1
00:00:00,251 --> 00:00:04,168
Den 6:e oktober fick planeten
en blackout i två minuter och 17 sekunder.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,376
Hela världen såg framtiden.
3
00:00:08,251 --> 00:00:11,501
Jag har aldrig velat ha barn.
Men där låg jag.
4
00:00:11,585 --> 00:00:13,002
Jag har inte ens en kille.
5
00:00:13,084 --> 00:00:14,710
Du är orolig för Olivia
6
00:00:14,793 --> 00:00:16,918
och för att du ska trilla dit
i framtiden.
7
00:00:17,002 --> 00:00:18,960
Vill du rädda ditt äktenskap
8
00:00:19,043 --> 00:00:21,168
bör du inte ha hemligheter för din fru.
9
00:00:21,251 --> 00:00:24,543
Minns du datahackern, Cheeto-dammet?
Ring honom.
10
00:00:24,626 --> 00:00:26,752
-Är Somalia så viktigt?
-Ja.
11
00:00:26,835 --> 00:00:29,460
Vi har varit så oroliga för
att blackouten ska hända igen
12
00:00:29,543 --> 00:00:32,585
att vi inte ens har frågat oss själva...
13
00:00:32,668 --> 00:00:34,501
...om det har hänt förut?
14
00:00:38,251 --> 00:00:40,585
KL. 01:30
WASHINGTON, D.C.
15
00:00:40,668 --> 00:00:42,710
Sak samma...
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,710
Det hade inte varit så illa
om jag inte hade...
17
00:00:45,793 --> 00:00:48,543
-Glöm det.
-Jag vill att du ska veta
18
00:00:48,626 --> 00:00:53,002
att det jag minns,
minns jag klart och tydligt.
19
00:00:53,084 --> 00:00:55,793
Fantastiskt.
Håll tyst nu bara.
20
00:00:55,877 --> 00:00:58,835
Berättar du för nån annan
är det kört för oss.
21
00:01:07,501 --> 00:01:10,334
Jag ville bara dela
lite goda nyheter med dig.
22
00:01:10,418 --> 00:01:13,334
Fastän hela resan har varit hemsk
23
00:01:13,418 --> 00:01:16,209
gjorde Wedeck nåt trick.
24
00:01:16,293 --> 00:01:18,752
Vem vet?
Han kanske inte hade behövt...
25
00:01:29,543 --> 00:01:32,585
-Ner!
-Kom igen, kom igen!
26
00:01:43,002 --> 00:01:44,043
39 TIMMAR TIDIGARE
27
00:01:44,126 --> 00:01:47,293
Senatsprövning i all ära,
men måste de dra hit oss
28
00:01:47,376 --> 00:01:49,293
så här tidigt på morgonen.
29
00:01:49,376 --> 00:01:52,918
Det är som en kinapuff -
mycket väsen för ingenting.
30
00:01:53,002 --> 00:01:56,084
-Hallå!
-Är det opassande?
31
00:01:56,168 --> 00:01:57,918
Nej, det är lugnt.
32
00:01:58,002 --> 00:01:59,877
Jag vet hur ni gamlingar är.
33
00:02:01,918 --> 00:02:03,543
Demetri Fordis Noh?
34
00:02:03,668 --> 00:02:05,793
Vad vill ni mig?
Jag såg ingenting.
35
00:02:05,877 --> 00:02:07,418
Det sa jag i min redogörelse.
36
00:02:07,501 --> 00:02:10,334
Det betyder inte att du talade sanning
när du gav den.
37
00:02:19,043 --> 00:02:20,501
7 ÅR
38
00:02:21,752 --> 00:02:23,752
MAN KOMMER TILLBAKA
39
00:02:28,752 --> 00:02:31,002
Jag var ensam.
40
00:02:31,877 --> 00:02:34,752
Jag trodde inte att det fanns
nån annan i huset.
41
00:02:34,835 --> 00:02:38,793
Jag trodde inte att någon annan
fanns i huset.
42
00:02:38,877 --> 00:02:41,793
Det var sent. Kl. 22.00.
43
00:02:45,334 --> 00:02:47,501
Jag jobbade på mitt kontor.
44
00:02:47,585 --> 00:02:49,668
Jag jobbade sent.
45
00:02:49,752 --> 00:02:52,710
Jag skulle gå för kvällen.
46
00:02:53,626 --> 00:02:55,168
Jag tog säkerhetsutgången.
47
00:02:55,251 --> 00:02:56,418
TILLTRÄDE BEVILJAT
48
00:02:56,501 --> 00:02:59,543
Jag vet inte varför.
Kanske för att det var sent.
49
00:02:59,626 --> 00:03:00,668
29 APRIL 2010 22.00
50
00:03:00,793 --> 00:03:03,460
Såg du något annat
under din flashforward?
51
00:03:03,543 --> 00:03:06,084
-Nej.
-Ja.
52
00:03:06,168 --> 00:03:09,126
Jag såg två män,
båda hade mask på sig
53
00:03:09,209 --> 00:03:11,418
båda hade en Kalasjnikov.
54
00:03:14,043 --> 00:03:15,376
Kände du igen männen?
55
00:03:15,460 --> 00:03:18,835
Jag sa väl att de hade mask på sig?
56
00:03:20,793 --> 00:03:23,251
-Hur går det där borta?
-Hur går det i D.C.?
57
00:03:23,334 --> 00:03:25,793
De tror inte att jag är en förrädare.
58
00:03:25,877 --> 00:03:28,043
Man kan väl lura lögndetektorer?
59
00:03:28,126 --> 00:03:29,918
Allvarligt, hur går det där borta?
60
00:03:30,002 --> 00:03:33,877
Jag har precis kommit på
vad som är fel med ert alarm.
61
00:03:33,960 --> 00:03:36,084
Och varsågod,
jag fixade det dåliga jobbet
62
00:03:36,168 --> 00:03:37,918
du gjorde på din garageport.
63
00:03:38,002 --> 00:03:40,043
-Du är en fullservicesponsor.
-Ja.
64
00:03:40,126 --> 00:03:42,418
Och Charlie kan köra bil.
65
00:03:42,501 --> 00:03:43,918
Du inte är i hetluften längre
66
00:03:44,002 --> 00:03:45,334
så när kommer du tillbaka?
67
00:03:45,418 --> 00:03:47,585
Wedeck ska vittna i prövningarna.
68
00:03:47,668 --> 00:03:50,334
Jag ska hjälpa Demetri
med pappersarbetet.
69
00:03:50,418 --> 00:03:51,793
Det låter spännande.
70
00:03:51,877 --> 00:03:54,418
Det var jag som föreslog
Mosaic-grejen
71
00:03:54,501 --> 00:03:57,251
så jag känner mig pressad
att jag ska ha rätt om den.
72
00:03:57,334 --> 00:03:59,960
De har AA-möten i D.C. också.
73
00:04:00,043 --> 00:04:03,084
Det kanske är en bra idé
att leta upp ett.
74
00:04:04,710 --> 00:04:07,376
Jag ska tänka på saken.
75
00:04:07,460 --> 00:04:09,960
Du kan väl se till att Charlie
kommer in på college
76
00:04:10,043 --> 00:04:11,084
medan jag är borta.
77
00:04:11,168 --> 00:04:13,126
Gå på ett möte.
78
00:04:16,418 --> 00:04:19,334
Väldigt hemlighetsfull,
precis som i filmerna.
79
00:04:19,418 --> 00:04:21,126
Vad är allt det här?
80
00:04:21,209 --> 00:04:23,460
Bevismaterial.
81
00:04:23,543 --> 00:04:25,710
Wedeck behöver det
till sin senatsprövning.
82
00:04:25,793 --> 00:04:27,626
Han är rädd för budgetnedskärningar
83
00:04:27,710 --> 00:04:30,418
för då stoppas Mosaic.
84
00:04:30,501 --> 00:04:33,251
Jag har aldrig sett Wedeck så spänd.
85
00:04:33,334 --> 00:04:35,793
Han hatar D.C.
Han brukade bo här.
86
00:04:35,877 --> 00:04:37,918
Tydligen gillade han det inte nåt vidare.
87
00:04:38,002 --> 00:04:41,168
Han är en kille med nåt att bevisa.
88
00:04:53,376 --> 00:04:54,626
Du har blivit bättre.
89
00:04:54,710 --> 00:04:57,626
Nej, du har blivit äldre.
90
00:05:01,002 --> 00:05:02,418
-Kul att se dig.
-Det samma.
91
00:05:02,501 --> 00:05:04,418
-Det var för länge sen, Stan.
-Ja.
92
00:05:04,501 --> 00:05:06,668
Vem sa att senatsprövningarna...
93
00:05:06,752 --> 00:05:10,501
-...inte skulle leda till nåt bra?
-Det säger jag varje dag.
94
00:05:10,585 --> 00:05:15,084
-Dave, de här prövningarna...
-Ingen fara.
95
00:05:15,168 --> 00:05:18,168
Det är kongressen som njuter
av att höra sin egen röst.
96
00:05:18,251 --> 00:05:21,293
Är det? Jag tror att prövningarna
kommer att omdistribuera
97
00:05:21,376 --> 00:05:23,668
en hel del pengar.
Och jag behöver pengar.
98
00:05:23,752 --> 00:05:26,626
Ingen kommer att ta nåt ifrån dig, Stan.
99
00:05:26,710 --> 00:05:29,002
Mosaic-undersökningen
börjar ge resultat.
100
00:05:29,084 --> 00:05:32,168
Vi börjar få en bra bild av den 29:e april
101
00:05:32,251 --> 00:05:35,376
och vad som orsakade blackouten.
Men det behövs mer pengar.
102
00:05:35,460 --> 00:05:38,960
Och det skulle inte skada
att ha en tungviktare på min sida.
103
00:05:39,043 --> 00:05:41,376
-Du vill inte ha mig som vän.
-Varför inte?
104
00:05:41,460 --> 00:05:43,835
Clemente leder prövningarna,
det vet du väl?
105
00:05:47,418 --> 00:05:48,710
Visste du inte det?
106
00:05:48,793 --> 00:05:51,918
Tror du att jag skulle ha kommit till D.C.
om jag hade vetat det?
107
00:05:54,002 --> 00:05:55,209
Okej, det skulle jag.
108
00:05:55,293 --> 00:05:58,043
För så viktigt är det.
109
00:05:59,460 --> 00:06:00,501
Vad?
110
00:06:00,585 --> 00:06:04,877
Den "pålitliga pojkscouten"
111
00:06:04,960 --> 00:06:08,002
är kul när det kommer från dig.
112
00:06:08,710 --> 00:06:10,293
Det borde du veta.
113
00:06:46,960 --> 00:06:50,002
Det där var rätt imponerande.
114
00:06:50,084 --> 00:06:51,668
Du knockade mig nästan.
115
00:06:51,752 --> 00:06:54,209
-Förlåt. Är du okej?
-Visst. Ingen fara.
116
00:06:54,293 --> 00:06:56,543
Enter the Dragon går på Nuart ikväll.
117
00:06:56,626 --> 00:06:58,460
Jag tänkte att vi kunde gå och se den.
118
00:07:00,251 --> 00:07:02,626
Ledsen, jag har andra planer.
119
00:07:04,043 --> 00:07:06,585
Okej. Kanske en annan gång.
120
00:07:06,668 --> 00:07:09,752
Ja. Kanske det.
121
00:07:09,835 --> 00:07:13,126
Okej, vi ses.
122
00:07:13,209 --> 00:07:14,501
Hej då.
123
00:07:14,585 --> 00:07:16,543
Hej då.
124
00:07:17,334 --> 00:07:19,334
Vilket kryp.
125
00:07:23,543 --> 00:07:26,334
Vad heter han?
Och har han en bror?
126
00:07:26,418 --> 00:07:28,543
Jag vet inte.
Det är fortfarande nytt.
127
00:07:28,626 --> 00:07:31,126
Godmorgon.
Varsågod...
128
00:07:31,209 --> 00:07:33,376
-...din alldeles egna höstack.
-Vad är det?
129
00:07:33,460 --> 00:07:36,543
18 år av satellitbilder
från södra Somalia
130
00:07:36,626 --> 00:07:38,501
tack vare CIA.
131
00:07:38,585 --> 00:07:40,668
Jag trodde att du och Mark fick nej.
132
00:07:40,752 --> 00:07:42,209
Det ändrades.
133
00:07:43,501 --> 00:07:45,501
Ladda upp allt
så börjar vi gå igenom det.
134
00:07:45,585 --> 00:07:46,626
Vad letar vi efter?
135
00:07:46,710 --> 00:07:49,168
Allt som kan ha nåt att göra
med kråkdöden 1991
136
00:07:49,251 --> 00:07:51,793
framförallt om vi kan styrka
rapporter om att folk
137
00:07:51,877 --> 00:07:54,460
förlorade medvetandet
i Ganwar vid den tiden.
138
00:07:54,543 --> 00:07:57,043
Bonuspoäng om vi hittar nåt
som ger Wedeck
139
00:07:57,126 --> 00:07:58,501
extra ammunition i D.C.
140
00:07:58,585 --> 00:08:00,835
Nåt som kan hålla vår utredning vid liv?
141
00:08:00,918 --> 00:08:02,168
Jag börjar direkt.
142
00:08:08,126 --> 00:08:11,126
-Var är Benford?
-På hotellet.
143
00:08:11,209 --> 00:08:13,960
Han sa att sånt här
gör honom förstoppad.
144
00:08:14,043 --> 00:08:15,209
Han får ställa sig i kö.
145
00:08:16,168 --> 00:08:18,293
Tänk om min gamla lärare
kunde se mig nu.
146
00:08:18,376 --> 00:08:21,501
Han sa att jag antingen skulle dö
eller hamna i fängelse.
147
00:08:21,585 --> 00:08:23,877
Du har tid på dig.
148
00:08:23,960 --> 00:08:25,002
Du har tid.
149
00:08:30,543 --> 00:08:33,543
Mina damer och herrar,
presidenten gör ett kort uttalande.
150
00:08:33,626 --> 00:08:35,710
Efter uttalandet besvarar presidenten
151
00:08:35,793 --> 00:08:37,710
ett begränsat antal frågor.
152
00:08:37,793 --> 00:08:40,418
Mina damer och herrar,
Amerikas president.
153
00:08:41,418 --> 00:08:43,668
God eftermiddag, damer och herrar.
154
00:08:43,752 --> 00:08:44,793
Var snälla...
155
00:08:45,543 --> 00:08:47,126
Sitt ner, tack.
156
00:08:47,793 --> 00:08:49,334
Sitt ner, tack.
157
00:08:57,376 --> 00:09:00,251
Undrar ni varför senatsprövningen
hålls bakom lyckta dörrar
158
00:09:00,334 --> 00:09:02,209
får ni fråga en senator.
159
00:09:02,293 --> 00:09:05,418
Men jag vågar lova att det har att göra
med de säkerhetsfrågor
160
00:09:05,501 --> 00:09:07,793
som kommer att diskuteras.
Nästa fråga.
161
00:09:08,501 --> 00:09:09,543
Scott.
162
00:09:09,626 --> 00:09:11,626
Det har gått tre veckor sen blackouten
163
00:09:11,710 --> 00:09:14,543
och vi har ingen central enhet
som har hand om utredningen.
164
00:09:14,626 --> 00:09:17,460
Vad vill ni säga till de som säger
att er administration
165
00:09:17,543 --> 00:09:20,126
inte har lärt sig nåt
av den 11:e september och Katrina?
166
00:09:20,209 --> 00:09:24,501
Dagens prövningar ska ta upp
just det problemet.
167
00:09:24,585 --> 00:09:26,418
Vi koordinerar vår verksamhet
168
00:09:26,501 --> 00:09:30,293
vi dirigerar kapital
till de viktigaste ledtrådarna
169
00:09:30,376 --> 00:09:34,877
och vi stoppar utredningar
som inte ger resultat.
170
00:09:34,960 --> 00:09:37,460
När jag har valt min vicepresident
171
00:09:37,543 --> 00:09:42,501
kommer han eller hon
att överse all den verksamheten.
172
00:09:42,585 --> 00:09:43,626
Tack ska ni ha.
173
00:09:43,710 --> 00:09:47,084
Varför berättar ni inte vad ni såg
i er flashforward, herr President?
174
00:09:48,668 --> 00:09:52,168
Mr Obregon,
som många andra världsledare
175
00:09:52,251 --> 00:09:55,835
följer jag policyn att inte avslöja
vad jag såg.
176
00:09:57,835 --> 00:10:00,877
Herr President.
Förlåt att jag måste väcka er
177
00:10:00,960 --> 00:10:02,918
men något har hänt.
178
00:10:04,960 --> 00:10:07,501
Jag tänker på nuet,
inte på framtiden, Oscar.
179
00:10:07,585 --> 00:10:10,543
Vi har för mycket att göra.
Tack ska ni ha.
180
00:10:16,293 --> 00:10:18,376
Mr Wedeck, följ mig är ni snäll.
181
00:10:22,626 --> 00:10:24,585
Jag behöver bara en ny kod.
182
00:10:24,668 --> 00:10:28,626
0-3-1-2. Vår bröllopsdag.
183
00:10:28,710 --> 00:10:31,793
Borde du inte välja nåt
som Mark kommer att minnas?
184
00:10:33,418 --> 00:10:37,084
-Hur går det i Washington?
-Inte så bra. Mark ringde.
185
00:10:37,168 --> 00:10:40,418
-Han låter stressad.
-Det går säkert bra.
186
00:10:43,501 --> 00:10:45,668
-Du verkar inte så säker.
-Jag vet inte.
187
00:10:45,752 --> 00:10:49,835
Han reser mycket i det här fallet.
Han är borta hemifrån och från allt stöd.
188
00:10:52,209 --> 00:10:56,376
Jag hörde att ni pratade
om möten i Washington.
189
00:10:59,376 --> 00:11:03,585
-Har han det svårt?
-Det var bara en påminnelse.
190
00:11:04,793 --> 00:11:07,501
Sist Mark hade problem
191
00:11:07,585 --> 00:11:10,168
var han bortrest för att vittna
i ett av sina fall.
192
00:11:10,251 --> 00:11:12,835
-Han var nybefordrad.
-Det här är annorlunda.
193
00:11:12,918 --> 00:11:14,793
Det är exakt samma situation.
194
00:11:16,793 --> 00:11:21,626
-Även om det inte var det...
-Jag förstår.
195
00:11:21,710 --> 00:11:24,585
Det har varit stressigt för er båda två.
196
00:11:24,668 --> 00:11:27,501
Berättade Mark för dig
om min flashforward?
197
00:11:31,168 --> 00:11:32,752
Naturligtvis.
198
00:11:35,793 --> 00:11:40,251
Han är helt fixerad på
att jag om sex månader
199
00:11:40,334 --> 00:11:42,793
kommer att ligga med en annan.
Det är vansinnigt.
200
00:11:42,877 --> 00:11:46,501
Men hans jobb hänger på
att synerna är sanna, så...
201
00:11:46,626 --> 00:11:50,543
Mark är alkoholist, Olivia.
Han behöver ingen ursäkt för att dricka.
202
00:11:50,626 --> 00:11:52,126
Han dricker för att han dricker.
203
00:11:53,752 --> 00:11:55,960
Jag vet.
204
00:11:56,043 --> 00:11:58,543
Om du undrar om jag tror
att han kommer att dricka...
205
00:11:58,626 --> 00:12:00,460
Det gör jag.
206
00:12:04,835 --> 00:12:08,460
-Frågar du för hans skull, eller för din?
-Jag vet inte.
207
00:12:12,043 --> 00:12:15,418
Jag älskar honom, Aaron.
208
00:12:15,501 --> 00:12:17,668
Men jag vet att jag inte kan
kontrollera honom.
209
00:12:17,752 --> 00:12:19,585
Det är svårast av allt.
210
00:12:19,668 --> 00:12:21,960
Förtroende är alltid svårt
med en alkoholist.
211
00:12:22,835 --> 00:12:28,293
Men kan du inte lita på Mark,
vem kan du då lita på?
212
00:12:31,168 --> 00:12:32,209
Låt mig gissa...
213
00:12:32,293 --> 00:12:35,209
Du kom ihåg att du stod i skuld till mig
och ändrade dig
214
00:12:35,293 --> 00:12:37,002
om att hjälpa mig.
215
00:12:37,084 --> 00:12:41,126
Stan, kampanjen är över.
216
00:12:41,209 --> 00:12:44,334
Och i övrigt, i det här spelet...
217
00:12:44,418 --> 00:12:46,752
...måste du vara diskretare
om du vill ta poäng.
218
00:12:46,835 --> 00:12:49,626
Jag lämnade spelet, som du minns.
219
00:12:50,543 --> 00:12:52,460
Ja.
220
00:12:52,543 --> 00:12:54,710
Du har rätt i att jag är
skyldig dig en tjänst
221
00:12:54,793 --> 00:12:56,585
och jag tänker hjälpa dig.
222
00:12:56,668 --> 00:13:00,043
Men min plan kommer att dra in dig
i spelet igen.
223
00:13:02,585 --> 00:13:06,293
Jag var alltid ledsen för att jag inte
kunde ta dig med från början.
224
00:13:06,376 --> 00:13:08,126
Det är okej. Allt löste sig.
225
00:13:09,251 --> 00:13:12,835
Kineserna ser kaos som en möjlighet.
226
00:13:14,334 --> 00:13:17,710
Och blackouten ger mig en chans
att återgälda dig.
227
00:13:20,084 --> 00:13:23,251
Chef för Departementet
för inrikes säkerhet.
228
00:13:23,334 --> 00:13:25,168
Medlem i mitt kabinett.
229
00:13:31,585 --> 00:13:36,043
Clemente kommer att försöka
förhindra det.
230
00:13:36,126 --> 00:13:38,710
Clemente har viktigare saker för sig.
231
00:13:41,043 --> 00:13:43,002
Tänk på saken.
232
00:13:44,126 --> 00:13:45,877
Ingen brådska.
233
00:13:53,418 --> 00:13:54,460
Tack.
234
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Det här är sjätte rätten.
235
00:13:55,835 --> 00:13:57,835
Är du en restaurangkritiker, eller?
236
00:13:57,918 --> 00:14:00,793
Kock.
Det här är min restaurang.
237
00:14:00,877 --> 00:14:03,376
Den jag jobbar på, i alla fall.
238
00:14:03,460 --> 00:14:06,585
Eftersom du är FBI
antar jag att du inte är...
239
00:14:06,668 --> 00:14:10,126
Ute? Nej.
240
00:14:10,209 --> 00:14:13,251
Jag jobbar för regeringen
och de har inte för vana
241
00:14:13,334 --> 00:14:15,126
att ge pistoler till homosexuella.
242
00:14:15,209 --> 00:14:19,126
Vem vet? Om sex månader
kanske vi alla är mer upplysta.
243
00:14:19,209 --> 00:14:22,585
I min flashforward
är jag här i restaurangen
244
00:14:22,668 --> 00:14:24,960
men jag har en vigselring på fingret.
245
00:14:27,126 --> 00:14:30,002
För mycket information,
speciellt på första träffen.
246
00:14:30,084 --> 00:14:35,376
Nej, det kanske är ett tecken på
hur bra det går.
247
00:14:35,460 --> 00:14:39,460
Hjälp mig byta ämne.
Vad såg du i din flashforward?
248
00:14:39,543 --> 00:14:43,668
Jag var...
249
00:14:43,752 --> 00:14:46,710
...på den internationella
rymdstationen och hade en trekant
250
00:14:46,793 --> 00:14:49,334
med Hillary Clinton och Sarah Palin.
251
00:14:49,418 --> 00:14:50,918
Hade du?
252
00:14:51,002 --> 00:14:53,293
Sa jag att jag var här på restaurangen?
253
00:14:53,376 --> 00:14:55,543
Jag var med i
Vem vill bli miljonär?
254
00:14:55,626 --> 00:14:58,084
och Angelina Jolie var programvärdinna.
255
00:14:58,168 --> 00:14:59,418
Slampa.
256
00:14:59,501 --> 00:15:02,918
Angie hade precis ställt
miljondollarfrågan
257
00:15:03,002 --> 00:15:06,460
och jag ringde en vän, dig,
men du svarade inte.
258
00:15:06,543 --> 00:15:08,793
Så min miljonärchans försvann.
259
00:15:08,877 --> 00:15:11,460
Det köper jag inte.
260
00:15:11,543 --> 00:15:16,002
Att Angelina Jolie
var programvärdinna?
261
00:15:16,084 --> 00:15:18,626
Nej.
262
00:15:18,710 --> 00:15:21,084
Att jag skulle svika dig på det sättet.
263
00:15:36,960 --> 00:15:39,043
SENATENS
UNDERRÄTTELSEKOMMITTÉ
264
00:15:39,126 --> 00:15:40,668
PRÖVNING BAKOM LYCKTA DÖRRAR
265
00:15:40,752 --> 00:15:44,752
Senator Clemente, Miljöskyddsverket
och Smittskyddscentret
266
00:15:44,835 --> 00:15:47,501
har avfärdat idén om
psykotropiska mediciner
267
00:15:47,585 --> 00:15:49,293
i det globala vattenbeståndet
268
00:15:49,376 --> 00:15:51,960
som en möjlig orsak
till medvetandeskiftet.
269
00:15:52,043 --> 00:15:55,793
En utomjordisk närvaro
kan ha varit i görningen.
270
00:15:55,877 --> 00:15:58,209
Det är vad vi tror.
271
00:15:58,293 --> 00:15:59,543
Kina.
272
00:16:00,376 --> 00:16:02,501
Kan du ge oss mer detaljer,
doktor Keller?
273
00:16:02,585 --> 00:16:07,002
Kinas befolkning är 1,3 miljarder,
men antalet döda där
274
00:16:07,084 --> 00:16:09,543
är mindre än en halv procent
under blackouten.
275
00:16:09,626 --> 00:16:14,043
Det är inte så konstigt.
Klockan var två på morgonen där.
276
00:16:14,126 --> 00:16:15,543
Alla låg och sov.
277
00:16:15,626 --> 00:16:18,543
Verkar det inte lite väl lägligt?
278
00:16:18,626 --> 00:16:21,918
De var i princip oskadade
medan Amerika hade
279
00:16:22,002 --> 00:16:26,293
det största antalet dödsfall
per capita i hela världen.
280
00:16:26,376 --> 00:16:29,501
CIA tror inte att det
var ett sammanträffande.
281
00:16:29,585 --> 00:16:31,668
Vi tror att det var en planerad attack
282
00:16:31,752 --> 00:16:34,418
skapad för att störta vår regering.
283
00:16:36,626 --> 00:16:38,668
Vi tar en kort paus.
284
00:16:38,752 --> 00:16:40,710
Sen hör vi ifrån Stanford Wedeck
285
00:16:40,793 --> 00:16:44,418
chef för FBI:s Los Angeles-kontor.
286
00:16:44,501 --> 00:16:48,126
Agent Wedeck håller i
en intressant utredning
287
00:16:48,209 --> 00:16:51,334
som avviker avsevärt
från metodiken
288
00:16:51,418 --> 00:16:53,168
som används av resten av Byrån.
289
00:16:55,501 --> 00:16:57,334
Det är bara Kabuki-teater.
290
00:16:57,418 --> 00:17:01,626
Nu minns jag varför jag hatar D.C.
och vad stället gör med mig.
291
00:17:01,710 --> 00:17:04,002
Stan, kom ihåg vem du är.
292
00:17:04,084 --> 00:17:07,543
Hela saken kommer att lugna ner sig
och du är snart hemma igen.
293
00:17:07,626 --> 00:17:11,293
-Har du trevligt i D.C., Stanford?
-Jag ringer upp dig senare.
294
00:17:12,334 --> 00:17:15,084
-Joyce.
-Senator, faktiskt.
295
00:17:15,168 --> 00:17:17,752
Har nån talat om för dig
att du är en dålig förlorare?
296
00:17:17,835 --> 00:17:21,710
Ska du säga.
Du blev avskedad.
297
00:17:21,793 --> 00:17:26,002
På tal om det,
hur kan du sova om natten
298
00:17:26,084 --> 00:17:28,835
när du vet vad du gjorde
med den där kvinnan?
299
00:17:28,918 --> 00:17:30,835
Vet din fru om det?
300
00:17:30,918 --> 00:17:34,585
Hade jag kunnat bevisa
vad du gjorde för sex år sen
301
00:17:34,668 --> 00:17:38,668
hade jag suttit i Ovala rummet nu.
302
00:17:38,752 --> 00:17:40,251
Om det får dig att må bättre
303
00:17:40,334 --> 00:17:42,251
tvivlar jag på
att du hade blivit omvald.
304
00:17:45,418 --> 00:17:47,543
"Sitter man länge nog
vid flodens strand
305
00:17:47,626 --> 00:17:50,002
ser man sina fienders kroppar
flyta förbi."
306
00:17:50,084 --> 00:17:53,543
-Sun Tzu.
-Var beredd på att flyta.
307
00:17:53,626 --> 00:17:56,460
Tänker du komma efter mig?
Försök du bara...
308
00:17:56,543 --> 00:17:59,668
-...men Mosaic...
-Är ett skämt.
309
00:17:59,752 --> 00:18:02,002
Allas syner
kommer inte att bli verklighet.
310
00:18:02,084 --> 00:18:06,960
-De flesta håller inte med dig.
-De flesta såg inte vad jag såg.
311
00:18:07,043 --> 00:18:09,960
Jag såg mig själv som president
om sex månader.
312
00:18:13,084 --> 00:18:18,710
Jag vet att det är omöjligt,
men det är en trevlig tanke...
313
00:18:19,418 --> 00:18:20,501
...eller hur?
314
00:18:28,626 --> 00:18:30,126
Hur mycket hörde du?
315
00:18:30,209 --> 00:18:33,668
Tillräckligt för att veta att jag inte
vill bli ovän med Joyce Clemente.
316
00:18:33,752 --> 00:18:37,002
Nej, det vill du inte.
317
00:18:37,084 --> 00:18:41,168
Andra använder information
från nutiden för att förklara blackouten.
318
00:18:41,251 --> 00:18:43,918
Vår byrå försöker samla information
319
00:18:44,002 --> 00:18:46,918
tagen från själva synerna.
320
00:18:47,002 --> 00:18:49,334
Mosaic Collective har samlat syner
321
00:18:49,418 --> 00:18:52,084
från 100 000-tals människor
över hela världen
322
00:18:52,168 --> 00:18:55,585
och vi har skapat en bild av
hur världen kommer att se ut
323
00:18:55,668 --> 00:18:57,835
den 29:e april, 2010.
324
00:18:57,918 --> 00:19:02,710
Du har gjort det utan godkännande
eller auktorisering.
325
00:19:02,793 --> 00:19:04,668
-Det har givit resultat.
-Just det.
326
00:19:04,752 --> 00:19:08,084
Du anser ju
att resultatet rättfärdigar medlen
327
00:19:08,168 --> 00:19:11,168
hur tvivelaktiga medlen än är.
328
00:19:11,251 --> 00:19:15,668
I det här fallet innebär det bara
att använda den framtid vi har sett
329
00:19:15,752 --> 00:19:18,668
för att leda vår utredning av blackouten.
330
00:19:18,752 --> 00:19:19,793
Hur då?
331
00:19:19,877 --> 00:19:22,168
En av våra agenter såg sig själv
332
00:19:22,251 --> 00:19:24,460
utreda orsaken till blackouten.
333
00:19:24,543 --> 00:19:27,710
Han minns ledtrådar
och utredningsvinklar
334
00:19:27,793 --> 00:19:30,293
som vi inte skulle ha sett
förrän om sex månader.
335
00:19:30,376 --> 00:19:34,376
Ledtrådarna har redan lett till
viktiga genombrott i fallet.
336
00:19:35,626 --> 00:19:39,043
"Viktiga" är något av en överdrift,
agent Wedeck.
337
00:19:39,126 --> 00:19:44,084
Men om hela din utredning grundas på
vad en agent såg...
338
00:19:44,168 --> 00:19:45,918
Kanske vi borde höra från honom.
339
00:19:46,002 --> 00:19:48,084
Det är jag som är spaningsledaren.
340
00:19:48,168 --> 00:19:53,418
Ja, du verkar ha landat
säkert på fötterna.
341
00:19:53,501 --> 00:19:56,460
Det är jag som leder utredningen.
342
00:19:56,543 --> 00:19:58,585
För att inte nämna att agent Benford
343
00:19:58,668 --> 00:20:01,668
redan utretts mycket noga,
inklusive ett lögndetektortest.
344
00:20:01,752 --> 00:20:05,793
Då har han inget emot
att besvara frågor från oss.
345
00:20:07,209 --> 00:20:10,002
Prövningen återupptas
imorgon, kl. 10.00
346
00:20:10,084 --> 00:20:11,793
med agent Benfords vittnesmål.
347
00:20:18,877 --> 00:20:22,710
Säg sanningen, Mark.
Den har tagit oss så här långt.
348
00:20:37,376 --> 00:20:40,710
Låt proffset ta hand om det.
349
00:20:41,835 --> 00:20:43,084
Tack.
350
00:20:43,168 --> 00:20:46,293
Jag är inte helt värdelös, Maya.
351
00:20:46,376 --> 00:20:50,501
Jag kan ta isär en Sig Sauer
på 12 sekunder.
352
00:20:51,877 --> 00:20:55,668
Imponerande.
Jag vet inte ens vad det är.
353
00:21:14,084 --> 00:21:16,251
Dumma väckarklocka.
354
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
Jag kan aldrig ställa den rätt.
355
00:21:18,626 --> 00:21:20,668
Undra på att jag alltid är sen.
356
00:21:22,043 --> 00:21:24,960
Jag måste till kontoret nu.
357
00:21:25,043 --> 00:21:29,752
-Och ta fast spännande skurkar?
-Okej, ja.
358
00:21:29,835 --> 00:21:31,668
Du ser på för mycket TV.
359
00:21:32,793 --> 00:21:36,126
Och nej, vi ska analysera
satellitbilder hela dan.
360
00:21:36,209 --> 00:21:37,585
Inte alls samma sak.
361
00:21:37,668 --> 00:21:40,126
-Okej, jag klär på mig.
-Nej, stanna.
362
00:21:40,209 --> 00:21:43,418
Ät lite. Gå igenom mina grejer.
363
00:21:43,501 --> 00:21:45,752
Lås efter dig när du går, okej?
364
00:21:48,960 --> 00:21:50,501
Ses vi senare?
365
00:21:50,585 --> 00:21:53,543
En kompis ställer ut
på Merton-galleriet.
366
00:21:53,626 --> 00:21:57,251
-Ja.
-Bra.
367
00:21:58,543 --> 00:22:02,460
Vi har fastställt att minst två män
var vakna under blackouten.
368
00:22:02,543 --> 00:22:07,376
Och vi har upptäckt
ett upprepat mönster av kråkbortfall.
369
00:22:07,460 --> 00:22:09,334
Kråkbortfall?
370
00:22:09,418 --> 00:22:12,293
Kråkor dog över hela världen
under den sista blackouten.
371
00:22:12,376 --> 00:22:15,084
Samma sak hände i Somalia 1991.
372
00:22:15,168 --> 00:22:19,334
Jag är ingen vetenskapsman,
men det verkar viktigt.
373
00:22:19,418 --> 00:22:22,126
För att du såg det i din flashforward?
374
00:22:22,209 --> 00:22:26,626
Nej. Vi fick reda på kråkdöden
från en ledtråd
375
00:22:26,710 --> 00:22:29,376
som jag mindes
från min flashforward.
376
00:22:29,460 --> 00:22:32,084
Och därför följde du upp det
på egen hand?
377
00:22:32,168 --> 00:22:33,960
Mitt kontor gjorde det, ja.
378
00:22:34,043 --> 00:22:38,293
Varför har ditt kontor startat
en egen utredning
379
00:22:38,376 --> 00:22:42,043
utan auktorisering
från FBI:s huvudkontor?
380
00:22:43,543 --> 00:22:48,960
För att vara helt ärlig,
i min flashforward stod jag
381
00:22:49,043 --> 00:22:52,168
eller rättare sagt, LA-kontoret
382
00:22:52,251 --> 00:22:54,543
i centrum av hela utredningen.
383
00:22:54,626 --> 00:22:58,585
Verkligen?
Och hur avgjorde du det?
384
00:22:58,668 --> 00:23:00,293
Nu är det kört.
385
00:23:00,376 --> 00:23:03,501
I min syn fokuserade jag
på nåt som kallades "Mosaic".
386
00:23:03,585 --> 00:23:08,043
Jag hade en anslagstavla på kontoret
täckt av ledtrådar och bilder
387
00:23:08,126 --> 00:23:11,418
allt man skulle se under en pågående,
framgångsrik utredning.
388
00:23:11,501 --> 00:23:15,209
Så du utreder det här
för att du hade en vision
389
00:23:15,293 --> 00:23:16,585
av att du utredde det här.
390
00:23:16,668 --> 00:23:19,752
Okej, du har en anslagstavla
391
00:23:19,835 --> 00:23:22,960
med massor av fina bilder.
392
00:23:23,043 --> 00:23:26,126
Men varför trodde du att din utredning
393
00:23:26,209 --> 00:23:28,126
faktiskt skulle leda till något?
394
00:23:31,501 --> 00:23:36,626
Eftersom jag även såg maskerade män
som försökte mörda mig
395
00:23:36,710 --> 00:23:40,293
förmodligen på grund av vad vi
kommer att uppnå med utredningen
396
00:23:40,376 --> 00:23:41,918
de kommande sex månaderna.
397
00:23:42,002 --> 00:23:47,418
Om sex månader kommer maskerade
män bryta sig in på ditt kontor
398
00:23:47,501 --> 00:23:51,835
i en säker regeringsbyggnad
och försöka döda dig.
399
00:23:54,376 --> 00:23:56,251
Det är vad jag såg.
400
00:24:04,918 --> 00:24:07,043
-Hittade ni nåt?
-Ja.
401
00:24:07,126 --> 00:24:11,043
Ganwar-regionen är hemvist
för den somaliska dvärgökenråttan.
402
00:24:11,126 --> 00:24:12,334
Grymt.
403
00:24:12,418 --> 00:24:13,835
Hur var din dejt?
404
00:24:14,668 --> 00:24:16,960
-Hade du en dejt?
-Nåt tafsande?
405
00:24:17,002 --> 00:24:19,126
Kan vi koncentrera oss på det vi gör?
406
00:24:20,376 --> 00:24:22,960
Om satellitbilderna inte ger något
407
00:24:23,043 --> 00:24:25,334
så tittar vi på miljöstatistiken.
408
00:24:25,418 --> 00:24:29,126
Avvikningar i ozonlagret,
solaktivitet under tidsperioden...
409
00:24:29,209 --> 00:24:32,084
Skäliga förklaringar?
Nu börjar det låta nåt.
410
00:24:33,334 --> 00:24:35,209
Vänta. Ser ni det?
411
00:24:35,293 --> 00:24:38,835
Är det en asfalterad väg? Gå framåt.
412
00:24:40,168 --> 00:24:43,334
Vad är de där?
413
00:24:43,418 --> 00:24:46,334
-De liknar kraftledningsstolpar.
-Mitt ute i ingenstans.
414
00:24:46,418 --> 00:24:48,710
Eller torn.
415
00:24:53,084 --> 00:24:56,877
Agent Benford, varför var du ensam
på kontoret den kvällen?
416
00:24:56,960 --> 00:24:58,668
För att jag jobbade sent.
417
00:24:58,793 --> 00:25:02,918
Och vad gjorde du innan du insåg
att de beväpnade männen var där?
418
00:25:03,002 --> 00:25:04,918
Tittade på Mosaic-tavlan.
419
00:25:05,002 --> 00:25:08,543
Jag tror att jag pratade i telefonen
vid ett tillfälle
420
00:25:08,626 --> 00:25:10,752
men jag vet inte med vem.
421
00:25:10,835 --> 00:25:13,043
Hur kommer det sig?
422
00:25:13,126 --> 00:25:15,918
Andra personer talade i telefonen
i sina syner
423
00:25:16,002 --> 00:25:17,460
och minns vem de talade med.
424
00:25:17,543 --> 00:25:20,793
Om ni inte tror mig
425
00:25:20,877 --> 00:25:23,418
tala med agenten
som gjorde lögndetektortestet.
426
00:25:24,251 --> 00:25:28,918
Det gjorde jag. Han gav mig
en utskrift av testet.
427
00:25:29,002 --> 00:25:31,460
Du beskrev upplevelsen som:
428
00:25:31,543 --> 00:25:35,710
"impressionistiska verklighetsblixtar".
429
00:25:35,793 --> 00:25:38,293
-Stämmer det?
-Ja.
430
00:25:38,376 --> 00:25:42,960
Enligt mig har du återgett
cirka 30 sekunder
431
00:25:43,043 --> 00:25:44,960
av upplevelser.
432
00:25:45,043 --> 00:25:48,209
Alla andra vi har talat med,
förutom de som sov
433
00:25:48,293 --> 00:25:51,460
hade levande, minnesvärda syner
434
00:25:51,543 --> 00:25:55,418
som varade de hela 2 minuterna
och 17 sekunderna av blackouten.
435
00:25:55,501 --> 00:25:58,793
-Är det en fråga?
-Jag försöker bara att förstå.
436
00:25:58,877 --> 00:26:02,251
Brann det i byggnaden?
Var rummet fyllt av rök?
437
00:26:02,334 --> 00:26:07,626
Varför är allt du minns
så dimmigt och osammanhängande?
438
00:26:11,251 --> 00:26:13,002
Så vitt jag vet brann det inte.
439
00:26:13,084 --> 00:26:17,376
Hur redogör du då för skillnaden
440
00:26:17,460 --> 00:26:20,501
mellan din upplevelse
och alla andras?
441
00:26:20,585 --> 00:26:22,334
Med all respekt, fru Ordförande
442
00:26:22,418 --> 00:26:24,626
har ni talat med alla
sju miljarder människor?
443
00:26:27,251 --> 00:26:28,793
Nej, det har jag inte.
444
00:26:28,877 --> 00:26:31,793
Möjligtvis eftersom de
sju miljarderna
445
00:26:31,877 --> 00:26:35,960
inte ansöker om miljontals dollar
för en utredning
446
00:26:36,043 --> 00:26:39,543
som baseras på deras
något grumliga syner.
447
00:26:39,626 --> 00:26:41,334
Senator Clemente, får jag...
448
00:26:41,418 --> 00:26:44,543
100 000-tals dollar har spenderats
449
00:26:44,626 --> 00:26:46,960
på grund av vad du påstår dig ha sett.
450
00:26:47,043 --> 00:26:49,543
-Tycker du inte att någon...
-Hur vågar ni...
451
00:26:49,626 --> 00:26:52,835
...borde ha undersökt vad du gjorde
de andra 100 sekunderna
452
00:26:52,918 --> 00:26:57,835
av er syn? Är jag den enda
som tycker att utredningsmetoderna
453
00:26:57,918 --> 00:27:01,835
verkar likna voodoo?
Eller bedrägeri?
454
00:27:04,793 --> 00:27:10,501
Var det någon som ville fråga
om nazistrepatriering?
455
00:27:12,209 --> 00:27:14,585
-Var i helvete är Wedeck?
-På toaletten?
456
00:27:14,668 --> 00:27:16,209
I 40 minuter?
457
00:27:16,293 --> 00:27:18,126
Telefonsvarare.
Vilken katastrof.
458
00:27:18,209 --> 00:27:21,002
-Clemente är en tuffing.
-Ja.
459
00:27:21,084 --> 00:27:23,835
Men när det läggs fram
på det sättet låter det tvivelaktigt.
460
00:27:23,918 --> 00:27:26,626
Som om vi bad ett medium
om ledtrådar, eller nåt.
461
00:27:26,710 --> 00:27:27,835
Tack för stödet.
462
00:27:27,918 --> 00:27:29,918
Det är inte vad jag tror,
jag säger bara...
463
00:27:30,002 --> 00:27:33,793
...att det låter helt galet.
Döda fåglar, D. Gibbons, dockhuvuden.
464
00:27:33,877 --> 00:27:36,835
Kina. Det börjar låta rätt bra.
465
00:27:36,918 --> 00:27:40,002
Så jag skulle inte ha nämnt
dockhuvudet, menar du?
466
00:27:40,084 --> 00:27:41,460
-Ja.
-Benford.
467
00:27:41,543 --> 00:27:44,126
Ta fram laptoppen.
Vi har nåt du vill se.
468
00:27:44,209 --> 00:27:45,626
Vad är det vi tittar på?
469
00:27:45,710 --> 00:27:49,543
Wajid, Somalia, befolkning: 325,
cirka 320 km öster om ingenstans.
470
00:27:49,626 --> 00:27:52,043
-Ska Oprah bygga en skola där?
-Håll tyst, sötnos.
471
00:27:52,126 --> 00:27:53,585
De vuxna pratar nu.
472
00:27:53,668 --> 00:27:57,043
Det här är ett satellitfoto
taget i december 1990
473
00:27:57,126 --> 00:28:00,126
cirka fem månader
innan dina kråkor damp ner i marken.
474
00:28:00,209 --> 00:28:02,043
Vad i helvete är det där?
475
00:28:02,126 --> 00:28:03,168
Vi vet inte.
476
00:28:03,251 --> 00:28:06,877
Men de byggdes på fem månader.
477
00:28:06,960 --> 00:28:08,293
Ni fattar.
478
00:28:10,460 --> 00:28:11,752
De verkade vara ungefär
479
00:28:11,835 --> 00:28:14,626
30,5 meter när de var klara
480
00:28:14,710 --> 00:28:17,626
här, i april 1991.
481
00:28:18,835 --> 00:28:20,835
Samma månad som
den första blackouten.
482
00:28:20,918 --> 00:28:23,835
-Nån aning om vad de är?
-Ingen aning.
483
00:28:23,918 --> 00:28:26,002
Men det är oväntat att se dem i ett område
484
00:28:26,084 --> 00:28:28,126
som inte ens har ett avloppssystem.
485
00:28:28,209 --> 00:28:31,126
Vi skickar bilderna till rättsmedicinska
för analys.
486
00:28:31,209 --> 00:28:33,752
Utrikesdepartementet har nekat
vår förfrågan
487
00:28:33,835 --> 00:28:37,168
om att skicka dit nån.
Det här skulle kunna ändra det.
488
00:28:37,251 --> 00:28:40,668
Vem som än byggde dem vill inte
att någon skulle veta om det.
489
00:28:56,293 --> 00:28:58,209
-Janis Hawk.
-Janis, det är Wedeck.
490
00:28:58,293 --> 00:28:59,918
Är allt okej?
491
00:29:00,002 --> 00:29:02,126
Jag vill att du hjälper mig med nåt
på en gång.
492
00:29:07,793 --> 00:29:09,918
-Hej, Maya.
-Hej.
493
00:29:11,585 --> 00:29:14,418
Förlåt att jag är sen. Chefen ringde
precis när jag skulle gå.
494
00:29:14,501 --> 00:29:17,168
Ingen fara.
495
00:29:17,251 --> 00:29:20,168
-Jag har en sak till dig.
-Tack.
496
00:29:20,251 --> 00:29:22,043
Jag såg den och tänkte på dig.
497
00:29:23,209 --> 00:29:26,043
-Okej...
-Vakna. Det är dags att vakna.
498
00:29:26,126 --> 00:29:28,293
Så att du inte kommer för sent.
Om du inte vill.
499
00:29:28,376 --> 00:29:30,877
Tack. Det var gulligt.
500
00:29:32,918 --> 00:29:35,501
-Får jag fråga en sak?
-Ja.
501
00:29:35,585 --> 00:29:38,793
-Det är lite pinsamt.
-Du är nervös.
502
00:29:39,877 --> 00:29:41,460
Dejtar du killar också?
503
00:29:43,168 --> 00:29:46,960
Den sista var i gymnasiet
och jag försöker glömma det. Hur så?
504
00:29:47,043 --> 00:29:49,334
Jag antar att det var
den pinsamma delen.
505
00:29:50,835 --> 00:29:55,043
-Jag gjorde en grej.
-Du gick igenom mina grejer.
506
00:29:55,126 --> 00:29:57,918
-Jag visste att du skulle göra det.
-Nej.
507
00:29:58,960 --> 00:30:03,501
Jag gjorde det näst bästa.
Jag Mosaic-ade dig.
508
00:30:05,293 --> 00:30:07,835
-Vad?
-Jag kunde inte stå emot.
509
00:30:07,918 --> 00:30:10,460
Det är mycket bättre än Google.
510
00:30:10,543 --> 00:30:16,543
Jag såg att om fem månader
kommer du att vara...
511
00:30:16,626 --> 00:30:19,293
...gravid.
512
00:30:23,168 --> 00:30:25,835
Jag kanske är bra i sängen, men...
513
00:30:25,918 --> 00:30:29,376
-Ja, det vore imponerande.
-Det är ingen stor grej.
514
00:30:29,460 --> 00:30:32,710
I min flashforward
har jag en vigselring på mig.
515
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
Det kanske är vårt.
516
00:30:39,002 --> 00:30:43,668
Jag tror att du skulle bli
en jättebra mamma.
517
00:30:43,752 --> 00:30:45,376
Det var också fel sak att säga.
518
00:30:45,460 --> 00:30:46,626
Ja.
519
00:30:47,960 --> 00:30:52,002
Det här är inte
en du-och-jag-grej, Maya.
520
00:30:52,084 --> 00:30:54,084
Det handlar om mig.
521
00:30:54,960 --> 00:30:57,460
Jag har inte ens tänkt på det.
522
00:30:57,543 --> 00:31:00,084
Jag vet inte ens vad jag ska göra.
523
00:31:03,877 --> 00:31:06,002
Vet du vad?
524
00:31:06,084 --> 00:31:07,543
Jag...
525
00:31:09,084 --> 00:31:10,626
Jag klarar inte av det här...
526
00:31:11,710 --> 00:31:12,793
...just nu.
527
00:31:15,002 --> 00:31:17,668
Förlåt mig.
528
00:31:17,752 --> 00:31:19,209
Förlåt mig.
529
00:31:29,043 --> 00:31:32,710
Hej, Stan. Det var länge sen.
530
00:31:32,793 --> 00:31:34,752
Får jag komma in, Renee?
531
00:31:40,585 --> 00:31:43,877
Min kille! Hej på dig!
532
00:31:43,960 --> 00:31:47,710
Vad har du för dig?
533
00:31:50,752 --> 00:31:53,626
Långt ifrån tvådollarölen på Geno's.
534
00:31:58,460 --> 00:32:00,668
Min första tid här var tuff.
535
00:32:00,752 --> 00:32:03,460
Jag behövde dig, Stan.
536
00:32:03,543 --> 00:32:06,960
Jag är ledsen att jag inte kunde
ha dig med. Nu kan jag det.
537
00:32:07,043 --> 00:32:10,835
Har du tänkt på Departementet
för inrikes säkerhet?
538
00:32:10,918 --> 00:32:15,126
Du skulle gilla att vara
Anastasia Markhams chef...
539
00:32:24,002 --> 00:32:25,877
Jag är inte här för jobbet.
540
00:32:27,626 --> 00:32:30,626
Slut på pojkscouten.
Hur hittade du henne?
541
00:32:30,710 --> 00:32:33,501
Det var jag som betalade henne
542
00:32:33,585 --> 00:32:36,293
en kvarts miljon dollar
för att försvinna.
543
00:32:36,376 --> 00:32:39,877
Men hon åkte inte långt.
Hon bor med pojken.
544
00:32:39,960 --> 00:32:42,418
Här i Georgetown.
545
00:32:42,501 --> 00:32:46,002
-Och hur vet du det?
-Genom vår Mosaic-sida.
546
00:32:47,376 --> 00:32:49,668
Otroligt hur vi har kunnat samköra
547
00:32:49,752 --> 00:32:53,126
människors syner.
Ms Garrigos hade också en syn.
548
00:32:53,209 --> 00:32:56,501
Hon såg sig själv i Puerto Rico
om sex månader.
549
00:32:56,585 --> 00:33:00,543
Och i sitt Mosaic-inlägg
sa hon hur annorlunda det var
550
00:33:00,626 --> 00:33:04,168
från sitt nuvarande hem i Georgetown.
551
00:33:06,835 --> 00:33:09,960
Vet du vad jag gillade med
att ha dig här, Stan?
552
00:33:10,043 --> 00:33:14,084
Du var inte bara hemmastadd
i gyttjan.
553
00:33:15,501 --> 00:33:17,585
Du gillade att vara där.
554
00:33:21,168 --> 00:33:23,835
Clemente drar in våra pengar
om du inte stoppar henne.
555
00:33:23,918 --> 00:33:25,418
Så, stoppa henne.
556
00:33:25,501 --> 00:33:30,251
Då hamnar negativen
i dokumentförstöraren.
557
00:33:30,334 --> 00:33:32,293
Det här kortet kan du bara spela
en gång.
558
00:33:32,376 --> 00:33:34,501
Är du säker på att det är rätt tillfälle?
559
00:33:37,043 --> 00:33:39,002
Nu är allt jag har.
560
00:34:06,126 --> 00:34:08,418
Jag behöver hjälp med ett problem.
561
00:34:18,002 --> 00:34:20,752
Gör det! Kom igen, gamling!
562
00:34:24,460 --> 00:34:26,043
Jag hatar karaoke.
563
00:34:30,710 --> 00:34:33,168
Tror du inte att du borde
lugna dig lite?
564
00:34:35,002 --> 00:34:36,918
Jag har fem månader kvar att leva.
565
00:34:38,002 --> 00:34:41,543
Jag har rätt att festa lite.
566
00:34:56,334 --> 00:34:58,293
Mark Benford?
567
00:35:00,793 --> 00:35:02,877
Okej, har ni några Stones-låtar?
568
00:35:02,960 --> 00:35:05,835
-Har du nåt att säga?
-Nej.
569
00:35:05,918 --> 00:35:08,460
För du ser lite förbannad ut.
570
00:35:10,126 --> 00:35:13,501
Varför skulle jag vara arg?
För att du stack mitt i prövningen...
571
00:35:13,585 --> 00:35:16,460
-...och lämnade mig i sticket.
-Var ärlig nu.
572
00:35:16,543 --> 00:35:18,209
Jag hade inte kunnat hindra dig
573
00:35:18,293 --> 00:35:21,626
från att misslyckas i vittnesbåset.
Du var helt körd.
574
00:35:37,251 --> 00:35:39,543
Varför bad du inte om en paus?
575
00:35:39,626 --> 00:35:41,918
-Du kunde ha stöttat mig!
-Och sagt vad då?
576
00:35:42,002 --> 00:35:44,334
Att det finns en orsak
till varför du har problem
577
00:35:44,418 --> 00:35:48,918
att minnas något vi andra
har inpräntat i våra hjärnor?
578
00:35:49,002 --> 00:35:50,960
Jag har bara mig själv att skylla.
579
00:35:51,043 --> 00:35:53,251
Clemente ställde frågor
jag borde ha ställt
580
00:35:53,334 --> 00:35:54,418
för flera veckor sen.
581
00:35:54,501 --> 00:35:56,585
Jag gjorde inte det,
för jag litade på dig.
582
00:35:56,668 --> 00:35:59,793
Och jag gick med på Mosaic-grejen
583
00:35:59,877 --> 00:36:01,835
för att jag tror på dig, Mark.
584
00:36:01,918 --> 00:36:05,168
-Och jag har givit dig resultat.
-Det är inget svar.
585
00:36:06,501 --> 00:36:09,209
Clemente må vara en hagga,
men hon har rätt om en sak.
586
00:36:09,293 --> 00:36:13,334
Ditt vittnesmål har fler hål
än en kökssvamp.
587
00:36:13,418 --> 00:36:17,126
-Varför minns du inte allt?
-För att jag var packad.
588
00:36:31,835 --> 00:36:35,168
Vad skulle jag säga?
589
00:36:37,501 --> 00:36:41,084
Jag har varit nykter i sju år
och har inte minsta tanke på
590
00:36:41,168 --> 00:36:44,501
att någonsin dricka igen.
591
00:36:45,710 --> 00:36:48,209
Men jag kan inte ändra det jag såg.
592
00:36:48,710 --> 00:36:51,626
Jag...
593
00:36:51,710 --> 00:36:56,251
Jag satsade hela min karriär
på din flashforward
594
00:36:56,334 --> 00:36:57,835
och nu säger du...
595
00:37:00,251 --> 00:37:02,168
...att du var påverkad
när du hade den?
596
00:37:08,043 --> 00:37:10,668
Jag vet inte vad jag gör längre.
597
00:37:11,835 --> 00:37:15,460
Toppen, Mark. Toppen.
598
00:37:16,126 --> 00:37:21,585
-Är allt okej här?
-Allt är bra.
599
00:37:21,668 --> 00:37:24,626
Bjud er själva på en drink från mig.
600
00:37:25,710 --> 00:37:28,668
Det är dags att fira.
601
00:37:28,752 --> 00:37:30,626
Vad firar vi?
602
00:37:32,501 --> 00:37:34,710
Jag fixade precis våra pengar.
603
00:37:49,084 --> 00:37:53,501
#-0-3-1-2. Klart.
604
00:37:53,585 --> 00:37:56,418
Jäklar! Aaron...
605
00:38:02,543 --> 00:38:03,585
NYTT MEDDELANDE
606
00:38:03,668 --> 00:38:05,877
Mark drack i sin flashforward.
607
00:38:08,376 --> 00:38:11,543
Vem är det?
608
00:38:12,084 --> 00:38:13,126
SKICKAR
609
00:38:13,209 --> 00:38:14,084
EJ SKICKAT
BLOCKERAT NUMMER
610
00:38:22,251 --> 00:38:25,835
Det hade inte varit så illa...
611
00:38:25,918 --> 00:38:27,501
-...om jag inte...
-Glöm det.
612
00:38:27,585 --> 00:38:30,710
Jag vill att du ska veta
att det jag minns...
613
00:38:30,793 --> 00:38:33,293
-...minns jag klart och tydligt.
-Fantastiskt.
614
00:38:33,376 --> 00:38:35,293
Håll tyst nu bara.
615
00:38:35,376 --> 00:38:38,376
Berättar du för nån annan
är det kört för oss.
616
00:38:38,460 --> 00:38:41,460
...har utsett sin kandidat
för vicepresidentposten.
617
00:38:41,543 --> 00:38:44,585
En position som stått tom
sedan det tragiska dödsfallet
618
00:38:44,668 --> 00:38:47,002
av vice president Pratt
under blackouten.
619
00:38:47,084 --> 00:38:50,460
Idag meddelar presidenten
att han nominerar senator Clemente.
620
00:38:50,543 --> 00:38:54,002
-Kandidaten måste godkännas...
-Clemente?
621
00:38:55,376 --> 00:38:58,501
-Jag förstår mig inte på D.C.
-Allt handlar om byteshandel.
622
00:38:58,585 --> 00:39:02,710
I D.C. får man ingenting gratis.
623
00:39:02,793 --> 00:39:04,293
Nu åker vi.
624
00:39:25,002 --> 00:39:26,043
Hej, Mark.
625
00:39:26,126 --> 00:39:28,668
Jag ville bara dela
lite goda nyheter med dig.
626
00:39:28,752 --> 00:39:31,251
Vi fick pengarna.
Mosaic lever vidare.
627
00:39:31,334 --> 00:39:33,835
-Tack vare Somalia-informationen?
-Nej.
628
00:39:33,918 --> 00:39:36,251
Wedeck gjorde nåt trick.
629
00:39:36,334 --> 00:39:38,752
Vem vet?
Han kanske inte hade behövt det...
630
00:39:42,835 --> 00:39:43,877
Mark?
631
00:39:49,501 --> 00:39:51,960
-Ner!
-Kom igen, kom igen!
632
00:39:59,626 --> 00:40:01,918
Hallå? Mark! Hallå?
633
00:41:36,043 --> 00:41:38,501
Vakna. Det är dags att vakna.
634
00:41:39,835 --> 00:41:42,168
Vakna. Det är dags att vakna.
635
00:41:46,793 --> 00:41:49,501
Vakna. Det är dags att vakna.
636
00:41:55,418 --> 00:41:57,835
-Berätta.
-Det är en flicka.