1 00:00:00,293 --> 00:00:04,168 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,376 Hele verden så framtiden. 3 00:00:08,251 --> 00:00:11,501 Jeg har aldri følt trang til å få barn. Men der var det. 4 00:00:11,585 --> 00:00:13,002 Jeg har ikke kjæreste engang. 5 00:00:13,084 --> 00:00:14,710 Jeg vet du er redd for Olivia. 6 00:00:14,793 --> 00:00:16,918 Du er redd du havner på fylla igjen i framtiden. 7 00:00:17,002 --> 00:00:19,126 Vil du forhindre framtiden og redde ekteskapet, 8 00:00:19,209 --> 00:00:21,168 bør du ikke ha hemmeligheter for kona. 9 00:00:21,251 --> 00:00:24,543 Husker du datasnoken Ostepop-støv? Ring ham. 10 00:00:24,626 --> 00:00:26,752 -Er Somalia så viktig? -Ja. 11 00:00:26,835 --> 00:00:29,460 Vi har vært så redd for at blackouten kan skje igjen 12 00:00:29,543 --> 00:00:32,585 at vi ikke har spurt oss selv... 13 00:00:32,668 --> 00:00:34,501 ...om den har hendt før. 14 00:00:39,376 --> 00:00:40,585 Takk. 15 00:00:40,668 --> 00:00:42,710 Det hadde egentlig 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,710 ikke vært så ille hvis jeg bare ikke... 17 00:00:45,793 --> 00:00:48,543 -Glem det. -Men du skal vite at 18 00:00:48,626 --> 00:00:53,002 det jeg husker, husker jeg godt. 19 00:00:53,084 --> 00:00:55,793 Flott. Hold kjeft om dette. 20 00:00:55,877 --> 00:00:58,835 Sier du det til noen, er vi ferdige. 21 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Jeg har en god nyhet. 22 00:01:10,418 --> 00:01:13,334 Selv om turen var en katastrofe, 23 00:01:13,418 --> 00:01:16,209 tryllet Wedeck fram noe. 24 00:01:16,293 --> 00:01:18,752 Hvem vet? Kanskje han ikke hadde trengt... 25 00:01:29,543 --> 00:01:32,585 -Ned! -Kjør! 26 00:01:43,002 --> 00:01:44,043 39 TIMER TIDLIGERE 27 00:01:44,126 --> 00:01:47,293 Senat-høringer forstår jeg. Men jeg forstår ikke at de drar oss 28 00:01:47,376 --> 00:01:49,293 ned hit så grytidlig. 29 00:01:49,376 --> 00:01:52,918 Det ligner slike massemønstringer de har i Kina. 30 00:01:53,002 --> 00:01:56,084 -Så ja. -Var det stygt sakt? 31 00:01:56,168 --> 00:01:57,918 Nei, det går bra. 32 00:01:58,002 --> 00:01:59,877 Jeg vet hvordan gamlinger er. 33 00:02:01,918 --> 00:02:03,543 Demetri Fordis Noh? 34 00:02:03,668 --> 00:02:05,793 Hva vil du med meg? Jeg så ingenting. 35 00:02:05,877 --> 00:02:07,418 Det står i vitneerklæringen. 36 00:02:07,501 --> 00:02:10,334 Det vil ikke si at du var ærlig, da. 37 00:02:19,043 --> 00:02:20,501 7 ÅR 38 00:02:21,752 --> 00:02:23,752 KOM TILBAKE IGJEN 39 00:02:28,752 --> 00:02:31,002 Jeg var alene. 40 00:02:31,877 --> 00:02:34,752 Jeg trodde ikke det var andre i bygget. 41 00:02:34,835 --> 00:02:38,793 Jeg trodde ikke det var andre i bygget. 42 00:02:38,877 --> 00:02:41,793 Det var seint. 22.00. 43 00:02:45,334 --> 00:02:47,501 Jeg jobbet på kontoret. 44 00:02:47,585 --> 00:02:49,668 Jeg jobbet seint. 45 00:02:49,752 --> 00:02:52,710 Jeg skulle til å gå for dagen. 46 00:02:53,626 --> 00:02:55,168 Jeg gikk ut. 47 00:02:55,251 --> 00:02:56,418 TILGANG GITT 48 00:02:56,501 --> 00:02:59,543 Jeg vet ikke om det var fordi det var seint. 49 00:02:59,626 --> 00:03:00,668 29. APRIL, 2010 22.00 50 00:03:00,793 --> 00:03:03,460 Så du andre under framtidsglimtet? 51 00:03:03,543 --> 00:03:06,084 -Nei. -Jo. 52 00:03:06,168 --> 00:03:09,126 Jeg så to menn, maskekledde, 53 00:03:09,209 --> 00:03:11,418 begge med Kalasjnikov. 54 00:03:14,043 --> 00:03:15,376 Kjente du dem igjen? 55 00:03:15,460 --> 00:03:18,835 Jeg nevnte vel at de hadde masker på. 56 00:03:20,793 --> 00:03:23,251 -Hvordan går det der borte? -Enn i D.C.? 57 00:03:23,334 --> 00:03:25,793 De tror ikke jeg er forræder. 58 00:03:25,877 --> 00:03:28,043 Man kan lure løgndetektorer, sant? 59 00:03:28,126 --> 00:03:29,918 Hvordan går det der? 60 00:03:30,002 --> 00:03:33,877 Jeg har funnet ut hva som er galt med alarmsystemet. 61 00:03:33,960 --> 00:03:36,084 Ingen årsak. Jeg rettet opp forsøket ditt 62 00:03:36,168 --> 00:03:37,918 på å reparere garasjedøra. 63 00:03:38,002 --> 00:03:40,043 Sponsor med full service. 64 00:03:40,126 --> 00:03:42,418 Nå kan Charlie kjøre med manuelt gir. 65 00:03:42,501 --> 00:03:45,334 Du er frikjent nå, så når er du tilbake? 66 00:03:45,418 --> 00:03:47,585 Wedeck skal vitne i høringene. 67 00:03:47,668 --> 00:03:50,334 Jeg skal hjelpe Demetri med dokumentene. 68 00:03:50,418 --> 00:03:51,793 Spennende. 69 00:03:51,877 --> 00:03:54,418 Det var jeg som dro i gang Mosaic, 70 00:03:54,501 --> 00:03:57,251 og jeg vil svært gjerne ha rett om det. 71 00:03:57,334 --> 00:03:59,960 D.C. har også AA-møter. 72 00:04:00,043 --> 00:04:03,084 Kanskje ikke så dumt å gå på et. 73 00:04:04,710 --> 00:04:07,376 Skal vurdere det. 74 00:04:07,460 --> 00:04:09,960 Prøv å få Charlie inn på noen skoler 75 00:04:10,043 --> 00:04:11,084 mens jeg er borte. 76 00:04:11,168 --> 00:04:13,126 Gå på møte. 77 00:04:16,418 --> 00:04:19,334 Veldig mystisk, akkurat som på film. 78 00:04:19,418 --> 00:04:21,126 Hva er alt det? 79 00:04:21,209 --> 00:04:23,460 Bevis. 80 00:04:23,543 --> 00:04:25,710 Wedeck tror han trenger det til senatshøringen. 81 00:04:25,793 --> 00:04:27,626 Han er redd de tar midlene, 82 00:04:27,710 --> 00:04:30,418 og da er Mosaic en saga blot. 83 00:04:30,501 --> 00:04:33,251 Jeg har aldri sett Wedeck så anspent før. 84 00:04:33,334 --> 00:04:35,793 Han hater D.C. Han pleide å bo her. 85 00:04:35,877 --> 00:04:37,918 Det ga visst ikke mersmak. 86 00:04:38,002 --> 00:04:41,168 Han ser ut som han har noe å bevise. 87 00:04:53,376 --> 00:04:54,626 Du er blitt bedre. 88 00:04:54,710 --> 00:04:57,626 Nei, du er blitt eldre. 89 00:05:01,002 --> 00:05:02,418 -Godt å se deg. -Deg òg. 90 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 Altfor lenge siden, Stan. 91 00:05:04,501 --> 00:05:06,668 Hvem sa at senatskomiteens høringer 92 00:05:06,752 --> 00:05:10,501 -ikke tjente noe formål? -Jeg, hver dag. 93 00:05:10,585 --> 00:05:15,084 -Du, Dave, disse høringene... -Slapp av. 94 00:05:15,168 --> 00:05:18,168 Det er bare Kongressen som onanerer til stemmene sine. 95 00:05:18,251 --> 00:05:21,293 Å? For jeg tror at høringene skal omfordele 96 00:05:21,376 --> 00:05:23,668 mye midler. Som er det jeg trenger. 97 00:05:23,752 --> 00:05:26,626 Ingen skal ta noe fra deg. 98 00:05:26,710 --> 00:05:29,002 Mosaic-etterforskingen gir jo resultater. 99 00:05:29,084 --> 00:05:32,168 Vi begynner å danne oss et bilde av 29. april 100 00:05:32,251 --> 00:05:35,376 og årsaken til blackouten. Men det vil kreve penger. 101 00:05:35,460 --> 00:05:38,960 Hadde vært greit å ha en storkar på min side. 102 00:05:39,043 --> 00:05:41,376 -Du vil ikke ha meg til venn. -Hvorfor? 103 00:05:41,460 --> 00:05:43,835 Clemente leder jo høringen, vet du. 104 00:05:47,418 --> 00:05:48,710 Visste du ikke det? 105 00:05:48,793 --> 00:05:51,918 Tror du jeg hadde kommet til D.C. da? 106 00:05:54,002 --> 00:05:55,209 Jo da. 107 00:05:55,293 --> 00:05:58,043 For dette er så viktig, Dave. 108 00:05:59,460 --> 00:06:00,501 Hva? 109 00:06:00,585 --> 00:06:04,877 Det er bare det at å se den "trofaste speidergutt" 110 00:06:04,960 --> 00:06:08,002 hos deg er ganske morsomt. 111 00:06:08,710 --> 00:06:10,293 Det vet vel du. 112 00:06:46,960 --> 00:06:50,002 Det der var ganske imponerende. 113 00:06:50,084 --> 00:06:51,668 Du slo lufta ut av meg. 114 00:06:51,752 --> 00:06:54,209 -Gikk det bra? -Ja da, helt fint. 115 00:06:54,293 --> 00:06:56,543 Enter the Dragon vises på Nuart i kveld. 116 00:06:56,626 --> 00:06:58,460 Blir du med? 117 00:07:00,251 --> 00:07:02,626 Beklager. Jeg er opptatt i kveld. 118 00:07:04,043 --> 00:07:06,585 Kanskje en annen gang, da. 119 00:07:06,668 --> 00:07:09,752 Ja, kanskje det. 120 00:07:09,835 --> 00:07:13,126 Vi snakkes. 121 00:07:13,209 --> 00:07:14,501 Ha det. 122 00:07:17,334 --> 00:07:19,334 For en dust. 123 00:07:23,543 --> 00:07:26,334 Hva heter han? Og har han en bror? 124 00:07:26,418 --> 00:07:28,543 Vet ikke. Alt er uvisst. 125 00:07:28,626 --> 00:07:31,126 Morn. Vær så god. 126 00:07:31,209 --> 00:07:33,376 -Din egen høystakk. -Hva er det? 127 00:07:33,460 --> 00:07:36,543 18 år med satellittbilder fra Sør-Somalia 128 00:07:36,626 --> 00:07:38,501 fra CIA. 129 00:07:38,585 --> 00:07:40,668 Trodde du og Mark måtte oppgi det. 130 00:07:40,752 --> 00:07:42,209 Det ble omgjort. 131 00:07:43,501 --> 00:07:45,501 Last opp alt, så leter vi. 132 00:07:45,585 --> 00:07:46,626 Etter hva? 133 00:07:46,710 --> 00:07:49,168 Alt som har med kråkedød i 91 å gjøre, 134 00:07:49,251 --> 00:07:51,793 især om det fins belegg for at folk 135 00:07:51,877 --> 00:07:54,460 svimte av i Ganwar-området på den tiden. 136 00:07:54,543 --> 00:07:57,043 Pluss i boka hvis vi finner noe Wedeck 137 00:07:57,126 --> 00:07:58,501 kan bruke i Washington. 138 00:07:58,585 --> 00:08:02,168 Alt for å holde etterforskingen i gang. Skal bli. 139 00:08:08,126 --> 00:08:11,126 -Hvor er Benford? -På hotellet. 140 00:08:11,209 --> 00:08:13,960 Han får forstoppelse av fotoseanser. 141 00:08:14,043 --> 00:08:15,209 Få ham hit. 142 00:08:16,168 --> 00:08:18,293 Skulle ønske læreren i femte kunne sett meg. 143 00:08:18,376 --> 00:08:21,501 Sa jeg enten ville dø eller havne i fengsel. 144 00:08:21,585 --> 00:08:25,002 Det er fremdeles fullt mulig. 145 00:08:30,543 --> 00:08:31,877 Kjære pressefolk, 146 00:08:31,960 --> 00:08:33,543 presidenten vil gi en erklæring. 147 00:08:33,626 --> 00:08:35,710 Etterpå vil presidenten svare på 148 00:08:35,793 --> 00:08:37,710 noen spørsmål. 149 00:08:37,793 --> 00:08:40,418 Mine damer og herrer, presidenten i USA. 150 00:08:41,418 --> 00:08:43,668 God ettermiddag, mine damer og herrer. 151 00:08:43,752 --> 00:08:44,793 Vær så snill... 152 00:08:45,543 --> 00:08:47,126 og sitt ned. 153 00:08:47,793 --> 00:08:49,334 Sitt ned, takk. 154 00:08:57,376 --> 00:09:00,251 Vil dere vite hvorfor senatshøringen var lukket, 155 00:09:00,334 --> 00:09:02,209 må dere spørre en senator. 156 00:09:02,293 --> 00:09:05,418 Men jeg tipper det er fordi landets sikkerhet 157 00:09:05,501 --> 00:09:07,793 vil bli drøftet. Neste. 158 00:09:08,501 --> 00:09:09,543 Scott. 159 00:09:09,626 --> 00:09:11,626 Herr president, tre uker etter blackouten 160 00:09:11,710 --> 00:09:14,543 er det ennå ingen sentral enhet som tar seg av følgene. 161 00:09:14,626 --> 00:09:17,460 Hva svarer du på kritikken mot at administrasjonen 162 00:09:17,543 --> 00:09:20,126 ikke har lært noe av 11. september og Katrina? 163 00:09:20,209 --> 00:09:24,501 Dagens høring ble avholdt for å se på nettopp det. 164 00:09:24,585 --> 00:09:26,418 Vi koordinerer tiltak, 165 00:09:26,501 --> 00:09:30,293 vi omfordeler midler til de mest lovende ledetrådene 166 00:09:30,376 --> 00:09:34,877 og avvikler etterforskning som ikke har hatt resultater. 167 00:09:34,960 --> 00:09:37,460 Når jeg har valg en visepresident, 168 00:09:37,543 --> 00:09:42,501 vil han eller hun følge tiltakene. Takk skal dere ha. 169 00:09:42,585 --> 00:09:43,626 Takk, folkens. 170 00:09:43,710 --> 00:09:47,084 Hvorfor har du ikke sagt hva du så i ditt framtidsglimt? 171 00:09:48,668 --> 00:09:52,168 Mr Obregon, i likhet med mange verdensledere 172 00:09:52,251 --> 00:09:55,835 følger jeg politikken med å ikke si hva jeg så. 173 00:09:57,835 --> 00:10:00,877 Herr president. Beklager at jeg vekker deg, 174 00:10:00,960 --> 00:10:02,918 men noe har skjedd. 175 00:10:04,960 --> 00:10:07,501 Jeg tenker på nåtiden, ikke framtiden, Oscar. 176 00:10:07,585 --> 00:10:10,543 Det er mye vi må gjøre. Takk. 177 00:10:16,293 --> 00:10:18,376 Mr Wedeck, følg meg. 178 00:10:22,626 --> 00:10:24,585 Jeg trenger en ny kode. 179 00:10:24,668 --> 00:10:28,626 0-3-1-2. Bryllupsdagen. 180 00:10:28,710 --> 00:10:31,793 Vil du ikke heller ta noe som Mark husker? 181 00:10:33,418 --> 00:10:37,084 -Hvordan går det i Washington? -Ikke så bra. Mark ringte. 182 00:10:37,168 --> 00:10:40,418 -Han virket stresset. -Han klarer seg nok fint. 183 00:10:43,501 --> 00:10:45,668 Du virker ikke så sikker. 184 00:10:45,752 --> 00:10:48,126 Han må reise mye pga. saken. Han er mye borte, 185 00:10:48,209 --> 00:10:49,835 fra nettverket sitt. 186 00:10:52,209 --> 00:10:56,376 Jeg hørte dere prate om at han burde gå på møter i Washington. 187 00:10:59,376 --> 00:11:03,585 -Sliter han? -Bare en vennlig påminnelse. 188 00:11:04,793 --> 00:11:07,501 Sist Mark slet tungt, 189 00:11:07,585 --> 00:11:10,168 var han bortreist for å vitne i en sak. 190 00:11:10,251 --> 00:11:12,835 -Han var nylig forfremmet. -Dette er annerledes. 191 00:11:12,918 --> 00:11:14,793 Jeg tror det er helt likt. 192 00:11:16,793 --> 00:11:21,626 -Selv om det ikke var det... -Jeg skjønner. 193 00:11:21,710 --> 00:11:24,585 Det har vært mye stress for dere begge. 194 00:11:24,668 --> 00:11:27,501 Fortalte Mark deg om synet mitt? 195 00:11:31,168 --> 00:11:32,752 Ja visst. 196 00:11:35,793 --> 00:11:40,251 Han er helt besatt av tanken på at jeg om et halvt år 197 00:11:40,334 --> 00:11:42,793 vil ligge med en annen. Det er jo sprøtt. 198 00:11:42,877 --> 00:11:46,501 Men denne jobben avhenger jo av at framtidsglimtene stemmer... 199 00:11:46,626 --> 00:11:52,126 Mark er alkoholiker og trenger ikke noe påskudd. Han drikker fordi han drikker. 200 00:11:53,752 --> 00:11:55,960 Jeg vet det. 201 00:11:56,043 --> 00:11:58,543 Spør du om jeg tror at han vil drikke... 202 00:11:58,626 --> 00:12:00,460 Ja. 203 00:12:04,835 --> 00:12:06,460 Spør du for ham eller for deg? 204 00:12:06,543 --> 00:12:08,460 Vet ikke. 205 00:12:12,043 --> 00:12:15,418 Jeg er glad i ham. Men... 206 00:12:15,501 --> 00:12:17,668 ...jeg kan ikke kontrollere ham. 207 00:12:17,752 --> 00:12:19,585 Det er det verste med dette. 208 00:12:19,668 --> 00:12:21,960 Sånn er det å stole på en alkoholiker. 209 00:12:22,835 --> 00:12:28,293 Hvis du ikke kan stole på Mark, hvem kan du stole på da? 210 00:12:31,168 --> 00:12:32,209 La meg gjette... 211 00:12:32,293 --> 00:12:37,002 Du husket at du skyldte meg en tjeneste og besluttet å hjelpe meg likevel. 212 00:12:37,084 --> 00:12:41,126 Stan, vi driver ikke valgkamp lenger. 213 00:12:41,209 --> 00:12:44,334 Og her, innenfor ringveien... 214 00:12:44,418 --> 00:12:46,752 ...må man være diskré når man ber om gjentjenester. 215 00:12:46,835 --> 00:12:49,626 Jeg er på "utsiden" nå, vet du. 216 00:12:50,543 --> 00:12:52,460 Ja. 217 00:12:52,543 --> 00:12:56,585 Du har rett i at jeg skylder deg noe, og at jeg skal hjelpe deg. 218 00:12:56,668 --> 00:13:00,043 Men planen min er å få deg på "innsiden" igjen. 219 00:13:02,585 --> 00:13:06,293 Det var synd at jeg ikke kunne ta deg inn i starten. 220 00:13:06,376 --> 00:13:08,126 Det ordnet seg. 221 00:13:09,251 --> 00:13:12,835 Kineserne anser kaos som en mulighet. 222 00:13:14,334 --> 00:13:17,710 Og blackouten gir meg sjansen til å gjøre deg en tjeneste. 223 00:13:20,084 --> 00:13:23,251 Direktør for Homeland Security. 224 00:13:23,334 --> 00:13:25,168 Med i mitt kabinett. 225 00:13:31,585 --> 00:13:36,043 Clemente kommer nok til å blokkere den utnevnelsen. 226 00:13:36,126 --> 00:13:38,710 Clemente har viktigere ting fore. 227 00:13:41,043 --> 00:13:43,002 Tenk på det. 228 00:13:44,126 --> 00:13:45,877 Ikke noe hastverk. 229 00:13:53,418 --> 00:13:54,460 Takk. 230 00:13:54,543 --> 00:13:57,835 Dette må være sjette rett. Er du matkritiker eller? 231 00:13:57,918 --> 00:14:00,793 Kokk, faktisk. Dette er min restaurant. 232 00:14:00,877 --> 00:14:03,376 -Jeg jobber iallfall her. -Jøss. 233 00:14:03,460 --> 00:14:06,585 Siden du er FBI, tipper jeg at du ikke er... 234 00:14:06,668 --> 00:14:10,126 Ute? Nei. 235 00:14:10,209 --> 00:14:13,251 Jeg jobber for de føderale myndigheter og de liker ikke 236 00:14:13,334 --> 00:14:15,126 å gi våpen til skeive. 237 00:14:15,209 --> 00:14:19,126 Hvem vet? Kanskje vi blir mer opplyst om et halvt år. 238 00:14:19,209 --> 00:14:22,585 I framtidsglimtet mitt er jeg her i restauranten, 239 00:14:22,668 --> 00:14:24,960 men jeg har ring på fingeren. 240 00:14:27,126 --> 00:14:30,002 Nå var jeg altfor åpen, især på første treff. 241 00:14:30,084 --> 00:14:35,376 Nei da. Kanskje det er tegn på hvor fint dette går. 242 00:14:35,460 --> 00:14:39,460 Hjelpe meg å bytte tema. Hva så du i ditt framtidsglimt? 243 00:14:39,543 --> 00:14:43,668 Nå vel, jeg var... 244 00:14:43,752 --> 00:14:46,710 ...på Den internasjonale romstasjonen og hadde trekant 245 00:14:46,793 --> 00:14:49,334 med Hillary Clinton og Sarah Palin. 246 00:14:49,418 --> 00:14:50,918 Å? 247 00:14:51,002 --> 00:14:53,293 Sa jeg at jeg var i restauranten? 248 00:14:53,376 --> 00:14:55,543 Jeg mente jeg var på Vil du bli millionær? 249 00:14:55,626 --> 00:14:58,084 og Angelina Jolie var programvert. 250 00:14:58,168 --> 00:14:59,418 Ludder. 251 00:14:59,501 --> 00:15:02,918 Ja, Angie hadde stilt millionær-spørsmålet, 252 00:15:03,002 --> 00:15:06,460 og jeg ringte en venn, deg, men du svarte ikke. 253 00:15:06,543 --> 00:15:08,793 Så jeg ble aldri millionær. 254 00:15:08,877 --> 00:15:11,460 Den går jeg ikke på. 255 00:15:11,543 --> 00:15:16,002 Hva, at Angelina Jolie var programvert? 256 00:15:16,084 --> 00:15:18,626 Nei. 257 00:15:18,710 --> 00:15:21,084 At jeg ville svikte deg sånn. 258 00:15:36,960 --> 00:15:39,043 SENATETS ETTERRETNINGSKOMITÉS HØRING 259 00:15:39,126 --> 00:15:40,668 LUKKET SESJON 260 00:15:40,752 --> 00:15:44,752 Senator Clemente, faktisk har både FAO, Miljøvernetaten og Folkehelsa 261 00:15:44,835 --> 00:15:47,501 utelukket psykotropiske stoffer 262 00:15:47,585 --> 00:15:49,293 i verdens vannforsyning 263 00:15:49,376 --> 00:15:51,960 som en mulig årsak til bevissthetsforskyvningen. 264 00:15:52,043 --> 00:15:55,793 En utenomjordisk intelligens kan ha vært på ferde, ja. 265 00:15:55,877 --> 00:15:58,209 Det tror vi. 266 00:15:58,293 --> 00:15:59,543 Kina. 267 00:16:00,376 --> 00:16:02,501 Kan du utdype det, direktør Keller? 268 00:16:02,585 --> 00:16:07,002 Kinas befolkning teller 1,3 milliarder, men der døde bare 269 00:16:07,084 --> 00:16:09,543 under en halv prosent under blackouten. 270 00:16:09,626 --> 00:16:14,043 Ikke så rart. Da blackouten inntraff, var klokka to på natta der. 271 00:16:14,126 --> 00:16:15,543 Alle sov. 272 00:16:15,626 --> 00:16:18,543 Syns du ikke det er litt vel beleilig? 273 00:16:18,626 --> 00:16:21,918 De var så å si uberørt, mens USA hadde 274 00:16:22,002 --> 00:16:26,293 høyest antall omkomne per innbygger av alle land i verden. 275 00:16:26,376 --> 00:16:29,501 CIA er av den formening at dette ikke var tilfeldig. 276 00:16:29,585 --> 00:16:31,668 Vi tror dette var et planlagt attentat 277 00:16:31,752 --> 00:16:34,418 hvis formål var å styrte vår regjering. 278 00:16:36,626 --> 00:16:38,668 Vi tar en kort pause. 279 00:16:38,752 --> 00:16:40,710 Så skal vi høre fra Stanford Wedeck, 280 00:16:40,793 --> 00:16:44,418 feltdirektør på FBIs Los Angeles-kontor. 281 00:16:44,501 --> 00:16:48,126 Agent Wedeck leder nå en interessant etterforskning 282 00:16:48,209 --> 00:16:51,334 som skiller seg stort fra metodologien 283 00:16:51,418 --> 00:16:53,168 resten av FBI benytter. 284 00:16:55,501 --> 00:16:57,334 Det er kabukiteater. 285 00:16:57,418 --> 00:17:01,626 Nå husker jeg hvorfor jeg hater D.C., hva byen gjør meg til. 286 00:17:01,710 --> 00:17:04,002 Stan, husk bare hvem du er. 287 00:17:04,084 --> 00:17:07,543 Dette vil blåse over, og du vil være hjemme før du aner det. 288 00:17:07,626 --> 00:17:11,293 -Koser du deg i D.C., Stanford? -Jeg ringer seinere. 289 00:17:12,334 --> 00:17:15,084 -Joyce. -Senator, faktisk. 290 00:17:15,168 --> 00:17:17,752 Har noen sagt at du er en dårlig taper, Joyce? 291 00:17:17,835 --> 00:17:21,710 Se hvem som snakker. Det var du som ble sendt vekk. 292 00:17:21,793 --> 00:17:26,002 Apropos det, hvordan sover du om natta 293 00:17:26,084 --> 00:17:28,835 i vissheten om hva du gjorde med den dama? 294 00:17:28,918 --> 00:17:30,835 Vet kona det? 295 00:17:30,918 --> 00:17:34,585 Kunne jeg ha bevist hva du gjorde for seks år siden, 296 00:17:34,668 --> 00:17:38,668 hadde jeg sittet bak skrivebordet på Det ovale kontor nå. 297 00:17:38,752 --> 00:17:42,251 Hvis det gleder deg, tror jeg neppe du hadde blitt gjenvalgt. 298 00:17:45,418 --> 00:17:47,543 "Sitter man lenge nok ved elva, 299 00:17:47,626 --> 00:17:50,002 vil man se fiendenes lik flyte forbi." 300 00:17:50,084 --> 00:17:53,543 -Sun Tzu. -Gjør deg klar til å flyte, Stanford. 301 00:17:53,626 --> 00:17:56,460 Vil du ta meg? Bare prøv! 302 00:17:56,543 --> 00:17:59,668 -Men Mosaic... -Er en vits. 303 00:17:59,752 --> 00:18:02,002 Ikke alles syn vil gå i oppfyllelse. 304 00:18:02,084 --> 00:18:06,960 -De fleste er uenige. -De fleste så ikke det jeg så. 305 00:18:07,043 --> 00:18:09,960 Jeg så meg selv som president om et halvt år. 306 00:18:13,084 --> 00:18:18,710 Selv om det er ganske så umulig, er det en fin tanke... 307 00:18:19,418 --> 00:18:20,501 ...ikke sant? 308 00:18:28,626 --> 00:18:30,126 Hvor mye hørte du? 309 00:18:30,209 --> 00:18:33,668 Nok til at jeg ikke vil være den Joyce Clemente sikter på. 310 00:18:33,752 --> 00:18:37,002 Nei, det ønsker du ikke. 311 00:18:37,084 --> 00:18:41,168 Mens andre bruker det de vet om nåtiden til å forklare blackouten, 312 00:18:41,251 --> 00:18:43,918 prøver vårt kontor å samle informasjon 313 00:18:44,002 --> 00:18:46,918 vi får fra selve framtidsglimtene. 314 00:18:47,002 --> 00:18:49,334 Mosaic Collective har samlet synene 315 00:18:49,418 --> 00:18:52,084 til hundretusener av mennesker verden rundt 316 00:18:52,168 --> 00:18:55,585 slik at vi kan konstruere et bilde av hvordan verden vil se ut 317 00:18:55,668 --> 00:18:57,835 29. april 2010. 318 00:18:57,918 --> 00:19:02,710 Et skritt du har tatt uten godkjenning eller autorisasjon. 319 00:19:02,793 --> 00:19:04,668 -De gir resultater. -Jeg glemte 320 00:19:04,752 --> 00:19:08,084 at du sverger til at målet helliger midlene 321 00:19:08,168 --> 00:19:11,168 uansett hvor tvilsomme midlene måtte være. 322 00:19:11,251 --> 00:19:15,668 I dette tilfellet går midlene kun ut på å bruke framtiden vi har sett 323 00:19:15,752 --> 00:19:18,668 som rettesnor til å etterforske blackouten. 324 00:19:18,752 --> 00:19:19,793 Hvordan? 325 00:19:19,877 --> 00:19:22,168 En av agentene våre så i sitt framtidsglimt 326 00:19:22,251 --> 00:19:24,460 at han etterforsket blackouten. 327 00:19:24,543 --> 00:19:27,710 Han husker ledetråder og retninger 328 00:19:27,793 --> 00:19:30,293 vi ikke vil ha på et halvt år. 329 00:19:30,376 --> 00:19:34,376 Ledetrådene har allerede ført til betydelige framskritt. 330 00:19:35,626 --> 00:19:39,043 "Betydelige" er vel å overdrive litt, agent Wedeck. 331 00:19:39,126 --> 00:19:44,084 Hvis hele etterforskningen bygger på hva denne agenten så... 332 00:19:44,168 --> 00:19:45,918 ...burde vi høre med ham. 333 00:19:46,002 --> 00:19:48,084 Jeg er visefeltdirektør, fru formann. 334 00:19:48,168 --> 00:19:53,418 Ja, du har visst landet ganske trygt på beina, mr Wedeck. 335 00:19:53,501 --> 00:19:56,460 Poenget er at det er jeg som leder etterforskningen. 336 00:19:56,543 --> 00:19:58,585 For ikke å nevne at agent Benford 337 00:19:58,668 --> 00:20:01,668 allerede har blitt grundig sjekket, deriblant i løgndetektor. 338 00:20:01,752 --> 00:20:05,793 Da har han vel ikke noe imot at vi stiller noen spørsmål. 339 00:20:07,209 --> 00:20:10,002 Høringen fortsetter i morgen klokka 10 340 00:20:10,084 --> 00:20:11,793 med agent Benfords forklaring. 341 00:20:18,877 --> 00:20:22,710 Bare si sannheten. Det har brakt oss så langt. 342 00:20:37,376 --> 00:20:40,710 La en proff ta seg av det. 343 00:20:41,835 --> 00:20:43,084 Takk. 344 00:20:43,168 --> 00:20:46,293 Jeg er ikke fullstendig ubrukelig, Maya. 345 00:20:46,376 --> 00:20:50,501 Jeg kan atskille en Sig Sauer på 12 sekunder. 346 00:20:51,877 --> 00:20:55,668 Imponerende. Jeg vet ikke hva en Sig Sauer er engang. 347 00:21:14,084 --> 00:21:16,251 Hersens vekkerklokke. 348 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 Jeg får aldri stilt den riktig. 349 00:21:18,626 --> 00:21:20,668 Ikke rart jeg alltid blir sein. 350 00:21:22,043 --> 00:21:24,960 Apropos det, jeg må faktisk dra på kontoret nå. 351 00:21:25,043 --> 00:21:29,752 -Spennende dag med å fakke skurker? -Ja visst. 352 00:21:29,835 --> 00:21:31,668 Du ser for mye tv. 353 00:21:32,793 --> 00:21:36,126 Nei, det er en travel dag med å granske satellittbilder. 354 00:21:36,209 --> 00:21:37,585 Så, ganske annerledes. 355 00:21:37,668 --> 00:21:40,126 -Jeg skal kle på meg. -Bare bli. 356 00:21:40,209 --> 00:21:43,418 Spis. Rot gjennom sakene mine. 357 00:21:43,501 --> 00:21:45,752 Bare lås når du går, da. 358 00:21:48,960 --> 00:21:50,501 Ser jeg deg seinere? 359 00:21:50,585 --> 00:21:53,543 En venn skal ha utstilling på Merton Gallery. 360 00:21:53,626 --> 00:21:57,251 -Ja. -Flott. 361 00:21:58,543 --> 00:22:02,460 Vi har fastslått at minst to menn var våkne under blackouten. 362 00:22:02,543 --> 00:22:07,376 Dessuten har vi funnet ut at kråkedød er en gjenganger. 363 00:22:07,460 --> 00:22:09,334 Kråkedød? 364 00:22:09,418 --> 00:22:12,293 Kråker døde over hele verden under denne blackouten. 365 00:22:12,376 --> 00:22:15,084 Det samme skjedde i Somalia i 1991. 366 00:22:15,168 --> 00:22:19,334 Jeg er ingen vitenskapsmann, men det virker betydningsfullt. 367 00:22:19,418 --> 00:22:22,126 Fordi du så det i framtidsglimtet? 368 00:22:22,209 --> 00:22:26,626 Nei, vi hørte om kråkedøden fra en ledetråd 369 00:22:26,710 --> 00:22:29,376 som jeg husket i mitt framtidsglimt. 370 00:22:29,460 --> 00:22:32,084 Fulgte du denne ledetråden selv? 371 00:22:32,168 --> 00:22:33,960 Kontoret mitt, ja. 372 00:22:34,043 --> 00:22:38,293 Hvorfor har kontoret ditt startet egen etterforskning 373 00:22:38,376 --> 00:22:42,043 uten å få det godkjent av FBI sentralt først? 374 00:22:43,543 --> 00:22:48,960 Sant å si virket det i framtidsglimtet som at jeg, 375 00:22:49,043 --> 00:22:52,168 eller LA-kontoret virket å være 376 00:22:52,251 --> 00:22:54,543 sentral i blackout-etterforskningen. 377 00:22:54,626 --> 00:22:58,585 Sier du det? Hvordan slo du det fast? 378 00:22:58,668 --> 00:23:00,293 Her kommer det. 379 00:23:00,376 --> 00:23:03,501 I synet mitt ledet jeg noe som het "Mosaic". 380 00:23:03,585 --> 00:23:08,043 Jeg hadde en sakstavle på kontoret mitt fullt av stikkord, bilder, ledetråder, 381 00:23:08,126 --> 00:23:11,418 alt som man ser ved en pågående, fruktbar etterforskning. 382 00:23:11,501 --> 00:23:15,209 Med andre ord etterforsker du dette fordi du hadde et syn 383 00:23:15,293 --> 00:23:16,585 der du etterforsker det. 384 00:23:16,668 --> 00:23:19,752 Du har en oppslagstavle 385 00:23:19,835 --> 00:23:22,960 med masse fine bilder på. 386 00:23:23,043 --> 00:23:26,126 Men hva fikk deg til å tro at etterforskningen 387 00:23:26,209 --> 00:23:28,126 hadde resultater? 388 00:23:31,501 --> 00:23:36,626 Fordi jeg også så en gruppe maskerte menn som ville drepe meg, 389 00:23:36,710 --> 00:23:40,293 antakelig pga. det vi oppnår i etterforskningen 390 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 det neste halvåret. 391 00:23:42,002 --> 00:23:47,418 Om et halvt år vil maskerte menn bryte seg inn på kontoret 392 00:23:47,501 --> 00:23:51,835 i et sikkert føderalbygg for å drepe deg. 393 00:23:54,376 --> 00:23:56,251 Det var det jeg så, ja. 394 00:24:04,918 --> 00:24:07,043 -Fant dere noe? -Ja. 395 00:24:07,126 --> 00:24:11,043 I Ganwar-regionen holder den somaliske ørkenmusa til. 396 00:24:11,126 --> 00:24:12,334 Stilig. 397 00:24:12,418 --> 00:24:13,835 Hvordan var daten? 398 00:24:14,668 --> 00:24:16,960 -Var du på date? -Ble det noe? 399 00:24:17,002 --> 00:24:19,126 Kan vi konsentrere oss om dette? 400 00:24:20,376 --> 00:24:22,960 Viser ikke satellittbildene noe, 401 00:24:23,043 --> 00:24:25,334 må vi se på miljøstatistikker. 402 00:24:25,418 --> 00:24:29,126 Unormale ting med ozonlaget, høy solaktivitet, alt mulig. 403 00:24:29,209 --> 00:24:32,084 Fornuftige forklaringer? Nå er du inne på noe. 404 00:24:33,334 --> 00:24:35,209 Vent. Se der. 405 00:24:35,293 --> 00:24:38,835 Er det en asfaltvei? Gå fram. 406 00:24:40,168 --> 00:24:43,334 -Hva er de? -Jøss. 407 00:24:43,418 --> 00:24:46,334 -Ser ut som master. -Midt i ødemarka. 408 00:24:46,418 --> 00:24:48,710 Eller tårn. 409 00:24:53,084 --> 00:24:56,877 Agent Benford, hvorfor var du alene på kontoret den kvelden? 410 00:24:56,960 --> 00:24:58,668 Jeg jobbet vel seint. 411 00:24:58,793 --> 00:25:02,918 Hva gjorde du før du skjønte at det kom maskerte menn? 412 00:25:03,002 --> 00:25:04,918 Så på Mosaic-tavla. 413 00:25:05,002 --> 00:25:08,543 Jeg tror jeg var i telefonen, 414 00:25:08,626 --> 00:25:10,752 men jeg vet ikke med hvem. 415 00:25:10,835 --> 00:25:13,043 Hvorfor vet du ikke det? 416 00:25:13,126 --> 00:25:15,918 Andre som pratet i telefonen i synene sine, 417 00:25:16,002 --> 00:25:17,460 husker hvem de pratet med. 418 00:25:17,543 --> 00:25:20,626 Tror du meg ikke, senator, 419 00:25:20,710 --> 00:25:23,418 bør du prate med FBI-agenten som utførte løgndetektortesten. 420 00:25:24,251 --> 00:25:28,918 Det har jeg gjort. Han ga meg en utskrift av den. 421 00:25:29,002 --> 00:25:31,460 Du beskrev opplevelsen din som 422 00:25:31,543 --> 00:25:35,710 "impresjonistiske virkelighetsglimt". 423 00:25:35,793 --> 00:25:38,293 -Stemmer det? -Ja. 424 00:25:38,376 --> 00:25:42,960 Så vidt jeg ser, har du fortalt om om lag 30 sekunder 425 00:25:43,043 --> 00:25:44,960 med inntrykk. 426 00:25:45,043 --> 00:25:48,209 Alle andre vi har hørt fra, med mindre de sov, 427 00:25:48,293 --> 00:25:51,460 opplevde livaktige, minnerike syn 428 00:25:51,543 --> 00:25:55,418 fra hele de to minuttene og 17 sekundene blackouten varte. 429 00:25:55,501 --> 00:25:58,793 -Er det et spørsmål? -Jeg prøver bare å forstå. 430 00:25:58,877 --> 00:26:02,251 Sto bygningen i brann? Var det røyk i rommet? 431 00:26:02,334 --> 00:26:07,626 Hvorfor er det du husker, så uklart og usammenhengende? 432 00:26:11,251 --> 00:26:13,002 Tror ikke det brant, nei. 433 00:26:13,084 --> 00:26:17,376 Hvordan forklarer du den kvalitative forskjellen 434 00:26:17,460 --> 00:26:20,501 mellom dine opplevelser og alle andres? 435 00:26:20,585 --> 00:26:22,334 Med all mulig respekt, 436 00:26:22,418 --> 00:26:24,626 har du pratet med alle de sju milliardene på kloden? 437 00:26:27,251 --> 00:26:28,793 Nei. 438 00:26:28,877 --> 00:26:31,793 Muligens fordi de sju milliarder menneskene 439 00:26:31,877 --> 00:26:35,960 ikke ber om millioner av dollar for å lede en etterforskning 440 00:26:36,043 --> 00:26:39,543 basert på sine ganske så uklare framtidsglimt. 441 00:26:39,626 --> 00:26:41,334 Senator Clemente, kan jeg bare... 442 00:26:41,418 --> 00:26:44,543 Hundre tusenvis av føderale dollar er blitt brukt 443 00:26:44,626 --> 00:26:46,960 på det du påstår å ha sett. 444 00:26:47,043 --> 00:26:49,543 -Syns du ikke noen burde... -Hvordan våger du?! 445 00:26:49,626 --> 00:26:52,835 ...burde få på det rene hva du gjorde i de andre 100 sekundene 446 00:26:52,918 --> 00:26:57,835 av synet? Er jeg den eneste som syns etterforskningsmetodene 447 00:26:57,918 --> 00:27:01,835 virker mer som voodoo? Eller svindel? 448 00:27:04,793 --> 00:27:10,501 Hadde noen spørsmål om nazistens tilbakereise? 449 00:27:12,209 --> 00:27:14,585 -Hvor er Wedeck? -På do? 450 00:27:14,668 --> 00:27:16,209 I 40 minutter? 451 00:27:16,293 --> 00:27:18,126 Rett til talemelding. For en katastrofe. 452 00:27:18,209 --> 00:27:21,002 -Hun Clemente er tøff, altså. -Ja, men vet du, 453 00:27:21,084 --> 00:27:23,835 når det blir lagt fram slik, virker det suspekt. 454 00:27:23,918 --> 00:27:26,626 Høres ut som vi ba Psychic Network om ledetråder. 455 00:27:26,710 --> 00:27:27,835 Takk for støtten. 456 00:27:27,918 --> 00:27:29,918 Jeg sier ikke jeg mener det, men det... 457 00:27:30,002 --> 00:27:33,793 ...høres helt sprøtt ut. Døde fugler, D. Gibbons, dukkehoder. 458 00:27:33,877 --> 00:27:36,835 Kina. Det høres mer og mer rimelig ut. 459 00:27:36,918 --> 00:27:40,002 Du sier det var en tabbe å nevne dukkehodet. 460 00:27:40,084 --> 00:27:41,460 -Ja. -Benford. 461 00:27:41,543 --> 00:27:44,126 Finn en bærbar. Vi har noe du nok vil se. 462 00:27:44,209 --> 00:27:45,626 Hva ser vi på? 463 00:27:45,710 --> 00:27:49,543 Wajid, Somalia, 325 innbyggere, ca. 30 mil øst for Gokk. 464 00:27:49,626 --> 00:27:52,043 -Skal Oprah bygge skole der? -Hysj, vennen. 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,585 De voksne prater. 466 00:27:53,668 --> 00:27:57,043 Dette er et satellittbilde tatt i desember 1990, 467 00:27:57,126 --> 00:28:00,126 om lag fem måneder før kråkene tok mageplask. 468 00:28:00,209 --> 00:28:02,043 Hva er det? 469 00:28:02,126 --> 00:28:03,168 Vet ikke. 470 00:28:03,251 --> 00:28:06,877 De ble bygd fra bunnen av på fem måneder. 471 00:28:06,960 --> 00:28:08,293 Skjønner? 472 00:28:10,460 --> 00:28:11,752 Det ser ut som de var 473 00:28:11,835 --> 00:28:14,626 30 meter høye, da de sto ferdig 474 00:28:14,710 --> 00:28:17,626 i april 1991. 475 00:28:18,835 --> 00:28:20,835 Da proto-blackouten inntraff. 476 00:28:20,918 --> 00:28:23,835 -Aner dere hva de er? -Ikke peiling. 477 00:28:23,918 --> 00:28:26,002 Men det er de siste jeg hadde forventet å se 478 00:28:26,084 --> 00:28:28,126 der de ennå har utedo. 479 00:28:28,209 --> 00:28:31,126 Vi sender bildene til Kriminalteknisk for vurdering. 480 00:28:31,209 --> 00:28:33,752 UD har trenert vår forespørsel 481 00:28:33,835 --> 00:28:37,168 om å sende folk dit. Med dette kan vi kanskje skjære gjennom. 482 00:28:37,251 --> 00:28:40,668 De som bygde dem, ville tydeligvis ikke at andre skulle vite om dem. 483 00:28:56,293 --> 00:28:58,209 -Janis Hawk. -Janis, det er Wedeck. 484 00:28:58,293 --> 00:28:59,918 Alt i orden? 485 00:29:00,002 --> 00:29:02,126 Du må gjøre noe for meg nå. 486 00:29:07,793 --> 00:29:09,918 Hei, Maya. 487 00:29:11,585 --> 00:29:14,418 Beklager. Sjefen ringte da jeg gikk ut døra. 488 00:29:14,501 --> 00:29:17,168 Det går bra. 489 00:29:17,251 --> 00:29:20,168 -Jeg har noe til deg. -Takk. 490 00:29:20,251 --> 00:29:22,043 Jeg så den og tenkte på deg. 491 00:29:23,209 --> 00:29:26,043 -OK... -Våkne. Nå må du stå opp. 492 00:29:26,126 --> 00:29:28,293 Så du ikke kommer for seint mer. Hvis du ikke vil, da. 493 00:29:28,376 --> 00:29:30,877 Takk. Så søtt av deg. 494 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 -Kan jeg spørre om noe? -Ja. 495 00:29:35,585 --> 00:29:38,793 -Det er litt pinlig. -Så nervøs du blir. 496 00:29:39,877 --> 00:29:41,460 Treffer du menn også? 497 00:29:43,168 --> 00:29:46,960 Den siste var på high school, og jeg tenker ikke på det. Hvorfor? 498 00:29:47,043 --> 00:29:49,334 Det er vel det som er pinlig. 499 00:29:50,835 --> 00:29:55,043 -Jeg gjorde noe. -Du så i tingene mine. 500 00:29:55,126 --> 00:29:57,918 -Jeg visste du ville gjøre det. -Nei. 501 00:29:58,960 --> 00:30:03,501 Jeg gjorde det nest beste. Slo deg opp på Mosaic. 502 00:30:05,293 --> 00:30:07,835 -Hva? -Kunne ikke la være. 503 00:30:07,918 --> 00:30:10,460 Det er mye bedre enn å bruke Google. 504 00:30:10,543 --> 00:30:16,543 Jeg så at om fem måneder vil du være... 505 00:30:16,626 --> 00:30:19,293 ...gravid. 506 00:30:23,168 --> 00:30:25,835 Selv om jeg er aldri så bra i senga... 507 00:30:25,918 --> 00:30:29,376 -Det ville vært imponerende. -Det er ingen stor greie. 508 00:30:29,460 --> 00:30:32,710 I framtidsglimtet mitt går jeg med giftering. 509 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 Kanskje...det er vårt. 510 00:30:39,002 --> 00:30:43,668 Jeg ville bare si at jeg tror du blir en super mamma. 511 00:30:43,752 --> 00:30:46,626 Det var heller ikke så lurt å si. 512 00:30:47,960 --> 00:30:52,002 Dette er ikke en sak mellom meg og deg. 513 00:30:52,084 --> 00:30:54,084 Det handler om meg. 514 00:30:54,960 --> 00:30:57,460 Og sant å si har jeg ikke funnet ut av det selv. 515 00:30:57,543 --> 00:31:00,084 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 516 00:31:03,877 --> 00:31:06,002 Vet du hva? 517 00:31:06,084 --> 00:31:07,543 Jeg... 518 00:31:09,084 --> 00:31:10,626 Dette går ikke... 519 00:31:11,710 --> 00:31:12,793 ...akkurat nå. 520 00:31:15,002 --> 00:31:17,668 Beklager. 521 00:31:17,752 --> 00:31:19,209 Beklager virkelig. 522 00:31:29,043 --> 00:31:32,710 Hallo, Stan. Lenge siden sist. 523 00:31:32,793 --> 00:31:34,752 Kan jeg komme inn, Renee? 524 00:31:40,585 --> 00:31:43,877 Gutten min! 525 00:31:43,960 --> 00:31:47,710 Hvordan går det? 526 00:31:50,752 --> 00:31:53,626 Langt fra en øl til to dollar på Geno's. 527 00:31:58,460 --> 00:32:00,668 Første periode var helt jævlig. 528 00:32:00,752 --> 00:32:03,460 Jeg kunne trengt deg, Stan. 529 00:32:03,543 --> 00:32:06,960 Beklager jeg ikke kunne hente deg, men det kan jeg nå. 530 00:32:07,043 --> 00:32:10,835 Har du tenkt på Homeland Security? 531 00:32:10,918 --> 00:32:15,126 Jeg vet du gjerne vil bli Anastasia Markhams sjef. Vi har... 532 00:32:24,002 --> 00:32:25,877 Det gjelder ikke jobben. 533 00:32:27,626 --> 00:32:30,626 Ikke lenger speidergutt. Hvordan fant du henne? 534 00:32:30,710 --> 00:32:33,501 Det var jo jeg som ga henne 535 00:32:33,585 --> 00:32:36,293 en kvart million dollar for å forsvinne. 536 00:32:36,376 --> 00:32:39,877 Men hun dro ikke så langt. Hun bor sammen med gutten. 537 00:32:39,960 --> 00:32:42,418 Her i Georgetown, faktisk. 538 00:32:42,501 --> 00:32:46,002 -Hvordan vet du det? -Fra vårt Mosaic-nettsted. 539 00:32:47,376 --> 00:32:49,668 Vi har klart å få krysshenvist 540 00:32:49,752 --> 00:32:53,126 synene til utrolig mange. Ms Garrigos hadde også et. 541 00:32:53,209 --> 00:32:56,501 Hun så seg selv boende i Puerto Rico om et halvt år. 542 00:32:56,585 --> 00:33:00,543 På Mosaic bemerket hun hvor stor forskjell det var 543 00:33:00,626 --> 00:33:04,168 fra der hun bodde nå i...Georgetown. 544 00:33:06,835 --> 00:33:09,960 Vet du hva jeg likte med å ha deg hos meg, Stan? 545 00:33:10,043 --> 00:33:14,084 Du var ikke bare bekvem med å rote i gjørma. 546 00:33:15,501 --> 00:33:17,585 Du likte deg der. 547 00:33:21,168 --> 00:33:23,835 Clemente vil stanse midlene hvis ikke du stopper henne. 548 00:33:23,918 --> 00:33:25,418 Stopp henne. 549 00:33:25,501 --> 00:33:30,251 Så havner negativen i makuleringsmaskinen. 550 00:33:30,334 --> 00:33:32,293 Du kan kun spille kortet én gang, vet du. 551 00:33:32,376 --> 00:33:34,501 Sikker på at du vil gjøre det nå? 552 00:33:37,043 --> 00:33:39,002 Nået er alt jeg har. 553 00:34:06,126 --> 00:34:08,418 Jeg har et problem du må ta deg av. 554 00:34:18,002 --> 00:34:20,752 Kom igjen, gamling! 555 00:34:24,460 --> 00:34:26,043 Jeg hater karaoke. 556 00:34:30,710 --> 00:34:33,168 Kanskje du burde bremse litt. 557 00:34:35,002 --> 00:34:36,918 Jeg har fem måneder å leve. 558 00:34:38,002 --> 00:34:41,543 Så jeg bør vel kunne slå meg litt løs. 559 00:34:56,334 --> 00:34:58,293 Mark Benford? 560 00:35:00,793 --> 00:35:02,877 Stopp denne. Har dere noe med Stones? 561 00:35:02,960 --> 00:35:05,835 -Har du noe på hjertet? -Niks. 562 00:35:05,918 --> 00:35:08,460 For du ser litt sur ut. 563 00:35:10,126 --> 00:35:13,501 Hvorfor skulle jeg det? Bare fordi du stakk midt i høringen 564 00:35:13,585 --> 00:35:16,460 -og lot meg i stikken. -Oppriktig talt. 565 00:35:16,543 --> 00:35:21,626 Du ville uansett fått fullstendig kollaps. 566 00:35:37,251 --> 00:35:39,543 Hvorfor ba du ikke om pause? 567 00:35:39,626 --> 00:35:41,918 -Du kunne ha talt min sak! -Hva skulle jeg si? 568 00:35:42,002 --> 00:35:44,334 Kan du forklare hvorfor du sliter med 569 00:35:44,418 --> 00:35:48,918 å huske det resten av oss har innprentet i hjernen? 570 00:35:49,002 --> 00:35:50,960 Dette er min egen feil. 571 00:35:51,043 --> 00:35:54,418 Clemente spør om ting jeg burde ha gjort for lenge siden. 572 00:35:54,501 --> 00:35:56,585 Men jeg lot være fordi jeg stolte på deg. 573 00:35:56,668 --> 00:35:59,793 Jeg gikk med på hele denne Mosaic-greia 574 00:35:59,877 --> 00:36:01,835 fordi jeg har tro på deg. 575 00:36:01,918 --> 00:36:05,168 -Jeg har skaffet deg resultater. -Det er ikke noe svar. 576 00:36:06,501 --> 00:36:09,209 Clemente er kanskje ei hurpe, men hun har rett i noe: 577 00:36:09,293 --> 00:36:13,334 Historien din har flere hull enn en kjøkkensvamp. 578 00:36:13,418 --> 00:36:17,126 -Hvorfor husker du ikke alt? -Fordi jeg var full. 579 00:36:31,835 --> 00:36:35,168 Hva skulle jeg sagt, Stan? 580 00:36:37,501 --> 00:36:41,084 Jeg har vært edru i sju år og har ingen planer om 581 00:36:41,168 --> 00:36:44,501 å ta en eneste dram mer. 582 00:36:45,710 --> 00:36:48,209 Men jeg kan ikke endre det jeg så. 583 00:36:51,710 --> 00:36:56,251 Jeg har satset karrieren min på framtidsglimtet ditt, 584 00:36:56,334 --> 00:36:57,835 og nå sier du... 585 00:37:00,251 --> 00:37:02,168 ...du var beruset? 586 00:37:08,043 --> 00:37:10,668 Jeg vet ikke hva jeg driver med. 587 00:37:11,835 --> 00:37:15,460 Flotte greier, Mark. 588 00:37:16,126 --> 00:37:21,585 -Går det bra her? -Kjempemessig, karer. 589 00:37:21,668 --> 00:37:24,626 Kjøp dere et par runder på min regning? 590 00:37:25,710 --> 00:37:28,668 Vi må feire. 591 00:37:28,752 --> 00:37:30,626 Hva skal vi feire? 592 00:37:32,501 --> 00:37:34,710 Jeg har ordnet oss midler. 593 00:37:49,084 --> 00:37:53,501 Firkant-null-tre-to-én. Sånn. 594 00:37:53,585 --> 00:37:56,418 Fanken! Aaron... 595 00:38:02,543 --> 00:38:03,585 NY MELDING 596 00:38:03,668 --> 00:38:05,877 Mark drakk i sitt framtidsglimt. 597 00:38:08,376 --> 00:38:11,543 Hvem er dette? 598 00:38:12,084 --> 00:38:13,126 SENDER 599 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 IKKE SENDT NUMMER BLOKKERT 600 00:38:22,251 --> 00:38:25,835 Det hadde egentlig ikke vært så ille hvis jeg... 601 00:38:25,918 --> 00:38:27,501 -bare ikke... -Glem det. 602 00:38:27,585 --> 00:38:30,710 Men det jeg husker, 603 00:38:30,793 --> 00:38:33,293 -husker jeg godt. -Flott. 604 00:38:33,376 --> 00:38:35,293 Hold kjeft om dette. 605 00:38:35,376 --> 00:38:38,376 Sier du det til noen, er vi ferdig. 606 00:38:38,460 --> 00:38:41,460 ...har kunngjort nominasjonen som visepresident, 607 00:38:41,543 --> 00:38:44,585 en stilling som har vært ledig siden det tragiske dødsfallet 608 00:38:44,668 --> 00:38:47,002 til visepresident Pratt under blackouten. 609 00:38:47,084 --> 00:38:50,460 I kveld sier presidenten at han har nominert senator Clemente. 610 00:38:50,543 --> 00:38:54,002 -Den nominerte må godkjennes... -Clemente? 611 00:38:55,376 --> 00:38:58,501 -Denne byen er uforståelig. -Alt er en byttehandel. 612 00:38:58,585 --> 00:39:02,710 D.C. er stedet over alle steder der du ikke får noe gratis. 613 00:39:02,793 --> 00:39:04,293 Her er den. 614 00:39:25,002 --> 00:39:26,043 Hei, Mark. 615 00:39:26,126 --> 00:39:28,668 Jeg har en god nyhet. 616 00:39:28,752 --> 00:39:31,251 Vi har fått midler. Mosaic lever fremdeles. 617 00:39:31,334 --> 00:39:33,835 -Pga. Somalia-etterretningen? -Nei. 618 00:39:33,918 --> 00:39:36,251 Wedeck tryllet fram noe. 619 00:39:36,334 --> 00:39:38,752 Hvem vet? Kanskje han ikke hadde trengt... 620 00:39:42,835 --> 00:39:43,877 Mark? 621 00:39:49,501 --> 00:39:51,960 -Ned! -Kjør! 622 00:39:59,626 --> 00:40:01,918 Hallo? Mark! 623 00:41:36,043 --> 00:41:38,501 Våkne. Nå må du stå opp. 624 00:41:39,835 --> 00:41:42,168 Våkne. Nå må du stå opp. 625 00:41:46,793 --> 00:41:49,501 Våkne. Nå må du stå opp. 626 00:41:55,418 --> 00:41:57,835 -Si det. -Det er ei jente.