1 00:00:00,251 --> 00:00:02,334 LE 6 OCTOBRE, LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT 2 00:00:02,418 --> 00:00:04,460 DE DEUX MINUTES ET DIX-SEPT SECONDES 3 00:00:04,543 --> 00:00:06,710 LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR 4 00:00:08,418 --> 00:00:10,501 Je n'ai jamais vraiment eu envie d'avoir un bébé. 5 00:00:10,626 --> 00:00:11,626 Pourtant, j'y étais. 6 00:00:11,752 --> 00:00:13,168 Je n'ai même pas de copain. 7 00:00:13,418 --> 00:00:14,668 Tu t'inquiètes pour Olivia. 8 00:00:14,752 --> 00:00:17,084 Tu as peur de rechuter. 9 00:00:17,168 --> 00:00:19,209 Si tu veux empêcher ça et sauver ton mariage, 10 00:00:19,293 --> 00:00:21,209 le premier pas n'est pas le secret. 11 00:00:21,418 --> 00:00:24,710 Tu sais, le hacker, M. Chipster ? Appelle-le. 12 00:00:24,793 --> 00:00:27,043 - C'est si important, la Somalie ? - Oui. 13 00:00:27,126 --> 00:00:29,501 On s'est tant focalisés sur un nouveau black-out 14 00:00:29,585 --> 00:00:31,293 qu'on ne s'est même pas demandés 15 00:00:32,501 --> 00:00:34,376 si ça s'était déjà produit. 16 00:00:40,877 --> 00:00:42,835 De toute façon, 17 00:00:42,918 --> 00:00:45,626 ça n'aurait pas été une catastrophe, si je n'avais pas... 18 00:00:45,710 --> 00:00:47,418 Laissez tomber. 19 00:00:47,501 --> 00:00:50,793 Sachez juste que les détails dont je me souviens 20 00:00:50,877 --> 00:00:52,543 sont très clairs. 21 00:00:53,334 --> 00:00:56,002 Génial. Écoutez, ne dites rien. 22 00:00:56,084 --> 00:00:59,251 Si vous en parlez à qui que ce soit, on est morts. 23 00:01:07,710 --> 00:01:10,543 Salut. Je voulais juste t'annoncer la bonne nouvelle. 24 00:01:10,710 --> 00:01:13,376 Même si le voyage est un désastre, 25 00:01:13,460 --> 00:01:16,293 Wedeck a fait un miracle. 26 00:01:16,376 --> 00:01:19,126 Qui sait, peut-être... 27 00:01:43,251 --> 00:01:44,293 39 HEURES PLUS TÔT 28 00:01:44,376 --> 00:01:46,334 Je comprends que le Sénat nous auditionne, 29 00:01:46,418 --> 00:01:49,752 mais nous faire venir aussi tôt le matin... 30 00:01:50,084 --> 00:01:53,043 Un véritable exercice d'entraînement chinois. 31 00:01:53,251 --> 00:01:54,084 Hé. 32 00:01:54,168 --> 00:01:56,168 C'est incorrect de parler ainsi au bureau ? 33 00:01:56,251 --> 00:01:59,585 Non, c'est cool. Avec vous, les vieux... 34 00:02:02,084 --> 00:02:03,752 Demetri Fordis Noh ? 35 00:02:03,835 --> 00:02:04,668 Pourquoi moi ? 36 00:02:05,251 --> 00:02:07,710 Je n'ai rien vu. Je l'ai dit dans ma déclaration. 37 00:02:07,793 --> 00:02:11,418 Ça ne veut pas dire que vous avez dit la vérité. 38 00:02:19,251 --> 00:02:20,418 7 ANS 39 00:02:22,668 --> 00:02:23,960 CONTINUE À VENIR 40 00:02:28,918 --> 00:02:30,376 J'étais seul. 41 00:02:32,209 --> 00:02:34,752 Je pensais qu'il n'y avait personne dans l'immeuble. 42 00:02:34,835 --> 00:02:37,918 Je pensais qu'il n'y avait personne dans l'immeuble. 43 00:02:39,043 --> 00:02:41,668 Il était tard. 22 h. 44 00:02:45,752 --> 00:02:47,710 Je travaillais dans mon bureau. 45 00:02:47,918 --> 00:02:49,668 Je travaillais tard. 46 00:02:50,418 --> 00:02:52,752 Je quittais le bureau après le travail. 47 00:02:53,918 --> 00:02:55,918 Je passais par la sortie de secours. 48 00:02:56,002 --> 00:02:59,418 ACCÈS AUTORISÉ J'ignore pourquoi. Peut-être parce qu'il était tard. 49 00:02:59,543 --> 00:03:00,793 29 AVRIL 2010 - 22 h 00 50 00:03:01,251 --> 00:03:03,710 Avez-vous vu quelqu'un d'autre ? 51 00:03:04,209 --> 00:03:05,084 Non. 52 00:03:05,168 --> 00:03:07,668 Oui. J'ai vu deux hommes, 53 00:03:08,002 --> 00:03:10,918 tous deux masqués, armés de kalachnikovs. 54 00:03:14,209 --> 00:03:15,501 Les avez-vous identifiés ? 55 00:03:16,543 --> 00:03:18,877 Je vous ai bien dit qu'ils étaient masqués ? 56 00:03:20,835 --> 00:03:22,043 Comment ça se passe ? 57 00:03:22,126 --> 00:03:23,460 Et à Washington, ça va ? 58 00:03:23,543 --> 00:03:25,918 Ils ne me prennent pas pour un traître. 59 00:03:26,002 --> 00:03:28,209 Le détecteur de mensonge est faillible. 60 00:03:28,668 --> 00:03:30,002 Non, sérieusement, ça va là-bas ? 61 00:03:30,084 --> 00:03:33,793 On vient de trouver ce qui déconne avec le système d'alarme. 62 00:03:34,251 --> 00:03:36,501 Ne me remercie pas. J'ai réparé ton bidouillage 63 00:03:36,585 --> 00:03:37,918 sur la porte du garage. 64 00:03:38,251 --> 00:03:39,668 Tu es un parrain polyvalent. 65 00:03:39,752 --> 00:03:42,209 Oui. Et Charlie sait manier le levier de vitesses. 66 00:03:42,668 --> 00:03:45,418 Maintenant que t'es passé à la casserole, on te revoit quand ? 67 00:03:45,501 --> 00:03:48,126 Wedeck doit témoigner devant une commission. 68 00:03:48,209 --> 00:03:50,460 J'aide Demetri à assembler le dossier. 69 00:03:50,543 --> 00:03:51,585 Génial. 70 00:03:51,668 --> 00:03:54,418 C'est moi qui ai lancé le Bureau dans cette Mosaïque, 71 00:03:54,501 --> 00:03:57,460 et on me met la pression pour savoir si c'était le bon choix. 72 00:03:57,710 --> 00:04:00,126 Il y a des réunions des A.A. à Washington, tu sais. 73 00:04:00,668 --> 00:04:03,501 Ce serait peut-être bien de trouver un groupe. 74 00:04:05,002 --> 00:04:07,501 Je vais voir ça. 75 00:04:07,585 --> 00:04:09,585 En attendant, tente de faire rentrer Charlie 76 00:04:09,668 --> 00:04:11,251 dans quelques bonnes universités. 77 00:04:11,376 --> 00:04:12,960 Va à une réunion. 78 00:04:16,752 --> 00:04:19,418 On se croirait dans un film de cape et d'épée. 79 00:04:19,501 --> 00:04:21,251 C'est quoi, tout ça ? 80 00:04:21,334 --> 00:04:22,626 Des preuves. 81 00:04:23,626 --> 00:04:25,835 Wedeck en a besoin pour son audience au Sénat. 82 00:04:25,960 --> 00:04:27,710 Il craint qu'on nous sucre notre budget. 83 00:04:27,793 --> 00:04:30,418 Si c'est le cas, la Mosaïque est fichue. 84 00:04:30,501 --> 00:04:33,460 Je n'ai jamais vu Wedeck si coincé du cul. 85 00:04:33,543 --> 00:04:36,002 Oui, il déteste Washington. Il y a vécu. 86 00:04:36,168 --> 00:04:38,084 Il n'en a pas gardé un bon souvenir. 87 00:04:38,168 --> 00:04:41,251 À mon avis, il a quelque chose à prouver. 88 00:04:53,752 --> 00:04:54,626 Tu t'améliores. 89 00:04:55,334 --> 00:04:57,460 Non, tu vieillis. 90 00:05:01,168 --> 00:05:02,793 - Content de te voir. - Oui. 91 00:05:02,877 --> 00:05:04,585 Ça fait trop longtemps, Stan. 92 00:05:04,668 --> 00:05:06,668 Qui a dit que ces audiences au Sénat 93 00:05:06,752 --> 00:05:07,626 étaient inutiles ? 94 00:05:07,710 --> 00:05:09,752 Moi, tous les jours. 95 00:05:10,793 --> 00:05:13,543 Écoute, Dave, ces audiences... 96 00:05:13,793 --> 00:05:15,251 T'en fais pas. 97 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 C'est la masturbation intellectuelle du Congrès. 98 00:05:18,460 --> 00:05:20,209 Ah ? Parce que, si j'ai bien compris, 99 00:05:20,293 --> 00:05:22,418 ces audiences serviront à redistribuer le budget. 100 00:05:22,501 --> 00:05:23,752 Et j'ai besoin de ce budget. 101 00:05:23,835 --> 00:05:26,835 Stan, personne ne va t'enlever quoi que ce soit. 102 00:05:26,918 --> 00:05:29,543 L'enquête sur la Mosaïque commence à porter ses fruits. 103 00:05:29,626 --> 00:05:32,293 On commence à avoir une bonne idée du 29 avril 104 00:05:32,376 --> 00:05:35,626 et de la cause du black-out. Mais il va falloir de l'argent. 105 00:05:35,710 --> 00:05:39,043 Ça ne me ferait pas de mal d'avoir un appui solide. 106 00:05:39,168 --> 00:05:41,585 - Tu ne devrais pas compter sur moi. - Pourquoi ? 107 00:05:41,668 --> 00:05:43,835 Clemente dirige les audiences, tu t'en souviens ? 108 00:05:47,793 --> 00:05:48,960 Tu ne le savais pas ? 109 00:05:49,376 --> 00:05:52,084 Tu crois que je serais venu, si j'avais su ? 110 00:05:54,418 --> 00:05:58,209 Oui, je serais venu. Parce que c'est crucial, Dave. 111 00:06:00,084 --> 00:06:00,918 Quoi ? 112 00:06:01,418 --> 00:06:02,918 Non, c'est juste que... 113 00:06:03,002 --> 00:06:06,960 le truc du bon scout fiable, venant de toi, c'est trop drôle. 114 00:06:09,043 --> 00:06:10,626 Tu en sais quelque chose. 115 00:06:47,209 --> 00:06:50,168 Très impressionnante, ta prise. 116 00:06:50,251 --> 00:06:51,710 J'ai failli rester à terre. 117 00:06:51,793 --> 00:06:54,460 Désolée. Ça va ? Oui. Pas de problème. 118 00:06:54,543 --> 00:06:57,168 Opération Dragon passe au Nuart ce soir. 119 00:06:57,251 --> 00:06:58,626 On pourrait y aller. 120 00:07:00,460 --> 00:07:03,168 Désolée, j'ai des trucs prévus, ce soir. 121 00:07:04,418 --> 00:07:06,418 Bon. Une autre fois, alors. 122 00:07:07,334 --> 00:07:09,626 Oui, peut-être. 123 00:07:10,418 --> 00:07:12,752 Bon, alors à la prochaine. 124 00:07:13,418 --> 00:07:14,460 Au revoir. 125 00:07:14,543 --> 00:07:16,084 Au revoir. 126 00:07:17,418 --> 00:07:19,043 Quelle blaireau ! 127 00:07:23,710 --> 00:07:26,376 Il s'appelle comment ? Et surtout, a-t-il un frère ? 128 00:07:26,460 --> 00:07:28,793 Je l'ignore. J'en suis encore à l'approche. 129 00:07:28,877 --> 00:07:32,668 Bonjour. Voilà, ma belle, ta botte de foin perso. 130 00:07:32,752 --> 00:07:33,585 C'est quoi ? 131 00:07:33,668 --> 00:07:36,752 Dix-huit ans d'images satellite du sud de la Somalie, 132 00:07:36,835 --> 00:07:38,793 cadeau de la C.I.A. 133 00:07:38,877 --> 00:07:40,793 Vous deviez arrêter ces recherches. 134 00:07:41,043 --> 00:07:42,460 On reprend. 135 00:07:43,543 --> 00:07:45,793 Télécharge ce qu'il y a là-dessus, qu'on étudie ça. 136 00:07:45,877 --> 00:07:46,835 On cherche quoi ? 137 00:07:46,918 --> 00:07:49,293 Tout lien à la mortalité des corbeaux en 91, 138 00:07:49,376 --> 00:07:51,501 surtout si on peut prouver 139 00:07:51,585 --> 00:07:54,626 que des gens du Ganwar ont perdu conscience à cette période. 140 00:07:54,710 --> 00:07:56,418 On marquera des points en plus 141 00:07:56,501 --> 00:07:58,752 avec des éléments pour la déposition de Wedeck. 142 00:07:58,835 --> 00:08:02,585 Pourvu qu'on puisse continuer notre belle enquête ? Comptez sur moi. 143 00:08:08,084 --> 00:08:09,293 Où est Benford ? 144 00:08:09,376 --> 00:08:13,293 Il est rentré à l'hôtel. Les séances de photos le constipent. 145 00:08:14,418 --> 00:08:15,334 Qu'il rentre dans le rang. 146 00:08:16,293 --> 00:08:18,460 Si seulement mon maître de C.M.2 me voyait. 147 00:08:18,501 --> 00:08:21,752 Il disait toujours que je finirais mort ou en prison. 148 00:08:21,835 --> 00:08:25,043 Tu as encore le temps, l'ami. 149 00:08:30,752 --> 00:08:31,793 Mesdames et messieurs, 150 00:08:31,877 --> 00:08:33,460 le Président va faire une déclaration. 151 00:08:33,668 --> 00:08:34,877 À la suite de laquelle 152 00:08:34,960 --> 00:08:37,752 il répondra à quelques questions. 153 00:08:37,835 --> 00:08:40,501 Mesdames et messieurs, le Président des États-Unis. 154 00:08:42,043 --> 00:08:45,002 Mesdames et messieurs, bonjour. 155 00:08:45,793 --> 00:08:47,251 Asseyez-vous. 156 00:08:47,752 --> 00:08:49,126 Asseyez-vous, je vous en prie. 157 00:08:57,126 --> 00:08:59,960 Pour savoir pourquoi les audiences du Sénat sont à huis clos, 158 00:09:00,043 --> 00:09:01,668 il faut demander à un sénateur. 159 00:09:01,752 --> 00:09:03,626 Je parie que c'est parce qu'il s'agit 160 00:09:03,710 --> 00:09:07,418 de questions de sécurité nationale. Question suivante. 161 00:09:08,668 --> 00:09:11,334 Scott. M. le Président, depuis trois semaines, 162 00:09:11,418 --> 00:09:14,168 aucune agence centralisée pour gérer les effets du black-out. 163 00:09:14,251 --> 00:09:16,418 Que répondez-vous à ceux qui disent 164 00:09:16,501 --> 00:09:19,793 que vous n'auriez pas retenu la leçon du 11 Septembre et de Katrina ? 165 00:09:20,418 --> 00:09:24,376 Les audiences ont été convoquées dans ce but. 166 00:09:24,460 --> 00:09:26,543 Nous coordonnons nos réponses, 167 00:09:26,626 --> 00:09:30,043 répartissons les fonds sur les pistes les plus prometteuses 168 00:09:30,126 --> 00:09:34,501 et abandonnons les enquêtes sans résultat. 169 00:09:34,585 --> 00:09:37,334 Quand j'aurai choisi mon vice-président, 170 00:09:37,418 --> 00:09:41,293 il ou elle supervisera ces efforts. Merci à tous. 171 00:09:42,251 --> 00:09:46,835 Merci à tous. Pourquoi n'avez-vous pas partagé votre flash, M. le Président ? 172 00:09:48,334 --> 00:09:51,918 M. Obregon, comme de nombreux autres chefs d'État, 173 00:09:52,002 --> 00:09:55,460 j'ai décidé de ne pas révéler ce que j'ai vu. 174 00:09:57,543 --> 00:10:02,251 M. le Président, il y a eu une catastrophe. 175 00:10:04,835 --> 00:10:07,376 Oscar, je pense au présent, pas au futur. 176 00:10:07,793 --> 00:10:08,710 Nous avons tant à faire. 177 00:10:09,293 --> 00:10:10,835 Merci à tous. 178 00:10:16,168 --> 00:10:18,668 M. Wedeck, veuillez me suivre. 179 00:10:22,543 --> 00:10:24,334 Il me faut juste un nouveau code. 180 00:10:24,418 --> 00:10:28,084 Un-deux-zéro-trois. Anniversaire de mariage. 181 00:10:28,585 --> 00:10:32,543 Tu n'en veux pas un dont Mark puisse se souvenir ? 182 00:10:33,251 --> 00:10:34,626 Alors, Washington ? 183 00:10:34,710 --> 00:10:38,334 Pas super. Mark a appelé. Il a l'air stressé. 184 00:10:39,084 --> 00:10:40,209 Il va s'en sortir. 185 00:10:43,251 --> 00:10:44,752 Tu n'as pas l'air si sûre. 186 00:10:44,835 --> 00:10:46,918 Je ne sais pas. Il voyage pas mal pour l'enquête. 187 00:10:47,002 --> 00:10:49,585 Il est loin de la maison, de son soutien. 188 00:10:52,460 --> 00:10:56,084 Je t'ai entendu lui parler des réunions à Washington. 189 00:10:59,084 --> 00:11:00,251 Il a du mal ? 190 00:11:01,293 --> 00:11:03,293 C'était juste un petit rappel d'ami. 191 00:11:04,543 --> 00:11:07,209 La dernière fois que Mark a rechuté, 192 00:11:07,293 --> 00:11:09,793 il était loin de la maison pour témoigner. 193 00:11:09,877 --> 00:11:11,293 Il venait d'avoir une promotion. 194 00:11:11,376 --> 00:11:12,626 Là, c'est un peu différent. 195 00:11:12,710 --> 00:11:14,960 Pour moi, c'est exactement pareil. 196 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Et même si c'était... 197 00:11:17,626 --> 00:11:19,209 Écoute, je comprends. 198 00:11:21,460 --> 00:11:24,334 Les choses sont un peu difficiles pour vous deux. 199 00:11:25,126 --> 00:11:27,084 Mark t'a parlé de mon flash, j'imagine ? 200 00:11:30,793 --> 00:11:32,209 Bien sûr. 201 00:11:35,585 --> 00:11:37,918 Il est obsédé 202 00:11:38,543 --> 00:11:40,002 par le fait que dans six mois, 203 00:11:40,084 --> 00:11:42,460 je coucherai avec un autre homme, ce qui est dingue. 204 00:11:42,543 --> 00:11:46,126 Mais tout son boulot dépend de la véracité de ces visions, donc... 205 00:11:46,209 --> 00:11:48,168 Mark est alcoolique, Olivia. 206 00:11:48,251 --> 00:11:52,002 Il n'a pas besoin de raison pour boire. Il boit parce qu'il boit. 207 00:11:53,543 --> 00:11:54,752 Je sais. 208 00:11:55,960 --> 00:11:58,251 Si tu veux savoir si je pense qu'il va rechuter... 209 00:11:58,334 --> 00:11:59,418 Oui. 210 00:12:04,668 --> 00:12:06,251 Pour lui ou pour toi ? 211 00:12:06,543 --> 00:12:08,002 Je n'en sais rien. 212 00:12:11,710 --> 00:12:16,752 Je l'aime, Aaron. Je... Je sais que je ne peux pas le contrôler. 213 00:12:17,501 --> 00:12:19,418 C'est le plus dur dans tout ça. 214 00:12:19,501 --> 00:12:21,543 C'est ça, la confiance avec un alcoolique. 215 00:12:22,585 --> 00:12:26,752 Mais si tu ne peux avoir confiance en Mark, alors en qui ? 216 00:12:31,002 --> 00:12:33,626 Je devine. Tu t'es souvenu que tu m'es redevable, 217 00:12:33,710 --> 00:12:36,877 tu as changé d'avis et tu veux m'aider. 218 00:12:36,960 --> 00:12:40,376 Stan, on n'est plus en campagne. 219 00:12:40,960 --> 00:12:42,626 Et dans la capitale, 220 00:12:42,710 --> 00:12:46,668 il faut être un peu plus subtil pour réclamer son dû. 221 00:12:46,752 --> 00:12:49,501 J'ai quitté la capitale, si tu te souviens bien. 222 00:12:50,209 --> 00:12:51,376 Oui. 223 00:12:52,251 --> 00:12:54,418 Tu as raison, je te suis redevable, 224 00:12:54,501 --> 00:12:56,376 et tu as raison, je vais t'aider. 225 00:12:56,460 --> 00:13:00,084 Mais j'ai l'intention de te ramener dans la capitale. 226 00:13:02,418 --> 00:13:04,126 Je m'en suis toujours voulu 227 00:13:04,209 --> 00:13:06,002 de ne pas t'avoir pris à bord au début. 228 00:13:06,209 --> 00:13:07,918 Ce n'est rien. Ça s'est bien terminé. 229 00:13:09,126 --> 00:13:12,251 Pour les Chinois, le chaos est une occasion. 230 00:13:14,084 --> 00:13:17,585 Le black-out me donne l'occasion de te rendre la pareille. 231 00:13:20,668 --> 00:13:24,460 Ministre de l'Intérieur, membre de mon cabinet. 232 00:13:32,752 --> 00:13:35,918 Je suis sûr que Clemente fera barrage. 233 00:13:36,002 --> 00:13:38,460 Clemente a mieux à faire. 234 00:13:41,543 --> 00:13:44,752 Réfléchis. Rien ne presse. 235 00:13:52,918 --> 00:13:54,002 Merci. 236 00:13:54,084 --> 00:13:57,752 C'est le sixième plat. Tu es critique gastronomique ou quoi ? 237 00:13:58,334 --> 00:13:59,418 En fait, je suis chef. 238 00:13:59,501 --> 00:14:02,793 C'est mon restaurant. Celui où je travaille. 239 00:14:03,501 --> 00:14:06,334 Étant au F.B.I., j'imagine que tu n'as pas fait ton... 240 00:14:06,418 --> 00:14:08,710 Coming out ? Non. 241 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Je bosse pour le gouvernement, 242 00:14:11,501 --> 00:14:14,918 qui n'a pas trop envie d'armer des homos. 243 00:14:15,293 --> 00:14:18,168 Qui sait ? Peut-être qu'on sera plus éclairés dans six mois. 244 00:14:18,710 --> 00:14:22,460 Dans mon flash, je me suis vue au restaurant, 245 00:14:22,543 --> 00:14:24,710 mais avec une alliance au doigt. 246 00:14:26,793 --> 00:14:29,501 C'est trop d'info pour un premier rendez-vous. 247 00:14:29,585 --> 00:14:31,168 Non. 248 00:14:31,793 --> 00:14:34,835 C'est peut-être le signe que ça se passe bien. 249 00:14:35,376 --> 00:14:37,376 Aide-moi à changer de sujet. 250 00:14:37,460 --> 00:14:39,334 Et toi, tu as vu quoi ? 251 00:14:39,418 --> 00:14:41,168 Eh bien, 252 00:14:41,251 --> 00:14:45,334 j'étais dans la station spatiale internationale 253 00:14:45,418 --> 00:14:48,501 et je couchais avec Hillary Clinton et Sarah Palin. 254 00:14:49,293 --> 00:14:52,168 Vraiment ? Je t'ai dit que j'étais au restaurant ? 255 00:14:53,002 --> 00:14:55,084 Non, j'étais à Qui Veut Gagner des Millions ? 256 00:14:55,168 --> 00:14:57,002 et Angelina Jolie était la présentatrice. 257 00:14:57,084 --> 00:14:59,002 Cochonne. 258 00:14:59,752 --> 00:15:02,543 Oui, Angie venait de me poser la question à un million. 259 00:15:02,626 --> 00:15:06,084 J'ai téléphoné à une amie, toi, mais tu n'as pas répondu. 260 00:15:06,168 --> 00:15:08,460 Au revoir mon heure de gloire. 261 00:15:09,168 --> 00:15:11,084 Je n'y crois pas. 262 00:15:11,668 --> 00:15:15,376 Quoi, qu'Angelina Jolie était présentatrice ? 263 00:15:15,835 --> 00:15:20,334 Non. Que je te laisse tomber comme ça. 264 00:15:37,251 --> 00:15:40,168 Commission parlementaire du Sénat Audience - Huis clos 265 00:15:40,293 --> 00:15:43,960 Sénatrice Clemente, l'agence de protection de l'environnement, la S.P.A., 266 00:15:44,043 --> 00:15:47,460 et le C.C.M. excluent l'utilisation de psychotropes 267 00:15:47,543 --> 00:15:49,168 dans les réserves mondiales d'eau 268 00:15:49,251 --> 00:15:51,793 comme cause possible de la perte de conscience. 269 00:15:51,877 --> 00:15:55,877 Une intelligence extra-terrestre reste possible. 270 00:15:55,960 --> 00:15:56,835 C'est ce que nous pensons. 271 00:15:58,168 --> 00:15:59,334 La Chine. 272 00:16:00,209 --> 00:16:02,418 Pouvez-vous développer, M. Keller ? 273 00:16:02,501 --> 00:16:05,251 La population de la Chine est de 1,3 milliard. 274 00:16:05,334 --> 00:16:08,251 Mais le nombre des victimes du black-out représente 275 00:16:08,334 --> 00:16:09,251 moins d'un pour cent. 276 00:16:09,668 --> 00:16:11,043 Aucun mystère à cela. 277 00:16:11,126 --> 00:16:13,752 Lors du black-out, il était 2 h du matin en Chine. 278 00:16:13,835 --> 00:16:15,293 Tout le monde dormait. 279 00:16:15,376 --> 00:16:18,251 Cela ne vous semble-t-il pas bien facile ? 280 00:16:18,460 --> 00:16:20,209 Ils sont pratiquement indemnes, 281 00:16:20,293 --> 00:16:24,251 alors que l'Amérique a la plus grande proportion de victimes 282 00:16:24,334 --> 00:16:25,918 parmi tous les pays du monde. 283 00:16:26,251 --> 00:16:29,168 À la C.I.A., nous pensons qu'il ne s'agit pas d'un accident. 284 00:16:29,251 --> 00:16:31,293 Selon nous, il s'agit d'un événement ciblé 285 00:16:31,376 --> 00:16:34,002 destiné à faire chuter notre gouvernement. 286 00:16:36,460 --> 00:16:38,543 Faisons une petite pause. 287 00:16:38,626 --> 00:16:40,710 Nous entendrons ensuite Stanford Wedeck, 288 00:16:40,793 --> 00:16:44,126 le directeur du F.B.I. de Los Angeles. 289 00:16:44,209 --> 00:16:47,626 L'agent Wedeck mène une enquête intéressante 290 00:16:47,710 --> 00:16:50,043 qui dévie considérablement 291 00:16:50,126 --> 00:16:52,793 des méthodes employées par l'ensemble du Bureau. 292 00:16:54,960 --> 00:16:56,626 Quelle mascarade ! 293 00:16:57,002 --> 00:16:58,835 Je me rappelle pourquoi je déteste 294 00:16:58,918 --> 00:17:01,334 Washington, et ce que la ville fait de moi. 295 00:17:01,460 --> 00:17:05,002 Stan, n'oublie pas qui tu es. Tout ça sera bientôt fini, 296 00:17:05,084 --> 00:17:06,668 et tu rentreras à la maison. 297 00:17:07,251 --> 00:17:09,126 On se plaît à Washington, Stanford ? 298 00:17:09,209 --> 00:17:11,501 Je te rappelle. 299 00:17:12,126 --> 00:17:13,084 Joyce. 300 00:17:13,168 --> 00:17:14,626 Sénatrice, plutôt. 301 00:17:14,710 --> 00:17:17,376 On ne t'a pas dit que tu es mauvaise perdante, Joyce ? 302 00:17:17,460 --> 00:17:21,376 Et toi ? C'est toi qu'on a mis au vert. 303 00:17:21,460 --> 00:17:24,668 À propos, comment dors-tu la nuit, 304 00:17:25,793 --> 00:17:29,543 vu ce que tu as fait avec cette femme ? Ta femme est au courant ? 305 00:17:31,084 --> 00:17:34,293 Si j'avais pu prouver ce que tu as fait il y a six ans, 306 00:17:34,376 --> 00:17:37,877 je serais assise dans le bureau ovale. 307 00:17:38,334 --> 00:17:39,877 Si ça peut te consoler, 308 00:17:39,960 --> 00:17:41,918 je doute que tu aies été réélue. 309 00:17:45,168 --> 00:17:47,002 Si on reste longtemps sur la rive, 310 00:17:47,084 --> 00:17:49,501 on voit flotter le corps de ses ennemis. 311 00:17:50,002 --> 00:17:51,209 Sun Tzu. 312 00:17:51,793 --> 00:17:53,293 Prépare-toi à flotter, Stanford. 313 00:17:53,835 --> 00:17:56,585 Tu veux ma peau ? Vas-y. Mais la Mosaïque... 314 00:17:56,668 --> 00:17:58,084 C'est une blague. 315 00:17:59,209 --> 00:18:01,626 Toutes les visions ne se concrétiseront pas. 316 00:18:01,752 --> 00:18:02,668 Les gens pensent que si. 317 00:18:02,752 --> 00:18:05,168 Ils n'ont pas vu ce que j'ai vu. 318 00:18:06,710 --> 00:18:09,501 Je me suis vue Présidente dans six mois. 319 00:18:12,793 --> 00:18:15,710 Aussi impossible que cela paraisse, 320 00:18:17,043 --> 00:18:19,376 c'est une pensée plaisante, non ? 321 00:18:28,418 --> 00:18:29,835 Qu'avez-vous entendu ? 322 00:18:29,918 --> 00:18:33,376 Assez pour savoir que je n'aimerais pas être dans sa ligne de mire. 323 00:18:33,460 --> 00:18:35,668 Non. 324 00:18:37,043 --> 00:18:39,543 D'autres utilisent ce qu'ils savent du présent 325 00:18:39,626 --> 00:18:43,460 pour expliquer le black-out. Nous tentons d'organiser les infos 326 00:18:43,543 --> 00:18:46,752 fournies par les flashes mêmes. 327 00:18:46,835 --> 00:18:48,710 Le Collectif Mosaïque a rassemblé les flashes 328 00:18:48,793 --> 00:18:51,793 de centaines de milliers d'individus du monde entier, 329 00:18:51,877 --> 00:18:53,793 pour nous permettre de composer une image 330 00:18:53,877 --> 00:18:57,334 de ce que le monde sera le 29 avril 2010. 331 00:18:57,710 --> 00:19:00,960 Une approche que vous suivez sans validation 332 00:19:01,043 --> 00:19:02,460 ni autorisation préalable. 333 00:19:02,543 --> 00:19:03,626 Nous avons des résultats. 334 00:19:03,710 --> 00:19:07,752 J'oubliais que vous êtes du genre "la fin justifie les moyens", 335 00:19:07,835 --> 00:19:10,835 qu'importe si ces moyens sont discutables. 336 00:19:11,626 --> 00:19:15,460 Dans ce cas, il s'agit simplement d'utiliser le futur que nous avons vu 337 00:19:15,543 --> 00:19:18,418 pour guider notre enquête sur le black-out. 338 00:19:18,501 --> 00:19:19,585 Comment cela ? 339 00:19:19,668 --> 00:19:21,918 Un de nos agents s'est vu lui-même 340 00:19:22,002 --> 00:19:24,251 en train d'enquêter sur la cause du black-out. 341 00:19:24,334 --> 00:19:27,460 Il se souvient de pistes et d'indices 342 00:19:27,543 --> 00:19:30,043 que nous n'aurons pas avant six mois. 343 00:19:30,126 --> 00:19:34,043 Ces pistes ont déjà permis d'importantes avancées. 344 00:19:35,126 --> 00:19:38,793 "Importantes", le terme est un peu exagéré, agent Wedeck. 345 00:19:39,043 --> 00:19:41,835 Si votre enquête est fondée 346 00:19:41,918 --> 00:19:43,918 sur ce qu'a vu cet agent... 347 00:19:44,002 --> 00:19:45,626 On devrait peut-être l'entendre. 348 00:19:45,710 --> 00:19:47,752 Je suis le directeur du service. 349 00:19:48,626 --> 00:19:52,960 Oui, vous êtes bien retombé sur vos pattes, M. Wedeck. 350 00:19:53,168 --> 00:19:56,209 C'est donc moi qui dirige cette enquête. 351 00:19:56,293 --> 00:19:57,293 Et je rappellerai 352 00:19:57,376 --> 00:19:59,293 que l'agent Benford a déjà fait sa déposition 353 00:19:59,376 --> 00:20:01,418 et a été soumis au détecteur de mensonge. 354 00:20:01,501 --> 00:20:05,501 Dans ce cas, il n'aura pas d'objection à ce qu'on lui pose des questions. 355 00:20:06,585 --> 00:20:09,668 L'audience reprend demain à 10 h, 356 00:20:09,752 --> 00:20:12,251 avec le témoignage de l'agent Benford. 357 00:20:18,877 --> 00:20:19,710 Dites la vérité. 358 00:20:19,793 --> 00:20:22,251 C'est ce qui nous a permis d'arriver jusque-là. 359 00:20:37,960 --> 00:20:40,460 Attends, laisse ça à une pro. 360 00:20:41,668 --> 00:20:46,168 Merci. Je ne suis pas totalement incompétente, Maya. 361 00:20:46,251 --> 00:20:49,710 Je peux désarmer un Sig Sauer en 12 secondes. 362 00:20:51,793 --> 00:20:55,501 Impressionnant. Je ne sais même pas ce que c'est. 363 00:21:14,334 --> 00:21:17,877 Ce réveil à la noix. Je n'arrive jamais à le régler. 364 00:21:18,626 --> 00:21:21,251 Pas étonnant que je ne sois jamais à l'heure. 365 00:21:21,960 --> 00:21:24,918 À propos, il faut que j'aille au bureau. 366 00:21:25,002 --> 00:21:27,418 Tu vas arrêter des méchants toute la journée ? 367 00:21:27,543 --> 00:21:31,793 Oui. Tu regardes trop de télé. 368 00:21:32,668 --> 00:21:36,084 Non, je vais passer la journée à analyser des images satellite. 369 00:21:36,168 --> 00:21:37,543 Rien à voir. 370 00:21:37,626 --> 00:21:38,668 Bon, je vais m'habiller. 371 00:21:38,752 --> 00:21:42,918 Non, tu peux rester. Mange. Fouille dans mes affaires. 372 00:21:43,418 --> 00:21:46,209 Ferme juste la porte en partant, d'accord ? 373 00:21:48,877 --> 00:21:50,376 Je te revois plus tard ? 374 00:21:50,460 --> 00:21:53,376 Une amie fait une expo à la galerie Merton. 375 00:21:53,585 --> 00:21:54,710 D'accord. 376 00:21:55,710 --> 00:21:56,877 Super. 377 00:21:58,460 --> 00:22:02,043 Au moins deux hommes étaient éveillés durant le black-out. 378 00:22:02,418 --> 00:22:07,334 On a aussi découvert un phénomène de réduction des corbeaux. 379 00:22:08,126 --> 00:22:09,334 Réduction des corbeaux ? 380 00:22:09,418 --> 00:22:12,251 Des corbeaux sont morts partout durant le black-out récent. 381 00:22:12,334 --> 00:22:15,084 La même chose est arrivée en Somalie en 1991. 382 00:22:15,168 --> 00:22:19,084 Je ne suis pas scientifique, mais ça me semble important. 383 00:22:19,543 --> 00:22:22,251 Parce que vous l'avez vu dans votre flash ? 384 00:22:22,334 --> 00:22:25,501 Non. On a appris la mort des corbeaux 385 00:22:25,585 --> 00:22:29,002 en suivant un indice présent dans ma vision. 386 00:22:29,752 --> 00:22:32,084 C'est un indice que vous avez suivi seul ? 387 00:22:32,168 --> 00:22:33,877 Avec mon bureau, oui. 388 00:22:33,960 --> 00:22:38,084 Pourquoi votre bureau a-t-il lancé sa propre enquête 389 00:22:38,168 --> 00:22:41,084 sans obtenir d'autorisation du siège du F.B.I. ? 390 00:22:43,460 --> 00:22:45,752 Pour être honnête, 391 00:22:45,835 --> 00:22:48,960 dans mon flash, je semblais, 392 00:22:49,043 --> 00:22:52,209 ou plutôt le bureau de Los Angeles semblait 393 00:22:52,293 --> 00:22:54,793 au centre de l'enquête sur le black-out. 394 00:22:54,877 --> 00:22:58,543 Vraiment ? Et comment en avez-vous conclu cela ? 395 00:22:58,793 --> 00:22:59,793 Et voilà. 396 00:22:59,877 --> 00:23:03,251 Dans ma vision, je travaillais sur une affaire appelée "Mosaïque". 397 00:23:03,334 --> 00:23:05,918 J'avais un tableau récapitulatif dans mon bureau, 398 00:23:06,002 --> 00:23:08,126 couvert d'indices, de photos, d'éléments, 399 00:23:08,209 --> 00:23:11,084 tout ce qui est typique d'une enquête en cours. 400 00:23:11,418 --> 00:23:13,293 En d'autres termes, vous enquêtez 401 00:23:13,376 --> 00:23:16,543 parce que vous vous êtes vu enquêter. 402 00:23:16,626 --> 00:23:20,043 Bon, vous avez ce tableau, 403 00:23:20,126 --> 00:23:22,960 avec de jolies images dessus. 404 00:23:23,043 --> 00:23:25,960 Mais qu'est-ce qui vous a fait penser que votre enquête 405 00:23:26,043 --> 00:23:28,002 conduirait à des résultats ? 406 00:23:31,376 --> 00:23:32,835 Parce que, madame la Présidente, 407 00:23:32,918 --> 00:23:36,043 j'ai aussi vu deux hommes armés et masqués tenter de me tuer 408 00:23:36,585 --> 00:23:38,543 apparemment à cause de ce qu'on avait découvert 409 00:23:38,626 --> 00:23:41,501 dans cette enquête au cours des six prochains mois. 410 00:23:41,960 --> 00:23:43,251 Dans six mois, 411 00:23:43,334 --> 00:23:47,334 des hommes armés et masqués débouleront dans votre bureau, 412 00:23:47,418 --> 00:23:50,877 au sein d'un bâtiment officiel sécurisé pour tenter de vous tuer. 413 00:23:54,293 --> 00:23:56,168 C'est bien ce que j'ai vu. 414 00:24:04,668 --> 00:24:06,835 - Tu as trouvé quelque chose ? - Oui. 415 00:24:06,918 --> 00:24:11,043 Le Ganwar est la région de prédilection de la gerbille pygmée de Somalie. 416 00:24:11,126 --> 00:24:12,376 Génial. 417 00:24:12,460 --> 00:24:13,376 Et ce rendez-vous ? 418 00:24:14,668 --> 00:24:15,835 Tu as eu un rendez-vous ? 419 00:24:15,918 --> 00:24:16,835 Vous vous êtes tripotés ? 420 00:24:16,918 --> 00:24:19,043 On peut se concentrer sur ce qui nous occupe ? 421 00:24:20,251 --> 00:24:22,918 Si les images satellite ne donnent rien, 422 00:24:23,002 --> 00:24:25,251 on va regarder les statistiques environnementales. 423 00:24:25,334 --> 00:24:26,877 Anomalies de la couche d'ozone, 424 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 activités solaires particulières... 425 00:24:29,043 --> 00:24:31,543 Des explications rationnelles ? Je préfère. 426 00:24:33,209 --> 00:24:38,084 Attends. Vous avez vu ? C'est une route goudronnée ? Zoome. 427 00:24:40,126 --> 00:24:44,626 C'est quoi, ces trucs ? On dirait des pylônes. 428 00:24:44,877 --> 00:24:46,126 Au milieu de nulle part. 429 00:24:47,209 --> 00:24:48,251 Ou des tours. 430 00:24:52,585 --> 00:24:53,668 Agent Benford, 431 00:24:53,752 --> 00:24:56,293 pourquoi étiez-vous seul au bureau ce soir-là ? 432 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 Je devais travailler tard. 433 00:24:58,126 --> 00:24:59,460 Et que faisiez-vous 434 00:24:59,543 --> 00:25:02,376 avant de réaliser la présence d'hommes armés ? 435 00:25:02,460 --> 00:25:04,209 J'observais le tableau de la Mosaïque. 436 00:25:04,376 --> 00:25:07,960 Je crois avoir été au téléphone à un moment, 437 00:25:08,043 --> 00:25:10,251 mais je ne sais pas à qui je parlais. 438 00:25:10,334 --> 00:25:12,418 Comment pouvez-vous ne pas savoir ? 439 00:25:12,501 --> 00:25:15,293 D'autres étaient au téléphone dans leur flash 440 00:25:15,376 --> 00:25:16,835 et s'en souviennent. 441 00:25:17,126 --> 00:25:20,126 Si vous ne me croyez pas, sénatrice, 442 00:25:20,209 --> 00:25:22,793 parlez à l'agent qui m'a interrogé. 443 00:25:23,585 --> 00:25:25,293 C'est fait. Il a eu l'obligeance 444 00:25:25,376 --> 00:25:28,251 de me fournir une transcription de votre déposition. 445 00:25:28,334 --> 00:25:30,877 Vous décrivez votre expérience 446 00:25:31,334 --> 00:25:35,084 comme des "flashes de réalité de type impressionniste". 447 00:25:35,168 --> 00:25:36,334 Est-ce exact ? 448 00:25:37,084 --> 00:25:37,960 Oui. 449 00:25:38,043 --> 00:25:41,168 D'après ce que je vois, vous avez raconté 450 00:25:41,251 --> 00:25:44,168 environ 30 secondes d'impressions. 451 00:25:44,251 --> 00:25:47,501 Tous ceux que nous avons écoutés, à moins d'avoir été endormis, 452 00:25:47,585 --> 00:25:50,835 ont le vif souvenir de visions très claires, 453 00:25:50,918 --> 00:25:54,752 qui recouvrent les 2 mn 17 s du black-out. 454 00:25:55,126 --> 00:25:56,293 Est-ce une question ? 455 00:25:56,376 --> 00:25:58,126 J'essaie juste de comprendre. 456 00:25:58,209 --> 00:26:01,626 L'immeuble était-il en feu ? Y avait-il de la fumée dans la pièce ? 457 00:26:01,835 --> 00:26:05,084 Pourquoi vos souvenirs sont-ils si flous 458 00:26:05,168 --> 00:26:06,168 et si décousus ? 459 00:26:10,668 --> 00:26:12,418 Il n'y avait pas le feu. 460 00:26:12,668 --> 00:26:16,710 Alors, comment expliquer la différence évidente de qualité 461 00:26:16,793 --> 00:26:19,960 entre votre vécu du black-out et celui des autres ? 462 00:26:20,043 --> 00:26:21,585 Avec le respect que je vous dois, 463 00:26:21,668 --> 00:26:24,002 avez-vous parlé aux 7 milliards d'individus ? 464 00:26:26,585 --> 00:26:28,168 Non. 465 00:26:28,251 --> 00:26:31,209 Ceci, probablement parce que ces 7 milliards 466 00:26:31,293 --> 00:26:33,835 de demandent pas des millions de dollars 467 00:26:33,918 --> 00:26:35,418 pour mener une enquête 468 00:26:35,501 --> 00:26:39,002 fondée sur des flashes relativement troubles. 469 00:26:39,084 --> 00:26:40,418 Sénatrice Clemente, je... 470 00:26:40,501 --> 00:26:43,084 Des centaines de milliers de dollars publics 471 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 ont été dépensés à cause de ce que vous prétendez avoir vu. 472 00:26:46,501 --> 00:26:49,043 - Ne pensez-vous pas... - Comment osez-vous ? 473 00:26:49,126 --> 00:26:50,626 ... qu'on aurait dû déterminer 474 00:26:50,710 --> 00:26:53,043 votre activité durant les 100 secondes restantes ? 475 00:26:53,126 --> 00:26:57,251 Suis-je la seule à penser que ces techniques d'enquête 476 00:26:57,334 --> 00:27:00,543 s'apparentent au vaudou ? Ou à une véritable fraude ? 477 00:27:05,418 --> 00:27:10,501 Bien, a-t-on des questions sur le rapatriement d'un nazi ? 478 00:27:12,334 --> 00:27:13,626 Bon sang, où est Wedeck ? 479 00:27:13,918 --> 00:27:16,168 Aux toilettes ? Pendant 40 minutes ? 480 00:27:16,251 --> 00:27:18,168 Direct au répondeur. Quelle catastrophe ! 481 00:27:18,251 --> 00:27:20,501 Cette Clemente est coriace. 482 00:27:20,585 --> 00:27:21,460 Quand on entend ça, 483 00:27:21,543 --> 00:27:23,918 c'est vraiment discutable. 484 00:27:24,002 --> 00:27:25,793 On dirait qu'on a consulté un médium 485 00:27:25,877 --> 00:27:27,752 pour avoir des indices. Merci pour le soutien. 486 00:27:27,835 --> 00:27:29,543 Je ne dis pas que c'est ce que je pense. 487 00:27:29,626 --> 00:27:33,835 C'est juste que ça a l'air dingue. Des oiseaux morts, D. Gibbons, une poupée. 488 00:27:34,002 --> 00:27:36,960 La Chine. Ça m'a l'air assez convaincant tout à coup. 489 00:27:37,043 --> 00:27:38,793 Je n'aurais pas dû parler de la poupée, 490 00:27:38,877 --> 00:27:40,501 - c'est ça ? - Oui. 491 00:27:40,585 --> 00:27:41,501 - Oui. - Benford. 492 00:27:41,585 --> 00:27:44,209 Prends ton portable. On veut te montrer quelque chose. 493 00:27:44,293 --> 00:27:45,585 Qu'est-ce que c'est ? 494 00:27:45,668 --> 00:27:47,793 Wajid, Somalie, 325 habitants, 495 00:27:48,126 --> 00:27:49,501 à 320 km à l'est de nulle part. 496 00:27:49,585 --> 00:27:50,918 Oprah y construit une école ? 497 00:27:51,084 --> 00:27:52,084 Tais-toi, chéri. 498 00:27:52,168 --> 00:27:53,626 Laisse parler les grands. 499 00:27:53,752 --> 00:27:57,084 C'est une photo satellite prise en décembre 1990, 500 00:27:57,168 --> 00:28:00,209 cinq mois avant que les corbeaux ne piquent une tête. 501 00:28:00,793 --> 00:28:02,084 Qu'est-ce que c'est que ça ? 502 00:28:02,251 --> 00:28:03,209 On n'en sait rien. 503 00:28:03,293 --> 00:28:06,626 Mais ils ont été construits sur cinq mois. 504 00:28:07,126 --> 00:28:08,460 Vous voyez le topo. 505 00:28:10,918 --> 00:28:11,918 On dirait qu'ils font 506 00:28:12,002 --> 00:28:14,334 environ 30 m de hauteur une fois terminés 507 00:28:14,752 --> 00:28:17,668 en avril 1991. 508 00:28:18,793 --> 00:28:20,960 Le mois du prototype du black-out. 509 00:28:21,209 --> 00:28:22,918 Une idée de ce que ça peut être ? 510 00:28:23,002 --> 00:28:25,543 Aucune. Mais ce n'est pas ce qu'on s'attend à trouver 511 00:28:25,626 --> 00:28:27,293 là où il n'y a même pas l'eau courante. 512 00:28:28,293 --> 00:28:31,209 On envoie les images au labo expertise. 513 00:28:31,460 --> 00:28:34,752 Le ministère bloque notre demande pour y envoyer une équipe. 514 00:28:35,002 --> 00:28:36,835 Ça pourrait nous faciliter les choses. 515 00:28:36,918 --> 00:28:37,793 Les constructeurs 516 00:28:37,877 --> 00:28:40,626 avaient clairement l'intention que ça reste clandestin. 517 00:28:56,501 --> 00:28:58,376 - Janis Hawk. - Janis, ici Wedeck. 518 00:28:58,460 --> 00:28:59,501 Tout va bien ? 519 00:29:00,084 --> 00:29:02,168 J'ai besoin d'un service urgent. 520 00:29:08,084 --> 00:29:10,084 - Maya. - Salut. 521 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 Désolée du retard. 522 00:29:12,585 --> 00:29:14,460 Mon patron a appelé quand je partais. 523 00:29:14,543 --> 00:29:15,501 Pas de souci. 524 00:29:16,168 --> 00:29:17,168 Waouh ! 525 00:29:17,376 --> 00:29:18,752 Je t'ai acheté quelque chose. 526 00:29:19,002 --> 00:29:19,918 Merci. 527 00:29:20,084 --> 00:29:22,002 Je l'ai vu et j'ai pensé à toi. 528 00:29:23,126 --> 00:29:24,293 - D'accord. - Réveille-toi. 529 00:29:24,376 --> 00:29:25,960 C'est l'heure de se lever. 530 00:29:26,043 --> 00:29:28,418 Pour ne plus être en retard. Sauf quand tu veux. 531 00:29:28,501 --> 00:29:29,877 - Merci. - Réveille-toi. 532 00:29:29,960 --> 00:29:30,918 C'est très gentil. 533 00:29:33,002 --> 00:29:34,168 J'ai une question. 534 00:29:34,418 --> 00:29:35,293 Oui. 535 00:29:35,376 --> 00:29:36,960 C'est un peu gênant. 536 00:29:37,209 --> 00:29:38,835 Tu es troublée. 537 00:29:40,002 --> 00:29:41,501 Tu vois aussi des hommes ? 538 00:29:43,251 --> 00:29:47,043 Le dernier, c'était au lycée. Et j'essaie d'oublier. Pourquoi ? 539 00:29:47,209 --> 00:29:49,960 C'est là que c'est un peu gênant. 540 00:29:51,002 --> 00:29:52,251 J'ai fait quelque chose. 541 00:29:53,126 --> 00:29:56,251 Tu as fouillé dans mes affaires. J'en étais sûre. 542 00:29:57,043 --> 00:29:58,126 Non. 543 00:29:59,043 --> 00:30:00,752 J'ai fait presque aussi bien. 544 00:30:01,752 --> 00:30:03,543 Je t'ai Mosaïquée. 545 00:30:05,376 --> 00:30:06,418 Quoi ? 546 00:30:06,626 --> 00:30:07,793 Je n'ai pas pu résister. 547 00:30:08,543 --> 00:30:10,418 C'est bien mieux que Google. 548 00:30:11,084 --> 00:30:14,877 J'ai vu que dans cinq mois, 549 00:30:16,460 --> 00:30:18,168 tu seras... 550 00:30:18,251 --> 00:30:19,209 enceinte. 551 00:30:23,293 --> 00:30:25,877 Malgré tout mon talent au lit... 552 00:30:25,960 --> 00:30:27,585 Oui, ce serait impressionnant. 553 00:30:27,668 --> 00:30:29,501 Ce n'est pas grave. 554 00:30:29,585 --> 00:30:31,918 Dans mon flash, je porte une alliance. 555 00:30:35,585 --> 00:30:37,877 Peut-être de notre mariage. 556 00:30:38,918 --> 00:30:40,251 En tout cas, 557 00:30:40,334 --> 00:30:42,251 je pense que tu feras une super maman. 558 00:30:43,918 --> 00:30:45,376 Je n'aurais pas dû dire ça. 559 00:30:45,460 --> 00:30:46,543 Oui. 560 00:30:47,960 --> 00:30:52,043 Il ne s'agit pas de toi et moi, Maya. 561 00:30:52,126 --> 00:30:54,043 Mais de moi. 562 00:30:55,084 --> 00:30:57,376 Et franchement, je n'ai pas encore compris. 563 00:30:57,460 --> 00:30:59,418 Je ne sais même pas ce que je vais faire. 564 00:31:04,293 --> 00:31:06,251 Tu sais quoi ? 565 00:31:09,209 --> 00:31:10,626 Je ne suis pas prête... 566 00:31:11,835 --> 00:31:13,002 pour l'instant. 567 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 Je regrette. 568 00:31:17,626 --> 00:31:18,501 Je regrette vraiment. 569 00:31:29,126 --> 00:31:30,626 Bonsoir, Stan. 570 00:31:31,126 --> 00:31:32,752 Ça fait longtemps. 571 00:31:33,376 --> 00:31:34,752 Je peux entrer, Renee ? 572 00:31:40,710 --> 00:31:43,626 Salut, bonhomme ! 573 00:31:44,043 --> 00:31:46,918 Alors, quoi de neuf ? 574 00:31:50,877 --> 00:31:53,626 On est loin des bières à 2 $ de chez Geno. 575 00:31:58,543 --> 00:32:00,668 Mon premier mandat, super dur. 576 00:32:00,835 --> 00:32:04,168 J'aurais bien eu besoin de toi, Stan. 577 00:32:04,251 --> 00:32:07,460 Je regrette de ne pas avoir pu te prendre. Maintenant, je peux. 578 00:32:08,626 --> 00:32:10,376 Alors, tu as réfléchi au ministère ? 579 00:32:11,002 --> 00:32:14,460 Je sais que tu adorerais être le patron d'Anastasia Markham. 580 00:32:24,209 --> 00:32:25,835 Je ne suis pas venu pour le boulot. 581 00:32:27,626 --> 00:32:29,126 Fini le scout. 582 00:32:29,209 --> 00:32:30,668 Comment tu l'as trouvée ? 583 00:32:32,043 --> 00:32:33,376 Je suis l'intermédiaire 584 00:32:33,460 --> 00:32:36,334 qui l'a payée 250 000 $ pour disparaître, tu te souviens ? 585 00:32:36,501 --> 00:32:39,877 Mais elle n'est pas allée très loin. Elle vit avec le petit. 586 00:32:40,334 --> 00:32:42,376 Ici, à Georgetown. 587 00:32:42,793 --> 00:32:43,960 Comment tu sais ça ? 588 00:32:44,043 --> 00:32:45,918 Par notre site Web de la Mosaïque. 589 00:32:47,334 --> 00:32:48,626 C'est incroyable de pouvoir 590 00:32:48,710 --> 00:32:50,501 corroborer la vision de tous ces gens. 591 00:32:50,918 --> 00:32:53,043 Mlle Garrigos a aussi eu un flash. 592 00:32:53,126 --> 00:32:56,543 Elle s'est vue à Porto Rico dans six mois. 593 00:32:56,626 --> 00:32:57,960 Dans son post, 594 00:32:58,043 --> 00:33:00,752 elle disait combien cela la changeait 595 00:33:00,835 --> 00:33:04,209 de sa maison à Georgetown. 596 00:33:06,877 --> 00:33:08,376 Tu sais ce que j'aime chez toi, Stan ? 597 00:33:10,084 --> 00:33:13,752 C'est que tu n'es pas seulement à l'aise dans la boue. 598 00:33:15,585 --> 00:33:18,168 Tu aimes t'y rouler. 599 00:33:21,209 --> 00:33:22,793 Clemente va sucrer nos subventions 600 00:33:22,877 --> 00:33:25,418 sauf si tu l'arrêtes. Alors, arrête-la. 601 00:33:26,418 --> 00:33:28,251 Et le négatif passe à la déchiqueteuse. 602 00:33:30,376 --> 00:33:32,376 Tu ne peux jouer cette carte qu'une fois. 603 00:33:33,084 --> 00:33:34,501 Tu es sûr de vouloir la jouer ? 604 00:33:37,002 --> 00:33:38,460 C'est tout ce que j'ai. 605 00:34:06,168 --> 00:34:08,209 J'ai un problème à régler. 606 00:34:18,126 --> 00:34:20,918 Vas-y, mon vieux ! 607 00:34:24,585 --> 00:34:26,084 J'ai horreur du karaoké. 608 00:34:30,585 --> 00:34:33,126 Tu ne crois pas que tu devrais y aller mollo ? 609 00:34:35,002 --> 00:34:37,002 J'ai cinq mois à vivre. 610 00:34:38,126 --> 00:34:41,668 J'ai bien le droit de me lâcher un peu. 611 00:34:56,543 --> 00:34:57,668 Mark Benford. 612 00:35:02,918 --> 00:35:04,168 Quelque chose à dire ? 613 00:35:04,918 --> 00:35:06,002 Non. 614 00:35:06,084 --> 00:35:08,418 Parce que vous avez l'air furieux. 615 00:35:10,209 --> 00:35:11,418 Furieux, pourquoi ? 616 00:35:11,501 --> 00:35:13,501 Parce que vous m'avez planté en pleine audience 617 00:35:13,585 --> 00:35:14,543 comme un misérable ? 618 00:35:14,752 --> 00:35:16,543 Soyons francs. 619 00:35:16,626 --> 00:35:18,126 Ma présence ne vous aurait pas empêché 620 00:35:18,209 --> 00:35:21,418 d'échouer à la barre. Vous étiez pitoyable. 621 00:35:37,168 --> 00:35:39,626 Pourquoi ne pas avoir fait suspendre l'audience ? 622 00:35:39,710 --> 00:35:41,877 - Vous auriez pu me défendre ! - Et dire quoi ? 623 00:35:42,043 --> 00:35:43,418 Il y a une explication logique 624 00:35:43,501 --> 00:35:45,168 au fait que vous ne vous souvenez pas 625 00:35:45,251 --> 00:35:49,002 d'un truc qu'on a tous clairement imprimé ? 626 00:35:49,084 --> 00:35:51,002 C'est de ma faute. 627 00:35:51,334 --> 00:35:54,251 Clemente pose les questions que j'aurais dû poser. 628 00:35:54,334 --> 00:35:56,543 Je ne l'ai pas fait, j'ai confiance en vous. 629 00:35:57,043 --> 00:35:59,543 J'ai accepté cette histoire de Mosaïque, 630 00:35:59,626 --> 00:36:01,460 parce que je crois en vous, Mark. 631 00:36:01,877 --> 00:36:03,501 Et j'ai obtenu des résultats ! 632 00:36:03,585 --> 00:36:05,126 Ce n'est pas une réponse. 633 00:36:06,418 --> 00:36:09,251 Clemente est peut-être une salope, mais elle a raison. 634 00:36:09,334 --> 00:36:13,376 Votre histoire a plus de trous qu'un morceau de gruyère. 635 00:36:13,460 --> 00:36:15,002 Pourquoi avez-vous oublié ? 636 00:36:15,084 --> 00:36:17,043 Parce que j'étais bourré, d'accord ? 637 00:36:31,835 --> 00:36:35,126 Qu'est-ce que je pouvais dire, Stan ? 638 00:36:37,543 --> 00:36:39,084 Je suis abstinent depuis sept ans 639 00:36:39,126 --> 00:36:43,918 et je n'ai aucune intention de reboire ne serait-ce qu'un verre. 640 00:36:45,835 --> 00:36:48,626 Mais je ne peux pas changer ce que j'ai vu. 641 00:36:51,668 --> 00:36:56,251 J'ai joué ma carrière sur votre flash, 642 00:36:56,334 --> 00:36:58,376 et vous me dites 643 00:37:00,293 --> 00:37:02,168 que vous étiez dans un état second ? 644 00:37:08,043 --> 00:37:11,752 Je ne sais plus ce que je fais. 645 00:37:12,168 --> 00:37:15,710 C'est fantastique, Mark. Fantastique. 646 00:37:15,793 --> 00:37:17,793 Tout va bien ? 647 00:37:18,334 --> 00:37:21,334 Tout va bien, les gars. 648 00:37:21,460 --> 00:37:24,710 Je vous offre une tournée ou deux. 649 00:37:25,752 --> 00:37:28,668 On va fêter ça. 650 00:37:29,376 --> 00:37:30,585 On fête quoi ? 651 00:37:32,960 --> 00:37:35,002 J'ai obtenu notre subvention. 652 00:37:49,168 --> 00:37:53,501 Dièse un deux zéro trois. Activer. 653 00:37:53,626 --> 00:37:55,877 Bon sang, Aaron. 654 00:38:02,543 --> 00:38:05,710 Mark buvait dans son flash. RÉPONDRE - SUPPRIMER 655 00:38:08,334 --> 00:38:11,960 Qui est-ce ? 656 00:38:12,043 --> 00:38:13,084 ENVOI 657 00:38:13,168 --> 00:38:14,002 N° bloqué - Échec envoi 658 00:38:22,334 --> 00:38:23,877 De toute façon, 659 00:38:23,960 --> 00:38:26,626 ça n'aurait pas été une catastrophe, si je n'avais pas... 660 00:38:26,710 --> 00:38:30,752 Laissez tomber. Sachez juste que les détails dont je me souviens 661 00:38:30,918 --> 00:38:32,501 sont très clairs. 662 00:38:32,585 --> 00:38:35,293 Génial. Écoutez, ne dites rien. 663 00:38:35,418 --> 00:38:38,293 Si vous en parlez à qui que ce soit, on est morts. 664 00:38:38,376 --> 00:38:41,460 Le Président Segovia a proposé un nom de vice-président, 665 00:38:41,752 --> 00:38:43,460 un poste resté vacant depuis 666 00:38:43,543 --> 00:38:47,002 le décès tragique du vice-président Pratt lors du black-out. 667 00:38:47,084 --> 00:38:50,626 Le Président a nommé ce soir la sénatrice Joyce Clemente. 668 00:38:50,710 --> 00:38:51,668 Désignée, elle devra... 669 00:38:51,835 --> 00:38:52,668 Clemente ? 670 00:38:52,752 --> 00:38:55,334 ... à la majorité dans un vote des deux chambres. 671 00:38:55,418 --> 00:38:56,835 Je ne comprends pas cette ville. 672 00:38:57,002 --> 00:38:58,501 Tout n'est que marché. 673 00:38:58,752 --> 00:39:00,002 À Washington, 674 00:39:00,084 --> 00:39:02,626 on n'a rien sans rien. 675 00:39:02,918 --> 00:39:03,960 Voilà. 676 00:39:25,293 --> 00:39:28,752 Salut, Mark. Salut. Je voulais juste t'annoncer la bonne nouvelle. 677 00:39:28,835 --> 00:39:29,710 On a la subvention. 678 00:39:29,793 --> 00:39:31,251 La Mosaïque est sauvée. 679 00:39:31,334 --> 00:39:32,877 Grâce aux infos de Somalie ? 680 00:39:33,209 --> 00:39:36,209 Non. Wedeck a fait un miracle. 681 00:39:36,293 --> 00:39:38,626 Qui sait, peut-être... 682 00:39:43,126 --> 00:39:43,960 Mark ? 683 00:39:49,543 --> 00:39:52,251 Baissez-vous ! Vite ! 684 00:39:59,710 --> 00:40:02,209 Allô ? Mark ? 685 00:41:35,585 --> 00:41:38,002 Réveille-toi. C'est l'heure de se lever. 686 00:41:39,793 --> 00:41:42,126 Réveille-toi. C'est l'heure de se lever. 687 00:41:46,668 --> 00:41:48,960 Réveille-toi. C'est l'heure de se lever. 688 00:41:56,209 --> 00:42:00,918 Dites-moi. C'est une fille. C'est une fille.