1 00:00:00,251 --> 00:00:04,168 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,293 --> 00:00:06,960 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:08,043 --> 00:00:12,960 Ik heb nooit naar een baby verlangd. Ik heb niet eens een vriend. 4 00:00:13,084 --> 00:00:16,835 Je maakt je zorgen om Olivia en dat je weer gaat drinken. 5 00:00:16,960 --> 00:00:21,168 Als je je huwelijk wilt redden, moet je niet liegen tegen je vrouw. 6 00:00:21,293 --> 00:00:26,752 Die hacker, Mr Cheeto Dust. Bel hem. -Is Somalië echt zo belangrijk? 7 00:00:26,877 --> 00:00:32,460 We waren zo bang voor een nieuwe black-out dat we ons niet afvroegen... 8 00:00:32,585 --> 00:00:35,501 ...of er al niet eerder een was geweest. 9 00:00:38,251 --> 00:00:40,418 01.30 UUR WASHINGTON DC 10 00:00:40,543 --> 00:00:45,460 Het was eigenlijk helemaal niet zo erg geweest als ik... 11 00:00:45,585 --> 00:00:50,501 Laat maar. -De dingen die ik me nog wel herinner... 12 00:00:50,626 --> 00:00:55,752 ...herinner ik me duidelijk. -Geweldig. Je houdt je stil. 13 00:00:55,877 --> 00:00:59,585 Als je dit doorvertelt, gaan we eraan. 14 00:01:07,418 --> 00:01:10,710 Ik wil je even goed nieuws vertellen. 15 00:01:10,835 --> 00:01:16,043 Het tripje was een ramp, maar Wedeck toverde een konijn uit z'n hoed. 16 00:01:16,168 --> 00:01:19,376 Wie weet? Misschien had hij niet... 17 00:01:29,626 --> 00:01:32,585 Uit de auto. Snel. 18 00:01:43,002 --> 00:01:44,043 39 UUR EERDER 19 00:01:44,126 --> 00:01:49,585 Waarom moeten we zo vroeg al naar die zitting van de Senaat toe? 20 00:01:49,710 --> 00:01:53,793 Dit is gewoon Chinees voor mij. 21 00:01:53,918 --> 00:01:57,835 Mag ik dat niet zeggen? -Jawel. Geeft niet. 22 00:01:57,960 --> 00:02:01,752 Ik weet hoe oude mensen zoals jij denken. 23 00:02:01,877 --> 00:02:05,002 Demetri Fordis Noh? -Wat is er? 24 00:02:05,126 --> 00:02:10,752 Ik heb gezegd dat ik niks heb gezien. -Dat hoeft niet de waarheid te zijn. 25 00:02:19,084 --> 00:02:21,626 7 JAAR 26 00:02:21,752 --> 00:02:23,835 BLIJF TERUGKOMEN 27 00:02:28,668 --> 00:02:34,710 Ik was alleen. Volgens mij was er verder niemand in het gebouw. 28 00:02:34,835 --> 00:02:41,710 Volgens mij was er verder niemand. Het was laat. Tien uur 's avonds. 29 00:02:45,376 --> 00:02:49,668 Ik zat tot laat in de avond op m'n kantoor te werken. 30 00:02:49,793 --> 00:02:56,418 Ik wilde naar huis gaan en ging naar de beveiligde uitgang. 31 00:02:56,543 --> 00:03:00,752 Ik weet niet waarom. Misschien omdat het al laat was. 32 00:03:00,877 --> 00:03:04,835 Heeft u in uw flash forward iemand anders gezien? 33 00:03:04,960 --> 00:03:11,460 Ja, ik zag twee gemaskerde mannen. Ze hadden allebei een kalasjnikov. 34 00:03:14,043 --> 00:03:19,835 Heeft u de mannen herkend? -Ik zei toch dat ze gemaskerd waren? 35 00:03:20,501 --> 00:03:23,126 Hoe is het daar? -Hoe is het in DC? 36 00:03:23,251 --> 00:03:28,460 Ze vinden me geen verrader. -Leugendetectors zijn niet onfeilbaar. 37 00:03:28,585 --> 00:03:33,793 Even serieus. Hoe gaat het? -Ik weet wat er met je alarmsysteem is. 38 00:03:33,918 --> 00:03:37,877 En ik heb je garagedeur nu echt gerepareerd. 39 00:03:38,002 --> 00:03:40,002 Een sponsor die alles doet. 40 00:03:40,126 --> 00:03:45,126 Charlie kan nu met een handbak rijden. Wanneer ben je terug? 41 00:03:45,251 --> 00:03:50,168 Wedeck moet getuigen en ik help Demetri met documenten. 42 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Interessant. -Ik ben met Mozaïek begonnen... 43 00:03:54,293 --> 00:03:57,251 ...en het mag niet fout gaan. 44 00:03:57,376 --> 00:04:03,209 In DC heb je ook AA-bijeenkomsten. Ga daar eens naartoe. 45 00:04:04,793 --> 00:04:10,960 Ik zal kijken. Kijk of je Charlie voor wat studies kunt aanmelden. 46 00:04:11,084 --> 00:04:13,835 Ga naar een bijeenkomst. 47 00:04:16,460 --> 00:04:20,960 Geheimzinnig, hoor. Wat is dat allemaal? 48 00:04:21,084 --> 00:04:25,626 Bewijsmateriaal. Wedeck heeft het nodig voor de Senaat. 49 00:04:25,752 --> 00:04:30,251 Als ze geen geld meer geven, is het afgelopen met Mozaïek. 50 00:04:30,376 --> 00:04:35,835 Ik heb Wedeck nog nooit zo gezien. -Hij heeft in DC gewoond... 51 00:04:35,960 --> 00:04:41,168 ...en dat vond hij niet fijn. Volgens mij wil hij iets bewijzen. 52 00:04:53,543 --> 00:04:58,668 Je wordt beter. -Nee, jij wordt ouder. 53 00:05:01,002 --> 00:05:04,418 Fijn je te zien. Het was veel te lang geleden. 54 00:05:04,543 --> 00:05:10,376 Wie zegt dat die zittingen zinloos zijn? -Dat zeg ik dagelijks. 55 00:05:10,501 --> 00:05:14,877 Dave, die hoorzittingen... -Rustig maar. 56 00:05:15,002 --> 00:05:19,126 Het Congres hoort zichzelf gewoon graag praten. 57 00:05:19,251 --> 00:05:23,418 Ze gaan geld herverdelen en ik heb geld nodig. 58 00:05:23,543 --> 00:05:29,293 Niemand gaat geld van je afpakken. -Mozaïek levert nu al veel op. 59 00:05:29,418 --> 00:05:35,418 We krijgen een goed beeld van 29 april. Maar we hebben geld nodig. 60 00:05:35,543 --> 00:05:38,752 Hulp van een hoge piet is welkom. 61 00:05:38,877 --> 00:05:44,752 Dan moet je mij niet hebben. Clemente zit de hoorzittingen voor. 62 00:05:47,543 --> 00:05:52,585 Wist je dat niet? -Was ik dan naar DC gekomen, denk je? 63 00:05:54,251 --> 00:05:58,835 Oké, toch wel. Zo belangrijk is dit, Dave. 64 00:05:59,668 --> 00:06:01,209 Wat nou? 65 00:06:01,334 --> 00:06:07,752 Het is raar om jou te horen praten als een trouwe padvinder. 66 00:06:08,793 --> 00:06:11,168 Jij kunt het weten. 67 00:06:47,002 --> 00:06:51,501 Ik ben onder de indruk. Ik kreeg bijna geen adem meer. 68 00:06:51,626 --> 00:06:54,126 Sorry. Gaat het? -Jawel. 69 00:06:54,251 --> 00:07:00,084 Vanavond speelt Enter The Dragon in het Nuart. Zullen we gaan kijken? 70 00:07:00,209 --> 00:07:04,043 Sorry, maar ik heb vanavond al iets anders. 71 00:07:04,168 --> 00:07:09,710 Oké, misschien een andere keer. -Ja, wie weet. 72 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 Tot ziens dan maar. -Dag. 73 00:07:17,334 --> 00:07:19,334 Wat een sukkel. 74 00:07:23,543 --> 00:07:28,585 Hoe heet hij? Heeft hij een broer? -Dat weet ik niet. 75 00:07:28,710 --> 00:07:33,251 Goedemorgen. Kijk, je eigen hooiberg. -Wat is dit? 76 00:07:33,376 --> 00:07:38,460 18 jaar satellietopnames van Zuid-Somalië. Van de CIA. 77 00:07:38,585 --> 00:07:43,043 Daar had je toch geen toestemming voor? -Nu weer wel. 78 00:07:43,168 --> 00:07:46,585 We gaan het bekijken. -Waar kijken we naar? 79 00:07:46,710 --> 00:07:49,084 Naar de kraaiensterfte in '91. 80 00:07:49,209 --> 00:07:54,334 En vooral of er toen mensen in Ganwar bewusteloos zijn geraakt. 81 00:07:54,460 --> 00:07:58,668 Alles wat Wedeck in Washington kan gebruiken, is welkom. 82 00:07:58,793 --> 00:08:02,960 Ik doe alles om ons fijne onderzoek op gang te houden. 83 00:08:07,877 --> 00:08:10,960 Waar is Benford? -In het hotel. 84 00:08:11,084 --> 00:08:14,084 Hij houdt niet van fotosessies, zegt hij. 85 00:08:14,209 --> 00:08:16,084 Hij is niet de enige. 86 00:08:16,209 --> 00:08:21,460 Als m'n oude juf me nu zag... Ze zei altijd dat het fout zou gaan. 87 00:08:21,585 --> 00:08:24,960 Dat kan nog, vriend. Dat kan nog. 88 00:08:30,585 --> 00:08:37,585 De president houdt een kort praatje en beantwoordt daarna wat vragen. 89 00:08:37,710 --> 00:08:41,877 Dames en heren, de president van de Verenigde Staten. 90 00:08:42,002 --> 00:08:48,835 Dames en heren, ga alstublieft zitten. Gaat u zitten. 91 00:08:57,334 --> 00:09:01,877 U moet de senatoren vragen waarom de zittingen besloten zijn. 92 00:09:02,002 --> 00:09:06,585 Omdat er over nationale veiligheid wordt gesproken, denk ik. 93 00:09:06,710 --> 00:09:09,501 Volgende vraag. Scott. 94 00:09:09,626 --> 00:09:14,209 De gevolgen van de black-out worden niet centraal onderzocht. 95 00:09:14,334 --> 00:09:20,126 Wat is uw reactie op de kritiek dat u niets van 11-9 en Katrina heeft geleerd? 96 00:09:20,251 --> 00:09:24,418 Vandaag wordt er over justitiële problemen gepraat. 97 00:09:24,543 --> 00:09:30,002 We coördineren de aanpak en er gaat geld naar veelbelovende aanwijzingen. 98 00:09:30,126 --> 00:09:34,668 We zetten onderzoek dat niks oplevert stil. 99 00:09:34,877 --> 00:09:40,877 De nieuwe vice-president krijgt de supervisie over dat alles. 100 00:09:41,002 --> 00:09:43,293 Dank u. 101 00:09:43,376 --> 00:09:47,626 Waarom zegt u niet wat u in uw flash forward heeft gezien? 102 00:09:48,835 --> 00:09:55,251 Mr Obregon, net als andere wereldleiders zeg ik niet wat ik heb gezien. 103 00:09:57,752 --> 00:10:02,918 President, het spijt me dat ik u moet wekken. Er is iets gebeurd. 104 00:10:05,002 --> 00:10:10,877 Ik denk aan het heden, niet aan de toekomst. Er is te veel te doen. 105 00:10:16,293 --> 00:10:19,084 Mr Wedeck, wilt u mij volgen? 106 00:10:22,626 --> 00:10:28,543 Nu alleen nog even een nieuwe code. -0312. Onze trouwdag. 107 00:10:28,668 --> 00:10:31,752 Kies liever iets wat Mark niet vergeet. 108 00:10:33,209 --> 00:10:37,626 Hoe gaat het in Washington? -Niet goed. Mark heeft gebeld. 109 00:10:37,752 --> 00:10:41,543 Hij klonk gespannen. -Hij doet het vast prima. 110 00:10:43,418 --> 00:10:45,293 Twijfel jij? 111 00:10:45,418 --> 00:10:49,793 Hij is veel op reis en is weg van huis en z'n support. 112 00:10:52,585 --> 00:10:57,334 Ik hoorde jullie praten over bijeenkomsten in Washington. 113 00:10:59,251 --> 00:11:03,710 Heeft hij het moeilijk? -Ik wees hem erop, als vriend. 114 00:11:04,585 --> 00:11:11,293 De vorige keer dat Mark het moeilijk had, was hij ook weg voor een zaak. 115 00:11:11,418 --> 00:11:15,460 Dit is toch anders. -Volgens mij is het hetzelfde. 116 00:11:16,626 --> 00:11:20,002 Zelfs dan... -Ik snap het wel. 117 00:11:21,543 --> 00:11:25,084 Het is voor jullie allebei zwaar. 118 00:11:25,209 --> 00:11:29,043 Heeft Mark je over mijn flash forward verteld? 119 00:11:31,126 --> 00:11:33,293 Natuurlijk. 120 00:11:35,710 --> 00:11:41,460 Hij is gefixeerd op het idee dat ik over een half jaar met een ander slaap. 121 00:11:41,585 --> 00:11:46,293 En z'n werk hangt af van het uitkomen van de flash forwards. 122 00:11:46,418 --> 00:11:53,418 Mark is alcoholist. Hij drinkt niet om een reden. Hij drinkt omdat hij drinkt. 123 00:11:53,543 --> 00:11:55,918 Dat weet ik. 124 00:11:56,043 --> 00:12:00,710 Als je me vraagt of hij gaat drinken... -Dat vraag ik. 125 00:12:04,752 --> 00:12:09,168 Vraag je dat voor hem of voor jezelf? -Dat weet ik niet. 126 00:12:11,918 --> 00:12:17,585 Ik hou van hem, Aaron. Maar ik heb hem niet in de hand. 127 00:12:17,710 --> 00:12:22,543 Dat is het moeilijkste. -Een alcoholist vertrouwen is moeilijk. 128 00:12:22,668 --> 00:12:27,626 Maar als je Mark niet kunt vertrouwen, wie dan wel? 129 00:12:31,168 --> 00:12:36,877 Je staat bij me in het krijt en dus wil je me nu helpen. Klopt dat? 130 00:12:37,002 --> 00:12:40,918 Stan, de campagne is afgelopen. 131 00:12:41,043 --> 00:12:46,793 En in Washington moet je schulden op subtiele manier vereffenen. 132 00:12:46,918 --> 00:12:49,835 Ik ben vertrokken uit Washington. 133 00:12:52,418 --> 00:12:56,376 Ik sta bij je in het krijt en ik ga je helpen. 134 00:12:56,501 --> 00:13:00,877 Maar m'n plan haalt je terug naar Washington. 135 00:13:02,501 --> 00:13:06,418 Het zit me dwars dat ik geen plek voor je had. 136 00:13:06,543 --> 00:13:09,084 Geeft niet. Alles is goed gekomen. 137 00:13:09,209 --> 00:13:13,168 De Chinezen beschouwen chaos als een kans. 138 00:13:14,168 --> 00:13:18,334 De black-out geeft me de kans om wat voor je te doen. 139 00:13:20,752 --> 00:13:25,293 Directeur van Homeland Security. Lid van m'n kabinet. 140 00:13:31,460 --> 00:13:35,918 Ik weet zeker dat Clemente m'n benoeming blokkeert. 141 00:13:36,043 --> 00:13:38,668 Clemente heeft wel wat anders aan haar hoofd. 142 00:13:41,668 --> 00:13:45,835 Denk erover na. Het heeft geen haast. 143 00:13:54,209 --> 00:13:58,251 De zesde gang. Recenseer je soms restaurants? 144 00:13:58,376 --> 00:14:03,334 Ik ben chef-kok. Dit is het restaurant waar ik werk. 145 00:14:03,460 --> 00:14:06,585 Je werkt voor de FBI en bent vast niet... 146 00:14:06,710 --> 00:14:09,835 Uit de kast gekomen? Nee. 147 00:14:09,960 --> 00:14:15,084 De federale overheid vertrouwt homo's liever geen wapen toe. 148 00:14:15,209 --> 00:14:18,752 Misschien zijn we over een half jaar toleranter. 149 00:14:18,877 --> 00:14:25,418 In mijn flash forward ben ik in dit restaurant en draag ik een trouwring. 150 00:14:26,918 --> 00:14:30,043 Te veel informatie voor een eerste uitje. 151 00:14:30,168 --> 00:14:35,334 Nee. Misschien betekent het wel dat het erg goed gaat tussen ons. 152 00:14:35,460 --> 00:14:39,460 Wat heb jij in je flash forward gezien? 153 00:14:39,585 --> 00:14:45,418 Ik had in het internationale ruimtestation... 154 00:14:45,543 --> 00:14:49,418 ...een triootje met Hillary Clinton en Sarah Palin. 155 00:14:49,543 --> 00:14:55,209 Zei ik dat ik in het restaurant was? Ik zat in Who Wants To Be A Millionaire... 156 00:14:55,334 --> 00:14:59,960 ...gepresenteerd door Angelina Jolie. -Slet die je bent. 157 00:15:00,084 --> 00:15:04,877 Ze stelde me de grote vraag en ik belde een vriendin. Dat was jij. 158 00:15:05,002 --> 00:15:09,043 Je nam niet op, dus werd ik geen miljonair. 159 00:15:09,168 --> 00:15:11,585 Dat geloof ik niet. 160 00:15:11,710 --> 00:15:17,084 Wat niet? Dat Angelina Jolie een spelshow presenteert? 161 00:15:18,334 --> 00:15:21,043 Dat ik je zo in de steek zou laten. 162 00:15:37,251 --> 00:15:40,418 HOORZITTING VAN DE SENAAT BESLOTEN ZITTING 163 00:15:40,543 --> 00:15:47,293 Senator Clemente, de aanwezigheid van psychotrope geneesmiddelen... 164 00:15:47,418 --> 00:15:51,918 ...in de watervoorziening op aarde is uitgesloten als oorzaak. 165 00:15:52,043 --> 00:15:58,168 Wij denken dat het het werk is van buitenaardse wezens. 166 00:15:58,293 --> 00:16:02,543 China. -Kunt u dat uitleggen, directeur Keller? 167 00:16:02,668 --> 00:16:09,418 China telt 1,3 miljard inwoners en had nog geen half procent doden. 168 00:16:09,543 --> 00:16:15,418 Tijdens de black-out was het daar nacht. Iedereen lag te slapen. 169 00:16:15,543 --> 00:16:20,168 Vindt u dat niet toevallig? Zij komen er vrij goed af... 170 00:16:20,293 --> 00:16:26,126 ...terwijl Amerika de meeste doden per hoofd van de bevolking telt. 171 00:16:26,251 --> 00:16:29,334 De CIA denkt dat dat geen toeval was. 172 00:16:29,460 --> 00:16:34,251 Het was een bewuste poging om onze regering omver te werpen. 173 00:16:36,626 --> 00:16:40,752 We pauzeren even en daarna horen we Stanford Wedeck... 174 00:16:40,877 --> 00:16:44,209 ...directeur van de FBI in Los Angeles. 175 00:16:44,334 --> 00:16:50,002 Agent Wedeck doet interessant onderzoek dat sterk afwijkt... 176 00:16:50,126 --> 00:16:54,293 ...van de methodes die de rest van de FBI hanteert. 177 00:16:55,293 --> 00:16:59,835 Allemaal theater. Nu weet ik weer waarom DC zo erg is. 178 00:16:59,960 --> 00:17:03,793 Wat het met me doet. -Onthou wie je bent. 179 00:17:03,918 --> 00:17:07,376 Voor je het weet, ben je weer thuis. 180 00:17:07,501 --> 00:17:12,043 Geniet je van DC, Stanford? -Ik bel je terug. 181 00:17:12,168 --> 00:17:14,918 Joyce. -Senator. 182 00:17:15,043 --> 00:17:19,126 Je kunt niet tegen je verlies. -En dat zeg jij. 183 00:17:19,251 --> 00:17:25,752 Jij bent geloosd. Nu we het daarover hebben: slaap je wel goed? 184 00:17:25,877 --> 00:17:31,126 Na hetgeen je met die vrouw hebt gedaan? Weet je vrouw ervan? 185 00:17:31,376 --> 00:17:38,376 Als ik zes jaar geleden je daden had kunnen bewijzen, was ik nu president. 186 00:17:38,501 --> 00:17:43,460 Ik betwijfel of je wel voor een tweede termijn gekozen was. 187 00:17:45,293 --> 00:17:50,002 De lijken van je vijanden drijven vanzelf langs in de rivier. 188 00:17:50,126 --> 00:17:53,835 Sun Tzu. -Jij gaat drijven, Stanford. 189 00:17:53,960 --> 00:17:56,710 Doe je best, maar Mozaïek... 190 00:17:56,835 --> 00:18:01,668 Is een lachertje. Niet elk visioen komt uit. 191 00:18:01,835 --> 00:18:06,626 Daar denken velen anders over. -Ze hebben niet gezien wat ik zag. 192 00:18:06,752 --> 00:18:11,002 Ik zag mezelf over een half jaar als president. 193 00:18:12,877 --> 00:18:17,084 Hoe onmogelijk dat misschien ook klinkt... 194 00:18:17,209 --> 00:18:20,293 ...het is wel een leuk idee. Toch? 195 00:18:28,543 --> 00:18:33,585 Hoeveel heb je gehoord? -Genoeg om Clemente te vrezen. 196 00:18:33,710 --> 00:18:36,877 Dat heb je goed ingeschat. 197 00:18:37,002 --> 00:18:41,251 Anderen gebruiken het heden om de black-out te verklaren. 198 00:18:41,376 --> 00:18:46,918 Wij proberen informatie uit de flash forwards vast te leggen. 199 00:18:47,043 --> 00:18:51,960 Mozaïek heeft de visioenen van honderdduizenden mensen verzameld. 200 00:18:52,084 --> 00:18:57,835 Zo vormen we ons een beeld van de wereld op 29 april 2010. 201 00:18:57,960 --> 00:19:02,626 Die weg bent u ingeslagen zonder toestemming te vragen. 202 00:19:02,752 --> 00:19:08,043 Het levert resultaten op. -Bij u heiligt het doel de middelen. 203 00:19:08,168 --> 00:19:11,710 Hoe discutabel die middelen ook zijn. 204 00:19:11,835 --> 00:19:18,501 We gebruiken de toekomst om het onderzoek naar de black-out te sturen. 205 00:19:18,626 --> 00:19:22,002 Hoe? -Een agent zag in een flash forward... 206 00:19:22,126 --> 00:19:27,585 ...dat hij de black-out onderzocht. Hij herinnert zich aanwijzingen... 207 00:19:27,710 --> 00:19:34,084 ...die we pas over 'n half jaar krijgen. En ze hebben al veel opgeleverd. 208 00:19:35,251 --> 00:19:39,084 Dat is wellicht wat overdreven, agent Wedeck. 209 00:19:39,209 --> 00:19:44,084 Als uw onderzoek steunt op hetgeen één agent heeft gezien... 210 00:19:44,209 --> 00:19:48,710 Moeten we zijn verhaal horen. -Ik ben de directeur. 211 00:19:48,835 --> 00:19:53,251 U bent nog heel behoorlijk terechtgekomen, Mr Wedeck. 212 00:19:53,376 --> 00:19:56,376 Ik leid het onderzoek. 213 00:19:56,501 --> 00:20:01,460 En agent Benford is al met een leugendetector ondervraagd. 214 00:20:01,585 --> 00:20:06,877 Dan wil hij vast nog wel wat vragen van ons beantwoorden. 215 00:20:07,002 --> 00:20:13,168 Morgen gaat de zitting verder met een getuigenis van agent Benford. 216 00:20:19,168 --> 00:20:23,460 Vertel de waarheid. Daarmee zijn we zo ver gekomen. 217 00:20:37,877 --> 00:20:43,334 Laat dat maar aan de professional over. -Dank je. 218 00:20:43,460 --> 00:20:50,376 Ik kan ook wel wat. Ik haal in twaalf seconden een Sig Sauer uit elkaar. 219 00:20:51,710 --> 00:20:56,585 Indrukwekkend. Ik weet niet eens wat een Sig Sauer is. 220 00:21:13,793 --> 00:21:18,418 Die stomme wekker. Ik zet hem nooit goed. 221 00:21:18,543 --> 00:21:24,877 Geen wonder dat ik altijd te laat kom. Ik moet naar m'n werk. 222 00:21:25,126 --> 00:21:32,043 Ga je schurken in de kraag grijpen? -Je kijkt te veel tv. 223 00:21:32,543 --> 00:21:37,334 Ik ga satellietbeelden analyseren. Iets heel anders. 224 00:21:37,460 --> 00:21:41,626 Ik kleed me aan. -Nee, blijf. Ga eten. 225 00:21:41,752 --> 00:21:45,918 Kijk tussen m'n spullen. Als je de deur maar op slot doet als je weggaat. 226 00:21:48,752 --> 00:21:54,626 Zie ik je nog? Een vriendin heeft een expositie in de Merton Gallery. 227 00:21:55,585 --> 00:21:57,585 Geweldig. 228 00:21:58,418 --> 00:22:02,334 Zeker twee mannen waren wakker tijdens de black-out. 229 00:22:02,460 --> 00:22:09,334 Verder hebben we een herhaald patroon van kraaiensterfte ontdekt. 230 00:22:09,460 --> 00:22:15,084 Overal op aarde stierven veel kraaien. Dat gebeurde ook in 1991 in Somalië. 231 00:22:15,209 --> 00:22:19,418 Ik ben geen wetenschapper, maar dat lijkt me significant. 232 00:22:19,543 --> 00:22:22,209 Omdat u het in uw flash forward zag? 233 00:22:22,334 --> 00:22:28,668 We kwamen erachter via een aanwijzing die ik in m'n flash forward zag. 234 00:22:29,501 --> 00:22:33,835 En dat bent u zelf gaan uitzoeken. -M'n bureau, ja. 235 00:22:33,960 --> 00:22:37,877 Waarom doet uw bureau eigen onderzoek... 236 00:22:38,002 --> 00:22:42,418 ...zonder toestemming van het hoofdkwartier van de FBI? 237 00:22:43,460 --> 00:22:47,877 Eerlijk gezegd leek in m'n flash forward... 238 00:22:48,002 --> 00:22:54,668 ...het bureau in LA het middelpunt van het black-outonderzoek te vormen. 239 00:22:54,793 --> 00:22:59,710 Werkelijk? Hoe stelde u dat vast? -Daar gaan we. 240 00:22:59,835 --> 00:23:03,293 Ik zag dat ik werkte aan Mozaïek. 241 00:23:03,418 --> 00:23:07,877 Op m'n prikbord hingen aanwijzingen, foto's... 242 00:23:08,002 --> 00:23:11,168 ...zoals je bij elk onderzoek ziet. 243 00:23:11,293 --> 00:23:16,460 U doet dus onderzoek omdat u in uw visioen onderzoek deed. 244 00:23:16,585 --> 00:23:22,918 Oké. U heeft een prikbord met een hoop mooie foto's erop. 245 00:23:23,043 --> 00:23:28,043 Waarom nam u aan dat uw onderzoek echt iets opleverde? 246 00:23:31,376 --> 00:23:36,418 Ik zag ook gemaskerde schutters die me wilden vermoorden. 247 00:23:36,543 --> 00:23:41,877 Waarschijnlijk om iets wat we het komende half jaar ontdekken. 248 00:23:42,002 --> 00:23:47,126 Over een half jaar stormen gemaskerde schutters uw kantoor binnen... 249 00:23:47,251 --> 00:23:52,209 ...in een beveiligd federaal gebouw om u te vermoorden. 250 00:23:54,334 --> 00:23:56,835 Dat heb ik gezien. Ja. 251 00:24:04,543 --> 00:24:06,084 Iets gevonden? 252 00:24:06,209 --> 00:24:10,960 Ja, Ganwar is de habitat van de Somalische pygmee-gerbil. 253 00:24:11,084 --> 00:24:13,418 Fantastisch. -Hoe was je uitje? 254 00:24:13,543 --> 00:24:16,793 Ben je uit geweest? -Is er gestreeld? 255 00:24:16,960 --> 00:24:20,126 Kunnen we ons op ons werk concentreren? 256 00:24:20,251 --> 00:24:25,126 Als de beelden niks opleveren, kijken we naar milieustatistieken. 257 00:24:25,251 --> 00:24:28,918 Afwijkingen in de ozonlaag, de zonne-activiteit. 258 00:24:29,043 --> 00:24:33,043 Zoeken we nu rationele verklaringen? Heel goed. 259 00:24:33,168 --> 00:24:37,209 Wacht, zie je dat? Is dat een asfaltweg? 260 00:24:37,334 --> 00:24:39,960 Ga eens wat verder. 261 00:24:40,084 --> 00:24:43,209 Wat zijn dat voor dingen? 262 00:24:43,334 --> 00:24:47,126 Het lijken wel pylonen. -Midden in de leegte. 263 00:24:47,251 --> 00:24:49,626 Of torens. 264 00:24:53,043 --> 00:24:56,877 Waarom was u die avond alleen op kantoor? 265 00:24:57,002 --> 00:25:00,043 Ik zat nog te werken. -En wat deed u... 266 00:25:00,168 --> 00:25:06,293 ...voordat die schutters kwamen? -Ik keek naar 't Mozaïek-prikbord. Ik... 267 00:25:06,418 --> 00:25:10,752 ...denk dat ik heb gebeld, maar ik weet niet met wie. 268 00:25:10,877 --> 00:25:15,668 Waarom niet? Anderen die in hun flash forward belden... 269 00:25:15,793 --> 00:25:20,835 ...weten nog wel met wie ze praatten. -Als u me niet gelooft... 270 00:25:20,960 --> 00:25:24,002 ...ik heb aan de leugendetector gezeten. 271 00:25:24,126 --> 00:25:28,752 Klopt en ik heb hier een transcriptie van uw sessie. 272 00:25:28,877 --> 00:25:31,752 U beschrijft uw ervaring... 273 00:25:31,877 --> 00:25:38,460 ...als 'impressionistische flitsen van de werkelijkheid'. Klopt dat? 274 00:25:38,585 --> 00:25:44,626 U heeft zo'n 30 seconden aan 'impressies' verteld. 275 00:25:44,752 --> 00:25:51,209 Alle anderen, tenzij ze sliepen, hebben levendige herinneringen... 276 00:25:51,334 --> 00:25:56,585 ...aan de volledige twee minuut 17. -Is dat een vraag? 277 00:25:56,710 --> 00:26:02,251 Ik probeer het te snappen. Stond het gebouw in brand? Was er rook? 278 00:26:02,376 --> 00:26:08,084 Waarom is uw hele herinnering zo vaag en onsamenhangend? 279 00:26:11,209 --> 00:26:15,877 Er was geen brand. -Hoe verklaart u dan het verschil... 280 00:26:16,002 --> 00:26:20,460 ...tussen uw ervaring van de black-out en die van anderen? 281 00:26:20,585 --> 00:26:26,084 Met alle respect: heeft u alle zeven miljard aardbewoners gesproken? 282 00:26:27,168 --> 00:26:33,793 Nee, wellicht omdat die mensen niet om miljoenen dollars vragen... 283 00:26:33,918 --> 00:26:39,376 ...voor een onderzoek dat gebaseerd is op een vage flash forward. 284 00:26:39,501 --> 00:26:43,418 Senator Clemente... -Honderdduizenden dollars... 285 00:26:43,543 --> 00:26:48,918 ...zijn uitgegeven omdat u iets zag. Had er niet iemand moeten vragen... 286 00:26:49,043 --> 00:26:53,293 Hoe durf je? -...naar de rest van uw flash forward? 287 00:26:53,418 --> 00:26:59,960 Ben ik de enige die vindt dat de onderzoekstechniek op voodoo lijkt? 288 00:27:00,084 --> 00:27:01,877 Op bedrog? 289 00:27:05,084 --> 00:27:10,460 Had er iemand een vraag over nazi-repatriëring? 290 00:27:12,251 --> 00:27:14,543 Waar is Wedeck? -Op het toilet? 291 00:27:14,668 --> 00:27:20,334 Meteen de voicemail. Wat een ramp. -Die Clemente is keihard. 292 00:27:20,460 --> 00:27:26,376 Als ze het zo zegt, klinkt het alsof we helderzienden geraadpleegd hebben. 293 00:27:26,501 --> 00:27:31,126 Bedankt voor je steun. -Het klinkt gewoon totaal idioot. 294 00:27:31,251 --> 00:27:36,752 Dode vogels, D. Gibbons, poppen. -China begint aannemelijk te klinken. 295 00:27:36,877 --> 00:27:41,293 Had ik die poppenhoofden niet moeten noemen, bedoel je? 296 00:27:41,418 --> 00:27:45,418 Pak een laptop. Ik wil iets laten zien. -Wat is het? 297 00:27:45,543 --> 00:27:49,293 Wajid, Somalië. Een gehucht midden in de leegte. 298 00:27:49,418 --> 00:27:53,585 Bouwt Oprah er een school? -Stil. De grote mensen praten. 299 00:27:53,710 --> 00:28:00,668 Dit is december 1990, vijf maanden voordat je kraaien op hun bek gingen. 300 00:28:00,793 --> 00:28:03,126 Wat zijn dat? -Dat weten we niet. 301 00:28:03,251 --> 00:28:08,376 Ze zijn in vijf maanden tijd opgebouwd. -Zo heb je een indruk. 302 00:28:10,793 --> 00:28:17,043 Ze waren zo'n 30 meter hoog toen ze klaar waren, hier in april 1991. 303 00:28:18,668 --> 00:28:22,668 De maand van de eerste black-out. Wat zijn het? 304 00:28:22,793 --> 00:28:28,002 Geen idee, maar zoiets verwacht je niet op zo'n primitieve plek. 305 00:28:28,126 --> 00:28:31,334 We laten de beelden door het lab evalueren. 306 00:28:31,460 --> 00:28:36,668 Misschien dat Buitenlandse Zaken ons er nu wel heen laat gaan. 307 00:28:36,793 --> 00:28:40,668 De bouwers wilden niet dat anderen ervan wisten. 308 00:28:56,293 --> 00:28:58,126 Janis Hawk. -Met Wedeck. 309 00:28:58,251 --> 00:29:02,084 Alles in orde? -Je moet meteen iets voor me doen. 310 00:29:07,877 --> 00:29:14,251 Hoi, Maya. Sorry dat ik zo laat ben. M'n baas belde net toen ik weg wilde. 311 00:29:14,376 --> 00:29:16,084 Geeft niet. 312 00:29:17,168 --> 00:29:23,293 Ik heb iets voor je. Toen ik het zag, moest ik aan jou denken. 313 00:29:23,418 --> 00:29:28,209 Wakker worden. Tijd om op te staan. -Nu kom je niet meer te laat. 314 00:29:28,334 --> 00:29:31,710 Dank je. Erg lief van je. 315 00:29:32,877 --> 00:29:39,668 Mag ik iets vragen? Het is wat gênant. -Je bent een beetje zenuwachtig. 316 00:29:39,793 --> 00:29:42,877 Ga je ook wel met mannen? 317 00:29:43,002 --> 00:29:46,835 De laatste was op school en vergeet ik het liefst. 318 00:29:46,960 --> 00:29:52,877 Dan komt nu het gênante. Ik heb iets gedaan. 319 00:29:53,002 --> 00:29:58,752 Je hebt tussen m'n spullen gekeken. Ik wist dat je dat ging doen. 320 00:29:58,877 --> 00:30:04,251 Ik heb iets gedaan wat daar een beetje op lijkt. Ik heb je gemozaïekt. 321 00:30:05,209 --> 00:30:08,460 Wat? -Ik kon geen weerstand bieden. 322 00:30:08,585 --> 00:30:15,251 Het is leuker dan google-stalking. Ik zag dat je over vijf maanden... 323 00:30:16,543 --> 00:30:19,835 ...je weet wel, zwanger bent. 324 00:30:23,376 --> 00:30:27,334 En hoe goed ik ook in bed ben... -Dat zou wat zijn. 325 00:30:27,460 --> 00:30:33,460 Het geeft niet. In mijn flash forward draag ik een trouwring. 326 00:30:35,543 --> 00:30:42,460 Misschien wel de onze. Ik denk dat je een goede moeder zult zijn. 327 00:30:43,752 --> 00:30:46,626 En dat had ik niet moeten zeggen. 328 00:30:47,835 --> 00:30:53,585 Dit gaat niet om jou en mij, Maya. Dit gaat om mij. 329 00:30:54,835 --> 00:31:00,043 Ik ben er nog niet uit. Ik weet niet wat ik ga doen. 330 00:31:04,168 --> 00:31:07,418 Weet je, ik... 331 00:31:09,043 --> 00:31:12,835 Ik denk dat ik dit niet kan. Niet nu. 332 00:31:14,877 --> 00:31:19,418 Het spijt me. Het spijt me vreselijk. 333 00:31:29,002 --> 00:31:35,626 Hallo, Stan. Dat is lang geleden. -Mag ik binnenkomen, Renee? 334 00:31:40,418 --> 00:31:47,251 M'n kerel. Dag, kerel. Hoe is het met je? Hoe gaat het? 335 00:31:50,668 --> 00:31:55,334 De goedkope biertjes bij Geno's lijken lang geleden. 336 00:31:58,376 --> 00:32:03,293 M'n eerste termijn was zwaar. Ik had je goed kunnen gebruiken. 337 00:32:03,418 --> 00:32:08,209 Het spijt me dat ik geen plek voor je had. Nu heb ik die wel. 338 00:32:08,334 --> 00:32:14,960 Heb je nagedacht over DHS? Je zou graag Anastasia Markhams baas zijn. 339 00:32:24,126 --> 00:32:27,376 Ik kom hier niet voor die baan. 340 00:32:27,501 --> 00:32:31,752 Geen padvinder meer. Hoe heb je haar gevonden? 341 00:32:31,877 --> 00:32:38,002 Ik heb haar een kwart miljoen betaald om weg te gaan. Ze ging niet ver. 342 00:32:38,168 --> 00:32:42,585 Ze woont met de jongen hier in Georgetown. 343 00:32:42,710 --> 00:32:47,209 En hoe weet je dat? -Via onze Mozaïek-website. 344 00:32:47,334 --> 00:32:50,710 Ongelooflijk, al die visioenen bij elkaar. 345 00:32:50,835 --> 00:32:56,460 Ms Garrigos zag dat ze over een half jaar op Puerto Rico woont. 346 00:32:56,585 --> 00:33:03,501 Ze schreef dat het daar heel anders was dan in Georgetown, waar ze nu woont. 347 00:33:06,793 --> 00:33:13,668 Weet je wat ik fijn aan je vond? Dat je je wel thuis voelde in de drek... 348 00:33:15,334 --> 00:33:17,334 ...en er zelfs van genoot. 349 00:33:21,043 --> 00:33:26,084 Clemente zet de financiering stop. Voorkom dat. 350 00:33:26,209 --> 00:33:30,126 Dan wordt het negatief vernietigd. 351 00:33:30,251 --> 00:33:35,626 Deze kaart kun je maar één keer spelen. Wil je dat echt nu doen? 352 00:33:36,877 --> 00:33:39,084 Ik heb geen keus. 353 00:34:06,043 --> 00:34:08,376 Je moet een probleem oplossen. 354 00:34:17,960 --> 00:34:21,501 Zet hem op. Doe je best, man. 355 00:34:24,334 --> 00:34:26,126 Karaoke, vreselijk. 356 00:34:30,710 --> 00:34:34,752 Zou je niet wat rustiger aan doen? 357 00:34:34,877 --> 00:34:41,293 Ik heb nog vijf maanden te leven. Ik mag dus wel even stoom afblazen. 358 00:35:02,918 --> 00:35:08,418 Heb je iets te zeggen? Je kijkt namelijk een beetje boos. 359 00:35:10,084 --> 00:35:14,585 Waarom? Omdat je wegging en mij hebt laten kronkelen? 360 00:35:14,752 --> 00:35:21,585 Als ik was gebleven, was je ook dichtgeslagen. Je bakte er niks van. 361 00:35:37,084 --> 00:35:40,835 Had om een onderbreking gevraagd om me te helpen. 362 00:35:40,960 --> 00:35:44,877 Door te zeggen dat het logisch is dat je kwijt bent... 363 00:35:45,002 --> 00:35:51,126 ...wat alle anderen nog precies weten? Dit is m'n eigen schuld. 364 00:35:51,251 --> 00:35:56,752 Clemente vraagt je wat ik je had moeten vragen. Maar ik vertrouwde je. 365 00:35:56,877 --> 00:36:01,710 Ik stemde in met Mozaïek, omdat ik in je geloofde. 366 00:36:01,835 --> 00:36:06,209 Ik heb resultaten geboekt. -Dat is geen antwoord. 367 00:36:06,334 --> 00:36:11,543 Clemente heeft in één ding gelijk. In je verhaal zitten meer gaten... 368 00:36:11,668 --> 00:36:15,002 ...dan in een spons. Waarom weet je zo weinig? 369 00:36:15,126 --> 00:36:18,002 Omdat ik bezopen was, oké? 370 00:36:31,668 --> 00:36:34,793 Wat had ik moeten zeggen, Stan? 371 00:36:37,460 --> 00:36:44,168 Ik sta al zeven jaar droog en ben niet van plan om weer te gaan drinken. 372 00:36:45,710 --> 00:36:49,585 Maar ik kan niet veranderen wat ik heb gezien. 373 00:36:51,501 --> 00:36:58,002 Ik heb m'n carrière op het spel gezet op basis van jouw flash forward. 374 00:37:00,251 --> 00:37:03,209 En je was dronken toen je hem had? 375 00:37:07,918 --> 00:37:10,835 Ik weet niet meer wat ik doe. 376 00:37:12,084 --> 00:37:15,501 Fantastisch, Mark. Fantastisch. 377 00:37:15,626 --> 00:37:18,084 Alles goed hier? 378 00:37:18,334 --> 00:37:24,877 Uitstekend, jongens. Koop maar wat te drinken. Op mijn kosten. 379 00:37:25,626 --> 00:37:30,918 We hebben iets te vieren. -Wat dan? 380 00:37:32,877 --> 00:37:35,710 Onze financiering is rond. 381 00:37:49,002 --> 00:37:53,626 Hekje 0312 set. 382 00:37:53,752 --> 00:37:57,084 Nee, hè? Aaron. 383 00:38:02,626 --> 00:38:05,835 Mark dronk in z'n flash forward. 384 00:38:08,376 --> 00:38:11,960 Wie is dit? 385 00:38:12,084 --> 00:38:14,043 niet verzonden nummer geblokkeerd 386 00:38:22,293 --> 00:38:26,501 Het was eigenlijk helemaal niet zo erg geweest als ik... 387 00:38:26,626 --> 00:38:30,668 Laat maar. -Wat ik me nog wel herinner... 388 00:38:30,793 --> 00:38:35,209 ...herinner ik me duidelijk. -Geweldig. Je houdt je stil. 389 00:38:35,334 --> 00:38:38,334 Als je dit doorvertelt, gaan we eraan. 390 00:38:38,460 --> 00:38:43,126 President Segovia heeft een vice-president gekozen... 391 00:38:43,251 --> 00:38:46,960 ...na de tragische dood van vice-president Pratt. 392 00:38:47,084 --> 00:38:50,334 Senator Clemente is genomineerd. 393 00:38:50,460 --> 00:38:55,043 Ze moet nog door het Congres worden goedgekeurd. 394 00:38:55,168 --> 00:38:58,585 Onbegrijpelijk. -Alles is een ruil. 395 00:38:58,710 --> 00:39:04,543 Washington is de ultieme plaats waar je niets voor niets krijgt. 396 00:39:25,251 --> 00:39:28,626 Mark. -Ik wil je even goed nieuws vertellen. 397 00:39:28,752 --> 00:39:33,084 We krijgen geld voor Mozaïek. -Door die info over Somalië? 398 00:39:33,251 --> 00:39:38,918 Nee, Wedeck heeft een soort konijn uit de hoed getoverd. 399 00:39:49,585 --> 00:39:52,585 Uit de auto. Snel. 400 00:39:59,668 --> 00:40:02,626 Hallo, Mark? Hallo? 401 00:41:35,668 --> 00:41:39,084 Wakker worden. Tijd om op te staan. 402 00:41:39,835 --> 00:41:42,752 Wakker worden. Tijd om op te staan. 403 00:41:46,585 --> 00:41:49,501 Wakker worden. Tijd om op te staan. 404 00:41:56,293 --> 00:41:59,168 Ik wil het weten. -Het is een meisje.