1
00:00:00,251 --> 00:00:04,168
Le 6 octobre, la planète a subi
un black-out de 2 mn et 17 s.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,334
Le monde entier a vu le futur.
3
00:00:08,251 --> 00:00:11,460
Je n'ai jamais vraiment eu envie
d'avoir un bébé. Pourtant, j'y étais.
4
00:00:11,543 --> 00:00:13,002
Je n'ai même pas de copain.
5
00:00:13,084 --> 00:00:14,710
Tu t'inquiètes pour Olivia.
6
00:00:14,793 --> 00:00:16,877
Tu as peur de rechuter.
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
Si tu veux empêcher ce futur
et sauver ton mariage,
8
00:00:19,043 --> 00:00:21,126
le premier pas n'est pas le secret.
9
00:00:21,209 --> 00:00:24,543
Tu sais, le hacker, M. Chipster ?
Appelle-le.
10
00:00:24,626 --> 00:00:26,710
- C'est si important, la Somalie ?
- Oui.
11
00:00:26,793 --> 00:00:29,460
On s'est tant focalisés
sur un nouveau black-out
12
00:00:29,543 --> 00:00:32,543
qu'on ne s'est même pas demandé
13
00:00:32,626 --> 00:00:34,460
si ça s'était déjà produit.
14
00:00:40,668 --> 00:00:42,668
De toute façon,
15
00:00:42,752 --> 00:00:45,710
ça n'aurait pas été une catastrophe,
si je n'avais pas...
16
00:00:45,793 --> 00:00:48,501
- Laissez tomber.
- Sachez juste que
17
00:00:48,585 --> 00:00:53,002
les détails dont je me souviens
sont très clairs.
18
00:00:53,084 --> 00:00:55,752
Génial. Ecoutez, ne dites rien.
19
00:00:55,835 --> 00:00:58,835
Si vous en parlez à qui que ce soit,
on est morts.
20
00:01:07,501 --> 00:01:10,334
Salut. Je voulais juste
t'annoncer la bonne nouvelle.
21
00:01:10,418 --> 00:01:13,334
Même si le voyage est un désastre,
22
00:01:13,418 --> 00:01:16,209
Wedeck a fait un miracle.
23
00:01:16,293 --> 00:01:18,710
Qui sait, peut-être...
24
00:01:43,043 --> 00:01:44,002
39 HEURES PLUS TÔT
25
00:01:44,084 --> 00:01:47,293
Je comprends que le Sénat
nous auditionne, mais nous faire venir
26
00:01:47,376 --> 00:01:49,293
aussi tôt le matin...
27
00:01:49,376 --> 00:01:52,918
Un véritable exercice
d'entraînement chinois.
28
00:01:53,002 --> 00:01:56,126
- Hé.
- C'est incorrect de dire ça au bureau ?
29
00:01:56,209 --> 00:01:57,918
Non, c'est cool.
30
00:01:58,002 --> 00:01:59,877
Avec vous, les vieux...
31
00:02:01,877 --> 00:02:03,501
Demetri Fordis Noh ?
32
00:02:03,626 --> 00:02:05,835
Pourquoi moi ?
Je n'ai rien vu.
33
00:02:05,918 --> 00:02:07,376
Je l'ai dit dans ma déclaration.
34
00:02:07,460 --> 00:02:10,334
Ça ne veut pas dire
que vous avez dit la vérité.
35
00:02:19,043 --> 00:02:20,501
7 ANS
36
00:02:21,752 --> 00:02:23,752
CONTINUE
À VENIR
37
00:02:28,752 --> 00:02:30,960
J'étais seul.
38
00:02:31,877 --> 00:02:34,752
Je pensais qu'il n'y avait personne
dans l'immeuble.
39
00:02:34,835 --> 00:02:38,793
Je pensais qu'il n'y avait personne
dans l'immeuble.
40
00:02:38,877 --> 00:02:41,752
Il était tard. 22 h.
41
00:02:45,334 --> 00:02:47,501
Je travaillais dans mon bureau.
42
00:02:47,585 --> 00:02:49,668
Je travaillais tard.
43
00:02:49,752 --> 00:02:52,710
Je quittais le bureau après le travail.
44
00:02:53,626 --> 00:02:55,168
Je passais par la sortie de secours.
45
00:02:55,251 --> 00:02:56,376
ACCÈS AUTORISÉ
46
00:02:56,460 --> 00:02:59,585
J'ignore pourquoi.
Peut-être parce qu'il était tard.
47
00:02:59,668 --> 00:03:00,668
29 AVRIL 2010 22h00
48
00:03:00,793 --> 00:03:03,460
Avez-vous vu quelqu'un d'autre ?
49
00:03:03,543 --> 00:03:06,043
- Non.
- Oui.
50
00:03:06,126 --> 00:03:09,084
J'ai vu deux hommes,
tous deux masqués,
51
00:03:09,168 --> 00:03:11,418
armés de kalachnikovs.
52
00:03:14,002 --> 00:03:15,376
Les avez-vous identifiés ?
53
00:03:15,460 --> 00:03:18,793
Je vous ai bien dit
qu'ils étaient masqués ?
54
00:03:20,793 --> 00:03:23,251
- Comment ça se passe ?
- Et à Washington, ça va ?
55
00:03:23,334 --> 00:03:25,835
Ils ne me prennent pas pour un traître.
56
00:03:25,918 --> 00:03:28,043
Le détecteur de mensonge est faillible.
57
00:03:28,126 --> 00:03:29,918
Non, sérieusement, ça va, là-bas ?
58
00:03:30,002 --> 00:03:33,877
On vient de trouver ce qui déconne
avec le système d'alarme.
59
00:03:33,960 --> 00:03:36,084
Ne me remercie pas.
J'ai réparé ton bidouillage
60
00:03:36,168 --> 00:03:37,918
sur la porte du garage.
61
00:03:38,002 --> 00:03:40,043
- Tu es un parrain polyvalent.
- Oui.
62
00:03:40,126 --> 00:03:42,418
Et Charlie sait manier
le levier de vitesses.
63
00:03:42,501 --> 00:03:43,918
Maintenant que
tu es passé à la casserole,
64
00:03:44,002 --> 00:03:45,293
on te revoit quand ?
65
00:03:45,376 --> 00:03:47,585
Wedeck doit témoigner
devant une commission.
66
00:03:47,668 --> 00:03:50,334
J'aide Demetri à assembler le dossier.
67
00:03:50,418 --> 00:03:51,752
Génial.
68
00:03:51,835 --> 00:03:54,418
C'est moi qui ai lancé le Bureau
dans cette Mosaïque,
69
00:03:54,501 --> 00:03:57,251
et on me met la pression
pour savoir si c'était le bon choix.
70
00:03:57,334 --> 00:03:59,918
Il y a des réunions des A.A.
à Washington, tu sais.
71
00:04:00,002 --> 00:04:03,084
Ce serait peut-être bien
de trouver un groupe.
72
00:04:04,668 --> 00:04:07,376
Je vais voir ça.
73
00:04:07,460 --> 00:04:10,002
En attendant,
tente de faire rentrer Charlie
74
00:04:10,084 --> 00:04:11,084
dans quelques bonnes universités.
75
00:04:11,168 --> 00:04:13,126
Va à une réunion.
76
00:04:16,376 --> 00:04:19,293
On se croirait
dans un film de cape et d'épée.
77
00:04:19,376 --> 00:04:21,126
C'est quoi, tout ça ?
78
00:04:21,209 --> 00:04:23,460
Des preuves.
79
00:04:23,543 --> 00:04:25,710
Wedeck en a besoin
pour son audience au Sénat.
80
00:04:25,793 --> 00:04:27,626
Il craint qu'on nous sucre notre budget.
81
00:04:27,710 --> 00:04:30,418
Si c'est le cas, la Mosaïque est fichue.
82
00:04:30,501 --> 00:04:33,251
Je n'ai jamais vu Wedeck
si coincé du cul.
83
00:04:33,334 --> 00:04:35,793
Oui, il déteste Washington.
Il y a vécu.
84
00:04:35,877 --> 00:04:37,918
Il n'en a pas gardé un bon souvenir.
85
00:04:38,002 --> 00:04:41,168
A mon avis,
il a quelque chose à prouver.
86
00:04:53,543 --> 00:04:54,626
Tu t'améliores.
87
00:04:54,710 --> 00:04:57,585
Non, tu vieillis.
88
00:05:01,002 --> 00:05:02,376
- Content de te voir.
- Oui.
89
00:05:02,460 --> 00:05:04,376
Ça fait trop longtemps, Stan.
90
00:05:04,460 --> 00:05:06,668
Qui a dit que ces audiences au Sénat
91
00:05:06,752 --> 00:05:10,501
- étaient inutiles ?
- Moi, tous les jours.
92
00:05:10,585 --> 00:05:15,043
- Ecoute, Dave, ces audiences...
- Ne t'en fais pas.
93
00:05:15,126 --> 00:05:18,168
C'est la masturbation intellectuelle
du Congrès.
94
00:05:18,251 --> 00:05:21,293
Ah ? Parce que si j'ai bien compris,
ces audiences serviront à redistribuer
95
00:05:21,376 --> 00:05:23,668
le budget. Et j'ai besoin de ce budget.
96
00:05:23,752 --> 00:05:26,626
Stan, personne ne va t'enlever
quoi que ce soit.
97
00:05:26,710 --> 00:05:29,002
L'enquête sur la Mosaïque commence
à porter ses fruits.
98
00:05:29,084 --> 00:05:32,168
On commence à avoir une bonne idée
du 29 avril
99
00:05:32,251 --> 00:05:35,376
et de la cause du black-out.
Mais il va falloir de l'argent.
100
00:05:35,460 --> 00:05:38,960
Ça ne me ferait pas de mal
d'avoir un appui solide.
101
00:05:39,043 --> 00:05:41,376
- Tu ne devrais pas compter sur moi.
- Pourquoi ?
102
00:05:41,460 --> 00:05:43,835
Clemente dirige les audiences,
tu t'en souviens ?
103
00:05:47,376 --> 00:05:48,710
Tu ne le savais pas ?
104
00:05:48,793 --> 00:05:51,918
Tu crois que je serais venu,
si j'avais su ?
105
00:05:54,168 --> 00:05:55,209
Oui, je serais venu.
106
00:05:55,293 --> 00:05:58,002
Parce que c'est crucial, Dave.
107
00:05:59,501 --> 00:06:00,501
Quoi ?
108
00:06:00,585 --> 00:06:04,877
Non, c'est juste que
le truc du bon scout fiable,
109
00:06:04,960 --> 00:06:08,002
venant de toi, c'est trop drôle.
110
00:06:08,710 --> 00:06:10,293
Tu en sais quelque chose.
111
00:06:46,918 --> 00:06:50,002
Très impressionnante, ta prise.
112
00:06:50,084 --> 00:06:51,668
J'ai failli rester à terre.
113
00:06:51,752 --> 00:06:54,209
- Désolée. Ça va ?
- Oui. Pas de problème.
114
00:06:54,293 --> 00:06:56,543
Opération Dragon passe
au Nuart ce soir.
115
00:06:56,626 --> 00:06:58,460
On pourrait y aller.
116
00:07:00,251 --> 00:07:02,585
Désolée, j'ai des trucs prévus, ce soir.
117
00:07:04,043 --> 00:07:06,626
Bon. Une autre fois, alors.
118
00:07:06,710 --> 00:07:09,752
Oui, peut-être.
119
00:07:09,835 --> 00:07:13,126
Bon, alors à la prochaine.
120
00:07:13,209 --> 00:07:14,501
Au revoir.
121
00:07:14,585 --> 00:07:16,543
Au revoir.
122
00:07:17,376 --> 00:07:19,376
Quel blaireau.
123
00:07:23,543 --> 00:07:26,334
Il s'appelle comment ?
Et surtout, a-t-il un frère ?
124
00:07:26,418 --> 00:07:28,543
Je l'ignore.
J'en suis encore à l'approche.
125
00:07:28,626 --> 00:07:31,126
Bonjour. Voilà, ma belle,
126
00:07:31,209 --> 00:07:33,376
- ta botte de foin perso.
- C'est quoi ?
127
00:07:33,460 --> 00:07:36,501
Dix-huit ans d'images satellite
du sud de la Somalie,
128
00:07:36,585 --> 00:07:38,460
cadeau de la CIA.
129
00:07:38,543 --> 00:07:40,668
Vous deviez arrêter ces recherches.
130
00:07:40,752 --> 00:07:42,209
On reprend.
131
00:07:43,501 --> 00:07:45,543
Télécharge ce qu'il y a là-dessus,
qu'on étudie ça.
132
00:07:45,626 --> 00:07:46,626
On cherche quoi ?
133
00:07:46,710 --> 00:07:49,168
Tout lien à la mortalité
des corbeaux en 91,
134
00:07:49,251 --> 00:07:51,793
surtout si on peut prouver
que des gens du Ganwar
135
00:07:51,877 --> 00:07:54,501
ont perdu conscience à cette période.
136
00:07:54,585 --> 00:07:57,002
On marquera des points en plus
avec des éléments
137
00:07:57,084 --> 00:07:58,460
pour la déposition de Wedeck.
138
00:07:58,543 --> 00:08:00,835
Pourvu qu'on puisse continuer
notre belle enquête ?
139
00:08:00,918 --> 00:08:02,126
Comptez sur moi.
140
00:08:08,043 --> 00:08:11,126
- Où est Benford ?
- Il est rentré à l'hôtel.
141
00:08:11,209 --> 00:08:13,960
Les séances de photos le constipent.
142
00:08:14,043 --> 00:08:15,209
Qu'il rentre dans le rang.
143
00:08:16,168 --> 00:08:18,293
Si seulement mon maître de CM2
me voyait.
144
00:08:18,376 --> 00:08:21,501
Il disait toujours que
je finirais mort ou en prison.
145
00:08:21,585 --> 00:08:23,960
Tu as encore le temps, l'ami.
146
00:08:30,585 --> 00:08:31,877
Mesdames et messieurs,
147
00:08:31,960 --> 00:08:33,501
le président va faire une déclaration.
148
00:08:33,585 --> 00:08:35,710
A la suite de laquelle
149
00:08:35,793 --> 00:08:37,710
il répondra à quelques questions.
150
00:08:37,793 --> 00:08:40,418
Mesdames et messieurs,
le président des Etats-Unis.
151
00:08:41,418 --> 00:08:43,668
Mesdames et messieurs, bonjour.
152
00:08:45,543 --> 00:08:47,126
Asseyez-vous.
153
00:08:47,793 --> 00:08:49,334
Asseyez-vous, je vous en prie.
154
00:08:57,376 --> 00:09:00,251
Pour savoir pourquoi
les audiences du Sénat sont à huis clos,
155
00:09:00,334 --> 00:09:02,209
il faut demander à un sénateur.
156
00:09:02,293 --> 00:09:05,418
Je parie que
c'est parce qu'il s'agit de questions
157
00:09:05,501 --> 00:09:07,793
de sécurité nationale.
Question suivante.
158
00:09:08,501 --> 00:09:09,501
Scott.
159
00:09:09,585 --> 00:09:11,626
M. le président,
depuis trois semaines,
160
00:09:11,710 --> 00:09:14,543
aucune agence centralisée
pour gérer les effets du black-out.
161
00:09:14,626 --> 00:09:17,460
Que répondez-vous à ceux qui disent
que vous n'auriez pas retenu
162
00:09:17,543 --> 00:09:20,002
la leçon du 11 septembre
et de Katrina ?
163
00:09:20,084 --> 00:09:24,501
Les audiences ont été convoquées
dans ce but.
164
00:09:24,585 --> 00:09:26,418
Nous coordonnons nos réponses,
165
00:09:26,501 --> 00:09:30,251
répartissons les fonds
sur les pistes les plus prometteuses
166
00:09:30,334 --> 00:09:34,835
et abandonnons les enquêtes
sans résultat.
167
00:09:34,918 --> 00:09:37,418
Quand j'aurai choisi mon vice-président,
168
00:09:37,501 --> 00:09:42,460
il ou elle supervisera ces efforts.
Merci à tous.
169
00:09:42,543 --> 00:09:43,543
Merci à tous.
170
00:09:43,626 --> 00:09:47,084
Pourquoi n'avez-vous pas partagé
votre flash, M. le président ?
171
00:09:48,710 --> 00:09:52,126
M. Obregon,
comme de nombreux autres chefs d'état,
172
00:09:52,209 --> 00:09:55,835
j'ai décidé de ne pas révéler
ce que j'ai vu.
173
00:09:57,835 --> 00:10:00,877
M. le président,
174
00:10:00,960 --> 00:10:02,918
il y a eu une catastrophe.
175
00:10:04,960 --> 00:10:07,460
Oscar, je pense au présent,
pas au futur.
176
00:10:07,543 --> 00:10:10,543
Nous avons tant à faire.
Merci à tous.
177
00:10:16,293 --> 00:10:18,376
M. Wedeck, veuillez me suivre.
178
00:10:22,585 --> 00:10:24,543
Il me faut juste un nouveau code.
179
00:10:24,626 --> 00:10:28,668
0-3-1-2. Anniversaire de mariage.
180
00:10:28,752 --> 00:10:31,793
Tu n'en veux pas un
dont Mark puisse se souvenir ?
181
00:10:33,418 --> 00:10:37,043
- Alors, Washington ?
- Pas super. Mark a appelé.
182
00:10:37,126 --> 00:10:40,376
- Il a l'air stressé.
- Il va s'en sortir.
183
00:10:43,460 --> 00:10:45,626
- Tu n'as pas l'air si sûre.
- Je ne sais pas.
184
00:10:45,710 --> 00:10:48,043
Il voyage pas mal pour l'enquête.
Il est loin de la maison,
185
00:10:48,126 --> 00:10:49,793
de son soutien.
186
00:10:52,126 --> 00:10:56,334
Je t'ai entendu lui parler
des réunions à Washington.
187
00:10:59,334 --> 00:11:03,543
- Il a du mal ?
- C'était juste un petit rappel d'ami.
188
00:11:04,752 --> 00:11:07,418
La dernière fois que Mark a rechuté,
189
00:11:07,501 --> 00:11:10,126
il était loin de la maison
pour témoigner.
190
00:11:10,209 --> 00:11:12,793
- Il venait d'avoir une promotion.
- Là, c'est un peu différent.
191
00:11:12,877 --> 00:11:14,752
Pour moi, c'est exactement pareil.
192
00:11:16,752 --> 00:11:20,334
- Et même si c'était...
- Ecoute, je comprends.
193
00:11:21,668 --> 00:11:24,543
Les choses sont un peu difficiles
pour vous deux.
194
00:11:24,626 --> 00:11:27,460
Mark t'a parlé de mon flash, j'imagine ?
195
00:11:31,126 --> 00:11:32,710
Bien sûr.
196
00:11:35,752 --> 00:11:40,209
Il est obsédé par le fait
que dans six mois,
197
00:11:40,293 --> 00:11:42,710
je coucherai avec un autre homme,
ce qui est dingue.
198
00:11:42,793 --> 00:11:46,460
Mais tout son boulot dépend
de la véracité de ces visions, donc...
199
00:11:46,585 --> 00:11:50,501
Mark est alcoolique, Olivia.
Il n'a pas besoin de raison pour boire.
200
00:11:50,585 --> 00:11:52,084
Il boit parce qu'il boit.
201
00:11:53,710 --> 00:11:55,918
Je sais.
202
00:11:56,002 --> 00:11:58,501
Si tu veux savoir
si je pense qu'il va rechuter...
203
00:11:58,585 --> 00:12:00,376
Oui.
204
00:12:04,835 --> 00:12:06,418
Pour lui ou pour toi ?
205
00:12:06,501 --> 00:12:08,418
Je n'en sais rien.
206
00:12:12,002 --> 00:12:15,376
Je l'aime, Aaron. Je...
207
00:12:15,460 --> 00:12:17,626
Je sais que je ne peux pas le contrôler.
208
00:12:17,710 --> 00:12:19,543
C'est le plus dur dans tout ça.
209
00:12:19,626 --> 00:12:21,877
C'est ça,
la confiance avec un alcoolique.
210
00:12:22,793 --> 00:12:28,251
Mais si tu ne peux pas
avoir confiance en Mark, alors en qui ?
211
00:12:31,168 --> 00:12:32,126
Je devine.
212
00:12:32,209 --> 00:12:35,126
Tu t'es souvenu que tu m'es redevable,
tu as changé d'avis
213
00:12:35,209 --> 00:12:36,960
et tu veux m'aider.
214
00:12:37,043 --> 00:12:41,084
Stan, on n'est plus en campagne.
215
00:12:41,168 --> 00:12:44,293
Et dans la capitale,
216
00:12:44,376 --> 00:12:46,710
il faut être un peu plus subtil
pour réclamer son dû.
217
00:12:46,793 --> 00:12:49,585
J'ai quitté la capitale,
si tu te souviens bien.
218
00:12:50,543 --> 00:12:52,418
Oui.
219
00:12:52,501 --> 00:12:54,626
Tu as raison, je te suis redevable,
220
00:12:54,710 --> 00:12:56,543
et tu as raison, je vais t'aider.
221
00:12:56,626 --> 00:13:00,002
Mais j'ai l'intention
de te ramener dans la capitale.
222
00:13:02,543 --> 00:13:06,251
Je m'en suis toujours voulu
de ne pas t'avoir pris à bord au début.
223
00:13:06,334 --> 00:13:08,084
Ce n'est rien.
Ça s'est bien terminé.
224
00:13:09,209 --> 00:13:12,793
Pour les Chinois,
le chaos est une occasion.
225
00:13:14,293 --> 00:13:17,668
Le black-out me donne l'occasion
de te rendre la pareille.
226
00:13:20,043 --> 00:13:23,168
Ministre de l'Intérieur,
227
00:13:23,251 --> 00:13:25,126
membre de mon cabinet.
228
00:13:31,543 --> 00:13:36,002
Je suis sûr que Clemente fera barrage.
229
00:13:36,084 --> 00:13:38,668
Clemente a mieux à faire.
230
00:13:41,043 --> 00:13:42,960
Réfléchis.
231
00:13:44,084 --> 00:13:45,835
Rien ne presse.
232
00:13:53,418 --> 00:13:54,376
Merci.
233
00:13:54,460 --> 00:13:55,710
C'est le sixième plat.
234
00:13:55,793 --> 00:13:57,710
Tu es critique gastronomique ou quoi ?
235
00:13:57,793 --> 00:14:00,710
En fait, je suis chef.
C'est mon restaurant.
236
00:14:00,793 --> 00:14:02,002
Celui où je travaille.
237
00:14:03,293 --> 00:14:06,543
Etant au FBI,
j'imagine que tu n'as pas fait ton...
238
00:14:06,626 --> 00:14:09,960
Coming-out ? Non.
239
00:14:10,043 --> 00:14:13,376
Je bosse pour le gouvernement
qui n'a pas trop envie
240
00:14:13,460 --> 00:14:15,126
d'armer des homos.
241
00:14:15,209 --> 00:14:19,126
Qui sait ? Peut-être qu'on sera
plus éclairés dans six mois.
242
00:14:19,209 --> 00:14:22,543
Dans mon flash,
je me suis vue au restaurant,
243
00:14:22,626 --> 00:14:24,960
mais avec une alliance au doigt.
244
00:14:27,126 --> 00:14:30,002
C'est trop d'info
pour un premier rendez-vous.
245
00:14:30,084 --> 00:14:35,251
Non. C'est peut-être le signe
que ça se passe bien.
246
00:14:35,334 --> 00:14:39,251
Aide-moi à changer de sujet.
Et toi, tu as vu quoi ?
247
00:14:39,334 --> 00:14:43,543
Eh bien, j'étais
248
00:14:43,626 --> 00:14:46,543
dans la station spatiale internationale
et je couchais
249
00:14:46,626 --> 00:14:48,668
avec Hillary Clinton et Sarah Palin.
250
00:14:48,752 --> 00:14:50,752
Vraiment ?
251
00:14:50,835 --> 00:14:53,084
Je t'ai dit que j'étais au restaurant ?
252
00:14:53,168 --> 00:14:55,376
Non, j'étais
à Qui veut gagner des millions ?
253
00:14:55,460 --> 00:14:57,918
et Angelina Jolie était
la présentatrice.
254
00:14:58,002 --> 00:14:59,251
Cochonne.
255
00:14:59,334 --> 00:15:02,752
Oui, Angie venait de me poser
la question à un million.
256
00:15:02,835 --> 00:15:06,293
J'ai téléphoné à une amie, toi,
mais tu n'as pas répondu.
257
00:15:06,376 --> 00:15:08,585
Au revoir mon heure de gloire.
258
00:15:08,668 --> 00:15:11,293
Je n'y crois pas.
259
00:15:11,376 --> 00:15:15,835
Quoi, qu'Angelina Jolie
était présentatrice ?
260
00:15:15,918 --> 00:15:18,460
Non.
261
00:15:18,543 --> 00:15:21,084
Que je te laisse tomber comme ça.
262
00:15:36,793 --> 00:15:38,877
COMMISSION PARLEMENTAIRE
DU SÉNAT
263
00:15:38,960 --> 00:15:40,501
AUDIENCE À HUIS CLOS
264
00:15:40,585 --> 00:15:44,752
Mme Clemente, l'agence de protection
de l'environnement, la SPA et le CCM
265
00:15:44,835 --> 00:15:47,501
excluent l'utilisation de psychotropes
266
00:15:47,585 --> 00:15:49,293
dans les réserves mondiales d'eau
267
00:15:49,376 --> 00:15:51,835
comme cause possible
de la perte de conscience.
268
00:15:51,918 --> 00:15:55,793
Une intelligence extraterrestre
reste possible.
269
00:15:55,877 --> 00:15:58,168
C'est ce que nous pensons.
270
00:15:58,251 --> 00:15:59,501
La Chine.
271
00:16:00,334 --> 00:16:02,376
Pouvez-vous développer, M. Keller ?
272
00:16:02,460 --> 00:16:06,918
La population de la Chine est
de 1,3 milliard. Mais le nombre
273
00:16:07,002 --> 00:16:09,376
des victimes du black-out représente
moins d'un pour cent.
274
00:16:09,460 --> 00:16:13,877
Aucun mystère à cela. Lors du black-out,
il était 2 h du matin en Chine.
275
00:16:13,960 --> 00:16:15,376
Tout le monde dormait.
276
00:16:15,460 --> 00:16:18,376
Cela ne vous semble-t-il pas
bien facile ?
277
00:16:18,460 --> 00:16:21,752
Ils sont pratiquement indemnes,
alors que l'Amérique a
278
00:16:21,835 --> 00:16:26,126
la plus grande proportion de victimes
parmi tous les pays du monde.
279
00:16:26,209 --> 00:16:29,334
A la CIA, nous pensons
qu'il ne s'agit pas d'un accident.
280
00:16:29,418 --> 00:16:31,501
Selon nous,
il s'agit d'un événement ciblé
281
00:16:31,585 --> 00:16:34,251
destiné à faire chuter
notre gouvernement.
282
00:16:36,460 --> 00:16:38,668
Faisons une petite pause.
283
00:16:38,752 --> 00:16:40,710
Nous entendrons ensuite
Stanford Wedeck,
284
00:16:40,793 --> 00:16:44,209
le directeur du FBI de Los Angeles.
285
00:16:44,293 --> 00:16:48,126
L'agent Wedeck mène
une enquête intéressante
286
00:16:48,209 --> 00:16:51,168
qui dévie considérablement
des méthodes employées
287
00:16:51,251 --> 00:16:52,960
par l'ensemble du Bureau.
288
00:16:55,334 --> 00:16:57,168
Quelle mascarade.
289
00:16:57,251 --> 00:17:01,460
Je me rappelle pourquoi je déteste
Washington et ce qu'il fait de moi.
290
00:17:01,543 --> 00:17:03,835
Stan, n'oublie pas qui tu es.
291
00:17:03,918 --> 00:17:07,376
Tout ça sera bientôt fini
et tu rentreras à la maison.
292
00:17:07,460 --> 00:17:12,084
- On se plaît à Washington, Stanford ?
- Je te rappelle.
293
00:17:12,168 --> 00:17:14,918
- Joyce.
- Sénatrice, plutôt.
294
00:17:15,002 --> 00:17:17,543
On ne t'a pas dit que
tu es mauvaise perdante, Joyce ?
295
00:17:17,626 --> 00:17:21,543
Et toi ?
C'est toi qu'on a mis au vert.
296
00:17:21,626 --> 00:17:25,835
A propos,
comment dors-tu la nuit,
297
00:17:25,918 --> 00:17:28,668
vu ce que tu as fait avec cette femme ?
298
00:17:28,752 --> 00:17:30,668
Ta femme est au courant ?
299
00:17:30,752 --> 00:17:34,418
Si j'avais pu prouver
ce que tu as fait il y a six ans,
300
00:17:34,501 --> 00:17:38,501
je serais assise dans le bureau ovale.
301
00:17:38,585 --> 00:17:40,084
Si ça peut te consoler,
302
00:17:40,168 --> 00:17:42,043
je doute que tu aurais été réélue.
303
00:17:45,251 --> 00:17:47,376
Si on reste longtemps sur la rive,
304
00:17:47,460 --> 00:17:50,002
on voit flotter le corps de ses ennemis.
305
00:17:50,084 --> 00:17:53,501
- Sun Tzu.
- Prépare-toi à flotter, Stanford.
306
00:17:53,585 --> 00:17:56,293
Tu veux ma peau ? Vas-y.
307
00:17:56,376 --> 00:17:59,460
- Mais la Mosaïque...
- C'est une blague.
308
00:17:59,543 --> 00:18:01,960
Toutes les visions
ne se concrétiseront pas.
309
00:18:02,002 --> 00:18:06,793
- Les gens pensent que si.
- Ils n'ont pas vu ce que j'ai vu.
310
00:18:06,877 --> 00:18:09,793
Je me suis vue présidente
dans six mois.
311
00:18:12,918 --> 00:18:18,543
Aussi impossible que cela paraisse,
c'est une pensée plaisante,
312
00:18:19,209 --> 00:18:20,376
non ?
313
00:18:28,543 --> 00:18:30,084
Qu'avez-vous entendu ?
314
00:18:30,168 --> 00:18:33,585
Assez pour savoir que je n'aimerais pas
être dans sa ligne de mire.
315
00:18:33,668 --> 00:18:36,960
Non.
316
00:18:37,043 --> 00:18:41,084
D'autres utilisent ce qu'ils savent
du présent pour expliquer le black-out.
317
00:18:41,168 --> 00:18:43,835
Nous tentons d'organiser les infos
318
00:18:43,918 --> 00:18:46,835
fournies par les flashes mêmes.
319
00:18:46,918 --> 00:18:49,251
Le Collectif Mosaïque a rassemblé
les flashes
320
00:18:49,334 --> 00:18:52,002
de centaines de milliers d'individus
du monde entier,
321
00:18:52,084 --> 00:18:55,501
pour nous permettre de composer
une image de ce que le monde sera
322
00:18:55,585 --> 00:18:57,752
le 29 avril 2010.
323
00:18:57,835 --> 00:19:02,626
Une approche que vous suivez sans
validation ni autorisation préalable.
324
00:19:02,710 --> 00:19:04,585
- Nous avons des résultats.
- J'oubliais que
325
00:19:04,668 --> 00:19:08,002
vous êtes du genre
"la fin justifie les moyens",
326
00:19:08,084 --> 00:19:11,126
qu'importe si ces moyens
sont discutables.
327
00:19:11,209 --> 00:19:15,585
Dans ce cas, il s'agit simplement
d'utiliser le futur que nous avons vu
328
00:19:15,668 --> 00:19:18,585
pour guider notre enquête
sur le black-out.
329
00:19:18,668 --> 00:19:19,668
Comment cela ?
330
00:19:19,752 --> 00:19:22,084
Un de nos agents s'est vu lui-même
331
00:19:22,168 --> 00:19:24,334
en train d'enquêter
sur la cause du black-out.
332
00:19:24,418 --> 00:19:27,626
Il se souvient de pistes et d'indices
333
00:19:27,710 --> 00:19:30,209
que nous n'aurons pas avant six mois.
334
00:19:30,293 --> 00:19:34,293
Ces pistes ont déjà permis
d'importantes avancées.
335
00:19:35,543 --> 00:19:38,960
"Importantes", le terme est
un peu exagéré, agent Wedeck.
336
00:19:39,043 --> 00:19:44,002
Si votre enquête est fondée
sur ce qu'a vu cet agent...
337
00:19:44,084 --> 00:19:45,835
On devrait peut-être l'entendre.
338
00:19:45,918 --> 00:19:48,002
Je suis le directeur du service.
339
00:19:48,084 --> 00:19:53,334
Oui, vous êtes bien retombé
sur vos pattes, M. Wedeck.
340
00:19:53,418 --> 00:19:56,376
C'est donc moi qui dirige cette enquête.
341
00:19:56,460 --> 00:19:58,501
Et je rappellerai que l'agent Benford
342
00:19:58,585 --> 00:20:01,543
a déjà fait sa déposition et
a été soumis au détecteur de mensonge.
343
00:20:01,626 --> 00:20:05,668
Dans ce cas, il n'aura pas d'objection
à ce qu'on lui pose des questions.
344
00:20:07,126 --> 00:20:09,918
L'audience reprend demain à 10 h,
345
00:20:10,002 --> 00:20:11,710
avec le témoignage de l'agent Benford.
346
00:20:18,835 --> 00:20:22,668
Dites la vérité. C'est ce qui
nous a permis d'arriver jusque-là.
347
00:20:37,334 --> 00:20:40,626
Attends, laisse ça à une pro.
348
00:20:41,752 --> 00:20:43,002
Merci.
349
00:20:43,084 --> 00:20:46,209
Je ne suis pas
totalement incompétente, Maya.
350
00:20:46,293 --> 00:20:50,418
Je peux désarmer un Sig Sauer
en 12 secondes.
351
00:20:51,835 --> 00:20:55,585
Impressionnant.
Je ne sais même pas ce que c'est.
352
00:21:14,002 --> 00:21:16,168
Ce réveil à la noix.
353
00:21:16,251 --> 00:21:18,460
Je n'arrive jamais à le régler.
354
00:21:18,543 --> 00:21:20,585
Pas étonnant que
je ne sois jamais à l'heure.
355
00:21:21,960 --> 00:21:24,877
A propos, il faut que j'aille au bureau.
356
00:21:24,960 --> 00:21:29,668
- Tu vas arrêter des méchants ?
- Oui.
357
00:21:29,752 --> 00:21:31,585
Tu regardes trop la télé.
358
00:21:32,752 --> 00:21:36,043
Non, je vais passer la journée
à analyser des images satellite.
359
00:21:36,126 --> 00:21:37,501
Rien à voir.
360
00:21:37,585 --> 00:21:40,002
- Bon, je vais m'habiller.
- Non, tu peux rester.
361
00:21:40,084 --> 00:21:43,334
Mange. Fouille dans mes affaires.
362
00:21:43,418 --> 00:21:45,668
Ferme juste la porte en partant,
d'accord ?
363
00:21:48,877 --> 00:21:50,418
Je te revois plus tard ?
364
00:21:50,501 --> 00:21:53,460
Une amie fait une expo
à la galerie Merton.
365
00:21:53,543 --> 00:21:57,209
- D'accord.
- Super.
366
00:21:58,460 --> 00:22:02,376
Au moins deux hommes étaient éveillés
durant le black-out.
367
00:22:02,460 --> 00:22:07,293
On a aussi découvert un phénomène
de réduction des corbeaux.
368
00:22:07,376 --> 00:22:09,251
Réduction des corbeaux ?
369
00:22:09,334 --> 00:22:12,209
Des corbeaux sont morts partout
durant le black-out récent.
370
00:22:12,293 --> 00:22:15,002
La même chose est arrivée
en Somalie en 1991.
371
00:22:15,084 --> 00:22:19,209
Je ne suis pas scientifique,
mais ça me semble important.
372
00:22:19,293 --> 00:22:22,043
Parce que vous l'avez vu
dans votre flash ?
373
00:22:22,126 --> 00:22:26,543
Non. On a appris la mort des corbeaux
374
00:22:26,626 --> 00:22:29,334
en suivant un indice présent
dans ma vision.
375
00:22:29,418 --> 00:22:32,002
C'est un indice
que vous avez suivi seul ?
376
00:22:32,084 --> 00:22:33,877
Avec mon bureau, oui.
377
00:22:33,960 --> 00:22:38,209
Pourquoi votre bureau a-t-il lancé
sa propre enquête
378
00:22:38,293 --> 00:22:41,960
sans obtenir d'autorisation
du siège du FBI ?
379
00:22:43,460 --> 00:22:48,877
Pour être honnête,
dans mon flash, je semblais,
380
00:22:48,960 --> 00:22:52,084
ou plutôt le bureau
de Los Angeles semblait
381
00:22:52,168 --> 00:22:54,418
au centre de l'enquête
sur le black-out.
382
00:22:54,501 --> 00:22:58,543
Vraiment ?
Et comment en avez-vous conclu cela ?
383
00:22:58,626 --> 00:23:00,209
Et voilà.
384
00:23:00,293 --> 00:23:03,418
Dans ma vision, je travaillais
sur une affaire appelée "Mosaïque".
385
00:23:03,501 --> 00:23:07,918
J'avais un tableau dans mon bureau
couvert d'indices, photos, éléments,
386
00:23:08,002 --> 00:23:11,334
tout ce qui est typique
d'une enquête en cours.
387
00:23:11,418 --> 00:23:15,126
En d'autres termes,
vous enquêtez
388
00:23:15,209 --> 00:23:16,501
parce que
vous vous êtes vu enquêter.
389
00:23:16,585 --> 00:23:19,668
Bon, vous avez ce tableau,
390
00:23:19,752 --> 00:23:22,877
avec de jolies images dessus.
391
00:23:22,960 --> 00:23:26,084
Mais qu'est-ce qui vous a fait penser
que votre enquête
392
00:23:26,168 --> 00:23:28,043
conduirait à des résultats ?
393
00:23:31,418 --> 00:23:36,543
Parce que j'ai aussi vu deux hommes
armés et masqués tenter de me tuer,
394
00:23:36,626 --> 00:23:40,209
apparemment à cause de ce qu'on avait
découvert dans cette enquête
395
00:23:40,293 --> 00:23:41,835
au cours des six prochains mois.
396
00:23:41,918 --> 00:23:47,334
Dans six mois, des hommes armés et
masqués débouleront dans votre bureau,
397
00:23:47,418 --> 00:23:51,752
au sein d'un bâtiment officiel sécurisé
pour tenter de vous tuer.
398
00:23:54,334 --> 00:23:56,168
C'est bien ce que j'ai vu.
399
00:24:04,835 --> 00:24:06,960
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Oui.
400
00:24:07,043 --> 00:24:10,960
Le Ganwar est la région de prédilection
de la gerbille pygmée de Somalie.
401
00:24:11,043 --> 00:24:12,251
Génial.
402
00:24:12,334 --> 00:24:13,752
Et ce rendez-vous ?
403
00:24:14,543 --> 00:24:16,835
- Tu as eu un rendez-vous ?
- Vous vous êtes tripotés ?
404
00:24:16,960 --> 00:24:19,043
On peut se concentrer
sur ce qui nous occupe ?
405
00:24:20,251 --> 00:24:22,877
Si les images satellite
ne donnent rien,
406
00:24:22,960 --> 00:24:25,251
on va regarder
les statistiques environnementales.
407
00:24:25,334 --> 00:24:29,043
Anomalies de la couche d'ozone,
activités solaires particulières...
408
00:24:29,126 --> 00:24:32,002
Des explications rationnelles ?
Je préfère.
409
00:24:33,251 --> 00:24:35,126
Attends. Vous avez vu ?
410
00:24:35,209 --> 00:24:38,752
C'est une route goudronnée ? Zoome.
411
00:24:40,084 --> 00:24:43,251
- C'est quoi, ces trucs ?
412
00:24:43,334 --> 00:24:46,251
- On dirait des pylônes.
- Au milieu de nulle part.
413
00:24:46,334 --> 00:24:48,585
Ou des tours.
414
00:24:53,002 --> 00:24:56,835
Agent Benford, pourquoi étiez-vous
seul au bureau ce soir-là ?
415
00:24:56,918 --> 00:24:58,626
Je devais travailler tard.
416
00:24:58,710 --> 00:25:02,835
Et que faisiez-vous avant de réaliser
la présence d'hommes armés ?
417
00:25:02,918 --> 00:25:04,835
J'observais le tableau de la Mosaïque.
418
00:25:04,918 --> 00:25:08,501
Je crois avoir été au téléphone
à un moment,
419
00:25:08,585 --> 00:25:10,710
mais je ne sais pas à qui je parlais.
420
00:25:10,793 --> 00:25:12,960
Comment pouvez-vous ne pas savoir ?
421
00:25:13,043 --> 00:25:15,835
D'autres étaient au téléphone
dans leur flash
422
00:25:15,918 --> 00:25:17,376
et s'en souviennent.
423
00:25:17,460 --> 00:25:20,710
Si vous ne me croyez pas, sénatrice,
424
00:25:20,793 --> 00:25:23,334
parlez à l'agent qui m'a interrogé.
425
00:25:24,168 --> 00:25:28,877
C'est fait. Il m'a aimablement fourni
une transcription de votre déposition.
426
00:25:28,960 --> 00:25:31,376
Vous décrivez votre expérience
427
00:25:31,460 --> 00:25:35,585
comme des "flashes de réalité
de type impressionniste".
428
00:25:35,668 --> 00:25:38,209
- Est-ce exact ?
- Oui.
429
00:25:38,293 --> 00:25:42,918
D'après ce que je vois,
vous avez raconté environ 30 secondes
430
00:25:43,002 --> 00:25:44,877
d'impressions.
431
00:25:44,960 --> 00:25:48,084
Tous ceux que nous avons écoutés,
à moins d'avoir été endormis,
432
00:25:48,168 --> 00:25:51,418
ont le vif souvenir
de visions très claires,
433
00:25:51,501 --> 00:25:55,334
qui recouvrent les 2 mn 17 s
du black-out.
434
00:25:55,418 --> 00:25:58,710
- Est-ce une question ?
- J'essaie juste de comprendre.
435
00:25:58,793 --> 00:26:02,168
L'immeuble était-il en feu ?
Y avait-il de la fumée dans la pièce ?
436
00:26:02,251 --> 00:26:07,543
Pourquoi vos souvenirs sont-ils
si flous et si décousus ?
437
00:26:11,168 --> 00:26:13,002
Il n'y avait pas le feu.
438
00:26:13,084 --> 00:26:17,334
Alors, comment expliquer
la différence évidente de qualité
439
00:26:17,418 --> 00:26:20,418
entre votre vécu du black-out
et celui des autres ?
440
00:26:20,501 --> 00:26:22,293
Avec le respect que je vous dois,
441
00:26:22,376 --> 00:26:24,626
avez-vous parlé
aux sept milliards d'individus ?
442
00:26:27,209 --> 00:26:28,752
Non.
443
00:26:28,835 --> 00:26:31,793
Ceci, probablement parce que
ces sept milliards
444
00:26:31,877 --> 00:26:35,918
ne demandent pas des millions de dollars
pour mener une enquête
445
00:26:36,002 --> 00:26:39,501
fondée sur des flashes
relativement troubles.
446
00:26:39,585 --> 00:26:41,293
Sénatrice Clemente, je...
447
00:26:41,376 --> 00:26:44,501
Des centaines de milliers
de dollars publics ont été dépensés
448
00:26:44,585 --> 00:26:46,960
à cause de ce que
vous prétendez avoir vu.
449
00:26:47,043 --> 00:26:49,501
- Ne pensez-vous pas
- Comment osez-vous ?
450
00:26:49,585 --> 00:26:52,793
qu'on aurait dû découvrir vos actes
durant les 100 secondes restantes ?
451
00:26:52,877 --> 00:26:57,793
Suis-je la seule à penser
que ces techniques d'enquête
452
00:26:57,877 --> 00:27:01,835
s'apparentent au vaudou ?
Ou à une véritable fraude ?
453
00:27:04,752 --> 00:27:10,501
Bien, a-t-on des questions
sur le rapatriement d'un nazi ?
454
00:27:12,168 --> 00:27:14,543
- Bon sang, où est Wedeck ?
- Aux toilettes ?
455
00:27:14,626 --> 00:27:16,168
Pendant 40 minutes ?
456
00:27:16,251 --> 00:27:18,084
Direct au répondeur.
Quelle catastrophe.
457
00:27:18,168 --> 00:27:20,960
- Cette Clemente est coriace.
- Quand on entend ça,
458
00:27:21,043 --> 00:27:23,793
c'est vraiment discutable.
459
00:27:23,877 --> 00:27:26,585
On dirait qu'on a consulté un médium
pour avoir des indices.
460
00:27:26,668 --> 00:27:27,793
Merci pour le soutien.
461
00:27:27,877 --> 00:27:29,918
Je ne dis pas que
c'est ce que je pense. C'est juste que
462
00:27:30,002 --> 00:27:33,752
ça a l'air dingue. Des oiseaux morts,
D. Gibbons, une poupée.
463
00:27:33,835 --> 00:27:36,835
La Chine. Ça m'a l'air
assez convaincant, tout à coup.
464
00:27:36,918 --> 00:27:40,002
Je n'aurais pas dû parler de la poupée,
c'est ça ?
465
00:27:40,084 --> 00:27:41,418
- Oui.
- Benford.
466
00:27:41,501 --> 00:27:44,084
Prends ton portable.
On veut te montrer quelque chose.
467
00:27:44,168 --> 00:27:45,626
Qu'est-ce que c'est ?
468
00:27:45,710 --> 00:27:49,543
Wajid, Somalie, 325 habitants,
à 320 km à l'est de nulle part.
469
00:27:49,626 --> 00:27:52,002
- Oprah y construit une école ?
- Tais-toi, chéri.
470
00:27:52,084 --> 00:27:53,543
Laisse parler les grands.
471
00:27:53,626 --> 00:27:57,002
C'est une photo satellite prise
en décembre 1990,
472
00:27:57,084 --> 00:28:00,043
cinq mois avant que les corbeaux
ne piquent une tête.
473
00:28:00,126 --> 00:28:02,043
Qu'est-ce que c'est que ça ?
474
00:28:02,126 --> 00:28:03,126
On n'en sait rien.
475
00:28:03,209 --> 00:28:06,835
Mais ils ont été construits
sur cinq mois.
476
00:28:06,918 --> 00:28:08,293
Vous voyez le topo.
477
00:28:10,460 --> 00:28:11,710
On dirait qu'ils font environ
478
00:28:11,793 --> 00:28:14,585
30 m de hauteur une fois terminés
479
00:28:14,668 --> 00:28:17,585
en avril 1991.
480
00:28:18,793 --> 00:28:20,835
Le mois du prototype du black-out.
481
00:28:20,918 --> 00:28:23,793
- Une idée de ce que ça peut être ?
- Aucune.
482
00:28:23,877 --> 00:28:25,960
Mais ce n'est pas
ce qu'on s'attend à trouver
483
00:28:26,043 --> 00:28:28,084
là où il n'y a même pas l'eau courante.
484
00:28:28,168 --> 00:28:31,084
On envoie les images au labo
pour expertise.
485
00:28:31,168 --> 00:28:33,710
Le ministère bloque notre demande
486
00:28:33,793 --> 00:28:37,084
pour y envoyer une équipe.
Ça pourrait nous faciliter les choses.
487
00:28:37,168 --> 00:28:40,626
Les constructeurs avaient clairement
l'intention que ça reste clandestin.
488
00:28:56,251 --> 00:28:58,168
- Janis Hawk.
- Janis, ici Wedeck.
489
00:28:58,251 --> 00:28:59,918
Tout va bien ?
490
00:29:00,002 --> 00:29:02,084
J'ai besoin d'un service urgent.
491
00:29:07,752 --> 00:29:09,877
- Maya.
- Salut.
492
00:29:11,543 --> 00:29:14,334
Désolée du retard.
Mon patron a appelé quand je partais.
493
00:29:14,418 --> 00:29:17,126
- Pas de souci.
- Waouh.
494
00:29:17,209 --> 00:29:20,126
- Je t'ai acheté quelque chose.
- Merci.
495
00:29:20,209 --> 00:29:22,002
Je l'ai vu et j'ai pensé à toi.
496
00:29:23,168 --> 00:29:25,960
- D'accord.
- Debout. C'est l'heure de se lever.
497
00:29:26,043 --> 00:29:28,293
Pour ne plus être en retard.
Sauf quand tu veux.
498
00:29:28,376 --> 00:29:30,835
Merci. C'est très gentil.
499
00:29:32,877 --> 00:29:35,460
- J'ai une question.
- Oui.
500
00:29:35,543 --> 00:29:38,710
- C'est un peu gênant.
- Tu es troublée.
501
00:29:39,877 --> 00:29:41,418
Tu vois aussi des hommes ?
502
00:29:43,126 --> 00:29:46,960
Le dernier, c'était au lycée.
Et j'essaie d'oublier. Pourquoi ?
503
00:29:47,043 --> 00:29:49,293
C'est là que c'est un peu gênant.
504
00:29:50,793 --> 00:29:55,002
- J'ai fait quelque chose.
- Tu as fouillé dans mes affaires.
505
00:29:55,084 --> 00:29:57,877
- J'en étais sûre.
- Non.
506
00:29:58,918 --> 00:30:03,460
J'ai fait presque aussi bien.
Je t'ai Mosaïquée.
507
00:30:05,251 --> 00:30:07,793
- Quoi ?
- Je n'ai pas pu résister.
508
00:30:07,877 --> 00:30:10,418
C'est bien mieux que Google.
509
00:30:10,501 --> 00:30:16,501
J'ai vu que dans cinq mois,
tu seras...
510
00:30:17,877 --> 00:30:19,251
... enceinte.
511
00:30:23,126 --> 00:30:25,835
Malgré tout mon talent au lit...
512
00:30:25,918 --> 00:30:29,334
- Oui, ce serait impressionnant.
- Ce n'est pas grave.
513
00:30:29,418 --> 00:30:32,668
Dans mon flash, je porte une alliance.
514
00:30:35,251 --> 00:30:38,877
Peut-être... de notre mariage.
515
00:30:38,960 --> 00:30:43,626
En tout cas, je pense que
tu feras une super maman.
516
00:30:43,710 --> 00:30:45,376
Je n'aurais pas dû dire ça.
517
00:30:45,460 --> 00:30:46,626
Oui.
518
00:30:47,918 --> 00:30:51,960
Il ne s'agit pas de toi et moi, Maya.
519
00:30:52,043 --> 00:30:54,043
Mais de moi.
520
00:30:54,918 --> 00:30:57,418
Et franchement,
je n'ai pas encore compris.
521
00:30:57,501 --> 00:31:00,084
Je ne sais même pas
ce que je vais faire.
522
00:31:03,877 --> 00:31:05,960
Tu sais quoi ?
523
00:31:09,043 --> 00:31:10,585
Je ne suis pas prête...
524
00:31:11,710 --> 00:31:12,793
... pour l'instant.
525
00:31:14,960 --> 00:31:17,626
Je regrette.
526
00:31:17,710 --> 00:31:19,168
Je regrette vraiment.
527
00:31:29,002 --> 00:31:32,668
Bonsoir, Stan.
Ça fait longtemps.
528
00:31:32,752 --> 00:31:34,710
Je peux entrer, Renee ?
529
00:31:40,543 --> 00:31:43,877
Salut, bonhomme.
530
00:31:43,960 --> 00:31:47,668
Alors, quoi de neuf ?
531
00:31:50,752 --> 00:31:53,585
On est loin des bières à 2 $
de chez Geno.
532
00:31:58,376 --> 00:32:00,626
Mon premier mandat, super dur.
533
00:32:00,710 --> 00:32:03,460
J'aurais bien eu besoin de toi, Stan.
534
00:32:03,543 --> 00:32:06,918
Je regrette de ne pas avoir pu
te prendre. Maintenant, je peux.
535
00:32:07,002 --> 00:32:10,793
Alors, tu as réfléchi au ministère ?
536
00:32:10,877 --> 00:32:15,043
Je sais que tu adorerais
être le patron d'Anastasia Markham.
537
00:32:24,002 --> 00:32:25,877
Je ne suis pas venu pour le boulot.
538
00:32:27,543 --> 00:32:30,585
Fini le scout.
Comment tu l'as trouvée ?
539
00:32:30,668 --> 00:32:33,460
Je suis l'intermédiaire qui l'a payée
540
00:32:33,543 --> 00:32:36,251
250 000 $ pour disparaître,
tu te souviens ?
541
00:32:36,334 --> 00:32:39,835
Mais elle n'est pas allée très loin.
Elle vit avec le petit.
542
00:32:39,918 --> 00:32:42,334
Ici, à Georgetown.
543
00:32:42,418 --> 00:32:45,960
- Comment tu sais ça ?
- Par notre site Web de la Mosaïque.
544
00:32:47,376 --> 00:32:49,626
C'est incroyable
de pouvoir corroborer
545
00:32:49,710 --> 00:32:53,084
la vision de tous ces gens.
Mlle Garrigos a aussi eu un flash.
546
00:32:53,168 --> 00:32:56,501
Elle s'est vue à Porto Rico
dans six mois.
547
00:32:56,585 --> 00:33:00,501
Dans son message,
elle disait combien cela la changeait
548
00:33:00,585 --> 00:33:04,126
de sa maison à Georgetown.
549
00:33:06,752 --> 00:33:09,918
Tu sais ce que j'aime chez toi, Stan ?
550
00:33:10,002 --> 00:33:14,084
C'est que tu n'es pas seulement à l'aise
dans la boue.
551
00:33:15,418 --> 00:33:17,585
Tu aimes t'y rouler.
552
00:33:21,126 --> 00:33:23,793
Clemente va sucrer nos subventions
sauf si tu l'arrêtes.
553
00:33:23,877 --> 00:33:25,376
Alors, arrête-la.
554
00:33:25,460 --> 00:33:30,209
Et le négatif passe à la déchiqueteuse.
555
00:33:30,293 --> 00:33:32,293
Tu ne peux jouer cette carte
qu'une fois.
556
00:33:32,376 --> 00:33:34,460
Tu es sûr de vouloir la jouer ?
557
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
C'est tout ce que j'ai.
558
00:34:06,084 --> 00:34:08,376
J'ai un problème à régler.
559
00:34:17,960 --> 00:34:20,710
Vas-y, mon vieux !
560
00:34:24,418 --> 00:34:26,002
J'ai horreur du karaoké.
561
00:34:30,668 --> 00:34:33,126
Tu ne crois pas que
tu devrais y aller mollo ?
562
00:34:35,002 --> 00:34:36,877
J'ai cinq mois à vivre.
563
00:34:38,002 --> 00:34:41,501
J'ai bien le droit de me lâcher un peu.
564
00:34:56,334 --> 00:34:58,251
Mark Benford.
565
00:35:02,918 --> 00:35:05,793
- Quelque chose à dire ?
- Non.
566
00:35:05,877 --> 00:35:08,418
Parce que vous avez l'air furieux.
567
00:35:10,084 --> 00:35:13,460
Furieux, pourquoi ? Parce que
vous m'avez planté en pleine audience
568
00:35:13,543 --> 00:35:16,418
- comme un misérable ?
- Soyons francs.
569
00:35:16,501 --> 00:35:18,168
Ma présence
ne vous aurait pas empêché
570
00:35:18,251 --> 00:35:21,585
d'échouer à la barre.
Vous étiez pitoyable.
571
00:35:37,209 --> 00:35:39,501
Pourquoi ne pas avoir fait
suspendre l'audience ?
572
00:35:39,585 --> 00:35:41,835
- Vous auriez pu me défendre.
- Et dire quoi ?
573
00:35:41,918 --> 00:35:44,334
Il y a une explication logique
au fait que
574
00:35:44,418 --> 00:35:48,877
vous ne vous souvenez pas d'un truc
qu'on a tous clairement imprimé ?
575
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
C'est de ma faute.
576
00:35:51,043 --> 00:35:54,376
Clemente pose les questions
que j'aurais dû poser.
577
00:35:54,460 --> 00:35:56,501
Je ne l'ai pas fait,
j'ai confiance en vous.
578
00:35:56,585 --> 00:35:59,793
J'ai accepté cette histoire de Mosaïque,
579
00:35:59,877 --> 00:36:01,835
parce que je crois en vous, Mark.
580
00:36:01,918 --> 00:36:05,168
- Et j'ai obtenu des résultats.
- Ce n'est pas une réponse.
581
00:36:06,460 --> 00:36:09,168
Clemente est peut-être une salope,
mais elle a raison.
582
00:36:09,251 --> 00:36:13,334
Votre histoire a plus de trous
qu'un morceau de gruyère.
583
00:36:13,418 --> 00:36:17,084
- Pourquoi avez-vous oublié ?
- Parce que j'étais bourré, d'accord ?
584
00:36:31,793 --> 00:36:35,126
Qu'est-ce que je pouvais dire, Stan ?
585
00:36:37,460 --> 00:36:41,043
Je suis abstinent depuis sept ans
et je n'ai aucune intention
586
00:36:41,126 --> 00:36:44,460
de reboire ne serait-ce qu'un verre.
587
00:36:45,668 --> 00:36:48,168
Mais je ne peux pas changer
ce que j'ai vu.
588
00:36:51,668 --> 00:36:56,251
J'ai joué ma carrière sur votre flash,
589
00:36:56,334 --> 00:36:57,793
et vous me dites que...
590
00:37:00,251 --> 00:37:02,126
... vous étiez dans un état second ?
591
00:37:08,002 --> 00:37:10,626
Je ne sais plus ce que je fais.
592
00:37:11,793 --> 00:37:15,418
C'est fantastique, Mark.
Fantastique.
593
00:37:16,084 --> 00:37:21,543
- Tout va bien ?
- Tout va bien, les gars.
594
00:37:21,626 --> 00:37:24,585
Je vous offre une tournée ou deux.
595
00:37:25,668 --> 00:37:28,585
On va fêter ça.
596
00:37:28,710 --> 00:37:30,626
On fête quoi ?
597
00:37:32,501 --> 00:37:34,710
J'ai obtenu notre subvention.
598
00:37:49,043 --> 00:37:53,460
Dièse, zéro, trois, un, deux. Activer.
599
00:37:53,543 --> 00:37:56,376
Bon sang, Aaron.
600
00:38:03,585 --> 00:38:05,877
Mark buvait,
dans son flash.
601
00:38:08,334 --> 00:38:11,543
Qui est-ce ?
602
00:38:12,043 --> 00:38:13,084
ENVOI
603
00:38:13,168 --> 00:38:14,668
ÉCHEC ENVOI
N° BLOQUÉ
604
00:38:22,209 --> 00:38:25,793
De toute façon,
ça n'aurait pas été une catastrophe,
605
00:38:25,877 --> 00:38:27,460
- si je n'avais pas...
- Laissez tomber.
606
00:38:27,543 --> 00:38:30,668
Sachez juste que
les détails dont je me souviens
607
00:38:30,752 --> 00:38:33,251
- sont très clairs.
- Génial.
608
00:38:33,334 --> 00:38:35,251
Ecoutez, ne dites rien.
609
00:38:35,334 --> 00:38:38,334
Si vous en parlez à qui que ce soit,
on est morts.
610
00:38:38,418 --> 00:38:41,418
Le président Segovia a proposé
un nom de vice-président,
611
00:38:41,501 --> 00:38:44,501
un poste resté vacant
depuis le décès tragique
612
00:38:44,585 --> 00:38:47,002
du vice-président Pratt
lors du black-out.
613
00:38:47,084 --> 00:38:50,460
Le président a nommé ce soir
la sénatrice Joyce Clemente.
614
00:38:50,543 --> 00:38:53,960
- Désignée, elle devra...
- Clemente ?
615
00:38:55,334 --> 00:38:58,501
- Je ne comprends pas cette ville.
- Tout n'est que marché.
616
00:38:58,585 --> 00:39:02,668
A Washington, on n'a rien sans rien.
617
00:39:02,752 --> 00:39:04,293
Voilà.
618
00:39:25,002 --> 00:39:26,002
Salut, Mark.
619
00:39:26,084 --> 00:39:28,668
Je voulais juste
t'annoncer la bonne nouvelle.
620
00:39:28,752 --> 00:39:31,209
On a la subvention.
La Mosaïque est sauvée.
621
00:39:31,293 --> 00:39:33,793
- Grâce aux infos de Somalie ?
- Non.
622
00:39:33,877 --> 00:39:36,209
Wedeck a fait un miracle.
623
00:39:36,293 --> 00:39:38,710
Qui sait, peut-être...
624
00:39:42,835 --> 00:39:43,835
Mark ?
625
00:39:49,501 --> 00:39:51,918
- Baissez-vous !
- Vite !
626
00:39:59,585 --> 00:40:01,918
Allô ? Mark ?
627
00:41:36,002 --> 00:41:38,460
Debout. C'est l'heure de se lever.
628
00:41:39,793 --> 00:41:42,126
Debout. C'est l'heure de se lever.
629
00:41:46,752 --> 00:41:49,460
Debout. C'est l'heure de se lever.
630
00:41:55,418 --> 00:41:57,793
- Dites-moi.
- C'est une fille.