1
00:00:00,251 --> 00:00:02,334
LE 6 OCTOBRE,
LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT
2
00:00:02,418 --> 00:00:04,460
DE DEUX MINUTES
ET DIX-SEPT SECONDES
3
00:00:04,543 --> 00:00:06,710
LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR
4
00:00:08,418 --> 00:00:10,501
Je n'ai jamais vraiment eu envie
d'avoir un bébé.
5
00:00:10,626 --> 00:00:11,626
Pourtant, j'y étais.
6
00:00:11,752 --> 00:00:13,168
Je n'ai même pas de copain.
7
00:00:13,418 --> 00:00:14,668
Tu t'inquiètes pour Olivia.
8
00:00:14,752 --> 00:00:17,084
Tu as peur de rechuter.
9
00:00:17,168 --> 00:00:19,209
Si tu veux empêcher ça
et sauver ton mariage,
10
00:00:19,293 --> 00:00:21,209
le premier pas n'est pas le secret.
11
00:00:21,418 --> 00:00:24,710
Tu sais, le hacker, M. Chipster ?
Appelle-le.
12
00:00:24,793 --> 00:00:27,043
- C'est si important, la Somalie ?
- Oui.
13
00:00:27,126 --> 00:00:29,501
On s'est tant focalisés
sur un nouveau black-out
14
00:00:29,585 --> 00:00:31,293
qu'on ne s'est même pas demandés
15
00:00:32,501 --> 00:00:34,376
si ça s'était déjà produit.
16
00:00:40,877 --> 00:00:42,835
De toute façon,
17
00:00:42,918 --> 00:00:45,626
ça n'aurait pas été une catastrophe,
si je n'avais pas...
18
00:00:45,710 --> 00:00:47,418
Laissez tomber.
19
00:00:47,501 --> 00:00:50,793
Sachez juste
que les détails dont je me souviens
20
00:00:50,877 --> 00:00:52,543
sont très clairs.
21
00:00:53,334 --> 00:00:56,002
Génial. Écoutez, ne dites rien.
22
00:00:56,084 --> 00:00:59,251
Si vous en parlez à qui que ce soit,
on est morts.
23
00:01:07,710 --> 00:01:10,543
Salut. Je voulais juste
t'annoncer la bonne nouvelle.
24
00:01:10,710 --> 00:01:13,376
Même si le voyage est un désastre,
25
00:01:13,460 --> 00:01:16,293
Wedeck a fait un miracle.
26
00:01:16,376 --> 00:01:19,126
Qui sait, peut-être...
27
00:01:43,251 --> 00:01:44,293
39 HEURES PLUS TÔT
28
00:01:44,376 --> 00:01:46,334
Je comprends que le Sénat nous auditionne,
29
00:01:46,418 --> 00:01:49,752
mais nous faire venir aussi
tôt le matin...
30
00:01:50,084 --> 00:01:53,043
Un véritable exercice d'entraînement
chinois.
31
00:01:53,251 --> 00:01:54,084
Hé.
32
00:01:54,168 --> 00:01:56,168
C'est incorrect de parler ainsi
au bureau ?
33
00:01:56,251 --> 00:01:59,585
Non, c'est cool. Avec vous, les vieux...
34
00:02:02,084 --> 00:02:03,752
Demetri Fordis Noh ?
35
00:02:03,835 --> 00:02:04,668
Pourquoi moi ?
36
00:02:05,251 --> 00:02:07,710
Je n'ai rien vu.
Je l'ai dit dans ma déclaration.
37
00:02:07,793 --> 00:02:11,418
Ça ne veut pas dire
que vous avez dit la vérité.
38
00:02:19,251 --> 00:02:20,418
7 ANS
39
00:02:22,668 --> 00:02:23,960
CONTINUE À VENIR
40
00:02:28,918 --> 00:02:30,376
J'étais seul.
41
00:02:32,209 --> 00:02:34,752
Je pensais
qu'il n'y avait personne dans l'immeuble.
42
00:02:34,835 --> 00:02:37,918
Je pensais
qu'il n'y avait personne dans l'immeuble.
43
00:02:39,043 --> 00:02:41,668
Il était tard. 22 h.
44
00:02:45,752 --> 00:02:47,710
Je travaillais dans mon bureau.
45
00:02:47,918 --> 00:02:49,668
Je travaillais tard.
46
00:02:50,418 --> 00:02:52,752
Je quittais le bureau après le travail.
47
00:02:53,918 --> 00:02:55,918
Je passais par la sortie de secours.
48
00:02:56,002 --> 00:02:59,418
ACCÈS AUTORISÉ J'ignore pourquoi.
Peut-être parce qu'il était tard.
49
00:02:59,543 --> 00:03:00,793
29 AVRIL 2010 - 22 h 00
50
00:03:01,251 --> 00:03:03,710
Avez-vous vu quelqu'un d'autre ?
51
00:03:04,209 --> 00:03:05,084
Non.
52
00:03:05,168 --> 00:03:07,668
Oui. J'ai vu deux hommes,
53
00:03:08,002 --> 00:03:10,918
tous deux masqués, armés de kalachnikovs.
54
00:03:14,209 --> 00:03:15,501
Les avez-vous identifiés ?
55
00:03:16,543 --> 00:03:18,877
Je vous ai bien dit qu'ils étaient
masqués ?
56
00:03:20,835 --> 00:03:22,043
Comment ça se passe ?
57
00:03:22,126 --> 00:03:23,460
Et à Washington, ça va ?
58
00:03:23,543 --> 00:03:25,918
Ils ne me prennent pas pour un traître.
59
00:03:26,002 --> 00:03:28,209
Le détecteur de mensonge est faillible.
60
00:03:28,668 --> 00:03:30,002
Non, sérieusement, ça va là-bas ?
61
00:03:30,084 --> 00:03:33,793
On vient de trouver ce qui déconne
avec le système d'alarme.
62
00:03:34,251 --> 00:03:36,501
Ne me remercie pas.
J'ai réparé ton bidouillage
63
00:03:36,585 --> 00:03:37,918
sur la porte du garage.
64
00:03:38,251 --> 00:03:39,668
Tu es un parrain polyvalent.
65
00:03:39,752 --> 00:03:42,209
Oui. Et Charlie sait manier
le levier de vitesses.
66
00:03:42,668 --> 00:03:45,418
Maintenant que t'es passé à la casserole,
on te revoit quand ?
67
00:03:45,501 --> 00:03:48,126
Wedeck doit témoigner
devant une commission.
68
00:03:48,209 --> 00:03:50,460
J'aide Demetri à assembler le dossier.
69
00:03:50,543 --> 00:03:51,585
Génial.
70
00:03:51,668 --> 00:03:54,418
C'est moi qui ai lancé le Bureau
dans cette Mosaïque,
71
00:03:54,501 --> 00:03:57,460
et on me met la pression
pour savoir si c'était le bon choix.
72
00:03:57,710 --> 00:04:00,126
Il y a des réunions des A.A.
à Washington, tu sais.
73
00:04:00,668 --> 00:04:03,501
Ce serait peut-être bien de trouver
un groupe.
74
00:04:05,002 --> 00:04:07,501
Je vais voir ça.
75
00:04:07,585 --> 00:04:09,585
En attendant,
tente de faire rentrer Charlie
76
00:04:09,668 --> 00:04:11,251
dans quelques bonnes universités.
77
00:04:11,376 --> 00:04:12,960
Va à une réunion.
78
00:04:16,752 --> 00:04:19,418
On se croirait dans un film de
cape et d'épée.
79
00:04:19,501 --> 00:04:21,251
C'est quoi, tout ça ?
80
00:04:21,334 --> 00:04:22,626
Des preuves.
81
00:04:23,626 --> 00:04:25,835
Wedeck en a besoin
pour son audience au Sénat.
82
00:04:25,960 --> 00:04:27,710
Il craint qu'on nous sucre notre budget.
83
00:04:27,793 --> 00:04:30,418
Si c'est le cas, la Mosaïque est fichue.
84
00:04:30,501 --> 00:04:33,460
Je n'ai jamais vu Wedeck si coincé du cul.
85
00:04:33,543 --> 00:04:36,002
Oui, il déteste Washington. Il y a vécu.
86
00:04:36,168 --> 00:04:38,084
Il n'en a pas gardé un bon souvenir.
87
00:04:38,168 --> 00:04:41,251
À mon avis, il a quelque chose à prouver.
88
00:04:53,752 --> 00:04:54,626
Tu t'améliores.
89
00:04:55,334 --> 00:04:57,460
Non, tu vieillis.
90
00:05:01,168 --> 00:05:02,793
- Content de te voir.
- Oui.
91
00:05:02,877 --> 00:05:04,585
Ça fait trop longtemps, Stan.
92
00:05:04,668 --> 00:05:06,668
Qui a dit que ces audiences au Sénat
93
00:05:06,752 --> 00:05:07,626
étaient inutiles ?
94
00:05:07,710 --> 00:05:09,752
Moi, tous les jours.
95
00:05:10,793 --> 00:05:13,543
Écoute, Dave, ces audiences...
96
00:05:13,793 --> 00:05:15,251
T'en fais pas.
97
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
C'est la masturbation intellectuelle
du Congrès.
98
00:05:18,460 --> 00:05:20,209
Ah ? Parce que, si j'ai bien compris,
99
00:05:20,293 --> 00:05:22,418
ces audiences serviront
à redistribuer le budget.
100
00:05:22,501 --> 00:05:23,752
Et j'ai besoin de ce budget.
101
00:05:23,835 --> 00:05:26,835
Stan, personne ne va t'enlever
quoi que ce soit.
102
00:05:26,918 --> 00:05:29,543
L'enquête sur la Mosaïque commence
à porter ses fruits.
103
00:05:29,626 --> 00:05:32,293
On commence à avoir une bonne idée
du 29 avril
104
00:05:32,376 --> 00:05:35,626
et de la cause du black-out.
Mais il va falloir de l'argent.
105
00:05:35,710 --> 00:05:39,043
Ça ne me ferait pas de mal
d'avoir un appui solide.
106
00:05:39,168 --> 00:05:41,585
- Tu ne devrais pas compter sur moi.
- Pourquoi ?
107
00:05:41,668 --> 00:05:43,835
Clemente dirige les audiences,
tu t'en souviens ?
108
00:05:47,793 --> 00:05:48,960
Tu ne le savais pas ?
109
00:05:49,376 --> 00:05:52,084
Tu crois que je serais venu,
si j'avais su ?
110
00:05:54,418 --> 00:05:58,209
Oui, je serais venu.
Parce que c'est crucial, Dave.
111
00:06:00,084 --> 00:06:00,918
Quoi ?
112
00:06:01,418 --> 00:06:02,918
Non, c'est juste que...
113
00:06:03,002 --> 00:06:06,960
le truc du bon scout fiable,
venant de toi, c'est trop drôle.
114
00:06:09,043 --> 00:06:10,626
Tu en sais quelque chose.
115
00:06:47,209 --> 00:06:50,168
Très impressionnante, ta prise.
116
00:06:50,251 --> 00:06:51,710
J'ai failli rester à terre.
117
00:06:51,793 --> 00:06:54,460
Désolée. Ça va ?
Oui. Pas de problème.
118
00:06:54,543 --> 00:06:57,168
Opération Dragon passe au Nuart ce soir.
119
00:06:57,251 --> 00:06:58,626
On pourrait y aller.
120
00:07:00,460 --> 00:07:03,168
Désolée, j'ai des trucs prévus, ce soir.
121
00:07:04,418 --> 00:07:06,418
Bon. Une autre fois, alors.
122
00:07:07,334 --> 00:07:09,626
Oui, peut-être.
123
00:07:10,418 --> 00:07:12,752
Bon, alors à la prochaine.
124
00:07:13,418 --> 00:07:14,460
Au revoir.
125
00:07:14,543 --> 00:07:16,084
Au revoir.
126
00:07:17,418 --> 00:07:19,043
Quelle blaireau !
127
00:07:23,710 --> 00:07:26,376
Il s'appelle comment ?
Et surtout, a-t-il un frère ?
128
00:07:26,460 --> 00:07:28,793
Je l'ignore.
J'en suis encore à l'approche.
129
00:07:28,877 --> 00:07:32,668
Bonjour. Voilà, ma belle,
ta botte de foin perso.
130
00:07:32,752 --> 00:07:33,585
C'est quoi ?
131
00:07:33,668 --> 00:07:36,752
Dix-huit ans d'images satellite
du sud de la Somalie,
132
00:07:36,835 --> 00:07:38,793
cadeau de la C.I.A.
133
00:07:38,877 --> 00:07:40,793
Vous deviez arrêter ces recherches.
134
00:07:41,043 --> 00:07:42,460
On reprend.
135
00:07:43,543 --> 00:07:45,793
Télécharge ce qu'il y a là-dessus,
qu'on étudie ça.
136
00:07:45,877 --> 00:07:46,835
On cherche quoi ?
137
00:07:46,918 --> 00:07:49,293
Tout lien à la mortalité des
corbeaux en 91,
138
00:07:49,376 --> 00:07:51,501
surtout si on peut prouver
139
00:07:51,585 --> 00:07:54,626
que des gens du Ganwar
ont perdu conscience à cette période.
140
00:07:54,710 --> 00:07:56,418
On marquera des points en plus
141
00:07:56,501 --> 00:07:58,752
avec des éléments
pour la déposition de Wedeck.
142
00:07:58,835 --> 00:08:02,585
Pourvu qu'on puisse continuer
notre belle enquête ? Comptez sur moi.
143
00:08:08,084 --> 00:08:09,293
Où est Benford ?
144
00:08:09,376 --> 00:08:13,293
Il est rentré à l'hôtel.
Les séances de photos le constipent.
145
00:08:14,418 --> 00:08:15,334
Qu'il rentre dans le rang.
146
00:08:16,293 --> 00:08:18,460
Si seulement mon maître de
C.M.2 me voyait.
147
00:08:18,501 --> 00:08:21,752
Il disait toujours
que je finirais mort ou en prison.
148
00:08:21,835 --> 00:08:25,043
Tu as encore le temps, l'ami.
149
00:08:30,752 --> 00:08:31,793
Mesdames et messieurs,
150
00:08:31,877 --> 00:08:33,460
le Président va faire une déclaration.
151
00:08:33,668 --> 00:08:34,877
À la suite de laquelle
152
00:08:34,960 --> 00:08:37,752
il répondra à quelques questions.
153
00:08:37,835 --> 00:08:40,501
Mesdames et messieurs,
le Président des États-Unis.
154
00:08:42,043 --> 00:08:45,002
Mesdames et messieurs, bonjour.
155
00:08:45,793 --> 00:08:47,251
Asseyez-vous.
156
00:08:47,752 --> 00:08:49,126
Asseyez-vous, je vous en prie.
157
00:08:57,126 --> 00:08:59,960
Pour savoir pourquoi
les audiences du Sénat sont à huis clos,
158
00:09:00,043 --> 00:09:01,668
il faut demander à un sénateur.
159
00:09:01,752 --> 00:09:03,626
Je parie que c'est parce qu'il s'agit
160
00:09:03,710 --> 00:09:07,418
de questions de sécurité nationale.
Question suivante.
161
00:09:08,668 --> 00:09:11,334
Scott.
M. le Président, depuis trois semaines,
162
00:09:11,418 --> 00:09:14,168
aucune agence centralisée
pour gérer les effets du black-out.
163
00:09:14,251 --> 00:09:16,418
Que répondez-vous à ceux qui disent
164
00:09:16,501 --> 00:09:19,793
que vous n'auriez pas retenu
la leçon du 11 Septembre et de Katrina ?
165
00:09:20,418 --> 00:09:24,376
Les audiences ont été convoquées
dans ce but.
166
00:09:24,460 --> 00:09:26,543
Nous coordonnons nos réponses,
167
00:09:26,626 --> 00:09:30,043
répartissons les fonds
sur les pistes les plus prometteuses
168
00:09:30,126 --> 00:09:34,501
et abandonnons les enquêtes sans résultat.
169
00:09:34,585 --> 00:09:37,334
Quand j'aurai choisi mon vice-président,
170
00:09:37,418 --> 00:09:41,293
il ou elle supervisera ces efforts.
Merci à tous.
171
00:09:42,251 --> 00:09:46,835
Merci à tous. Pourquoi n'avez-vous pas
partagé votre flash, M. le Président ?
172
00:09:48,334 --> 00:09:51,918
M. Obregon,
comme de nombreux autres chefs d'État,
173
00:09:52,002 --> 00:09:55,460
j'ai décidé de ne pas révéler ce
que j'ai vu.
174
00:09:57,543 --> 00:10:02,251
M. le Président,
il y a eu une catastrophe.
175
00:10:04,835 --> 00:10:07,376
Oscar, je pense au présent, pas au futur.
176
00:10:07,793 --> 00:10:08,710
Nous avons tant à faire.
177
00:10:09,293 --> 00:10:10,835
Merci à tous.
178
00:10:16,168 --> 00:10:18,668
M. Wedeck, veuillez me suivre.
179
00:10:22,543 --> 00:10:24,334
Il me faut juste un nouveau code.
180
00:10:24,418 --> 00:10:28,084
Un-deux-zéro-trois.
Anniversaire de mariage.
181
00:10:28,585 --> 00:10:32,543
Tu n'en veux pas un
dont Mark puisse se souvenir ?
182
00:10:33,251 --> 00:10:34,626
Alors, Washington ?
183
00:10:34,710 --> 00:10:38,334
Pas super. Mark a appelé.
Il a l'air stressé.
184
00:10:39,084 --> 00:10:40,209
Il va s'en sortir.
185
00:10:43,251 --> 00:10:44,752
Tu n'as pas l'air si sûre.
186
00:10:44,835 --> 00:10:46,918
Je ne sais pas.
Il voyage pas mal pour l'enquête.
187
00:10:47,002 --> 00:10:49,585
Il est loin de la maison, de son soutien.
188
00:10:52,460 --> 00:10:56,084
Je t'ai entendu lui parler
des réunions à Washington.
189
00:10:59,084 --> 00:11:00,251
Il a du mal ?
190
00:11:01,293 --> 00:11:03,293
C'était juste un petit rappel d'ami.
191
00:11:04,543 --> 00:11:07,209
La dernière fois que Mark a rechuté,
192
00:11:07,293 --> 00:11:09,793
il était loin de la maison pour témoigner.
193
00:11:09,877 --> 00:11:11,293
Il venait d'avoir une promotion.
194
00:11:11,376 --> 00:11:12,626
Là, c'est un peu différent.
195
00:11:12,710 --> 00:11:14,960
Pour moi, c'est exactement pareil.
196
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Et même si c'était...
197
00:11:17,626 --> 00:11:19,209
Écoute, je comprends.
198
00:11:21,460 --> 00:11:24,334
Les choses sont un peu difficiles
pour vous deux.
199
00:11:25,126 --> 00:11:27,084
Mark t'a parlé de mon flash, j'imagine ?
200
00:11:30,793 --> 00:11:32,209
Bien sûr.
201
00:11:35,585 --> 00:11:37,918
Il est obsédé
202
00:11:38,543 --> 00:11:40,002
par le fait que dans six mois,
203
00:11:40,084 --> 00:11:42,460
je coucherai avec un autre homme,
ce qui est dingue.
204
00:11:42,543 --> 00:11:46,126
Mais tout son boulot dépend
de la véracité de ces visions, donc...
205
00:11:46,209 --> 00:11:48,168
Mark est alcoolique, Olivia.
206
00:11:48,251 --> 00:11:52,002
Il n'a pas besoin de raison pour boire.
Il boit parce qu'il boit.
207
00:11:53,543 --> 00:11:54,752
Je sais.
208
00:11:55,960 --> 00:11:58,251
Si tu veux savoir si je
pense qu'il va rechuter...
209
00:11:58,334 --> 00:11:59,418
Oui.
210
00:12:04,668 --> 00:12:06,251
Pour lui ou pour toi ?
211
00:12:06,543 --> 00:12:08,002
Je n'en sais rien.
212
00:12:11,710 --> 00:12:16,752
Je l'aime, Aaron. Je...
Je sais que je ne peux pas le contrôler.
213
00:12:17,501 --> 00:12:19,418
C'est le plus dur dans tout ça.
214
00:12:19,501 --> 00:12:21,543
C'est ça, la confiance avec un alcoolique.
215
00:12:22,585 --> 00:12:26,752
Mais si tu ne peux avoir confiance en
Mark, alors en qui ?
216
00:12:31,002 --> 00:12:33,626
Je devine.
Tu t'es souvenu que tu m'es redevable,
217
00:12:33,710 --> 00:12:36,877
tu as changé d'avis et tu veux m'aider.
218
00:12:36,960 --> 00:12:40,376
Stan, on n'est plus en campagne.
219
00:12:40,960 --> 00:12:42,626
Et dans la capitale,
220
00:12:42,710 --> 00:12:46,668
il faut être un peu plus subtil
pour réclamer son dû.
221
00:12:46,752 --> 00:12:49,501
J'ai quitté la capitale,
si tu te souviens bien.
222
00:12:50,209 --> 00:12:51,376
Oui.
223
00:12:52,251 --> 00:12:54,418
Tu as raison, je te suis redevable,
224
00:12:54,501 --> 00:12:56,376
et tu as raison, je vais t'aider.
225
00:12:56,460 --> 00:13:00,084
Mais j'ai l'intention
de te ramener dans la capitale.
226
00:13:02,418 --> 00:13:04,126
Je m'en suis toujours voulu
227
00:13:04,209 --> 00:13:06,002
de ne pas t'avoir pris à bord au début.
228
00:13:06,209 --> 00:13:07,918
Ce n'est rien. Ça s'est bien terminé.
229
00:13:09,126 --> 00:13:12,251
Pour les Chinois,
le chaos est une occasion.
230
00:13:14,084 --> 00:13:17,585
Le black-out me donne l'occasion
de te rendre la pareille.
231
00:13:20,668 --> 00:13:24,460
Ministre de l'Intérieur,
membre de mon cabinet.
232
00:13:32,752 --> 00:13:35,918
Je suis sûr que Clemente fera barrage.
233
00:13:36,002 --> 00:13:38,460
Clemente a mieux à faire.
234
00:13:41,543 --> 00:13:44,752
Réfléchis. Rien ne presse.
235
00:13:52,918 --> 00:13:54,002
Merci.
236
00:13:54,084 --> 00:13:57,752
C'est le sixième plat.
Tu es critique gastronomique ou quoi ?
237
00:13:58,334 --> 00:13:59,418
En fait, je suis chef.
238
00:13:59,501 --> 00:14:02,793
C'est mon restaurant.
Celui où je travaille.
239
00:14:03,501 --> 00:14:06,334
Étant au F.B.I., j'imagine
que tu n'as pas fait ton...
240
00:14:06,418 --> 00:14:08,710
Coming out ? Non.
241
00:14:09,918 --> 00:14:11,418
Je bosse pour le gouvernement,
242
00:14:11,501 --> 00:14:14,918
qui n'a pas trop envie d'armer des homos.
243
00:14:15,293 --> 00:14:18,168
Qui sait ? Peut-être qu'on sera
plus éclairés dans six mois.
244
00:14:18,710 --> 00:14:22,460
Dans mon flash,
je me suis vue au restaurant,
245
00:14:22,543 --> 00:14:24,710
mais avec une alliance au doigt.
246
00:14:26,793 --> 00:14:29,501
C'est trop d'info pour un
premier rendez-vous.
247
00:14:29,585 --> 00:14:31,168
Non.
248
00:14:31,793 --> 00:14:34,835
C'est peut-être le signe que
ça se passe bien.
249
00:14:35,376 --> 00:14:37,376
Aide-moi à changer de sujet.
250
00:14:37,460 --> 00:14:39,334
Et toi, tu as vu quoi ?
251
00:14:39,418 --> 00:14:41,168
Eh bien,
252
00:14:41,251 --> 00:14:45,334
j'étais dans la station spatiale
internationale
253
00:14:45,418 --> 00:14:48,501
et je couchais
avec Hillary Clinton et Sarah Palin.
254
00:14:49,293 --> 00:14:52,168
Vraiment ? Je t'ai dit
que j'étais au restaurant ?
255
00:14:53,002 --> 00:14:55,084
Non, j'étais à Qui Veut Gagner
des Millions ?
256
00:14:55,168 --> 00:14:57,002
et Angelina Jolie était la présentatrice.
257
00:14:57,084 --> 00:14:59,002
Cochonne.
258
00:14:59,752 --> 00:15:02,543
Oui, Angie venait de me poser
la question à un million.
259
00:15:02,626 --> 00:15:06,084
J'ai téléphoné à une amie, toi,
mais tu n'as pas répondu.
260
00:15:06,168 --> 00:15:08,460
Au revoir mon heure de gloire.
261
00:15:09,168 --> 00:15:11,084
Je n'y crois pas.
262
00:15:11,668 --> 00:15:15,376
Quoi, qu'Angelina
Jolie était présentatrice ?
263
00:15:15,835 --> 00:15:20,334
Non. Que je te laisse tomber comme ça.
264
00:15:37,251 --> 00:15:40,168
Commission parlementaire du Sénat
Audience - Huis clos
265
00:15:40,293 --> 00:15:43,960
Sénatrice Clemente, l'agence de protection
de l'environnement, la S.P.A.,
266
00:15:44,043 --> 00:15:47,460
et le C.C.M. excluent
l'utilisation de psychotropes
267
00:15:47,543 --> 00:15:49,168
dans les réserves mondiales d'eau
268
00:15:49,251 --> 00:15:51,793
comme cause possible
de la perte de conscience.
269
00:15:51,877 --> 00:15:55,877
Une intelligence extra-terrestre
reste possible.
270
00:15:55,960 --> 00:15:56,835
C'est ce que nous pensons.
271
00:15:58,168 --> 00:15:59,334
La Chine.
272
00:16:00,209 --> 00:16:02,418
Pouvez-vous développer, M. Keller ?
273
00:16:02,501 --> 00:16:05,251
La population de la Chine est de
1,3 milliard.
274
00:16:05,334 --> 00:16:08,251
Mais le nombre des victimes
du black-out représente
275
00:16:08,334 --> 00:16:09,251
moins d'un pour cent.
276
00:16:09,668 --> 00:16:11,043
Aucun mystère à cela.
277
00:16:11,126 --> 00:16:13,752
Lors du black-out,
il était 2 h du matin en Chine.
278
00:16:13,835 --> 00:16:15,293
Tout le monde dormait.
279
00:16:15,376 --> 00:16:18,251
Cela ne vous semble-t-il pas bien facile ?
280
00:16:18,460 --> 00:16:20,209
Ils sont pratiquement indemnes,
281
00:16:20,293 --> 00:16:24,251
alors que l'Amérique a
la plus grande proportion de victimes
282
00:16:24,334 --> 00:16:25,918
parmi tous les pays du monde.
283
00:16:26,251 --> 00:16:29,168
À la C.I.A., nous pensons
qu'il ne s'agit pas d'un accident.
284
00:16:29,251 --> 00:16:31,293
Selon nous, il s'agit d'un événement ciblé
285
00:16:31,376 --> 00:16:34,002
destiné à faire chuter notre gouvernement.
286
00:16:36,460 --> 00:16:38,543
Faisons une petite pause.
287
00:16:38,626 --> 00:16:40,710
Nous entendrons ensuite Stanford Wedeck,
288
00:16:40,793 --> 00:16:44,126
le directeur du F.B.I. de Los Angeles.
289
00:16:44,209 --> 00:16:47,626
L'agent Wedeck mène
une enquête intéressante
290
00:16:47,710 --> 00:16:50,043
qui dévie considérablement
291
00:16:50,126 --> 00:16:52,793
des méthodes employées
par l'ensemble du Bureau.
292
00:16:54,960 --> 00:16:56,626
Quelle mascarade !
293
00:16:57,002 --> 00:16:58,835
Je me rappelle pourquoi je déteste
294
00:16:58,918 --> 00:17:01,334
Washington,
et ce que la ville fait de moi.
295
00:17:01,460 --> 00:17:05,002
Stan, n'oublie pas qui tu es.
Tout ça sera bientôt fini,
296
00:17:05,084 --> 00:17:06,668
et tu rentreras à la maison.
297
00:17:07,251 --> 00:17:09,126
On se plaît à Washington, Stanford ?
298
00:17:09,209 --> 00:17:11,501
Je te rappelle.
299
00:17:12,126 --> 00:17:13,084
Joyce.
300
00:17:13,168 --> 00:17:14,626
Sénatrice, plutôt.
301
00:17:14,710 --> 00:17:17,376
On ne t'a pas dit
que tu es mauvaise perdante, Joyce ?
302
00:17:17,460 --> 00:17:21,376
Et toi ? C'est toi qu'on a mis au vert.
303
00:17:21,460 --> 00:17:24,668
À propos, comment dors-tu la nuit,
304
00:17:25,793 --> 00:17:29,543
vu ce que tu as fait avec cette femme ?
Ta femme est au courant ?
305
00:17:31,084 --> 00:17:34,293
Si j'avais pu prouver
ce que tu as fait il y a six ans,
306
00:17:34,376 --> 00:17:37,877
je serais assise dans le bureau ovale.
307
00:17:38,334 --> 00:17:39,877
Si ça peut te consoler,
308
00:17:39,960 --> 00:17:41,918
je doute que tu aies été réélue.
309
00:17:45,168 --> 00:17:47,002
Si on reste longtemps sur la rive,
310
00:17:47,084 --> 00:17:49,501
on voit flotter le corps de ses ennemis.
311
00:17:50,002 --> 00:17:51,209
Sun Tzu.
312
00:17:51,793 --> 00:17:53,293
Prépare-toi à flotter, Stanford.
313
00:17:53,835 --> 00:17:56,585
Tu veux ma peau ?
Vas-y. Mais la Mosaïque...
314
00:17:56,668 --> 00:17:58,084
C'est une blague.
315
00:17:59,209 --> 00:18:01,626
Toutes les visions ne se
concrétiseront pas.
316
00:18:01,752 --> 00:18:02,668
Les gens pensent que si.
317
00:18:02,752 --> 00:18:05,168
Ils n'ont pas vu ce que j'ai vu.
318
00:18:06,710 --> 00:18:09,501
Je me suis vue Présidente dans six mois.
319
00:18:12,793 --> 00:18:15,710
Aussi impossible que cela paraisse,
320
00:18:17,043 --> 00:18:19,376
c'est une pensée plaisante, non ?
321
00:18:28,418 --> 00:18:29,835
Qu'avez-vous entendu ?
322
00:18:29,918 --> 00:18:33,376
Assez pour savoir que je n'aimerais pas
être dans sa ligne de mire.
323
00:18:33,460 --> 00:18:35,668
Non.
324
00:18:37,043 --> 00:18:39,543
D'autres utilisent ce qu'ils
savent du présent
325
00:18:39,626 --> 00:18:43,460
pour expliquer le black-out.
Nous tentons d'organiser les infos
326
00:18:43,543 --> 00:18:46,752
fournies par les flashes mêmes.
327
00:18:46,835 --> 00:18:48,710
Le Collectif Mosaïque a rassemblé
les flashes
328
00:18:48,793 --> 00:18:51,793
de centaines de milliers d'individus
du monde entier,
329
00:18:51,877 --> 00:18:53,793
pour nous permettre de composer une image
330
00:18:53,877 --> 00:18:57,334
de ce que le monde sera le 29 avril 2010.
331
00:18:57,710 --> 00:19:00,960
Une approche que vous suivez
sans validation
332
00:19:01,043 --> 00:19:02,460
ni autorisation préalable.
333
00:19:02,543 --> 00:19:03,626
Nous avons des résultats.
334
00:19:03,710 --> 00:19:07,752
J'oubliais que vous êtes du genre
"la fin justifie les moyens",
335
00:19:07,835 --> 00:19:10,835
qu'importe si ces moyens sont discutables.
336
00:19:11,626 --> 00:19:15,460
Dans ce cas, il s'agit simplement
d'utiliser le futur que nous avons vu
337
00:19:15,543 --> 00:19:18,418
pour guider notre enquête sur le
black-out.
338
00:19:18,501 --> 00:19:19,585
Comment cela ?
339
00:19:19,668 --> 00:19:21,918
Un de nos agents s'est vu lui-même
340
00:19:22,002 --> 00:19:24,251
en train d'enquêter sur la cause
du black-out.
341
00:19:24,334 --> 00:19:27,460
Il se souvient de pistes et d'indices
342
00:19:27,543 --> 00:19:30,043
que nous n'aurons pas avant six mois.
343
00:19:30,126 --> 00:19:34,043
Ces pistes ont déjà permis
d'importantes avancées.
344
00:19:35,126 --> 00:19:38,793
"Importantes", le terme est un peu
exagéré, agent Wedeck.
345
00:19:39,043 --> 00:19:41,835
Si votre enquête est fondée
346
00:19:41,918 --> 00:19:43,918
sur ce qu'a vu cet agent...
347
00:19:44,002 --> 00:19:45,626
On devrait peut-être l'entendre.
348
00:19:45,710 --> 00:19:47,752
Je suis le directeur du service.
349
00:19:48,626 --> 00:19:52,960
Oui, vous êtes bien retombé sur vos
pattes, M. Wedeck.
350
00:19:53,168 --> 00:19:56,209
C'est donc moi qui dirige cette enquête.
351
00:19:56,293 --> 00:19:57,293
Et je rappellerai
352
00:19:57,376 --> 00:19:59,293
que l'agent Benford a déjà fait sa
déposition
353
00:19:59,376 --> 00:20:01,418
et a été soumis au détecteur de mensonge.
354
00:20:01,501 --> 00:20:05,501
Dans ce cas, il n'aura pas d'objection
à ce qu'on lui pose des questions.
355
00:20:06,585 --> 00:20:09,668
L'audience reprend demain à 10 h,
356
00:20:09,752 --> 00:20:12,251
avec le témoignage de l'agent Benford.
357
00:20:18,877 --> 00:20:19,710
Dites la vérité.
358
00:20:19,793 --> 00:20:22,251
C'est ce qui nous a
permis d'arriver jusque-là.
359
00:20:37,960 --> 00:20:40,460
Attends, laisse ça à une pro.
360
00:20:41,668 --> 00:20:46,168
Merci. Je ne suis pas
totalement incompétente, Maya.
361
00:20:46,251 --> 00:20:49,710
Je peux désarmer un Sig Sauer
en 12 secondes.
362
00:20:51,793 --> 00:20:55,501
Impressionnant. Je ne sais même pas
ce que c'est.
363
00:21:14,334 --> 00:21:17,877
Ce réveil à la noix.
Je n'arrive jamais à le régler.
364
00:21:18,626 --> 00:21:21,251
Pas étonnant que je ne sois jamais à
l'heure.
365
00:21:21,960 --> 00:21:24,918
À propos, il faut que j'aille au bureau.
366
00:21:25,002 --> 00:21:27,418
Tu vas arrêter des méchants
toute la journée ?
367
00:21:27,543 --> 00:21:31,793
Oui. Tu regardes trop de télé.
368
00:21:32,668 --> 00:21:36,084
Non, je vais passer la journée
à analyser des images satellite.
369
00:21:36,168 --> 00:21:37,543
Rien à voir.
370
00:21:37,626 --> 00:21:38,668
Bon, je vais m'habiller.
371
00:21:38,752 --> 00:21:42,918
Non, tu peux rester. Mange.
Fouille dans mes affaires.
372
00:21:43,418 --> 00:21:46,209
Ferme juste la porte en partant,
d'accord ?
373
00:21:48,877 --> 00:21:50,376
Je te revois plus tard ?
374
00:21:50,460 --> 00:21:53,376
Une amie fait une expo à la
galerie Merton.
375
00:21:53,585 --> 00:21:54,710
D'accord.
376
00:21:55,710 --> 00:21:56,877
Super.
377
00:21:58,460 --> 00:22:02,043
Au moins deux hommes étaient éveillés
durant le black-out.
378
00:22:02,418 --> 00:22:07,334
On a aussi découvert un phénomène
de réduction des corbeaux.
379
00:22:08,126 --> 00:22:09,334
Réduction des corbeaux ?
380
00:22:09,418 --> 00:22:12,251
Des corbeaux sont morts partout
durant le black-out récent.
381
00:22:12,334 --> 00:22:15,084
La même chose est arrivée
en Somalie en 1991.
382
00:22:15,168 --> 00:22:19,084
Je ne suis pas scientifique,
mais ça me semble important.
383
00:22:19,543 --> 00:22:22,251
Parce que vous l'avez vu dans
votre flash ?
384
00:22:22,334 --> 00:22:25,501
Non. On a appris la mort des corbeaux
385
00:22:25,585 --> 00:22:29,002
en suivant un indice présent dans
ma vision.
386
00:22:29,752 --> 00:22:32,084
C'est un indice que vous avez suivi seul ?
387
00:22:32,168 --> 00:22:33,877
Avec mon bureau, oui.
388
00:22:33,960 --> 00:22:38,084
Pourquoi votre bureau a-t-il lancé
sa propre enquête
389
00:22:38,168 --> 00:22:41,084
sans obtenir d'autorisation du siège
du F.B.I. ?
390
00:22:43,460 --> 00:22:45,752
Pour être honnête,
391
00:22:45,835 --> 00:22:48,960
dans mon flash, je semblais,
392
00:22:49,043 --> 00:22:52,209
ou plutôt le bureau de Los Angeles
semblait
393
00:22:52,293 --> 00:22:54,793
au centre de l'enquête sur le black-out.
394
00:22:54,877 --> 00:22:58,543
Vraiment ? Et comment
en avez-vous conclu cela ?
395
00:22:58,793 --> 00:22:59,793
Et voilà.
396
00:22:59,877 --> 00:23:03,251
Dans ma vision, je travaillais
sur une affaire appelée "Mosaïque".
397
00:23:03,334 --> 00:23:05,918
J'avais un tableau récapitulatif
dans mon bureau,
398
00:23:06,002 --> 00:23:08,126
couvert d'indices, de photos, d'éléments,
399
00:23:08,209 --> 00:23:11,084
tout ce qui est typique
d'une enquête en cours.
400
00:23:11,418 --> 00:23:13,293
En d'autres termes, vous enquêtez
401
00:23:13,376 --> 00:23:16,543
parce que vous vous êtes vu enquêter.
402
00:23:16,626 --> 00:23:20,043
Bon, vous avez ce tableau,
403
00:23:20,126 --> 00:23:22,960
avec de jolies images dessus.
404
00:23:23,043 --> 00:23:25,960
Mais qu'est-ce qui vous a fait penser
que votre enquête
405
00:23:26,043 --> 00:23:28,002
conduirait à des résultats ?
406
00:23:31,376 --> 00:23:32,835
Parce que, madame la Présidente,
407
00:23:32,918 --> 00:23:36,043
j'ai aussi vu deux hommes armés et masqués
tenter de me tuer
408
00:23:36,585 --> 00:23:38,543
apparemment à cause
de ce qu'on avait découvert
409
00:23:38,626 --> 00:23:41,501
dans cette enquête
au cours des six prochains mois.
410
00:23:41,960 --> 00:23:43,251
Dans six mois,
411
00:23:43,334 --> 00:23:47,334
des hommes armés et masqués
débouleront dans votre bureau,
412
00:23:47,418 --> 00:23:50,877
au sein d'un bâtiment officiel sécurisé
pour tenter de vous tuer.
413
00:23:54,293 --> 00:23:56,168
C'est bien ce que j'ai vu.
414
00:24:04,668 --> 00:24:06,835
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Oui.
415
00:24:06,918 --> 00:24:11,043
Le Ganwar est la région de prédilection
de la gerbille pygmée de Somalie.
416
00:24:11,126 --> 00:24:12,376
Génial.
417
00:24:12,460 --> 00:24:13,376
Et ce rendez-vous ?
418
00:24:14,668 --> 00:24:15,835
Tu as eu un rendez-vous ?
419
00:24:15,918 --> 00:24:16,835
Vous vous êtes tripotés ?
420
00:24:16,918 --> 00:24:19,043
On peut se concentrer
sur ce qui nous occupe ?
421
00:24:20,251 --> 00:24:22,918
Si les images satellite ne donnent rien,
422
00:24:23,002 --> 00:24:25,251
on va regarder
les statistiques environnementales.
423
00:24:25,334 --> 00:24:26,877
Anomalies de la couche d'ozone,
424
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
activités solaires particulières...
425
00:24:29,043 --> 00:24:31,543
Des explications rationnelles ?
Je préfère.
426
00:24:33,209 --> 00:24:38,084
Attends. Vous avez vu ?
C'est une route goudronnée ? Zoome.
427
00:24:40,126 --> 00:24:44,626
C'est quoi, ces trucs ?
On dirait des pylônes.
428
00:24:44,877 --> 00:24:46,126
Au milieu de nulle part.
429
00:24:47,209 --> 00:24:48,251
Ou des tours.
430
00:24:52,585 --> 00:24:53,668
Agent Benford,
431
00:24:53,752 --> 00:24:56,293
pourquoi étiez-vous seul au bureau
ce soir-là ?
432
00:24:56,543 --> 00:24:58,043
Je devais travailler tard.
433
00:24:58,126 --> 00:24:59,460
Et que faisiez-vous
434
00:24:59,543 --> 00:25:02,376
avant de réaliser
la présence d'hommes armés ?
435
00:25:02,460 --> 00:25:04,209
J'observais le tableau de la Mosaïque.
436
00:25:04,376 --> 00:25:07,960
Je crois avoir été au téléphone à un
moment,
437
00:25:08,043 --> 00:25:10,251
mais je ne sais pas à qui je parlais.
438
00:25:10,334 --> 00:25:12,418
Comment pouvez-vous ne pas savoir ?
439
00:25:12,501 --> 00:25:15,293
D'autres étaient au téléphone dans
leur flash
440
00:25:15,376 --> 00:25:16,835
et s'en souviennent.
441
00:25:17,126 --> 00:25:20,126
Si vous ne me croyez pas, sénatrice,
442
00:25:20,209 --> 00:25:22,793
parlez à l'agent qui m'a interrogé.
443
00:25:23,585 --> 00:25:25,293
C'est fait. Il a eu l'obligeance
444
00:25:25,376 --> 00:25:28,251
de me fournir une transcription de
votre déposition.
445
00:25:28,334 --> 00:25:30,877
Vous décrivez votre expérience
446
00:25:31,334 --> 00:25:35,084
comme des "flashes de réalité
de type impressionniste".
447
00:25:35,168 --> 00:25:36,334
Est-ce exact ?
448
00:25:37,084 --> 00:25:37,960
Oui.
449
00:25:38,043 --> 00:25:41,168
D'après ce que je vois, vous avez raconté
450
00:25:41,251 --> 00:25:44,168
environ 30 secondes d'impressions.
451
00:25:44,251 --> 00:25:47,501
Tous ceux que nous avons écoutés,
à moins d'avoir été endormis,
452
00:25:47,585 --> 00:25:50,835
ont le vif souvenir de visions très
claires,
453
00:25:50,918 --> 00:25:54,752
qui recouvrent les 2 mn 17 s du black-out.
454
00:25:55,126 --> 00:25:56,293
Est-ce une question ?
455
00:25:56,376 --> 00:25:58,126
J'essaie juste de comprendre.
456
00:25:58,209 --> 00:26:01,626
L'immeuble était-il en feu ?
Y avait-il de la fumée dans la pièce ?
457
00:26:01,835 --> 00:26:05,084
Pourquoi vos souvenirs sont-ils si flous
458
00:26:05,168 --> 00:26:06,168
et si décousus ?
459
00:26:10,668 --> 00:26:12,418
Il n'y avait pas le feu.
460
00:26:12,668 --> 00:26:16,710
Alors, comment expliquer
la différence évidente de qualité
461
00:26:16,793 --> 00:26:19,960
entre votre vécu du black-out
et celui des autres ?
462
00:26:20,043 --> 00:26:21,585
Avec le respect que je vous dois,
463
00:26:21,668 --> 00:26:24,002
avez-vous parlé aux 7 milliards
d'individus ?
464
00:26:26,585 --> 00:26:28,168
Non.
465
00:26:28,251 --> 00:26:31,209
Ceci, probablement parce que ces
7 milliards
466
00:26:31,293 --> 00:26:33,835
de demandent pas des millions de dollars
467
00:26:33,918 --> 00:26:35,418
pour mener une enquête
468
00:26:35,501 --> 00:26:39,002
fondée sur des flashes
relativement troubles.
469
00:26:39,084 --> 00:26:40,418
Sénatrice Clemente, je...
470
00:26:40,501 --> 00:26:43,084
Des centaines de milliers
de dollars publics
471
00:26:43,168 --> 00:26:46,418
ont été dépensés
à cause de ce que vous prétendez avoir vu.
472
00:26:46,501 --> 00:26:49,043
- Ne pensez-vous pas...
- Comment osez-vous ?
473
00:26:49,126 --> 00:26:50,626
... qu'on aurait dû déterminer
474
00:26:50,710 --> 00:26:53,043
votre activité
durant les 100 secondes restantes ?
475
00:26:53,126 --> 00:26:57,251
Suis-je la seule à penser
que ces techniques d'enquête
476
00:26:57,334 --> 00:27:00,543
s'apparentent au vaudou ?
Ou à une véritable fraude ?
477
00:27:05,418 --> 00:27:10,501
Bien, a-t-on des questions
sur le rapatriement d'un nazi ?
478
00:27:12,334 --> 00:27:13,626
Bon sang, où est Wedeck ?
479
00:27:13,918 --> 00:27:16,168
Aux toilettes ?
Pendant 40 minutes ?
480
00:27:16,251 --> 00:27:18,168
Direct au répondeur. Quelle catastrophe !
481
00:27:18,251 --> 00:27:20,501
Cette Clemente est coriace.
482
00:27:20,585 --> 00:27:21,460
Quand on entend ça,
483
00:27:21,543 --> 00:27:23,918
c'est vraiment discutable.
484
00:27:24,002 --> 00:27:25,793
On dirait qu'on a consulté un médium
485
00:27:25,877 --> 00:27:27,752
pour avoir des indices.
Merci pour le soutien.
486
00:27:27,835 --> 00:27:29,543
Je ne dis pas que c'est ce que je pense.
487
00:27:29,626 --> 00:27:33,835
C'est juste que ça a l'air dingue.
Des oiseaux morts, D. Gibbons, une poupée.
488
00:27:34,002 --> 00:27:36,960
La Chine. Ça m'a l'air assez convaincant
tout à coup.
489
00:27:37,043 --> 00:27:38,793
Je n'aurais pas dû parler de la poupée,
490
00:27:38,877 --> 00:27:40,501
- c'est ça ?
- Oui.
491
00:27:40,585 --> 00:27:41,501
- Oui.
- Benford.
492
00:27:41,585 --> 00:27:44,209
Prends ton portable.
On veut te montrer quelque chose.
493
00:27:44,293 --> 00:27:45,585
Qu'est-ce que c'est ?
494
00:27:45,668 --> 00:27:47,793
Wajid, Somalie, 325 habitants,
495
00:27:48,126 --> 00:27:49,501
à 320 km à l'est de nulle part.
496
00:27:49,585 --> 00:27:50,918
Oprah y construit une école ?
497
00:27:51,084 --> 00:27:52,084
Tais-toi, chéri.
498
00:27:52,168 --> 00:27:53,626
Laisse parler les grands.
499
00:27:53,752 --> 00:27:57,084
C'est une photo satellite prise
en décembre 1990,
500
00:27:57,168 --> 00:28:00,209
cinq mois avant que les corbeaux
ne piquent une tête.
501
00:28:00,793 --> 00:28:02,084
Qu'est-ce que c'est que ça ?
502
00:28:02,251 --> 00:28:03,209
On n'en sait rien.
503
00:28:03,293 --> 00:28:06,626
Mais ils ont été construits sur cinq mois.
504
00:28:07,126 --> 00:28:08,460
Vous voyez le topo.
505
00:28:10,918 --> 00:28:11,918
On dirait qu'ils font
506
00:28:12,002 --> 00:28:14,334
environ 30 m de hauteur une fois terminés
507
00:28:14,752 --> 00:28:17,668
en avril 1991.
508
00:28:18,793 --> 00:28:20,960
Le mois du prototype du black-out.
509
00:28:21,209 --> 00:28:22,918
Une idée de ce que ça peut être ?
510
00:28:23,002 --> 00:28:25,543
Aucune. Mais ce n'est pas
ce qu'on s'attend à trouver
511
00:28:25,626 --> 00:28:27,293
là où il n'y a même pas l'eau courante.
512
00:28:28,293 --> 00:28:31,209
On envoie les images au labo
expertise.
513
00:28:31,460 --> 00:28:34,752
Le ministère bloque notre demande
pour y envoyer une équipe.
514
00:28:35,002 --> 00:28:36,835
Ça pourrait nous faciliter les choses.
515
00:28:36,918 --> 00:28:37,793
Les constructeurs
516
00:28:37,877 --> 00:28:40,626
avaient clairement l'intention
que ça reste clandestin.
517
00:28:56,501 --> 00:28:58,376
- Janis Hawk.
- Janis, ici Wedeck.
518
00:28:58,460 --> 00:28:59,501
Tout va bien ?
519
00:29:00,084 --> 00:29:02,168
J'ai besoin d'un service urgent.
520
00:29:08,084 --> 00:29:10,084
- Maya.
- Salut.
521
00:29:11,668 --> 00:29:12,501
Désolée du retard.
522
00:29:12,585 --> 00:29:14,460
Mon patron a appelé quand je partais.
523
00:29:14,543 --> 00:29:15,501
Pas de souci.
524
00:29:16,168 --> 00:29:17,168
Waouh !
525
00:29:17,376 --> 00:29:18,752
Je t'ai acheté quelque chose.
526
00:29:19,002 --> 00:29:19,918
Merci.
527
00:29:20,084 --> 00:29:22,002
Je l'ai vu et j'ai pensé à toi.
528
00:29:23,126 --> 00:29:24,293
- D'accord.
- Réveille-toi.
529
00:29:24,376 --> 00:29:25,960
C'est l'heure de se lever.
530
00:29:26,043 --> 00:29:28,418
Pour ne plus être en retard.
Sauf quand tu veux.
531
00:29:28,501 --> 00:29:29,877
- Merci.
- Réveille-toi.
532
00:29:29,960 --> 00:29:30,918
C'est très gentil.
533
00:29:33,002 --> 00:29:34,168
J'ai une question.
534
00:29:34,418 --> 00:29:35,293
Oui.
535
00:29:35,376 --> 00:29:36,960
C'est un peu gênant.
536
00:29:37,209 --> 00:29:38,835
Tu es troublée.
537
00:29:40,002 --> 00:29:41,501
Tu vois aussi des hommes ?
538
00:29:43,251 --> 00:29:47,043
Le dernier, c'était au lycée.
Et j'essaie d'oublier. Pourquoi ?
539
00:29:47,209 --> 00:29:49,960
C'est là que c'est un peu gênant.
540
00:29:51,002 --> 00:29:52,251
J'ai fait quelque chose.
541
00:29:53,126 --> 00:29:56,251
Tu as fouillé dans mes affaires.
J'en étais sûre.
542
00:29:57,043 --> 00:29:58,126
Non.
543
00:29:59,043 --> 00:30:00,752
J'ai fait presque aussi bien.
544
00:30:01,752 --> 00:30:03,543
Je t'ai Mosaïquée.
545
00:30:05,376 --> 00:30:06,418
Quoi ?
546
00:30:06,626 --> 00:30:07,793
Je n'ai pas pu résister.
547
00:30:08,543 --> 00:30:10,418
C'est bien mieux que Google.
548
00:30:11,084 --> 00:30:14,877
J'ai vu que dans cinq mois,
549
00:30:16,460 --> 00:30:18,168
tu seras...
550
00:30:18,251 --> 00:30:19,209
enceinte.
551
00:30:23,293 --> 00:30:25,877
Malgré tout mon talent au lit...
552
00:30:25,960 --> 00:30:27,585
Oui, ce serait impressionnant.
553
00:30:27,668 --> 00:30:29,501
Ce n'est pas grave.
554
00:30:29,585 --> 00:30:31,918
Dans mon flash, je porte une alliance.
555
00:30:35,585 --> 00:30:37,877
Peut-être de notre mariage.
556
00:30:38,918 --> 00:30:40,251
En tout cas,
557
00:30:40,334 --> 00:30:42,251
je pense que tu feras une super maman.
558
00:30:43,918 --> 00:30:45,376
Je n'aurais pas dû dire ça.
559
00:30:45,460 --> 00:30:46,543
Oui.
560
00:30:47,960 --> 00:30:52,043
Il ne s'agit pas de toi et moi, Maya.
561
00:30:52,126 --> 00:30:54,043
Mais de moi.
562
00:30:55,084 --> 00:30:57,376
Et franchement,
je n'ai pas encore compris.
563
00:30:57,460 --> 00:30:59,418
Je ne sais même pas ce que je vais faire.
564
00:31:04,293 --> 00:31:06,251
Tu sais quoi ?
565
00:31:09,209 --> 00:31:10,626
Je ne suis pas prête...
566
00:31:11,835 --> 00:31:13,002
pour l'instant.
567
00:31:14,960 --> 00:31:15,960
Je regrette.
568
00:31:17,626 --> 00:31:18,501
Je regrette vraiment.
569
00:31:29,126 --> 00:31:30,626
Bonsoir, Stan.
570
00:31:31,126 --> 00:31:32,752
Ça fait longtemps.
571
00:31:33,376 --> 00:31:34,752
Je peux entrer, Renee ?
572
00:31:40,710 --> 00:31:43,626
Salut, bonhomme !
573
00:31:44,043 --> 00:31:46,918
Alors, quoi de neuf ?
574
00:31:50,877 --> 00:31:53,626
On est loin des bières à 2 $ de chez Geno.
575
00:31:58,543 --> 00:32:00,668
Mon premier mandat, super dur.
576
00:32:00,835 --> 00:32:04,168
J'aurais bien eu besoin de toi, Stan.
577
00:32:04,251 --> 00:32:07,460
Je regrette de ne pas avoir pu te prendre.
Maintenant, je peux.
578
00:32:08,626 --> 00:32:10,376
Alors, tu as réfléchi au ministère ?
579
00:32:11,002 --> 00:32:14,460
Je sais que tu adorerais
être le patron d'Anastasia Markham.
580
00:32:24,209 --> 00:32:25,835
Je ne suis pas venu pour le boulot.
581
00:32:27,626 --> 00:32:29,126
Fini le scout.
582
00:32:29,209 --> 00:32:30,668
Comment tu l'as trouvée ?
583
00:32:32,043 --> 00:32:33,376
Je suis l'intermédiaire
584
00:32:33,460 --> 00:32:36,334
qui l'a payée 250 000 $ pour disparaître,
tu te souviens ?
585
00:32:36,501 --> 00:32:39,877
Mais elle n'est pas allée très loin.
Elle vit avec le petit.
586
00:32:40,334 --> 00:32:42,376
Ici, à Georgetown.
587
00:32:42,793 --> 00:32:43,960
Comment tu sais ça ?
588
00:32:44,043 --> 00:32:45,918
Par notre site Web de la Mosaïque.
589
00:32:47,334 --> 00:32:48,626
C'est incroyable de pouvoir
590
00:32:48,710 --> 00:32:50,501
corroborer la vision de tous ces gens.
591
00:32:50,918 --> 00:32:53,043
Mlle Garrigos a aussi eu un flash.
592
00:32:53,126 --> 00:32:56,543
Elle s'est vue à Porto Rico dans six mois.
593
00:32:56,626 --> 00:32:57,960
Dans son post,
594
00:32:58,043 --> 00:33:00,752
elle disait combien cela la changeait
595
00:33:00,835 --> 00:33:04,209
de sa maison à Georgetown.
596
00:33:06,877 --> 00:33:08,376
Tu sais ce que j'aime chez toi, Stan ?
597
00:33:10,084 --> 00:33:13,752
C'est que tu n'es pas seulement à l'aise
dans la boue.
598
00:33:15,585 --> 00:33:18,168
Tu aimes t'y rouler.
599
00:33:21,209 --> 00:33:22,793
Clemente va sucrer nos subventions
600
00:33:22,877 --> 00:33:25,418
sauf si tu l'arrêtes. Alors, arrête-la.
601
00:33:26,418 --> 00:33:28,251
Et le négatif passe à la déchiqueteuse.
602
00:33:30,376 --> 00:33:32,376
Tu ne peux jouer cette carte qu'une fois.
603
00:33:33,084 --> 00:33:34,501
Tu es sûr de vouloir la jouer ?
604
00:33:37,002 --> 00:33:38,460
C'est tout ce que j'ai.
605
00:34:06,168 --> 00:34:08,209
J'ai un problème à régler.
606
00:34:18,126 --> 00:34:20,918
Vas-y, mon vieux !
607
00:34:24,585 --> 00:34:26,084
J'ai horreur du karaoké.
608
00:34:30,585 --> 00:34:33,126
Tu ne crois pas que tu devrais y
aller mollo ?
609
00:34:35,002 --> 00:34:37,002
J'ai cinq mois à vivre.
610
00:34:38,126 --> 00:34:41,668
J'ai bien le droit de me lâcher un peu.
611
00:34:56,543 --> 00:34:57,668
Mark Benford.
612
00:35:02,918 --> 00:35:04,168
Quelque chose à dire ?
613
00:35:04,918 --> 00:35:06,002
Non.
614
00:35:06,084 --> 00:35:08,418
Parce que vous avez l'air furieux.
615
00:35:10,209 --> 00:35:11,418
Furieux, pourquoi ?
616
00:35:11,501 --> 00:35:13,501
Parce que vous m'avez planté
en pleine audience
617
00:35:13,585 --> 00:35:14,543
comme un misérable ?
618
00:35:14,752 --> 00:35:16,543
Soyons francs.
619
00:35:16,626 --> 00:35:18,126
Ma présence ne vous aurait pas empêché
620
00:35:18,209 --> 00:35:21,418
d'échouer à la barre.
Vous étiez pitoyable.
621
00:35:37,168 --> 00:35:39,626
Pourquoi ne pas avoir fait
suspendre l'audience ?
622
00:35:39,710 --> 00:35:41,877
- Vous auriez pu me défendre !
- Et dire quoi ?
623
00:35:42,043 --> 00:35:43,418
Il y a une explication logique
624
00:35:43,501 --> 00:35:45,168
au fait que vous ne vous souvenez pas
625
00:35:45,251 --> 00:35:49,002
d'un truc qu'on a tous clairement
imprimé ?
626
00:35:49,084 --> 00:35:51,002
C'est de ma faute.
627
00:35:51,334 --> 00:35:54,251
Clemente pose les questions
que j'aurais dû poser.
628
00:35:54,334 --> 00:35:56,543
Je ne l'ai pas fait,
j'ai confiance en vous.
629
00:35:57,043 --> 00:35:59,543
J'ai accepté cette histoire de Mosaïque,
630
00:35:59,626 --> 00:36:01,460
parce que je crois en vous, Mark.
631
00:36:01,877 --> 00:36:03,501
Et j'ai obtenu des résultats !
632
00:36:03,585 --> 00:36:05,126
Ce n'est pas une réponse.
633
00:36:06,418 --> 00:36:09,251
Clemente est peut-être une salope,
mais elle a raison.
634
00:36:09,334 --> 00:36:13,376
Votre histoire a plus de trous
qu'un morceau de gruyère.
635
00:36:13,460 --> 00:36:15,002
Pourquoi avez-vous oublié ?
636
00:36:15,084 --> 00:36:17,043
Parce que j'étais bourré, d'accord ?
637
00:36:31,835 --> 00:36:35,126
Qu'est-ce que je pouvais dire, Stan ?
638
00:36:37,543 --> 00:36:39,084
Je suis abstinent depuis sept ans
639
00:36:39,126 --> 00:36:43,918
et je n'ai aucune intention de reboire
ne serait-ce qu'un verre.
640
00:36:45,835 --> 00:36:48,626
Mais je ne peux pas changer
ce que j'ai vu.
641
00:36:51,668 --> 00:36:56,251
J'ai joué ma carrière sur votre flash,
642
00:36:56,334 --> 00:36:58,376
et vous me dites
643
00:37:00,293 --> 00:37:02,168
que vous étiez dans un état second ?
644
00:37:08,043 --> 00:37:11,752
Je ne sais plus ce que je fais.
645
00:37:12,168 --> 00:37:15,710
C'est fantastique, Mark. Fantastique.
646
00:37:15,793 --> 00:37:17,793
Tout va bien ?
647
00:37:18,334 --> 00:37:21,334
Tout va bien, les gars.
648
00:37:21,460 --> 00:37:24,710
Je vous offre une tournée ou deux.
649
00:37:25,752 --> 00:37:28,668
On va fêter ça.
650
00:37:29,376 --> 00:37:30,585
On fête quoi ?
651
00:37:32,960 --> 00:37:35,002
J'ai obtenu notre subvention.
652
00:37:49,168 --> 00:37:53,501
Dièse un deux zéro trois. Activer.
653
00:37:53,626 --> 00:37:55,877
Bon sang, Aaron.
654
00:38:02,543 --> 00:38:05,710
Mark buvait dans son flash.
RÉPONDRE - SUPPRIMER
655
00:38:08,334 --> 00:38:11,960
Qui est-ce ?
656
00:38:12,043 --> 00:38:13,084
ENVOI
657
00:38:13,168 --> 00:38:14,002
N° bloqué - Échec envoi
658
00:38:22,334 --> 00:38:23,877
De toute façon,
659
00:38:23,960 --> 00:38:26,626
ça n'aurait pas été une catastrophe,
si je n'avais pas...
660
00:38:26,710 --> 00:38:30,752
Laissez tomber. Sachez juste
que les détails dont je me souviens
661
00:38:30,918 --> 00:38:32,501
sont très clairs.
662
00:38:32,585 --> 00:38:35,293
Génial. Écoutez, ne dites rien.
663
00:38:35,418 --> 00:38:38,293
Si vous en parlez à qui que ce soit,
on est morts.
664
00:38:38,376 --> 00:38:41,460
Le Président Segovia
a proposé un nom de vice-président,
665
00:38:41,752 --> 00:38:43,460
un poste resté vacant depuis
666
00:38:43,543 --> 00:38:47,002
le décès tragique du vice-président Pratt
lors du black-out.
667
00:38:47,084 --> 00:38:50,626
Le Président a nommé ce soir
la sénatrice Joyce Clemente.
668
00:38:50,710 --> 00:38:51,668
Désignée, elle devra...
669
00:38:51,835 --> 00:38:52,668
Clemente ?
670
00:38:52,752 --> 00:38:55,334
... à la majorité
dans un vote des deux chambres.
671
00:38:55,418 --> 00:38:56,835
Je ne comprends pas cette ville.
672
00:38:57,002 --> 00:38:58,501
Tout n'est que marché.
673
00:38:58,752 --> 00:39:00,002
À Washington,
674
00:39:00,084 --> 00:39:02,626
on n'a rien sans rien.
675
00:39:02,918 --> 00:39:03,960
Voilà.
676
00:39:25,293 --> 00:39:28,752
Salut, Mark. Salut. Je voulais juste
t'annoncer la bonne nouvelle.
677
00:39:28,835 --> 00:39:29,710
On a la subvention.
678
00:39:29,793 --> 00:39:31,251
La Mosaïque est sauvée.
679
00:39:31,334 --> 00:39:32,877
Grâce aux infos de Somalie ?
680
00:39:33,209 --> 00:39:36,209
Non. Wedeck a fait un miracle.
681
00:39:36,293 --> 00:39:38,626
Qui sait, peut-être...
682
00:39:43,126 --> 00:39:43,960
Mark ?
683
00:39:49,543 --> 00:39:52,251
Baissez-vous ! Vite !
684
00:39:59,710 --> 00:40:02,209
Allô ? Mark ?
685
00:41:35,585 --> 00:41:38,002
Réveille-toi. C'est l'heure de se lever.
686
00:41:39,793 --> 00:41:42,126
Réveille-toi. C'est l'heure de se lever.
687
00:41:46,668 --> 00:41:48,960
Réveille-toi. C'est l'heure de se lever.
688
00:41:56,209 --> 00:42:00,918
Dites-moi. C'est une fille.
C'est une fille.