1
00:00:00,251 --> 00:00:04,168
Op 6 oktober was er een black-out
van twee minuut 17.
2
00:00:04,293 --> 00:00:06,960
De hele wereld zag de toekomst.
3
00:00:08,043 --> 00:00:12,960
Ik heb nooit naar een baby verlangd.
Ik heb niet eens een vriend.
4
00:00:13,084 --> 00:00:16,835
Je maakt je zorgen
om Olivia en dat je weer gaat drinken.
5
00:00:16,960 --> 00:00:21,168
Als je je huwelijk wilt redden,
moet je niet liegen tegen je vrouw.
6
00:00:21,293 --> 00:00:26,752
Die hacker, Mr Cheeto Dust. Bel hem.
-Is Somalië echt zo belangrijk?
7
00:00:26,877 --> 00:00:32,460
We waren zo bang voor een nieuwe
black-out dat we ons niet afvroegen...
8
00:00:32,585 --> 00:00:35,501
...of er al niet eerder een was geweest.
9
00:00:38,251 --> 00:00:40,418
01.30 UUR
WASHINGTON DC
10
00:00:40,543 --> 00:00:45,460
Het was eigenlijk
helemaal niet zo erg geweest als ik...
11
00:00:45,585 --> 00:00:50,501
Laat maar.
-De dingen die ik me nog wel herinner...
12
00:00:50,626 --> 00:00:55,752
...herinner ik me duidelijk.
-Geweldig. Je houdt je stil.
13
00:00:55,877 --> 00:00:59,585
Als je dit doorvertelt, gaan we eraan.
14
00:01:07,418 --> 00:01:10,710
Ik wil je even goed nieuws vertellen.
15
00:01:10,835 --> 00:01:16,043
Het tripje was een ramp, maar Wedeck
toverde een konijn uit z'n hoed.
16
00:01:16,168 --> 00:01:19,376
Wie weet? Misschien had hij niet...
17
00:01:29,626 --> 00:01:32,585
Uit de auto. Snel.
18
00:01:43,002 --> 00:01:44,043
39 UUR EERDER
19
00:01:44,126 --> 00:01:49,585
Waarom moeten we zo vroeg al
naar die zitting van de Senaat toe?
20
00:01:49,710 --> 00:01:53,793
Dit is gewoon Chinees voor mij.
21
00:01:53,918 --> 00:01:57,835
Mag ik dat niet zeggen?
-Jawel. Geeft niet.
22
00:01:57,960 --> 00:02:01,752
Ik weet hoe oude mensen zoals jij
denken.
23
00:02:01,877 --> 00:02:05,002
Demetri Fordis Noh?
-Wat is er?
24
00:02:05,126 --> 00:02:10,752
Ik heb gezegd dat ik niks heb gezien.
-Dat hoeft niet de waarheid te zijn.
25
00:02:19,084 --> 00:02:21,626
7 JAAR
26
00:02:21,752 --> 00:02:23,835
BLIJF TERUGKOMEN
27
00:02:28,668 --> 00:02:34,710
Ik was alleen. Volgens mij
was er verder niemand in het gebouw.
28
00:02:34,835 --> 00:02:41,710
Volgens mij was er verder niemand.
Het was laat. Tien uur 's avonds.
29
00:02:45,376 --> 00:02:49,668
Ik zat tot laat in de avond
op m'n kantoor te werken.
30
00:02:49,793 --> 00:02:56,418
Ik wilde naar huis gaan
en ging naar de beveiligde uitgang.
31
00:02:56,543 --> 00:03:00,752
Ik weet niet waarom.
Misschien omdat het al laat was.
32
00:03:00,877 --> 00:03:04,835
Heeft u in uw flash forward
iemand anders gezien?
33
00:03:04,960 --> 00:03:11,460
Ja, ik zag twee gemaskerde mannen.
Ze hadden allebei een kalasjnikov.
34
00:03:14,043 --> 00:03:19,835
Heeft u de mannen herkend?
-Ik zei toch dat ze gemaskerd waren?
35
00:03:20,501 --> 00:03:23,126
Hoe is het daar?
-Hoe is het in DC?
36
00:03:23,251 --> 00:03:28,460
Ze vinden me geen verrader.
-Leugendetectors zijn niet onfeilbaar.
37
00:03:28,585 --> 00:03:33,793
Even serieus. Hoe gaat het?
-Ik weet wat er met je alarmsysteem is.
38
00:03:33,918 --> 00:03:37,877
En ik heb je garagedeur
nu echt gerepareerd.
39
00:03:38,002 --> 00:03:40,002
Een sponsor die alles doet.
40
00:03:40,126 --> 00:03:45,126
Charlie kan nu met een handbak rijden.
Wanneer ben je terug?
41
00:03:45,251 --> 00:03:50,168
Wedeck moet getuigen en ik help Demetri
met documenten.
42
00:03:50,293 --> 00:03:54,168
Interessant.
-Ik ben met Mozaïek begonnen...
43
00:03:54,293 --> 00:03:57,251
...en het mag niet fout gaan.
44
00:03:57,376 --> 00:04:03,209
In DC heb je ook AA-bijeenkomsten.
Ga daar eens naartoe.
45
00:04:04,793 --> 00:04:10,960
Ik zal kijken. Kijk of je Charlie
voor wat studies kunt aanmelden.
46
00:04:11,084 --> 00:04:13,835
Ga naar een bijeenkomst.
47
00:04:16,460 --> 00:04:20,960
Geheimzinnig, hoor.
Wat is dat allemaal?
48
00:04:21,084 --> 00:04:25,626
Bewijsmateriaal.
Wedeck heeft het nodig voor de Senaat.
49
00:04:25,752 --> 00:04:30,251
Als ze geen geld meer geven,
is het afgelopen met Mozaïek.
50
00:04:30,376 --> 00:04:35,835
Ik heb Wedeck nog nooit zo gezien.
-Hij heeft in DC gewoond...
51
00:04:35,960 --> 00:04:41,168
...en dat vond hij niet fijn.
Volgens mij wil hij iets bewijzen.
52
00:04:53,543 --> 00:04:58,668
Je wordt beter.
-Nee, jij wordt ouder.
53
00:05:01,002 --> 00:05:04,418
Fijn je te zien.
Het was veel te lang geleden.
54
00:05:04,543 --> 00:05:10,376
Wie zegt dat die zittingen zinloos zijn?
-Dat zeg ik dagelijks.
55
00:05:10,501 --> 00:05:14,877
Dave, die hoorzittingen...
-Rustig maar.
56
00:05:15,002 --> 00:05:19,126
Het Congres hoort zichzelf
gewoon graag praten.
57
00:05:19,251 --> 00:05:23,418
Ze gaan geld herverdelen
en ik heb geld nodig.
58
00:05:23,543 --> 00:05:29,293
Niemand gaat geld van je afpakken.
-Mozaïek levert nu al veel op.
59
00:05:29,418 --> 00:05:35,418
We krijgen een goed beeld van 29 april.
Maar we hebben geld nodig.
60
00:05:35,543 --> 00:05:38,752
Hulp van een hoge piet is welkom.
61
00:05:38,877 --> 00:05:44,752
Dan moet je mij niet hebben.
Clemente zit de hoorzittingen voor.
62
00:05:47,543 --> 00:05:52,585
Wist je dat niet?
-Was ik dan naar DC gekomen, denk je?
63
00:05:54,251 --> 00:05:58,835
Oké, toch wel.
Zo belangrijk is dit, Dave.
64
00:05:59,668 --> 00:06:01,209
Wat nou?
65
00:06:01,334 --> 00:06:07,752
Het is raar om jou te horen praten
als een trouwe padvinder.
66
00:06:08,793 --> 00:06:11,168
Jij kunt het weten.
67
00:06:47,002 --> 00:06:51,501
Ik ben onder de indruk.
Ik kreeg bijna geen adem meer.
68
00:06:51,626 --> 00:06:54,126
Sorry. Gaat het?
-Jawel.
69
00:06:54,251 --> 00:07:00,084
Vanavond speelt Enter The Dragon
in het Nuart. Zullen we gaan kijken?
70
00:07:00,209 --> 00:07:04,043
Sorry, maar ik heb vanavond
al iets anders.
71
00:07:04,168 --> 00:07:09,710
Oké, misschien een andere keer.
-Ja, wie weet.
72
00:07:11,418 --> 00:07:15,043
Tot ziens dan maar.
-Dag.
73
00:07:17,334 --> 00:07:19,334
Wat een sukkel.
74
00:07:23,543 --> 00:07:28,585
Hoe heet hij? Heeft hij een broer?
-Dat weet ik niet.
75
00:07:28,710 --> 00:07:33,251
Goedemorgen. Kijk, je eigen hooiberg.
-Wat is dit?
76
00:07:33,376 --> 00:07:38,460
18 jaar satellietopnames
van Zuid-Somalië. Van de CIA.
77
00:07:38,585 --> 00:07:43,043
Daar had je toch geen toestemming voor?
-Nu weer wel.
78
00:07:43,168 --> 00:07:46,585
We gaan het bekijken.
-Waar kijken we naar?
79
00:07:46,710 --> 00:07:49,084
Naar de kraaiensterfte in '91.
80
00:07:49,209 --> 00:07:54,334
En vooral of er toen mensen
in Ganwar bewusteloos zijn geraakt.
81
00:07:54,460 --> 00:07:58,668
Alles wat Wedeck in Washington
kan gebruiken, is welkom.
82
00:07:58,793 --> 00:08:02,960
Ik doe alles om ons fijne onderzoek
op gang te houden.
83
00:08:07,877 --> 00:08:10,960
Waar is Benford?
-In het hotel.
84
00:08:11,084 --> 00:08:14,084
Hij houdt niet van fotosessies,
zegt hij.
85
00:08:14,209 --> 00:08:16,084
Hij is niet de enige.
86
00:08:16,209 --> 00:08:21,460
Als m'n oude juf me nu zag...
Ze zei altijd dat het fout zou gaan.
87
00:08:21,585 --> 00:08:24,960
Dat kan nog, vriend. Dat kan nog.
88
00:08:30,585 --> 00:08:37,585
De president houdt een kort praatje
en beantwoordt daarna wat vragen.
89
00:08:37,710 --> 00:08:41,877
Dames en heren,
de president van de Verenigde Staten.
90
00:08:42,002 --> 00:08:48,835
Dames en heren, ga alstublieft zitten.
Gaat u zitten.
91
00:08:57,334 --> 00:09:01,877
U moet de senatoren vragen
waarom de zittingen besloten zijn.
92
00:09:02,002 --> 00:09:06,585
Omdat er over nationale veiligheid
wordt gesproken, denk ik.
93
00:09:06,710 --> 00:09:09,501
Volgende vraag. Scott.
94
00:09:09,626 --> 00:09:14,209
De gevolgen van de black-out
worden niet centraal onderzocht.
95
00:09:14,334 --> 00:09:20,126
Wat is uw reactie op de kritiek dat u
niets van 11-9 en Katrina heeft geleerd?
96
00:09:20,251 --> 00:09:24,418
Vandaag wordt er
over justitiële problemen gepraat.
97
00:09:24,543 --> 00:09:30,002
We coördineren de aanpak en er gaat
geld naar veelbelovende aanwijzingen.
98
00:09:30,126 --> 00:09:34,668
We zetten onderzoek
dat niks oplevert stil.
99
00:09:34,877 --> 00:09:40,877
De nieuwe vice-president krijgt
de supervisie over dat alles.
100
00:09:41,002 --> 00:09:43,293
Dank u.
101
00:09:43,376 --> 00:09:47,626
Waarom zegt u niet wat u
in uw flash forward heeft gezien?
102
00:09:48,835 --> 00:09:55,251
Mr Obregon, net als andere wereldleiders
zeg ik niet wat ik heb gezien.
103
00:09:57,752 --> 00:10:02,918
President, het spijt me dat ik u
moet wekken. Er is iets gebeurd.
104
00:10:05,002 --> 00:10:10,877
Ik denk aan het heden, niet aan
de toekomst. Er is te veel te doen.
105
00:10:16,293 --> 00:10:19,084
Mr Wedeck, wilt u mij volgen?
106
00:10:22,626 --> 00:10:28,543
Nu alleen nog even een nieuwe code.
-0312. Onze trouwdag.
107
00:10:28,668 --> 00:10:31,752
Kies liever iets wat Mark niet vergeet.
108
00:10:33,209 --> 00:10:37,626
Hoe gaat het in Washington?
-Niet goed. Mark heeft gebeld.
109
00:10:37,752 --> 00:10:41,543
Hij klonk gespannen.
-Hij doet het vast prima.
110
00:10:43,418 --> 00:10:45,293
Twijfel jij?
111
00:10:45,418 --> 00:10:49,793
Hij is veel op reis
en is weg van huis en z'n support.
112
00:10:52,585 --> 00:10:57,334
Ik hoorde jullie praten
over bijeenkomsten in Washington.
113
00:10:59,251 --> 00:11:03,710
Heeft hij het moeilijk?
-Ik wees hem erop, als vriend.
114
00:11:04,585 --> 00:11:11,293
De vorige keer dat Mark het moeilijk
had, was hij ook weg voor een zaak.
115
00:11:11,418 --> 00:11:15,460
Dit is toch anders.
-Volgens mij is het hetzelfde.
116
00:11:16,626 --> 00:11:20,002
Zelfs dan...
-Ik snap het wel.
117
00:11:21,543 --> 00:11:25,084
Het is voor jullie allebei zwaar.
118
00:11:25,209 --> 00:11:29,043
Heeft Mark je
over mijn flash forward verteld?
119
00:11:31,126 --> 00:11:33,293
Natuurlijk.
120
00:11:35,710 --> 00:11:41,460
Hij is gefixeerd op het idee dat ik
over een half jaar met een ander slaap.
121
00:11:41,585 --> 00:11:46,293
En z'n werk hangt af
van het uitkomen van de flash forwards.
122
00:11:46,418 --> 00:11:53,418
Mark is alcoholist. Hij drinkt niet om
een reden. Hij drinkt omdat hij drinkt.
123
00:11:53,543 --> 00:11:55,918
Dat weet ik.
124
00:11:56,043 --> 00:12:00,710
Als je me vraagt of hij gaat drinken...
-Dat vraag ik.
125
00:12:04,752 --> 00:12:09,168
Vraag je dat voor hem of voor jezelf?
-Dat weet ik niet.
126
00:12:11,918 --> 00:12:17,585
Ik hou van hem, Aaron.
Maar ik heb hem niet in de hand.
127
00:12:17,710 --> 00:12:22,543
Dat is het moeilijkste.
-Een alcoholist vertrouwen is moeilijk.
128
00:12:22,668 --> 00:12:27,626
Maar als je Mark niet kunt vertrouwen,
wie dan wel?
129
00:12:31,168 --> 00:12:36,877
Je staat bij me in het krijt
en dus wil je me nu helpen. Klopt dat?
130
00:12:37,002 --> 00:12:40,918
Stan, de campagne is afgelopen.
131
00:12:41,043 --> 00:12:46,793
En in Washington moet je schulden
op subtiele manier vereffenen.
132
00:12:46,918 --> 00:12:49,835
Ik ben vertrokken uit Washington.
133
00:12:52,418 --> 00:12:56,376
Ik sta bij je in het krijt
en ik ga je helpen.
134
00:12:56,501 --> 00:13:00,877
Maar m'n plan haalt je terug
naar Washington.
135
00:13:02,501 --> 00:13:06,418
Het zit me dwars
dat ik geen plek voor je had.
136
00:13:06,543 --> 00:13:09,084
Geeft niet. Alles is goed gekomen.
137
00:13:09,209 --> 00:13:13,168
De Chinezen beschouwen chaos
als een kans.
138
00:13:14,168 --> 00:13:18,334
De black-out geeft me de kans
om wat voor je te doen.
139
00:13:20,752 --> 00:13:25,293
Directeur van Homeland Security.
Lid van m'n kabinet.
140
00:13:31,460 --> 00:13:35,918
Ik weet zeker dat Clemente
m'n benoeming blokkeert.
141
00:13:36,043 --> 00:13:38,668
Clemente heeft wel wat anders
aan haar hoofd.
142
00:13:41,668 --> 00:13:45,835
Denk erover na. Het heeft geen haast.
143
00:13:54,209 --> 00:13:58,251
De zesde gang.
Recenseer je soms restaurants?
144
00:13:58,376 --> 00:14:03,334
Ik ben chef-kok.
Dit is het restaurant waar ik werk.
145
00:14:03,460 --> 00:14:06,585
Je werkt voor de FBI
en bent vast niet...
146
00:14:06,710 --> 00:14:09,835
Uit de kast gekomen? Nee.
147
00:14:09,960 --> 00:14:15,084
De federale overheid
vertrouwt homo's liever geen wapen toe.
148
00:14:15,209 --> 00:14:18,752
Misschien zijn we
over een half jaar toleranter.
149
00:14:18,877 --> 00:14:25,418
In mijn flash forward ben ik in dit
restaurant en draag ik een trouwring.
150
00:14:26,918 --> 00:14:30,043
Te veel informatie
voor een eerste uitje.
151
00:14:30,168 --> 00:14:35,334
Nee. Misschien betekent het wel
dat het erg goed gaat tussen ons.
152
00:14:35,460 --> 00:14:39,460
Wat heb jij in je flash forward gezien?
153
00:14:39,585 --> 00:14:45,418
Ik had in het internationale
ruimtestation...
154
00:14:45,543 --> 00:14:49,418
...een triootje met Hillary Clinton
en Sarah Palin.
155
00:14:49,543 --> 00:14:55,209
Zei ik dat ik in het restaurant was? Ik
zat in Who Wants To Be A Millionaire...
156
00:14:55,334 --> 00:14:59,960
...gepresenteerd door Angelina Jolie.
-Slet die je bent.
157
00:15:00,084 --> 00:15:04,877
Ze stelde me de grote vraag
en ik belde een vriendin. Dat was jij.
158
00:15:05,002 --> 00:15:09,043
Je nam niet op,
dus werd ik geen miljonair.
159
00:15:09,168 --> 00:15:11,585
Dat geloof ik niet.
160
00:15:11,710 --> 00:15:17,084
Wat niet? Dat Angelina Jolie
een spelshow presenteert?
161
00:15:18,334 --> 00:15:21,043
Dat ik je zo in de steek zou laten.
162
00:15:37,251 --> 00:15:40,418
HOORZITTING VAN DE SENAAT
BESLOTEN ZITTING
163
00:15:40,543 --> 00:15:47,293
Senator Clemente, de aanwezigheid
van psychotrope geneesmiddelen...
164
00:15:47,418 --> 00:15:51,918
...in de watervoorziening op aarde
is uitgesloten als oorzaak.
165
00:15:52,043 --> 00:15:58,168
Wij denken dat het het werk is
van buitenaardse wezens.
166
00:15:58,293 --> 00:16:02,543
China.
-Kunt u dat uitleggen, directeur Keller?
167
00:16:02,668 --> 00:16:09,418
China telt 1,3 miljard inwoners
en had nog geen half procent doden.
168
00:16:09,543 --> 00:16:15,418
Tijdens de black-out was het daar nacht.
Iedereen lag te slapen.
169
00:16:15,543 --> 00:16:20,168
Vindt u dat niet toevallig?
Zij komen er vrij goed af...
170
00:16:20,293 --> 00:16:26,126
...terwijl Amerika de meeste doden
per hoofd van de bevolking telt.
171
00:16:26,251 --> 00:16:29,334
De CIA denkt dat dat geen toeval was.
172
00:16:29,460 --> 00:16:34,251
Het was een bewuste poging
om onze regering omver te werpen.
173
00:16:36,626 --> 00:16:40,752
We pauzeren even en daarna
horen we Stanford Wedeck...
174
00:16:40,877 --> 00:16:44,209
...directeur van de FBI in Los Angeles.
175
00:16:44,334 --> 00:16:50,002
Agent Wedeck doet interessant
onderzoek dat sterk afwijkt...
176
00:16:50,126 --> 00:16:54,293
...van de methodes
die de rest van de FBI hanteert.
177
00:16:55,293 --> 00:16:59,835
Allemaal theater.
Nu weet ik weer waarom DC zo erg is.
178
00:16:59,960 --> 00:17:03,793
Wat het met me doet.
-Onthou wie je bent.
179
00:17:03,918 --> 00:17:07,376
Voor je het weet, ben je weer thuis.
180
00:17:07,501 --> 00:17:12,043
Geniet je van DC, Stanford?
-Ik bel je terug.
181
00:17:12,168 --> 00:17:14,918
Joyce.
-Senator.
182
00:17:15,043 --> 00:17:19,126
Je kunt niet tegen je verlies.
-En dat zeg jij.
183
00:17:19,251 --> 00:17:25,752
Jij bent geloosd. Nu we het daarover
hebben: slaap je wel goed?
184
00:17:25,877 --> 00:17:31,126
Na hetgeen je met die vrouw
hebt gedaan? Weet je vrouw ervan?
185
00:17:31,376 --> 00:17:38,376
Als ik zes jaar geleden je daden had
kunnen bewijzen, was ik nu president.
186
00:17:38,501 --> 00:17:43,460
Ik betwijfel of je wel
voor een tweede termijn gekozen was.
187
00:17:45,293 --> 00:17:50,002
De lijken van je vijanden
drijven vanzelf langs in de rivier.
188
00:17:50,126 --> 00:17:53,835
Sun Tzu.
-Jij gaat drijven, Stanford.
189
00:17:53,960 --> 00:17:56,710
Doe je best, maar Mozaïek...
190
00:17:56,835 --> 00:18:01,668
Is een lachertje.
Niet elk visioen komt uit.
191
00:18:01,835 --> 00:18:06,626
Daar denken velen anders over.
-Ze hebben niet gezien wat ik zag.
192
00:18:06,752 --> 00:18:11,002
Ik zag mezelf over een half jaar
als president.
193
00:18:12,877 --> 00:18:17,084
Hoe onmogelijk
dat misschien ook klinkt...
194
00:18:17,209 --> 00:18:20,293
...het is wel een leuk idee. Toch?
195
00:18:28,543 --> 00:18:33,585
Hoeveel heb je gehoord?
-Genoeg om Clemente te vrezen.
196
00:18:33,710 --> 00:18:36,877
Dat heb je goed ingeschat.
197
00:18:37,002 --> 00:18:41,251
Anderen gebruiken het heden
om de black-out te verklaren.
198
00:18:41,376 --> 00:18:46,918
Wij proberen informatie
uit de flash forwards vast te leggen.
199
00:18:47,043 --> 00:18:51,960
Mozaïek heeft de visioenen van
honderdduizenden mensen verzameld.
200
00:18:52,084 --> 00:18:57,835
Zo vormen we ons een beeld
van de wereld op 29 april 2010.
201
00:18:57,960 --> 00:19:02,626
Die weg bent u ingeslagen
zonder toestemming te vragen.
202
00:19:02,752 --> 00:19:08,043
Het levert resultaten op.
-Bij u heiligt het doel de middelen.
203
00:19:08,168 --> 00:19:11,710
Hoe discutabel die middelen ook zijn.
204
00:19:11,835 --> 00:19:18,501
We gebruiken de toekomst om het
onderzoek naar de black-out te sturen.
205
00:19:18,626 --> 00:19:22,002
Hoe?
-Een agent zag in een flash forward...
206
00:19:22,126 --> 00:19:27,585
...dat hij de black-out onderzocht.
Hij herinnert zich aanwijzingen...
207
00:19:27,710 --> 00:19:34,084
...die we pas over 'n half jaar krijgen.
En ze hebben al veel opgeleverd.
208
00:19:35,251 --> 00:19:39,084
Dat is wellicht wat overdreven,
agent Wedeck.
209
00:19:39,209 --> 00:19:44,084
Als uw onderzoek steunt
op hetgeen één agent heeft gezien...
210
00:19:44,209 --> 00:19:48,710
Moeten we zijn verhaal horen.
-Ik ben de directeur.
211
00:19:48,835 --> 00:19:53,251
U bent nog heel behoorlijk
terechtgekomen, Mr Wedeck.
212
00:19:53,376 --> 00:19:56,376
Ik leid het onderzoek.
213
00:19:56,501 --> 00:20:01,460
En agent Benford is al
met een leugendetector ondervraagd.
214
00:20:01,585 --> 00:20:06,877
Dan wil hij vast nog wel
wat vragen van ons beantwoorden.
215
00:20:07,002 --> 00:20:13,168
Morgen gaat de zitting verder
met een getuigenis van agent Benford.
216
00:20:19,168 --> 00:20:23,460
Vertel de waarheid.
Daarmee zijn we zo ver gekomen.
217
00:20:37,877 --> 00:20:43,334
Laat dat maar aan de professional over.
-Dank je.
218
00:20:43,460 --> 00:20:50,376
Ik kan ook wel wat. Ik haal in twaalf
seconden een Sig Sauer uit elkaar.
219
00:20:51,710 --> 00:20:56,585
Indrukwekkend.
Ik weet niet eens wat een Sig Sauer is.
220
00:21:13,793 --> 00:21:18,418
Die stomme wekker.
Ik zet hem nooit goed.
221
00:21:18,543 --> 00:21:24,877
Geen wonder dat ik altijd te laat kom.
Ik moet naar m'n werk.
222
00:21:25,126 --> 00:21:32,043
Ga je schurken in de kraag grijpen?
-Je kijkt te veel tv.
223
00:21:32,543 --> 00:21:37,334
Ik ga satellietbeelden analyseren.
Iets heel anders.
224
00:21:37,460 --> 00:21:41,626
Ik kleed me aan.
-Nee, blijf. Ga eten.
225
00:21:41,752 --> 00:21:45,918
Kijk tussen m'n spullen. Als je de deur
maar op slot doet als je weggaat.
226
00:21:48,752 --> 00:21:54,626
Zie ik je nog? Een vriendin heeft
een expositie in de Merton Gallery.
227
00:21:55,585 --> 00:21:57,585
Geweldig.
228
00:21:58,418 --> 00:22:02,334
Zeker twee mannen waren wakker
tijdens de black-out.
229
00:22:02,460 --> 00:22:09,334
Verder hebben we een herhaald patroon
van kraaiensterfte ontdekt.
230
00:22:09,460 --> 00:22:15,084
Overal op aarde stierven veel kraaien.
Dat gebeurde ook in 1991 in Somalië.
231
00:22:15,209 --> 00:22:19,418
Ik ben geen wetenschapper,
maar dat lijkt me significant.
232
00:22:19,543 --> 00:22:22,209
Omdat u het in uw flash forward zag?
233
00:22:22,334 --> 00:22:28,668
We kwamen erachter via een aanwijzing
die ik in m'n flash forward zag.
234
00:22:29,501 --> 00:22:33,835
En dat bent u zelf gaan uitzoeken.
-M'n bureau, ja.
235
00:22:33,960 --> 00:22:37,877
Waarom doet uw bureau
eigen onderzoek...
236
00:22:38,002 --> 00:22:42,418
...zonder toestemming
van het hoofdkwartier van de FBI?
237
00:22:43,460 --> 00:22:47,877
Eerlijk gezegd
leek in m'n flash forward...
238
00:22:48,002 --> 00:22:54,668
...het bureau in LA het middelpunt
van het black-outonderzoek te vormen.
239
00:22:54,793 --> 00:22:59,710
Werkelijk? Hoe stelde u dat vast?
-Daar gaan we.
240
00:22:59,835 --> 00:23:03,293
Ik zag dat ik werkte aan Mozaïek.
241
00:23:03,418 --> 00:23:07,877
Op m'n prikbord hingen
aanwijzingen, foto's...
242
00:23:08,002 --> 00:23:11,168
...zoals je bij elk onderzoek ziet.
243
00:23:11,293 --> 00:23:16,460
U doet dus onderzoek omdat u
in uw visioen onderzoek deed.
244
00:23:16,585 --> 00:23:22,918
Oké. U heeft een prikbord
met een hoop mooie foto's erop.
245
00:23:23,043 --> 00:23:28,043
Waarom nam u aan
dat uw onderzoek echt iets opleverde?
246
00:23:31,376 --> 00:23:36,418
Ik zag ook gemaskerde schutters
die me wilden vermoorden.
247
00:23:36,543 --> 00:23:41,877
Waarschijnlijk om iets wat we
het komende half jaar ontdekken.
248
00:23:42,002 --> 00:23:47,126
Over een half jaar stormen gemaskerde
schutters uw kantoor binnen...
249
00:23:47,251 --> 00:23:52,209
...in een beveiligd federaal gebouw
om u te vermoorden.
250
00:23:54,334 --> 00:23:56,835
Dat heb ik gezien. Ja.
251
00:24:04,543 --> 00:24:06,084
Iets gevonden?
252
00:24:06,209 --> 00:24:10,960
Ja, Ganwar is de habitat
van de Somalische pygmee-gerbil.
253
00:24:11,084 --> 00:24:13,418
Fantastisch.
-Hoe was je uitje?
254
00:24:13,543 --> 00:24:16,793
Ben je uit geweest?
-Is er gestreeld?
255
00:24:16,960 --> 00:24:20,126
Kunnen we ons op ons werk concentreren?
256
00:24:20,251 --> 00:24:25,126
Als de beelden niks opleveren,
kijken we naar milieustatistieken.
257
00:24:25,251 --> 00:24:28,918
Afwijkingen in de ozonlaag,
de zonne-activiteit.
258
00:24:29,043 --> 00:24:33,043
Zoeken we nu rationele verklaringen?
Heel goed.
259
00:24:33,168 --> 00:24:37,209
Wacht, zie je dat?
Is dat een asfaltweg?
260
00:24:37,334 --> 00:24:39,960
Ga eens wat verder.
261
00:24:40,084 --> 00:24:43,209
Wat zijn dat voor dingen?
262
00:24:43,334 --> 00:24:47,126
Het lijken wel pylonen.
-Midden in de leegte.
263
00:24:47,251 --> 00:24:49,626
Of torens.
264
00:24:53,043 --> 00:24:56,877
Waarom was u die avond
alleen op kantoor?
265
00:24:57,002 --> 00:25:00,043
Ik zat nog te werken.
-En wat deed u...
266
00:25:00,168 --> 00:25:06,293
...voordat die schutters kwamen?
-Ik keek naar 't Mozaïek-prikbord. Ik...
267
00:25:06,418 --> 00:25:10,752
...denk dat ik heb gebeld,
maar ik weet niet met wie.
268
00:25:10,877 --> 00:25:15,668
Waarom niet? Anderen
die in hun flash forward belden...
269
00:25:15,793 --> 00:25:20,835
...weten nog wel met wie ze praatten.
-Als u me niet gelooft...
270
00:25:20,960 --> 00:25:24,002
...ik heb aan de leugendetector gezeten.
271
00:25:24,126 --> 00:25:28,752
Klopt en ik heb hier
een transcriptie van uw sessie.
272
00:25:28,877 --> 00:25:31,752
U beschrijft uw ervaring...
273
00:25:31,877 --> 00:25:38,460
...als 'impressionistische flitsen
van de werkelijkheid'. Klopt dat?
274
00:25:38,585 --> 00:25:44,626
U heeft zo'n 30 seconden
aan 'impressies' verteld.
275
00:25:44,752 --> 00:25:51,209
Alle anderen, tenzij ze sliepen,
hebben levendige herinneringen...
276
00:25:51,334 --> 00:25:56,585
...aan de volledige twee minuut 17.
-Is dat een vraag?
277
00:25:56,710 --> 00:26:02,251
Ik probeer het te snappen.
Stond het gebouw in brand? Was er rook?
278
00:26:02,376 --> 00:26:08,084
Waarom is uw hele herinnering
zo vaag en onsamenhangend?
279
00:26:11,209 --> 00:26:15,877
Er was geen brand.
-Hoe verklaart u dan het verschil...
280
00:26:16,002 --> 00:26:20,460
...tussen uw ervaring van de black-out
en die van anderen?
281
00:26:20,585 --> 00:26:26,084
Met alle respect: heeft u alle zeven
miljard aardbewoners gesproken?
282
00:26:27,168 --> 00:26:33,793
Nee, wellicht omdat die mensen
niet om miljoenen dollars vragen...
283
00:26:33,918 --> 00:26:39,376
...voor een onderzoek dat gebaseerd is
op een vage flash forward.
284
00:26:39,501 --> 00:26:43,418
Senator Clemente...
-Honderdduizenden dollars...
285
00:26:43,543 --> 00:26:48,918
...zijn uitgegeven omdat u iets zag.
Had er niet iemand moeten vragen...
286
00:26:49,043 --> 00:26:53,293
Hoe durf je?
-...naar de rest van uw flash forward?
287
00:26:53,418 --> 00:26:59,960
Ben ik de enige die vindt dat
de onderzoekstechniek op voodoo lijkt?
288
00:27:00,084 --> 00:27:01,877
Op bedrog?
289
00:27:05,084 --> 00:27:10,460
Had er iemand een vraag
over nazi-repatriëring?
290
00:27:12,251 --> 00:27:14,543
Waar is Wedeck?
-Op het toilet?
291
00:27:14,668 --> 00:27:20,334
Meteen de voicemail. Wat een ramp.
-Die Clemente is keihard.
292
00:27:20,460 --> 00:27:26,376
Als ze het zo zegt, klinkt het alsof we
helderzienden geraadpleegd hebben.
293
00:27:26,501 --> 00:27:31,126
Bedankt voor je steun.
-Het klinkt gewoon totaal idioot.
294
00:27:31,251 --> 00:27:36,752
Dode vogels, D. Gibbons, poppen.
-China begint aannemelijk te klinken.
295
00:27:36,877 --> 00:27:41,293
Had ik die poppenhoofden
niet moeten noemen, bedoel je?
296
00:27:41,418 --> 00:27:45,418
Pak een laptop. Ik wil iets laten zien.
-Wat is het?
297
00:27:45,543 --> 00:27:49,293
Wajid, Somalië.
Een gehucht midden in de leegte.
298
00:27:49,418 --> 00:27:53,585
Bouwt Oprah er een school?
-Stil. De grote mensen praten.
299
00:27:53,710 --> 00:28:00,668
Dit is december 1990, vijf maanden
voordat je kraaien op hun bek gingen.
300
00:28:00,793 --> 00:28:03,126
Wat zijn dat?
-Dat weten we niet.
301
00:28:03,251 --> 00:28:08,376
Ze zijn in vijf maanden tijd opgebouwd.
-Zo heb je een indruk.
302
00:28:10,793 --> 00:28:17,043
Ze waren zo'n 30 meter hoog
toen ze klaar waren, hier in april 1991.
303
00:28:18,668 --> 00:28:22,668
De maand van de eerste black-out.
Wat zijn het?
304
00:28:22,793 --> 00:28:28,002
Geen idee, maar zoiets verwacht je niet
op zo'n primitieve plek.
305
00:28:28,126 --> 00:28:31,334
We laten de beelden
door het lab evalueren.
306
00:28:31,460 --> 00:28:36,668
Misschien dat Buitenlandse Zaken
ons er nu wel heen laat gaan.
307
00:28:36,793 --> 00:28:40,668
De bouwers wilden niet
dat anderen ervan wisten.
308
00:28:56,293 --> 00:28:58,126
Janis Hawk.
-Met Wedeck.
309
00:28:58,251 --> 00:29:02,084
Alles in orde?
-Je moet meteen iets voor me doen.
310
00:29:07,877 --> 00:29:14,251
Hoi, Maya. Sorry dat ik zo laat ben.
M'n baas belde net toen ik weg wilde.
311
00:29:14,376 --> 00:29:16,084
Geeft niet.
312
00:29:17,168 --> 00:29:23,293
Ik heb iets voor je. Toen ik het zag,
moest ik aan jou denken.
313
00:29:23,418 --> 00:29:28,209
Wakker worden. Tijd om op te staan.
-Nu kom je niet meer te laat.
314
00:29:28,334 --> 00:29:31,710
Dank je. Erg lief van je.
315
00:29:32,877 --> 00:29:39,668
Mag ik iets vragen? Het is wat gênant.
-Je bent een beetje zenuwachtig.
316
00:29:39,793 --> 00:29:42,877
Ga je ook wel met mannen?
317
00:29:43,002 --> 00:29:46,835
De laatste was op school
en vergeet ik het liefst.
318
00:29:46,960 --> 00:29:52,877
Dan komt nu het gênante.
Ik heb iets gedaan.
319
00:29:53,002 --> 00:29:58,752
Je hebt tussen m'n spullen gekeken.
Ik wist dat je dat ging doen.
320
00:29:58,877 --> 00:30:04,251
Ik heb iets gedaan wat daar een beetje
op lijkt. Ik heb je gemozaïekt.
321
00:30:05,209 --> 00:30:08,460
Wat?
-Ik kon geen weerstand bieden.
322
00:30:08,585 --> 00:30:15,251
Het is leuker dan google-stalking.
Ik zag dat je over vijf maanden...
323
00:30:16,543 --> 00:30:19,835
...je weet wel, zwanger bent.
324
00:30:23,376 --> 00:30:27,334
En hoe goed ik ook in bed ben...
-Dat zou wat zijn.
325
00:30:27,460 --> 00:30:33,460
Het geeft niet. In mijn flash forward
draag ik een trouwring.
326
00:30:35,543 --> 00:30:42,460
Misschien wel de onze. Ik denk
dat je een goede moeder zult zijn.
327
00:30:43,752 --> 00:30:46,626
En dat had ik niet moeten zeggen.
328
00:30:47,835 --> 00:30:53,585
Dit gaat niet om jou en mij, Maya.
Dit gaat om mij.
329
00:30:54,835 --> 00:31:00,043
Ik ben er nog niet uit.
Ik weet niet wat ik ga doen.
330
00:31:04,168 --> 00:31:07,418
Weet je, ik...
331
00:31:09,043 --> 00:31:12,835
Ik denk dat ik dit niet kan. Niet nu.
332
00:31:14,877 --> 00:31:19,418
Het spijt me. Het spijt me vreselijk.
333
00:31:29,002 --> 00:31:35,626
Hallo, Stan. Dat is lang geleden.
-Mag ik binnenkomen, Renee?
334
00:31:40,418 --> 00:31:47,251
M'n kerel. Dag, kerel.
Hoe is het met je? Hoe gaat het?
335
00:31:50,668 --> 00:31:55,334
De goedkope biertjes bij Geno's
lijken lang geleden.
336
00:31:58,376 --> 00:32:03,293
M'n eerste termijn was zwaar.
Ik had je goed kunnen gebruiken.
337
00:32:03,418 --> 00:32:08,209
Het spijt me dat ik geen plek
voor je had. Nu heb ik die wel.
338
00:32:08,334 --> 00:32:14,960
Heb je nagedacht over DHS? Je zou
graag Anastasia Markhams baas zijn.
339
00:32:24,126 --> 00:32:27,376
Ik kom hier niet voor die baan.
340
00:32:27,501 --> 00:32:31,752
Geen padvinder meer.
Hoe heb je haar gevonden?
341
00:32:31,877 --> 00:32:38,002
Ik heb haar een kwart miljoen betaald
om weg te gaan. Ze ging niet ver.
342
00:32:38,168 --> 00:32:42,585
Ze woont met de jongen
hier in Georgetown.
343
00:32:42,710 --> 00:32:47,209
En hoe weet je dat?
-Via onze Mozaïek-website.
344
00:32:47,334 --> 00:32:50,710
Ongelooflijk,
al die visioenen bij elkaar.
345
00:32:50,835 --> 00:32:56,460
Ms Garrigos zag dat ze over
een half jaar op Puerto Rico woont.
346
00:32:56,585 --> 00:33:03,501
Ze schreef dat het daar heel anders was
dan in Georgetown, waar ze nu woont.
347
00:33:06,793 --> 00:33:13,668
Weet je wat ik fijn aan je vond?
Dat je je wel thuis voelde in de drek...
348
00:33:15,334 --> 00:33:17,334
...en er zelfs van genoot.
349
00:33:21,043 --> 00:33:26,084
Clemente zet de financiering stop.
Voorkom dat.
350
00:33:26,209 --> 00:33:30,126
Dan wordt het negatief vernietigd.
351
00:33:30,251 --> 00:33:35,626
Deze kaart kun je maar één keer spelen.
Wil je dat echt nu doen?
352
00:33:36,877 --> 00:33:39,084
Ik heb geen keus.
353
00:34:06,043 --> 00:34:08,376
Je moet een probleem oplossen.
354
00:34:17,960 --> 00:34:21,501
Zet hem op. Doe je best, man.
355
00:34:24,334 --> 00:34:26,126
Karaoke, vreselijk.
356
00:34:30,710 --> 00:34:34,752
Zou je niet wat rustiger aan doen?
357
00:34:34,877 --> 00:34:41,293
Ik heb nog vijf maanden te leven.
Ik mag dus wel even stoom afblazen.
358
00:35:02,918 --> 00:35:08,418
Heb je iets te zeggen?
Je kijkt namelijk een beetje boos.
359
00:35:10,084 --> 00:35:14,585
Waarom? Omdat je wegging
en mij hebt laten kronkelen?
360
00:35:14,752 --> 00:35:21,585
Als ik was gebleven, was je ook
dichtgeslagen. Je bakte er niks van.
361
00:35:37,084 --> 00:35:40,835
Had om een onderbreking gevraagd
om me te helpen.
362
00:35:40,960 --> 00:35:44,877
Door te zeggen dat het logisch is
dat je kwijt bent...
363
00:35:45,002 --> 00:35:51,126
...wat alle anderen nog precies weten?
Dit is m'n eigen schuld.
364
00:35:51,251 --> 00:35:56,752
Clemente vraagt je wat ik je had
moeten vragen. Maar ik vertrouwde je.
365
00:35:56,877 --> 00:36:01,710
Ik stemde in met Mozaïek,
omdat ik in je geloofde.
366
00:36:01,835 --> 00:36:06,209
Ik heb resultaten geboekt.
-Dat is geen antwoord.
367
00:36:06,334 --> 00:36:11,543
Clemente heeft in één ding gelijk.
In je verhaal zitten meer gaten...
368
00:36:11,668 --> 00:36:15,002
...dan in een spons.
Waarom weet je zo weinig?
369
00:36:15,126 --> 00:36:18,002
Omdat ik bezopen was, oké?
370
00:36:31,668 --> 00:36:34,793
Wat had ik moeten zeggen, Stan?
371
00:36:37,460 --> 00:36:44,168
Ik sta al zeven jaar droog en ben niet
van plan om weer te gaan drinken.
372
00:36:45,710 --> 00:36:49,585
Maar ik kan niet veranderen
wat ik heb gezien.
373
00:36:51,501 --> 00:36:58,002
Ik heb m'n carrière op het spel gezet
op basis van jouw flash forward.
374
00:37:00,251 --> 00:37:03,209
En je was dronken toen je hem had?
375
00:37:07,918 --> 00:37:10,835
Ik weet niet meer wat ik doe.
376
00:37:12,084 --> 00:37:15,501
Fantastisch, Mark. Fantastisch.
377
00:37:15,626 --> 00:37:18,084
Alles goed hier?
378
00:37:18,334 --> 00:37:24,877
Uitstekend, jongens. Koop maar
wat te drinken. Op mijn kosten.
379
00:37:25,626 --> 00:37:30,918
We hebben iets te vieren.
-Wat dan?
380
00:37:32,877 --> 00:37:35,710
Onze financiering is rond.
381
00:37:49,002 --> 00:37:53,626
Hekje 0312 set.
382
00:37:53,752 --> 00:37:57,084
Nee, hè? Aaron.
383
00:38:02,626 --> 00:38:05,835
Mark dronk in z'n flash forward.
384
00:38:08,376 --> 00:38:11,960
Wie is dit?
385
00:38:12,084 --> 00:38:14,043
niet verzonden
nummer geblokkeerd
386
00:38:22,293 --> 00:38:26,501
Het was eigenlijk helemaal
niet zo erg geweest als ik...
387
00:38:26,626 --> 00:38:30,668
Laat maar.
-Wat ik me nog wel herinner...
388
00:38:30,793 --> 00:38:35,209
...herinner ik me duidelijk.
-Geweldig. Je houdt je stil.
389
00:38:35,334 --> 00:38:38,334
Als je dit doorvertelt, gaan we eraan.
390
00:38:38,460 --> 00:38:43,126
President Segovia heeft
een vice-president gekozen...
391
00:38:43,251 --> 00:38:46,960
...na de tragische dood
van vice-president Pratt.
392
00:38:47,084 --> 00:38:50,334
Senator Clemente is genomineerd.
393
00:38:50,460 --> 00:38:55,043
Ze moet nog door het Congres
worden goedgekeurd.
394
00:38:55,168 --> 00:38:58,585
Onbegrijpelijk.
-Alles is een ruil.
395
00:38:58,710 --> 00:39:04,543
Washington is de ultieme plaats
waar je niets voor niets krijgt.
396
00:39:25,251 --> 00:39:28,626
Mark.
-Ik wil je even goed nieuws vertellen.
397
00:39:28,752 --> 00:39:33,084
We krijgen geld voor Mozaïek.
-Door die info over Somalië?
398
00:39:33,251 --> 00:39:38,918
Nee, Wedeck heeft een soort konijn
uit de hoed getoverd.
399
00:39:49,585 --> 00:39:52,585
Uit de auto. Snel.
400
00:39:59,668 --> 00:40:02,626
Hallo, Mark? Hallo?
401
00:41:35,668 --> 00:41:39,084
Wakker worden. Tijd om op te staan.
402
00:41:39,835 --> 00:41:42,752
Wakker worden. Tijd om op te staan.
403
00:41:46,585 --> 00:41:49,501
Wakker worden. Tijd om op te staan.
404
00:41:56,293 --> 00:41:59,168
Ik wil het weten.
-Het is een meisje.