1 00:00:00,251 --> 00:00:04,168 Le 6 octobre, la planète a subi un black-out de 2 mn et 17 s. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,334 Le monde entier a vu le futur. 3 00:00:08,251 --> 00:00:11,460 Je n'ai jamais vraiment eu envie d'avoir un bébé. Pourtant, j'y étais. 4 00:00:11,543 --> 00:00:13,002 Je n'ai même pas de copain. 5 00:00:13,084 --> 00:00:14,710 Tu t'inquiètes pour Olivia. 6 00:00:14,793 --> 00:00:16,877 Tu as peur de rechuter. 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,960 Si tu veux empêcher ce futur et sauver ton mariage, 8 00:00:19,043 --> 00:00:21,126 le premier pas n'est pas le secret. 9 00:00:21,209 --> 00:00:24,543 Tu sais, le hacker, M. Chipster ? Appelle-le. 10 00:00:24,626 --> 00:00:26,710 - C'est si important, la Somalie ? - Oui. 11 00:00:26,793 --> 00:00:29,460 On s'est tant focalisés sur un nouveau black-out 12 00:00:29,543 --> 00:00:32,543 qu'on ne s'est même pas demandé 13 00:00:32,626 --> 00:00:34,460 si ça s'était déjà produit. 14 00:00:40,668 --> 00:00:42,668 De toute façon, 15 00:00:42,752 --> 00:00:45,710 ça n'aurait pas été une catastrophe, si je n'avais pas... 16 00:00:45,793 --> 00:00:48,501 - Laissez tomber. - Sachez juste que 17 00:00:48,585 --> 00:00:53,002 les détails dont je me souviens sont très clairs. 18 00:00:53,084 --> 00:00:55,752 Génial. Ecoutez, ne dites rien. 19 00:00:55,835 --> 00:00:58,835 Si vous en parlez à qui que ce soit, on est morts. 20 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Salut. Je voulais juste t'annoncer la bonne nouvelle. 21 00:01:10,418 --> 00:01:13,334 Même si le voyage est un désastre, 22 00:01:13,418 --> 00:01:16,209 Wedeck a fait un miracle. 23 00:01:16,293 --> 00:01:18,710 Qui sait, peut-être... 24 00:01:43,043 --> 00:01:44,002 39 HEURES PLUS TÔT 25 00:01:44,084 --> 00:01:47,293 Je comprends que le Sénat nous auditionne, mais nous faire venir 26 00:01:47,376 --> 00:01:49,293 aussi tôt le matin... 27 00:01:49,376 --> 00:01:52,918 Un véritable exercice d'entraînement chinois. 28 00:01:53,002 --> 00:01:56,126 - Hé. - C'est incorrect de dire ça au bureau ? 29 00:01:56,209 --> 00:01:57,918 Non, c'est cool. 30 00:01:58,002 --> 00:01:59,877 Avec vous, les vieux... 31 00:02:01,877 --> 00:02:03,501 Demetri Fordis Noh ? 32 00:02:03,626 --> 00:02:05,835 Pourquoi moi ? Je n'ai rien vu. 33 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Je l'ai dit dans ma déclaration. 34 00:02:07,460 --> 00:02:10,334 Ça ne veut pas dire que vous avez dit la vérité. 35 00:02:19,043 --> 00:02:20,501 7 ANS 36 00:02:21,752 --> 00:02:23,752 CONTINUE À VENIR 37 00:02:28,752 --> 00:02:30,960 J'étais seul. 38 00:02:31,877 --> 00:02:34,752 Je pensais qu'il n'y avait personne dans l'immeuble. 39 00:02:34,835 --> 00:02:38,793 Je pensais qu'il n'y avait personne dans l'immeuble. 40 00:02:38,877 --> 00:02:41,752 Il était tard. 22 h. 41 00:02:45,334 --> 00:02:47,501 Je travaillais dans mon bureau. 42 00:02:47,585 --> 00:02:49,668 Je travaillais tard. 43 00:02:49,752 --> 00:02:52,710 Je quittais le bureau après le travail. 44 00:02:53,626 --> 00:02:55,168 Je passais par la sortie de secours. 45 00:02:55,251 --> 00:02:56,376 ACCÈS AUTORISÉ 46 00:02:56,460 --> 00:02:59,585 J'ignore pourquoi. Peut-être parce qu'il était tard. 47 00:02:59,668 --> 00:03:00,668 29 AVRIL 2010 22h00 48 00:03:00,793 --> 00:03:03,460 Avez-vous vu quelqu'un d'autre ? 49 00:03:03,543 --> 00:03:06,043 - Non. - Oui. 50 00:03:06,126 --> 00:03:09,084 J'ai vu deux hommes, tous deux masqués, 51 00:03:09,168 --> 00:03:11,418 armés de kalachnikovs. 52 00:03:14,002 --> 00:03:15,376 Les avez-vous identifiés ? 53 00:03:15,460 --> 00:03:18,793 Je vous ai bien dit qu'ils étaient masqués ? 54 00:03:20,793 --> 00:03:23,251 - Comment ça se passe ? - Et à Washington, ça va ? 55 00:03:23,334 --> 00:03:25,835 Ils ne me prennent pas pour un traître. 56 00:03:25,918 --> 00:03:28,043 Le détecteur de mensonge est faillible. 57 00:03:28,126 --> 00:03:29,918 Non, sérieusement, ça va, là-bas ? 58 00:03:30,002 --> 00:03:33,877 On vient de trouver ce qui déconne avec le système d'alarme. 59 00:03:33,960 --> 00:03:36,084 Ne me remercie pas. J'ai réparé ton bidouillage 60 00:03:36,168 --> 00:03:37,918 sur la porte du garage. 61 00:03:38,002 --> 00:03:40,043 - Tu es un parrain polyvalent. - Oui. 62 00:03:40,126 --> 00:03:42,418 Et Charlie sait manier le levier de vitesses. 63 00:03:42,501 --> 00:03:43,918 Maintenant que tu es passé à la casserole, 64 00:03:44,002 --> 00:03:45,293 on te revoit quand ? 65 00:03:45,376 --> 00:03:47,585 Wedeck doit témoigner devant une commission. 66 00:03:47,668 --> 00:03:50,334 J'aide Demetri à assembler le dossier. 67 00:03:50,418 --> 00:03:51,752 Génial. 68 00:03:51,835 --> 00:03:54,418 C'est moi qui ai lancé le Bureau dans cette Mosaïque, 69 00:03:54,501 --> 00:03:57,251 et on me met la pression pour savoir si c'était le bon choix. 70 00:03:57,334 --> 00:03:59,918 Il y a des réunions des A.A. à Washington, tu sais. 71 00:04:00,002 --> 00:04:03,084 Ce serait peut-être bien de trouver un groupe. 72 00:04:04,668 --> 00:04:07,376 Je vais voir ça. 73 00:04:07,460 --> 00:04:10,002 En attendant, tente de faire rentrer Charlie 74 00:04:10,084 --> 00:04:11,084 dans quelques bonnes universités. 75 00:04:11,168 --> 00:04:13,126 Va à une réunion. 76 00:04:16,376 --> 00:04:19,293 On se croirait dans un film de cape et d'épée. 77 00:04:19,376 --> 00:04:21,126 C'est quoi, tout ça ? 78 00:04:21,209 --> 00:04:23,460 Des preuves. 79 00:04:23,543 --> 00:04:25,710 Wedeck en a besoin pour son audience au Sénat. 80 00:04:25,793 --> 00:04:27,626 Il craint qu'on nous sucre notre budget. 81 00:04:27,710 --> 00:04:30,418 Si c'est le cas, la Mosaïque est fichue. 82 00:04:30,501 --> 00:04:33,251 Je n'ai jamais vu Wedeck si coincé du cul. 83 00:04:33,334 --> 00:04:35,793 Oui, il déteste Washington. Il y a vécu. 84 00:04:35,877 --> 00:04:37,918 Il n'en a pas gardé un bon souvenir. 85 00:04:38,002 --> 00:04:41,168 A mon avis, il a quelque chose à prouver. 86 00:04:53,543 --> 00:04:54,626 Tu t'améliores. 87 00:04:54,710 --> 00:04:57,585 Non, tu vieillis. 88 00:05:01,002 --> 00:05:02,376 - Content de te voir. - Oui. 89 00:05:02,460 --> 00:05:04,376 Ça fait trop longtemps, Stan. 90 00:05:04,460 --> 00:05:06,668 Qui a dit que ces audiences au Sénat 91 00:05:06,752 --> 00:05:10,501 - étaient inutiles ? - Moi, tous les jours. 92 00:05:10,585 --> 00:05:15,043 - Ecoute, Dave, ces audiences... - Ne t'en fais pas. 93 00:05:15,126 --> 00:05:18,168 C'est la masturbation intellectuelle du Congrès. 94 00:05:18,251 --> 00:05:21,293 Ah ? Parce que si j'ai bien compris, ces audiences serviront à redistribuer 95 00:05:21,376 --> 00:05:23,668 le budget. Et j'ai besoin de ce budget. 96 00:05:23,752 --> 00:05:26,626 Stan, personne ne va t'enlever quoi que ce soit. 97 00:05:26,710 --> 00:05:29,002 L'enquête sur la Mosaïque commence à porter ses fruits. 98 00:05:29,084 --> 00:05:32,168 On commence à avoir une bonne idée du 29 avril 99 00:05:32,251 --> 00:05:35,376 et de la cause du black-out. Mais il va falloir de l'argent. 100 00:05:35,460 --> 00:05:38,960 Ça ne me ferait pas de mal d'avoir un appui solide. 101 00:05:39,043 --> 00:05:41,376 - Tu ne devrais pas compter sur moi. - Pourquoi ? 102 00:05:41,460 --> 00:05:43,835 Clemente dirige les audiences, tu t'en souviens ? 103 00:05:47,376 --> 00:05:48,710 Tu ne le savais pas ? 104 00:05:48,793 --> 00:05:51,918 Tu crois que je serais venu, si j'avais su ? 105 00:05:54,168 --> 00:05:55,209 Oui, je serais venu. 106 00:05:55,293 --> 00:05:58,002 Parce que c'est crucial, Dave. 107 00:05:59,501 --> 00:06:00,501 Quoi ? 108 00:06:00,585 --> 00:06:04,877 Non, c'est juste que le truc du bon scout fiable, 109 00:06:04,960 --> 00:06:08,002 venant de toi, c'est trop drôle. 110 00:06:08,710 --> 00:06:10,293 Tu en sais quelque chose. 111 00:06:46,918 --> 00:06:50,002 Très impressionnante, ta prise. 112 00:06:50,084 --> 00:06:51,668 J'ai failli rester à terre. 113 00:06:51,752 --> 00:06:54,209 - Désolée. Ça va ? - Oui. Pas de problème. 114 00:06:54,293 --> 00:06:56,543 Opération Dragon passe au Nuart ce soir. 115 00:06:56,626 --> 00:06:58,460 On pourrait y aller. 116 00:07:00,251 --> 00:07:02,585 Désolée, j'ai des trucs prévus, ce soir. 117 00:07:04,043 --> 00:07:06,626 Bon. Une autre fois, alors. 118 00:07:06,710 --> 00:07:09,752 Oui, peut-être. 119 00:07:09,835 --> 00:07:13,126 Bon, alors à la prochaine. 120 00:07:13,209 --> 00:07:14,501 Au revoir. 121 00:07:14,585 --> 00:07:16,543 Au revoir. 122 00:07:17,376 --> 00:07:19,376 Quel blaireau. 123 00:07:23,543 --> 00:07:26,334 Il s'appelle comment ? Et surtout, a-t-il un frère ? 124 00:07:26,418 --> 00:07:28,543 Je l'ignore. J'en suis encore à l'approche. 125 00:07:28,626 --> 00:07:31,126 Bonjour. Voilà, ma belle, 126 00:07:31,209 --> 00:07:33,376 - ta botte de foin perso. - C'est quoi ? 127 00:07:33,460 --> 00:07:36,501 Dix-huit ans d'images satellite du sud de la Somalie, 128 00:07:36,585 --> 00:07:38,460 cadeau de la CIA. 129 00:07:38,543 --> 00:07:40,668 Vous deviez arrêter ces recherches. 130 00:07:40,752 --> 00:07:42,209 On reprend. 131 00:07:43,501 --> 00:07:45,543 Télécharge ce qu'il y a là-dessus, qu'on étudie ça. 132 00:07:45,626 --> 00:07:46,626 On cherche quoi ? 133 00:07:46,710 --> 00:07:49,168 Tout lien à la mortalité des corbeaux en 91, 134 00:07:49,251 --> 00:07:51,793 surtout si on peut prouver que des gens du Ganwar 135 00:07:51,877 --> 00:07:54,501 ont perdu conscience à cette période. 136 00:07:54,585 --> 00:07:57,002 On marquera des points en plus avec des éléments 137 00:07:57,084 --> 00:07:58,460 pour la déposition de Wedeck. 138 00:07:58,543 --> 00:08:00,835 Pourvu qu'on puisse continuer notre belle enquête ? 139 00:08:00,918 --> 00:08:02,126 Comptez sur moi. 140 00:08:08,043 --> 00:08:11,126 - Où est Benford ? - Il est rentré à l'hôtel. 141 00:08:11,209 --> 00:08:13,960 Les séances de photos le constipent. 142 00:08:14,043 --> 00:08:15,209 Qu'il rentre dans le rang. 143 00:08:16,168 --> 00:08:18,293 Si seulement mon maître de CM2 me voyait. 144 00:08:18,376 --> 00:08:21,501 Il disait toujours que je finirais mort ou en prison. 145 00:08:21,585 --> 00:08:23,960 Tu as encore le temps, l'ami. 146 00:08:30,585 --> 00:08:31,877 Mesdames et messieurs, 147 00:08:31,960 --> 00:08:33,501 le président va faire une déclaration. 148 00:08:33,585 --> 00:08:35,710 A la suite de laquelle 149 00:08:35,793 --> 00:08:37,710 il répondra à quelques questions. 150 00:08:37,793 --> 00:08:40,418 Mesdames et messieurs, le président des Etats-Unis. 151 00:08:41,418 --> 00:08:43,668 Mesdames et messieurs, bonjour. 152 00:08:45,543 --> 00:08:47,126 Asseyez-vous. 153 00:08:47,793 --> 00:08:49,334 Asseyez-vous, je vous en prie. 154 00:08:57,376 --> 00:09:00,251 Pour savoir pourquoi les audiences du Sénat sont à huis clos, 155 00:09:00,334 --> 00:09:02,209 il faut demander à un sénateur. 156 00:09:02,293 --> 00:09:05,418 Je parie que c'est parce qu'il s'agit de questions 157 00:09:05,501 --> 00:09:07,793 de sécurité nationale. Question suivante. 158 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 Scott. 159 00:09:09,585 --> 00:09:11,626 M. le président, depuis trois semaines, 160 00:09:11,710 --> 00:09:14,543 aucune agence centralisée pour gérer les effets du black-out. 161 00:09:14,626 --> 00:09:17,460 Que répondez-vous à ceux qui disent que vous n'auriez pas retenu 162 00:09:17,543 --> 00:09:20,002 la leçon du 11 septembre et de Katrina ? 163 00:09:20,084 --> 00:09:24,501 Les audiences ont été convoquées dans ce but. 164 00:09:24,585 --> 00:09:26,418 Nous coordonnons nos réponses, 165 00:09:26,501 --> 00:09:30,251 répartissons les fonds sur les pistes les plus prometteuses 166 00:09:30,334 --> 00:09:34,835 et abandonnons les enquêtes sans résultat. 167 00:09:34,918 --> 00:09:37,418 Quand j'aurai choisi mon vice-président, 168 00:09:37,501 --> 00:09:42,460 il ou elle supervisera ces efforts. Merci à tous. 169 00:09:42,543 --> 00:09:43,543 Merci à tous. 170 00:09:43,626 --> 00:09:47,084 Pourquoi n'avez-vous pas partagé votre flash, M. le président ? 171 00:09:48,710 --> 00:09:52,126 M. Obregon, comme de nombreux autres chefs d'état, 172 00:09:52,209 --> 00:09:55,835 j'ai décidé de ne pas révéler ce que j'ai vu. 173 00:09:57,835 --> 00:10:00,877 M. le président, 174 00:10:00,960 --> 00:10:02,918 il y a eu une catastrophe. 175 00:10:04,960 --> 00:10:07,460 Oscar, je pense au présent, pas au futur. 176 00:10:07,543 --> 00:10:10,543 Nous avons tant à faire. Merci à tous. 177 00:10:16,293 --> 00:10:18,376 M. Wedeck, veuillez me suivre. 178 00:10:22,585 --> 00:10:24,543 Il me faut juste un nouveau code. 179 00:10:24,626 --> 00:10:28,668 0-3-1-2. Anniversaire de mariage. 180 00:10:28,752 --> 00:10:31,793 Tu n'en veux pas un dont Mark puisse se souvenir ? 181 00:10:33,418 --> 00:10:37,043 - Alors, Washington ? - Pas super. Mark a appelé. 182 00:10:37,126 --> 00:10:40,376 - Il a l'air stressé. - Il va s'en sortir. 183 00:10:43,460 --> 00:10:45,626 - Tu n'as pas l'air si sûre. - Je ne sais pas. 184 00:10:45,710 --> 00:10:48,043 Il voyage pas mal pour l'enquête. Il est loin de la maison, 185 00:10:48,126 --> 00:10:49,793 de son soutien. 186 00:10:52,126 --> 00:10:56,334 Je t'ai entendu lui parler des réunions à Washington. 187 00:10:59,334 --> 00:11:03,543 - Il a du mal ? - C'était juste un petit rappel d'ami. 188 00:11:04,752 --> 00:11:07,418 La dernière fois que Mark a rechuté, 189 00:11:07,501 --> 00:11:10,126 il était loin de la maison pour témoigner. 190 00:11:10,209 --> 00:11:12,793 - Il venait d'avoir une promotion. - Là, c'est un peu différent. 191 00:11:12,877 --> 00:11:14,752 Pour moi, c'est exactement pareil. 192 00:11:16,752 --> 00:11:20,334 - Et même si c'était... - Ecoute, je comprends. 193 00:11:21,668 --> 00:11:24,543 Les choses sont un peu difficiles pour vous deux. 194 00:11:24,626 --> 00:11:27,460 Mark t'a parlé de mon flash, j'imagine ? 195 00:11:31,126 --> 00:11:32,710 Bien sûr. 196 00:11:35,752 --> 00:11:40,209 Il est obsédé par le fait que dans six mois, 197 00:11:40,293 --> 00:11:42,710 je coucherai avec un autre homme, ce qui est dingue. 198 00:11:42,793 --> 00:11:46,460 Mais tout son boulot dépend de la véracité de ces visions, donc... 199 00:11:46,585 --> 00:11:50,501 Mark est alcoolique, Olivia. Il n'a pas besoin de raison pour boire. 200 00:11:50,585 --> 00:11:52,084 Il boit parce qu'il boit. 201 00:11:53,710 --> 00:11:55,918 Je sais. 202 00:11:56,002 --> 00:11:58,501 Si tu veux savoir si je pense qu'il va rechuter... 203 00:11:58,585 --> 00:12:00,376 Oui. 204 00:12:04,835 --> 00:12:06,418 Pour lui ou pour toi ? 205 00:12:06,501 --> 00:12:08,418 Je n'en sais rien. 206 00:12:12,002 --> 00:12:15,376 Je l'aime, Aaron. Je... 207 00:12:15,460 --> 00:12:17,626 Je sais que je ne peux pas le contrôler. 208 00:12:17,710 --> 00:12:19,543 C'est le plus dur dans tout ça. 209 00:12:19,626 --> 00:12:21,877 C'est ça, la confiance avec un alcoolique. 210 00:12:22,793 --> 00:12:28,251 Mais si tu ne peux pas avoir confiance en Mark, alors en qui ? 211 00:12:31,168 --> 00:12:32,126 Je devine. 212 00:12:32,209 --> 00:12:35,126 Tu t'es souvenu que tu m'es redevable, tu as changé d'avis 213 00:12:35,209 --> 00:12:36,960 et tu veux m'aider. 214 00:12:37,043 --> 00:12:41,084 Stan, on n'est plus en campagne. 215 00:12:41,168 --> 00:12:44,293 Et dans la capitale, 216 00:12:44,376 --> 00:12:46,710 il faut être un peu plus subtil pour réclamer son dû. 217 00:12:46,793 --> 00:12:49,585 J'ai quitté la capitale, si tu te souviens bien. 218 00:12:50,543 --> 00:12:52,418 Oui. 219 00:12:52,501 --> 00:12:54,626 Tu as raison, je te suis redevable, 220 00:12:54,710 --> 00:12:56,543 et tu as raison, je vais t'aider. 221 00:12:56,626 --> 00:13:00,002 Mais j'ai l'intention de te ramener dans la capitale. 222 00:13:02,543 --> 00:13:06,251 Je m'en suis toujours voulu de ne pas t'avoir pris à bord au début. 223 00:13:06,334 --> 00:13:08,084 Ce n'est rien. Ça s'est bien terminé. 224 00:13:09,209 --> 00:13:12,793 Pour les Chinois, le chaos est une occasion. 225 00:13:14,293 --> 00:13:17,668 Le black-out me donne l'occasion de te rendre la pareille. 226 00:13:20,043 --> 00:13:23,168 Ministre de l'Intérieur, 227 00:13:23,251 --> 00:13:25,126 membre de mon cabinet. 228 00:13:31,543 --> 00:13:36,002 Je suis sûr que Clemente fera barrage. 229 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Clemente a mieux à faire. 230 00:13:41,043 --> 00:13:42,960 Réfléchis. 231 00:13:44,084 --> 00:13:45,835 Rien ne presse. 232 00:13:53,418 --> 00:13:54,376 Merci. 233 00:13:54,460 --> 00:13:55,710 C'est le sixième plat. 234 00:13:55,793 --> 00:13:57,710 Tu es critique gastronomique ou quoi ? 235 00:13:57,793 --> 00:14:00,710 En fait, je suis chef. C'est mon restaurant. 236 00:14:00,793 --> 00:14:02,002 Celui où je travaille. 237 00:14:03,293 --> 00:14:06,543 Etant au FBI, j'imagine que tu n'as pas fait ton... 238 00:14:06,626 --> 00:14:09,960 Coming-out ? Non. 239 00:14:10,043 --> 00:14:13,376 Je bosse pour le gouvernement qui n'a pas trop envie 240 00:14:13,460 --> 00:14:15,126 d'armer des homos. 241 00:14:15,209 --> 00:14:19,126 Qui sait ? Peut-être qu'on sera plus éclairés dans six mois. 242 00:14:19,209 --> 00:14:22,543 Dans mon flash, je me suis vue au restaurant, 243 00:14:22,626 --> 00:14:24,960 mais avec une alliance au doigt. 244 00:14:27,126 --> 00:14:30,002 C'est trop d'info pour un premier rendez-vous. 245 00:14:30,084 --> 00:14:35,251 Non. C'est peut-être le signe que ça se passe bien. 246 00:14:35,334 --> 00:14:39,251 Aide-moi à changer de sujet. Et toi, tu as vu quoi ? 247 00:14:39,334 --> 00:14:43,543 Eh bien, j'étais 248 00:14:43,626 --> 00:14:46,543 dans la station spatiale internationale et je couchais 249 00:14:46,626 --> 00:14:48,668 avec Hillary Clinton et Sarah Palin. 250 00:14:48,752 --> 00:14:50,752 Vraiment ? 251 00:14:50,835 --> 00:14:53,084 Je t'ai dit que j'étais au restaurant ? 252 00:14:53,168 --> 00:14:55,376 Non, j'étais à Qui veut gagner des millions ? 253 00:14:55,460 --> 00:14:57,918 et Angelina Jolie était la présentatrice. 254 00:14:58,002 --> 00:14:59,251 Cochonne. 255 00:14:59,334 --> 00:15:02,752 Oui, Angie venait de me poser la question à un million. 256 00:15:02,835 --> 00:15:06,293 J'ai téléphoné à une amie, toi, mais tu n'as pas répondu. 257 00:15:06,376 --> 00:15:08,585 Au revoir mon heure de gloire. 258 00:15:08,668 --> 00:15:11,293 Je n'y crois pas. 259 00:15:11,376 --> 00:15:15,835 Quoi, qu'Angelina Jolie était présentatrice ? 260 00:15:15,918 --> 00:15:18,460 Non. 261 00:15:18,543 --> 00:15:21,084 Que je te laisse tomber comme ça. 262 00:15:36,793 --> 00:15:38,877 COMMISSION PARLEMENTAIRE DU SÉNAT 263 00:15:38,960 --> 00:15:40,501 AUDIENCE À HUIS CLOS 264 00:15:40,585 --> 00:15:44,752 Mme Clemente, l'agence de protection de l'environnement, la SPA et le CCM 265 00:15:44,835 --> 00:15:47,501 excluent l'utilisation de psychotropes 266 00:15:47,585 --> 00:15:49,293 dans les réserves mondiales d'eau 267 00:15:49,376 --> 00:15:51,835 comme cause possible de la perte de conscience. 268 00:15:51,918 --> 00:15:55,793 Une intelligence extraterrestre reste possible. 269 00:15:55,877 --> 00:15:58,168 C'est ce que nous pensons. 270 00:15:58,251 --> 00:15:59,501 La Chine. 271 00:16:00,334 --> 00:16:02,376 Pouvez-vous développer, M. Keller ? 272 00:16:02,460 --> 00:16:06,918 La population de la Chine est de 1,3 milliard. Mais le nombre 273 00:16:07,002 --> 00:16:09,376 des victimes du black-out représente moins d'un pour cent. 274 00:16:09,460 --> 00:16:13,877 Aucun mystère à cela. Lors du black-out, il était 2 h du matin en Chine. 275 00:16:13,960 --> 00:16:15,376 Tout le monde dormait. 276 00:16:15,460 --> 00:16:18,376 Cela ne vous semble-t-il pas bien facile ? 277 00:16:18,460 --> 00:16:21,752 Ils sont pratiquement indemnes, alors que l'Amérique a 278 00:16:21,835 --> 00:16:26,126 la plus grande proportion de victimes parmi tous les pays du monde. 279 00:16:26,209 --> 00:16:29,334 A la CIA, nous pensons qu'il ne s'agit pas d'un accident. 280 00:16:29,418 --> 00:16:31,501 Selon nous, il s'agit d'un événement ciblé 281 00:16:31,585 --> 00:16:34,251 destiné à faire chuter notre gouvernement. 282 00:16:36,460 --> 00:16:38,668 Faisons une petite pause. 283 00:16:38,752 --> 00:16:40,710 Nous entendrons ensuite Stanford Wedeck, 284 00:16:40,793 --> 00:16:44,209 le directeur du FBI de Los Angeles. 285 00:16:44,293 --> 00:16:48,126 L'agent Wedeck mène une enquête intéressante 286 00:16:48,209 --> 00:16:51,168 qui dévie considérablement des méthodes employées 287 00:16:51,251 --> 00:16:52,960 par l'ensemble du Bureau. 288 00:16:55,334 --> 00:16:57,168 Quelle mascarade. 289 00:16:57,251 --> 00:17:01,460 Je me rappelle pourquoi je déteste Washington et ce qu'il fait de moi. 290 00:17:01,543 --> 00:17:03,835 Stan, n'oublie pas qui tu es. 291 00:17:03,918 --> 00:17:07,376 Tout ça sera bientôt fini et tu rentreras à la maison. 292 00:17:07,460 --> 00:17:12,084 - On se plaît à Washington, Stanford ? - Je te rappelle. 293 00:17:12,168 --> 00:17:14,918 - Joyce. - Sénatrice, plutôt. 294 00:17:15,002 --> 00:17:17,543 On ne t'a pas dit que tu es mauvaise perdante, Joyce ? 295 00:17:17,626 --> 00:17:21,543 Et toi ? C'est toi qu'on a mis au vert. 296 00:17:21,626 --> 00:17:25,835 A propos, comment dors-tu la nuit, 297 00:17:25,918 --> 00:17:28,668 vu ce que tu as fait avec cette femme ? 298 00:17:28,752 --> 00:17:30,668 Ta femme est au courant ? 299 00:17:30,752 --> 00:17:34,418 Si j'avais pu prouver ce que tu as fait il y a six ans, 300 00:17:34,501 --> 00:17:38,501 je serais assise dans le bureau ovale. 301 00:17:38,585 --> 00:17:40,084 Si ça peut te consoler, 302 00:17:40,168 --> 00:17:42,043 je doute que tu aurais été réélue. 303 00:17:45,251 --> 00:17:47,376 Si on reste longtemps sur la rive, 304 00:17:47,460 --> 00:17:50,002 on voit flotter le corps de ses ennemis. 305 00:17:50,084 --> 00:17:53,501 - Sun Tzu. - Prépare-toi à flotter, Stanford. 306 00:17:53,585 --> 00:17:56,293 Tu veux ma peau ? Vas-y. 307 00:17:56,376 --> 00:17:59,460 - Mais la Mosaïque... - C'est une blague. 308 00:17:59,543 --> 00:18:01,960 Toutes les visions ne se concrétiseront pas. 309 00:18:02,002 --> 00:18:06,793 - Les gens pensent que si. - Ils n'ont pas vu ce que j'ai vu. 310 00:18:06,877 --> 00:18:09,793 Je me suis vue présidente dans six mois. 311 00:18:12,918 --> 00:18:18,543 Aussi impossible que cela paraisse, c'est une pensée plaisante, 312 00:18:19,209 --> 00:18:20,376 non ? 313 00:18:28,543 --> 00:18:30,084 Qu'avez-vous entendu ? 314 00:18:30,168 --> 00:18:33,585 Assez pour savoir que je n'aimerais pas être dans sa ligne de mire. 315 00:18:33,668 --> 00:18:36,960 Non. 316 00:18:37,043 --> 00:18:41,084 D'autres utilisent ce qu'ils savent du présent pour expliquer le black-out. 317 00:18:41,168 --> 00:18:43,835 Nous tentons d'organiser les infos 318 00:18:43,918 --> 00:18:46,835 fournies par les flashes mêmes. 319 00:18:46,918 --> 00:18:49,251 Le Collectif Mosaïque a rassemblé les flashes 320 00:18:49,334 --> 00:18:52,002 de centaines de milliers d'individus du monde entier, 321 00:18:52,084 --> 00:18:55,501 pour nous permettre de composer une image de ce que le monde sera 322 00:18:55,585 --> 00:18:57,752 le 29 avril 2010. 323 00:18:57,835 --> 00:19:02,626 Une approche que vous suivez sans validation ni autorisation préalable. 324 00:19:02,710 --> 00:19:04,585 - Nous avons des résultats. - J'oubliais que 325 00:19:04,668 --> 00:19:08,002 vous êtes du genre "la fin justifie les moyens", 326 00:19:08,084 --> 00:19:11,126 qu'importe si ces moyens sont discutables. 327 00:19:11,209 --> 00:19:15,585 Dans ce cas, il s'agit simplement d'utiliser le futur que nous avons vu 328 00:19:15,668 --> 00:19:18,585 pour guider notre enquête sur le black-out. 329 00:19:18,668 --> 00:19:19,668 Comment cela ? 330 00:19:19,752 --> 00:19:22,084 Un de nos agents s'est vu lui-même 331 00:19:22,168 --> 00:19:24,334 en train d'enquêter sur la cause du black-out. 332 00:19:24,418 --> 00:19:27,626 Il se souvient de pistes et d'indices 333 00:19:27,710 --> 00:19:30,209 que nous n'aurons pas avant six mois. 334 00:19:30,293 --> 00:19:34,293 Ces pistes ont déjà permis d'importantes avancées. 335 00:19:35,543 --> 00:19:38,960 "Importantes", le terme est un peu exagéré, agent Wedeck. 336 00:19:39,043 --> 00:19:44,002 Si votre enquête est fondée sur ce qu'a vu cet agent... 337 00:19:44,084 --> 00:19:45,835 On devrait peut-être l'entendre. 338 00:19:45,918 --> 00:19:48,002 Je suis le directeur du service. 339 00:19:48,084 --> 00:19:53,334 Oui, vous êtes bien retombé sur vos pattes, M. Wedeck. 340 00:19:53,418 --> 00:19:56,376 C'est donc moi qui dirige cette enquête. 341 00:19:56,460 --> 00:19:58,501 Et je rappellerai que l'agent Benford 342 00:19:58,585 --> 00:20:01,543 a déjà fait sa déposition et a été soumis au détecteur de mensonge. 343 00:20:01,626 --> 00:20:05,668 Dans ce cas, il n'aura pas d'objection à ce qu'on lui pose des questions. 344 00:20:07,126 --> 00:20:09,918 L'audience reprend demain à 10 h, 345 00:20:10,002 --> 00:20:11,710 avec le témoignage de l'agent Benford. 346 00:20:18,835 --> 00:20:22,668 Dites la vérité. C'est ce qui nous a permis d'arriver jusque-là. 347 00:20:37,334 --> 00:20:40,626 Attends, laisse ça à une pro. 348 00:20:41,752 --> 00:20:43,002 Merci. 349 00:20:43,084 --> 00:20:46,209 Je ne suis pas totalement incompétente, Maya. 350 00:20:46,293 --> 00:20:50,418 Je peux désarmer un Sig Sauer en 12 secondes. 351 00:20:51,835 --> 00:20:55,585 Impressionnant. Je ne sais même pas ce que c'est. 352 00:21:14,002 --> 00:21:16,168 Ce réveil à la noix. 353 00:21:16,251 --> 00:21:18,460 Je n'arrive jamais à le régler. 354 00:21:18,543 --> 00:21:20,585 Pas étonnant que je ne sois jamais à l'heure. 355 00:21:21,960 --> 00:21:24,877 A propos, il faut que j'aille au bureau. 356 00:21:24,960 --> 00:21:29,668 - Tu vas arrêter des méchants ? - Oui. 357 00:21:29,752 --> 00:21:31,585 Tu regardes trop la télé. 358 00:21:32,752 --> 00:21:36,043 Non, je vais passer la journée à analyser des images satellite. 359 00:21:36,126 --> 00:21:37,501 Rien à voir. 360 00:21:37,585 --> 00:21:40,002 - Bon, je vais m'habiller. - Non, tu peux rester. 361 00:21:40,084 --> 00:21:43,334 Mange. Fouille dans mes affaires. 362 00:21:43,418 --> 00:21:45,668 Ferme juste la porte en partant, d'accord ? 363 00:21:48,877 --> 00:21:50,418 Je te revois plus tard ? 364 00:21:50,501 --> 00:21:53,460 Une amie fait une expo à la galerie Merton. 365 00:21:53,543 --> 00:21:57,209 - D'accord. - Super. 366 00:21:58,460 --> 00:22:02,376 Au moins deux hommes étaient éveillés durant le black-out. 367 00:22:02,460 --> 00:22:07,293 On a aussi découvert un phénomène de réduction des corbeaux. 368 00:22:07,376 --> 00:22:09,251 Réduction des corbeaux ? 369 00:22:09,334 --> 00:22:12,209 Des corbeaux sont morts partout durant le black-out récent. 370 00:22:12,293 --> 00:22:15,002 La même chose est arrivée en Somalie en 1991. 371 00:22:15,084 --> 00:22:19,209 Je ne suis pas scientifique, mais ça me semble important. 372 00:22:19,293 --> 00:22:22,043 Parce que vous l'avez vu dans votre flash ? 373 00:22:22,126 --> 00:22:26,543 Non. On a appris la mort des corbeaux 374 00:22:26,626 --> 00:22:29,334 en suivant un indice présent dans ma vision. 375 00:22:29,418 --> 00:22:32,002 C'est un indice que vous avez suivi seul ? 376 00:22:32,084 --> 00:22:33,877 Avec mon bureau, oui. 377 00:22:33,960 --> 00:22:38,209 Pourquoi votre bureau a-t-il lancé sa propre enquête 378 00:22:38,293 --> 00:22:41,960 sans obtenir d'autorisation du siège du FBI ? 379 00:22:43,460 --> 00:22:48,877 Pour être honnête, dans mon flash, je semblais, 380 00:22:48,960 --> 00:22:52,084 ou plutôt le bureau de Los Angeles semblait 381 00:22:52,168 --> 00:22:54,418 au centre de l'enquête sur le black-out. 382 00:22:54,501 --> 00:22:58,543 Vraiment ? Et comment en avez-vous conclu cela ? 383 00:22:58,626 --> 00:23:00,209 Et voilà. 384 00:23:00,293 --> 00:23:03,418 Dans ma vision, je travaillais sur une affaire appelée "Mosaïque". 385 00:23:03,501 --> 00:23:07,918 J'avais un tableau dans mon bureau couvert d'indices, photos, éléments, 386 00:23:08,002 --> 00:23:11,334 tout ce qui est typique d'une enquête en cours. 387 00:23:11,418 --> 00:23:15,126 En d'autres termes, vous enquêtez 388 00:23:15,209 --> 00:23:16,501 parce que vous vous êtes vu enquêter. 389 00:23:16,585 --> 00:23:19,668 Bon, vous avez ce tableau, 390 00:23:19,752 --> 00:23:22,877 avec de jolies images dessus. 391 00:23:22,960 --> 00:23:26,084 Mais qu'est-ce qui vous a fait penser que votre enquête 392 00:23:26,168 --> 00:23:28,043 conduirait à des résultats ? 393 00:23:31,418 --> 00:23:36,543 Parce que j'ai aussi vu deux hommes armés et masqués tenter de me tuer, 394 00:23:36,626 --> 00:23:40,209 apparemment à cause de ce qu'on avait découvert dans cette enquête 395 00:23:40,293 --> 00:23:41,835 au cours des six prochains mois. 396 00:23:41,918 --> 00:23:47,334 Dans six mois, des hommes armés et masqués débouleront dans votre bureau, 397 00:23:47,418 --> 00:23:51,752 au sein d'un bâtiment officiel sécurisé pour tenter de vous tuer. 398 00:23:54,334 --> 00:23:56,168 C'est bien ce que j'ai vu. 399 00:24:04,835 --> 00:24:06,960 - Tu as trouvé quelque chose ? - Oui. 400 00:24:07,043 --> 00:24:10,960 Le Ganwar est la région de prédilection de la gerbille pygmée de Somalie. 401 00:24:11,043 --> 00:24:12,251 Génial. 402 00:24:12,334 --> 00:24:13,752 Et ce rendez-vous ? 403 00:24:14,543 --> 00:24:16,835 - Tu as eu un rendez-vous ? - Vous vous êtes tripotés ? 404 00:24:16,960 --> 00:24:19,043 On peut se concentrer sur ce qui nous occupe ? 405 00:24:20,251 --> 00:24:22,877 Si les images satellite ne donnent rien, 406 00:24:22,960 --> 00:24:25,251 on va regarder les statistiques environnementales. 407 00:24:25,334 --> 00:24:29,043 Anomalies de la couche d'ozone, activités solaires particulières... 408 00:24:29,126 --> 00:24:32,002 Des explications rationnelles ? Je préfère. 409 00:24:33,251 --> 00:24:35,126 Attends. Vous avez vu ? 410 00:24:35,209 --> 00:24:38,752 C'est une route goudronnée ? Zoome. 411 00:24:40,084 --> 00:24:43,251 - C'est quoi, ces trucs ? 412 00:24:43,334 --> 00:24:46,251 - On dirait des pylônes. - Au milieu de nulle part. 413 00:24:46,334 --> 00:24:48,585 Ou des tours. 414 00:24:53,002 --> 00:24:56,835 Agent Benford, pourquoi étiez-vous seul au bureau ce soir-là ? 415 00:24:56,918 --> 00:24:58,626 Je devais travailler tard. 416 00:24:58,710 --> 00:25:02,835 Et que faisiez-vous avant de réaliser la présence d'hommes armés ? 417 00:25:02,918 --> 00:25:04,835 J'observais le tableau de la Mosaïque. 418 00:25:04,918 --> 00:25:08,501 Je crois avoir été au téléphone à un moment, 419 00:25:08,585 --> 00:25:10,710 mais je ne sais pas à qui je parlais. 420 00:25:10,793 --> 00:25:12,960 Comment pouvez-vous ne pas savoir ? 421 00:25:13,043 --> 00:25:15,835 D'autres étaient au téléphone dans leur flash 422 00:25:15,918 --> 00:25:17,376 et s'en souviennent. 423 00:25:17,460 --> 00:25:20,710 Si vous ne me croyez pas, sénatrice, 424 00:25:20,793 --> 00:25:23,334 parlez à l'agent qui m'a interrogé. 425 00:25:24,168 --> 00:25:28,877 C'est fait. Il m'a aimablement fourni une transcription de votre déposition. 426 00:25:28,960 --> 00:25:31,376 Vous décrivez votre expérience 427 00:25:31,460 --> 00:25:35,585 comme des "flashes de réalité de type impressionniste". 428 00:25:35,668 --> 00:25:38,209 - Est-ce exact ? - Oui. 429 00:25:38,293 --> 00:25:42,918 D'après ce que je vois, vous avez raconté environ 30 secondes 430 00:25:43,002 --> 00:25:44,877 d'impressions. 431 00:25:44,960 --> 00:25:48,084 Tous ceux que nous avons écoutés, à moins d'avoir été endormis, 432 00:25:48,168 --> 00:25:51,418 ont le vif souvenir de visions très claires, 433 00:25:51,501 --> 00:25:55,334 qui recouvrent les 2 mn 17 s du black-out. 434 00:25:55,418 --> 00:25:58,710 - Est-ce une question ? - J'essaie juste de comprendre. 435 00:25:58,793 --> 00:26:02,168 L'immeuble était-il en feu ? Y avait-il de la fumée dans la pièce ? 436 00:26:02,251 --> 00:26:07,543 Pourquoi vos souvenirs sont-ils si flous et si décousus ? 437 00:26:11,168 --> 00:26:13,002 Il n'y avait pas le feu. 438 00:26:13,084 --> 00:26:17,334 Alors, comment expliquer la différence évidente de qualité 439 00:26:17,418 --> 00:26:20,418 entre votre vécu du black-out et celui des autres ? 440 00:26:20,501 --> 00:26:22,293 Avec le respect que je vous dois, 441 00:26:22,376 --> 00:26:24,626 avez-vous parlé aux sept milliards d'individus ? 442 00:26:27,209 --> 00:26:28,752 Non. 443 00:26:28,835 --> 00:26:31,793 Ceci, probablement parce que ces sept milliards 444 00:26:31,877 --> 00:26:35,918 ne demandent pas des millions de dollars pour mener une enquête 445 00:26:36,002 --> 00:26:39,501 fondée sur des flashes relativement troubles. 446 00:26:39,585 --> 00:26:41,293 Sénatrice Clemente, je... 447 00:26:41,376 --> 00:26:44,501 Des centaines de milliers de dollars publics ont été dépensés 448 00:26:44,585 --> 00:26:46,960 à cause de ce que vous prétendez avoir vu. 449 00:26:47,043 --> 00:26:49,501 - Ne pensez-vous pas - Comment osez-vous ? 450 00:26:49,585 --> 00:26:52,793 qu'on aurait dû découvrir vos actes durant les 100 secondes restantes ? 451 00:26:52,877 --> 00:26:57,793 Suis-je la seule à penser que ces techniques d'enquête 452 00:26:57,877 --> 00:27:01,835 s'apparentent au vaudou ? Ou à une véritable fraude ? 453 00:27:04,752 --> 00:27:10,501 Bien, a-t-on des questions sur le rapatriement d'un nazi ? 454 00:27:12,168 --> 00:27:14,543 - Bon sang, où est Wedeck ? - Aux toilettes ? 455 00:27:14,626 --> 00:27:16,168 Pendant 40 minutes ? 456 00:27:16,251 --> 00:27:18,084 Direct au répondeur. Quelle catastrophe. 457 00:27:18,168 --> 00:27:20,960 - Cette Clemente est coriace. - Quand on entend ça, 458 00:27:21,043 --> 00:27:23,793 c'est vraiment discutable. 459 00:27:23,877 --> 00:27:26,585 On dirait qu'on a consulté un médium pour avoir des indices. 460 00:27:26,668 --> 00:27:27,793 Merci pour le soutien. 461 00:27:27,877 --> 00:27:29,918 Je ne dis pas que c'est ce que je pense. C'est juste que 462 00:27:30,002 --> 00:27:33,752 ça a l'air dingue. Des oiseaux morts, D. Gibbons, une poupée. 463 00:27:33,835 --> 00:27:36,835 La Chine. Ça m'a l'air assez convaincant, tout à coup. 464 00:27:36,918 --> 00:27:40,002 Je n'aurais pas dû parler de la poupée, c'est ça ? 465 00:27:40,084 --> 00:27:41,418 - Oui. - Benford. 466 00:27:41,501 --> 00:27:44,084 Prends ton portable. On veut te montrer quelque chose. 467 00:27:44,168 --> 00:27:45,626 Qu'est-ce que c'est ? 468 00:27:45,710 --> 00:27:49,543 Wajid, Somalie, 325 habitants, à 320 km à l'est de nulle part. 469 00:27:49,626 --> 00:27:52,002 - Oprah y construit une école ? - Tais-toi, chéri. 470 00:27:52,084 --> 00:27:53,543 Laisse parler les grands. 471 00:27:53,626 --> 00:27:57,002 C'est une photo satellite prise en décembre 1990, 472 00:27:57,084 --> 00:28:00,043 cinq mois avant que les corbeaux ne piquent une tête. 473 00:28:00,126 --> 00:28:02,043 Qu'est-ce que c'est que ça ? 474 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 On n'en sait rien. 475 00:28:03,209 --> 00:28:06,835 Mais ils ont été construits sur cinq mois. 476 00:28:06,918 --> 00:28:08,293 Vous voyez le topo. 477 00:28:10,460 --> 00:28:11,710 On dirait qu'ils font environ 478 00:28:11,793 --> 00:28:14,585 30 m de hauteur une fois terminés 479 00:28:14,668 --> 00:28:17,585 en avril 1991. 480 00:28:18,793 --> 00:28:20,835 Le mois du prototype du black-out. 481 00:28:20,918 --> 00:28:23,793 - Une idée de ce que ça peut être ? - Aucune. 482 00:28:23,877 --> 00:28:25,960 Mais ce n'est pas ce qu'on s'attend à trouver 483 00:28:26,043 --> 00:28:28,084 là où il n'y a même pas l'eau courante. 484 00:28:28,168 --> 00:28:31,084 On envoie les images au labo pour expertise. 485 00:28:31,168 --> 00:28:33,710 Le ministère bloque notre demande 486 00:28:33,793 --> 00:28:37,084 pour y envoyer une équipe. Ça pourrait nous faciliter les choses. 487 00:28:37,168 --> 00:28:40,626 Les constructeurs avaient clairement l'intention que ça reste clandestin. 488 00:28:56,251 --> 00:28:58,168 - Janis Hawk. - Janis, ici Wedeck. 489 00:28:58,251 --> 00:28:59,918 Tout va bien ? 490 00:29:00,002 --> 00:29:02,084 J'ai besoin d'un service urgent. 491 00:29:07,752 --> 00:29:09,877 - Maya. - Salut. 492 00:29:11,543 --> 00:29:14,334 Désolée du retard. Mon patron a appelé quand je partais. 493 00:29:14,418 --> 00:29:17,126 - Pas de souci. - Waouh. 494 00:29:17,209 --> 00:29:20,126 - Je t'ai acheté quelque chose. - Merci. 495 00:29:20,209 --> 00:29:22,002 Je l'ai vu et j'ai pensé à toi. 496 00:29:23,168 --> 00:29:25,960 - D'accord. - Debout. C'est l'heure de se lever. 497 00:29:26,043 --> 00:29:28,293 Pour ne plus être en retard. Sauf quand tu veux. 498 00:29:28,376 --> 00:29:30,835 Merci. C'est très gentil. 499 00:29:32,877 --> 00:29:35,460 - J'ai une question. - Oui. 500 00:29:35,543 --> 00:29:38,710 - C'est un peu gênant. - Tu es troublée. 501 00:29:39,877 --> 00:29:41,418 Tu vois aussi des hommes ? 502 00:29:43,126 --> 00:29:46,960 Le dernier, c'était au lycée. Et j'essaie d'oublier. Pourquoi ? 503 00:29:47,043 --> 00:29:49,293 C'est là que c'est un peu gênant. 504 00:29:50,793 --> 00:29:55,002 - J'ai fait quelque chose. - Tu as fouillé dans mes affaires. 505 00:29:55,084 --> 00:29:57,877 - J'en étais sûre. - Non. 506 00:29:58,918 --> 00:30:03,460 J'ai fait presque aussi bien. Je t'ai Mosaïquée. 507 00:30:05,251 --> 00:30:07,793 - Quoi ? - Je n'ai pas pu résister. 508 00:30:07,877 --> 00:30:10,418 C'est bien mieux que Google. 509 00:30:10,501 --> 00:30:16,501 J'ai vu que dans cinq mois, tu seras... 510 00:30:17,877 --> 00:30:19,251 ... enceinte. 511 00:30:23,126 --> 00:30:25,835 Malgré tout mon talent au lit... 512 00:30:25,918 --> 00:30:29,334 - Oui, ce serait impressionnant. - Ce n'est pas grave. 513 00:30:29,418 --> 00:30:32,668 Dans mon flash, je porte une alliance. 514 00:30:35,251 --> 00:30:38,877 Peut-être... de notre mariage. 515 00:30:38,960 --> 00:30:43,626 En tout cas, je pense que tu feras une super maman. 516 00:30:43,710 --> 00:30:45,376 Je n'aurais pas dû dire ça. 517 00:30:45,460 --> 00:30:46,626 Oui. 518 00:30:47,918 --> 00:30:51,960 Il ne s'agit pas de toi et moi, Maya. 519 00:30:52,043 --> 00:30:54,043 Mais de moi. 520 00:30:54,918 --> 00:30:57,418 Et franchement, je n'ai pas encore compris. 521 00:30:57,501 --> 00:31:00,084 Je ne sais même pas ce que je vais faire. 522 00:31:03,877 --> 00:31:05,960 Tu sais quoi ? 523 00:31:09,043 --> 00:31:10,585 Je ne suis pas prête... 524 00:31:11,710 --> 00:31:12,793 ... pour l'instant. 525 00:31:14,960 --> 00:31:17,626 Je regrette. 526 00:31:17,710 --> 00:31:19,168 Je regrette vraiment. 527 00:31:29,002 --> 00:31:32,668 Bonsoir, Stan. Ça fait longtemps. 528 00:31:32,752 --> 00:31:34,710 Je peux entrer, Renee ? 529 00:31:40,543 --> 00:31:43,877 Salut, bonhomme. 530 00:31:43,960 --> 00:31:47,668 Alors, quoi de neuf ? 531 00:31:50,752 --> 00:31:53,585 On est loin des bières à 2 $ de chez Geno. 532 00:31:58,376 --> 00:32:00,626 Mon premier mandat, super dur. 533 00:32:00,710 --> 00:32:03,460 J'aurais bien eu besoin de toi, Stan. 534 00:32:03,543 --> 00:32:06,918 Je regrette de ne pas avoir pu te prendre. Maintenant, je peux. 535 00:32:07,002 --> 00:32:10,793 Alors, tu as réfléchi au ministère ? 536 00:32:10,877 --> 00:32:15,043 Je sais que tu adorerais être le patron d'Anastasia Markham. 537 00:32:24,002 --> 00:32:25,877 Je ne suis pas venu pour le boulot. 538 00:32:27,543 --> 00:32:30,585 Fini le scout. Comment tu l'as trouvée ? 539 00:32:30,668 --> 00:32:33,460 Je suis l'intermédiaire qui l'a payée 540 00:32:33,543 --> 00:32:36,251 250 000 $ pour disparaître, tu te souviens ? 541 00:32:36,334 --> 00:32:39,835 Mais elle n'est pas allée très loin. Elle vit avec le petit. 542 00:32:39,918 --> 00:32:42,334 Ici, à Georgetown. 543 00:32:42,418 --> 00:32:45,960 - Comment tu sais ça ? - Par notre site Web de la Mosaïque. 544 00:32:47,376 --> 00:32:49,626 C'est incroyable de pouvoir corroborer 545 00:32:49,710 --> 00:32:53,084 la vision de tous ces gens. Mlle Garrigos a aussi eu un flash. 546 00:32:53,168 --> 00:32:56,501 Elle s'est vue à Porto Rico dans six mois. 547 00:32:56,585 --> 00:33:00,501 Dans son message, elle disait combien cela la changeait 548 00:33:00,585 --> 00:33:04,126 de sa maison à Georgetown. 549 00:33:06,752 --> 00:33:09,918 Tu sais ce que j'aime chez toi, Stan ? 550 00:33:10,002 --> 00:33:14,084 C'est que tu n'es pas seulement à l'aise dans la boue. 551 00:33:15,418 --> 00:33:17,585 Tu aimes t'y rouler. 552 00:33:21,126 --> 00:33:23,793 Clemente va sucrer nos subventions sauf si tu l'arrêtes. 553 00:33:23,877 --> 00:33:25,376 Alors, arrête-la. 554 00:33:25,460 --> 00:33:30,209 Et le négatif passe à la déchiqueteuse. 555 00:33:30,293 --> 00:33:32,293 Tu ne peux jouer cette carte qu'une fois. 556 00:33:32,376 --> 00:33:34,460 Tu es sûr de vouloir la jouer ? 557 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 C'est tout ce que j'ai. 558 00:34:06,084 --> 00:34:08,376 J'ai un problème à régler. 559 00:34:17,960 --> 00:34:20,710 Vas-y, mon vieux ! 560 00:34:24,418 --> 00:34:26,002 J'ai horreur du karaoké. 561 00:34:30,668 --> 00:34:33,126 Tu ne crois pas que tu devrais y aller mollo ? 562 00:34:35,002 --> 00:34:36,877 J'ai cinq mois à vivre. 563 00:34:38,002 --> 00:34:41,501 J'ai bien le droit de me lâcher un peu. 564 00:34:56,334 --> 00:34:58,251 Mark Benford. 565 00:35:02,918 --> 00:35:05,793 - Quelque chose à dire ? - Non. 566 00:35:05,877 --> 00:35:08,418 Parce que vous avez l'air furieux. 567 00:35:10,084 --> 00:35:13,460 Furieux, pourquoi ? Parce que vous m'avez planté en pleine audience 568 00:35:13,543 --> 00:35:16,418 - comme un misérable ? - Soyons francs. 569 00:35:16,501 --> 00:35:18,168 Ma présence ne vous aurait pas empêché 570 00:35:18,251 --> 00:35:21,585 d'échouer à la barre. Vous étiez pitoyable. 571 00:35:37,209 --> 00:35:39,501 Pourquoi ne pas avoir fait suspendre l'audience ? 572 00:35:39,585 --> 00:35:41,835 - Vous auriez pu me défendre. - Et dire quoi ? 573 00:35:41,918 --> 00:35:44,334 Il y a une explication logique au fait que 574 00:35:44,418 --> 00:35:48,877 vous ne vous souvenez pas d'un truc qu'on a tous clairement imprimé ? 575 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 C'est de ma faute. 576 00:35:51,043 --> 00:35:54,376 Clemente pose les questions que j'aurais dû poser. 577 00:35:54,460 --> 00:35:56,501 Je ne l'ai pas fait, j'ai confiance en vous. 578 00:35:56,585 --> 00:35:59,793 J'ai accepté cette histoire de Mosaïque, 579 00:35:59,877 --> 00:36:01,835 parce que je crois en vous, Mark. 580 00:36:01,918 --> 00:36:05,168 - Et j'ai obtenu des résultats. - Ce n'est pas une réponse. 581 00:36:06,460 --> 00:36:09,168 Clemente est peut-être une salope, mais elle a raison. 582 00:36:09,251 --> 00:36:13,334 Votre histoire a plus de trous qu'un morceau de gruyère. 583 00:36:13,418 --> 00:36:17,084 - Pourquoi avez-vous oublié ? - Parce que j'étais bourré, d'accord ? 584 00:36:31,793 --> 00:36:35,126 Qu'est-ce que je pouvais dire, Stan ? 585 00:36:37,460 --> 00:36:41,043 Je suis abstinent depuis sept ans et je n'ai aucune intention 586 00:36:41,126 --> 00:36:44,460 de reboire ne serait-ce qu'un verre. 587 00:36:45,668 --> 00:36:48,168 Mais je ne peux pas changer ce que j'ai vu. 588 00:36:51,668 --> 00:36:56,251 J'ai joué ma carrière sur votre flash, 589 00:36:56,334 --> 00:36:57,793 et vous me dites que... 590 00:37:00,251 --> 00:37:02,126 ... vous étiez dans un état second ? 591 00:37:08,002 --> 00:37:10,626 Je ne sais plus ce que je fais. 592 00:37:11,793 --> 00:37:15,418 C'est fantastique, Mark. Fantastique. 593 00:37:16,084 --> 00:37:21,543 - Tout va bien ? - Tout va bien, les gars. 594 00:37:21,626 --> 00:37:24,585 Je vous offre une tournée ou deux. 595 00:37:25,668 --> 00:37:28,585 On va fêter ça. 596 00:37:28,710 --> 00:37:30,626 On fête quoi ? 597 00:37:32,501 --> 00:37:34,710 J'ai obtenu notre subvention. 598 00:37:49,043 --> 00:37:53,460 Dièse, zéro, trois, un, deux. Activer. 599 00:37:53,543 --> 00:37:56,376 Bon sang, Aaron. 600 00:38:03,585 --> 00:38:05,877 Mark buvait, dans son flash. 601 00:38:08,334 --> 00:38:11,543 Qui est-ce ? 602 00:38:12,043 --> 00:38:13,084 ENVOI 603 00:38:13,168 --> 00:38:14,668 ÉCHEC ENVOI N° BLOQUÉ 604 00:38:22,209 --> 00:38:25,793 De toute façon, ça n'aurait pas été une catastrophe, 605 00:38:25,877 --> 00:38:27,460 - si je n'avais pas... - Laissez tomber. 606 00:38:27,543 --> 00:38:30,668 Sachez juste que les détails dont je me souviens 607 00:38:30,752 --> 00:38:33,251 - sont très clairs. - Génial. 608 00:38:33,334 --> 00:38:35,251 Ecoutez, ne dites rien. 609 00:38:35,334 --> 00:38:38,334 Si vous en parlez à qui que ce soit, on est morts. 610 00:38:38,418 --> 00:38:41,418 Le président Segovia a proposé un nom de vice-président, 611 00:38:41,501 --> 00:38:44,501 un poste resté vacant depuis le décès tragique 612 00:38:44,585 --> 00:38:47,002 du vice-président Pratt lors du black-out. 613 00:38:47,084 --> 00:38:50,460 Le président a nommé ce soir la sénatrice Joyce Clemente. 614 00:38:50,543 --> 00:38:53,960 - Désignée, elle devra... - Clemente ? 615 00:38:55,334 --> 00:38:58,501 - Je ne comprends pas cette ville. - Tout n'est que marché. 616 00:38:58,585 --> 00:39:02,668 A Washington, on n'a rien sans rien. 617 00:39:02,752 --> 00:39:04,293 Voilà. 618 00:39:25,002 --> 00:39:26,002 Salut, Mark. 619 00:39:26,084 --> 00:39:28,668 Je voulais juste t'annoncer la bonne nouvelle. 620 00:39:28,752 --> 00:39:31,209 On a la subvention. La Mosaïque est sauvée. 621 00:39:31,293 --> 00:39:33,793 - Grâce aux infos de Somalie ? - Non. 622 00:39:33,877 --> 00:39:36,209 Wedeck a fait un miracle. 623 00:39:36,293 --> 00:39:38,710 Qui sait, peut-être... 624 00:39:42,835 --> 00:39:43,835 Mark ? 625 00:39:49,501 --> 00:39:51,918 - Baissez-vous ! - Vite ! 626 00:39:59,585 --> 00:40:01,918 Allô ? Mark ? 627 00:41:36,002 --> 00:41:38,460 Debout. C'est l'heure de se lever. 628 00:41:39,793 --> 00:41:42,126 Debout. C'est l'heure de se lever. 629 00:41:46,752 --> 00:41:49,460 Debout. C'est l'heure de se lever. 630 00:41:55,418 --> 00:41:57,793 - Dites-moi. - C'est une fille.