1
00:00:00,209 --> 00:00:04,168
El 6 de octubre el planeta se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,334
Todo el mundo vio el futuro.
3
00:00:08,251 --> 00:00:11,460
Nunca he sentido el deseo
de tener un bebé. Pero ahí estaba.
4
00:00:11,543 --> 00:00:13,002
Ni siquiera tengo novio.
5
00:00:13,084 --> 00:00:14,710
Sé que te preocupa Olivia.
6
00:00:14,793 --> 00:00:16,877
Te preocupa recaer en el futuro.
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
Si quieres prevenir el futuro
y salvar tu matrimonio,
8
00:00:19,043 --> 00:00:21,126
el primer paso es no decir
mentiras a tu esposa.
9
00:00:21,209 --> 00:00:24,543
¿Recuerdas a ese pirata,
el señor Chatarra? Llámalo.
10
00:00:24,626 --> 00:00:26,710
-¿Somalia es tan importante?
-Sí.
11
00:00:26,793 --> 00:00:29,460
Janis, hemos estado tan preocupados
porque el desmayo pueda repetirse,
12
00:00:29,543 --> 00:00:32,543
que no nos hemos detenido
a preguntarnos...
13
00:00:32,626 --> 00:00:34,460
...¿qué tal si pasó antes?
14
00:00:39,376 --> 00:00:40,543
Gracias, amigo.
15
00:00:40,626 --> 00:00:42,668
Si todo permaneciera igual,
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,710
no hubiera sido lo peor
del mundo si no hubiera.
17
00:00:45,793 --> 00:00:48,501
-Olvídalo. Olvídalo.
-Sólo quería que supieras,
18
00:00:48,585 --> 00:00:53,002
los detalles que sí recuerdo,
los recuerdo claramente.
19
00:00:53,084 --> 00:00:55,752
Fabuloso.
Escucha, sólo mantén la boca cerrada.
20
00:00:55,835 --> 00:00:58,835
Si le dices a alguien más
de esto, estamos muertos.
21
00:01:07,501 --> 00:01:10,334
Hola. Sólo quería compartir
una buena noticia contigo.
22
00:01:10,418 --> 00:01:13,334
Aunque todo el viaje
ha sido un desastre,
23
00:01:13,418 --> 00:01:16,209
Wedeck sacó un as de la manga.
24
00:01:16,293 --> 00:01:18,710
¿Quién sabe?
Tal vez no hubiera tenido que...
25
00:01:29,543 --> 00:01:32,543
-Abajo.
-Ya, ya. Muévanse.
26
00:01:43,043 --> 00:01:44,002
39 HORAS ANTES
27
00:01:44,084 --> 00:01:46,126
Audiencias del Senado, entiendo.
Pero no entiendo
28
00:01:46,209 --> 00:01:49,293
que nos traigan aquí en la mañana.
29
00:01:49,376 --> 00:01:52,918
Si me lo preguntas,
todo esto es una gran cuento chino.
30
00:01:53,002 --> 00:01:56,126
-Oye.
-¿Es inapropiado en el trabajo?
31
00:01:56,209 --> 00:01:57,918
No, no.
Está bien.
32
00:01:58,002 --> 00:01:59,877
Sé como son ustedes los viejos.
33
00:02:01,877 --> 00:02:03,501
¿Demetri Fordis Noh?
34
00:02:03,626 --> 00:02:05,835
¿Para qué me quieren?
Yo no vi nada.
35
00:02:05,918 --> 00:02:07,376
Lo dije en mi declaración, amigo.
36
00:02:07,460 --> 00:02:10,334
No significa que dijeras
la verdad cuando la hiciste.
37
00:02:19,043 --> 00:02:20,501
7 AÑOS
38
00:02:21,752 --> 00:02:23,752
SIGUE VOLVIENDO
39
00:02:28,752 --> 00:02:30,960
Estaba solo.
40
00:02:31,877 --> 00:02:34,752
No creí que hubiera nadie
más en el edificio.
41
00:02:34,835 --> 00:02:38,793
No creí que hubiera nadie
más en el edificio.
42
00:02:38,877 --> 00:02:41,752
Era tarde.
Diez de la noche.
43
00:02:45,334 --> 00:02:47,501
Estaba trabajando en mi oficina.
44
00:02:47,585 --> 00:02:49,668
Trabajando tarde.
45
00:02:49,752 --> 00:02:52,710
Ya me iba de la oficina.
46
00:02:53,626 --> 00:02:55,168
Me dirigía a la salida de seguridad.
47
00:02:55,251 --> 00:02:56,376
ACCESO PERMITIDO
48
00:02:56,460 --> 00:02:59,585
No sé por qué.
Tal vez, porque era tarde.
49
00:02:59,668 --> 00:03:00,668
ABRIL 29, 2010 10:00pm
50
00:03:00,793 --> 00:03:03,460
¿Vio a alguien más durante
su visión?
51
00:03:03,543 --> 00:03:06,043
-No.
-Sí.
52
00:03:06,126 --> 00:03:09,084
Vi a dos hombres, ambos con máscaras,
53
00:03:09,168 --> 00:03:11,418
ambos tenían Kalashnikovs.
54
00:03:14,002 --> 00:03:15,376
¿Reconoció a los hombres?
55
00:03:15,460 --> 00:03:18,793
Sí mencioné que usaban máscaras,
¿o no?
56
00:03:20,793 --> 00:03:23,251
-¿Cómo va todo allá?
-¿Cómo te va en Washington?
57
00:03:23,334 --> 00:03:25,835
Pues no creen que sea un traidor.
58
00:03:25,918 --> 00:03:28,043
Los detectores pueden
engañarse, ¿verdad?
59
00:03:28,126 --> 00:03:29,918
En serio, ¿cómo está todo allá?
60
00:03:30,002 --> 00:03:33,877
Pues, ya casi encontré lo que
está mal con tu sistema de alarma.
61
00:03:33,960 --> 00:03:36,084
Agradécemelo.
Arreglé esa pésima reparación
62
00:03:36,168 --> 00:03:37,918
que hiciste en la puerta
de la cochera.
63
00:03:38,002 --> 00:03:40,043
-Eres un padrino de servicio completo.
-Sí.
64
00:03:40,126 --> 00:03:42,418
Y Charlie ya sabe conducir
un auto estándar.
65
00:03:42,501 --> 00:03:43,918
Ya que estás fuera
del interrogatorio,
66
00:03:44,002 --> 00:03:45,293
¿cuándo te veremos de vuelta?
67
00:03:45,376 --> 00:03:47,585
Wedeck va a declarar
en estas audiencias.
68
00:03:47,668 --> 00:03:50,334
Voy a ayudar a Demetri
con la preparación de documentos.
69
00:03:50,418 --> 00:03:51,752
Suena emocionante.
70
00:03:51,835 --> 00:03:54,418
Yo soy el que comenzó este camino
del Mosaico en la oficina,
71
00:03:54,501 --> 00:03:57,251
y siento mucha presión
por no equivocarme con eso.
72
00:03:57,334 --> 00:03:59,918
Allá hay reuniones de alcohólicos
anónimos también.
73
00:04:00,002 --> 00:04:03,084
Tal vez no sea mala idea
ir a buscar una.
74
00:04:04,668 --> 00:04:07,376
Consideraré tu consejo.
75
00:04:07,460 --> 00:04:10,002
Mientras tanto, ve si puedes inscribir
a Charlie en la universidad
76
00:04:10,084 --> 00:04:11,084
mientras no estoy.
77
00:04:11,168 --> 00:04:13,126
Ve a una reunión.
78
00:04:16,376 --> 00:04:19,293
Muy misterioso,
como en las películas.
79
00:04:19,376 --> 00:04:21,126
¿Y qué es todo esto?
80
00:04:21,209 --> 00:04:23,460
Evidencia.
81
00:04:23,543 --> 00:04:25,710
Wedeck cree que lo necesita
para su audiencia en el Senado.
82
00:04:25,793 --> 00:04:27,626
Teme que nos quitarán
el financiamiento.
83
00:04:27,710 --> 00:04:30,418
En ese caso, el Mosaico estaría muerto.
84
00:04:30,501 --> 00:04:33,251
Nunca había visto a Wedeck
tan estricto como ahora.
85
00:04:33,334 --> 00:04:35,793
Sí, odia Washington.
Él vivía aquí.
86
00:04:35,877 --> 00:04:37,918
Aparentemente le dejó
un mal sabor de boca.
87
00:04:38,002 --> 00:04:41,168
Si me preguntas, es un tipo
que tiene algo que probar.
88
00:04:53,543 --> 00:04:54,626
Estás mejorando.
89
00:04:54,710 --> 00:04:57,585
No, tú estás envejeciendo.
90
00:05:01,002 --> 00:05:02,376
-Me da gusto verte.
-A mí también.
91
00:05:02,460 --> 00:05:04,376
-Ha pasado mucho tiempo, Stan.
-Sí.
92
00:05:04,460 --> 00:05:06,668
¿Quién dijo que el comité
de inteligencia del Senado
93
00:05:06,752 --> 00:05:10,501
-no servía para nada?
-Lo digo todos los días.
94
00:05:10,585 --> 00:05:15,043
-Escucha Dave, estas audiencias...
-Relájate.
95
00:05:15,126 --> 00:05:18,168
Es sólo el congreso embruteciéndose
con el sonido de su propia voz.
96
00:05:18,251 --> 00:05:21,293
¿En serio? Porque yo entiendo que
estas audiencias van a redistribuir
97
00:05:21,376 --> 00:05:23,668
muchos financiamientos.
Y eso es lo que necesito.
98
00:05:23,752 --> 00:05:26,626
Stan, nadie va a quitarte nada.
99
00:05:26,710 --> 00:05:29,002
Escucha, nuestra investigación
está rindiendo frutos.
100
00:05:29,084 --> 00:05:32,168
Estamos empezando a entender
realmente el 29 de abril
101
00:05:32,251 --> 00:05:35,376
y qué causó el desmayo.
Pero se necesita dinero.
102
00:05:35,460 --> 00:05:38,960
Y sería muy útil tener
a alguien poderoso de mi lado.
103
00:05:39,043 --> 00:05:41,376
-No me quieres como amigo.
-¿Por qué?
104
00:05:41,460 --> 00:05:43,835
Clemente preside estas audiencias,
¿lo olvidas?
105
00:05:47,376 --> 00:05:48,710
¿No te dijeron?
106
00:05:48,793 --> 00:05:51,918
¿Crees que hubiera pisado Washington
si lo supiera?
107
00:05:54,168 --> 00:05:55,209
Está bien, sí lo haría.
108
00:05:55,293 --> 00:05:58,002
Porque es así de importante, Dave.
109
00:05:59,501 --> 00:06:00,501
¿Qué?
110
00:06:00,585 --> 00:06:04,877
No, es sólo que,
ser el niño bueno,
111
00:06:04,960 --> 00:06:08,002
es gracioso viniendo de ti.
112
00:06:08,710 --> 00:06:10,293
Te diste cuenta.
113
00:06:46,918 --> 00:06:50,002
Oye.
Esa fue una patada impresionante.
114
00:06:50,084 --> 00:06:51,668
Casi me sacas el aire.
115
00:06:51,752 --> 00:06:54,209
-Perdón. ¿Estás bien?
-Sí. No hay problema.
116
00:06:54,293 --> 00:06:56,543
Operación Dragón está pasando
en el Nuart esta noche.
117
00:06:56,626 --> 00:06:58,460
Creí que podríamos ir a verla.
118
00:07:00,251 --> 00:07:02,585
Lo siento.
Ya tengo planes esta noche.
119
00:07:04,043 --> 00:07:06,626
Está bien.
Tal vez después.
120
00:07:06,710 --> 00:07:09,752
Sí. Tal vez, sí.
121
00:07:09,835 --> 00:07:13,126
Sí, las veo luego.
122
00:07:13,209 --> 00:07:14,501
Adiós.
123
00:07:14,585 --> 00:07:16,543
Adiós.
124
00:07:17,376 --> 00:07:19,376
Qué tonto es.
125
00:07:23,543 --> 00:07:26,334
¿Cómo se llama? Y lo más importante,
¿tiene un hermano?
126
00:07:26,418 --> 00:07:28,543
No lo sé.
Yo voy despacio.
127
00:07:28,626 --> 00:07:31,126
Buenos días.
Aquí tienes, princesa,
128
00:07:31,209 --> 00:07:33,376
-tu propio pajar.
-¿Qué es esto?
129
00:07:33,460 --> 00:07:36,501
18 años de imágenes de satélite
del sur de Somalia.
130
00:07:36,585 --> 00:07:38,460
Cortesía de la Agencia Central
de Inteligencia.
131
00:07:38,543 --> 00:07:40,668
Creí que les habían
rechazado hacer eso.
132
00:07:40,752 --> 00:07:42,209
Ya nos autorizaron.
133
00:07:43,501 --> 00:07:45,543
Sube lo que haya ahí
y empezaremos a examinarlo.
134
00:07:45,626 --> 00:07:46,626
¿A examinar qué?
135
00:07:46,710 --> 00:07:49,168
Cualquier cosa relacionada con
la muerte de cuervos del 91,
136
00:07:49,251 --> 00:07:51,793
en especial si podemos confirmar
los informes de que la gente
137
00:07:51,877 --> 00:07:54,501
perdió la conciencia en Ganwar
durante ese tiempo.
138
00:07:54,585 --> 00:07:57,002
Puntos extra si encontramos
algo que le dé a Wedeck
139
00:07:57,084 --> 00:07:58,460
más armas en Washington.
140
00:07:58,543 --> 00:08:00,835
¿Cualquier cosa para mantener
con vida nuestra investigación?
141
00:08:00,918 --> 00:08:02,126
Yo lo hago.
142
00:08:08,043 --> 00:08:11,126
-¿Dónde está Benford?
-En el hotel.
143
00:08:11,209 --> 00:08:13,960
Dijo que estos eventos
le producen malestar.
144
00:08:14,043 --> 00:08:15,209
Dile que se comporte.
145
00:08:16,168 --> 00:08:18,293
Ojalá mi maestro de quinto grado
me viera ahora.
146
00:08:18,376 --> 00:08:21,501
Siempre dijo que terminaría muerto
o en prisión.
147
00:08:21,585 --> 00:08:23,918
Aún hay tiempo, mi amigo.
148
00:08:24,002 --> 00:08:25,002
Aún hay tiempo.
149
00:08:30,585 --> 00:08:31,877
Damas y caballeros de la prensa,
150
00:08:31,960 --> 00:08:33,501
el Presidente hará
una breve declaración.
151
00:08:33,585 --> 00:08:35,710
Al concluir,
el Presidente contestará
152
00:08:35,793 --> 00:08:37,710
un número limitado de preguntas.
153
00:08:37,793 --> 00:08:40,418
Damas y caballeros,
el Presidente de los Estados Unidos.
154
00:08:41,418 --> 00:08:43,668
Buenas tardes, damas y caballeros.
155
00:08:43,752 --> 00:08:44,793
Por favor...
156
00:08:45,543 --> 00:08:47,126
Por favor, tomen asiento.
157
00:08:47,793 --> 00:08:49,334
Tomen asiento, por favor.
158
00:08:57,376 --> 00:09:00,251
Si quieren saber por qué las audiencias
del Senado fueron cerradas,
159
00:09:00,334 --> 00:09:02,209
deben preguntarle a un senador.
160
00:09:02,293 --> 00:09:06,668
Pero creo que se discutirán
asuntos de seguridad nacional.
161
00:09:06,752 --> 00:09:07,793
Siguiente pregunta.
162
00:09:08,501 --> 00:09:09,501
Scott.
163
00:09:09,585 --> 00:09:11,626
Señor Presidente,
a tres semanas de los desmayos,
164
00:09:11,710 --> 00:09:14,543
no hay una agencia centralizada
que se encargue de las consecuencias.
165
00:09:14,626 --> 00:09:17,460
¿Cuál es su respuesta a los críticos
que dicen que su administración
166
00:09:17,543 --> 00:09:20,002
no aprendió de las lecciones
del 11 de septiembre y Katrina?
167
00:09:20,084 --> 00:09:24,501
Bueno, las audiencias de hoy han sido
convocadas para tratar justamente eso.
168
00:09:24,585 --> 00:09:26,418
Estamos coordinando nuestras respuestas,
169
00:09:26,501 --> 00:09:30,251
redirigiendo los fondos
a las pistas más prometedoras,
170
00:09:30,334 --> 00:09:34,835
y eliminando las investigaciones
que no producen resultados.
171
00:09:34,918 --> 00:09:37,418
Cuando haga mi elección
para vicepresidente,
172
00:09:37,501 --> 00:09:42,460
él o ella supervisará estos esfuerzos.
Gracias a todos.
173
00:09:42,543 --> 00:09:43,543
Gracias a todos.
174
00:09:43,626 --> 00:09:47,084
¿Por qué no comparte lo que vio
en su visión, señor Presidente?
175
00:09:48,710 --> 00:09:52,126
Señor Obregón, como muchos
otros líderes mundiales,
176
00:09:52,209 --> 00:09:55,835
sigo la política
de no revelar lo que vi.
177
00:09:57,835 --> 00:10:00,877
Señor Presidente.
Señor, siento despertarlo,
178
00:10:00,960 --> 00:10:02,918
pero algo terrible ha pasado.
179
00:10:04,960 --> 00:10:07,460
Estoy concentrado en el presente,
no el futuro Oscar.
180
00:10:07,543 --> 00:10:10,543
Hay demasiado por hacer.
Gracias a todos.
181
00:10:16,293 --> 00:10:18,376
Señor Wedeck, por favor sígame.
182
00:10:22,585 --> 00:10:24,543
Sólo necesito una nueva clave.
183
00:10:24,626 --> 00:10:28,668
0-3-1-2.
Aniversario de bodas.
184
00:10:28,752 --> 00:10:31,793
¿Segura que no quieres elegir
algo que Mark no olvide?
185
00:10:33,418 --> 00:10:37,043
-¿Cómo va todo en Washington?
-No tan bien. Mark llamó.
186
00:10:37,126 --> 00:10:40,376
-Se oye estresado.
-Seguro estará bien.
187
00:10:43,460 --> 00:10:45,626
-Tú no te ves tan segura.
-No lo sé.
188
00:10:45,710 --> 00:10:48,043
Este caso lo tiene viajando mucho.
Está lejos de casa,
189
00:10:48,126 --> 00:10:49,793
su sistema de apoyo, sabes.
190
00:10:52,126 --> 00:10:56,334
Los escuché hablando de que fuera
a reuniones en Washington.
191
00:10:59,334 --> 00:11:03,543
-¿Le está costando trabajo?
-Fue un recordatorio amistoso.
192
00:11:04,752 --> 00:11:07,418
Es que la última vez
que Mark tuvo un problema,
193
00:11:07,501 --> 00:11:10,126
estaba lejos de casa,
testificando en uno de sus casos.
194
00:11:10,209 --> 00:11:12,793
-Lo habían ascendido en el trabajo.
-Esto es un algo diferente.
195
00:11:12,877 --> 00:11:14,752
Creo que es lo mismo.
196
00:11:16,752 --> 00:11:21,585
-Y aunque no lo fuera, eso sería...
-Escucha, entiendo.
197
00:11:21,668 --> 00:11:24,543
Las cosas han sido
estresantes para los dos.
198
00:11:24,626 --> 00:11:27,460
Yo creo que Mark
te habló de mi visión.
199
00:11:31,126 --> 00:11:32,710
Claro.
200
00:11:35,752 --> 00:11:40,209
Él está obsesionado con la idea
de que en seis meses
201
00:11:40,293 --> 00:11:42,710
estaré durmiendo con otro hombre.
Es una locura.
202
00:11:42,793 --> 00:11:46,460
Pero, todo su trabajo depende de que
las visiones se hagan realidad y...
203
00:11:46,585 --> 00:11:50,501
Mark es alcohólico, Olivia.
No necesita una razón para beber.
204
00:11:50,585 --> 00:11:52,084
Él bebe porque bebe.
205
00:11:53,710 --> 00:11:55,918
Lo sé.
206
00:11:56,002 --> 00:11:58,501
Si estás preguntándome
si creo que va a beber una copa...
207
00:11:58,585 --> 00:12:00,376
Dime.
208
00:12:04,835 --> 00:12:06,418
¿Preguntas por él o por ti?
209
00:12:06,501 --> 00:12:08,418
No lo sé.
210
00:12:12,002 --> 00:12:15,376
Lo amo, Aaron.
211
00:12:15,460 --> 00:12:17,626
Y sé que no puedo controlarlo.
212
00:12:17,710 --> 00:12:19,543
Es la parte más difícil de todo esto.
213
00:12:19,626 --> 00:12:21,877
La confianza es lo difícil
con un alcohólico.
214
00:12:22,793 --> 00:12:28,251
Pero, si no confías en Mark,
¿en quién vas a confiar?
215
00:12:31,168 --> 00:12:32,126
Déjame adivinar...
216
00:12:32,209 --> 00:12:36,960
Recordaste que me debes y cambiaste
de opinión acerca de ayudarme.
217
00:12:37,043 --> 00:12:41,084
Stan, ya no estamos en la campaña.
218
00:12:41,168 --> 00:12:44,293
Y dentro de Washington, bueno...
219
00:12:44,376 --> 00:12:46,710
...debes ser más sutil
al pedir un favor.
220
00:12:46,793 --> 00:12:49,585
Yo salí de Washington,
si lo recuerdas.
221
00:12:50,543 --> 00:12:52,418
Sí.
222
00:12:52,501 --> 00:12:54,626
Tenías razón en que
yo te debo una,
223
00:12:54,710 --> 00:12:56,543
y tienes razón en que te voy a ayudar.
224
00:12:56,626 --> 00:13:00,002
Pero mi plan es traerte
de vuelta a Washington.
225
00:13:02,543 --> 00:13:06,251
Siempre me sentí muy mal por no poder
traerte a bordo desde el inicio.
226
00:13:06,334 --> 00:13:08,084
Está bien.
Todo resultó bien.
227
00:13:09,209 --> 00:13:12,793
Los chinos ven el caos
como una oportunidad.
228
00:13:14,293 --> 00:13:17,668
Y el desmayo me da la oportunidad
de pagarte la deuda.
229
00:13:20,043 --> 00:13:23,168
Director de Seguridad Interna.
230
00:13:23,251 --> 00:13:25,126
Miembro de mi gabinete.
231
00:13:31,543 --> 00:13:36,002
Estoy seguro de que Clemente
bloqueará mi nombramiento.
232
00:13:36,084 --> 00:13:38,668
Tiene huesos más duros que roer.
233
00:13:41,043 --> 00:13:42,960
Piénsalo.
234
00:13:44,084 --> 00:13:45,835
No hay prisa.
235
00:13:53,418 --> 00:13:54,376
Gracias.
236
00:13:54,460 --> 00:13:55,710
Este es el sexto platillo.
237
00:13:55,793 --> 00:13:57,710
¿Qué eres?
¿Crítica culinaria o algo?
238
00:13:57,793 --> 00:14:00,710
Chef de hecho.
Este es mi restaurante.
239
00:14:00,793 --> 00:14:03,209
-Bueno, en el que trabajo.
-Guau.
240
00:14:03,293 --> 00:14:06,543
Tú siendo del FBI,
supongo que no has...
241
00:14:06,626 --> 00:14:09,960
¿Salido? No.
242
00:14:10,043 --> 00:14:12,168
Trabajo para el Gobierno Federal
243
00:14:12,251 --> 00:14:15,126
y no confían mucho
en homosexuales con armas.
244
00:14:15,209 --> 00:14:19,126
¿Quién sabe? Tal vez dentro de seis
meses, todos seremos más abiertos.
245
00:14:19,209 --> 00:14:22,543
En mi visión estoy aquí
en el restaurante,
246
00:14:22,626 --> 00:14:24,960
pero tengo una sortija
de matrimonio en mi dedo.
247
00:14:27,126 --> 00:14:30,002
Esa fue demasiada información,
especialmente en la primera cita.
248
00:14:30,084 --> 00:14:35,251
No. Tal vez sea una señal
de lo bien que va esto.
249
00:14:35,334 --> 00:14:39,251
Ayúdame a cambiar de tema.
¿Qué viste en tu visión?
250
00:14:39,334 --> 00:14:43,543
Bueno, estaba...
251
00:14:43,626 --> 00:14:46,543
...en la estación espacial
internacional en un trío
252
00:14:46,626 --> 00:14:48,668
con Hilary Clinton y Sarah Palin.
253
00:14:48,752 --> 00:14:50,752
¿En serio?
254
00:14:50,835 --> 00:14:53,084
De hecho, ¿dije que estaba
en el restaurante?
255
00:14:53,168 --> 00:14:55,376
Quise decir que estaba
en Quién Quiere Ser Millonario
256
00:14:55,460 --> 00:14:57,918
y Angelina Jolie era la anfitriona.
257
00:14:58,002 --> 00:14:59,251
Qué zorra.
258
00:14:59,334 --> 00:15:02,752
Sí, Angie acababa de hacerme
la pregunta del millón.
259
00:15:02,835 --> 00:15:06,293
Fui a llamar a una amiga, a ti,
pero no contestaste.
260
00:15:06,376 --> 00:15:08,585
Y mi momento Millonario se esfumó.
261
00:15:08,668 --> 00:15:11,293
Eso sí es un invento.
262
00:15:11,376 --> 00:15:15,835
¿Qué? ¿Que Angelina Jolie
sería la anfitriona?
263
00:15:15,918 --> 00:15:18,460
No.
264
00:15:18,543 --> 00:15:21,084
Que yo te decepcionaría así.
265
00:15:36,793 --> 00:15:38,877
AUDIENCIA DEL COMITÉ
DE INTELIGENCIA DEL SENADO
266
00:15:38,960 --> 00:15:40,501
SESIÓN CERRADA
267
00:15:40,585 --> 00:15:43,002
Senadora Clemente,
las agencias operativas,
268
00:15:43,084 --> 00:15:44,752
protección al ambiente y el CCE
269
00:15:44,835 --> 00:15:49,293
han descartado fármacos psicotrópicos
en el suministro mundial de agua,
270
00:15:49,376 --> 00:15:51,835
como una causa potencial
del cambio de conciencia.
271
00:15:51,918 --> 00:15:55,793
Una inteligencia alienígena
pudo haber sido responsable, sí.
272
00:15:55,877 --> 00:15:58,168
Eso es lo que creemos.
273
00:15:58,251 --> 00:15:59,501
China.
274
00:16:00,334 --> 00:16:02,376
¿Puede dar más detalles,
director Keller?
275
00:16:02,460 --> 00:16:05,418
La población de China
es de 1.3 mil millones,
276
00:16:05,501 --> 00:16:09,376
sin embargo sufrieron muertes de menos
de medio por ciento durante el desmayo.
277
00:16:09,460 --> 00:16:13,877
No hay misterio. Cuando el desmayo
ocurrió eran las dos de la mañana allá.
278
00:16:13,960 --> 00:16:15,376
Todos estaban dormidos.
279
00:16:15,460 --> 00:16:18,376
¿No le parece un poco conveniente?
280
00:16:18,460 --> 00:16:21,752
Casi no les afectó,
mientras que aquí sufrimos
281
00:16:21,835 --> 00:16:26,126
el mayor número de víctimas per capita
de cualquier nación en el mundo.
282
00:16:26,209 --> 00:16:29,334
La CIA cree que esto
no fue un accidente.
283
00:16:29,418 --> 00:16:31,501
Creemos que fue un evento dirigido,
284
00:16:31,585 --> 00:16:34,251
diseñado para provocar
un colapso de nuestro gobierno.
285
00:16:36,460 --> 00:16:38,668
Tomemos un descanso.
286
00:16:38,752 --> 00:16:40,710
Después escucharemos
a Stanford Wedeck,
287
00:16:40,793 --> 00:16:44,209
director de la oficina
del FBI en Los Ángeles.
288
00:16:44,293 --> 00:16:48,126
El agente Wedeck está
dirigiendo una investigación
289
00:16:48,209 --> 00:16:51,168
que se ha desviado
significativamente de la metodología
290
00:16:51,251 --> 00:16:52,960
empleada por el resto
del Departamento.
291
00:16:55,334 --> 00:16:57,168
Es un drama esto.
292
00:16:57,251 --> 00:16:59,418
Ahora recuerdo
lo que odio de Washington,
293
00:16:59,501 --> 00:17:01,460
en lo que me convierte este lugar.
294
00:17:01,543 --> 00:17:03,835
Stan, no olvides quién eres.
295
00:17:03,918 --> 00:17:07,376
Todo esto terminará y estarás
en casa antes de que te des cuenta.
296
00:17:07,460 --> 00:17:12,084
-¿Disfrutando Washington, Stanford?
-Voy a tener que llamarte después.
297
00:17:12,168 --> 00:17:14,918
-Joyce.
-Senadora, de hecho.
298
00:17:15,002 --> 00:17:17,543
¿Alguna vez te han dicho que
no sabes perder, Joyce?
299
00:17:17,626 --> 00:17:21,543
Mira quién habla.
Tú fuiste el que no pudo soportarlo.
300
00:17:21,626 --> 00:17:25,835
Hablando de eso,
¿cómo puedes dormir,
301
00:17:25,918 --> 00:17:28,668
sabiendo lo que le hiciste a esa mujer?
302
00:17:28,752 --> 00:17:30,668
¿Lo sabe tu esposa?
303
00:17:30,752 --> 00:17:34,418
Si hubiera podido probar
lo que hiciste hace seis años,
304
00:17:34,501 --> 00:17:38,501
estaría sentada tras el escritorio
en la Oficina Oval ahora.
305
00:17:38,585 --> 00:17:40,084
Si te hace sentir mejor,
306
00:17:40,168 --> 00:17:42,043
dudo que hubieras obtenido
una reelección.
307
00:17:45,251 --> 00:17:47,376
"Si te sientas junto al río
el tiempo suficiente,
308
00:17:47,460 --> 00:17:50,002
verás los cuerpos de
tus enemigos pasar flotando".
309
00:17:50,084 --> 00:17:53,501
-Sun Tzu.
-Prepárate para flotar, Stanford.
310
00:17:53,585 --> 00:17:56,293
¿Quieres ir tras de mí?
Haz tu mejor intento.
311
00:17:56,376 --> 00:17:59,460
-Pero el Mosaico...
-Es inútil.
312
00:17:59,543 --> 00:18:01,960
No todas las visiones
se volverán realidad.
313
00:18:02,002 --> 00:18:06,793
-La mayoría de la gente cree que sí.
-La mayoría no vio lo que yo vi.
314
00:18:06,877 --> 00:18:09,793
Me vi como Presidente en seis meses.
315
00:18:12,918 --> 00:18:18,543
Aunque ahora suene imposible,
es una linda idea...
316
00:18:19,209 --> 00:18:20,376
...¿o no?
317
00:18:28,543 --> 00:18:30,084
¿Qué tanto escuchaste?
318
00:18:30,168 --> 00:18:33,585
Suficiente para saber que no quiero
estar en la mira de Joyce Clemente.
319
00:18:33,668 --> 00:18:36,960
No, no quieres.
320
00:18:37,043 --> 00:18:41,084
Mientras que otros usan lo que saben
del presente para explicar el desmayo,
321
00:18:41,168 --> 00:18:43,835
nuestra oficina intenta
consolidar la información
322
00:18:43,918 --> 00:18:46,835
recopilada de las visiones mismas.
323
00:18:46,918 --> 00:18:49,251
El mosaico colectivo
ha reunido las visiones
324
00:18:49,334 --> 00:18:52,002
de cientos de miles de personas
de todo el mundo,
325
00:18:52,084 --> 00:18:54,293
permitiendo que nuestra oficina
construya una imagen
326
00:18:54,376 --> 00:18:57,752
de cómo se verá el mundo
en abril 29, 2010.
327
00:18:57,835 --> 00:19:01,168
Una táctica que creo ha tomado
sin aprobación previa
328
00:19:01,251 --> 00:19:02,626
ni autorización adecuada.
329
00:19:02,710 --> 00:19:04,585
-Ha dado resultados.
-Sí, lo olvidé.
330
00:19:04,668 --> 00:19:08,002
Para usted el fin justifica los medios,
331
00:19:08,084 --> 00:19:11,126
sin importar qué tan cuestionables
sean esos medios.
332
00:19:11,209 --> 00:19:15,585
En este caso, los medios involucran
el uso del futuro que vimos
333
00:19:15,668 --> 00:19:18,585
para guiar nuestra
investigación del desmayo.
334
00:19:18,668 --> 00:19:19,668
¿Cómo exactamente?
335
00:19:19,752 --> 00:19:22,084
Uno de nuestros agentes tuvo
una visión de sí mismo
336
00:19:22,168 --> 00:19:24,334
investigando la causa del desmayo.
337
00:19:24,418 --> 00:19:27,626
Recuerda pistas
y caminos de investigación
338
00:19:27,710 --> 00:19:30,209
que no tendremos sino
hasta dentro de seis meses.
339
00:19:30,293 --> 00:19:34,293
Estas pistas ya han llevado
a descubrimientos significativos.
340
00:19:35,543 --> 00:19:38,960
Significativos puede ser un poco
exagerado, agente Wedeck.
341
00:19:39,043 --> 00:19:44,002
Aún así, si toda su investigación está
basada en lo que este agente vio...
342
00:19:44,084 --> 00:19:45,835
Tal vez deberíamos escucharlo a él.
343
00:19:45,918 --> 00:19:48,002
Yo soy el Director de la Oficina,
señora Presidenta.
344
00:19:48,084 --> 00:19:53,334
Sí, se ve que ha logrado tener
un buen puesto, señor Wedeck.
345
00:19:53,418 --> 00:19:56,376
El punto es que soy quien está
al frente de la investigación.
346
00:19:56,460 --> 00:19:58,501
Sin mencionar el hecho
de que el agente Benford
347
00:19:58,585 --> 00:20:01,543
ya ha sido ampliamente interrogado,
incluyendo el detector de mentiras.
348
00:20:01,626 --> 00:20:05,668
En ese caso, no le importará responder
algunas de nuestras preguntas.
349
00:20:07,126 --> 00:20:09,918
Esta audiencia se reunirá mañana
a las 10 a.m.,
350
00:20:10,002 --> 00:20:11,710
con el testimonio del agente Benford.
351
00:20:18,835 --> 00:20:22,668
Sólo di la verdad, Mark.
Nos ha traído hasta aquí.
352
00:20:37,334 --> 00:20:40,626
Ven.
Deja que una profesional haga eso.
353
00:20:41,752 --> 00:20:43,002
Gracias.
354
00:20:43,084 --> 00:20:46,209
No soy tan inútil, Maya.
355
00:20:46,293 --> 00:20:50,418
Puedo desarmar una semiautomática
como en 12 segundos.
356
00:20:51,835 --> 00:20:55,585
Estoy impresionada. Ni siquiera
sé qué es una semiautomática.
357
00:21:14,002 --> 00:21:16,168
Estúpida alarma.
358
00:21:16,251 --> 00:21:18,460
Nunca la ajusto bien.
359
00:21:18,543 --> 00:21:20,585
Con razón siempre llego tarde.
360
00:21:21,960 --> 00:21:24,877
Por cierto,
ya tengo que ir a la oficina.
361
00:21:24,960 --> 00:21:29,668
-¿Un gran día para atrapar a los malos?
-Está bien. Sí.
362
00:21:29,752 --> 00:21:31,585
Ves demasiada televisión.
363
00:21:32,752 --> 00:21:36,043
Y no, de hecho es un día ocupado
analizando imágenes de satélite.
364
00:21:36,126 --> 00:21:37,501
Totalmente diferente.
365
00:21:37,585 --> 00:21:40,002
-Está bien, déjame vestirme.
-No, quédate.
366
00:21:40,084 --> 00:21:43,334
Come algo.
Husmea en mis cosas.
367
00:21:43,418 --> 00:21:45,668
Sólo cierra con llave
cuando te vayas, ¿sí?
368
00:21:48,877 --> 00:21:50,418
¿Te veré después?
369
00:21:50,501 --> 00:21:53,460
Uno de mis amigos hará
una exhibición en la galería Merton.
370
00:21:53,543 --> 00:21:57,209
-Sí.
-Genial.
371
00:21:58,460 --> 00:22:00,418
Hemos determinado
que al menos dos hombres
372
00:22:00,501 --> 00:22:02,376
estaban despiertos durante el desmayo.
373
00:22:02,460 --> 00:22:07,293
Además, hemos descubierto un tema
recurrente de muerte de cuervos.
374
00:22:07,376 --> 00:22:09,251
¿Cuervos muertos?
375
00:22:09,334 --> 00:22:12,209
Los cuervos murieron en todo el mundo
durante el desmayo reciente.
376
00:22:12,293 --> 00:22:15,002
Lo mismo sucedió en Somalia en 1991.
377
00:22:15,084 --> 00:22:19,209
No soy científico,
pero eso me parece significativo.
378
00:22:19,293 --> 00:22:22,043
¿Porque lo vio en su visión?
379
00:22:22,126 --> 00:22:26,543
No. Supimos de los cuervos muertos
por una pista
380
00:22:26,626 --> 00:22:29,334
que recordé de mi visión.
381
00:22:29,418 --> 00:22:32,002
¿Y ésta es una pista que usted
siguió por su cuenta?
382
00:22:32,084 --> 00:22:33,877
Mi oficina lo hizo, sí.
383
00:22:33,960 --> 00:22:38,209
¿Por qué es que su oficina hace
su propia investigación
384
00:22:38,293 --> 00:22:41,960
sin la autorización de las oficinas
centrales del FBI?
385
00:22:43,460 --> 00:22:48,877
Pues, para ser honesto,
en mi visión yo parecía estar,
386
00:22:48,960 --> 00:22:52,084
o más bien la oficina
de Los Ángeles parecía estar
387
00:22:52,168 --> 00:22:54,418
en el centro de la investigación
del desmayo.
388
00:22:54,501 --> 00:22:58,543
¿En serio?
Y, ¿cómo determinó esto?
389
00:22:58,626 --> 00:23:00,209
Aquí vamos.
390
00:23:00,293 --> 00:23:03,418
En mi visión, yo estaba dirigiendo
algo llamado "Mosaico".
391
00:23:03,501 --> 00:23:07,918
Tenía una pizarra en mi oficina,
cubierta de claves, fotografías, pistas,
392
00:23:08,002 --> 00:23:11,334
todo lo que vería en
una investigación fructífera.
393
00:23:11,418 --> 00:23:15,126
En otras palabras, está investigando
esto porque tuvo una visión
394
00:23:15,209 --> 00:23:16,501
en la que investigaba esto.
395
00:23:16,585 --> 00:23:22,752
Sí, tiene un muro
con muchas fotografías bonitas.
396
00:23:22,960 --> 00:23:26,084
¿Pero que lo llevó a suponer
que su investigación
397
00:23:26,168 --> 00:23:28,043
realmente aportaría algo?
398
00:23:31,418 --> 00:23:32,877
Porque señora Presidenta,
399
00:23:32,960 --> 00:23:36,543
también vi a un equipo de hombres
armados tratando de matarme.
400
00:23:36,626 --> 00:23:40,209
Parece ser que por lo que había
logrado en la investigación
401
00:23:40,293 --> 00:23:41,835
de los siguientes seis meses.
402
00:23:41,918 --> 00:23:47,334
Dentro de seis meses, hombres armados
van a irrumpir en su oficina
403
00:23:47,418 --> 00:23:51,752
en un edificio federal seguro
y tratarán de asesinarlo.
404
00:23:54,334 --> 00:23:56,168
Eso fue lo que vi, sí.
405
00:24:04,835 --> 00:24:06,960
-¿Encontraste algo?
-Sí.
406
00:24:07,043 --> 00:24:10,960
La región Ganwar es el hábitat
del notable gerbo pigmeo somalí.
407
00:24:11,043 --> 00:24:12,251
Increíble.
408
00:24:12,334 --> 00:24:13,752
¿Cómo estuvo tu cita?
409
00:24:14,543 --> 00:24:16,835
-¿Tuviste una cita?
-¿Hubo algún manoseo?
410
00:24:16,960 --> 00:24:19,043
Concentrados, por favor,
en lo que estamos haciendo.
411
00:24:20,251 --> 00:24:22,877
Si la imagen de satélite
no nos da nada,
412
00:24:22,960 --> 00:24:25,251
entonces analicemos
estadísticas ambientales.
413
00:24:25,334 --> 00:24:29,043
Anomalías en la capa de ozono, actividad
del sol en ese tiempo, lo que sea.
414
00:24:29,126 --> 00:24:32,002
¿Cualquier explicación razonable?
Eso si tiene sentido.
415
00:24:33,251 --> 00:24:35,126
Espera.
¿Viste eso?
416
00:24:35,209 --> 00:24:38,752
¿Es un camino de asfalto?
Acércate.
417
00:24:40,084 --> 00:24:43,251
-¿Qué son esos?
-Guau.
418
00:24:43,334 --> 00:24:46,251
-Torres de alta tensión.
-En medio de la nada.
419
00:24:46,334 --> 00:24:48,585
Torres.
420
00:24:53,002 --> 00:24:56,835
Agente Benford, ¿por qué estaba solo
en la oficina esa noche?
421
00:24:56,918 --> 00:24:58,626
Parece que trabajaba tarde.
422
00:24:58,710 --> 00:25:02,835
¿Y qué estaba haciendo antes de darse
cuenta de que los hombres estaban ahí?
423
00:25:02,918 --> 00:25:04,835
Viendo el muro del Mosaico.
424
00:25:04,918 --> 00:25:08,501
Creo que tal vez hablaba por teléfono,
425
00:25:08,585 --> 00:25:10,710
pero no estoy seguro con quién era.
426
00:25:10,793 --> 00:25:12,960
¿Cómo que no esta seguro?
427
00:25:13,043 --> 00:25:15,835
Otras personas que hablaban
por teléfono en sus visiones
428
00:25:15,918 --> 00:25:17,376
recuerdan con quién hablaban.
429
00:25:17,460 --> 00:25:20,710
Si no me cree, Senadora,
430
00:25:20,793 --> 00:25:23,334
debería hablar con
el agente que me interrogó.
431
00:25:24,168 --> 00:25:27,126
Lo hice.
Fue tan amable en proporcionarme
432
00:25:27,209 --> 00:25:28,877
una transcripción de su sesión.
433
00:25:28,960 --> 00:25:31,376
Describió su experiencia como:
434
00:25:31,460 --> 00:25:35,585
"destellos impresionistas
de la realidad".
435
00:25:35,668 --> 00:25:38,209
-¿Es correcto?
-Sí.
436
00:25:38,293 --> 00:25:42,918
Y por lo que veo,
ha descrito cerca de 30 segundos
437
00:25:43,002 --> 00:25:44,877
de impresiones.
438
00:25:44,960 --> 00:25:48,084
Todos los demás que hemos escuchado,
a menos que estuvieran dormidos,
439
00:25:48,168 --> 00:25:51,418
tuvieron visiones vívidas,
fáciles de recordar
440
00:25:51,501 --> 00:25:55,334
que duraron los dos minutos
con 17 segundos del desmayo.
441
00:25:55,418 --> 00:25:58,710
-¿Es una pregunta?
-Sólo trato de entender.
442
00:25:58,793 --> 00:26:02,168
¿El edificio estaba en llamas?
¿Había humo en la habitación?
443
00:26:02,251 --> 00:26:07,543
¿Por qué todo en su recuerdo
es tan vago e inconexo?
444
00:26:11,168 --> 00:26:13,002
Hasta donde yo sé,
no había fuego.
445
00:26:13,084 --> 00:26:17,334
¿Entonces cómo explica
la diferencia cualitativa
446
00:26:17,418 --> 00:26:20,418
entre su experiencia del desmayo
y la de todos los otros?
447
00:26:20,501 --> 00:26:22,293
Con todo respeto, señora Presidenta,
448
00:26:22,376 --> 00:26:24,626
¿ha hablado con los 7000 millones
de personas en el planeta?
449
00:26:27,209 --> 00:26:28,752
No lo he hecho.
450
00:26:28,835 --> 00:26:31,793
Posiblemente porque
esas 7000 millones de personas
451
00:26:31,877 --> 00:26:35,918
no están buscando millones de dólares
para dirigir una investigación
452
00:26:36,002 --> 00:26:39,501
basada en sus turbias visiones.
453
00:26:39,585 --> 00:26:41,293
Senadora Clemente, podría sólo...
454
00:26:41,376 --> 00:26:44,501
Cientos de miles de dólares
federales han sido gastados
455
00:26:44,585 --> 00:26:46,960
por lo que usted asegura haber visto.
456
00:26:47,043 --> 00:26:49,501
-¿No cree que alguien...
-¿Cómo se atreve?
457
00:26:49,585 --> 00:26:52,793
...debería haber establecido qué estaba
haciendo los otros cien segundos
458
00:26:52,877 --> 00:26:57,793
de su visión? ¿Soy la única que cree
que estas técnicas de investigación
459
00:26:57,877 --> 00:27:01,835
se asemejan al vudú?
¿O a un fraude?
460
00:27:04,752 --> 00:27:10,501
Ahora, ¿alguien tenía una pregunta
sobre el nazi repatriado?
461
00:27:12,168 --> 00:27:14,543
-¿Dónde demonios está Wedeck?
-¿Baño?
462
00:27:14,626 --> 00:27:16,168
¿40 minutos?
463
00:27:16,251 --> 00:27:18,084
Contestó directo el buzón.
Qué desastre.
464
00:27:18,168 --> 00:27:20,793
-Vaya, esa Clemente es muy dura.
-Sí.
465
00:27:20,877 --> 00:27:23,793
Pero, cuando lo escuchas descrito así,
sí suena cuestionable.
466
00:27:23,877 --> 00:27:26,585
Suena como si hubiéramos consultado
las pistas en la línea psíquica.
467
00:27:26,668 --> 00:27:27,793
Pues gracias por el apoyo.
468
00:27:27,877 --> 00:27:29,918
No digo que crea eso,
necesariamente.
469
00:27:30,002 --> 00:27:31,334
Sólo suena totalmente loco.
470
00:27:31,418 --> 00:27:33,752
Aves muertas, D. Gibbons,
cabezas de muñecas.
471
00:27:33,835 --> 00:27:36,835
China.
Eso empieza a sonar muy bien ahora.
472
00:27:36,918 --> 00:27:40,002
Entonces dices que fue un error
mencionar la cabeza de muñeca.
473
00:27:40,084 --> 00:27:41,418
-Sí.
-Benford.
474
00:27:41,501 --> 00:27:44,084
Ve a una portátil, amigo.
Encontramos algo que vas a querer ver.
475
00:27:44,168 --> 00:27:45,626
¿Qué estamos viendo aquí?
476
00:27:45,710 --> 00:27:49,543
Wajid, Somalia, población de 325,
a unas 200 millas al Este de nada.
477
00:27:49,626 --> 00:27:52,002
-¿Oprah construye una escuela ahí?
-Cariño, silencio.
478
00:27:52,084 --> 00:27:53,543
Los adultos están hablando.
479
00:27:53,626 --> 00:27:57,002
Esta es una imagen de satélite
tomada en diciembre de 1990,
480
00:27:57,084 --> 00:28:00,043
como cinco meses antes
de que murieran tus cuervos.
481
00:28:00,126 --> 00:28:02,043
¿Qué demonios son esos?
482
00:28:02,126 --> 00:28:03,126
No lo sabemos.
483
00:28:03,209 --> 00:28:06,835
Pero todos fueron construidos
de cero en un lapso de cinco meses.
484
00:28:06,918 --> 00:28:08,293
Ya tienes una idea.
485
00:28:10,460 --> 00:28:14,585
Se ve que tenían unos treinta metros
de altura cuando fueron terminados,
486
00:28:14,668 --> 00:28:17,585
aquí en abril de 1991.
487
00:28:18,793 --> 00:28:20,835
El mismo mes que ocurrió
nuestro proto-desmayo.
488
00:28:20,918 --> 00:28:22,710
¿Tienes idea de qué
son estas estructuras?
489
00:28:22,793 --> 00:28:25,960
No sé. Pero es la última cosa
que esperaría ver en un lugar
490
00:28:26,043 --> 00:28:28,084
que no tiene plomería.
491
00:28:28,168 --> 00:28:31,084
Vamos a enviar las imágenes
a investigación para evaluarlas.
492
00:28:31,168 --> 00:28:33,710
El departamento de estado
ha retrasado nuestra petición
493
00:28:33,793 --> 00:28:37,084
de enviar un equipo.
Creo que esto nos dará tiempo.
494
00:28:37,168 --> 00:28:40,626
Quien haya construido esto claramente
no quería que nadie más lo supiera.
495
00:28:56,251 --> 00:28:58,168
-Janis Hawk.
-Janis, habla Wedeck.
496
00:28:58,251 --> 00:28:59,918
¿Todo bien?
497
00:29:00,002 --> 00:29:02,084
Necesito que hagas algo
por mí de inmediato.
498
00:29:07,752 --> 00:29:09,877
-Hola Maya.
-Hola.
499
00:29:11,543 --> 00:29:14,334
Siento llegar tarde.
Mi jefe me llamó cuando iba saliendo.
500
00:29:14,418 --> 00:29:17,126
-Tranquila.
-Guau.
501
00:29:17,209 --> 00:29:20,126
-Te traje un obsequio.
-Gracias.
502
00:29:20,209 --> 00:29:22,002
Lo vi y me acordé de ti.
503
00:29:23,168 --> 00:29:25,960
-Está bien.
-Despierta. Es hora de levantarse.
504
00:29:26,043 --> 00:29:28,293
Así ya no llegarás tarde.
A menos que quieras.
505
00:29:28,376 --> 00:29:29,752
-Gracias.
-Despierta.
506
00:29:29,835 --> 00:29:30,835
Es muy dulce.
507
00:29:32,877 --> 00:29:35,460
-¿Puedo preguntarte algo?
-Sí.
508
00:29:35,543 --> 00:29:38,710
-Es un poco incómodo.
-Te estás poniendo nerviosa.
509
00:29:39,877 --> 00:29:41,418
¿Sales con chicos?
510
00:29:43,126 --> 00:29:46,960
El último fue en secundaria,
y trato de no pensar en eso. ¿Por qué?
511
00:29:47,043 --> 00:29:49,293
Creo que eso es lo incómodo.
512
00:29:50,793 --> 00:29:55,002
-Es que hice algo.
-Revisaste mis cosas.
513
00:29:55,084 --> 00:29:57,877
-Sabía que lo harías.
-No.
514
00:29:58,918 --> 00:30:03,460
Hice algo mejor.
Te busqué en Mosaico.
515
00:30:05,251 --> 00:30:07,793
-¿Qué hiciste?
-No lo resistí.
516
00:30:07,877 --> 00:30:10,418
Es mucho mejor que acechar con Google.
517
00:30:10,501 --> 00:30:16,501
Vi que dentro
de cinco meses vas a estar...
518
00:30:16,585 --> 00:30:19,251
...embarazada.
519
00:30:23,126 --> 00:30:25,835
Aunque yo sea talentosa en la cama.
520
00:30:25,918 --> 00:30:29,334
-Sí, eso sería muy impresionante.
-No es importante.
521
00:30:29,418 --> 00:30:32,668
En mi visión llevo
una sortija de matrimonio.
522
00:30:35,251 --> 00:30:38,877
Tal vez...
Tal vez sea nuestro.
523
00:30:38,960 --> 00:30:43,626
Escucha, si sirve de algo,
creo que vas a ser una gran mamá.
524
00:30:43,710 --> 00:30:45,376
Y eso tampoco estuvo bien decirlo.
525
00:30:45,460 --> 00:30:46,626
Sí.
526
00:30:47,918 --> 00:30:51,960
Esto no es algo de ti y de mí, Maya.
527
00:30:52,043 --> 00:30:54,043
Esto es algo mío.
528
00:30:54,918 --> 00:30:57,418
Y honestamente,
no lo he entendido todavía.
529
00:30:57,501 --> 00:31:00,084
Ni siquiera sé qué voy a hacer.
530
00:31:03,877 --> 00:31:05,960
¿Sabes qué?
531
00:31:06,043 --> 00:31:07,460
Yo...
532
00:31:09,043 --> 00:31:10,585
No creo que pueda hacer esto...
533
00:31:11,710 --> 00:31:12,793
...ahora.
534
00:31:14,960 --> 00:31:17,626
Perdón.
535
00:31:17,710 --> 00:31:19,168
En realidad lo siento.
536
00:31:29,002 --> 00:31:32,668
Hola, Stan.
Cuánto tiempo.
537
00:31:32,752 --> 00:31:34,710
¿Puedo pasar, Renee?
538
00:31:40,543 --> 00:31:43,877
Mi amigo.
Hola, amigo mío.
539
00:31:43,960 --> 00:31:47,668
¿Qué pasa?
¿Qué pasa?
540
00:31:50,752 --> 00:31:53,585
No es como las noches
de cerveza en Geno’s.
541
00:31:58,376 --> 00:32:00,626
Mi primer período fue muy difícil.
542
00:32:00,710 --> 00:32:03,460
Podrías haber ayudado, Stan.
543
00:32:03,543 --> 00:32:06,918
Siento no haberte dado trabajo.
Pero ahora puedo.
544
00:32:07,002 --> 00:32:10,793
Y ¿qué has pensado
de Seguridad Interna?
545
00:32:10,877 --> 00:32:15,043
Sé que te encantaría ser jefe
de Anastasia Markham. Tenemos...
546
00:32:24,002 --> 00:32:25,877
No vine por el trabajo.
547
00:32:27,543 --> 00:32:30,585
Ya no eres el niño bueno.
¿Cómo la encontraste?
548
00:32:30,668 --> 00:32:33,460
Yo fui el encargado de pagarle
549
00:32:33,543 --> 00:32:36,251
un cuarto de millón de dólares
por desaparecer, ¿recuerdas?
550
00:32:36,334 --> 00:32:39,835
Sólo que no se alejó mucho.
Está viviendo con el niño.
551
00:32:39,918 --> 00:32:42,334
Aquí en Georgetown, de hecho.
552
00:32:42,418 --> 00:32:45,960
-¿Y cómo sabes eso?
-Por nuestra página de Mosaico.
553
00:32:47,376 --> 00:32:48,334
Es realmente sorprendente
554
00:32:48,418 --> 00:32:50,877
cómo hemos podido enlazar
las visiones de toda esta gente.
555
00:32:50,960 --> 00:32:53,084
Resulta que la señora Garrigos
también tuvo una.
556
00:32:53,168 --> 00:32:56,501
Se vio a sí misma viviendo
en Puerto Rico en seis meses.
557
00:32:56,585 --> 00:33:00,501
Y en su publicación en Mosaico
comentó lo diferente que eso era
558
00:33:00,585 --> 00:33:04,126
de su casa actual...
En Georgetown.
559
00:33:06,752 --> 00:33:09,918
¿Sabes qué me gustó
de tenerte cerca, Stan?
560
00:33:10,002 --> 00:33:14,084
No sólo estabas cómodo en el lodo.
561
00:33:15,418 --> 00:33:17,585
Disfrutabas estar ahí.
562
00:33:21,126 --> 00:33:23,793
Clemente va a cortar los fondos
a menos que la detengas.
563
00:33:23,877 --> 00:33:25,376
Así que evítalo.
564
00:33:25,460 --> 00:33:30,209
Y lo negativo va a la trituradora.
565
00:33:30,293 --> 00:33:32,293
Sólo puedes usar esta carta una vez.
566
00:33:32,376 --> 00:33:34,460
¿Estás seguro que quieres
jugarla ahora?
567
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
Es lo que tengo.
568
00:34:06,084 --> 00:34:08,376
Tengo un problema
que necesito que resuelvas.
569
00:34:17,960 --> 00:34:20,710
Canta.
Así, amigo.
570
00:34:24,418 --> 00:34:26,002
Odio el karaoke.
571
00:34:30,668 --> 00:34:33,126
¿No crees que sería buena idea
no excederte?
572
00:34:35,002 --> 00:34:36,877
Me quedan cinco meses de vida.
573
00:34:38,002 --> 00:34:41,501
Creo que eso me permite un trago.
574
00:34:56,334 --> 00:34:58,251
¿Mark Benford?
575
00:35:00,752 --> 00:35:02,835
Muy bien, eso es.
¿Tiene algo de los Stones?
576
00:35:02,918 --> 00:35:05,793
-¿Tienes algo que decir?
-No.
577
00:35:05,877 --> 00:35:08,418
Porque te ves un poco enojado.
578
00:35:10,084 --> 00:35:13,460
¿Por qué estaría enojado? Sólo porque
me abandonaste a media audiencia,
579
00:35:13,543 --> 00:35:16,418
-me dejaste solo.
-Seamos honestos.
580
00:35:16,501 --> 00:35:19,877
No es que no te hubieras equivocado
al estar yo ahí.
581
00:35:19,960 --> 00:35:21,585
Estabas flaqueando ahí.
582
00:35:37,209 --> 00:35:39,501
¿Por qué no pediste un receso?
583
00:35:39,585 --> 00:35:41,835
-Podrías haberme apoyado.
-¿Y decir qué?
584
00:35:41,918 --> 00:35:44,334
¿Hay una explicación perfecta
por la que no puedes recordar
585
00:35:44,418 --> 00:35:48,877
algo que el resto de nosotros
tenemos grabado en nuestros cerebros?
586
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
Ves, esto es culpa mía.
587
00:35:51,043 --> 00:35:54,376
Clemente sólo hace preguntas
que yo debí hacer hace semanas.
588
00:35:54,460 --> 00:35:56,501
Pero no lo hice porque confiaba en ti.
589
00:35:56,585 --> 00:35:59,793
Y te apoyé con el Mosaico
en primer lugar
590
00:35:59,877 --> 00:36:01,835
porque creo en ti, Mark.
591
00:36:01,918 --> 00:36:05,168
-Y te he dado resultados.
-Esa no es una respuesta.
592
00:36:06,460 --> 00:36:09,168
Clemente será terrible,
pero tiene razón en una cosa.
593
00:36:09,251 --> 00:36:13,334
Tu historia tiene más hoyos
que una esponja.
594
00:36:13,418 --> 00:36:17,084
-¿Por qué no puedes recordar todo?
-Porque estaba ebrio, ¿bueno?
595
00:36:31,793 --> 00:36:35,126
¿Qué debía decir, Stan?
596
00:36:37,460 --> 00:36:41,043
He estado sobrio siete años
y no tengo intención
597
00:36:41,126 --> 00:36:44,460
de volver a tomar un trago.
598
00:36:45,668 --> 00:36:48,168
Pero no puedo cambiar lo que vi.
599
00:36:48,668 --> 00:36:51,585
Yo...
600
00:36:51,668 --> 00:36:56,251
Puse toda mi carrera en riesgo
con base en tu visión
601
00:36:56,334 --> 00:36:57,793
y ahora me estás diciendo...
602
00:37:00,251 --> 00:37:02,126
¿Estabas ebrio cuando la tuviste?
603
00:37:08,002 --> 00:37:10,626
Ya no sé lo que debo hacer.
604
00:37:11,793 --> 00:37:15,418
Es fantástico, Mark.
Es fantástico.
605
00:37:16,084 --> 00:37:21,543
-¿Todo bien aquí?
-Todo bien, chicos.
606
00:37:21,626 --> 00:37:24,585
¿Por qué no piden un par de rondas?
Yo invito.
607
00:37:25,668 --> 00:37:28,585
Es... hora de celebrar.
608
00:37:28,710 --> 00:37:30,626
¿Qué estamos celebrando?
609
00:37:32,501 --> 00:37:34,710
Conseguí el financiamiento.
610
00:37:49,043 --> 00:37:53,460
Gato, cero, tres, uno, dos. Listo.
611
00:37:53,543 --> 00:37:56,376
Demonios. Aaron...
612
00:38:02,543 --> 00:38:03,501
NUEVO MENSAJE
613
00:38:03,585 --> 00:38:05,877
Mark estaba bebiendo
en su visión.
614
00:38:08,334 --> 00:38:11,543
¿Quién eres?
615
00:38:12,043 --> 00:38:13,084
ENVIANDO
616
00:38:13,168 --> 00:38:14,668
MENSAJE FALLIDO
NÚMERO BLOQUEADO
617
00:38:22,209 --> 00:38:25,793
Si todo permaneciera igual,
no hubiera sido lo peor del mundo
618
00:38:25,877 --> 00:38:27,460
-si no hubiera...
-Olvídalo.
619
00:38:27,543 --> 00:38:30,668
Sólo quería que supieras,
los detalles que sí recuerdo,
620
00:38:30,752 --> 00:38:33,251
-los recuerdo claramente.
-Fabuloso.
621
00:38:33,334 --> 00:38:35,251
Escucha, sólo mantén la boca cerrada.
622
00:38:35,334 --> 00:38:38,334
Si le dices a alguien más
de esto estamos muertos.
623
00:38:38,418 --> 00:38:41,418
...ha anunciado su nominación
para Vicepresidente,
624
00:38:41,501 --> 00:38:44,501
un puesto que ha estado vacante
desde la trágica muerte
625
00:38:44,585 --> 00:38:47,002
del vicepresidente Pratt
durante el desmayo.
626
00:38:47,084 --> 00:38:50,460
Esta noche, el Presidente dice que
ha nominado a la senadora Clemente.
627
00:38:50,543 --> 00:38:53,960
-La nominada deberá ser aprobada...
-¿Clemente?
628
00:38:55,334 --> 00:38:58,501
-No entiendo esta ciudad.
-Todo es un intercambio.
629
00:38:58,585 --> 00:39:02,668
Washington es el lugar donde
no puedes obtener nada gratis.
630
00:39:02,752 --> 00:39:04,293
Aquí vamos.
631
00:39:25,002 --> 00:39:26,002
Hola, Mark.
632
00:39:26,084 --> 00:39:28,668
Sólo quería compartir
una buena noticia contigo.
633
00:39:28,752 --> 00:39:31,209
Obtuvimos el financiamiento.
Mosaico sigue vivo.
634
00:39:31,293 --> 00:39:33,793
-¿Por los datos de Somalia?
-No.
635
00:39:33,877 --> 00:39:36,209
Wedeck sacó un as de la manga.
636
00:39:36,293 --> 00:39:38,710
¿Quién sabe? Tal vez no hubiera
tenido que hacerlo si...
637
00:39:42,835 --> 00:39:43,835
¿Mark?
638
00:39:49,501 --> 00:39:51,918
-Abajo.
-Ya, ya, ya, ya.
639
00:39:59,585 --> 00:40:01,918
¿Hola? ¿Mark? ¿Hola?
640
00:41:36,002 --> 00:41:38,460
Despierta.
Es hora de levantarse.
641
00:41:39,793 --> 00:41:42,126
Despierta.
Es hora de levantarse.
642
00:41:46,752 --> 00:41:49,460
Despierta.
Es hora de levantarse.
643
00:41:55,418 --> 00:41:57,793
-Dígame.
-Es una niña.