1
00:00:00,126 --> 00:00:04,293
Den 6. oktober mistede hele Jorden
bevidstheden i 2,17 minutter.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,376
Hele verden så fremtiden.
3
00:00:08,002 --> 00:00:10,835
Men sidst Mark havde problemer,
var han væk hjemmefra,
4
00:00:10,918 --> 00:00:12,293
for at vidne i en sag.
5
00:00:12,376 --> 00:00:15,960
- Hvorfor kan du ikke huske alt?
- Fordi jeg var fuld, okay?
6
00:00:16,043 --> 00:00:18,376
men før han vendte sig,
var flashforwardet slut.
7
00:00:18,460 --> 00:00:20,668
- Så jeg tror ikke, han så mig.
- Hans søn er din patient.
8
00:00:20,752 --> 00:00:23,710
Hans tilstand gør ham lidt svær forstå.
Dylan er autist.
9
00:00:23,793 --> 00:00:25,168
Du er bange for, hvad der kan ske.
10
00:00:25,251 --> 00:00:28,168
Men vi må gøre alt, vi kan,
for at udnytte det til vores fordel.
11
00:00:28,251 --> 00:00:29,793
- Hej, Mark.
- Vi fik pengene.
12
00:00:29,877 --> 00:00:32,752
- Mosaik kan køre videre.
- Mark?
13
00:00:50,835 --> 00:00:53,002
Jeg ved, hvad der skabte synene.
14
00:00:57,877 --> 00:01:00,918
- Du tror ikke på mig.
- Det gør jeg da.
15
00:01:01,002 --> 00:01:03,418
Verdens største gåde løses af en dranker
16
00:01:03,501 --> 00:01:05,626
på et tog på vej til Los Angeles.
17
00:01:05,710 --> 00:01:07,877
Kan du gå på nettet med den?
18
00:01:07,960 --> 00:01:12,126
Søg lige på et billede
af "genial kvantefysiker".
19
00:01:13,168 --> 00:01:14,960
Kom så. Jeg venter.
20
00:01:18,002 --> 00:01:19,043
Hvad var det første?
21
00:01:19,126 --> 00:01:21,168
Hvor jeg vinder
Robert Wilson-prisen,
22
00:01:21,251 --> 00:01:24,668
eller hvor jeg holder
beskyttelsesbriller over mine kønsdele?
23
00:01:27,668 --> 00:01:29,585
Vent. Du er virkelig...
24
00:01:29,668 --> 00:01:32,043
- Jeg spilder klart tiden.
- Undskyld. Jeg...
25
00:01:32,126 --> 00:01:34,877
Jeg har bare hørt det 117 gange før.
26
00:01:34,960 --> 00:01:37,626
- Vil du virkelig gerne vide det?
- Selvfølgelig.
27
00:01:37,710 --> 00:01:40,293
Du skabte flashforwardene.
28
00:01:41,460 --> 00:01:43,293
Det er kvantemekanik.
29
00:01:43,376 --> 00:01:47,209
Når en totalt lækker krop
har så stor tiltrækningstræk,
30
00:01:47,293 --> 00:01:51,084
går universet bare... amok.
31
00:01:51,668 --> 00:01:54,668
- Det lyder teknisk.
- Det hjælper, hvis man har en ph.d.
32
00:01:54,752 --> 00:01:58,376
Hvis mine beregninger er korrekte,
vil din dunkle energi fremkalde
33
00:01:58,460 --> 00:02:00,002
endnu en katastrofe.
34
00:02:02,251 --> 00:02:05,293
Heldigvis har jeg fundet
det eneste sted på Jorden,
35
00:02:05,376 --> 00:02:08,376
som har nok kraft til at modstå dig.
36
00:02:08,460 --> 00:02:11,043
Lad mig gætte... Din sovevogn.
37
00:02:11,126 --> 00:02:14,460
Snup din taske.
Der er ingen tid at spilde.
38
00:02:16,084 --> 00:02:17,877
Jeg var sikker på, det ville virke.
39
00:02:17,960 --> 00:02:20,293
Måske med en 21-årig studerende.
40
00:02:20,376 --> 00:02:24,501
Men jeg har lært at blive, hvor jeg er,
41
00:02:24,585 --> 00:02:27,002
medmindre jeg får den ægte vare.
42
00:02:27,084 --> 00:02:28,918
Den virkelig årsag?
43
00:02:30,334 --> 00:02:32,334
Jeg har en teori, men...
44
00:02:33,585 --> 00:02:35,793
Videnskaben er lidt indviklet.
45
00:02:35,877 --> 00:02:38,418
Jeg er en indviklet pige.
Jeg kan godt klare det.
46
00:02:38,543 --> 00:02:42,084
Det grundlæggende koncept
er kvantesuperpositioner.
47
00:02:42,168 --> 00:02:44,835
Har du hørt om
dobbeltspalte-eksperimentet?
48
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
Der var den ene gang,
da jeg læste...
49
00:02:47,043 --> 00:02:49,918
- Hvad med Schrödingers kat?
- Nej, så kinky er jeg ikke.
50
00:02:51,043 --> 00:02:54,251
Luk øjnene.
Giv mig din hånd.
51
00:02:59,543 --> 00:03:04,460
Okay. Forestil dig, at du har en kat.
52
00:03:04,543 --> 00:03:09,626
Skønnet blodtab en liter allerede
og kun ét drop. Giv os plads.
53
00:03:12,126 --> 00:03:14,835
En lillebitte kat...
54
00:03:14,918 --> 00:03:17,084
- Hvad har vi?
- Skudsår i maven.
55
00:03:17,168 --> 00:03:19,209
- Vi skal have lagt drop.
- Janis?
56
00:03:19,293 --> 00:03:20,710
Vi skal igennem her!
57
00:03:20,793 --> 00:03:22,877
...som du kan gemme i hånden.
58
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Du har også en giftig sardin.
59
00:03:29,002 --> 00:03:33,002
Når vi lukker din hånd,
er det to muligheder.
60
00:03:35,168 --> 00:03:37,251
Hent defibrillatoren.
Kom så, hurtigt.
61
00:03:37,334 --> 00:03:38,543
Væk.
62
00:03:40,877 --> 00:03:42,793
Enten spiser katten sardinen og dør,
63
00:03:42,877 --> 00:03:44,626
eller den lader være og overlever.
64
00:03:46,752 --> 00:03:48,418
- Ingen reaktion.
- Prøver igen.
65
00:03:49,376 --> 00:03:54,043
Ifølge kvantefysik, før vi åbner
din hånd og afslører kattens skæbne,
66
00:03:54,126 --> 00:03:57,251
finder begge muligheder sted samtidig.
67
00:03:57,334 --> 00:03:58,668
Væk.
68
00:03:59,626 --> 00:04:02,334
- Stadig ingen reaktion.
- Hjertemassage.
69
00:04:02,418 --> 00:04:05,918
For os er katten både levende og død.
70
00:04:06,002 --> 00:04:07,043
Hvordan det?
71
00:04:07,126 --> 00:04:11,126
Det er miraklet ved kvantemekanik.
Iagttageren tager beslutningen.
72
00:04:11,209 --> 00:04:13,293
Katten har allerede besluttet sig.
73
00:04:13,376 --> 00:04:15,002
Levende eller død?
74
00:04:16,668 --> 00:04:18,418
Se selv.
75
00:04:28,209 --> 00:04:32,460
- Hæmoglobin stabilt på 12.
- Halleluja.
76
00:04:32,543 --> 00:04:38,209
Okay, fascie lukket.
O-sutur på en nål til dr. Varley.
77
00:04:38,293 --> 00:04:41,877
Helt ærligt troede jeg ikke,
vi ville nå så langt.
78
00:04:41,960 --> 00:04:45,002
Luk huden.
Sig til, når hun vågner.
79
00:04:52,877 --> 00:04:56,752
Det er Mark. Læg en besked.
Jeg ringer tilbage.
80
00:04:56,835 --> 00:05:00,293
Hej. Det er mig. Hvor er du?
81
00:05:00,376 --> 00:05:02,251
Jeg har ringet og ringet.
82
00:05:02,334 --> 00:05:06,293
Jeg har prøvet Demetri og Stan.
Jeg kan bare ikke komme igennem.
83
00:05:06,376 --> 00:05:10,418
Jeg har prøvet på kontoret,
og de holder mig bare hen.
84
00:05:10,501 --> 00:05:14,752
Efter det med Janis...
Jeg ved ikke... Jeg er bekymret.
85
00:05:14,835 --> 00:05:18,168
Gider du ringe? Så er du sød?
86
00:05:20,043 --> 00:05:22,960
Jeg elsker dig.
87
00:05:24,209 --> 00:05:26,418
Jeg elsker dig.
88
00:05:29,418 --> 00:05:31,043
Mark drak i sit syn.
89
00:05:38,126 --> 00:05:40,251
Igen, far, Igen.
90
00:05:40,334 --> 00:05:42,501
- Er du ikke træt af det her?
- Nej!
91
00:05:42,585 --> 00:05:44,460
Kortene. Bland kortene.
92
00:05:44,543 --> 00:05:47,626
Okay. Jeg vender mig om,
og du vælger.
93
00:05:50,460 --> 00:05:55,418
Dylan, du kan snart blive udskrevet.
94
00:05:56,209 --> 00:05:58,002
Vi skal til Palo Alto.
95
00:05:58,084 --> 00:06:00,002
Hvilket et...?
96
00:06:00,084 --> 00:06:01,543
Hvilket et...?
97
00:06:01,626 --> 00:06:02,918
Valgte du et kort?
98
00:06:03,877 --> 00:06:06,918
Okay, se på det, og husk det.
99
00:06:09,418 --> 00:06:10,460
Okay?
100
00:06:12,043 --> 00:06:13,668
Okay.
101
00:06:15,084 --> 00:06:16,877
Så...
102
00:06:16,960 --> 00:06:19,126
Nu er det bare dig og mig.
103
00:06:19,209 --> 00:06:23,334
Jeg tænkte, at det er bedst,
hvis du bor sammen med mig.
104
00:06:23,418 --> 00:06:26,543
- Nej.
- Dylan...
105
00:06:28,752 --> 00:06:29,793
Kort.
106
00:06:29,877 --> 00:06:33,126
Vi boede der alle sammen,
før din mor og jeg...
107
00:06:33,209 --> 00:06:36,209
Du får dit eget værelse.
Det bliver alle tiders.
108
00:06:36,293 --> 00:06:38,543
- Kort!
- Vær nu sød.
109
00:06:38,626 --> 00:06:41,084
Hør, det er vigtigt, at du siger ja.
110
00:06:47,168 --> 00:06:50,793
Okay, er det dit kort?
111
00:06:51,918 --> 00:06:53,460
Det er også mit hus.
112
00:06:53,543 --> 00:06:56,793
Hej, min ven.
Snart er det slik eller ballade.
113
00:06:56,877 --> 00:06:59,376
- Er det i dag?
- Ja, det er den 31.
114
00:06:59,460 --> 00:07:01,460
Halloween.
Børnene går fra stue til...
115
00:07:01,543 --> 00:07:04,002
Ja. Jeg har bare glemt
at købe udklædning til ham.
116
00:07:04,084 --> 00:07:05,460
Jeg er straks tilbage.
117
00:07:05,543 --> 00:07:06,835
Undskyld mig.
118
00:07:08,877 --> 00:07:12,793
- Spiller du kort, min ven?
- Det er også mit hus.
119
00:07:15,084 --> 00:07:17,877
- Hvordan har Janis det?
- To betjente står vagt.
120
00:07:17,960 --> 00:07:20,543
Kun hendes læge og FBI må komme ind.
121
00:07:20,626 --> 00:07:23,752
- Godt arbejde.
- Ingen kan få ram på hende.
122
00:07:23,835 --> 00:07:25,543
Men hvad med jer?
123
00:07:25,626 --> 00:07:27,626
Hvem der end skød på jer i går aftes,
124
00:07:27,710 --> 00:07:29,668
hvad afholder dem så fra at prøve igen?
125
00:07:30,418 --> 00:07:31,626
Intet.
126
00:07:43,793 --> 00:07:45,626
Hej.
127
00:07:45,710 --> 00:07:51,418
- Hej. Er du okay? Hvad er der sket?
- Ja, det er ingenting.
128
00:07:51,501 --> 00:07:54,376
- Men du har blod på skjorten.
- Hør her.
129
00:07:54,460 --> 00:07:58,752
Hør, der er et lokale fuld af
FBI-agenter, som vil høre fra en læge,
130
00:07:58,835 --> 00:08:02,168
- om Janis vil overleve.
- Okay.
131
00:08:02,251 --> 00:08:04,002
Okay.
132
00:08:08,002 --> 00:08:09,626
Hej.
133
00:08:09,710 --> 00:08:11,543
Vi opererede hende i fem timer.
134
00:08:11,626 --> 00:08:14,626
Kuglen har gjort skade,
men ingen vedvarende skader.
135
00:08:14,710 --> 00:08:17,543
- Og?
- Og hun ligger til opvågning.
136
00:08:17,626 --> 00:08:19,835
Hun er bedøvet.
Vi ved mere, når hun vågner.
137
00:08:19,918 --> 00:08:22,960
Olivia, du reddede hendes liv. Tak.
138
00:08:23,043 --> 00:08:25,877
Okay, det har været
en lang nat for os alle,
139
00:08:25,960 --> 00:08:28,043
og det varer lidt, før vi ved mere.
140
00:08:28,126 --> 00:08:30,334
Vi er bare i vejen her på hospitalet.
141
00:08:30,418 --> 00:08:33,960
Jeg har jeres numre. Få noget søvn.
Jeg ringer, hvis jeg hører noget.
142
00:08:34,043 --> 00:08:35,918
Også dig, Demetri.
143
00:08:36,002 --> 00:08:40,043
Beklager, boss. Nej.
Enten bliver jeg her, til hun vågner,
144
00:08:40,126 --> 00:08:42,293
eller også finder jeg gerningsmændene.
145
00:08:42,376 --> 00:08:44,668
Der er allerede agenter på sagen,
146
00:08:44,752 --> 00:08:47,002
og de fik ikke granater i nakken i går.
147
00:08:47,084 --> 00:08:50,168
Jeg mener det. Smut så.
148
00:08:50,251 --> 00:08:52,835
Og hvis det hjælper,
så betragt det som en ordre.
149
00:08:52,918 --> 00:08:54,126
Kom så.
150
00:08:58,752 --> 00:09:02,501
- Er du træt?
- Wedeck bad os tage hjem.
151
00:09:02,585 --> 00:09:06,251
Nej. Han bad os forlade hospitalet.
152
00:09:07,626 --> 00:09:09,376
Det er overfladisk.
Lad det være.
153
00:09:09,460 --> 00:09:12,418
Er det din spøg, skat?
Jeg vil se, hvad lægerne i DC gjorde.
154
00:09:12,501 --> 00:09:15,043
- Livy, det er ingenting.
- Kom nu.
155
00:09:15,126 --> 00:09:17,293
- Fortæller du, hvad der skete?
- Du...
156
00:09:17,376 --> 00:09:19,084
Jeg vil vide det.
157
00:09:22,585 --> 00:09:27,251
Vi blev angrebet.
Ret slem skududveksling.
158
00:09:28,168 --> 00:09:32,543
Wedeck og Demetri dræbte to af dem.
Resten undslap.
159
00:09:32,626 --> 00:09:36,585
Det må have forbindelse til dem,
som skød Janis.
160
00:09:36,668 --> 00:09:38,793
Simultane angreb.
161
00:09:38,877 --> 00:09:40,626
Fordi I efterforsker blackoutet?
162
00:09:40,710 --> 00:09:42,752
Vil de slå dig ihjel for det?
163
00:09:42,835 --> 00:09:45,418
Jeg ved det ikke...
164
00:09:47,501 --> 00:09:49,626
Jeg prøver stadig at forstå det hele.
165
00:09:49,710 --> 00:09:53,960
Jeg vidste,
jeg ikke skulle have sagt noget.
166
00:09:54,043 --> 00:09:58,501
Nej, det er ikke det. Det er...
167
00:10:00,126 --> 00:10:04,710
Da de kom med Janis,
kunne jeg ikke få fat på dig.
168
00:10:04,793 --> 00:10:06,960
Min fantasi gik bare amok.
169
00:10:07,043 --> 00:10:11,376
Jeg mener... Jeg vidste ikke,
hvor du var, eller hvad der foregik...
170
00:10:12,501 --> 00:10:13,793
Det var hæsligt.
171
00:10:17,209 --> 00:10:19,918
Men jeg er her, og jeg er okay, ikke?
172
00:10:20,960 --> 00:10:22,293
Jeg er okay.
173
00:10:24,002 --> 00:10:28,918
Vi har bare været så besatte af,
hvad vi så.
174
00:10:29,002 --> 00:10:32,209
Og af fremtiden,
hvad måske eller måske ikke vil ske.
175
00:10:32,293 --> 00:10:34,460
Og det er...
Det er uhyggeligt.
176
00:10:34,543 --> 00:10:37,585
Det får os til at glemme i dag.
Og i dag, lige nu,
177
00:10:37,668 --> 00:10:42,334
er det her øjeblik, alt vi har, skat.
Det er alt, vi har.
178
00:10:43,668 --> 00:10:45,126
Jeg vil ikke gå glip af det.
179
00:10:47,877 --> 00:10:49,501
Det vil jeg heller ikke.
180
00:10:56,960 --> 00:10:58,752
RETSMEDICINSK INSTITUT
181
00:11:01,501 --> 00:11:04,501
- Hej, Dewey.
- Hvordan har hun det?
182
00:11:04,585 --> 00:11:05,835
Bedre end fyrene her.
183
00:11:05,918 --> 00:11:07,543
Flot klaret, Janis.
184
00:11:07,626 --> 00:11:09,293
Må jeg?
185
00:11:12,460 --> 00:11:16,668
Ingen legitimation,
ingen mobil, ingen nøgler,
186
00:11:16,752 --> 00:11:19,376
ingen fingeraftryk, ingen tandjournaler.
187
00:11:19,460 --> 00:11:23,418
Det samme gælder for vores gutter
i P-huset i DC. Vi har ingen spor.
188
00:11:23,501 --> 00:11:25,043
Vi har ingen spor.
189
00:11:26,960 --> 00:11:30,002
Hvilket vil sige,
vi har med professionelle at gøre.
190
00:11:30,084 --> 00:11:33,209
Hvad med sygdomshistorie, Dewey?
191
00:11:33,293 --> 00:11:37,918
Kun en fjernet blindtarm her,
og en akilles-operation der.
192
00:11:38,002 --> 00:11:40,585
Jeg tjekker for arvæv
fra keratektomi lige nu.
193
00:11:44,460 --> 00:11:47,918
Hej, Demetri. Demetri.
194
00:11:49,126 --> 00:11:50,918
Ja. Hvad er der?
195
00:11:51,002 --> 00:11:54,668
- Er du okay herinde?
- Ja. Hvorfor?
196
00:11:56,460 --> 00:11:59,418
Du fortalte om dig selv på Mosaik.
197
00:11:59,501 --> 00:12:02,084
Det ved alle på kontoret sikkert nu.
198
00:12:02,168 --> 00:12:06,209
Hør her,
du blev beskudt for 12 timer siden.
199
00:12:06,293 --> 00:12:10,793
Nu står du i et lighus
og opfører dig lidt underligt.
200
00:12:13,918 --> 00:12:16,002
Du har selv opført dig underligt
201
00:12:16,084 --> 00:12:17,835
i et par uger, okay?
202
00:12:17,918 --> 00:12:20,293
Vil du tale om følelser,
203
00:12:20,376 --> 00:12:23,209
- eller vil du arbejde videre?
- Arbejde lyder godt.
204
00:12:23,293 --> 00:12:26,334
Det højre øje på ham her
er fuld af ar på hornhinden.
205
00:12:29,209 --> 00:12:31,293
Det er ikke overraskende.
206
00:12:31,376 --> 00:12:33,626
Hvilken snigmorder får ikke LASIK?
207
00:12:33,710 --> 00:12:35,752
Det burde være et fagforeningskrav.
208
00:12:35,835 --> 00:12:36,877
Vent.
209
00:12:39,543 --> 00:12:43,293
- Kan du se det?
- Det ligner et stempel fra en bar.
210
00:12:43,376 --> 00:12:44,918
Nej, det er en blå hånd.
211
00:12:46,501 --> 00:12:48,209
Det er et spor fra Marks tavle.
212
00:12:48,293 --> 00:12:52,334
Noget med Baltimore, en hånd.
En blå hånd.
213
00:12:54,752 --> 00:12:57,168
Så er han alligevel lidt nyttig.
214
00:13:02,126 --> 00:13:03,752
Den udklædning er sej.
215
00:13:03,835 --> 00:13:05,793
De havde ikke andet i hans størrelse.
216
00:13:05,877 --> 00:13:07,752
Jeg kan godt lide den.
Den er supersej.
217
00:13:07,835 --> 00:13:11,460
Men han er vist ikke
så vild med det her.
218
00:13:11,543 --> 00:13:13,418
Det er svært at sige med ham.
219
00:13:13,501 --> 00:13:16,585
Jeg tror, han er vred på mig
for det med flytningen.
220
00:13:16,668 --> 00:13:18,960
Jeg tænkte på om
dr. Benford måske kigger ind
221
00:13:19,043 --> 00:13:23,376
i løbet af de næste par dage,
så vi kan sige farvel.
222
00:13:23,460 --> 00:13:26,626
Ja, selvfølgelig.
Jeg siger det til hende.
223
00:13:26,710 --> 00:13:28,209
Alle tiders, tak.
224
00:13:37,543 --> 00:13:39,710
Hej.
225
00:13:39,793 --> 00:13:42,376
- Jeg er glad for, hun er okay.
- Ja.
226
00:13:42,460 --> 00:13:45,084
Det er skræmmende for os alle.
227
00:13:45,168 --> 00:13:46,960
Ja.
228
00:13:47,043 --> 00:13:50,501
Hør, det har været en hård uge,
229
00:13:50,585 --> 00:13:55,877
og måske har jeg sagt nogle ting,
som var... upassende. Jeg er...
230
00:13:59,043 --> 00:14:04,168
Lad os tage en dyb indånding
og komme på ret kurs igen.
231
00:14:09,209 --> 00:14:11,793
Den tager kun mønter.
232
00:14:11,877 --> 00:14:13,168
Lad mig.
233
00:14:14,293 --> 00:14:15,376
- Værsgo.
- Tak.
234
00:14:15,460 --> 00:14:17,460
Nu står vi lige.
235
00:14:23,501 --> 00:14:27,251
Dem, som angreb dig,
dem, som skød Janis, alle asiater.
236
00:14:27,334 --> 00:14:29,668
Jeg kan besøge Huangs kontor
og se om "blå hånd"
237
00:14:29,752 --> 00:14:32,209
betyder noget
på kantonesisk eller mandarin.
238
00:14:32,293 --> 00:14:34,209
Mandarin? Helt ærligt, du.
239
00:14:34,293 --> 00:14:36,585
CIA mener,
at Kina måske står bag blackoutet.
240
00:14:36,668 --> 00:14:39,293
Så er det da lidt overdrevet
241
00:14:39,376 --> 00:14:41,002
at sprænge agenter i luften.
242
00:14:41,084 --> 00:14:44,168
For dem er det måske lig
med at neutralisere en trussel.
243
00:14:44,251 --> 00:14:45,585
Hvorfor så angribe os?
244
00:14:45,668 --> 00:14:49,002
CIA-agenten, som vidnede i går,
har det fint.
245
00:14:49,084 --> 00:14:52,251
Men Mark taler om D. Gibbons,
Mistænkt Nul og kragerne
246
00:14:52,334 --> 00:14:55,793
for første gang uden for dette kontor,
og otte timere senere...
247
00:14:57,126 --> 00:14:58,960
Kina fører ingen vegne.
248
00:14:59,043 --> 00:15:01,376
Det skal "blå hånd" ikke
ende med at gøre.
249
00:15:01,460 --> 00:15:02,960
Okay, ved du, hvor du er?
250
00:15:03,043 --> 00:15:06,918
- Jeg er på hospitalet.
- Flot.
251
00:15:07,002 --> 00:15:08,585
Ved du, hvem jeg er?
252
00:15:12,626 --> 00:15:13,668
Nej.
253
00:15:17,251 --> 00:15:20,460
Men sjovt nok har jeg på fornemmelsen,
254
00:15:20,543 --> 00:15:23,585
at din mand er lidt
af et ordensmenneske.
255
00:15:23,668 --> 00:15:28,585
Noget med, at han ikke kan lide,
at hans sorte kuglepenne
256
00:15:28,668 --> 00:15:32,501
rører ved hans blå kuglepenne.
Lyder det bekendt?
257
00:15:35,752 --> 00:15:37,293
Hun er tilbage.
258
00:15:39,251 --> 00:15:41,501
Du er en fantastisk læge.
259
00:15:41,585 --> 00:15:43,543
En overanstrengt en.
260
00:15:43,626 --> 00:15:45,293
Gid vi kunne være sammen i aften.
261
00:15:45,376 --> 00:15:46,793
Vi tager billeder.
262
00:15:46,877 --> 00:15:49,251
Sørger du for,
hun ikke spiser for meget slik?
263
00:15:49,334 --> 00:15:51,376
- Okay.
- Bare et par stykker?
264
00:15:51,460 --> 00:15:53,793
- Et par stykker?
- Tyve.
265
00:15:53,877 --> 00:15:55,626
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
266
00:15:57,668 --> 00:15:58,835
Farvel.
267
00:15:59,626 --> 00:16:02,960
Da Mark bad dig sætte kortet
med den "blå hånd" på tavlen,
268
00:16:03,043 --> 00:16:05,293
vidste han,
det skulle sammen med ordet "Baltimore".
269
00:16:05,376 --> 00:16:09,710
Ja. Det er jo det, jeg siger. Okay?
Baltimore Street ligger otte km herfra.
270
00:16:09,793 --> 00:16:10,918
Lad os undersøge det.
271
00:16:11,002 --> 00:16:13,209
Men I blev angrebet i DC i går aftes.
272
00:16:13,293 --> 00:16:15,376
Så Baltimore, Maryland er mere oplagt.
273
00:16:15,460 --> 00:16:18,501
Ja, men fyren med stemplet var i LA.
274
00:16:18,585 --> 00:16:22,793
Baltimore Street ligger i Silver Lake.
Tager jeg fejl, har vi spildt en time.
275
00:16:22,877 --> 00:16:23,918
Hvad?
276
00:16:24,752 --> 00:16:26,293
Tror du på synene nu?
277
00:16:27,251 --> 00:16:29,668
Det er... Det er kompliceret.
278
00:16:29,752 --> 00:16:32,501
Nej, jeg forstår det godt.
279
00:16:32,585 --> 00:16:36,585
Hvis jeg ikke havde haft et syn,
ville jeg gøre alt
280
00:16:36,668 --> 00:16:38,752
for at bevise, at synene ikke er sande.
281
00:16:39,418 --> 00:16:41,668
Hvis vi havde det mindste spor,
282
00:16:41,752 --> 00:16:45,209
et virkeligt spor,
så ville jeg være den første til
283
00:16:45,293 --> 00:16:50,126
at tale med Kriminalteknisk Afdeling.
Men det har vi ikke.
284
00:16:50,209 --> 00:16:52,752
Jeg vil bare finde dem,
som vil slå os ihjel.
285
00:16:52,835 --> 00:16:56,043
Baltimore Street er det eneste,
jeg kan komme i tanke om, okay?
286
00:16:56,126 --> 00:16:57,710
Så, kom nu.
287
00:16:59,418 --> 00:17:01,543
Jeg giver frokost fra den cubanske café.
288
00:17:02,334 --> 00:17:03,376
Det er en aftale.
289
00:17:05,002 --> 00:17:06,043
En time.
290
00:17:06,126 --> 00:17:07,835
Slik eller ballade!
291
00:17:09,793 --> 00:17:14,043
Åh, nej!
Superhaj har abekatten i sin hjelm.
292
00:17:14,126 --> 00:17:15,293
Han vil spise dem!
293
00:17:15,376 --> 00:17:18,710
- Det strammer, far!
- Stå stille. Jeg er næsten færdig.
294
00:17:18,793 --> 00:17:21,626
Tænk, at du ikke er klædt ud.
Du er altid klædt ud.
295
00:17:21,710 --> 00:17:23,501
Jeg har haft lidt travlt.
296
00:17:23,585 --> 00:17:26,084
Jeg kan gøre hende færdig,
hvis du vil klædes ud.
297
00:17:26,168 --> 00:17:29,376
Tak, Nicole,
men jeg skal ikke klædes ud.
298
00:17:29,460 --> 00:17:32,918
Du kan være Tim Tims far! Jim Tim.
299
00:17:33,002 --> 00:17:34,793
Hvordan ser Tim Tims far ud?
300
00:17:35,877 --> 00:17:38,251
Du siger ingenting, Obi-Wan.
301
00:17:43,293 --> 00:17:46,209
- Det er løgn.
- Wow!
302
00:17:49,043 --> 00:17:50,877
Var det en kænguru?
303
00:17:50,960 --> 00:17:54,002
Det er den bedste udklædning,
jeg har nogensinde har set.
304
00:18:00,251 --> 00:18:02,835
Hej, jeg har mælk
fra sygeplejerskerne...
305
00:18:03,918 --> 00:18:04,960
Dylan?
306
00:18:05,043 --> 00:18:07,793
Hallo! Min søn er forsvundet.
307
00:18:07,877 --> 00:18:08,918
Hvordan ser han ud?
308
00:18:09,002 --> 00:18:11,710
Han er cirka så høj
og klædt ud som...
309
00:18:11,793 --> 00:18:14,543
...øh, en alfons.
Jeg kiggede kun væk et øjeblik.
310
00:18:14,626 --> 00:18:18,084
Jeg har ikke set ham. Der er masser
af børn. Spørg sygeplejerskerne.
311
00:18:18,168 --> 00:18:19,084
Okay, tak.
312
00:18:19,168 --> 00:18:23,168
Sir, du behøver ikke blive hos mig.
313
00:18:23,251 --> 00:18:27,918
Efter i går
må der være kaos på kontoret.
314
00:18:28,002 --> 00:18:30,126
Jeg er præcis, hvor jeg skal være.
315
00:18:31,168 --> 00:18:35,251
Jeg føler mig virkelig
utilpas i den her kjole.
316
00:18:35,334 --> 00:18:40,793
Ja, jeg forbinder de kjoler med,
at min kone fødte vores søn.
317
00:18:40,877 --> 00:18:43,626
Når man har set den slags...
318
00:18:43,710 --> 00:18:48,877
- Var det skrækkeligt?
- Det modsatte. Det er fundamentalt.
319
00:18:48,960 --> 00:18:52,043
Man føler, man er til stede
ved begyndelsen af noget...
320
00:18:52,126 --> 00:18:55,793
...mirakuløst. Et nyt liv.
321
00:19:00,376 --> 00:19:02,002
Du får se.
322
00:19:04,668 --> 00:19:09,209
- Hvad er det?
- Den lille skærm deroppe...
323
00:19:11,168 --> 00:19:14,501
Janis, du skal opereres igen.
Tag typespecifikken med.
324
00:19:14,585 --> 00:19:15,960
- Hvad?
- Tallene falder.
325
00:19:16,043 --> 00:19:17,752
- Gør hende klar.
- Hvad skete der?
326
00:19:17,835 --> 00:19:18,752
Jeg ved det ikke.
327
00:19:26,126 --> 00:19:27,710
Times Square?
328
00:19:28,793 --> 00:19:31,960
Den 29. april.
Mosaik-websitet skønner,
329
00:19:32,126 --> 00:19:34,209
at vi bliver en halv million mennesker.
330
00:19:34,293 --> 00:19:37,002
Bolden vil falde og alting.
331
00:19:37,084 --> 00:19:40,960
En halv million mennesker
ser et glimt af deres fremtid...
332
00:19:41,043 --> 00:19:43,543
...og det er en glorificeret nytårsfest.
333
00:19:43,626 --> 00:19:45,334
Har du noget bedre at lave?
334
00:19:45,418 --> 00:19:46,585
Det kan man godt sige.
335
00:19:47,668 --> 00:19:48,793
Hvad hedder hun?
336
00:19:49,835 --> 00:19:52,668
Åh, kom nu.
Jeg fortalte dig om mit.
337
00:19:55,043 --> 00:19:56,501
Han...
338
00:19:57,918 --> 00:19:59,918
...havde en nakke som en okse.
339
00:20:00,585 --> 00:20:02,626
Han stank som et kødskab.
340
00:20:04,752 --> 00:20:06,209
Hvad fanden lavede I?
341
00:20:08,002 --> 00:20:09,626
Jeg tog kvælertag på ham.
342
00:20:11,168 --> 00:20:15,376
Jeg ved ikke, hvor jeg var,
eller hvem manden var.
343
00:20:16,543 --> 00:20:22,334
Men jeg mærkede mine tommelfingre
trykke på hans luftrør indtil noget...
344
00:20:23,293 --> 00:20:25,002
...knækkede.
345
00:20:27,960 --> 00:20:29,835
Og så gav jeg glip.
346
00:20:31,168 --> 00:20:34,501
Jeg så ned på hans livløse krop
347
00:20:34,585 --> 00:20:37,543
og var tilfreds.
348
00:20:41,376 --> 00:20:43,793
Er du ikke glad for, du spurgte?
349
00:20:45,251 --> 00:20:47,334
Kameraet ved sydudgangen optog det her.
350
00:20:47,418 --> 00:20:50,626
Ja, det er ham.
Hvor længe siden er det?
351
00:20:50,710 --> 00:20:52,209
17 minutter.
352
00:20:52,293 --> 00:20:55,251
Hvor ville han gå hen så sent?
353
00:20:55,334 --> 00:20:57,084
Jeg aner det ikke.
354
00:21:08,460 --> 00:21:09,710
Skal du med?
355
00:21:10,668 --> 00:21:12,668
Så stig på.
Kom så. Vi skal videre.
356
00:21:14,543 --> 00:21:17,626
Hov, min dreng,
du skal betale for turen. Hallo!
357
00:21:18,793 --> 00:21:22,918
Hej. Du skal betale for turen.
Har du penge til billetten?
358
00:21:26,334 --> 00:21:28,585
Er du faret vild?
359
00:21:28,668 --> 00:21:32,918
Til vores venner på
25696 Sawyer Court,
360
00:21:33,002 --> 00:21:36,626
Los Angeles, Californien, 90024.
361
00:21:36,710 --> 00:21:38,668
Er han hjerneskadet eller hvad?
362
00:21:38,752 --> 00:21:41,710
Jeg skyder dig som en syg hund,
hvis du ikke klapper i.
363
00:21:42,752 --> 00:21:44,585
Det er også mit hus.
364
00:21:44,668 --> 00:21:46,293
Er det der, du bor?
365
00:21:48,251 --> 00:21:50,002
- Ved du, hvor det er?
- Ja.
366
00:21:50,084 --> 00:21:54,418
Og han skal bruge et ekstra klip.
Det koster 1,55.
367
00:21:59,835 --> 00:22:03,501
- Bare rolig, knægt.
- Kan du trylle?
368
00:22:03,585 --> 00:22:06,918
Nej, mijo.
Jeg kan ikke trylle.
369
00:22:09,251 --> 00:22:11,668
Du sagde en time.
Der er gået mere end tre.
370
00:22:13,710 --> 00:22:16,793
- Hun bliver opereret igen.
- Hun klarer den.
371
00:22:16,877 --> 00:22:20,626
Hvorfor? Hun havde et flashforward,
så derfor har hun en fremtid?
372
00:22:21,626 --> 00:22:24,002
Fire-50 ud
og hun har takykardi i 130'erne.
373
00:22:24,084 --> 00:22:26,501
Hvad venter vi på?
Det er kun ét at gøre her.
374
00:22:26,585 --> 00:22:27,835
Fem-o sutur.
375
00:22:28,626 --> 00:22:30,209
Med al respekt, dr. Benford...
376
00:22:30,293 --> 00:22:31,501
Vi laver en B-Lynch.
377
00:22:32,960 --> 00:22:34,835
Har jeg fortalt dig om aftenen,
378
00:22:34,918 --> 00:22:37,376
- før vi blev færdige på Quantico?
- Nej.
379
00:22:37,460 --> 00:22:39,334
Vi drak os stive på et værelse.
380
00:22:39,418 --> 00:22:42,460
Jeg henter øl, vi drikker dem,
hun henter et par stykker til.
381
00:22:42,543 --> 00:22:43,960
Så et par shots.
382
00:22:44,043 --> 00:22:46,334
Og jeg er bange for, at den nørdede pige
383
00:22:46,418 --> 00:22:48,209
må til udpumpning.
384
00:22:48,293 --> 00:22:50,543
Vi ved ikke,
om B-Lynch stopper blødningen.
385
00:22:50,626 --> 00:22:52,460
B-Lynch er langt mindre invasiv.
386
00:22:52,543 --> 00:22:55,668
Det giver hende en chance
for at få en normal livmoder.
387
00:22:55,752 --> 00:22:57,084
Kun lige.
388
00:22:58,626 --> 00:23:02,543
Før jeg ved det, er klokken fire
om morgenen, og jeg vågner på gulvet.
389
00:23:02,626 --> 00:23:07,002
Jeg har en fod i toilettet. Jeg ser op.
Janis sidder ved køkkenbordet
390
00:23:07,084 --> 00:23:09,501
og spiller mønt med sig selv.
391
00:23:09,585 --> 00:23:12,752
Hendes mave er stærkere end en kugle,
så meget kan jeg sige.
392
00:23:12,835 --> 00:23:14,460
Ville du tage samme beslutning,
393
00:23:14,543 --> 00:23:16,835
hvis du ikke kendte hende personligt?
394
00:23:19,293 --> 00:23:21,084
Fem-o sutur.
395
00:23:22,752 --> 00:23:27,376
Lad mig få det her på det rene.
Du gik i gulvet efter fem drinks,
396
00:23:27,460 --> 00:23:29,460
og de lod dig beholde dit skilt?
397
00:23:29,543 --> 00:23:32,376
- Hvad?
- Ved du hvorfor?
398
00:23:32,460 --> 00:23:34,752
Fordi jeg altid har ret.
399
00:23:46,293 --> 00:23:48,334
Ligesom hånden på Marks tavle.
400
00:23:52,168 --> 00:23:55,376
- Slik eller ballade!
- Hej med jer! Tag for jer.
401
00:23:55,460 --> 00:23:58,877
Cowboy, prinsesse,
rigtig sej udklædning.
402
00:23:58,960 --> 00:24:02,126
Og... Hej.
403
00:24:11,293 --> 00:24:15,209
- Hej.
- Det er er også mit hus.
404
00:24:16,960 --> 00:24:18,710
Du burde virkelig til tandlægen.
405
00:24:21,084 --> 00:24:23,126
Mine forældre havde ikke råd til bøjle.
406
00:24:26,334 --> 00:24:29,668
- Tak, fordi du tog med i aften.
- Jeg elsker Halloween.
407
00:24:29,752 --> 00:24:32,043
Og jeg var bekymret for dig.
408
00:24:32,126 --> 00:24:35,126
Det er rart at se dig
lave almindelige ting.
409
00:24:35,209 --> 00:24:37,668
Ja. Det er en god idé
for os alle at begynde...
410
00:24:37,752 --> 00:24:39,710
- Lad os fortsætte!
- Okay.
411
00:24:39,793 --> 00:24:41,752
...at være lidt mere...
412
00:25:00,793 --> 00:25:02,126
Pas på hende.
413
00:25:05,251 --> 00:25:08,126
- Hallo!
- Lad os komme væk!
414
00:25:08,209 --> 00:25:11,710
FBI! Stands, FBI!
Bliv, hvor I er!
415
00:25:19,293 --> 00:25:22,543
Samme hånd.
Men den her mangler nogle fingre.
416
00:25:22,626 --> 00:25:25,918
Og... vender den anden vej.
417
00:25:26,002 --> 00:25:30,043
Det var sådan den vendte
på vores voldsmand.
418
00:25:30,126 --> 00:25:34,752
Er jeg tosset,
eller peger den den vej?
419
00:25:37,960 --> 00:25:39,710
Stands! FBI!
420
00:26:40,376 --> 00:26:43,626
Vent! Det var ikke min idé!
421
00:26:45,835 --> 00:26:48,126
Jeg kastede ikke med æg,
det var toiletpapir!
422
00:26:51,376 --> 00:26:54,626
- Hvor har du købt masken?
- I en discountbutik!
423
00:26:54,710 --> 00:26:56,543
Du ringer ikke til min far, vel?
424
00:27:03,793 --> 00:27:04,877
Ja, Nicole.
425
00:27:09,752 --> 00:27:10,835
Jeg kommer straks.
426
00:27:10,918 --> 00:27:13,043
Det er logisk.
Du har en undergrundsklub
427
00:27:13,126 --> 00:27:15,251
og vil sikre,
at kun de rigtige finder den.
428
00:27:15,334 --> 00:27:19,418
Hvis håndens placering er retningen,
hvorfor så de manglende fingre?
429
00:27:19,501 --> 00:27:21,501
Den sidste hånd havde tre fingre, ikke?
430
00:27:21,585 --> 00:27:24,960
- Ja.
- Vi har lige kørt tre gader frem.
431
00:27:29,418 --> 00:27:30,460
Der er den.
432
00:27:30,543 --> 00:27:32,334
Flot.
433
00:27:32,418 --> 00:27:35,043
Undskyld, jeg forstyrrede,
men Olivia opererer.
434
00:27:35,126 --> 00:27:37,710
- Du gjorde det rigtige.
- Han kom bare pludselig.
435
00:27:37,793 --> 00:27:40,960
Han havde et hospitalsarmbånd,
så jeg kunne ringe til faren.
436
00:27:41,043 --> 00:27:42,293
Han er på vej.
437
00:27:43,752 --> 00:27:45,835
Jeg hedder Mark. Hvad hedder du?
438
00:27:45,918 --> 00:27:48,126
Jeg hedder Dylan.
439
00:27:48,209 --> 00:27:52,710
Min yndlingsbog er
Harry Potter og fangen fra Azkaban.
440
00:27:52,793 --> 00:27:55,126
Min far kan trylle.
441
00:27:55,209 --> 00:27:58,877
Okay, Dylan...
442
00:27:58,960 --> 00:28:00,585
...ved din far, at du er her?
443
00:28:00,668 --> 00:28:04,209
- Det her er også mit hus.
- Nej, Dylan. Det her er mit hus.
444
00:28:04,293 --> 00:28:08,043
Og jeg vil finde ud af,
hvordan du fandt herhen fra hospitalet.
445
00:28:14,710 --> 00:28:16,168
Værsgo. Det er også dit hus.
446
00:28:20,626 --> 00:28:22,084
Hvordan kendte du adressen?
447
00:28:25,126 --> 00:28:29,752
Til vores venner på 25696 Sawyer Court,
448
00:28:29,835 --> 00:28:33,418
Los Angeles, Californien, 90024.
449
00:28:34,793 --> 00:28:36,543
- Hej, Dylan.
- Hej, Charlie.
450
00:28:36,626 --> 00:28:38,376
Nødder til dig, Squirrelio!
451
00:28:38,460 --> 00:28:40,002
Tut! Tut!
452
00:28:44,168 --> 00:28:45,585
Hvad var det?
453
00:28:45,668 --> 00:28:47,418
Det er fra tegnefilmen.
454
00:28:47,501 --> 00:28:49,585
Charlie, kender du Dylan fra skolen?
455
00:28:50,752 --> 00:28:52,960
Nej. Han er bare min ven.
456
00:28:55,168 --> 00:28:58,209
- Hvad?
- Undskyld mig.
457
00:28:58,293 --> 00:29:01,960
- Dav. Jeg tror, min søn er her.
- Ja, han er lige her.
458
00:29:02,043 --> 00:29:04,084
Kom indenfor.
459
00:29:04,168 --> 00:29:06,501
- Åh, du godeste. Er du okay?
- Han virker okay.
460
00:29:06,585 --> 00:29:10,585
Han forlod bare hospitalet.
Tænk, at han bare gik derfra.
461
00:29:10,668 --> 00:29:11,710
Tak, fordi du tog...
462
00:29:11,835 --> 00:29:13,877
- dig pænt af ham...
- Selvfølgelig.
463
00:29:13,960 --> 00:29:15,793
- Benford. Mark Benford.
- Javel.
464
00:29:15,877 --> 00:29:17,752
Jeg fangede ikke dit navn.
465
00:29:19,752 --> 00:29:21,877
Lloyd Simcoe.
466
00:29:28,084 --> 00:29:32,002
- Det er min søn, Dylan.
- Simcoe?
467
00:29:33,334 --> 00:29:36,585
- Vent.
- Benford.
468
00:29:36,668 --> 00:29:41,126
Er du i familie med Olivia...
dr. Benford?
469
00:29:42,626 --> 00:29:46,293
- Jeg er hendes mand.
- Selvfølgelig. Det er indlysende,
470
00:29:46,376 --> 00:29:50,334
eftersom du hedder Benford,
og hun hedder Benford.
471
00:29:52,418 --> 00:29:54,585
Slik eller ballade!
472
00:30:12,835 --> 00:30:14,418
Hej, skat.
473
00:30:23,501 --> 00:30:26,752
- Du er hende.
- Ikke endnu.
474
00:30:30,418 --> 00:30:32,877
Charlie, skal vi ikke
se til dit slik i køkkenet?
475
00:30:32,960 --> 00:30:35,877
- Nicole, vil du med?
- God idé.
476
00:30:41,501 --> 00:30:44,376
- Hvad foregår der?
- Det tænkte jeg, du måske vidste.
477
00:30:44,460 --> 00:30:47,543
- Dylan kom herhen.
- Hvorfor?
478
00:30:47,626 --> 00:30:49,918
Det er også mit hus.
479
00:30:50,002 --> 00:30:51,793
Det er også dit hus, Dylan.
480
00:30:51,877 --> 00:30:53,209
JEG ELSKER MIN MOR
481
00:30:55,710 --> 00:31:00,293
- Det bliver han ved med at sige.
- Dylan er autistisk.
482
00:31:00,376 --> 00:31:03,168
- Gentagelser...
- Jeg behøver ingen diagnose.
483
00:31:07,543 --> 00:31:09,460
- Nu forstår jeg.
- Hvad?
484
00:31:09,543 --> 00:31:12,501
Hvorfor jeg gjorde hende...
Hvorfor jeg gjorde dig så...
485
00:31:12,585 --> 00:31:14,002
- Ilde til mode?
- Ja.
486
00:31:14,084 --> 00:31:19,084
Okay, det er klart...
Det er en udsædvanlig situation.
487
00:31:19,168 --> 00:31:20,918
- Det siger du ikke!
- Drop det.
488
00:31:21,002 --> 00:31:23,710
Jeg kan gøre alle glade.
489
00:31:26,293 --> 00:31:31,043
Du går. Du kommer ikke tilbage.
490
00:31:40,168 --> 00:31:43,585
Jeg er ked af,
hvis vi har været til ulejlighed.
491
00:31:46,126 --> 00:31:50,960
Tak... til jer begge
for jeres venlighed over for Dylan.
492
00:32:02,835 --> 00:32:06,752
- Tak.
- Det er også mit hus.
493
00:32:06,835 --> 00:32:09,835
- Kom.
- Godnat, Olivia.
494
00:32:09,918 --> 00:32:12,752
- Kom, Dylan, lad os gå.
- Godnat, Dylan.
495
00:32:24,460 --> 00:32:27,043
Festen er vist slut.
496
00:32:27,126 --> 00:32:28,710
Helt sikkert slut.
497
00:32:39,918 --> 00:32:41,334
FBI!
498
00:33:13,793 --> 00:33:14,877
BLÅ HÅND
499
00:33:23,960 --> 00:33:28,626
De her kom fra din veninde, Maya.
500
00:33:28,710 --> 00:33:30,002
"Bekymret for dig."
501
00:33:32,418 --> 00:33:33,585
Er du okay?
502
00:33:39,918 --> 00:33:43,043
Da jeg blev skudt...
503
00:33:44,543 --> 00:33:49,668
Kuglen lavede ravage over det hele.
504
00:33:49,752 --> 00:33:52,877
Det eneste, de kunne gøre,
505
00:33:52,960 --> 00:33:56,877
uden at fjerne det hele...
506
00:33:59,710 --> 00:34:02,710
Olivia foretog noget,
der kaldes en B-Lynch.
507
00:34:04,585 --> 00:34:07,877
Men med alt arvævet...
508
00:34:10,126 --> 00:34:14,710
De sagde, det vil være næsten umuligt.
509
00:34:18,877 --> 00:34:20,543
Hvorfor græder jeg?
510
00:34:20,626 --> 00:34:24,960
Jeg har aldrig ønsket mig en baby.
511
00:34:26,418 --> 00:34:28,752
Det skal nok gå.
512
00:34:41,793 --> 00:34:44,376
Forståeligt, du kan lide ham.
Han er charmerende.
513
00:34:44,460 --> 00:34:46,126
Jeg kan ikke lide ham. Kom nu.
514
00:34:46,209 --> 00:34:49,626
Kan du holde op,
så vi kan tale om det her?
515
00:34:51,460 --> 00:34:52,752
Jeg kan ikke lide ham.
516
00:34:52,835 --> 00:34:54,835
Han er far til en af mine patienter.
517
00:34:54,918 --> 00:34:56,668
Jeg ved, hvem han er.
518
00:34:56,752 --> 00:34:59,126
Jeg vil vide,
hvordan hans søn fandt hertil.
519
00:34:59,209 --> 00:35:01,376
- Jeg aner det ikke.
- Ikke det?
520
00:35:01,460 --> 00:35:03,084
Nej!
521
00:35:04,209 --> 00:35:07,251
Jeg er lidt forvirret,
for jeg troede, du sagde,
522
00:35:07,334 --> 00:35:09,209
du fik flyttet Dylan.
523
00:35:09,293 --> 00:35:11,209
- Det gjorde jeg.
- Det gjorde du.
524
00:35:15,126 --> 00:35:17,543
Hvorfor står du så
som hans læge på armbåndet?
525
00:35:17,626 --> 00:35:21,002
Det havde jeg intet med at gøre.
Min chef tog beslutningen.
526
00:35:22,793 --> 00:35:24,960
Bad din chef dig også om
ikke at nævne det?
527
00:35:25,043 --> 00:35:27,793
Nej, jeg nævnte det ikke,
fordi jeg tænkte, det ville
528
00:35:27,877 --> 00:35:30,460
gøre en skrækkelig situation
meget værre.
529
00:35:30,543 --> 00:35:32,585
Så du mente,
det var bedre at skjule det.
530
00:35:32,668 --> 00:35:36,043
Det er ikke rigtigt.
Gør mig ikke til noget, jeg ikke er.
531
00:35:36,126 --> 00:35:38,251
Og du skal ikke få det til
at handle om mig.
532
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Ham, som du går i seng
med om et halvt år,
533
00:35:40,418 --> 00:35:43,460
var i stuen, og det var ikke mig,
som bragte ham ind i vores liv.
534
00:35:43,543 --> 00:35:45,626
- Det gjorde du!
- Det er ikke fair!
535
00:35:45,710 --> 00:35:47,293
Bare vær ærlig.
536
00:35:47,376 --> 00:35:49,334
Bare vær ærlig.
537
00:35:49,418 --> 00:35:51,418
Har du talt med ham på arbejdet?
538
00:35:51,501 --> 00:35:55,293
Åh, helt ærligt.
Helt ærligt, Mark!
539
00:35:55,376 --> 00:35:57,835
Har du gjort andet, som jeg bør vide?
540
00:35:57,918 --> 00:36:00,626
- Du skal ikke afhøre mig.
- Så vær ærlig over for mig!
541
00:36:00,710 --> 00:36:02,126
Det er jeg!
542
00:36:03,460 --> 00:36:06,501
- Er du ærlig over for mig?
- Hvad taler du om?
543
00:36:06,585 --> 00:36:10,084
Alle de gamle mønstre er tilbage, Mark.
544
00:36:10,168 --> 00:36:12,710
Du er aldrig hjemme.
545
00:36:12,793 --> 00:36:15,752
Du er mere og mere hemmelighedsfuld.
546
00:36:15,835 --> 00:36:19,543
Så jeg beder dig om det samme,
som du beder mig om.
547
00:36:19,626 --> 00:36:25,043
Vær ærlig.
Skjuler du noget for mig?
548
00:36:30,960 --> 00:36:32,002
Mark.
549
00:36:37,793 --> 00:36:39,126
I mit flashforward...
550
00:36:41,752 --> 00:36:43,334
...drak jeg.
551
00:36:46,002 --> 00:36:47,585
Wow.
552
00:36:53,293 --> 00:36:55,626
- Så starter det igen.
- Nej, Livy.
553
00:36:55,710 --> 00:36:58,585
- Det er ikke som før.
- Løgnene er allerede begyndt.
554
00:36:58,668 --> 00:37:00,501
Hvad? Nej, de er ikke.
555
00:37:00,585 --> 00:37:03,710
Nej. Døm mig ikke for noget,
jeg ikke har gjort endnu.
556
00:37:04,793 --> 00:37:06,710
Hørte du overhovedet, hvad du sagde?
557
00:37:07,918 --> 00:37:11,334
Du har straffet mig
for et fiktivt forhold,
558
00:37:11,418 --> 00:37:14,460
men når det gælder dig,
skal vi bare glemme det.
559
00:37:16,752 --> 00:37:22,251
Men vores fortid... Det,
vi har været igennem med dit druk...
560
00:37:22,334 --> 00:37:23,585
...det er virkeligt.
561
00:37:25,418 --> 00:37:28,043
Det gør stadig ondt.
562
00:37:29,501 --> 00:37:31,877
Jeg orker det ikke igen.
563
00:37:33,293 --> 00:37:36,084
Jeg lover dig.
Jeg begynder ikke at drikke.
564
00:37:36,168 --> 00:37:39,710
Men det handler ikke om drikkeriet.
Det ved du godt.
565
00:37:41,084 --> 00:37:42,918
Det handler om tillid.
566
00:37:44,585 --> 00:37:48,168
Det handler om tillid,
og vi stoler ikke på hinanden længere.
567
00:37:50,418 --> 00:37:54,251
Alt det, vi sagde på hospitalet i dag
568
00:37:54,334 --> 00:37:57,626
om kun at leve i nuet, alt...
569
00:37:59,501 --> 00:38:00,835
Var alt det løgn?
570
00:38:03,043 --> 00:38:08,043
Det er ikke løgn.
Det er det, jeg gerne vil.
571
00:38:08,126 --> 00:38:12,793
Jeg ved bare ikke,
om det er muligt længere.
572
00:38:12,877 --> 00:38:17,251
Ikke nu. Ikke for os.
573
00:38:32,960 --> 00:38:35,460
- Hej, Demetri.
- Overser jeg noget?
574
00:38:35,543 --> 00:38:38,126
Samme aften,
som mistænkte vil dræbe Janis,
575
00:38:38,209 --> 00:38:41,168
- hænger han så ud her?
- Det ved jeg ikke.
576
00:38:41,251 --> 00:38:43,209
Men de fandt det her
på et af ligene.
577
00:38:43,293 --> 00:38:44,877
Husker du Rutherford-sagen?
578
00:38:44,960 --> 00:38:48,626
Vi talte om en sag,
som jeg ikke tror findes endnu.
579
00:38:48,710 --> 00:38:50,168
Rutherford-sagen.
580
00:38:53,460 --> 00:38:54,793
Den begynder i aften.
581
00:39:10,710 --> 00:39:12,418
Okay.
582
00:39:14,835 --> 00:39:16,168
Sikke en dag.
583
00:39:16,251 --> 00:39:19,043
Er det Halloween igen i morgen?
584
00:39:20,460 --> 00:39:25,084
Nej. Kun i dag.
585
00:39:25,168 --> 00:39:27,960
Godt, for det var lidt uhyggeligt.
586
00:39:30,043 --> 00:39:31,585
Ja.
587
00:39:33,585 --> 00:39:35,376
Ja, det var det.
588
00:39:41,835 --> 00:39:43,835
Vi ses i morgen.
589
00:39:46,793 --> 00:39:49,126
Tak, fordi du hentede mig, far.
590
00:41:45,043 --> 00:41:47,668
For fanden, Simon.
Du gav mig et chok.
591
00:41:47,752 --> 00:41:51,126
Har du nogensinde taget toget
ned langs kysten, Lloyd?
592
00:41:51,209 --> 00:41:52,835
Det tager pusten fra en.
593
00:41:54,209 --> 00:41:56,835
Hvad vil du?
594
00:41:56,918 --> 00:42:00,918
Du forsvandt til Los Angeles.
Du ringer ikke tilbage.
595
00:42:01,002 --> 00:42:03,209
Jeg er bekymret. Det er vi alle.
596
00:42:03,293 --> 00:42:05,710
Ja. Men jeg gjorde det klart.
597
00:42:05,793 --> 00:42:07,418
Jeg vil ikke se nogen af jer nu.
598
00:42:07,501 --> 00:42:10,626
Jeg er ligeglad.
Vi er nødt til at tale sammen.
599
00:42:10,710 --> 00:42:15,710
Vores eksperiment dræbte
20 millioner mennesker, Simon.
600
00:42:15,793 --> 00:42:17,209
Længere er den ikke.