1
00:00:00,293 --> 00:00:04,168
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,376
Hele verden så framtiden.
3
00:00:08,251 --> 00:00:11,501
Jeg har aldri følt trang til å få barn.
Men der var det.
4
00:00:11,585 --> 00:00:13,002
Jeg har ikke kjæreste engang.
5
00:00:13,084 --> 00:00:14,710
Jeg vet du er redd for Olivia.
6
00:00:14,793 --> 00:00:16,918
Du er redd du havner på fylla igjen
i framtiden.
7
00:00:17,002 --> 00:00:19,126
Vil du forhindre framtiden
og redde ekteskapet,
8
00:00:19,209 --> 00:00:21,168
bør du ikke ha hemmeligheter
for kona.
9
00:00:21,251 --> 00:00:24,543
Husker du datasnoken Ostepop-støv?
Ring ham.
10
00:00:24,626 --> 00:00:26,752
-Er Somalia så viktig?
-Ja.
11
00:00:26,835 --> 00:00:29,460
Vi har vært så redd for
at blackouten kan skje igjen
12
00:00:29,543 --> 00:00:32,585
at vi ikke har spurt oss selv...
13
00:00:32,668 --> 00:00:34,501
...om den har hendt før.
14
00:00:39,376 --> 00:00:40,585
Takk.
15
00:00:40,668 --> 00:00:42,710
Det hadde egentlig
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,710
ikke vært så ille hvis jeg bare ikke...
17
00:00:45,793 --> 00:00:48,543
-Glem det.
-Men du skal vite at
18
00:00:48,626 --> 00:00:53,002
det jeg husker, husker jeg godt.
19
00:00:53,084 --> 00:00:55,793
Flott.
Hold kjeft om dette.
20
00:00:55,877 --> 00:00:58,835
Sier du det til noen,
er vi ferdige.
21
00:01:07,501 --> 00:01:10,334
Jeg har en god nyhet.
22
00:01:10,418 --> 00:01:13,334
Selv om turen var en katastrofe,
23
00:01:13,418 --> 00:01:16,209
tryllet Wedeck fram noe.
24
00:01:16,293 --> 00:01:18,752
Hvem vet? Kanskje han ikke
hadde trengt...
25
00:01:29,543 --> 00:01:32,585
-Ned!
-Kjør!
26
00:01:43,002 --> 00:01:44,043
39 TIMER TIDLIGERE
27
00:01:44,126 --> 00:01:47,293
Senat-høringer forstår jeg.
Men jeg forstår ikke at de drar oss
28
00:01:47,376 --> 00:01:49,293
ned hit så grytidlig.
29
00:01:49,376 --> 00:01:52,918
Det ligner slike
massemønstringer de har i Kina.
30
00:01:53,002 --> 00:01:56,084
-Så ja.
-Var det stygt sakt?
31
00:01:56,168 --> 00:01:57,918
Nei, det går bra.
32
00:01:58,002 --> 00:01:59,877
Jeg vet hvordan gamlinger er.
33
00:02:01,918 --> 00:02:03,543
Demetri Fordis Noh?
34
00:02:03,668 --> 00:02:05,793
Hva vil du med meg?
Jeg så ingenting.
35
00:02:05,877 --> 00:02:07,418
Det står i vitneerklæringen.
36
00:02:07,501 --> 00:02:10,334
Det vil ikke si
at du var ærlig, da.
37
00:02:19,043 --> 00:02:20,501
7 ÅR
38
00:02:21,752 --> 00:02:23,752
KOM TILBAKE IGJEN
39
00:02:28,752 --> 00:02:31,002
Jeg var alene.
40
00:02:31,877 --> 00:02:34,752
Jeg trodde ikke det var
andre i bygget.
41
00:02:34,835 --> 00:02:38,793
Jeg trodde ikke det var
andre i bygget.
42
00:02:38,877 --> 00:02:41,793
Det var seint. 22.00.
43
00:02:45,334 --> 00:02:47,501
Jeg jobbet på kontoret.
44
00:02:47,585 --> 00:02:49,668
Jeg jobbet seint.
45
00:02:49,752 --> 00:02:52,710
Jeg skulle til å gå for dagen.
46
00:02:53,626 --> 00:02:55,168
Jeg gikk ut.
47
00:02:55,251 --> 00:02:56,418
TILGANG GITT
48
00:02:56,501 --> 00:02:59,543
Jeg vet ikke om
det var fordi det var seint.
49
00:02:59,626 --> 00:03:00,668
29. APRIL, 2010 22.00
50
00:03:00,793 --> 00:03:03,460
Så du andre under
framtidsglimtet?
51
00:03:03,543 --> 00:03:06,084
-Nei.
-Jo.
52
00:03:06,168 --> 00:03:09,126
Jeg så to menn,
maskekledde,
53
00:03:09,209 --> 00:03:11,418
begge med Kalasjnikov.
54
00:03:14,043 --> 00:03:15,376
Kjente du dem igjen?
55
00:03:15,460 --> 00:03:18,835
Jeg nevnte vel
at de hadde masker på.
56
00:03:20,793 --> 00:03:23,251
-Hvordan går det der borte?
-Enn i D.C.?
57
00:03:23,334 --> 00:03:25,793
De tror ikke jeg er forræder.
58
00:03:25,877 --> 00:03:28,043
Man kan lure løgndetektorer, sant?
59
00:03:28,126 --> 00:03:29,918
Hvordan går det der?
60
00:03:30,002 --> 00:03:33,877
Jeg har funnet ut
hva som er galt med alarmsystemet.
61
00:03:33,960 --> 00:03:36,084
Ingen årsak.
Jeg rettet opp forsøket ditt
62
00:03:36,168 --> 00:03:37,918
på å reparere garasjedøra.
63
00:03:38,002 --> 00:03:40,043
Sponsor med full service.
64
00:03:40,126 --> 00:03:42,418
Nå kan Charlie kjøre
med manuelt gir.
65
00:03:42,501 --> 00:03:45,334
Du er frikjent nå,
så når er du tilbake?
66
00:03:45,418 --> 00:03:47,585
Wedeck skal vitne i høringene.
67
00:03:47,668 --> 00:03:50,334
Jeg skal hjelpe Demetri
med dokumentene.
68
00:03:50,418 --> 00:03:51,793
Spennende.
69
00:03:51,877 --> 00:03:54,418
Det var jeg som dro i gang Mosaic,
70
00:03:54,501 --> 00:03:57,251
og jeg vil svært gjerne
ha rett om det.
71
00:03:57,334 --> 00:03:59,960
D.C. har også AA-møter.
72
00:04:00,043 --> 00:04:03,084
Kanskje ikke så dumt
å gå på et.
73
00:04:04,710 --> 00:04:07,376
Skal vurdere det.
74
00:04:07,460 --> 00:04:09,960
Prøv å få Charlie inn på noen skoler
75
00:04:10,043 --> 00:04:11,084
mens jeg er borte.
76
00:04:11,168 --> 00:04:13,126
Gå på møte.
77
00:04:16,418 --> 00:04:19,334
Veldig mystisk,
akkurat som på film.
78
00:04:19,418 --> 00:04:21,126
Hva er alt det?
79
00:04:21,209 --> 00:04:23,460
Bevis.
80
00:04:23,543 --> 00:04:25,710
Wedeck tror han trenger det
til senatshøringen.
81
00:04:25,793 --> 00:04:27,626
Han er redd de tar midlene,
82
00:04:27,710 --> 00:04:30,418
og da er Mosaic en saga blot.
83
00:04:30,501 --> 00:04:33,251
Jeg har aldri sett Wedeck
så anspent før.
84
00:04:33,334 --> 00:04:35,793
Han hater D.C.
Han pleide å bo her.
85
00:04:35,877 --> 00:04:37,918
Det ga visst ikke mersmak.
86
00:04:38,002 --> 00:04:41,168
Han ser ut som
han har noe å bevise.
87
00:04:53,376 --> 00:04:54,626
Du er blitt bedre.
88
00:04:54,710 --> 00:04:57,626
Nei, du er blitt eldre.
89
00:05:01,002 --> 00:05:02,418
-Godt å se deg.
-Deg òg.
90
00:05:02,501 --> 00:05:04,418
Altfor lenge siden, Stan.
91
00:05:04,501 --> 00:05:06,668
Hvem sa
at senatskomiteens høringer
92
00:05:06,752 --> 00:05:10,501
-ikke tjente noe formål?
-Jeg, hver dag.
93
00:05:10,585 --> 00:05:15,084
-Du, Dave, disse høringene...
-Slapp av.
94
00:05:15,168 --> 00:05:18,168
Det er bare Kongressen
som onanerer til stemmene sine.
95
00:05:18,251 --> 00:05:21,293
Å? For jeg tror
at høringene skal omfordele
96
00:05:21,376 --> 00:05:23,668
mye midler.
Som er det jeg trenger.
97
00:05:23,752 --> 00:05:26,626
Ingen skal ta noe fra deg.
98
00:05:26,710 --> 00:05:29,002
Mosaic-etterforskingen
gir jo resultater.
99
00:05:29,084 --> 00:05:32,168
Vi begynner å danne oss
et bilde av 29. april
100
00:05:32,251 --> 00:05:35,376
og årsaken til blackouten.
Men det vil kreve penger.
101
00:05:35,460 --> 00:05:38,960
Hadde vært greit
å ha en storkar på min side.
102
00:05:39,043 --> 00:05:41,376
-Du vil ikke ha meg til venn.
-Hvorfor?
103
00:05:41,460 --> 00:05:43,835
Clemente leder jo høringen, vet du.
104
00:05:47,418 --> 00:05:48,710
Visste du ikke det?
105
00:05:48,793 --> 00:05:51,918
Tror du jeg hadde kommet
til D.C. da?
106
00:05:54,002 --> 00:05:55,209
Jo da.
107
00:05:55,293 --> 00:05:58,043
For dette er så viktig, Dave.
108
00:05:59,460 --> 00:06:00,501
Hva?
109
00:06:00,585 --> 00:06:04,877
Det er bare det at å se
den "trofaste speidergutt"
110
00:06:04,960 --> 00:06:08,002
hos deg er ganske morsomt.
111
00:06:08,710 --> 00:06:10,293
Det vet vel du.
112
00:06:46,960 --> 00:06:50,002
Det der var ganske imponerende.
113
00:06:50,084 --> 00:06:51,668
Du slo lufta ut av meg.
114
00:06:51,752 --> 00:06:54,209
-Gikk det bra?
-Ja da, helt fint.
115
00:06:54,293 --> 00:06:56,543
Enter the Dragon vises
på Nuart i kveld.
116
00:06:56,626 --> 00:06:58,460
Blir du med?
117
00:07:00,251 --> 00:07:02,626
Beklager. Jeg er opptatt i kveld.
118
00:07:04,043 --> 00:07:06,585
Kanskje en annen gang, da.
119
00:07:06,668 --> 00:07:09,752
Ja, kanskje det.
120
00:07:09,835 --> 00:07:13,126
Vi snakkes.
121
00:07:13,209 --> 00:07:14,501
Ha det.
122
00:07:17,334 --> 00:07:19,334
For en dust.
123
00:07:23,543 --> 00:07:26,334
Hva heter han? Og har han en bror?
124
00:07:26,418 --> 00:07:28,543
Vet ikke. Alt er uvisst.
125
00:07:28,626 --> 00:07:31,126
Morn.
Vær så god.
126
00:07:31,209 --> 00:07:33,376
-Din egen høystakk.
-Hva er det?
127
00:07:33,460 --> 00:07:36,543
18 år med satellittbilder
fra Sør-Somalia
128
00:07:36,626 --> 00:07:38,501
fra CIA.
129
00:07:38,585 --> 00:07:40,668
Trodde du og Mark
måtte oppgi det.
130
00:07:40,752 --> 00:07:42,209
Det ble omgjort.
131
00:07:43,501 --> 00:07:45,501
Last opp alt, så leter vi.
132
00:07:45,585 --> 00:07:46,626
Etter hva?
133
00:07:46,710 --> 00:07:49,168
Alt som har med
kråkedød i 91 å gjøre,
134
00:07:49,251 --> 00:07:51,793
især om det fins belegg
for at folk
135
00:07:51,877 --> 00:07:54,460
svimte av i Ganwar-området
på den tiden.
136
00:07:54,543 --> 00:07:57,043
Pluss i boka
hvis vi finner noe Wedeck
137
00:07:57,126 --> 00:07:58,501
kan bruke i Washington.
138
00:07:58,585 --> 00:08:02,168
Alt for å holde etterforskingen
i gang. Skal bli.
139
00:08:08,126 --> 00:08:11,126
-Hvor er Benford?
-På hotellet.
140
00:08:11,209 --> 00:08:13,960
Han får forstoppelse
av fotoseanser.
141
00:08:14,043 --> 00:08:15,209
Få ham hit.
142
00:08:16,168 --> 00:08:18,293
Skulle ønske læreren i femte
kunne sett meg.
143
00:08:18,376 --> 00:08:21,501
Sa jeg enten ville
dø eller havne i fengsel.
144
00:08:21,585 --> 00:08:25,002
Det er fremdeles fullt mulig.
145
00:08:30,543 --> 00:08:31,877
Kjære pressefolk,
146
00:08:31,960 --> 00:08:33,543
presidenten vil gi en erklæring.
147
00:08:33,626 --> 00:08:35,710
Etterpå vil presidenten svare på
148
00:08:35,793 --> 00:08:37,710
noen spørsmål.
149
00:08:37,793 --> 00:08:40,418
Mine damer og herrer,
presidenten i USA.
150
00:08:41,418 --> 00:08:43,668
God ettermiddag, mine damer og herrer.
151
00:08:43,752 --> 00:08:44,793
Vær så snill...
152
00:08:45,543 --> 00:08:47,126
og sitt ned.
153
00:08:47,793 --> 00:08:49,334
Sitt ned, takk.
154
00:08:57,376 --> 00:09:00,251
Vil dere vite hvorfor
senatshøringen var lukket,
155
00:09:00,334 --> 00:09:02,209
må dere spørre en senator.
156
00:09:02,293 --> 00:09:05,418
Men jeg tipper det er
fordi landets sikkerhet
157
00:09:05,501 --> 00:09:07,793
vil bli drøftet. Neste.
158
00:09:08,501 --> 00:09:09,543
Scott.
159
00:09:09,626 --> 00:09:11,626
Herr president,
tre uker etter blackouten
160
00:09:11,710 --> 00:09:14,543
er det ennå ingen sentral enhet
som tar seg av følgene.
161
00:09:14,626 --> 00:09:17,460
Hva svarer du på kritikken
mot at administrasjonen
162
00:09:17,543 --> 00:09:20,126
ikke har lært noe av
11. september og Katrina?
163
00:09:20,209 --> 00:09:24,501
Dagens høring ble avholdt
for å se på nettopp det.
164
00:09:24,585 --> 00:09:26,418
Vi koordinerer tiltak,
165
00:09:26,501 --> 00:09:30,293
vi omfordeler midler
til de mest lovende ledetrådene
166
00:09:30,376 --> 00:09:34,877
og avvikler etterforskning
som ikke har hatt resultater.
167
00:09:34,960 --> 00:09:37,460
Når jeg har valg
en visepresident,
168
00:09:37,543 --> 00:09:42,501
vil han eller hun følge tiltakene.
Takk skal dere ha.
169
00:09:42,585 --> 00:09:43,626
Takk, folkens.
170
00:09:43,710 --> 00:09:47,084
Hvorfor har du ikke sagt
hva du så i ditt framtidsglimt?
171
00:09:48,668 --> 00:09:52,168
Mr Obregon,
i likhet med mange verdensledere
172
00:09:52,251 --> 00:09:55,835
følger jeg politikken
med å ikke si hva jeg så.
173
00:09:57,835 --> 00:10:00,877
Herr president.
Beklager at jeg vekker deg,
174
00:10:00,960 --> 00:10:02,918
men noe har skjedd.
175
00:10:04,960 --> 00:10:07,501
Jeg tenker på nåtiden,
ikke framtiden, Oscar.
176
00:10:07,585 --> 00:10:10,543
Det er mye vi må gjøre.
Takk.
177
00:10:16,293 --> 00:10:18,376
Mr Wedeck, følg meg.
178
00:10:22,626 --> 00:10:24,585
Jeg trenger en ny kode.
179
00:10:24,668 --> 00:10:28,626
0-3-1-2. Bryllupsdagen.
180
00:10:28,710 --> 00:10:31,793
Vil du ikke heller ta noe
som Mark husker?
181
00:10:33,418 --> 00:10:37,084
-Hvordan går det i Washington?
-Ikke så bra. Mark ringte.
182
00:10:37,168 --> 00:10:40,418
-Han virket stresset.
-Han klarer seg nok fint.
183
00:10:43,501 --> 00:10:45,668
Du virker ikke så sikker.
184
00:10:45,752 --> 00:10:48,126
Han må reise mye pga. saken.
Han er mye borte,
185
00:10:48,209 --> 00:10:49,835
fra nettverket sitt.
186
00:10:52,209 --> 00:10:56,376
Jeg hørte dere prate om
at han burde gå på møter i Washington.
187
00:10:59,376 --> 00:11:03,585
-Sliter han?
-Bare en vennlig påminnelse.
188
00:11:04,793 --> 00:11:07,501
Sist Mark slet tungt,
189
00:11:07,585 --> 00:11:10,168
var han bortreist
for å vitne i en sak.
190
00:11:10,251 --> 00:11:12,835
-Han var nylig forfremmet.
-Dette er annerledes.
191
00:11:12,918 --> 00:11:14,793
Jeg tror det er helt likt.
192
00:11:16,793 --> 00:11:21,626
-Selv om det ikke var det...
-Jeg skjønner.
193
00:11:21,710 --> 00:11:24,585
Det har vært mye stress
for dere begge.
194
00:11:24,668 --> 00:11:27,501
Fortalte Mark deg om synet mitt?
195
00:11:31,168 --> 00:11:32,752
Ja visst.
196
00:11:35,793 --> 00:11:40,251
Han er helt besatt av
tanken på at jeg om et halvt år
197
00:11:40,334 --> 00:11:42,793
vil ligge med en annen.
Det er jo sprøtt.
198
00:11:42,877 --> 00:11:46,501
Men denne jobben avhenger jo av
at framtidsglimtene stemmer...
199
00:11:46,626 --> 00:11:52,126
Mark er alkoholiker og trenger ikke noe
påskudd. Han drikker fordi han drikker.
200
00:11:53,752 --> 00:11:55,960
Jeg vet det.
201
00:11:56,043 --> 00:11:58,543
Spør du om jeg tror
at han vil drikke...
202
00:11:58,626 --> 00:12:00,460
Ja.
203
00:12:04,835 --> 00:12:06,460
Spør du for ham eller for deg?
204
00:12:06,543 --> 00:12:08,460
Vet ikke.
205
00:12:12,043 --> 00:12:15,418
Jeg er glad i ham. Men...
206
00:12:15,501 --> 00:12:17,668
...jeg kan ikke kontrollere ham.
207
00:12:17,752 --> 00:12:19,585
Det er det verste med dette.
208
00:12:19,668 --> 00:12:21,960
Sånn er det å stole på en alkoholiker.
209
00:12:22,835 --> 00:12:28,293
Hvis du ikke kan stole på Mark,
hvem kan du stole på da?
210
00:12:31,168 --> 00:12:32,209
La meg gjette...
211
00:12:32,293 --> 00:12:37,002
Du husket at du skyldte meg en tjeneste
og besluttet å hjelpe meg likevel.
212
00:12:37,084 --> 00:12:41,126
Stan, vi driver ikke valgkamp lenger.
213
00:12:41,209 --> 00:12:44,334
Og her, innenfor ringveien...
214
00:12:44,418 --> 00:12:46,752
...må man være diskré
når man ber om gjentjenester.
215
00:12:46,835 --> 00:12:49,626
Jeg er på "utsiden" nå, vet du.
216
00:12:50,543 --> 00:12:52,460
Ja.
217
00:12:52,543 --> 00:12:56,585
Du har rett i at jeg skylder deg noe,
og at jeg skal hjelpe deg.
218
00:12:56,668 --> 00:13:00,043
Men planen min er å få deg
på "innsiden" igjen.
219
00:13:02,585 --> 00:13:06,293
Det var synd at jeg ikke
kunne ta deg inn i starten.
220
00:13:06,376 --> 00:13:08,126
Det ordnet seg.
221
00:13:09,251 --> 00:13:12,835
Kineserne anser kaos som en mulighet.
222
00:13:14,334 --> 00:13:17,710
Og blackouten gir meg sjansen til
å gjøre deg en tjeneste.
223
00:13:20,084 --> 00:13:23,251
Direktør for Homeland Security.
224
00:13:23,334 --> 00:13:25,168
Med i mitt kabinett.
225
00:13:31,585 --> 00:13:36,043
Clemente kommer nok til
å blokkere den utnevnelsen.
226
00:13:36,126 --> 00:13:38,710
Clemente har viktigere ting fore.
227
00:13:41,043 --> 00:13:43,002
Tenk på det.
228
00:13:44,126 --> 00:13:45,877
Ikke noe hastverk.
229
00:13:53,418 --> 00:13:54,460
Takk.
230
00:13:54,543 --> 00:13:57,835
Dette må være sjette rett.
Er du matkritiker eller?
231
00:13:57,918 --> 00:14:00,793
Kokk, faktisk.
Dette er min restaurant.
232
00:14:00,877 --> 00:14:03,376
-Jeg jobber iallfall her.
-Jøss.
233
00:14:03,460 --> 00:14:06,585
Siden du er FBI,
tipper jeg at du ikke er...
234
00:14:06,668 --> 00:14:10,126
Ute? Nei.
235
00:14:10,209 --> 00:14:13,251
Jeg jobber for de føderale myndigheter
og de liker ikke
236
00:14:13,334 --> 00:14:15,126
å gi våpen til skeive.
237
00:14:15,209 --> 00:14:19,126
Hvem vet? Kanskje vi blir
mer opplyst om et halvt år.
238
00:14:19,209 --> 00:14:22,585
I framtidsglimtet mitt
er jeg her i restauranten,
239
00:14:22,668 --> 00:14:24,960
men jeg har ring på fingeren.
240
00:14:27,126 --> 00:14:30,002
Nå var jeg altfor åpen,
især på første treff.
241
00:14:30,084 --> 00:14:35,376
Nei da. Kanskje det er tegn på
hvor fint dette går.
242
00:14:35,460 --> 00:14:39,460
Hjelpe meg å bytte tema.
Hva så du i ditt framtidsglimt?
243
00:14:39,543 --> 00:14:43,668
Nå vel, jeg var...
244
00:14:43,752 --> 00:14:46,710
...på Den internasjonale romstasjonen
og hadde trekant
245
00:14:46,793 --> 00:14:49,334
med Hillary Clinton og Sarah Palin.
246
00:14:49,418 --> 00:14:50,918
Å?
247
00:14:51,002 --> 00:14:53,293
Sa jeg at jeg var i restauranten?
248
00:14:53,376 --> 00:14:55,543
Jeg mente jeg var på
Vil du bli millionær?
249
00:14:55,626 --> 00:14:58,084
og Angelina Jolie
var programvert.
250
00:14:58,168 --> 00:14:59,418
Ludder.
251
00:14:59,501 --> 00:15:02,918
Ja, Angie hadde stilt
millionær-spørsmålet,
252
00:15:03,002 --> 00:15:06,460
og jeg ringte en venn, deg,
men du svarte ikke.
253
00:15:06,543 --> 00:15:08,793
Så jeg ble aldri millionær.
254
00:15:08,877 --> 00:15:11,460
Den går jeg ikke på.
255
00:15:11,543 --> 00:15:16,002
Hva, at Angelina Jolie
var programvert?
256
00:15:16,084 --> 00:15:18,626
Nei.
257
00:15:18,710 --> 00:15:21,084
At jeg ville svikte deg sånn.
258
00:15:36,960 --> 00:15:39,043
SENATETS ETTERRETNINGSKOMITÉS
HØRING
259
00:15:39,126 --> 00:15:40,668
LUKKET SESJON
260
00:15:40,752 --> 00:15:44,752
Senator Clemente, faktisk har både
FAO, Miljøvernetaten og Folkehelsa
261
00:15:44,835 --> 00:15:47,501
utelukket psykotropiske stoffer
262
00:15:47,585 --> 00:15:49,293
i verdens vannforsyning
263
00:15:49,376 --> 00:15:51,960
som en mulig årsak
til bevissthetsforskyvningen.
264
00:15:52,043 --> 00:15:55,793
En utenomjordisk intelligens
kan ha vært på ferde, ja.
265
00:15:55,877 --> 00:15:58,209
Det tror vi.
266
00:15:58,293 --> 00:15:59,543
Kina.
267
00:16:00,376 --> 00:16:02,501
Kan du utdype det, direktør Keller?
268
00:16:02,585 --> 00:16:07,002
Kinas befolkning teller 1,3 milliarder,
men der døde bare
269
00:16:07,084 --> 00:16:09,543
under en halv prosent
under blackouten.
270
00:16:09,626 --> 00:16:14,043
Ikke så rart. Da blackouten inntraff,
var klokka to på natta der.
271
00:16:14,126 --> 00:16:15,543
Alle sov.
272
00:16:15,626 --> 00:16:18,543
Syns du ikke det er litt vel beleilig?
273
00:16:18,626 --> 00:16:21,918
De var så å si uberørt,
mens USA hadde
274
00:16:22,002 --> 00:16:26,293
høyest antall omkomne per innbygger
av alle land i verden.
275
00:16:26,376 --> 00:16:29,501
CIA er av den formening
at dette ikke var tilfeldig.
276
00:16:29,585 --> 00:16:31,668
Vi tror dette var et planlagt attentat
277
00:16:31,752 --> 00:16:34,418
hvis formål var å styrte vår regjering.
278
00:16:36,626 --> 00:16:38,668
Vi tar en kort pause.
279
00:16:38,752 --> 00:16:40,710
Så skal vi høre fra Stanford Wedeck,
280
00:16:40,793 --> 00:16:44,418
feltdirektør
på FBIs Los Angeles-kontor.
281
00:16:44,501 --> 00:16:48,126
Agent Wedeck leder nå
en interessant etterforskning
282
00:16:48,209 --> 00:16:51,334
som skiller seg stort fra metodologien
283
00:16:51,418 --> 00:16:53,168
resten av FBI benytter.
284
00:16:55,501 --> 00:16:57,334
Det er kabukiteater.
285
00:16:57,418 --> 00:17:01,626
Nå husker jeg hvorfor jeg hater D.C.,
hva byen gjør meg til.
286
00:17:01,710 --> 00:17:04,002
Stan, husk bare hvem du er.
287
00:17:04,084 --> 00:17:07,543
Dette vil blåse over, og du
vil være hjemme før du aner det.
288
00:17:07,626 --> 00:17:11,293
-Koser du deg i D.C., Stanford?
-Jeg ringer seinere.
289
00:17:12,334 --> 00:17:15,084
-Joyce.
-Senator, faktisk.
290
00:17:15,168 --> 00:17:17,752
Har noen sagt at
du er en dårlig taper, Joyce?
291
00:17:17,835 --> 00:17:21,710
Se hvem som snakker.
Det var du som ble sendt vekk.
292
00:17:21,793 --> 00:17:26,002
Apropos det,
hvordan sover du om natta
293
00:17:26,084 --> 00:17:28,835
i vissheten om
hva du gjorde med den dama?
294
00:17:28,918 --> 00:17:30,835
Vet kona det?
295
00:17:30,918 --> 00:17:34,585
Kunne jeg ha bevist
hva du gjorde for seks år siden,
296
00:17:34,668 --> 00:17:38,668
hadde jeg sittet bak skrivebordet
på Det ovale kontor nå.
297
00:17:38,752 --> 00:17:42,251
Hvis det gleder deg,
tror jeg neppe du hadde blitt gjenvalgt.
298
00:17:45,418 --> 00:17:47,543
"Sitter man lenge nok ved elva,
299
00:17:47,626 --> 00:17:50,002
vil man se fiendenes lik
flyte forbi."
300
00:17:50,084 --> 00:17:53,543
-Sun Tzu.
-Gjør deg klar til å flyte, Stanford.
301
00:17:53,626 --> 00:17:56,460
Vil du ta meg?
Bare prøv!
302
00:17:56,543 --> 00:17:59,668
-Men Mosaic...
-Er en vits.
303
00:17:59,752 --> 00:18:02,002
Ikke alles syn vil gå i oppfyllelse.
304
00:18:02,084 --> 00:18:06,960
-De fleste er uenige.
-De fleste så ikke det jeg så.
305
00:18:07,043 --> 00:18:09,960
Jeg så meg selv
som president om et halvt år.
306
00:18:13,084 --> 00:18:18,710
Selv om det er ganske så umulig,
er det en fin tanke...
307
00:18:19,418 --> 00:18:20,501
...ikke sant?
308
00:18:28,626 --> 00:18:30,126
Hvor mye hørte du?
309
00:18:30,209 --> 00:18:33,668
Nok til at jeg ikke vil være
den Joyce Clemente sikter på.
310
00:18:33,752 --> 00:18:37,002
Nei, det ønsker du ikke.
311
00:18:37,084 --> 00:18:41,168
Mens andre bruker det de vet
om nåtiden til å forklare blackouten,
312
00:18:41,251 --> 00:18:43,918
prøver vårt kontor å samle informasjon
313
00:18:44,002 --> 00:18:46,918
vi får fra selve framtidsglimtene.
314
00:18:47,002 --> 00:18:49,334
Mosaic Collective har samlet synene
315
00:18:49,418 --> 00:18:52,084
til hundretusener
av mennesker verden rundt
316
00:18:52,168 --> 00:18:55,585
slik at vi kan konstruere et bilde
av hvordan verden vil se ut
317
00:18:55,668 --> 00:18:57,835
29. april 2010.
318
00:18:57,918 --> 00:19:02,710
Et skritt du har tatt
uten godkjenning eller autorisasjon.
319
00:19:02,793 --> 00:19:04,668
-De gir resultater.
-Jeg glemte
320
00:19:04,752 --> 00:19:08,084
at du sverger til
at målet helliger midlene
321
00:19:08,168 --> 00:19:11,168
uansett hvor tvilsomme
midlene måtte være.
322
00:19:11,251 --> 00:19:15,668
I dette tilfellet går midlene kun ut på
å bruke framtiden vi har sett
323
00:19:15,752 --> 00:19:18,668
som rettesnor
til å etterforske blackouten.
324
00:19:18,752 --> 00:19:19,793
Hvordan?
325
00:19:19,877 --> 00:19:22,168
En av agentene våre
så i sitt framtidsglimt
326
00:19:22,251 --> 00:19:24,460
at han etterforsket blackouten.
327
00:19:24,543 --> 00:19:27,710
Han husker ledetråder og retninger
328
00:19:27,793 --> 00:19:30,293
vi ikke vil ha på et halvt år.
329
00:19:30,376 --> 00:19:34,376
Ledetrådene har allerede ført til
betydelige framskritt.
330
00:19:35,626 --> 00:19:39,043
"Betydelige" er vel
å overdrive litt, agent Wedeck.
331
00:19:39,126 --> 00:19:44,084
Hvis hele etterforskningen
bygger på hva denne agenten så...
332
00:19:44,168 --> 00:19:45,918
...burde vi høre med ham.
333
00:19:46,002 --> 00:19:48,084
Jeg er visefeltdirektør, fru formann.
334
00:19:48,168 --> 00:19:53,418
Ja, du har visst landet ganske
trygt på beina, mr Wedeck.
335
00:19:53,501 --> 00:19:56,460
Poenget er at det er jeg
som leder etterforskningen.
336
00:19:56,543 --> 00:19:58,585
For ikke å nevne at agent Benford
337
00:19:58,668 --> 00:20:01,668
allerede har blitt grundig sjekket,
deriblant i løgndetektor.
338
00:20:01,752 --> 00:20:05,793
Da har han vel ikke noe imot
at vi stiller noen spørsmål.
339
00:20:07,209 --> 00:20:10,002
Høringen fortsetter
i morgen klokka 10
340
00:20:10,084 --> 00:20:11,793
med agent Benfords forklaring.
341
00:20:18,877 --> 00:20:22,710
Bare si sannheten.
Det har brakt oss så langt.
342
00:20:37,376 --> 00:20:40,710
La en proff ta seg av det.
343
00:20:41,835 --> 00:20:43,084
Takk.
344
00:20:43,168 --> 00:20:46,293
Jeg er ikke fullstendig
ubrukelig, Maya.
345
00:20:46,376 --> 00:20:50,501
Jeg kan atskille en Sig Sauer
på 12 sekunder.
346
00:20:51,877 --> 00:20:55,668
Imponerende.
Jeg vet ikke hva en Sig Sauer er engang.
347
00:21:14,084 --> 00:21:16,251
Hersens vekkerklokke.
348
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
Jeg får aldri stilt den riktig.
349
00:21:18,626 --> 00:21:20,668
Ikke rart jeg alltid blir sein.
350
00:21:22,043 --> 00:21:24,960
Apropos det, jeg må faktisk
dra på kontoret nå.
351
00:21:25,043 --> 00:21:29,752
-Spennende dag med å fakke skurker?
-Ja visst.
352
00:21:29,835 --> 00:21:31,668
Du ser for mye tv.
353
00:21:32,793 --> 00:21:36,126
Nei, det er en travel dag
med å granske satellittbilder.
354
00:21:36,209 --> 00:21:37,585
Så, ganske annerledes.
355
00:21:37,668 --> 00:21:40,126
-Jeg skal kle på meg.
-Bare bli.
356
00:21:40,209 --> 00:21:43,418
Spis. Rot gjennom sakene mine.
357
00:21:43,501 --> 00:21:45,752
Bare lås når du går, da.
358
00:21:48,960 --> 00:21:50,501
Ser jeg deg seinere?
359
00:21:50,585 --> 00:21:53,543
En venn skal ha utstilling
på Merton Gallery.
360
00:21:53,626 --> 00:21:57,251
-Ja.
-Flott.
361
00:21:58,543 --> 00:22:02,460
Vi har fastslått at minst to menn
var våkne under blackouten.
362
00:22:02,543 --> 00:22:07,376
Dessuten har vi funnet ut
at kråkedød er en gjenganger.
363
00:22:07,460 --> 00:22:09,334
Kråkedød?
364
00:22:09,418 --> 00:22:12,293
Kråker døde over hele verden
under denne blackouten.
365
00:22:12,376 --> 00:22:15,084
Det samme skjedde
i Somalia i 1991.
366
00:22:15,168 --> 00:22:19,334
Jeg er ingen vitenskapsmann,
men det virker betydningsfullt.
367
00:22:19,418 --> 00:22:22,126
Fordi du så det
i framtidsglimtet?
368
00:22:22,209 --> 00:22:26,626
Nei, vi hørte om kråkedøden
fra en ledetråd
369
00:22:26,710 --> 00:22:29,376
som jeg husket
i mitt framtidsglimt.
370
00:22:29,460 --> 00:22:32,084
Fulgte du
denne ledetråden selv?
371
00:22:32,168 --> 00:22:33,960
Kontoret mitt, ja.
372
00:22:34,043 --> 00:22:38,293
Hvorfor har kontoret ditt
startet egen etterforskning
373
00:22:38,376 --> 00:22:42,043
uten å få det godkjent
av FBI sentralt først?
374
00:22:43,543 --> 00:22:48,960
Sant å si virket det
i framtidsglimtet som at jeg,
375
00:22:49,043 --> 00:22:52,168
eller LA-kontoret virket å være
376
00:22:52,251 --> 00:22:54,543
sentral i blackout-etterforskningen.
377
00:22:54,626 --> 00:22:58,585
Sier du det? Hvordan slo du det fast?
378
00:22:58,668 --> 00:23:00,293
Her kommer det.
379
00:23:00,376 --> 00:23:03,501
I synet mitt ledet jeg
noe som het "Mosaic".
380
00:23:03,585 --> 00:23:08,043
Jeg hadde en sakstavle på kontoret mitt
fullt av stikkord, bilder, ledetråder,
381
00:23:08,126 --> 00:23:11,418
alt som man ser ved en pågående,
fruktbar etterforskning.
382
00:23:11,501 --> 00:23:15,209
Med andre ord etterforsker du dette
fordi du hadde et syn
383
00:23:15,293 --> 00:23:16,585
der du etterforsker det.
384
00:23:16,668 --> 00:23:19,752
Du har en oppslagstavle
385
00:23:19,835 --> 00:23:22,960
med masse fine bilder på.
386
00:23:23,043 --> 00:23:26,126
Men hva fikk deg til å tro
at etterforskningen
387
00:23:26,209 --> 00:23:28,126
hadde resultater?
388
00:23:31,501 --> 00:23:36,626
Fordi jeg også så en gruppe
maskerte menn som ville drepe meg,
389
00:23:36,710 --> 00:23:40,293
antakelig pga. det vi oppnår
i etterforskningen
390
00:23:40,376 --> 00:23:41,918
det neste halvåret.
391
00:23:42,002 --> 00:23:47,418
Om et halvt år vil maskerte menn
bryte seg inn på kontoret
392
00:23:47,501 --> 00:23:51,835
i et sikkert føderalbygg
for å drepe deg.
393
00:23:54,376 --> 00:23:56,251
Det var det jeg så, ja.
394
00:24:04,918 --> 00:24:07,043
-Fant dere noe?
-Ja.
395
00:24:07,126 --> 00:24:11,043
I Ganwar-regionen holder
den somaliske ørkenmusa til.
396
00:24:11,126 --> 00:24:12,334
Stilig.
397
00:24:12,418 --> 00:24:13,835
Hvordan var daten?
398
00:24:14,668 --> 00:24:16,960
-Var du på date?
-Ble det noe?
399
00:24:17,002 --> 00:24:19,126
Kan vi konsentrere oss
om dette?
400
00:24:20,376 --> 00:24:22,960
Viser ikke satellittbildene noe,
401
00:24:23,043 --> 00:24:25,334
må vi se på miljøstatistikker.
402
00:24:25,418 --> 00:24:29,126
Unormale ting med ozonlaget,
høy solaktivitet, alt mulig.
403
00:24:29,209 --> 00:24:32,084
Fornuftige forklaringer?
Nå er du inne på noe.
404
00:24:33,334 --> 00:24:35,209
Vent. Se der.
405
00:24:35,293 --> 00:24:38,835
Er det en asfaltvei? Gå fram.
406
00:24:40,168 --> 00:24:43,334
-Hva er de?
-Jøss.
407
00:24:43,418 --> 00:24:46,334
-Ser ut som master.
-Midt i ødemarka.
408
00:24:46,418 --> 00:24:48,710
Eller tårn.
409
00:24:53,084 --> 00:24:56,877
Agent Benford, hvorfor var du
alene på kontoret den kvelden?
410
00:24:56,960 --> 00:24:58,668
Jeg jobbet vel seint.
411
00:24:58,793 --> 00:25:02,918
Hva gjorde du før du skjønte
at det kom maskerte menn?
412
00:25:03,002 --> 00:25:04,918
Så på Mosaic-tavla.
413
00:25:05,002 --> 00:25:08,543
Jeg tror jeg var i telefonen,
414
00:25:08,626 --> 00:25:10,752
men jeg vet ikke med hvem.
415
00:25:10,835 --> 00:25:13,043
Hvorfor vet du ikke det?
416
00:25:13,126 --> 00:25:15,918
Andre som pratet i telefonen
i synene sine,
417
00:25:16,002 --> 00:25:17,460
husker hvem de pratet med.
418
00:25:17,543 --> 00:25:20,626
Tror du meg ikke, senator,
419
00:25:20,710 --> 00:25:23,418
bør du prate med FBI-agenten
som utførte løgndetektortesten.
420
00:25:24,251 --> 00:25:28,918
Det har jeg gjort.
Han ga meg en utskrift av den.
421
00:25:29,002 --> 00:25:31,460
Du beskrev opplevelsen din som
422
00:25:31,543 --> 00:25:35,710
"impresjonistiske virkelighetsglimt".
423
00:25:35,793 --> 00:25:38,293
-Stemmer det?
-Ja.
424
00:25:38,376 --> 00:25:42,960
Så vidt jeg ser, har du
fortalt om om lag 30 sekunder
425
00:25:43,043 --> 00:25:44,960
med inntrykk.
426
00:25:45,043 --> 00:25:48,209
Alle andre vi har hørt fra,
med mindre de sov,
427
00:25:48,293 --> 00:25:51,460
opplevde livaktige,
minnerike syn
428
00:25:51,543 --> 00:25:55,418
fra hele de to minuttene
og 17 sekundene blackouten varte.
429
00:25:55,501 --> 00:25:58,793
-Er det et spørsmål?
-Jeg prøver bare å forstå.
430
00:25:58,877 --> 00:26:02,251
Sto bygningen i brann?
Var det røyk i rommet?
431
00:26:02,334 --> 00:26:07,626
Hvorfor er det du husker,
så uklart og usammenhengende?
432
00:26:11,251 --> 00:26:13,002
Tror ikke det brant, nei.
433
00:26:13,084 --> 00:26:17,376
Hvordan forklarer du
den kvalitative forskjellen
434
00:26:17,460 --> 00:26:20,501
mellom dine opplevelser
og alle andres?
435
00:26:20,585 --> 00:26:22,334
Med all mulig respekt,
436
00:26:22,418 --> 00:26:24,626
har du pratet med alle
de sju milliardene på kloden?
437
00:26:27,251 --> 00:26:28,793
Nei.
438
00:26:28,877 --> 00:26:31,793
Muligens fordi
de sju milliarder menneskene
439
00:26:31,877 --> 00:26:35,960
ikke ber om millioner av dollar
for å lede en etterforskning
440
00:26:36,043 --> 00:26:39,543
basert på sine
ganske så uklare framtidsglimt.
441
00:26:39,626 --> 00:26:41,334
Senator Clemente, kan jeg bare...
442
00:26:41,418 --> 00:26:44,543
Hundre tusenvis av føderale dollar
er blitt brukt
443
00:26:44,626 --> 00:26:46,960
på det du påstår å ha sett.
444
00:26:47,043 --> 00:26:49,543
-Syns du ikke noen burde...
-Hvordan våger du?!
445
00:26:49,626 --> 00:26:52,835
...burde få på det rene
hva du gjorde i de andre 100 sekundene
446
00:26:52,918 --> 00:26:57,835
av synet? Er jeg den eneste
som syns etterforskningsmetodene
447
00:26:57,918 --> 00:27:01,835
virker mer som voodoo?
Eller svindel?
448
00:27:04,793 --> 00:27:10,501
Hadde noen spørsmål
om nazistens tilbakereise?
449
00:27:12,209 --> 00:27:14,585
-Hvor er Wedeck?
-På do?
450
00:27:14,668 --> 00:27:16,209
I 40 minutter?
451
00:27:16,293 --> 00:27:18,126
Rett til talemelding.
For en katastrofe.
452
00:27:18,209 --> 00:27:21,002
-Hun Clemente er tøff, altså.
-Ja, men vet du,
453
00:27:21,084 --> 00:27:23,835
når det blir lagt fram slik,
virker det suspekt.
454
00:27:23,918 --> 00:27:26,626
Høres ut som vi ba Psychic Network
om ledetråder.
455
00:27:26,710 --> 00:27:27,835
Takk for støtten.
456
00:27:27,918 --> 00:27:29,918
Jeg sier ikke jeg mener det,
men det...
457
00:27:30,002 --> 00:27:33,793
...høres helt sprøtt ut.
Døde fugler, D. Gibbons, dukkehoder.
458
00:27:33,877 --> 00:27:36,835
Kina. Det høres mer og mer rimelig ut.
459
00:27:36,918 --> 00:27:40,002
Du sier det var en tabbe
å nevne dukkehodet.
460
00:27:40,084 --> 00:27:41,460
-Ja.
-Benford.
461
00:27:41,543 --> 00:27:44,126
Finn en bærbar.
Vi har noe du nok vil se.
462
00:27:44,209 --> 00:27:45,626
Hva ser vi på?
463
00:27:45,710 --> 00:27:49,543
Wajid, Somalia, 325 innbyggere,
ca. 30 mil øst for Gokk.
464
00:27:49,626 --> 00:27:52,043
-Skal Oprah bygge skole der?
-Hysj, vennen.
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,585
De voksne prater.
466
00:27:53,668 --> 00:27:57,043
Dette er et satellittbilde
tatt i desember 1990,
467
00:27:57,126 --> 00:28:00,126
om lag fem måneder
før kråkene tok mageplask.
468
00:28:00,209 --> 00:28:02,043
Hva er det?
469
00:28:02,126 --> 00:28:03,168
Vet ikke.
470
00:28:03,251 --> 00:28:06,877
De ble bygd fra bunnen av
på fem måneder.
471
00:28:06,960 --> 00:28:08,293
Skjønner?
472
00:28:10,460 --> 00:28:11,752
Det ser ut som de var
473
00:28:11,835 --> 00:28:14,626
30 meter høye, da de sto ferdig
474
00:28:14,710 --> 00:28:17,626
i april 1991.
475
00:28:18,835 --> 00:28:20,835
Da proto-blackouten inntraff.
476
00:28:20,918 --> 00:28:23,835
-Aner dere hva de er?
-Ikke peiling.
477
00:28:23,918 --> 00:28:26,002
Men det er de siste
jeg hadde forventet å se
478
00:28:26,084 --> 00:28:28,126
der de ennå har utedo.
479
00:28:28,209 --> 00:28:31,126
Vi sender bildene
til Kriminalteknisk for vurdering.
480
00:28:31,209 --> 00:28:33,752
UD har trenert vår forespørsel
481
00:28:33,835 --> 00:28:37,168
om å sende folk dit. Med dette
kan vi kanskje skjære gjennom.
482
00:28:37,251 --> 00:28:40,668
De som bygde dem, ville tydeligvis
ikke at andre skulle vite om dem.
483
00:28:56,293 --> 00:28:58,209
-Janis Hawk.
-Janis, det er Wedeck.
484
00:28:58,293 --> 00:28:59,918
Alt i orden?
485
00:29:00,002 --> 00:29:02,126
Du må gjøre noe for meg nå.
486
00:29:07,793 --> 00:29:09,918
Hei, Maya.
487
00:29:11,585 --> 00:29:14,418
Beklager. Sjefen ringte
da jeg gikk ut døra.
488
00:29:14,501 --> 00:29:17,168
Det går bra.
489
00:29:17,251 --> 00:29:20,168
-Jeg har noe til deg.
-Takk.
490
00:29:20,251 --> 00:29:22,043
Jeg så den og tenkte på deg.
491
00:29:23,209 --> 00:29:26,043
-OK...
-Våkne. Nå må du stå opp.
492
00:29:26,126 --> 00:29:28,293
Så du ikke kommer for seint mer.
Hvis du ikke vil, da.
493
00:29:28,376 --> 00:29:30,877
Takk. Så søtt av deg.
494
00:29:32,918 --> 00:29:35,501
-Kan jeg spørre om noe?
-Ja.
495
00:29:35,585 --> 00:29:38,793
-Det er litt pinlig.
-Så nervøs du blir.
496
00:29:39,877 --> 00:29:41,460
Treffer du menn også?
497
00:29:43,168 --> 00:29:46,960
Den siste var på high school,
og jeg tenker ikke på det. Hvorfor?
498
00:29:47,043 --> 00:29:49,334
Det er vel det som er pinlig.
499
00:29:50,835 --> 00:29:55,043
-Jeg gjorde noe.
-Du så i tingene mine.
500
00:29:55,126 --> 00:29:57,918
-Jeg visste du ville gjøre det.
-Nei.
501
00:29:58,960 --> 00:30:03,501
Jeg gjorde det nest beste.
Slo deg opp på Mosaic.
502
00:30:05,293 --> 00:30:07,835
-Hva?
-Kunne ikke la være.
503
00:30:07,918 --> 00:30:10,460
Det er mye bedre
enn å bruke Google.
504
00:30:10,543 --> 00:30:16,543
Jeg så at om fem måneder
vil du være...
505
00:30:16,626 --> 00:30:19,293
...gravid.
506
00:30:23,168 --> 00:30:25,835
Selv om jeg er
aldri så bra i senga...
507
00:30:25,918 --> 00:30:29,376
-Det ville vært imponerende.
-Det er ingen stor greie.
508
00:30:29,460 --> 00:30:32,710
I framtidsglimtet mitt
går jeg med giftering.
509
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
Kanskje...det er vårt.
510
00:30:39,002 --> 00:30:43,668
Jeg ville bare si at jeg tror
du blir en super mamma.
511
00:30:43,752 --> 00:30:46,626
Det var heller ikke så lurt å si.
512
00:30:47,960 --> 00:30:52,002
Dette er ikke en sak mellom meg og deg.
513
00:30:52,084 --> 00:30:54,084
Det handler om meg.
514
00:30:54,960 --> 00:30:57,460
Og sant å si
har jeg ikke funnet ut av det selv.
515
00:30:57,543 --> 00:31:00,084
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
516
00:31:03,877 --> 00:31:06,002
Vet du hva?
517
00:31:06,084 --> 00:31:07,543
Jeg...
518
00:31:09,084 --> 00:31:10,626
Dette går ikke...
519
00:31:11,710 --> 00:31:12,793
...akkurat nå.
520
00:31:15,002 --> 00:31:17,668
Beklager.
521
00:31:17,752 --> 00:31:19,209
Beklager virkelig.
522
00:31:29,043 --> 00:31:32,710
Hallo, Stan. Lenge siden sist.
523
00:31:32,793 --> 00:31:34,752
Kan jeg komme inn, Renee?
524
00:31:40,585 --> 00:31:43,877
Gutten min!
525
00:31:43,960 --> 00:31:47,710
Hvordan går det?
526
00:31:50,752 --> 00:31:53,626
Langt fra en øl til to dollar
på Geno's.
527
00:31:58,460 --> 00:32:00,668
Første periode var helt jævlig.
528
00:32:00,752 --> 00:32:03,460
Jeg kunne trengt deg, Stan.
529
00:32:03,543 --> 00:32:06,960
Beklager jeg ikke kunne hente deg,
men det kan jeg nå.
530
00:32:07,043 --> 00:32:10,835
Har du tenkt på Homeland Security?
531
00:32:10,918 --> 00:32:15,126
Jeg vet du gjerne vil bli
Anastasia Markhams sjef. Vi har...
532
00:32:24,002 --> 00:32:25,877
Det gjelder ikke jobben.
533
00:32:27,626 --> 00:32:30,626
Ikke lenger speidergutt.
Hvordan fant du henne?
534
00:32:30,710 --> 00:32:33,501
Det var jo jeg som ga henne
535
00:32:33,585 --> 00:32:36,293
en kvart million dollar
for å forsvinne.
536
00:32:36,376 --> 00:32:39,877
Men hun dro ikke så langt.
Hun bor sammen med gutten.
537
00:32:39,960 --> 00:32:42,418
Her i Georgetown, faktisk.
538
00:32:42,501 --> 00:32:46,002
-Hvordan vet du det?
-Fra vårt Mosaic-nettsted.
539
00:32:47,376 --> 00:32:49,668
Vi har klart å få krysshenvist
540
00:32:49,752 --> 00:32:53,126
synene til utrolig mange.
Ms Garrigos hadde også et.
541
00:32:53,209 --> 00:32:56,501
Hun så seg selv boende
i Puerto Rico om et halvt år.
542
00:32:56,585 --> 00:33:00,543
På Mosaic bemerket hun
hvor stor forskjell det var
543
00:33:00,626 --> 00:33:04,168
fra der hun bodde nå i...Georgetown.
544
00:33:06,835 --> 00:33:09,960
Vet du hva jeg likte
med å ha deg hos meg, Stan?
545
00:33:10,043 --> 00:33:14,084
Du var ikke bare bekvem
med å rote i gjørma.
546
00:33:15,501 --> 00:33:17,585
Du likte deg der.
547
00:33:21,168 --> 00:33:23,835
Clemente vil stanse midlene
hvis ikke du stopper henne.
548
00:33:23,918 --> 00:33:25,418
Stopp henne.
549
00:33:25,501 --> 00:33:30,251
Så havner negativen
i makuleringsmaskinen.
550
00:33:30,334 --> 00:33:32,293
Du kan kun spille kortet
én gang, vet du.
551
00:33:32,376 --> 00:33:34,501
Sikker på at du vil gjøre det nå?
552
00:33:37,043 --> 00:33:39,002
Nået er alt jeg har.
553
00:34:06,126 --> 00:34:08,418
Jeg har et problem
du må ta deg av.
554
00:34:18,002 --> 00:34:20,752
Kom igjen, gamling!
555
00:34:24,460 --> 00:34:26,043
Jeg hater karaoke.
556
00:34:30,710 --> 00:34:33,168
Kanskje du burde bremse litt.
557
00:34:35,002 --> 00:34:36,918
Jeg har fem måneder å leve.
558
00:34:38,002 --> 00:34:41,543
Så jeg bør vel kunne
slå meg litt løs.
559
00:34:56,334 --> 00:34:58,293
Mark Benford?
560
00:35:00,793 --> 00:35:02,877
Stopp denne.
Har dere noe med Stones?
561
00:35:02,960 --> 00:35:05,835
-Har du noe på hjertet?
-Niks.
562
00:35:05,918 --> 00:35:08,460
For du ser litt sur ut.
563
00:35:10,126 --> 00:35:13,501
Hvorfor skulle jeg det? Bare
fordi du stakk midt i høringen
564
00:35:13,585 --> 00:35:16,460
-og lot meg i stikken.
-Oppriktig talt.
565
00:35:16,543 --> 00:35:21,626
Du ville uansett
fått fullstendig kollaps.
566
00:35:37,251 --> 00:35:39,543
Hvorfor ba du ikke om pause?
567
00:35:39,626 --> 00:35:41,918
-Du kunne ha talt min sak!
-Hva skulle jeg si?
568
00:35:42,002 --> 00:35:44,334
Kan du forklare
hvorfor du sliter med
569
00:35:44,418 --> 00:35:48,918
å huske det resten av oss
har innprentet i hjernen?
570
00:35:49,002 --> 00:35:50,960
Dette er min egen feil.
571
00:35:51,043 --> 00:35:54,418
Clemente spør om ting
jeg burde ha gjort for lenge siden.
572
00:35:54,501 --> 00:35:56,585
Men jeg lot være
fordi jeg stolte på deg.
573
00:35:56,668 --> 00:35:59,793
Jeg gikk med på
hele denne Mosaic-greia
574
00:35:59,877 --> 00:36:01,835
fordi jeg har tro på deg.
575
00:36:01,918 --> 00:36:05,168
-Jeg har skaffet deg resultater.
-Det er ikke noe svar.
576
00:36:06,501 --> 00:36:09,209
Clemente er kanskje ei hurpe,
men hun har rett i noe:
577
00:36:09,293 --> 00:36:13,334
Historien din har flere hull
enn en kjøkkensvamp.
578
00:36:13,418 --> 00:36:17,126
-Hvorfor husker du ikke alt?
-Fordi jeg var full.
579
00:36:31,835 --> 00:36:35,168
Hva skulle jeg sagt, Stan?
580
00:36:37,501 --> 00:36:41,084
Jeg har vært edru i sju år
og har ingen planer om
581
00:36:41,168 --> 00:36:44,501
å ta en eneste dram mer.
582
00:36:45,710 --> 00:36:48,209
Men jeg kan ikke endre det jeg så.
583
00:36:51,710 --> 00:36:56,251
Jeg har satset karrieren min
på framtidsglimtet ditt,
584
00:36:56,334 --> 00:36:57,835
og nå sier du...
585
00:37:00,251 --> 00:37:02,168
...du var beruset?
586
00:37:08,043 --> 00:37:10,668
Jeg vet ikke hva jeg driver med.
587
00:37:11,835 --> 00:37:15,460
Flotte greier, Mark.
588
00:37:16,126 --> 00:37:21,585
-Går det bra her?
-Kjempemessig, karer.
589
00:37:21,668 --> 00:37:24,626
Kjøp dere et par runder
på min regning?
590
00:37:25,710 --> 00:37:28,668
Vi må feire.
591
00:37:28,752 --> 00:37:30,626
Hva skal vi feire?
592
00:37:32,501 --> 00:37:34,710
Jeg har ordnet oss midler.
593
00:37:49,084 --> 00:37:53,501
Firkant-null-tre-to-én. Sånn.
594
00:37:53,585 --> 00:37:56,418
Fanken! Aaron...
595
00:38:02,543 --> 00:38:03,585
NY MELDING
596
00:38:03,668 --> 00:38:05,877
Mark drakk i sitt framtidsglimt.
597
00:38:08,376 --> 00:38:11,543
Hvem er dette?
598
00:38:12,084 --> 00:38:13,126
SENDER
599
00:38:13,209 --> 00:38:14,084
IKKE SENDT
NUMMER BLOKKERT
600
00:38:22,251 --> 00:38:25,835
Det hadde egentlig ikke vært
så ille hvis jeg...
601
00:38:25,918 --> 00:38:27,501
-bare ikke...
-Glem det.
602
00:38:27,585 --> 00:38:30,710
Men det jeg husker,
603
00:38:30,793 --> 00:38:33,293
-husker jeg godt.
-Flott.
604
00:38:33,376 --> 00:38:35,293
Hold kjeft om dette.
605
00:38:35,376 --> 00:38:38,376
Sier du det til noen, er vi ferdig.
606
00:38:38,460 --> 00:38:41,460
...har kunngjort nominasjonen
som visepresident,
607
00:38:41,543 --> 00:38:44,585
en stilling som har vært ledig
siden det tragiske dødsfallet
608
00:38:44,668 --> 00:38:47,002
til visepresident Pratt
under blackouten.
609
00:38:47,084 --> 00:38:50,460
I kveld sier presidenten
at han har nominert senator Clemente.
610
00:38:50,543 --> 00:38:54,002
-Den nominerte må godkjennes...
-Clemente?
611
00:38:55,376 --> 00:38:58,501
-Denne byen er uforståelig.
-Alt er en byttehandel.
612
00:38:58,585 --> 00:39:02,710
D.C. er stedet over alle steder
der du ikke får noe gratis.
613
00:39:02,793 --> 00:39:04,293
Her er den.
614
00:39:25,002 --> 00:39:26,043
Hei, Mark.
615
00:39:26,126 --> 00:39:28,668
Jeg har en god nyhet.
616
00:39:28,752 --> 00:39:31,251
Vi har fått midler.
Mosaic lever fremdeles.
617
00:39:31,334 --> 00:39:33,835
-Pga. Somalia-etterretningen?
-Nei.
618
00:39:33,918 --> 00:39:36,251
Wedeck tryllet fram noe.
619
00:39:36,334 --> 00:39:38,752
Hvem vet? Kanskje han
ikke hadde trengt...
620
00:39:42,835 --> 00:39:43,877
Mark?
621
00:39:49,501 --> 00:39:51,960
-Ned!
-Kjør!
622
00:39:59,626 --> 00:40:01,918
Hallo? Mark!
623
00:41:36,043 --> 00:41:38,501
Våkne. Nå må du stå opp.
624
00:41:39,835 --> 00:41:42,168
Våkne. Nå må du stå opp.
625
00:41:46,793 --> 00:41:49,501
Våkne. Nå må du stå opp.
626
00:41:55,418 --> 00:41:57,835
-Si det.
-Det er ei jente.