1 00:00:00,251 --> 00:00:04,168 Den 6:e oktober fick planeten en blackout i två minuter och 17 sekunder. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,376 Hela världen såg framtiden. 3 00:00:08,251 --> 00:00:11,501 Jag har aldrig velat ha barn. Men där låg jag. 4 00:00:11,585 --> 00:00:13,002 Jag har inte ens en kille. 5 00:00:13,084 --> 00:00:14,710 Du är orolig för Olivia 6 00:00:14,793 --> 00:00:16,918 och för att du ska trilla dit i framtiden. 7 00:00:17,002 --> 00:00:18,960 Vill du rädda ditt äktenskap 8 00:00:19,043 --> 00:00:21,168 bör du inte ha hemligheter för din fru. 9 00:00:21,251 --> 00:00:24,543 Minns du datahackern, Cheeto-dammet? Ring honom. 10 00:00:24,626 --> 00:00:26,752 -Är Somalia så viktigt? -Ja. 11 00:00:26,835 --> 00:00:29,460 Vi har varit så oroliga för att blackouten ska hända igen 12 00:00:29,543 --> 00:00:32,585 att vi inte ens har frågat oss själva... 13 00:00:32,668 --> 00:00:34,501 ...om det har hänt förut? 14 00:00:38,251 --> 00:00:40,585 KL. 01:30 WASHINGTON, D.C. 15 00:00:40,668 --> 00:00:42,710 Sak samma... 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,710 Det hade inte varit så illa om jag inte hade... 17 00:00:45,793 --> 00:00:48,543 -Glöm det. -Jag vill att du ska veta 18 00:00:48,626 --> 00:00:53,002 att det jag minns, minns jag klart och tydligt. 19 00:00:53,084 --> 00:00:55,793 Fantastiskt. Håll tyst nu bara. 20 00:00:55,877 --> 00:00:58,835 Berättar du för nån annan är det kört för oss. 21 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Jag ville bara dela lite goda nyheter med dig. 22 00:01:10,418 --> 00:01:13,334 Fastän hela resan har varit hemsk 23 00:01:13,418 --> 00:01:16,209 gjorde Wedeck nåt trick. 24 00:01:16,293 --> 00:01:18,752 Vem vet? Han kanske inte hade behövt... 25 00:01:29,543 --> 00:01:32,585 -Ner! -Kom igen, kom igen! 26 00:01:43,002 --> 00:01:44,043 39 TIMMAR TIDIGARE 27 00:01:44,126 --> 00:01:47,293 Senatsprövning i all ära, men måste de dra hit oss 28 00:01:47,376 --> 00:01:49,293 så här tidigt på morgonen. 29 00:01:49,376 --> 00:01:52,918 Det är som en kinapuff - mycket väsen för ingenting. 30 00:01:53,002 --> 00:01:56,084 -Hallå! -Är det opassande? 31 00:01:56,168 --> 00:01:57,918 Nej, det är lugnt. 32 00:01:58,002 --> 00:01:59,877 Jag vet hur ni gamlingar är. 33 00:02:01,918 --> 00:02:03,543 Demetri Fordis Noh? 34 00:02:03,668 --> 00:02:05,793 Vad vill ni mig? Jag såg ingenting. 35 00:02:05,877 --> 00:02:07,418 Det sa jag i min redogörelse. 36 00:02:07,501 --> 00:02:10,334 Det betyder inte att du talade sanning när du gav den. 37 00:02:19,043 --> 00:02:20,501 7 ÅR 38 00:02:21,752 --> 00:02:23,752 MAN KOMMER TILLBAKA 39 00:02:28,752 --> 00:02:31,002 Jag var ensam. 40 00:02:31,877 --> 00:02:34,752 Jag trodde inte att det fanns nån annan i huset. 41 00:02:34,835 --> 00:02:38,793 Jag trodde inte att någon annan fanns i huset. 42 00:02:38,877 --> 00:02:41,793 Det var sent. Kl. 22.00. 43 00:02:45,334 --> 00:02:47,501 Jag jobbade på mitt kontor. 44 00:02:47,585 --> 00:02:49,668 Jag jobbade sent. 45 00:02:49,752 --> 00:02:52,710 Jag skulle gå för kvällen. 46 00:02:53,626 --> 00:02:55,168 Jag tog säkerhetsutgången. 47 00:02:55,251 --> 00:02:56,418 TILLTRÄDE BEVILJAT 48 00:02:56,501 --> 00:02:59,543 Jag vet inte varför. Kanske för att det var sent. 49 00:02:59,626 --> 00:03:00,668 29 APRIL 2010 22.00 50 00:03:00,793 --> 00:03:03,460 Såg du något annat under din flashforward? 51 00:03:03,543 --> 00:03:06,084 -Nej. -Ja. 52 00:03:06,168 --> 00:03:09,126 Jag såg två män, båda hade mask på sig 53 00:03:09,209 --> 00:03:11,418 båda hade en Kalasjnikov. 54 00:03:14,043 --> 00:03:15,376 Kände du igen männen? 55 00:03:15,460 --> 00:03:18,835 Jag sa väl att de hade mask på sig? 56 00:03:20,793 --> 00:03:23,251 -Hur går det där borta? -Hur går det i D.C.? 57 00:03:23,334 --> 00:03:25,793 De tror inte att jag är en förrädare. 58 00:03:25,877 --> 00:03:28,043 Man kan väl lura lögndetektorer? 59 00:03:28,126 --> 00:03:29,918 Allvarligt, hur går det där borta? 60 00:03:30,002 --> 00:03:33,877 Jag har precis kommit på vad som är fel med ert alarm. 61 00:03:33,960 --> 00:03:36,084 Och varsågod, jag fixade det dåliga jobbet 62 00:03:36,168 --> 00:03:37,918 du gjorde på din garageport. 63 00:03:38,002 --> 00:03:40,043 -Du är en fullservicesponsor. -Ja. 64 00:03:40,126 --> 00:03:42,418 Och Charlie kan köra bil. 65 00:03:42,501 --> 00:03:43,918 Du inte är i hetluften längre 66 00:03:44,002 --> 00:03:45,334 så när kommer du tillbaka? 67 00:03:45,418 --> 00:03:47,585 Wedeck ska vittna i prövningarna. 68 00:03:47,668 --> 00:03:50,334 Jag ska hjälpa Demetri med pappersarbetet. 69 00:03:50,418 --> 00:03:51,793 Det låter spännande. 70 00:03:51,877 --> 00:03:54,418 Det var jag som föreslog Mosaic-grejen 71 00:03:54,501 --> 00:03:57,251 så jag känner mig pressad att jag ska ha rätt om den. 72 00:03:57,334 --> 00:03:59,960 De har AA-möten i D.C. också. 73 00:04:00,043 --> 00:04:03,084 Det kanske är en bra idé att leta upp ett. 74 00:04:04,710 --> 00:04:07,376 Jag ska tänka på saken. 75 00:04:07,460 --> 00:04:09,960 Du kan väl se till att Charlie kommer in på college 76 00:04:10,043 --> 00:04:11,084 medan jag är borta. 77 00:04:11,168 --> 00:04:13,126 Gå på ett möte. 78 00:04:16,418 --> 00:04:19,334 Väldigt hemlighetsfull, precis som i filmerna. 79 00:04:19,418 --> 00:04:21,126 Vad är allt det här? 80 00:04:21,209 --> 00:04:23,460 Bevismaterial. 81 00:04:23,543 --> 00:04:25,710 Wedeck behöver det till sin senatsprövning. 82 00:04:25,793 --> 00:04:27,626 Han är rädd för budgetnedskärningar 83 00:04:27,710 --> 00:04:30,418 för då stoppas Mosaic. 84 00:04:30,501 --> 00:04:33,251 Jag har aldrig sett Wedeck så spänd. 85 00:04:33,334 --> 00:04:35,793 Han hatar D.C. Han brukade bo här. 86 00:04:35,877 --> 00:04:37,918 Tydligen gillade han det inte nåt vidare. 87 00:04:38,002 --> 00:04:41,168 Han är en kille med nåt att bevisa. 88 00:04:53,376 --> 00:04:54,626 Du har blivit bättre. 89 00:04:54,710 --> 00:04:57,626 Nej, du har blivit äldre. 90 00:05:01,002 --> 00:05:02,418 -Kul att se dig. -Det samma. 91 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 -Det var för länge sen, Stan. -Ja. 92 00:05:04,501 --> 00:05:06,668 Vem sa att senatsprövningarna... 93 00:05:06,752 --> 00:05:10,501 -...inte skulle leda till nåt bra? -Det säger jag varje dag. 94 00:05:10,585 --> 00:05:15,084 -Dave, de här prövningarna... -Ingen fara. 95 00:05:15,168 --> 00:05:18,168 Det är kongressen som njuter av att höra sin egen röst. 96 00:05:18,251 --> 00:05:21,293 Är det? Jag tror att prövningarna kommer att omdistribuera 97 00:05:21,376 --> 00:05:23,668 en hel del pengar. Och jag behöver pengar. 98 00:05:23,752 --> 00:05:26,626 Ingen kommer att ta nåt ifrån dig, Stan. 99 00:05:26,710 --> 00:05:29,002 Mosaic-undersökningen börjar ge resultat. 100 00:05:29,084 --> 00:05:32,168 Vi börjar få en bra bild av den 29:e april 101 00:05:32,251 --> 00:05:35,376 och vad som orsakade blackouten. Men det behövs mer pengar. 102 00:05:35,460 --> 00:05:38,960 Och det skulle inte skada att ha en tungviktare på min sida. 103 00:05:39,043 --> 00:05:41,376 -Du vill inte ha mig som vän. -Varför inte? 104 00:05:41,460 --> 00:05:43,835 Clemente leder prövningarna, det vet du väl? 105 00:05:47,418 --> 00:05:48,710 Visste du inte det? 106 00:05:48,793 --> 00:05:51,918 Tror du att jag skulle ha kommit till D.C. om jag hade vetat det? 107 00:05:54,002 --> 00:05:55,209 Okej, det skulle jag. 108 00:05:55,293 --> 00:05:58,043 För så viktigt är det. 109 00:05:59,460 --> 00:06:00,501 Vad? 110 00:06:00,585 --> 00:06:04,877 Den "pålitliga pojkscouten" 111 00:06:04,960 --> 00:06:08,002 är kul när det kommer från dig. 112 00:06:08,710 --> 00:06:10,293 Det borde du veta. 113 00:06:46,960 --> 00:06:50,002 Det där var rätt imponerande. 114 00:06:50,084 --> 00:06:51,668 Du knockade mig nästan. 115 00:06:51,752 --> 00:06:54,209 -Förlåt. Är du okej? -Visst. Ingen fara. 116 00:06:54,293 --> 00:06:56,543 Enter the Dragon går på Nuart ikväll. 117 00:06:56,626 --> 00:06:58,460 Jag tänkte att vi kunde gå och se den. 118 00:07:00,251 --> 00:07:02,626 Ledsen, jag har andra planer. 119 00:07:04,043 --> 00:07:06,585 Okej. Kanske en annan gång. 120 00:07:06,668 --> 00:07:09,752 Ja. Kanske det. 121 00:07:09,835 --> 00:07:13,126 Okej, vi ses. 122 00:07:13,209 --> 00:07:14,501 Hej då. 123 00:07:14,585 --> 00:07:16,543 Hej då. 124 00:07:17,334 --> 00:07:19,334 Vilket kryp. 125 00:07:23,543 --> 00:07:26,334 Vad heter han? Och har han en bror? 126 00:07:26,418 --> 00:07:28,543 Jag vet inte. Det är fortfarande nytt. 127 00:07:28,626 --> 00:07:31,126 Godmorgon. Varsågod... 128 00:07:31,209 --> 00:07:33,376 -...din alldeles egna höstack. -Vad är det? 129 00:07:33,460 --> 00:07:36,543 18 år av satellitbilder från södra Somalia 130 00:07:36,626 --> 00:07:38,501 tack vare CIA. 131 00:07:38,585 --> 00:07:40,668 Jag trodde att du och Mark fick nej. 132 00:07:40,752 --> 00:07:42,209 Det ändrades. 133 00:07:43,501 --> 00:07:45,501 Ladda upp allt så börjar vi gå igenom det. 134 00:07:45,585 --> 00:07:46,626 Vad letar vi efter? 135 00:07:46,710 --> 00:07:49,168 Allt som kan ha nåt att göra med kråkdöden 1991 136 00:07:49,251 --> 00:07:51,793 framförallt om vi kan styrka rapporter om att folk 137 00:07:51,877 --> 00:07:54,460 förlorade medvetandet i Ganwar vid den tiden. 138 00:07:54,543 --> 00:07:57,043 Bonuspoäng om vi hittar nåt som ger Wedeck 139 00:07:57,126 --> 00:07:58,501 extra ammunition i D.C. 140 00:07:58,585 --> 00:08:00,835 Nåt som kan hålla vår utredning vid liv? 141 00:08:00,918 --> 00:08:02,168 Jag börjar direkt. 142 00:08:08,126 --> 00:08:11,126 -Var är Benford? -På hotellet. 143 00:08:11,209 --> 00:08:13,960 Han sa att sånt här gör honom förstoppad. 144 00:08:14,043 --> 00:08:15,209 Han får ställa sig i kö. 145 00:08:16,168 --> 00:08:18,293 Tänk om min gamla lärare kunde se mig nu. 146 00:08:18,376 --> 00:08:21,501 Han sa att jag antingen skulle dö eller hamna i fängelse. 147 00:08:21,585 --> 00:08:23,877 Du har tid på dig. 148 00:08:23,960 --> 00:08:25,002 Du har tid. 149 00:08:30,543 --> 00:08:33,543 Mina damer och herrar, presidenten gör ett kort uttalande. 150 00:08:33,626 --> 00:08:35,710 Efter uttalandet besvarar presidenten 151 00:08:35,793 --> 00:08:37,710 ett begränsat antal frågor. 152 00:08:37,793 --> 00:08:40,418 Mina damer och herrar, Amerikas president. 153 00:08:41,418 --> 00:08:43,668 God eftermiddag, damer och herrar. 154 00:08:43,752 --> 00:08:44,793 Var snälla... 155 00:08:45,543 --> 00:08:47,126 Sitt ner, tack. 156 00:08:47,793 --> 00:08:49,334 Sitt ner, tack. 157 00:08:57,376 --> 00:09:00,251 Undrar ni varför senatsprövningen hålls bakom lyckta dörrar 158 00:09:00,334 --> 00:09:02,209 får ni fråga en senator. 159 00:09:02,293 --> 00:09:05,418 Men jag vågar lova att det har att göra med de säkerhetsfrågor 160 00:09:05,501 --> 00:09:07,793 som kommer att diskuteras. Nästa fråga. 161 00:09:08,501 --> 00:09:09,543 Scott. 162 00:09:09,626 --> 00:09:11,626 Det har gått tre veckor sen blackouten 163 00:09:11,710 --> 00:09:14,543 och vi har ingen central enhet som har hand om utredningen. 164 00:09:14,626 --> 00:09:17,460 Vad vill ni säga till de som säger att er administration 165 00:09:17,543 --> 00:09:20,126 inte har lärt sig nåt av den 11:e september och Katrina? 166 00:09:20,209 --> 00:09:24,501 Dagens prövningar ska ta upp just det problemet. 167 00:09:24,585 --> 00:09:26,418 Vi koordinerar vår verksamhet 168 00:09:26,501 --> 00:09:30,293 vi dirigerar kapital till de viktigaste ledtrådarna 169 00:09:30,376 --> 00:09:34,877 och vi stoppar utredningar som inte ger resultat. 170 00:09:34,960 --> 00:09:37,460 När jag har valt min vicepresident 171 00:09:37,543 --> 00:09:42,501 kommer han eller hon att överse all den verksamheten. 172 00:09:42,585 --> 00:09:43,626 Tack ska ni ha. 173 00:09:43,710 --> 00:09:47,084 Varför berättar ni inte vad ni såg i er flashforward, herr President? 174 00:09:48,668 --> 00:09:52,168 Mr Obregon, som många andra världsledare 175 00:09:52,251 --> 00:09:55,835 följer jag policyn att inte avslöja vad jag såg. 176 00:09:57,835 --> 00:10:00,877 Herr President. Förlåt att jag måste väcka er 177 00:10:00,960 --> 00:10:02,918 men något har hänt. 178 00:10:04,960 --> 00:10:07,501 Jag tänker på nuet, inte på framtiden, Oscar. 179 00:10:07,585 --> 00:10:10,543 Vi har för mycket att göra. Tack ska ni ha. 180 00:10:16,293 --> 00:10:18,376 Mr Wedeck, följ mig är ni snäll. 181 00:10:22,626 --> 00:10:24,585 Jag behöver bara en ny kod. 182 00:10:24,668 --> 00:10:28,626 0-3-1-2. Vår bröllopsdag. 183 00:10:28,710 --> 00:10:31,793 Borde du inte välja nåt som Mark kommer att minnas? 184 00:10:33,418 --> 00:10:37,084 -Hur går det i Washington? -Inte så bra. Mark ringde. 185 00:10:37,168 --> 00:10:40,418 -Han låter stressad. -Det går säkert bra. 186 00:10:43,501 --> 00:10:45,668 -Du verkar inte så säker. -Jag vet inte. 187 00:10:45,752 --> 00:10:49,835 Han reser mycket i det här fallet. Han är borta hemifrån och från allt stöd. 188 00:10:52,209 --> 00:10:56,376 Jag hörde att ni pratade om möten i Washington. 189 00:10:59,376 --> 00:11:03,585 -Har han det svårt? -Det var bara en påminnelse. 190 00:11:04,793 --> 00:11:07,501 Sist Mark hade problem 191 00:11:07,585 --> 00:11:10,168 var han bortrest för att vittna i ett av sina fall. 192 00:11:10,251 --> 00:11:12,835 -Han var nybefordrad. -Det här är annorlunda. 193 00:11:12,918 --> 00:11:14,793 Det är exakt samma situation. 194 00:11:16,793 --> 00:11:21,626 -Även om det inte var det... -Jag förstår. 195 00:11:21,710 --> 00:11:24,585 Det har varit stressigt för er båda två. 196 00:11:24,668 --> 00:11:27,501 Berättade Mark för dig om min flashforward? 197 00:11:31,168 --> 00:11:32,752 Naturligtvis. 198 00:11:35,793 --> 00:11:40,251 Han är helt fixerad på att jag om sex månader 199 00:11:40,334 --> 00:11:42,793 kommer att ligga med en annan. Det är vansinnigt. 200 00:11:42,877 --> 00:11:46,501 Men hans jobb hänger på att synerna är sanna, så... 201 00:11:46,626 --> 00:11:50,543 Mark är alkoholist, Olivia. Han behöver ingen ursäkt för att dricka. 202 00:11:50,626 --> 00:11:52,126 Han dricker för att han dricker. 203 00:11:53,752 --> 00:11:55,960 Jag vet. 204 00:11:56,043 --> 00:11:58,543 Om du undrar om jag tror att han kommer att dricka... 205 00:11:58,626 --> 00:12:00,460 Det gör jag. 206 00:12:04,835 --> 00:12:08,460 -Frågar du för hans skull, eller för din? -Jag vet inte. 207 00:12:12,043 --> 00:12:15,418 Jag älskar honom, Aaron. 208 00:12:15,501 --> 00:12:17,668 Men jag vet att jag inte kan kontrollera honom. 209 00:12:17,752 --> 00:12:19,585 Det är svårast av allt. 210 00:12:19,668 --> 00:12:21,960 Förtroende är alltid svårt med en alkoholist. 211 00:12:22,835 --> 00:12:28,293 Men kan du inte lita på Mark, vem kan du då lita på? 212 00:12:31,168 --> 00:12:32,209 Låt mig gissa... 213 00:12:32,293 --> 00:12:35,209 Du kom ihåg att du stod i skuld till mig och ändrade dig 214 00:12:35,293 --> 00:12:37,002 om att hjälpa mig. 215 00:12:37,084 --> 00:12:41,126 Stan, kampanjen är över. 216 00:12:41,209 --> 00:12:44,334 Och i övrigt, i det här spelet... 217 00:12:44,418 --> 00:12:46,752 ...måste du vara diskretare om du vill ta poäng. 218 00:12:46,835 --> 00:12:49,626 Jag lämnade spelet, som du minns. 219 00:12:50,543 --> 00:12:52,460 Ja. 220 00:12:52,543 --> 00:12:54,710 Du har rätt i att jag är skyldig dig en tjänst 221 00:12:54,793 --> 00:12:56,585 och jag tänker hjälpa dig. 222 00:12:56,668 --> 00:13:00,043 Men min plan kommer att dra in dig i spelet igen. 223 00:13:02,585 --> 00:13:06,293 Jag var alltid ledsen för att jag inte kunde ta dig med från början. 224 00:13:06,376 --> 00:13:08,126 Det är okej. Allt löste sig. 225 00:13:09,251 --> 00:13:12,835 Kineserna ser kaos som en möjlighet. 226 00:13:14,334 --> 00:13:17,710 Och blackouten ger mig en chans att återgälda dig. 227 00:13:20,084 --> 00:13:23,251 Chef för Departementet för inrikes säkerhet. 228 00:13:23,334 --> 00:13:25,168 Medlem i mitt kabinett. 229 00:13:31,585 --> 00:13:36,043 Clemente kommer att försöka förhindra det. 230 00:13:36,126 --> 00:13:38,710 Clemente har viktigare saker för sig. 231 00:13:41,043 --> 00:13:43,002 Tänk på saken. 232 00:13:44,126 --> 00:13:45,877 Ingen brådska. 233 00:13:53,418 --> 00:13:54,460 Tack. 234 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Det här är sjätte rätten. 235 00:13:55,835 --> 00:13:57,835 Är du en restaurangkritiker, eller? 236 00:13:57,918 --> 00:14:00,793 Kock. Det här är min restaurang. 237 00:14:00,877 --> 00:14:03,376 Den jag jobbar på, i alla fall. 238 00:14:03,460 --> 00:14:06,585 Eftersom du är FBI antar jag att du inte är... 239 00:14:06,668 --> 00:14:10,126 Ute? Nej. 240 00:14:10,209 --> 00:14:13,251 Jag jobbar för regeringen och de har inte för vana 241 00:14:13,334 --> 00:14:15,126 att ge pistoler till homosexuella. 242 00:14:15,209 --> 00:14:19,126 Vem vet? Om sex månader kanske vi alla är mer upplysta. 243 00:14:19,209 --> 00:14:22,585 I min flashforward är jag här i restaurangen 244 00:14:22,668 --> 00:14:24,960 men jag har en vigselring på fingret. 245 00:14:27,126 --> 00:14:30,002 För mycket information, speciellt på första träffen. 246 00:14:30,084 --> 00:14:35,376 Nej, det kanske är ett tecken på hur bra det går. 247 00:14:35,460 --> 00:14:39,460 Hjälp mig byta ämne. Vad såg du i din flashforward? 248 00:14:39,543 --> 00:14:43,668 Jag var... 249 00:14:43,752 --> 00:14:46,710 ...på den internationella rymdstationen och hade en trekant 250 00:14:46,793 --> 00:14:49,334 med Hillary Clinton och Sarah Palin. 251 00:14:49,418 --> 00:14:50,918 Hade du? 252 00:14:51,002 --> 00:14:53,293 Sa jag att jag var här på restaurangen? 253 00:14:53,376 --> 00:14:55,543 Jag var med i Vem vill bli miljonär? 254 00:14:55,626 --> 00:14:58,084 och Angelina Jolie var programvärdinna. 255 00:14:58,168 --> 00:14:59,418 Slampa. 256 00:14:59,501 --> 00:15:02,918 Angie hade precis ställt miljondollarfrågan 257 00:15:03,002 --> 00:15:06,460 och jag ringde en vän, dig, men du svarade inte. 258 00:15:06,543 --> 00:15:08,793 Så min miljonärchans försvann. 259 00:15:08,877 --> 00:15:11,460 Det köper jag inte. 260 00:15:11,543 --> 00:15:16,002 Att Angelina Jolie var programvärdinna? 261 00:15:16,084 --> 00:15:18,626 Nej. 262 00:15:18,710 --> 00:15:21,084 Att jag skulle svika dig på det sättet. 263 00:15:36,960 --> 00:15:39,043 SENATENS UNDERRÄTTELSEKOMMITTÉ 264 00:15:39,126 --> 00:15:40,668 PRÖVNING BAKOM LYCKTA DÖRRAR 265 00:15:40,752 --> 00:15:44,752 Senator Clemente, Miljöskyddsverket och Smittskyddscentret 266 00:15:44,835 --> 00:15:47,501 har avfärdat idén om psykotropiska mediciner 267 00:15:47,585 --> 00:15:49,293 i det globala vattenbeståndet 268 00:15:49,376 --> 00:15:51,960 som en möjlig orsak till medvetandeskiftet. 269 00:15:52,043 --> 00:15:55,793 En utomjordisk närvaro kan ha varit i görningen. 270 00:15:55,877 --> 00:15:58,209 Det är vad vi tror. 271 00:15:58,293 --> 00:15:59,543 Kina. 272 00:16:00,376 --> 00:16:02,501 Kan du ge oss mer detaljer, doktor Keller? 273 00:16:02,585 --> 00:16:07,002 Kinas befolkning är 1,3 miljarder, men antalet döda där 274 00:16:07,084 --> 00:16:09,543 är mindre än en halv procent under blackouten. 275 00:16:09,626 --> 00:16:14,043 Det är inte så konstigt. Klockan var två på morgonen där. 276 00:16:14,126 --> 00:16:15,543 Alla låg och sov. 277 00:16:15,626 --> 00:16:18,543 Verkar det inte lite väl lägligt? 278 00:16:18,626 --> 00:16:21,918 De var i princip oskadade medan Amerika hade 279 00:16:22,002 --> 00:16:26,293 det största antalet dödsfall per capita i hela världen. 280 00:16:26,376 --> 00:16:29,501 CIA tror inte att det var ett sammanträffande. 281 00:16:29,585 --> 00:16:31,668 Vi tror att det var en planerad attack 282 00:16:31,752 --> 00:16:34,418 skapad för att störta vår regering. 283 00:16:36,626 --> 00:16:38,668 Vi tar en kort paus. 284 00:16:38,752 --> 00:16:40,710 Sen hör vi ifrån Stanford Wedeck 285 00:16:40,793 --> 00:16:44,418 chef för FBI:s Los Angeles-kontor. 286 00:16:44,501 --> 00:16:48,126 Agent Wedeck håller i en intressant utredning 287 00:16:48,209 --> 00:16:51,334 som avviker avsevärt från metodiken 288 00:16:51,418 --> 00:16:53,168 som används av resten av Byrån. 289 00:16:55,501 --> 00:16:57,334 Det är bara Kabuki-teater. 290 00:16:57,418 --> 00:17:01,626 Nu minns jag varför jag hatar D.C. och vad stället gör med mig. 291 00:17:01,710 --> 00:17:04,002 Stan, kom ihåg vem du är. 292 00:17:04,084 --> 00:17:07,543 Hela saken kommer att lugna ner sig och du är snart hemma igen. 293 00:17:07,626 --> 00:17:11,293 -Har du trevligt i D.C., Stanford? -Jag ringer upp dig senare. 294 00:17:12,334 --> 00:17:15,084 -Joyce. -Senator, faktiskt. 295 00:17:15,168 --> 00:17:17,752 Har nån talat om för dig att du är en dålig förlorare? 296 00:17:17,835 --> 00:17:21,710 Ska du säga. Du blev avskedad. 297 00:17:21,793 --> 00:17:26,002 På tal om det, hur kan du sova om natten 298 00:17:26,084 --> 00:17:28,835 när du vet vad du gjorde med den där kvinnan? 299 00:17:28,918 --> 00:17:30,835 Vet din fru om det? 300 00:17:30,918 --> 00:17:34,585 Hade jag kunnat bevisa vad du gjorde för sex år sen 301 00:17:34,668 --> 00:17:38,668 hade jag suttit i Ovala rummet nu. 302 00:17:38,752 --> 00:17:40,251 Om det får dig att må bättre 303 00:17:40,334 --> 00:17:42,251 tvivlar jag på att du hade blivit omvald. 304 00:17:45,418 --> 00:17:47,543 "Sitter man länge nog vid flodens strand 305 00:17:47,626 --> 00:17:50,002 ser man sina fienders kroppar flyta förbi." 306 00:17:50,084 --> 00:17:53,543 -Sun Tzu. -Var beredd på att flyta. 307 00:17:53,626 --> 00:17:56,460 Tänker du komma efter mig? Försök du bara... 308 00:17:56,543 --> 00:17:59,668 -...men Mosaic... -Är ett skämt. 309 00:17:59,752 --> 00:18:02,002 Allas syner kommer inte att bli verklighet. 310 00:18:02,084 --> 00:18:06,960 -De flesta håller inte med dig. -De flesta såg inte vad jag såg. 311 00:18:07,043 --> 00:18:09,960 Jag såg mig själv som president om sex månader. 312 00:18:13,084 --> 00:18:18,710 Jag vet att det är omöjligt, men det är en trevlig tanke... 313 00:18:19,418 --> 00:18:20,501 ...eller hur? 314 00:18:28,626 --> 00:18:30,126 Hur mycket hörde du? 315 00:18:30,209 --> 00:18:33,668 Tillräckligt för att veta att jag inte vill bli ovän med Joyce Clemente. 316 00:18:33,752 --> 00:18:37,002 Nej, det vill du inte. 317 00:18:37,084 --> 00:18:41,168 Andra använder information från nutiden för att förklara blackouten. 318 00:18:41,251 --> 00:18:43,918 Vår byrå försöker samla information 319 00:18:44,002 --> 00:18:46,918 tagen från själva synerna. 320 00:18:47,002 --> 00:18:49,334 Mosaic Collective har samlat syner 321 00:18:49,418 --> 00:18:52,084 från 100 000-tals människor över hela världen 322 00:18:52,168 --> 00:18:55,585 och vi har skapat en bild av hur världen kommer att se ut 323 00:18:55,668 --> 00:18:57,835 den 29:e april, 2010. 324 00:18:57,918 --> 00:19:02,710 Du har gjort det utan godkännande eller auktorisering. 325 00:19:02,793 --> 00:19:04,668 -Det har givit resultat. -Just det. 326 00:19:04,752 --> 00:19:08,084 Du anser ju att resultatet rättfärdigar medlen 327 00:19:08,168 --> 00:19:11,168 hur tvivelaktiga medlen än är. 328 00:19:11,251 --> 00:19:15,668 I det här fallet innebär det bara att använda den framtid vi har sett 329 00:19:15,752 --> 00:19:18,668 för att leda vår utredning av blackouten. 330 00:19:18,752 --> 00:19:19,793 Hur då? 331 00:19:19,877 --> 00:19:22,168 En av våra agenter såg sig själv 332 00:19:22,251 --> 00:19:24,460 utreda orsaken till blackouten. 333 00:19:24,543 --> 00:19:27,710 Han minns ledtrådar och utredningsvinklar 334 00:19:27,793 --> 00:19:30,293 som vi inte skulle ha sett förrän om sex månader. 335 00:19:30,376 --> 00:19:34,376 Ledtrådarna har redan lett till viktiga genombrott i fallet. 336 00:19:35,626 --> 00:19:39,043 "Viktiga" är något av en överdrift, agent Wedeck. 337 00:19:39,126 --> 00:19:44,084 Men om hela din utredning grundas på vad en agent såg... 338 00:19:44,168 --> 00:19:45,918 Kanske vi borde höra från honom. 339 00:19:46,002 --> 00:19:48,084 Det är jag som är spaningsledaren. 340 00:19:48,168 --> 00:19:53,418 Ja, du verkar ha landat säkert på fötterna. 341 00:19:53,501 --> 00:19:56,460 Det är jag som leder utredningen. 342 00:19:56,543 --> 00:19:58,585 För att inte nämna att agent Benford 343 00:19:58,668 --> 00:20:01,668 redan utretts mycket noga, inklusive ett lögndetektortest. 344 00:20:01,752 --> 00:20:05,793 Då har han inget emot att besvara frågor från oss. 345 00:20:07,209 --> 00:20:10,002 Prövningen återupptas imorgon, kl. 10.00 346 00:20:10,084 --> 00:20:11,793 med agent Benfords vittnesmål. 347 00:20:18,877 --> 00:20:22,710 Säg sanningen, Mark. Den har tagit oss så här långt. 348 00:20:37,376 --> 00:20:40,710 Låt proffset ta hand om det. 349 00:20:41,835 --> 00:20:43,084 Tack. 350 00:20:43,168 --> 00:20:46,293 Jag är inte helt värdelös, Maya. 351 00:20:46,376 --> 00:20:50,501 Jag kan ta isär en Sig Sauer på 12 sekunder. 352 00:20:51,877 --> 00:20:55,668 Imponerande. Jag vet inte ens vad det är. 353 00:21:14,084 --> 00:21:16,251 Dumma väckarklocka. 354 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 Jag kan aldrig ställa den rätt. 355 00:21:18,626 --> 00:21:20,668 Undra på att jag alltid är sen. 356 00:21:22,043 --> 00:21:24,960 Jag måste till kontoret nu. 357 00:21:25,043 --> 00:21:29,752 -Och ta fast spännande skurkar? -Okej, ja. 358 00:21:29,835 --> 00:21:31,668 Du ser på för mycket TV. 359 00:21:32,793 --> 00:21:36,126 Och nej, vi ska analysera satellitbilder hela dan. 360 00:21:36,209 --> 00:21:37,585 Inte alls samma sak. 361 00:21:37,668 --> 00:21:40,126 -Okej, jag klär på mig. -Nej, stanna. 362 00:21:40,209 --> 00:21:43,418 Ät lite. Gå igenom mina grejer. 363 00:21:43,501 --> 00:21:45,752 Lås efter dig när du går, okej? 364 00:21:48,960 --> 00:21:50,501 Ses vi senare? 365 00:21:50,585 --> 00:21:53,543 En kompis ställer ut på Merton-galleriet. 366 00:21:53,626 --> 00:21:57,251 -Ja. -Bra. 367 00:21:58,543 --> 00:22:02,460 Vi har fastställt att minst två män var vakna under blackouten. 368 00:22:02,543 --> 00:22:07,376 Och vi har upptäckt ett upprepat mönster av kråkbortfall. 369 00:22:07,460 --> 00:22:09,334 Kråkbortfall? 370 00:22:09,418 --> 00:22:12,293 Kråkor dog över hela världen under den sista blackouten. 371 00:22:12,376 --> 00:22:15,084 Samma sak hände i Somalia 1991. 372 00:22:15,168 --> 00:22:19,334 Jag är ingen vetenskapsman, men det verkar viktigt. 373 00:22:19,418 --> 00:22:22,126 För att du såg det i din flashforward? 374 00:22:22,209 --> 00:22:26,626 Nej. Vi fick reda på kråkdöden från en ledtråd 375 00:22:26,710 --> 00:22:29,376 som jag mindes från min flashforward. 376 00:22:29,460 --> 00:22:32,084 Och därför följde du upp det på egen hand? 377 00:22:32,168 --> 00:22:33,960 Mitt kontor gjorde det, ja. 378 00:22:34,043 --> 00:22:38,293 Varför har ditt kontor startat en egen utredning 379 00:22:38,376 --> 00:22:42,043 utan auktorisering från FBI:s huvudkontor? 380 00:22:43,543 --> 00:22:48,960 För att vara helt ärlig, i min flashforward stod jag 381 00:22:49,043 --> 00:22:52,168 eller rättare sagt, LA-kontoret 382 00:22:52,251 --> 00:22:54,543 i centrum av hela utredningen. 383 00:22:54,626 --> 00:22:58,585 Verkligen? Och hur avgjorde du det? 384 00:22:58,668 --> 00:23:00,293 Nu är det kört. 385 00:23:00,376 --> 00:23:03,501 I min syn fokuserade jag på nåt som kallades "Mosaic". 386 00:23:03,585 --> 00:23:08,043 Jag hade en anslagstavla på kontoret täckt av ledtrådar och bilder 387 00:23:08,126 --> 00:23:11,418 allt man skulle se under en pågående, framgångsrik utredning. 388 00:23:11,501 --> 00:23:15,209 Så du utreder det här för att du hade en vision 389 00:23:15,293 --> 00:23:16,585 av att du utredde det här. 390 00:23:16,668 --> 00:23:19,752 Okej, du har en anslagstavla 391 00:23:19,835 --> 00:23:22,960 med massor av fina bilder. 392 00:23:23,043 --> 00:23:26,126 Men varför trodde du att din utredning 393 00:23:26,209 --> 00:23:28,126 faktiskt skulle leda till något? 394 00:23:31,501 --> 00:23:36,626 Eftersom jag även såg maskerade män som försökte mörda mig 395 00:23:36,710 --> 00:23:40,293 förmodligen på grund av vad vi kommer att uppnå med utredningen 396 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 de kommande sex månaderna. 397 00:23:42,002 --> 00:23:47,418 Om sex månader kommer maskerade män bryta sig in på ditt kontor 398 00:23:47,501 --> 00:23:51,835 i en säker regeringsbyggnad och försöka döda dig. 399 00:23:54,376 --> 00:23:56,251 Det är vad jag såg. 400 00:24:04,918 --> 00:24:07,043 -Hittade ni nåt? -Ja. 401 00:24:07,126 --> 00:24:11,043 Ganwar-regionen är hemvist för den somaliska dvärgökenråttan. 402 00:24:11,126 --> 00:24:12,334 Grymt. 403 00:24:12,418 --> 00:24:13,835 Hur var din dejt? 404 00:24:14,668 --> 00:24:16,960 -Hade du en dejt? -Nåt tafsande? 405 00:24:17,002 --> 00:24:19,126 Kan vi koncentrera oss på det vi gör? 406 00:24:20,376 --> 00:24:22,960 Om satellitbilderna inte ger något 407 00:24:23,043 --> 00:24:25,334 så tittar vi på miljöstatistiken. 408 00:24:25,418 --> 00:24:29,126 Avvikningar i ozonlagret, solaktivitet under tidsperioden... 409 00:24:29,209 --> 00:24:32,084 Skäliga förklaringar? Nu börjar det låta nåt. 410 00:24:33,334 --> 00:24:35,209 Vänta. Ser ni det? 411 00:24:35,293 --> 00:24:38,835 Är det en asfalterad väg? Gå framåt. 412 00:24:40,168 --> 00:24:43,334 Vad är de där? 413 00:24:43,418 --> 00:24:46,334 -De liknar kraftledningsstolpar. -Mitt ute i ingenstans. 414 00:24:46,418 --> 00:24:48,710 Eller torn. 415 00:24:53,084 --> 00:24:56,877 Agent Benford, varför var du ensam på kontoret den kvällen? 416 00:24:56,960 --> 00:24:58,668 För att jag jobbade sent. 417 00:24:58,793 --> 00:25:02,918 Och vad gjorde du innan du insåg att de beväpnade männen var där? 418 00:25:03,002 --> 00:25:04,918 Tittade på Mosaic-tavlan. 419 00:25:05,002 --> 00:25:08,543 Jag tror att jag pratade i telefonen vid ett tillfälle 420 00:25:08,626 --> 00:25:10,752 men jag vet inte med vem. 421 00:25:10,835 --> 00:25:13,043 Hur kommer det sig? 422 00:25:13,126 --> 00:25:15,918 Andra personer talade i telefonen i sina syner 423 00:25:16,002 --> 00:25:17,460 och minns vem de talade med. 424 00:25:17,543 --> 00:25:20,793 Om ni inte tror mig 425 00:25:20,877 --> 00:25:23,418 tala med agenten som gjorde lögndetektortestet. 426 00:25:24,251 --> 00:25:28,918 Det gjorde jag. Han gav mig en utskrift av testet. 427 00:25:29,002 --> 00:25:31,460 Du beskrev upplevelsen som: 428 00:25:31,543 --> 00:25:35,710 "impressionistiska verklighetsblixtar". 429 00:25:35,793 --> 00:25:38,293 -Stämmer det? -Ja. 430 00:25:38,376 --> 00:25:42,960 Enligt mig har du återgett cirka 30 sekunder 431 00:25:43,043 --> 00:25:44,960 av upplevelser. 432 00:25:45,043 --> 00:25:48,209 Alla andra vi har talat med, förutom de som sov 433 00:25:48,293 --> 00:25:51,460 hade levande, minnesvärda syner 434 00:25:51,543 --> 00:25:55,418 som varade de hela 2 minuterna och 17 sekunderna av blackouten. 435 00:25:55,501 --> 00:25:58,793 -Är det en fråga? -Jag försöker bara att förstå. 436 00:25:58,877 --> 00:26:02,251 Brann det i byggnaden? Var rummet fyllt av rök? 437 00:26:02,334 --> 00:26:07,626 Varför är allt du minns så dimmigt och osammanhängande? 438 00:26:11,251 --> 00:26:13,002 Så vitt jag vet brann det inte. 439 00:26:13,084 --> 00:26:17,376 Hur redogör du då för skillnaden 440 00:26:17,460 --> 00:26:20,501 mellan din upplevelse och alla andras? 441 00:26:20,585 --> 00:26:22,334 Med all respekt, fru Ordförande 442 00:26:22,418 --> 00:26:24,626 har ni talat med alla sju miljarder människor? 443 00:26:27,251 --> 00:26:28,793 Nej, det har jag inte. 444 00:26:28,877 --> 00:26:31,793 Möjligtvis eftersom de sju miljarderna 445 00:26:31,877 --> 00:26:35,960 inte ansöker om miljontals dollar för en utredning 446 00:26:36,043 --> 00:26:39,543 som baseras på deras något grumliga syner. 447 00:26:39,626 --> 00:26:41,334 Senator Clemente, får jag... 448 00:26:41,418 --> 00:26:44,543 100 000-tals dollar har spenderats 449 00:26:44,626 --> 00:26:46,960 på grund av vad du påstår dig ha sett. 450 00:26:47,043 --> 00:26:49,543 -Tycker du inte att någon... -Hur vågar ni... 451 00:26:49,626 --> 00:26:52,835 ...borde ha undersökt vad du gjorde de andra 100 sekunderna 452 00:26:52,918 --> 00:26:57,835 av er syn? Är jag den enda som tycker att utredningsmetoderna 453 00:26:57,918 --> 00:27:01,835 verkar likna voodoo? Eller bedrägeri? 454 00:27:04,793 --> 00:27:10,501 Var det någon som ville fråga om nazistrepatriering? 455 00:27:12,209 --> 00:27:14,585 -Var i helvete är Wedeck? -På toaletten? 456 00:27:14,668 --> 00:27:16,209 I 40 minuter? 457 00:27:16,293 --> 00:27:18,126 Telefonsvarare. Vilken katastrof. 458 00:27:18,209 --> 00:27:21,002 -Clemente är en tuffing. -Ja. 459 00:27:21,084 --> 00:27:23,835 Men när det läggs fram på det sättet låter det tvivelaktigt. 460 00:27:23,918 --> 00:27:26,626 Som om vi bad ett medium om ledtrådar, eller nåt. 461 00:27:26,710 --> 00:27:27,835 Tack för stödet. 462 00:27:27,918 --> 00:27:29,918 Det är inte vad jag tror, jag säger bara... 463 00:27:30,002 --> 00:27:33,793 ...att det låter helt galet. Döda fåglar, D. Gibbons, dockhuvuden. 464 00:27:33,877 --> 00:27:36,835 Kina. Det börjar låta rätt bra. 465 00:27:36,918 --> 00:27:40,002 Så jag skulle inte ha nämnt dockhuvudet, menar du? 466 00:27:40,084 --> 00:27:41,460 -Ja. -Benford. 467 00:27:41,543 --> 00:27:44,126 Ta fram laptoppen. Vi har nåt du vill se. 468 00:27:44,209 --> 00:27:45,626 Vad är det vi tittar på? 469 00:27:45,710 --> 00:27:49,543 Wajid, Somalia, befolkning: 325, cirka 320 km öster om ingenstans. 470 00:27:49,626 --> 00:27:52,043 -Ska Oprah bygga en skola där? -Håll tyst, sötnos. 471 00:27:52,126 --> 00:27:53,585 De vuxna pratar nu. 472 00:27:53,668 --> 00:27:57,043 Det här är ett satellitfoto taget i december 1990 473 00:27:57,126 --> 00:28:00,126 cirka fem månader innan dina kråkor damp ner i marken. 474 00:28:00,209 --> 00:28:02,043 Vad i helvete är det där? 475 00:28:02,126 --> 00:28:03,168 Vi vet inte. 476 00:28:03,251 --> 00:28:06,877 Men de byggdes på fem månader. 477 00:28:06,960 --> 00:28:08,293 Ni fattar. 478 00:28:10,460 --> 00:28:11,752 De verkade vara ungefär 479 00:28:11,835 --> 00:28:14,626 30,5 meter när de var klara 480 00:28:14,710 --> 00:28:17,626 här, i april 1991. 481 00:28:18,835 --> 00:28:20,835 Samma månad som den första blackouten. 482 00:28:20,918 --> 00:28:23,835 -Nån aning om vad de är? -Ingen aning. 483 00:28:23,918 --> 00:28:26,002 Men det är oväntat att se dem i ett område 484 00:28:26,084 --> 00:28:28,126 som inte ens har ett avloppssystem. 485 00:28:28,209 --> 00:28:31,126 Vi skickar bilderna till rättsmedicinska för analys. 486 00:28:31,209 --> 00:28:33,752 Utrikesdepartementet har nekat vår förfrågan 487 00:28:33,835 --> 00:28:37,168 om att skicka dit nån. Det här skulle kunna ändra det. 488 00:28:37,251 --> 00:28:40,668 Vem som än byggde dem vill inte att någon skulle veta om det. 489 00:28:56,293 --> 00:28:58,209 -Janis Hawk. -Janis, det är Wedeck. 490 00:28:58,293 --> 00:28:59,918 Är allt okej? 491 00:29:00,002 --> 00:29:02,126 Jag vill att du hjälper mig med nåt på en gång. 492 00:29:07,793 --> 00:29:09,918 -Hej, Maya. -Hej. 493 00:29:11,585 --> 00:29:14,418 Förlåt att jag är sen. Chefen ringde precis när jag skulle gå. 494 00:29:14,501 --> 00:29:17,168 Ingen fara. 495 00:29:17,251 --> 00:29:20,168 -Jag har en sak till dig. -Tack. 496 00:29:20,251 --> 00:29:22,043 Jag såg den och tänkte på dig. 497 00:29:23,209 --> 00:29:26,043 -Okej... -Vakna. Det är dags att vakna. 498 00:29:26,126 --> 00:29:28,293 Så att du inte kommer för sent. Om du inte vill. 499 00:29:28,376 --> 00:29:30,877 Tack. Det var gulligt. 500 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 -Får jag fråga en sak? -Ja. 501 00:29:35,585 --> 00:29:38,793 -Det är lite pinsamt. -Du är nervös. 502 00:29:39,877 --> 00:29:41,460 Dejtar du killar också? 503 00:29:43,168 --> 00:29:46,960 Den sista var i gymnasiet och jag försöker glömma det. Hur så? 504 00:29:47,043 --> 00:29:49,334 Jag antar att det var den pinsamma delen. 505 00:29:50,835 --> 00:29:55,043 -Jag gjorde en grej. -Du gick igenom mina grejer. 506 00:29:55,126 --> 00:29:57,918 -Jag visste att du skulle göra det. -Nej. 507 00:29:58,960 --> 00:30:03,501 Jag gjorde det näst bästa. Jag Mosaic-ade dig. 508 00:30:05,293 --> 00:30:07,835 -Vad? -Jag kunde inte stå emot. 509 00:30:07,918 --> 00:30:10,460 Det är mycket bättre än Google. 510 00:30:10,543 --> 00:30:16,543 Jag såg att om fem månader kommer du att vara... 511 00:30:16,626 --> 00:30:19,293 ...gravid. 512 00:30:23,168 --> 00:30:25,835 Jag kanske är bra i sängen, men... 513 00:30:25,918 --> 00:30:29,376 -Ja, det vore imponerande. -Det är ingen stor grej. 514 00:30:29,460 --> 00:30:32,710 I min flashforward har jag en vigselring på mig. 515 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 Det kanske är vårt. 516 00:30:39,002 --> 00:30:43,668 Jag tror att du skulle bli en jättebra mamma. 517 00:30:43,752 --> 00:30:45,376 Det var också fel sak att säga. 518 00:30:45,460 --> 00:30:46,626 Ja. 519 00:30:47,960 --> 00:30:52,002 Det här är inte en du-och-jag-grej, Maya. 520 00:30:52,084 --> 00:30:54,084 Det handlar om mig. 521 00:30:54,960 --> 00:30:57,460 Jag har inte ens tänkt på det. 522 00:30:57,543 --> 00:31:00,084 Jag vet inte ens vad jag ska göra. 523 00:31:03,877 --> 00:31:06,002 Vet du vad? 524 00:31:06,084 --> 00:31:07,543 Jag... 525 00:31:09,084 --> 00:31:10,626 Jag klarar inte av det här... 526 00:31:11,710 --> 00:31:12,793 ...just nu. 527 00:31:15,002 --> 00:31:17,668 Förlåt mig. 528 00:31:17,752 --> 00:31:19,209 Förlåt mig. 529 00:31:29,043 --> 00:31:32,710 Hej, Stan. Det var länge sen. 530 00:31:32,793 --> 00:31:34,752 Får jag komma in, Renee? 531 00:31:40,585 --> 00:31:43,877 Min kille! Hej på dig! 532 00:31:43,960 --> 00:31:47,710 Vad har du för dig? 533 00:31:50,752 --> 00:31:53,626 Långt ifrån tvådollarölen på Geno's. 534 00:31:58,460 --> 00:32:00,668 Min första tid här var tuff. 535 00:32:00,752 --> 00:32:03,460 Jag behövde dig, Stan. 536 00:32:03,543 --> 00:32:06,960 Jag är ledsen att jag inte kunde ha dig med. Nu kan jag det. 537 00:32:07,043 --> 00:32:10,835 Har du tänkt på Departementet för inrikes säkerhet? 538 00:32:10,918 --> 00:32:15,126 Du skulle gilla att vara Anastasia Markhams chef... 539 00:32:24,002 --> 00:32:25,877 Jag är inte här för jobbet. 540 00:32:27,626 --> 00:32:30,626 Slut på pojkscouten. Hur hittade du henne? 541 00:32:30,710 --> 00:32:33,501 Det var jag som betalade henne 542 00:32:33,585 --> 00:32:36,293 en kvarts miljon dollar för att försvinna. 543 00:32:36,376 --> 00:32:39,877 Men hon åkte inte långt. Hon bor med pojken. 544 00:32:39,960 --> 00:32:42,418 Här i Georgetown. 545 00:32:42,501 --> 00:32:46,002 -Och hur vet du det? -Genom vår Mosaic-sida. 546 00:32:47,376 --> 00:32:49,668 Otroligt hur vi har kunnat samköra 547 00:32:49,752 --> 00:32:53,126 människors syner. Ms Garrigos hade också en syn. 548 00:32:53,209 --> 00:32:56,501 Hon såg sig själv i Puerto Rico om sex månader. 549 00:32:56,585 --> 00:33:00,543 Och i sitt Mosaic-inlägg sa hon hur annorlunda det var 550 00:33:00,626 --> 00:33:04,168 från sitt nuvarande hem i Georgetown. 551 00:33:06,835 --> 00:33:09,960 Vet du vad jag gillade med att ha dig här, Stan? 552 00:33:10,043 --> 00:33:14,084 Du var inte bara hemmastadd i gyttjan. 553 00:33:15,501 --> 00:33:17,585 Du gillade att vara där. 554 00:33:21,168 --> 00:33:23,835 Clemente drar in våra pengar om du inte stoppar henne. 555 00:33:23,918 --> 00:33:25,418 Så, stoppa henne. 556 00:33:25,501 --> 00:33:30,251 Då hamnar negativen i dokumentförstöraren. 557 00:33:30,334 --> 00:33:32,293 Det här kortet kan du bara spela en gång. 558 00:33:32,376 --> 00:33:34,501 Är du säker på att det är rätt tillfälle? 559 00:33:37,043 --> 00:33:39,002 Nu är allt jag har. 560 00:34:06,126 --> 00:34:08,418 Jag behöver hjälp med ett problem. 561 00:34:18,002 --> 00:34:20,752 Gör det! Kom igen, gamling! 562 00:34:24,460 --> 00:34:26,043 Jag hatar karaoke. 563 00:34:30,710 --> 00:34:33,168 Tror du inte att du borde lugna dig lite? 564 00:34:35,002 --> 00:34:36,918 Jag har fem månader kvar att leva. 565 00:34:38,002 --> 00:34:41,543 Jag har rätt att festa lite. 566 00:34:56,334 --> 00:34:58,293 Mark Benford? 567 00:35:00,793 --> 00:35:02,877 Okej, har ni några Stones-låtar? 568 00:35:02,960 --> 00:35:05,835 -Har du nåt att säga? -Nej. 569 00:35:05,918 --> 00:35:08,460 För du ser lite förbannad ut. 570 00:35:10,126 --> 00:35:13,501 Varför skulle jag vara arg? För att du stack mitt i prövningen... 571 00:35:13,585 --> 00:35:16,460 -...och lämnade mig i sticket. -Var ärlig nu. 572 00:35:16,543 --> 00:35:18,209 Jag hade inte kunnat hindra dig 573 00:35:18,293 --> 00:35:21,626 från att misslyckas i vittnesbåset. Du var helt körd. 574 00:35:37,251 --> 00:35:39,543 Varför bad du inte om en paus? 575 00:35:39,626 --> 00:35:41,918 -Du kunde ha stöttat mig! -Och sagt vad då? 576 00:35:42,002 --> 00:35:44,334 Att det finns en orsak till varför du har problem 577 00:35:44,418 --> 00:35:48,918 att minnas något vi andra har inpräntat i våra hjärnor? 578 00:35:49,002 --> 00:35:50,960 Jag har bara mig själv att skylla. 579 00:35:51,043 --> 00:35:53,251 Clemente ställde frågor jag borde ha ställt 580 00:35:53,334 --> 00:35:54,418 för flera veckor sen. 581 00:35:54,501 --> 00:35:56,585 Jag gjorde inte det, för jag litade på dig. 582 00:35:56,668 --> 00:35:59,793 Och jag gick med på Mosaic-grejen 583 00:35:59,877 --> 00:36:01,835 för att jag tror på dig, Mark. 584 00:36:01,918 --> 00:36:05,168 -Och jag har givit dig resultat. -Det är inget svar. 585 00:36:06,501 --> 00:36:09,209 Clemente må vara en hagga, men hon har rätt om en sak. 586 00:36:09,293 --> 00:36:13,334 Ditt vittnesmål har fler hål än en kökssvamp. 587 00:36:13,418 --> 00:36:17,126 -Varför minns du inte allt? -För att jag var packad. 588 00:36:31,835 --> 00:36:35,168 Vad skulle jag säga? 589 00:36:37,501 --> 00:36:41,084 Jag har varit nykter i sju år och har inte minsta tanke på 590 00:36:41,168 --> 00:36:44,501 att någonsin dricka igen. 591 00:36:45,710 --> 00:36:48,209 Men jag kan inte ändra det jag såg. 592 00:36:48,710 --> 00:36:51,626 Jag... 593 00:36:51,710 --> 00:36:56,251 Jag satsade hela min karriär på din flashforward 594 00:36:56,334 --> 00:36:57,835 och nu säger du... 595 00:37:00,251 --> 00:37:02,168 ...att du var påverkad när du hade den? 596 00:37:08,043 --> 00:37:10,668 Jag vet inte vad jag gör längre. 597 00:37:11,835 --> 00:37:15,460 Toppen, Mark. Toppen. 598 00:37:16,126 --> 00:37:21,585 -Är allt okej här? -Allt är bra. 599 00:37:21,668 --> 00:37:24,626 Bjud er själva på en drink från mig. 600 00:37:25,710 --> 00:37:28,668 Det är dags att fira. 601 00:37:28,752 --> 00:37:30,626 Vad firar vi? 602 00:37:32,501 --> 00:37:34,710 Jag fixade precis våra pengar. 603 00:37:49,084 --> 00:37:53,501 #-0-3-1-2. Klart. 604 00:37:53,585 --> 00:37:56,418 Jäklar! Aaron... 605 00:38:02,543 --> 00:38:03,585 NYTT MEDDELANDE 606 00:38:03,668 --> 00:38:05,877 Mark drack i sin flashforward. 607 00:38:08,376 --> 00:38:11,543 Vem är det? 608 00:38:12,084 --> 00:38:13,126 SKICKAR 609 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 EJ SKICKAT BLOCKERAT NUMMER 610 00:38:22,251 --> 00:38:25,835 Det hade inte varit så illa... 611 00:38:25,918 --> 00:38:27,501 -...om jag inte... -Glöm det. 612 00:38:27,585 --> 00:38:30,710 Jag vill att du ska veta att det jag minns... 613 00:38:30,793 --> 00:38:33,293 -...minns jag klart och tydligt. -Fantastiskt. 614 00:38:33,376 --> 00:38:35,293 Håll tyst nu bara. 615 00:38:35,376 --> 00:38:38,376 Berättar du för nån annan är det kört för oss. 616 00:38:38,460 --> 00:38:41,460 ...har utsett sin kandidat för vicepresidentposten. 617 00:38:41,543 --> 00:38:44,585 En position som stått tom sedan det tragiska dödsfallet 618 00:38:44,668 --> 00:38:47,002 av vice president Pratt under blackouten. 619 00:38:47,084 --> 00:38:50,460 Idag meddelar presidenten att han nominerar senator Clemente. 620 00:38:50,543 --> 00:38:54,002 -Kandidaten måste godkännas... -Clemente? 621 00:38:55,376 --> 00:38:58,501 -Jag förstår mig inte på D.C. -Allt handlar om byteshandel. 622 00:38:58,585 --> 00:39:02,710 I D.C. får man ingenting gratis. 623 00:39:02,793 --> 00:39:04,293 Nu åker vi. 624 00:39:25,002 --> 00:39:26,043 Hej, Mark. 625 00:39:26,126 --> 00:39:28,668 Jag ville bara dela lite goda nyheter med dig. 626 00:39:28,752 --> 00:39:31,251 Vi fick pengarna. Mosaic lever vidare. 627 00:39:31,334 --> 00:39:33,835 -Tack vare Somalia-informationen? -Nej. 628 00:39:33,918 --> 00:39:36,251 Wedeck gjorde nåt trick. 629 00:39:36,334 --> 00:39:38,752 Vem vet? Han kanske inte hade behövt det... 630 00:39:42,835 --> 00:39:43,877 Mark? 631 00:39:49,501 --> 00:39:51,960 -Ner! -Kom igen, kom igen! 632 00:39:59,626 --> 00:40:01,918 Hallå? Mark! Hallå? 633 00:41:36,043 --> 00:41:38,501 Vakna. Det är dags att vakna. 634 00:41:39,835 --> 00:41:42,168 Vakna. Det är dags att vakna. 635 00:41:46,793 --> 00:41:49,501 Vakna. Det är dags att vakna. 636 00:41:55,418 --> 00:41:57,835 -Berätta. -Det är en flicka.