1 00:00:00,126 --> 00:00:04,293 Den 6. oktober mistede hele Jorden bevidstheden i 2,17 minutter. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,376 Hele verden så fremtiden. 3 00:00:08,002 --> 00:00:10,835 Men sidst Mark havde problemer, var han væk hjemmefra, 4 00:00:10,918 --> 00:00:12,293 for at vidne i en sag. 5 00:00:12,376 --> 00:00:15,960 - Hvorfor kan du ikke huske alt? - Fordi jeg var fuld, okay? 6 00:00:16,043 --> 00:00:18,376 men før han vendte sig, var flashforwardet slut. 7 00:00:18,460 --> 00:00:20,668 - Så jeg tror ikke, han så mig. - Hans søn er din patient. 8 00:00:20,752 --> 00:00:23,710 Hans tilstand gør ham lidt svær forstå. Dylan er autist. 9 00:00:23,793 --> 00:00:25,168 Du er bange for, hvad der kan ske. 10 00:00:25,251 --> 00:00:28,168 Men vi må gøre alt, vi kan, for at udnytte det til vores fordel. 11 00:00:28,251 --> 00:00:29,793 - Hej, Mark. - Vi fik pengene. 12 00:00:29,877 --> 00:00:32,752 - Mosaik kan køre videre. - Mark? 13 00:00:50,835 --> 00:00:53,002 Jeg ved, hvad der skabte synene. 14 00:00:57,877 --> 00:01:00,918 - Du tror ikke på mig. - Det gør jeg da. 15 00:01:01,002 --> 00:01:03,418 Verdens største gåde løses af en dranker 16 00:01:03,501 --> 00:01:05,626 på et tog på vej til Los Angeles. 17 00:01:05,710 --> 00:01:07,877 Kan du gå på nettet med den? 18 00:01:07,960 --> 00:01:12,126 Søg lige på et billede af "genial kvantefysiker". 19 00:01:13,168 --> 00:01:14,960 Kom så. Jeg venter. 20 00:01:18,002 --> 00:01:19,043 Hvad var det første? 21 00:01:19,126 --> 00:01:21,168 Hvor jeg vinder Robert Wilson-prisen, 22 00:01:21,251 --> 00:01:24,668 eller hvor jeg holder beskyttelsesbriller over mine kønsdele? 23 00:01:27,668 --> 00:01:29,585 Vent. Du er virkelig... 24 00:01:29,668 --> 00:01:32,043 - Jeg spilder klart tiden. - Undskyld. Jeg... 25 00:01:32,126 --> 00:01:34,877 Jeg har bare hørt det 117 gange før. 26 00:01:34,960 --> 00:01:37,626 - Vil du virkelig gerne vide det? - Selvfølgelig. 27 00:01:37,710 --> 00:01:40,293 Du skabte flashforwardene. 28 00:01:41,460 --> 00:01:43,293 Det er kvantemekanik. 29 00:01:43,376 --> 00:01:47,209 Når en totalt lækker krop har så stor tiltrækningstræk, 30 00:01:47,293 --> 00:01:51,084 går universet bare... amok. 31 00:01:51,668 --> 00:01:54,668 - Det lyder teknisk. - Det hjælper, hvis man har en ph.d. 32 00:01:54,752 --> 00:01:58,376 Hvis mine beregninger er korrekte, vil din dunkle energi fremkalde 33 00:01:58,460 --> 00:02:00,002 endnu en katastrofe. 34 00:02:02,251 --> 00:02:05,293 Heldigvis har jeg fundet det eneste sted på Jorden, 35 00:02:05,376 --> 00:02:08,376 som har nok kraft til at modstå dig. 36 00:02:08,460 --> 00:02:11,043 Lad mig gætte... Din sovevogn. 37 00:02:11,126 --> 00:02:14,460 Snup din taske. Der er ingen tid at spilde. 38 00:02:16,084 --> 00:02:17,877 Jeg var sikker på, det ville virke. 39 00:02:17,960 --> 00:02:20,293 Måske med en 21-årig studerende. 40 00:02:20,376 --> 00:02:24,501 Men jeg har lært at blive, hvor jeg er, 41 00:02:24,585 --> 00:02:27,002 medmindre jeg får den ægte vare. 42 00:02:27,084 --> 00:02:28,918 Den virkelig årsag? 43 00:02:30,334 --> 00:02:32,334 Jeg har en teori, men... 44 00:02:33,585 --> 00:02:35,793 Videnskaben er lidt indviklet. 45 00:02:35,877 --> 00:02:38,418 Jeg er en indviklet pige. Jeg kan godt klare det. 46 00:02:38,543 --> 00:02:42,084 Det grundlæggende koncept er kvantesuperpositioner. 47 00:02:42,168 --> 00:02:44,835 Har du hørt om dobbeltspalte-eksperimentet? 48 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 Der var den ene gang, da jeg læste... 49 00:02:47,043 --> 00:02:49,918 - Hvad med Schrödingers kat? - Nej, så kinky er jeg ikke. 50 00:02:51,043 --> 00:02:54,251 Luk øjnene. Giv mig din hånd. 51 00:02:59,543 --> 00:03:04,460 Okay. Forestil dig, at du har en kat. 52 00:03:04,543 --> 00:03:09,626 Skønnet blodtab en liter allerede og kun ét drop. Giv os plads. 53 00:03:12,126 --> 00:03:14,835 En lillebitte kat... 54 00:03:14,918 --> 00:03:17,084 - Hvad har vi? - Skudsår i maven. 55 00:03:17,168 --> 00:03:19,209 - Vi skal have lagt drop. - Janis? 56 00:03:19,293 --> 00:03:20,710 Vi skal igennem her! 57 00:03:20,793 --> 00:03:22,877 ...som du kan gemme i hånden. 58 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Du har også en giftig sardin. 59 00:03:29,002 --> 00:03:33,002 Når vi lukker din hånd, er det to muligheder. 60 00:03:35,168 --> 00:03:37,251 Hent defibrillatoren. Kom så, hurtigt. 61 00:03:37,334 --> 00:03:38,543 Væk. 62 00:03:40,877 --> 00:03:42,793 Enten spiser katten sardinen og dør, 63 00:03:42,877 --> 00:03:44,626 eller den lader være og overlever. 64 00:03:46,752 --> 00:03:48,418 - Ingen reaktion. - Prøver igen. 65 00:03:49,376 --> 00:03:54,043 Ifølge kvantefysik, før vi åbner din hånd og afslører kattens skæbne, 66 00:03:54,126 --> 00:03:57,251 finder begge muligheder sted samtidig. 67 00:03:57,334 --> 00:03:58,668 Væk. 68 00:03:59,626 --> 00:04:02,334 - Stadig ingen reaktion. - Hjertemassage. 69 00:04:02,418 --> 00:04:05,918 For os er katten både levende og død. 70 00:04:06,002 --> 00:04:07,043 Hvordan det? 71 00:04:07,126 --> 00:04:11,126 Det er miraklet ved kvantemekanik. Iagttageren tager beslutningen. 72 00:04:11,209 --> 00:04:13,293 Katten har allerede besluttet sig. 73 00:04:13,376 --> 00:04:15,002 Levende eller død? 74 00:04:16,668 --> 00:04:18,418 Se selv. 75 00:04:28,209 --> 00:04:32,460 - Hæmoglobin stabilt på 12. - Halleluja. 76 00:04:32,543 --> 00:04:38,209 Okay, fascie lukket. O-sutur på en nål til dr. Varley. 77 00:04:38,293 --> 00:04:41,877 Helt ærligt troede jeg ikke, vi ville nå så langt. 78 00:04:41,960 --> 00:04:45,002 Luk huden. Sig til, når hun vågner. 79 00:04:52,877 --> 00:04:56,752 Det er Mark. Læg en besked. Jeg ringer tilbage. 80 00:04:56,835 --> 00:05:00,293 Hej. Det er mig. Hvor er du? 81 00:05:00,376 --> 00:05:02,251 Jeg har ringet og ringet. 82 00:05:02,334 --> 00:05:06,293 Jeg har prøvet Demetri og Stan. Jeg kan bare ikke komme igennem. 83 00:05:06,376 --> 00:05:10,418 Jeg har prøvet på kontoret, og de holder mig bare hen. 84 00:05:10,501 --> 00:05:14,752 Efter det med Janis... Jeg ved ikke... Jeg er bekymret. 85 00:05:14,835 --> 00:05:18,168 Gider du ringe? Så er du sød? 86 00:05:20,043 --> 00:05:22,960 Jeg elsker dig. 87 00:05:24,209 --> 00:05:26,418 Jeg elsker dig. 88 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 Mark drak i sit syn. 89 00:05:38,126 --> 00:05:40,251 Igen, far, Igen. 90 00:05:40,334 --> 00:05:42,501 - Er du ikke træt af det her? - Nej! 91 00:05:42,585 --> 00:05:44,460 Kortene. Bland kortene. 92 00:05:44,543 --> 00:05:47,626 Okay. Jeg vender mig om, og du vælger. 93 00:05:50,460 --> 00:05:55,418 Dylan, du kan snart blive udskrevet. 94 00:05:56,209 --> 00:05:58,002 Vi skal til Palo Alto. 95 00:05:58,084 --> 00:06:00,002 Hvilket et...? 96 00:06:00,084 --> 00:06:01,543 Hvilket et...? 97 00:06:01,626 --> 00:06:02,918 Valgte du et kort? 98 00:06:03,877 --> 00:06:06,918 Okay, se på det, og husk det. 99 00:06:09,418 --> 00:06:10,460 Okay? 100 00:06:12,043 --> 00:06:13,668 Okay. 101 00:06:15,084 --> 00:06:16,877 Så... 102 00:06:16,960 --> 00:06:19,126 Nu er det bare dig og mig. 103 00:06:19,209 --> 00:06:23,334 Jeg tænkte, at det er bedst, hvis du bor sammen med mig. 104 00:06:23,418 --> 00:06:26,543 - Nej. - Dylan... 105 00:06:28,752 --> 00:06:29,793 Kort. 106 00:06:29,877 --> 00:06:33,126 Vi boede der alle sammen, før din mor og jeg... 107 00:06:33,209 --> 00:06:36,209 Du får dit eget værelse. Det bliver alle tiders. 108 00:06:36,293 --> 00:06:38,543 - Kort! - Vær nu sød. 109 00:06:38,626 --> 00:06:41,084 Hør, det er vigtigt, at du siger ja. 110 00:06:47,168 --> 00:06:50,793 Okay, er det dit kort? 111 00:06:51,918 --> 00:06:53,460 Det er også mit hus. 112 00:06:53,543 --> 00:06:56,793 Hej, min ven. Snart er det slik eller ballade. 113 00:06:56,877 --> 00:06:59,376 - Er det i dag? - Ja, det er den 31. 114 00:06:59,460 --> 00:07:01,460 Halloween. Børnene går fra stue til... 115 00:07:01,543 --> 00:07:04,002 Ja. Jeg har bare glemt at købe udklædning til ham. 116 00:07:04,084 --> 00:07:05,460 Jeg er straks tilbage. 117 00:07:05,543 --> 00:07:06,835 Undskyld mig. 118 00:07:08,877 --> 00:07:12,793 - Spiller du kort, min ven? - Det er også mit hus. 119 00:07:15,084 --> 00:07:17,877 - Hvordan har Janis det? - To betjente står vagt. 120 00:07:17,960 --> 00:07:20,543 Kun hendes læge og FBI må komme ind. 121 00:07:20,626 --> 00:07:23,752 - Godt arbejde. - Ingen kan få ram på hende. 122 00:07:23,835 --> 00:07:25,543 Men hvad med jer? 123 00:07:25,626 --> 00:07:27,626 Hvem der end skød på jer i går aftes, 124 00:07:27,710 --> 00:07:29,668 hvad afholder dem så fra at prøve igen? 125 00:07:30,418 --> 00:07:31,626 Intet. 126 00:07:43,793 --> 00:07:45,626 Hej. 127 00:07:45,710 --> 00:07:51,418 - Hej. Er du okay? Hvad er der sket? - Ja, det er ingenting. 128 00:07:51,501 --> 00:07:54,376 - Men du har blod på skjorten. - Hør her. 129 00:07:54,460 --> 00:07:58,752 Hør, der er et lokale fuld af FBI-agenter, som vil høre fra en læge, 130 00:07:58,835 --> 00:08:02,168 - om Janis vil overleve. - Okay. 131 00:08:02,251 --> 00:08:04,002 Okay. 132 00:08:08,002 --> 00:08:09,626 Hej. 133 00:08:09,710 --> 00:08:11,543 Vi opererede hende i fem timer. 134 00:08:11,626 --> 00:08:14,626 Kuglen har gjort skade, men ingen vedvarende skader. 135 00:08:14,710 --> 00:08:17,543 - Og? - Og hun ligger til opvågning. 136 00:08:17,626 --> 00:08:19,835 Hun er bedøvet. Vi ved mere, når hun vågner. 137 00:08:19,918 --> 00:08:22,960 Olivia, du reddede hendes liv. Tak. 138 00:08:23,043 --> 00:08:25,877 Okay, det har været en lang nat for os alle, 139 00:08:25,960 --> 00:08:28,043 og det varer lidt, før vi ved mere. 140 00:08:28,126 --> 00:08:30,334 Vi er bare i vejen her på hospitalet. 141 00:08:30,418 --> 00:08:33,960 Jeg har jeres numre. Få noget søvn. Jeg ringer, hvis jeg hører noget. 142 00:08:34,043 --> 00:08:35,918 Også dig, Demetri. 143 00:08:36,002 --> 00:08:40,043 Beklager, boss. Nej. Enten bliver jeg her, til hun vågner, 144 00:08:40,126 --> 00:08:42,293 eller også finder jeg gerningsmændene. 145 00:08:42,376 --> 00:08:44,668 Der er allerede agenter på sagen, 146 00:08:44,752 --> 00:08:47,002 og de fik ikke granater i nakken i går. 147 00:08:47,084 --> 00:08:50,168 Jeg mener det. Smut så. 148 00:08:50,251 --> 00:08:52,835 Og hvis det hjælper, så betragt det som en ordre. 149 00:08:52,918 --> 00:08:54,126 Kom så. 150 00:08:58,752 --> 00:09:02,501 - Er du træt? - Wedeck bad os tage hjem. 151 00:09:02,585 --> 00:09:06,251 Nej. Han bad os forlade hospitalet. 152 00:09:07,626 --> 00:09:09,376 Det er overfladisk. Lad det være. 153 00:09:09,460 --> 00:09:12,418 Er det din spøg, skat? Jeg vil se, hvad lægerne i DC gjorde. 154 00:09:12,501 --> 00:09:15,043 - Livy, det er ingenting. - Kom nu. 155 00:09:15,126 --> 00:09:17,293 - Fortæller du, hvad der skete? - Du... 156 00:09:17,376 --> 00:09:19,084 Jeg vil vide det. 157 00:09:22,585 --> 00:09:27,251 Vi blev angrebet. Ret slem skududveksling. 158 00:09:28,168 --> 00:09:32,543 Wedeck og Demetri dræbte to af dem. Resten undslap. 159 00:09:32,626 --> 00:09:36,585 Det må have forbindelse til dem, som skød Janis. 160 00:09:36,668 --> 00:09:38,793 Simultane angreb. 161 00:09:38,877 --> 00:09:40,626 Fordi I efterforsker blackoutet? 162 00:09:40,710 --> 00:09:42,752 Vil de slå dig ihjel for det? 163 00:09:42,835 --> 00:09:45,418 Jeg ved det ikke... 164 00:09:47,501 --> 00:09:49,626 Jeg prøver stadig at forstå det hele. 165 00:09:49,710 --> 00:09:53,960 Jeg vidste, jeg ikke skulle have sagt noget. 166 00:09:54,043 --> 00:09:58,501 Nej, det er ikke det. Det er... 167 00:10:00,126 --> 00:10:04,710 Da de kom med Janis, kunne jeg ikke få fat på dig. 168 00:10:04,793 --> 00:10:06,960 Min fantasi gik bare amok. 169 00:10:07,043 --> 00:10:11,376 Jeg mener... Jeg vidste ikke, hvor du var, eller hvad der foregik... 170 00:10:12,501 --> 00:10:13,793 Det var hæsligt. 171 00:10:17,209 --> 00:10:19,918 Men jeg er her, og jeg er okay, ikke? 172 00:10:20,960 --> 00:10:22,293 Jeg er okay. 173 00:10:24,002 --> 00:10:28,918 Vi har bare været så besatte af, hvad vi så. 174 00:10:29,002 --> 00:10:32,209 Og af fremtiden, hvad måske eller måske ikke vil ske. 175 00:10:32,293 --> 00:10:34,460 Og det er... Det er uhyggeligt. 176 00:10:34,543 --> 00:10:37,585 Det får os til at glemme i dag. Og i dag, lige nu, 177 00:10:37,668 --> 00:10:42,334 er det her øjeblik, alt vi har, skat. Det er alt, vi har. 178 00:10:43,668 --> 00:10:45,126 Jeg vil ikke gå glip af det. 179 00:10:47,877 --> 00:10:49,501 Det vil jeg heller ikke. 180 00:10:56,960 --> 00:10:58,752 RETSMEDICINSK INSTITUT 181 00:11:01,501 --> 00:11:04,501 - Hej, Dewey. - Hvordan har hun det? 182 00:11:04,585 --> 00:11:05,835 Bedre end fyrene her. 183 00:11:05,918 --> 00:11:07,543 Flot klaret, Janis. 184 00:11:07,626 --> 00:11:09,293 Må jeg? 185 00:11:12,460 --> 00:11:16,668 Ingen legitimation, ingen mobil, ingen nøgler, 186 00:11:16,752 --> 00:11:19,376 ingen fingeraftryk, ingen tandjournaler. 187 00:11:19,460 --> 00:11:23,418 Det samme gælder for vores gutter i P-huset i DC. Vi har ingen spor. 188 00:11:23,501 --> 00:11:25,043 Vi har ingen spor. 189 00:11:26,960 --> 00:11:30,002 Hvilket vil sige, vi har med professionelle at gøre. 190 00:11:30,084 --> 00:11:33,209 Hvad med sygdomshistorie, Dewey? 191 00:11:33,293 --> 00:11:37,918 Kun en fjernet blindtarm her, og en akilles-operation der. 192 00:11:38,002 --> 00:11:40,585 Jeg tjekker for arvæv fra keratektomi lige nu. 193 00:11:44,460 --> 00:11:47,918 Hej, Demetri. Demetri. 194 00:11:49,126 --> 00:11:50,918 Ja. Hvad er der? 195 00:11:51,002 --> 00:11:54,668 - Er du okay herinde? - Ja. Hvorfor? 196 00:11:56,460 --> 00:11:59,418 Du fortalte om dig selv på Mosaik. 197 00:11:59,501 --> 00:12:02,084 Det ved alle på kontoret sikkert nu. 198 00:12:02,168 --> 00:12:06,209 Hør her, du blev beskudt for 12 timer siden. 199 00:12:06,293 --> 00:12:10,793 Nu står du i et lighus og opfører dig lidt underligt. 200 00:12:13,918 --> 00:12:16,002 Du har selv opført dig underligt 201 00:12:16,084 --> 00:12:17,835 i et par uger, okay? 202 00:12:17,918 --> 00:12:20,293 Vil du tale om følelser, 203 00:12:20,376 --> 00:12:23,209 - eller vil du arbejde videre? - Arbejde lyder godt. 204 00:12:23,293 --> 00:12:26,334 Det højre øje på ham her er fuld af ar på hornhinden. 205 00:12:29,209 --> 00:12:31,293 Det er ikke overraskende. 206 00:12:31,376 --> 00:12:33,626 Hvilken snigmorder får ikke LASIK? 207 00:12:33,710 --> 00:12:35,752 Det burde være et fagforeningskrav. 208 00:12:35,835 --> 00:12:36,877 Vent. 209 00:12:39,543 --> 00:12:43,293 - Kan du se det? - Det ligner et stempel fra en bar. 210 00:12:43,376 --> 00:12:44,918 Nej, det er en blå hånd. 211 00:12:46,501 --> 00:12:48,209 Det er et spor fra Marks tavle. 212 00:12:48,293 --> 00:12:52,334 Noget med Baltimore, en hånd. En blå hånd. 213 00:12:54,752 --> 00:12:57,168 Så er han alligevel lidt nyttig. 214 00:13:02,126 --> 00:13:03,752 Den udklædning er sej. 215 00:13:03,835 --> 00:13:05,793 De havde ikke andet i hans størrelse. 216 00:13:05,877 --> 00:13:07,752 Jeg kan godt lide den. Den er supersej. 217 00:13:07,835 --> 00:13:11,460 Men han er vist ikke så vild med det her. 218 00:13:11,543 --> 00:13:13,418 Det er svært at sige med ham. 219 00:13:13,501 --> 00:13:16,585 Jeg tror, han er vred på mig for det med flytningen. 220 00:13:16,668 --> 00:13:18,960 Jeg tænkte på om dr. Benford måske kigger ind 221 00:13:19,043 --> 00:13:23,376 i løbet af de næste par dage, så vi kan sige farvel. 222 00:13:23,460 --> 00:13:26,626 Ja, selvfølgelig. Jeg siger det til hende. 223 00:13:26,710 --> 00:13:28,209 Alle tiders, tak. 224 00:13:37,543 --> 00:13:39,710 Hej. 225 00:13:39,793 --> 00:13:42,376 - Jeg er glad for, hun er okay. - Ja. 226 00:13:42,460 --> 00:13:45,084 Det er skræmmende for os alle. 227 00:13:45,168 --> 00:13:46,960 Ja. 228 00:13:47,043 --> 00:13:50,501 Hør, det har været en hård uge, 229 00:13:50,585 --> 00:13:55,877 og måske har jeg sagt nogle ting, som var... upassende. Jeg er... 230 00:13:59,043 --> 00:14:04,168 Lad os tage en dyb indånding og komme på ret kurs igen. 231 00:14:09,209 --> 00:14:11,793 Den tager kun mønter. 232 00:14:11,877 --> 00:14:13,168 Lad mig. 233 00:14:14,293 --> 00:14:15,376 - Værsgo. - Tak. 234 00:14:15,460 --> 00:14:17,460 Nu står vi lige. 235 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Dem, som angreb dig, dem, som skød Janis, alle asiater. 236 00:14:27,334 --> 00:14:29,668 Jeg kan besøge Huangs kontor og se om "blå hånd" 237 00:14:29,752 --> 00:14:32,209 betyder noget på kantonesisk eller mandarin. 238 00:14:32,293 --> 00:14:34,209 Mandarin? Helt ærligt, du. 239 00:14:34,293 --> 00:14:36,585 CIA mener, at Kina måske står bag blackoutet. 240 00:14:36,668 --> 00:14:39,293 Så er det da lidt overdrevet 241 00:14:39,376 --> 00:14:41,002 at sprænge agenter i luften. 242 00:14:41,084 --> 00:14:44,168 For dem er det måske lig med at neutralisere en trussel. 243 00:14:44,251 --> 00:14:45,585 Hvorfor så angribe os? 244 00:14:45,668 --> 00:14:49,002 CIA-agenten, som vidnede i går, har det fint. 245 00:14:49,084 --> 00:14:52,251 Men Mark taler om D. Gibbons, Mistænkt Nul og kragerne 246 00:14:52,334 --> 00:14:55,793 for første gang uden for dette kontor, og otte timere senere... 247 00:14:57,126 --> 00:14:58,960 Kina fører ingen vegne. 248 00:14:59,043 --> 00:15:01,376 Det skal "blå hånd" ikke ende med at gøre. 249 00:15:01,460 --> 00:15:02,960 Okay, ved du, hvor du er? 250 00:15:03,043 --> 00:15:06,918 - Jeg er på hospitalet. - Flot. 251 00:15:07,002 --> 00:15:08,585 Ved du, hvem jeg er? 252 00:15:12,626 --> 00:15:13,668 Nej. 253 00:15:17,251 --> 00:15:20,460 Men sjovt nok har jeg på fornemmelsen, 254 00:15:20,543 --> 00:15:23,585 at din mand er lidt af et ordensmenneske. 255 00:15:23,668 --> 00:15:28,585 Noget med, at han ikke kan lide, at hans sorte kuglepenne 256 00:15:28,668 --> 00:15:32,501 rører ved hans blå kuglepenne. Lyder det bekendt? 257 00:15:35,752 --> 00:15:37,293 Hun er tilbage. 258 00:15:39,251 --> 00:15:41,501 Du er en fantastisk læge. 259 00:15:41,585 --> 00:15:43,543 En overanstrengt en. 260 00:15:43,626 --> 00:15:45,293 Gid vi kunne være sammen i aften. 261 00:15:45,376 --> 00:15:46,793 Vi tager billeder. 262 00:15:46,877 --> 00:15:49,251 Sørger du for, hun ikke spiser for meget slik? 263 00:15:49,334 --> 00:15:51,376 - Okay. - Bare et par stykker? 264 00:15:51,460 --> 00:15:53,793 - Et par stykker? - Tyve. 265 00:15:53,877 --> 00:15:55,626 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 266 00:15:57,668 --> 00:15:58,835 Farvel. 267 00:15:59,626 --> 00:16:02,960 Da Mark bad dig sætte kortet med den "blå hånd" på tavlen, 268 00:16:03,043 --> 00:16:05,293 vidste han, det skulle sammen med ordet "Baltimore". 269 00:16:05,376 --> 00:16:09,710 Ja. Det er jo det, jeg siger. Okay? Baltimore Street ligger otte km herfra. 270 00:16:09,793 --> 00:16:10,918 Lad os undersøge det. 271 00:16:11,002 --> 00:16:13,209 Men I blev angrebet i DC i går aftes. 272 00:16:13,293 --> 00:16:15,376 Så Baltimore, Maryland er mere oplagt. 273 00:16:15,460 --> 00:16:18,501 Ja, men fyren med stemplet var i LA. 274 00:16:18,585 --> 00:16:22,793 Baltimore Street ligger i Silver Lake. Tager jeg fejl, har vi spildt en time. 275 00:16:22,877 --> 00:16:23,918 Hvad? 276 00:16:24,752 --> 00:16:26,293 Tror du på synene nu? 277 00:16:27,251 --> 00:16:29,668 Det er... Det er kompliceret. 278 00:16:29,752 --> 00:16:32,501 Nej, jeg forstår det godt. 279 00:16:32,585 --> 00:16:36,585 Hvis jeg ikke havde haft et syn, ville jeg gøre alt 280 00:16:36,668 --> 00:16:38,752 for at bevise, at synene ikke er sande. 281 00:16:39,418 --> 00:16:41,668 Hvis vi havde det mindste spor, 282 00:16:41,752 --> 00:16:45,209 et virkeligt spor, så ville jeg være den første til 283 00:16:45,293 --> 00:16:50,126 at tale med Kriminalteknisk Afdeling. Men det har vi ikke. 284 00:16:50,209 --> 00:16:52,752 Jeg vil bare finde dem, som vil slå os ihjel. 285 00:16:52,835 --> 00:16:56,043 Baltimore Street er det eneste, jeg kan komme i tanke om, okay? 286 00:16:56,126 --> 00:16:57,710 Så, kom nu. 287 00:16:59,418 --> 00:17:01,543 Jeg giver frokost fra den cubanske café. 288 00:17:02,334 --> 00:17:03,376 Det er en aftale. 289 00:17:05,002 --> 00:17:06,043 En time. 290 00:17:06,126 --> 00:17:07,835 Slik eller ballade! 291 00:17:09,793 --> 00:17:14,043 Åh, nej! Superhaj har abekatten i sin hjelm. 292 00:17:14,126 --> 00:17:15,293 Han vil spise dem! 293 00:17:15,376 --> 00:17:18,710 - Det strammer, far! - Stå stille. Jeg er næsten færdig. 294 00:17:18,793 --> 00:17:21,626 Tænk, at du ikke er klædt ud. Du er altid klædt ud. 295 00:17:21,710 --> 00:17:23,501 Jeg har haft lidt travlt. 296 00:17:23,585 --> 00:17:26,084 Jeg kan gøre hende færdig, hvis du vil klædes ud. 297 00:17:26,168 --> 00:17:29,376 Tak, Nicole, men jeg skal ikke klædes ud. 298 00:17:29,460 --> 00:17:32,918 Du kan være Tim Tims far! Jim Tim. 299 00:17:33,002 --> 00:17:34,793 Hvordan ser Tim Tims far ud? 300 00:17:35,877 --> 00:17:38,251 Du siger ingenting, Obi-Wan. 301 00:17:43,293 --> 00:17:46,209 - Det er løgn. - Wow! 302 00:17:49,043 --> 00:17:50,877 Var det en kænguru? 303 00:17:50,960 --> 00:17:54,002 Det er den bedste udklædning, jeg har nogensinde har set. 304 00:18:00,251 --> 00:18:02,835 Hej, jeg har mælk fra sygeplejerskerne... 305 00:18:03,918 --> 00:18:04,960 Dylan? 306 00:18:05,043 --> 00:18:07,793 Hallo! Min søn er forsvundet. 307 00:18:07,877 --> 00:18:08,918 Hvordan ser han ud? 308 00:18:09,002 --> 00:18:11,710 Han er cirka så høj og klædt ud som... 309 00:18:11,793 --> 00:18:14,543 ...øh, en alfons. Jeg kiggede kun væk et øjeblik. 310 00:18:14,626 --> 00:18:18,084 Jeg har ikke set ham. Der er masser af børn. Spørg sygeplejerskerne. 311 00:18:18,168 --> 00:18:19,084 Okay, tak. 312 00:18:19,168 --> 00:18:23,168 Sir, du behøver ikke blive hos mig. 313 00:18:23,251 --> 00:18:27,918 Efter i går må der være kaos på kontoret. 314 00:18:28,002 --> 00:18:30,126 Jeg er præcis, hvor jeg skal være. 315 00:18:31,168 --> 00:18:35,251 Jeg føler mig virkelig utilpas i den her kjole. 316 00:18:35,334 --> 00:18:40,793 Ja, jeg forbinder de kjoler med, at min kone fødte vores søn. 317 00:18:40,877 --> 00:18:43,626 Når man har set den slags... 318 00:18:43,710 --> 00:18:48,877 - Var det skrækkeligt? - Det modsatte. Det er fundamentalt. 319 00:18:48,960 --> 00:18:52,043 Man føler, man er til stede ved begyndelsen af noget... 320 00:18:52,126 --> 00:18:55,793 ...mirakuløst. Et nyt liv. 321 00:19:00,376 --> 00:19:02,002 Du får se. 322 00:19:04,668 --> 00:19:09,209 - Hvad er det? - Den lille skærm deroppe... 323 00:19:11,168 --> 00:19:14,501 Janis, du skal opereres igen. Tag typespecifikken med. 324 00:19:14,585 --> 00:19:15,960 - Hvad? - Tallene falder. 325 00:19:16,043 --> 00:19:17,752 - Gør hende klar. - Hvad skete der? 326 00:19:17,835 --> 00:19:18,752 Jeg ved det ikke. 327 00:19:26,126 --> 00:19:27,710 Times Square? 328 00:19:28,793 --> 00:19:31,960 Den 29. april. Mosaik-websitet skønner, 329 00:19:32,126 --> 00:19:34,209 at vi bliver en halv million mennesker. 330 00:19:34,293 --> 00:19:37,002 Bolden vil falde og alting. 331 00:19:37,084 --> 00:19:40,960 En halv million mennesker ser et glimt af deres fremtid... 332 00:19:41,043 --> 00:19:43,543 ...og det er en glorificeret nytårsfest. 333 00:19:43,626 --> 00:19:45,334 Har du noget bedre at lave? 334 00:19:45,418 --> 00:19:46,585 Det kan man godt sige. 335 00:19:47,668 --> 00:19:48,793 Hvad hedder hun? 336 00:19:49,835 --> 00:19:52,668 Åh, kom nu. Jeg fortalte dig om mit. 337 00:19:55,043 --> 00:19:56,501 Han... 338 00:19:57,918 --> 00:19:59,918 ...havde en nakke som en okse. 339 00:20:00,585 --> 00:20:02,626 Han stank som et kødskab. 340 00:20:04,752 --> 00:20:06,209 Hvad fanden lavede I? 341 00:20:08,002 --> 00:20:09,626 Jeg tog kvælertag på ham. 342 00:20:11,168 --> 00:20:15,376 Jeg ved ikke, hvor jeg var, eller hvem manden var. 343 00:20:16,543 --> 00:20:22,334 Men jeg mærkede mine tommelfingre trykke på hans luftrør indtil noget... 344 00:20:23,293 --> 00:20:25,002 ...knækkede. 345 00:20:27,960 --> 00:20:29,835 Og så gav jeg glip. 346 00:20:31,168 --> 00:20:34,501 Jeg så ned på hans livløse krop 347 00:20:34,585 --> 00:20:37,543 og var tilfreds. 348 00:20:41,376 --> 00:20:43,793 Er du ikke glad for, du spurgte? 349 00:20:45,251 --> 00:20:47,334 Kameraet ved sydudgangen optog det her. 350 00:20:47,418 --> 00:20:50,626 Ja, det er ham. Hvor længe siden er det? 351 00:20:50,710 --> 00:20:52,209 17 minutter. 352 00:20:52,293 --> 00:20:55,251 Hvor ville han gå hen så sent? 353 00:20:55,334 --> 00:20:57,084 Jeg aner det ikke. 354 00:21:08,460 --> 00:21:09,710 Skal du med? 355 00:21:10,668 --> 00:21:12,668 Så stig på. Kom så. Vi skal videre. 356 00:21:14,543 --> 00:21:17,626 Hov, min dreng, du skal betale for turen. Hallo! 357 00:21:18,793 --> 00:21:22,918 Hej. Du skal betale for turen. Har du penge til billetten? 358 00:21:26,334 --> 00:21:28,585 Er du faret vild? 359 00:21:28,668 --> 00:21:32,918 Til vores venner på 25696 Sawyer Court, 360 00:21:33,002 --> 00:21:36,626 Los Angeles, Californien, 90024. 361 00:21:36,710 --> 00:21:38,668 Er han hjerneskadet eller hvad? 362 00:21:38,752 --> 00:21:41,710 Jeg skyder dig som en syg hund, hvis du ikke klapper i. 363 00:21:42,752 --> 00:21:44,585 Det er også mit hus. 364 00:21:44,668 --> 00:21:46,293 Er det der, du bor? 365 00:21:48,251 --> 00:21:50,002 - Ved du, hvor det er? - Ja. 366 00:21:50,084 --> 00:21:54,418 Og han skal bruge et ekstra klip. Det koster 1,55. 367 00:21:59,835 --> 00:22:03,501 - Bare rolig, knægt. - Kan du trylle? 368 00:22:03,585 --> 00:22:06,918 Nej, mijo. Jeg kan ikke trylle. 369 00:22:09,251 --> 00:22:11,668 Du sagde en time. Der er gået mere end tre. 370 00:22:13,710 --> 00:22:16,793 - Hun bliver opereret igen. - Hun klarer den. 371 00:22:16,877 --> 00:22:20,626 Hvorfor? Hun havde et flashforward, så derfor har hun en fremtid? 372 00:22:21,626 --> 00:22:24,002 Fire-50 ud og hun har takykardi i 130'erne. 373 00:22:24,084 --> 00:22:26,501 Hvad venter vi på? Det er kun ét at gøre her. 374 00:22:26,585 --> 00:22:27,835 Fem-o sutur. 375 00:22:28,626 --> 00:22:30,209 Med al respekt, dr. Benford... 376 00:22:30,293 --> 00:22:31,501 Vi laver en B-Lynch. 377 00:22:32,960 --> 00:22:34,835 Har jeg fortalt dig om aftenen, 378 00:22:34,918 --> 00:22:37,376 - før vi blev færdige på Quantico? - Nej. 379 00:22:37,460 --> 00:22:39,334 Vi drak os stive på et værelse. 380 00:22:39,418 --> 00:22:42,460 Jeg henter øl, vi drikker dem, hun henter et par stykker til. 381 00:22:42,543 --> 00:22:43,960 Så et par shots. 382 00:22:44,043 --> 00:22:46,334 Og jeg er bange for, at den nørdede pige 383 00:22:46,418 --> 00:22:48,209 må til udpumpning. 384 00:22:48,293 --> 00:22:50,543 Vi ved ikke, om B-Lynch stopper blødningen. 385 00:22:50,626 --> 00:22:52,460 B-Lynch er langt mindre invasiv. 386 00:22:52,543 --> 00:22:55,668 Det giver hende en chance for at få en normal livmoder. 387 00:22:55,752 --> 00:22:57,084 Kun lige. 388 00:22:58,626 --> 00:23:02,543 Før jeg ved det, er klokken fire om morgenen, og jeg vågner på gulvet. 389 00:23:02,626 --> 00:23:07,002 Jeg har en fod i toilettet. Jeg ser op. Janis sidder ved køkkenbordet 390 00:23:07,084 --> 00:23:09,501 og spiller mønt med sig selv. 391 00:23:09,585 --> 00:23:12,752 Hendes mave er stærkere end en kugle, så meget kan jeg sige. 392 00:23:12,835 --> 00:23:14,460 Ville du tage samme beslutning, 393 00:23:14,543 --> 00:23:16,835 hvis du ikke kendte hende personligt? 394 00:23:19,293 --> 00:23:21,084 Fem-o sutur. 395 00:23:22,752 --> 00:23:27,376 Lad mig få det her på det rene. Du gik i gulvet efter fem drinks, 396 00:23:27,460 --> 00:23:29,460 og de lod dig beholde dit skilt? 397 00:23:29,543 --> 00:23:32,376 - Hvad? - Ved du hvorfor? 398 00:23:32,460 --> 00:23:34,752 Fordi jeg altid har ret. 399 00:23:46,293 --> 00:23:48,334 Ligesom hånden på Marks tavle. 400 00:23:52,168 --> 00:23:55,376 - Slik eller ballade! - Hej med jer! Tag for jer. 401 00:23:55,460 --> 00:23:58,877 Cowboy, prinsesse, rigtig sej udklædning. 402 00:23:58,960 --> 00:24:02,126 Og... Hej. 403 00:24:11,293 --> 00:24:15,209 - Hej. - Det er er også mit hus. 404 00:24:16,960 --> 00:24:18,710 Du burde virkelig til tandlægen. 405 00:24:21,084 --> 00:24:23,126 Mine forældre havde ikke råd til bøjle. 406 00:24:26,334 --> 00:24:29,668 - Tak, fordi du tog med i aften. - Jeg elsker Halloween. 407 00:24:29,752 --> 00:24:32,043 Og jeg var bekymret for dig. 408 00:24:32,126 --> 00:24:35,126 Det er rart at se dig lave almindelige ting. 409 00:24:35,209 --> 00:24:37,668 Ja. Det er en god idé for os alle at begynde... 410 00:24:37,752 --> 00:24:39,710 - Lad os fortsætte! - Okay. 411 00:24:39,793 --> 00:24:41,752 ...at være lidt mere... 412 00:25:00,793 --> 00:25:02,126 Pas på hende. 413 00:25:05,251 --> 00:25:08,126 - Hallo! - Lad os komme væk! 414 00:25:08,209 --> 00:25:11,710 FBI! Stands, FBI! Bliv, hvor I er! 415 00:25:19,293 --> 00:25:22,543 Samme hånd. Men den her mangler nogle fingre. 416 00:25:22,626 --> 00:25:25,918 Og... vender den anden vej. 417 00:25:26,002 --> 00:25:30,043 Det var sådan den vendte på vores voldsmand. 418 00:25:30,126 --> 00:25:34,752 Er jeg tosset, eller peger den den vej? 419 00:25:37,960 --> 00:25:39,710 Stands! FBI! 420 00:26:40,376 --> 00:26:43,626 Vent! Det var ikke min idé! 421 00:26:45,835 --> 00:26:48,126 Jeg kastede ikke med æg, det var toiletpapir! 422 00:26:51,376 --> 00:26:54,626 - Hvor har du købt masken? - I en discountbutik! 423 00:26:54,710 --> 00:26:56,543 Du ringer ikke til min far, vel? 424 00:27:03,793 --> 00:27:04,877 Ja, Nicole. 425 00:27:09,752 --> 00:27:10,835 Jeg kommer straks. 426 00:27:10,918 --> 00:27:13,043 Det er logisk. Du har en undergrundsklub 427 00:27:13,126 --> 00:27:15,251 og vil sikre, at kun de rigtige finder den. 428 00:27:15,334 --> 00:27:19,418 Hvis håndens placering er retningen, hvorfor så de manglende fingre? 429 00:27:19,501 --> 00:27:21,501 Den sidste hånd havde tre fingre, ikke? 430 00:27:21,585 --> 00:27:24,960 - Ja. - Vi har lige kørt tre gader frem. 431 00:27:29,418 --> 00:27:30,460 Der er den. 432 00:27:30,543 --> 00:27:32,334 Flot. 433 00:27:32,418 --> 00:27:35,043 Undskyld, jeg forstyrrede, men Olivia opererer. 434 00:27:35,126 --> 00:27:37,710 - Du gjorde det rigtige. - Han kom bare pludselig. 435 00:27:37,793 --> 00:27:40,960 Han havde et hospitalsarmbånd, så jeg kunne ringe til faren. 436 00:27:41,043 --> 00:27:42,293 Han er på vej. 437 00:27:43,752 --> 00:27:45,835 Jeg hedder Mark. Hvad hedder du? 438 00:27:45,918 --> 00:27:48,126 Jeg hedder Dylan. 439 00:27:48,209 --> 00:27:52,710 Min yndlingsbog er Harry Potter og fangen fra Azkaban. 440 00:27:52,793 --> 00:27:55,126 Min far kan trylle. 441 00:27:55,209 --> 00:27:58,877 Okay, Dylan... 442 00:27:58,960 --> 00:28:00,585 ...ved din far, at du er her? 443 00:28:00,668 --> 00:28:04,209 - Det her er også mit hus. - Nej, Dylan. Det her er mit hus. 444 00:28:04,293 --> 00:28:08,043 Og jeg vil finde ud af, hvordan du fandt herhen fra hospitalet. 445 00:28:14,710 --> 00:28:16,168 Værsgo. Det er også dit hus. 446 00:28:20,626 --> 00:28:22,084 Hvordan kendte du adressen? 447 00:28:25,126 --> 00:28:29,752 Til vores venner på 25696 Sawyer Court, 448 00:28:29,835 --> 00:28:33,418 Los Angeles, Californien, 90024. 449 00:28:34,793 --> 00:28:36,543 - Hej, Dylan. - Hej, Charlie. 450 00:28:36,626 --> 00:28:38,376 Nødder til dig, Squirrelio! 451 00:28:38,460 --> 00:28:40,002 Tut! Tut! 452 00:28:44,168 --> 00:28:45,585 Hvad var det? 453 00:28:45,668 --> 00:28:47,418 Det er fra tegnefilmen. 454 00:28:47,501 --> 00:28:49,585 Charlie, kender du Dylan fra skolen? 455 00:28:50,752 --> 00:28:52,960 Nej. Han er bare min ven. 456 00:28:55,168 --> 00:28:58,209 - Hvad? - Undskyld mig. 457 00:28:58,293 --> 00:29:01,960 - Dav. Jeg tror, min søn er her. - Ja, han er lige her. 458 00:29:02,043 --> 00:29:04,084 Kom indenfor. 459 00:29:04,168 --> 00:29:06,501 - Åh, du godeste. Er du okay? - Han virker okay. 460 00:29:06,585 --> 00:29:10,585 Han forlod bare hospitalet. Tænk, at han bare gik derfra. 461 00:29:10,668 --> 00:29:11,710 Tak, fordi du tog... 462 00:29:11,835 --> 00:29:13,877 - dig pænt af ham... - Selvfølgelig. 463 00:29:13,960 --> 00:29:15,793 - Benford. Mark Benford. - Javel. 464 00:29:15,877 --> 00:29:17,752 Jeg fangede ikke dit navn. 465 00:29:19,752 --> 00:29:21,877 Lloyd Simcoe. 466 00:29:28,084 --> 00:29:32,002 - Det er min søn, Dylan. - Simcoe? 467 00:29:33,334 --> 00:29:36,585 - Vent. - Benford. 468 00:29:36,668 --> 00:29:41,126 Er du i familie med Olivia... dr. Benford? 469 00:29:42,626 --> 00:29:46,293 - Jeg er hendes mand. - Selvfølgelig. Det er indlysende, 470 00:29:46,376 --> 00:29:50,334 eftersom du hedder Benford, og hun hedder Benford. 471 00:29:52,418 --> 00:29:54,585 Slik eller ballade! 472 00:30:12,835 --> 00:30:14,418 Hej, skat. 473 00:30:23,501 --> 00:30:26,752 - Du er hende. - Ikke endnu. 474 00:30:30,418 --> 00:30:32,877 Charlie, skal vi ikke se til dit slik i køkkenet? 475 00:30:32,960 --> 00:30:35,877 - Nicole, vil du med? - God idé. 476 00:30:41,501 --> 00:30:44,376 - Hvad foregår der? - Det tænkte jeg, du måske vidste. 477 00:30:44,460 --> 00:30:47,543 - Dylan kom herhen. - Hvorfor? 478 00:30:47,626 --> 00:30:49,918 Det er også mit hus. 479 00:30:50,002 --> 00:30:51,793 Det er også dit hus, Dylan. 480 00:30:51,877 --> 00:30:53,209 JEG ELSKER MIN MOR 481 00:30:55,710 --> 00:31:00,293 - Det bliver han ved med at sige. - Dylan er autistisk. 482 00:31:00,376 --> 00:31:03,168 - Gentagelser... - Jeg behøver ingen diagnose. 483 00:31:07,543 --> 00:31:09,460 - Nu forstår jeg. - Hvad? 484 00:31:09,543 --> 00:31:12,501 Hvorfor jeg gjorde hende... Hvorfor jeg gjorde dig så... 485 00:31:12,585 --> 00:31:14,002 - Ilde til mode? - Ja. 486 00:31:14,084 --> 00:31:19,084 Okay, det er klart... Det er en udsædvanlig situation. 487 00:31:19,168 --> 00:31:20,918 - Det siger du ikke! - Drop det. 488 00:31:21,002 --> 00:31:23,710 Jeg kan gøre alle glade. 489 00:31:26,293 --> 00:31:31,043 Du går. Du kommer ikke tilbage. 490 00:31:40,168 --> 00:31:43,585 Jeg er ked af, hvis vi har været til ulejlighed. 491 00:31:46,126 --> 00:31:50,960 Tak... til jer begge for jeres venlighed over for Dylan. 492 00:32:02,835 --> 00:32:06,752 - Tak. - Det er også mit hus. 493 00:32:06,835 --> 00:32:09,835 - Kom. - Godnat, Olivia. 494 00:32:09,918 --> 00:32:12,752 - Kom, Dylan, lad os gå. - Godnat, Dylan. 495 00:32:24,460 --> 00:32:27,043 Festen er vist slut. 496 00:32:27,126 --> 00:32:28,710 Helt sikkert slut. 497 00:32:39,918 --> 00:32:41,334 FBI! 498 00:33:13,793 --> 00:33:14,877 BLÅ HÅND 499 00:33:23,960 --> 00:33:28,626 De her kom fra din veninde, Maya. 500 00:33:28,710 --> 00:33:30,002 "Bekymret for dig." 501 00:33:32,418 --> 00:33:33,585 Er du okay? 502 00:33:39,918 --> 00:33:43,043 Da jeg blev skudt... 503 00:33:44,543 --> 00:33:49,668 Kuglen lavede ravage over det hele. 504 00:33:49,752 --> 00:33:52,877 Det eneste, de kunne gøre, 505 00:33:52,960 --> 00:33:56,877 uden at fjerne det hele... 506 00:33:59,710 --> 00:34:02,710 Olivia foretog noget, der kaldes en B-Lynch. 507 00:34:04,585 --> 00:34:07,877 Men med alt arvævet... 508 00:34:10,126 --> 00:34:14,710 De sagde, det vil være næsten umuligt. 509 00:34:18,877 --> 00:34:20,543 Hvorfor græder jeg? 510 00:34:20,626 --> 00:34:24,960 Jeg har aldrig ønsket mig en baby. 511 00:34:26,418 --> 00:34:28,752 Det skal nok gå. 512 00:34:41,793 --> 00:34:44,376 Forståeligt, du kan lide ham. Han er charmerende. 513 00:34:44,460 --> 00:34:46,126 Jeg kan ikke lide ham. Kom nu. 514 00:34:46,209 --> 00:34:49,626 Kan du holde op, så vi kan tale om det her? 515 00:34:51,460 --> 00:34:52,752 Jeg kan ikke lide ham. 516 00:34:52,835 --> 00:34:54,835 Han er far til en af mine patienter. 517 00:34:54,918 --> 00:34:56,668 Jeg ved, hvem han er. 518 00:34:56,752 --> 00:34:59,126 Jeg vil vide, hvordan hans søn fandt hertil. 519 00:34:59,209 --> 00:35:01,376 - Jeg aner det ikke. - Ikke det? 520 00:35:01,460 --> 00:35:03,084 Nej! 521 00:35:04,209 --> 00:35:07,251 Jeg er lidt forvirret, for jeg troede, du sagde, 522 00:35:07,334 --> 00:35:09,209 du fik flyttet Dylan. 523 00:35:09,293 --> 00:35:11,209 - Det gjorde jeg. - Det gjorde du. 524 00:35:15,126 --> 00:35:17,543 Hvorfor står du så som hans læge på armbåndet? 525 00:35:17,626 --> 00:35:21,002 Det havde jeg intet med at gøre. Min chef tog beslutningen. 526 00:35:22,793 --> 00:35:24,960 Bad din chef dig også om ikke at nævne det? 527 00:35:25,043 --> 00:35:27,793 Nej, jeg nævnte det ikke, fordi jeg tænkte, det ville 528 00:35:27,877 --> 00:35:30,460 gøre en skrækkelig situation meget værre. 529 00:35:30,543 --> 00:35:32,585 Så du mente, det var bedre at skjule det. 530 00:35:32,668 --> 00:35:36,043 Det er ikke rigtigt. Gør mig ikke til noget, jeg ikke er. 531 00:35:36,126 --> 00:35:38,251 Og du skal ikke få det til at handle om mig. 532 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Ham, som du går i seng med om et halvt år, 533 00:35:40,418 --> 00:35:43,460 var i stuen, og det var ikke mig, som bragte ham ind i vores liv. 534 00:35:43,543 --> 00:35:45,626 - Det gjorde du! - Det er ikke fair! 535 00:35:45,710 --> 00:35:47,293 Bare vær ærlig. 536 00:35:47,376 --> 00:35:49,334 Bare vær ærlig. 537 00:35:49,418 --> 00:35:51,418 Har du talt med ham på arbejdet? 538 00:35:51,501 --> 00:35:55,293 Åh, helt ærligt. Helt ærligt, Mark! 539 00:35:55,376 --> 00:35:57,835 Har du gjort andet, som jeg bør vide? 540 00:35:57,918 --> 00:36:00,626 - Du skal ikke afhøre mig. - Så vær ærlig over for mig! 541 00:36:00,710 --> 00:36:02,126 Det er jeg! 542 00:36:03,460 --> 00:36:06,501 - Er du ærlig over for mig? - Hvad taler du om? 543 00:36:06,585 --> 00:36:10,084 Alle de gamle mønstre er tilbage, Mark. 544 00:36:10,168 --> 00:36:12,710 Du er aldrig hjemme. 545 00:36:12,793 --> 00:36:15,752 Du er mere og mere hemmelighedsfuld. 546 00:36:15,835 --> 00:36:19,543 Så jeg beder dig om det samme, som du beder mig om. 547 00:36:19,626 --> 00:36:25,043 Vær ærlig. Skjuler du noget for mig? 548 00:36:30,960 --> 00:36:32,002 Mark. 549 00:36:37,793 --> 00:36:39,126 I mit flashforward... 550 00:36:41,752 --> 00:36:43,334 ...drak jeg. 551 00:36:46,002 --> 00:36:47,585 Wow. 552 00:36:53,293 --> 00:36:55,626 - Så starter det igen. - Nej, Livy. 553 00:36:55,710 --> 00:36:58,585 - Det er ikke som før. - Løgnene er allerede begyndt. 554 00:36:58,668 --> 00:37:00,501 Hvad? Nej, de er ikke. 555 00:37:00,585 --> 00:37:03,710 Nej. Døm mig ikke for noget, jeg ikke har gjort endnu. 556 00:37:04,793 --> 00:37:06,710 Hørte du overhovedet, hvad du sagde? 557 00:37:07,918 --> 00:37:11,334 Du har straffet mig for et fiktivt forhold, 558 00:37:11,418 --> 00:37:14,460 men når det gælder dig, skal vi bare glemme det. 559 00:37:16,752 --> 00:37:22,251 Men vores fortid... Det, vi har været igennem med dit druk... 560 00:37:22,334 --> 00:37:23,585 ...det er virkeligt. 561 00:37:25,418 --> 00:37:28,043 Det gør stadig ondt. 562 00:37:29,501 --> 00:37:31,877 Jeg orker det ikke igen. 563 00:37:33,293 --> 00:37:36,084 Jeg lover dig. Jeg begynder ikke at drikke. 564 00:37:36,168 --> 00:37:39,710 Men det handler ikke om drikkeriet. Det ved du godt. 565 00:37:41,084 --> 00:37:42,918 Det handler om tillid. 566 00:37:44,585 --> 00:37:48,168 Det handler om tillid, og vi stoler ikke på hinanden længere. 567 00:37:50,418 --> 00:37:54,251 Alt det, vi sagde på hospitalet i dag 568 00:37:54,334 --> 00:37:57,626 om kun at leve i nuet, alt... 569 00:37:59,501 --> 00:38:00,835 Var alt det løgn? 570 00:38:03,043 --> 00:38:08,043 Det er ikke løgn. Det er det, jeg gerne vil. 571 00:38:08,126 --> 00:38:12,793 Jeg ved bare ikke, om det er muligt længere. 572 00:38:12,877 --> 00:38:17,251 Ikke nu. Ikke for os. 573 00:38:32,960 --> 00:38:35,460 - Hej, Demetri. - Overser jeg noget? 574 00:38:35,543 --> 00:38:38,126 Samme aften, som mistænkte vil dræbe Janis, 575 00:38:38,209 --> 00:38:41,168 - hænger han så ud her? - Det ved jeg ikke. 576 00:38:41,251 --> 00:38:43,209 Men de fandt det her på et af ligene. 577 00:38:43,293 --> 00:38:44,877 Husker du Rutherford-sagen? 578 00:38:44,960 --> 00:38:48,626 Vi talte om en sag, som jeg ikke tror findes endnu. 579 00:38:48,710 --> 00:38:50,168 Rutherford-sagen. 580 00:38:53,460 --> 00:38:54,793 Den begynder i aften. 581 00:39:10,710 --> 00:39:12,418 Okay. 582 00:39:14,835 --> 00:39:16,168 Sikke en dag. 583 00:39:16,251 --> 00:39:19,043 Er det Halloween igen i morgen? 584 00:39:20,460 --> 00:39:25,084 Nej. Kun i dag. 585 00:39:25,168 --> 00:39:27,960 Godt, for det var lidt uhyggeligt. 586 00:39:30,043 --> 00:39:31,585 Ja. 587 00:39:33,585 --> 00:39:35,376 Ja, det var det. 588 00:39:41,835 --> 00:39:43,835 Vi ses i morgen. 589 00:39:46,793 --> 00:39:49,126 Tak, fordi du hentede mig, far. 590 00:41:45,043 --> 00:41:47,668 For fanden, Simon. Du gav mig et chok. 591 00:41:47,752 --> 00:41:51,126 Har du nogensinde taget toget ned langs kysten, Lloyd? 592 00:41:51,209 --> 00:41:52,835 Det tager pusten fra en. 593 00:41:54,209 --> 00:41:56,835 Hvad vil du? 594 00:41:56,918 --> 00:42:00,918 Du forsvandt til Los Angeles. Du ringer ikke tilbage. 595 00:42:01,002 --> 00:42:03,209 Jeg er bekymret. Det er vi alle. 596 00:42:03,293 --> 00:42:05,710 Ja. Men jeg gjorde det klart. 597 00:42:05,793 --> 00:42:07,418 Jeg vil ikke se nogen af jer nu. 598 00:42:07,501 --> 00:42:10,626 Jeg er ligeglad. Vi er nødt til at tale sammen. 599 00:42:10,710 --> 00:42:15,710 Vores eksperiment dræbte 20 millioner mennesker, Simon. 600 00:42:15,793 --> 00:42:17,209 Længere er den ikke.