1 00:00:00,209 --> 00:00:04,168 El 6 de octubre el planeta se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,334 Todo el mundo vio el futuro. 3 00:00:08,251 --> 00:00:11,460 Nunca he sentido el deseo de tener un bebé. Pero ahí estaba. 4 00:00:11,543 --> 00:00:13,002 Ni siquiera tengo novio. 5 00:00:13,084 --> 00:00:14,710 Sé que te preocupa Olivia. 6 00:00:14,793 --> 00:00:16,877 Te preocupa recaer en el futuro. 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,960 Si quieres prevenir el futuro y salvar tu matrimonio, 8 00:00:19,043 --> 00:00:21,126 el primer paso es no decir mentiras a tu esposa. 9 00:00:21,209 --> 00:00:24,543 ¿Recuerdas a ese pirata, el señor Chatarra? Llámalo. 10 00:00:24,626 --> 00:00:26,710 -¿Somalia es tan importante? -Sí. 11 00:00:26,793 --> 00:00:29,460 Janis, hemos estado tan preocupados porque el desmayo pueda repetirse, 12 00:00:29,543 --> 00:00:32,543 que no nos hemos detenido a preguntarnos... 13 00:00:32,626 --> 00:00:34,460 ...¿qué tal si pasó antes? 14 00:00:39,376 --> 00:00:40,543 Gracias, amigo. 15 00:00:40,626 --> 00:00:42,668 Si todo permaneciera igual, 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,710 no hubiera sido lo peor del mundo si no hubiera. 17 00:00:45,793 --> 00:00:48,501 -Olvídalo. Olvídalo. -Sólo quería que supieras, 18 00:00:48,585 --> 00:00:53,002 los detalles que sí recuerdo, los recuerdo claramente. 19 00:00:53,084 --> 00:00:55,752 Fabuloso. Escucha, sólo mantén la boca cerrada. 20 00:00:55,835 --> 00:00:58,835 Si le dices a alguien más de esto, estamos muertos. 21 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Hola. Sólo quería compartir una buena noticia contigo. 22 00:01:10,418 --> 00:01:13,334 Aunque todo el viaje ha sido un desastre, 23 00:01:13,418 --> 00:01:16,209 Wedeck sacó un as de la manga. 24 00:01:16,293 --> 00:01:18,710 ¿Quién sabe? Tal vez no hubiera tenido que... 25 00:01:29,543 --> 00:01:32,543 -Abajo. -Ya, ya. Muévanse. 26 00:01:43,043 --> 00:01:44,002 39 HORAS ANTES 27 00:01:44,084 --> 00:01:46,126 Audiencias del Senado, entiendo. Pero no entiendo 28 00:01:46,209 --> 00:01:49,293 que nos traigan aquí en la mañana. 29 00:01:49,376 --> 00:01:52,918 Si me lo preguntas, todo esto es una gran cuento chino. 30 00:01:53,002 --> 00:01:56,126 -Oye. -¿Es inapropiado en el trabajo? 31 00:01:56,209 --> 00:01:57,918 No, no. Está bien. 32 00:01:58,002 --> 00:01:59,877 Sé como son ustedes los viejos. 33 00:02:01,877 --> 00:02:03,501 ¿Demetri Fordis Noh? 34 00:02:03,626 --> 00:02:05,835 ¿Para qué me quieren? Yo no vi nada. 35 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Lo dije en mi declaración, amigo. 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,334 No significa que dijeras la verdad cuando la hiciste. 37 00:02:19,043 --> 00:02:20,501 7 AÑOS 38 00:02:21,752 --> 00:02:23,752 SIGUE VOLVIENDO 39 00:02:28,752 --> 00:02:30,960 Estaba solo. 40 00:02:31,877 --> 00:02:34,752 No creí que hubiera nadie más en el edificio. 41 00:02:34,835 --> 00:02:38,793 No creí que hubiera nadie más en el edificio. 42 00:02:38,877 --> 00:02:41,752 Era tarde. Diez de la noche. 43 00:02:45,334 --> 00:02:47,501 Estaba trabajando en mi oficina. 44 00:02:47,585 --> 00:02:49,668 Trabajando tarde. 45 00:02:49,752 --> 00:02:52,710 Ya me iba de la oficina. 46 00:02:53,626 --> 00:02:55,168 Me dirigía a la salida de seguridad. 47 00:02:55,251 --> 00:02:56,376 ACCESO PERMITIDO 48 00:02:56,460 --> 00:02:59,585 No sé por qué. Tal vez, porque era tarde. 49 00:02:59,668 --> 00:03:00,668 ABRIL 29, 2010 10:00pm 50 00:03:00,793 --> 00:03:03,460 ¿Vio a alguien más durante su visión? 51 00:03:03,543 --> 00:03:06,043 -No. -Sí. 52 00:03:06,126 --> 00:03:09,084 Vi a dos hombres, ambos con máscaras, 53 00:03:09,168 --> 00:03:11,418 ambos tenían Kalashnikovs. 54 00:03:14,002 --> 00:03:15,376 ¿Reconoció a los hombres? 55 00:03:15,460 --> 00:03:18,793 Sí mencioné que usaban máscaras, ¿o no? 56 00:03:20,793 --> 00:03:23,251 -¿Cómo va todo allá? -¿Cómo te va en Washington? 57 00:03:23,334 --> 00:03:25,835 Pues no creen que sea un traidor. 58 00:03:25,918 --> 00:03:28,043 Los detectores pueden engañarse, ¿verdad? 59 00:03:28,126 --> 00:03:29,918 En serio, ¿cómo está todo allá? 60 00:03:30,002 --> 00:03:33,877 Pues, ya casi encontré lo que está mal con tu sistema de alarma. 61 00:03:33,960 --> 00:03:36,084 Agradécemelo. Arreglé esa pésima reparación 62 00:03:36,168 --> 00:03:37,918 que hiciste en la puerta de la cochera. 63 00:03:38,002 --> 00:03:40,043 -Eres un padrino de servicio completo. -Sí. 64 00:03:40,126 --> 00:03:42,418 Y Charlie ya sabe conducir un auto estándar. 65 00:03:42,501 --> 00:03:43,918 Ya que estás fuera del interrogatorio, 66 00:03:44,002 --> 00:03:45,293 ¿cuándo te veremos de vuelta? 67 00:03:45,376 --> 00:03:47,585 Wedeck va a declarar en estas audiencias. 68 00:03:47,668 --> 00:03:50,334 Voy a ayudar a Demetri con la preparación de documentos. 69 00:03:50,418 --> 00:03:51,752 Suena emocionante. 70 00:03:51,835 --> 00:03:54,418 Yo soy el que comenzó este camino del Mosaico en la oficina, 71 00:03:54,501 --> 00:03:57,251 y siento mucha presión por no equivocarme con eso. 72 00:03:57,334 --> 00:03:59,918 Allá hay reuniones de alcohólicos anónimos también. 73 00:04:00,002 --> 00:04:03,084 Tal vez no sea mala idea ir a buscar una. 74 00:04:04,668 --> 00:04:07,376 Consideraré tu consejo. 75 00:04:07,460 --> 00:04:10,002 Mientras tanto, ve si puedes inscribir a Charlie en la universidad 76 00:04:10,084 --> 00:04:11,084 mientras no estoy. 77 00:04:11,168 --> 00:04:13,126 Ve a una reunión. 78 00:04:16,376 --> 00:04:19,293 Muy misterioso, como en las películas. 79 00:04:19,376 --> 00:04:21,126 ¿Y qué es todo esto? 80 00:04:21,209 --> 00:04:23,460 Evidencia. 81 00:04:23,543 --> 00:04:25,710 Wedeck cree que lo necesita para su audiencia en el Senado. 82 00:04:25,793 --> 00:04:27,626 Teme que nos quitarán el financiamiento. 83 00:04:27,710 --> 00:04:30,418 En ese caso, el Mosaico estaría muerto. 84 00:04:30,501 --> 00:04:33,251 Nunca había visto a Wedeck tan estricto como ahora. 85 00:04:33,334 --> 00:04:35,793 Sí, odia Washington. Él vivía aquí. 86 00:04:35,877 --> 00:04:37,918 Aparentemente le dejó un mal sabor de boca. 87 00:04:38,002 --> 00:04:41,168 Si me preguntas, es un tipo que tiene algo que probar. 88 00:04:53,543 --> 00:04:54,626 Estás mejorando. 89 00:04:54,710 --> 00:04:57,585 No, tú estás envejeciendo. 90 00:05:01,002 --> 00:05:02,376 -Me da gusto verte. -A mí también. 91 00:05:02,460 --> 00:05:04,376 -Ha pasado mucho tiempo, Stan. -Sí. 92 00:05:04,460 --> 00:05:06,668 ¿Quién dijo que el comité de inteligencia del Senado 93 00:05:06,752 --> 00:05:10,501 -no servía para nada? -Lo digo todos los días. 94 00:05:10,585 --> 00:05:15,043 -Escucha Dave, estas audiencias... -Relájate. 95 00:05:15,126 --> 00:05:18,168 Es sólo el congreso embruteciéndose con el sonido de su propia voz. 96 00:05:18,251 --> 00:05:21,293 ¿En serio? Porque yo entiendo que estas audiencias van a redistribuir 97 00:05:21,376 --> 00:05:23,668 muchos financiamientos. Y eso es lo que necesito. 98 00:05:23,752 --> 00:05:26,626 Stan, nadie va a quitarte nada. 99 00:05:26,710 --> 00:05:29,002 Escucha, nuestra investigación está rindiendo frutos. 100 00:05:29,084 --> 00:05:32,168 Estamos empezando a entender realmente el 29 de abril 101 00:05:32,251 --> 00:05:35,376 y qué causó el desmayo. Pero se necesita dinero. 102 00:05:35,460 --> 00:05:38,960 Y sería muy útil tener a alguien poderoso de mi lado. 103 00:05:39,043 --> 00:05:41,376 -No me quieres como amigo. -¿Por qué? 104 00:05:41,460 --> 00:05:43,835 Clemente preside estas audiencias, ¿lo olvidas? 105 00:05:47,376 --> 00:05:48,710 ¿No te dijeron? 106 00:05:48,793 --> 00:05:51,918 ¿Crees que hubiera pisado Washington si lo supiera? 107 00:05:54,168 --> 00:05:55,209 Está bien, sí lo haría. 108 00:05:55,293 --> 00:05:58,002 Porque es así de importante, Dave. 109 00:05:59,501 --> 00:06:00,501 ¿Qué? 110 00:06:00,585 --> 00:06:04,877 No, es sólo que, ser el niño bueno, 111 00:06:04,960 --> 00:06:08,002 es gracioso viniendo de ti. 112 00:06:08,710 --> 00:06:10,293 Te diste cuenta. 113 00:06:46,918 --> 00:06:50,002 Oye. Esa fue una patada impresionante. 114 00:06:50,084 --> 00:06:51,668 Casi me sacas el aire. 115 00:06:51,752 --> 00:06:54,209 -Perdón. ¿Estás bien? -Sí. No hay problema. 116 00:06:54,293 --> 00:06:56,543 Operación Dragón está pasando en el Nuart esta noche. 117 00:06:56,626 --> 00:06:58,460 Creí que podríamos ir a verla. 118 00:07:00,251 --> 00:07:02,585 Lo siento. Ya tengo planes esta noche. 119 00:07:04,043 --> 00:07:06,626 Está bien. Tal vez después. 120 00:07:06,710 --> 00:07:09,752 Sí. Tal vez, sí. 121 00:07:09,835 --> 00:07:13,126 Sí, las veo luego. 122 00:07:13,209 --> 00:07:14,501 Adiós. 123 00:07:14,585 --> 00:07:16,543 Adiós. 124 00:07:17,376 --> 00:07:19,376 Qué tonto es. 125 00:07:23,543 --> 00:07:26,334 ¿Cómo se llama? Y lo más importante, ¿tiene un hermano? 126 00:07:26,418 --> 00:07:28,543 No lo sé. Yo voy despacio. 127 00:07:28,626 --> 00:07:31,126 Buenos días. Aquí tienes, princesa, 128 00:07:31,209 --> 00:07:33,376 -tu propio pajar. -¿Qué es esto? 129 00:07:33,460 --> 00:07:36,501 18 años de imágenes de satélite del sur de Somalia. 130 00:07:36,585 --> 00:07:38,460 Cortesía de la Agencia Central de Inteligencia. 131 00:07:38,543 --> 00:07:40,668 Creí que les habían rechazado hacer eso. 132 00:07:40,752 --> 00:07:42,209 Ya nos autorizaron. 133 00:07:43,501 --> 00:07:45,543 Sube lo que haya ahí y empezaremos a examinarlo. 134 00:07:45,626 --> 00:07:46,626 ¿A examinar qué? 135 00:07:46,710 --> 00:07:49,168 Cualquier cosa relacionada con la muerte de cuervos del 91, 136 00:07:49,251 --> 00:07:51,793 en especial si podemos confirmar los informes de que la gente 137 00:07:51,877 --> 00:07:54,501 perdió la conciencia en Ganwar durante ese tiempo. 138 00:07:54,585 --> 00:07:57,002 Puntos extra si encontramos algo que le dé a Wedeck 139 00:07:57,084 --> 00:07:58,460 más armas en Washington. 140 00:07:58,543 --> 00:08:00,835 ¿Cualquier cosa para mantener con vida nuestra investigación? 141 00:08:00,918 --> 00:08:02,126 Yo lo hago. 142 00:08:08,043 --> 00:08:11,126 -¿Dónde está Benford? -En el hotel. 143 00:08:11,209 --> 00:08:13,960 Dijo que estos eventos le producen malestar. 144 00:08:14,043 --> 00:08:15,209 Dile que se comporte. 145 00:08:16,168 --> 00:08:18,293 Ojalá mi maestro de quinto grado me viera ahora. 146 00:08:18,376 --> 00:08:21,501 Siempre dijo que terminaría muerto o en prisión. 147 00:08:21,585 --> 00:08:23,918 Aún hay tiempo, mi amigo. 148 00:08:24,002 --> 00:08:25,002 Aún hay tiempo. 149 00:08:30,585 --> 00:08:31,877 Damas y caballeros de la prensa, 150 00:08:31,960 --> 00:08:33,501 el Presidente hará una breve declaración. 151 00:08:33,585 --> 00:08:35,710 Al concluir, el Presidente contestará 152 00:08:35,793 --> 00:08:37,710 un número limitado de preguntas. 153 00:08:37,793 --> 00:08:40,418 Damas y caballeros, el Presidente de los Estados Unidos. 154 00:08:41,418 --> 00:08:43,668 Buenas tardes, damas y caballeros. 155 00:08:43,752 --> 00:08:44,793 Por favor... 156 00:08:45,543 --> 00:08:47,126 Por favor, tomen asiento. 157 00:08:47,793 --> 00:08:49,334 Tomen asiento, por favor. 158 00:08:57,376 --> 00:09:00,251 Si quieren saber por qué las audiencias del Senado fueron cerradas, 159 00:09:00,334 --> 00:09:02,209 deben preguntarle a un senador. 160 00:09:02,293 --> 00:09:06,668 Pero creo que se discutirán asuntos de seguridad nacional. 161 00:09:06,752 --> 00:09:07,793 Siguiente pregunta. 162 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 Scott. 163 00:09:09,585 --> 00:09:11,626 Señor Presidente, a tres semanas de los desmayos, 164 00:09:11,710 --> 00:09:14,543 no hay una agencia centralizada que se encargue de las consecuencias. 165 00:09:14,626 --> 00:09:17,460 ¿Cuál es su respuesta a los críticos que dicen que su administración 166 00:09:17,543 --> 00:09:20,002 no aprendió de las lecciones del 11 de septiembre y Katrina? 167 00:09:20,084 --> 00:09:24,501 Bueno, las audiencias de hoy han sido convocadas para tratar justamente eso. 168 00:09:24,585 --> 00:09:26,418 Estamos coordinando nuestras respuestas, 169 00:09:26,501 --> 00:09:30,251 redirigiendo los fondos a las pistas más prometedoras, 170 00:09:30,334 --> 00:09:34,835 y eliminando las investigaciones que no producen resultados. 171 00:09:34,918 --> 00:09:37,418 Cuando haga mi elección para vicepresidente, 172 00:09:37,501 --> 00:09:42,460 él o ella supervisará estos esfuerzos. Gracias a todos. 173 00:09:42,543 --> 00:09:43,543 Gracias a todos. 174 00:09:43,626 --> 00:09:47,084 ¿Por qué no comparte lo que vio en su visión, señor Presidente? 175 00:09:48,710 --> 00:09:52,126 Señor Obregón, como muchos otros líderes mundiales, 176 00:09:52,209 --> 00:09:55,835 sigo la política de no revelar lo que vi. 177 00:09:57,835 --> 00:10:00,877 Señor Presidente. Señor, siento despertarlo, 178 00:10:00,960 --> 00:10:02,918 pero algo terrible ha pasado. 179 00:10:04,960 --> 00:10:07,460 Estoy concentrado en el presente, no el futuro Oscar. 180 00:10:07,543 --> 00:10:10,543 Hay demasiado por hacer. Gracias a todos. 181 00:10:16,293 --> 00:10:18,376 Señor Wedeck, por favor sígame. 182 00:10:22,585 --> 00:10:24,543 Sólo necesito una nueva clave. 183 00:10:24,626 --> 00:10:28,668 0-3-1-2. Aniversario de bodas. 184 00:10:28,752 --> 00:10:31,793 ¿Segura que no quieres elegir algo que Mark no olvide? 185 00:10:33,418 --> 00:10:37,043 -¿Cómo va todo en Washington? -No tan bien. Mark llamó. 186 00:10:37,126 --> 00:10:40,376 -Se oye estresado. -Seguro estará bien. 187 00:10:43,460 --> 00:10:45,626 -Tú no te ves tan segura. -No lo sé. 188 00:10:45,710 --> 00:10:48,043 Este caso lo tiene viajando mucho. Está lejos de casa, 189 00:10:48,126 --> 00:10:49,793 su sistema de apoyo, sabes. 190 00:10:52,126 --> 00:10:56,334 Los escuché hablando de que fuera a reuniones en Washington. 191 00:10:59,334 --> 00:11:03,543 -¿Le está costando trabajo? -Fue un recordatorio amistoso. 192 00:11:04,752 --> 00:11:07,418 Es que la última vez que Mark tuvo un problema, 193 00:11:07,501 --> 00:11:10,126 estaba lejos de casa, testificando en uno de sus casos. 194 00:11:10,209 --> 00:11:12,793 -Lo habían ascendido en el trabajo. -Esto es un algo diferente. 195 00:11:12,877 --> 00:11:14,752 Creo que es lo mismo. 196 00:11:16,752 --> 00:11:21,585 -Y aunque no lo fuera, eso sería... -Escucha, entiendo. 197 00:11:21,668 --> 00:11:24,543 Las cosas han sido estresantes para los dos. 198 00:11:24,626 --> 00:11:27,460 Yo creo que Mark te habló de mi visión. 199 00:11:31,126 --> 00:11:32,710 Claro. 200 00:11:35,752 --> 00:11:40,209 Él está obsesionado con la idea de que en seis meses 201 00:11:40,293 --> 00:11:42,710 estaré durmiendo con otro hombre. Es una locura. 202 00:11:42,793 --> 00:11:46,460 Pero, todo su trabajo depende de que las visiones se hagan realidad y... 203 00:11:46,585 --> 00:11:50,501 Mark es alcohólico, Olivia. No necesita una razón para beber. 204 00:11:50,585 --> 00:11:52,084 Él bebe porque bebe. 205 00:11:53,710 --> 00:11:55,918 Lo sé. 206 00:11:56,002 --> 00:11:58,501 Si estás preguntándome si creo que va a beber una copa... 207 00:11:58,585 --> 00:12:00,376 Dime. 208 00:12:04,835 --> 00:12:06,418 ¿Preguntas por él o por ti? 209 00:12:06,501 --> 00:12:08,418 No lo sé. 210 00:12:12,002 --> 00:12:15,376 Lo amo, Aaron. 211 00:12:15,460 --> 00:12:17,626 Y sé que no puedo controlarlo. 212 00:12:17,710 --> 00:12:19,543 Es la parte más difícil de todo esto. 213 00:12:19,626 --> 00:12:21,877 La confianza es lo difícil con un alcohólico. 214 00:12:22,793 --> 00:12:28,251 Pero, si no confías en Mark, ¿en quién vas a confiar? 215 00:12:31,168 --> 00:12:32,126 Déjame adivinar... 216 00:12:32,209 --> 00:12:36,960 Recordaste que me debes y cambiaste de opinión acerca de ayudarme. 217 00:12:37,043 --> 00:12:41,084 Stan, ya no estamos en la campaña. 218 00:12:41,168 --> 00:12:44,293 Y dentro de Washington, bueno... 219 00:12:44,376 --> 00:12:46,710 ...debes ser más sutil al pedir un favor. 220 00:12:46,793 --> 00:12:49,585 Yo salí de Washington, si lo recuerdas. 221 00:12:50,543 --> 00:12:52,418 Sí. 222 00:12:52,501 --> 00:12:54,626 Tenías razón en que yo te debo una, 223 00:12:54,710 --> 00:12:56,543 y tienes razón en que te voy a ayudar. 224 00:12:56,626 --> 00:13:00,002 Pero mi plan es traerte de vuelta a Washington. 225 00:13:02,543 --> 00:13:06,251 Siempre me sentí muy mal por no poder traerte a bordo desde el inicio. 226 00:13:06,334 --> 00:13:08,084 Está bien. Todo resultó bien. 227 00:13:09,209 --> 00:13:12,793 Los chinos ven el caos como una oportunidad. 228 00:13:14,293 --> 00:13:17,668 Y el desmayo me da la oportunidad de pagarte la deuda. 229 00:13:20,043 --> 00:13:23,168 Director de Seguridad Interna. 230 00:13:23,251 --> 00:13:25,126 Miembro de mi gabinete. 231 00:13:31,543 --> 00:13:36,002 Estoy seguro de que Clemente bloqueará mi nombramiento. 232 00:13:36,084 --> 00:13:38,668 Tiene huesos más duros que roer. 233 00:13:41,043 --> 00:13:42,960 Piénsalo. 234 00:13:44,084 --> 00:13:45,835 No hay prisa. 235 00:13:53,418 --> 00:13:54,376 Gracias. 236 00:13:54,460 --> 00:13:55,710 Este es el sexto platillo. 237 00:13:55,793 --> 00:13:57,710 ¿Qué eres? ¿Crítica culinaria o algo? 238 00:13:57,793 --> 00:14:00,710 Chef de hecho. Este es mi restaurante. 239 00:14:00,793 --> 00:14:03,209 -Bueno, en el que trabajo. -Guau. 240 00:14:03,293 --> 00:14:06,543 Tú siendo del FBI, supongo que no has... 241 00:14:06,626 --> 00:14:09,960 ¿Salido? No. 242 00:14:10,043 --> 00:14:12,168 Trabajo para el Gobierno Federal 243 00:14:12,251 --> 00:14:15,126 y no confían mucho en homosexuales con armas. 244 00:14:15,209 --> 00:14:19,126 ¿Quién sabe? Tal vez dentro de seis meses, todos seremos más abiertos. 245 00:14:19,209 --> 00:14:22,543 En mi visión estoy aquí en el restaurante, 246 00:14:22,626 --> 00:14:24,960 pero tengo una sortija de matrimonio en mi dedo. 247 00:14:27,126 --> 00:14:30,002 Esa fue demasiada información, especialmente en la primera cita. 248 00:14:30,084 --> 00:14:35,251 No. Tal vez sea una señal de lo bien que va esto. 249 00:14:35,334 --> 00:14:39,251 Ayúdame a cambiar de tema. ¿Qué viste en tu visión? 250 00:14:39,334 --> 00:14:43,543 Bueno, estaba... 251 00:14:43,626 --> 00:14:46,543 ...en la estación espacial internacional en un trío 252 00:14:46,626 --> 00:14:48,668 con Hilary Clinton y Sarah Palin. 253 00:14:48,752 --> 00:14:50,752 ¿En serio? 254 00:14:50,835 --> 00:14:53,084 De hecho, ¿dije que estaba en el restaurante? 255 00:14:53,168 --> 00:14:55,376 Quise decir que estaba en Quién Quiere Ser Millonario 256 00:14:55,460 --> 00:14:57,918 y Angelina Jolie era la anfitriona. 257 00:14:58,002 --> 00:14:59,251 Qué zorra. 258 00:14:59,334 --> 00:15:02,752 Sí, Angie acababa de hacerme la pregunta del millón. 259 00:15:02,835 --> 00:15:06,293 Fui a llamar a una amiga, a ti, pero no contestaste. 260 00:15:06,376 --> 00:15:08,585 Y mi momento Millonario se esfumó. 261 00:15:08,668 --> 00:15:11,293 Eso sí es un invento. 262 00:15:11,376 --> 00:15:15,835 ¿Qué? ¿Que Angelina Jolie sería la anfitriona? 263 00:15:15,918 --> 00:15:18,460 No. 264 00:15:18,543 --> 00:15:21,084 Que yo te decepcionaría así. 265 00:15:36,793 --> 00:15:38,877 AUDIENCIA DEL COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO 266 00:15:38,960 --> 00:15:40,501 SESIÓN CERRADA 267 00:15:40,585 --> 00:15:43,002 Senadora Clemente, las agencias operativas, 268 00:15:43,084 --> 00:15:44,752 protección al ambiente y el CCE 269 00:15:44,835 --> 00:15:49,293 han descartado fármacos psicotrópicos en el suministro mundial de agua, 270 00:15:49,376 --> 00:15:51,835 como una causa potencial del cambio de conciencia. 271 00:15:51,918 --> 00:15:55,793 Una inteligencia alienígena pudo haber sido responsable, sí. 272 00:15:55,877 --> 00:15:58,168 Eso es lo que creemos. 273 00:15:58,251 --> 00:15:59,501 China. 274 00:16:00,334 --> 00:16:02,376 ¿Puede dar más detalles, director Keller? 275 00:16:02,460 --> 00:16:05,418 La población de China es de 1.3 mil millones, 276 00:16:05,501 --> 00:16:09,376 sin embargo sufrieron muertes de menos de medio por ciento durante el desmayo. 277 00:16:09,460 --> 00:16:13,877 No hay misterio. Cuando el desmayo ocurrió eran las dos de la mañana allá. 278 00:16:13,960 --> 00:16:15,376 Todos estaban dormidos. 279 00:16:15,460 --> 00:16:18,376 ¿No le parece un poco conveniente? 280 00:16:18,460 --> 00:16:21,752 Casi no les afectó, mientras que aquí sufrimos 281 00:16:21,835 --> 00:16:26,126 el mayor número de víctimas per capita de cualquier nación en el mundo. 282 00:16:26,209 --> 00:16:29,334 La CIA cree que esto no fue un accidente. 283 00:16:29,418 --> 00:16:31,501 Creemos que fue un evento dirigido, 284 00:16:31,585 --> 00:16:34,251 diseñado para provocar un colapso de nuestro gobierno. 285 00:16:36,460 --> 00:16:38,668 Tomemos un descanso. 286 00:16:38,752 --> 00:16:40,710 Después escucharemos a Stanford Wedeck, 287 00:16:40,793 --> 00:16:44,209 director de la oficina del FBI en Los Ángeles. 288 00:16:44,293 --> 00:16:48,126 El agente Wedeck está dirigiendo una investigación 289 00:16:48,209 --> 00:16:51,168 que se ha desviado significativamente de la metodología 290 00:16:51,251 --> 00:16:52,960 empleada por el resto del Departamento. 291 00:16:55,334 --> 00:16:57,168 Es un drama esto. 292 00:16:57,251 --> 00:16:59,418 Ahora recuerdo lo que odio de Washington, 293 00:16:59,501 --> 00:17:01,460 en lo que me convierte este lugar. 294 00:17:01,543 --> 00:17:03,835 Stan, no olvides quién eres. 295 00:17:03,918 --> 00:17:07,376 Todo esto terminará y estarás en casa antes de que te des cuenta. 296 00:17:07,460 --> 00:17:12,084 -¿Disfrutando Washington, Stanford? -Voy a tener que llamarte después. 297 00:17:12,168 --> 00:17:14,918 -Joyce. -Senadora, de hecho. 298 00:17:15,002 --> 00:17:17,543 ¿Alguna vez te han dicho que no sabes perder, Joyce? 299 00:17:17,626 --> 00:17:21,543 Mira quién habla. Tú fuiste el que no pudo soportarlo. 300 00:17:21,626 --> 00:17:25,835 Hablando de eso, ¿cómo puedes dormir, 301 00:17:25,918 --> 00:17:28,668 sabiendo lo que le hiciste a esa mujer? 302 00:17:28,752 --> 00:17:30,668 ¿Lo sabe tu esposa? 303 00:17:30,752 --> 00:17:34,418 Si hubiera podido probar lo que hiciste hace seis años, 304 00:17:34,501 --> 00:17:38,501 estaría sentada tras el escritorio en la Oficina Oval ahora. 305 00:17:38,585 --> 00:17:40,084 Si te hace sentir mejor, 306 00:17:40,168 --> 00:17:42,043 dudo que hubieras obtenido una reelección. 307 00:17:45,251 --> 00:17:47,376 "Si te sientas junto al río el tiempo suficiente, 308 00:17:47,460 --> 00:17:50,002 verás los cuerpos de tus enemigos pasar flotando". 309 00:17:50,084 --> 00:17:53,501 -Sun Tzu. -Prepárate para flotar, Stanford. 310 00:17:53,585 --> 00:17:56,293 ¿Quieres ir tras de mí? Haz tu mejor intento. 311 00:17:56,376 --> 00:17:59,460 -Pero el Mosaico... -Es inútil. 312 00:17:59,543 --> 00:18:01,960 No todas las visiones se volverán realidad. 313 00:18:02,002 --> 00:18:06,793 -La mayoría de la gente cree que sí. -La mayoría no vio lo que yo vi. 314 00:18:06,877 --> 00:18:09,793 Me vi como Presidente en seis meses. 315 00:18:12,918 --> 00:18:18,543 Aunque ahora suene imposible, es una linda idea... 316 00:18:19,209 --> 00:18:20,376 ...¿o no? 317 00:18:28,543 --> 00:18:30,084 ¿Qué tanto escuchaste? 318 00:18:30,168 --> 00:18:33,585 Suficiente para saber que no quiero estar en la mira de Joyce Clemente. 319 00:18:33,668 --> 00:18:36,960 No, no quieres. 320 00:18:37,043 --> 00:18:41,084 Mientras que otros usan lo que saben del presente para explicar el desmayo, 321 00:18:41,168 --> 00:18:43,835 nuestra oficina intenta consolidar la información 322 00:18:43,918 --> 00:18:46,835 recopilada de las visiones mismas. 323 00:18:46,918 --> 00:18:49,251 El mosaico colectivo ha reunido las visiones 324 00:18:49,334 --> 00:18:52,002 de cientos de miles de personas de todo el mundo, 325 00:18:52,084 --> 00:18:54,293 permitiendo que nuestra oficina construya una imagen 326 00:18:54,376 --> 00:18:57,752 de cómo se verá el mundo en abril 29, 2010. 327 00:18:57,835 --> 00:19:01,168 Una táctica que creo ha tomado sin aprobación previa 328 00:19:01,251 --> 00:19:02,626 ni autorización adecuada. 329 00:19:02,710 --> 00:19:04,585 -Ha dado resultados. -Sí, lo olvidé. 330 00:19:04,668 --> 00:19:08,002 Para usted el fin justifica los medios, 331 00:19:08,084 --> 00:19:11,126 sin importar qué tan cuestionables sean esos medios. 332 00:19:11,209 --> 00:19:15,585 En este caso, los medios involucran el uso del futuro que vimos 333 00:19:15,668 --> 00:19:18,585 para guiar nuestra investigación del desmayo. 334 00:19:18,668 --> 00:19:19,668 ¿Cómo exactamente? 335 00:19:19,752 --> 00:19:22,084 Uno de nuestros agentes tuvo una visión de sí mismo 336 00:19:22,168 --> 00:19:24,334 investigando la causa del desmayo. 337 00:19:24,418 --> 00:19:27,626 Recuerda pistas y caminos de investigación 338 00:19:27,710 --> 00:19:30,209 que no tendremos sino hasta dentro de seis meses. 339 00:19:30,293 --> 00:19:34,293 Estas pistas ya han llevado a descubrimientos significativos. 340 00:19:35,543 --> 00:19:38,960 Significativos puede ser un poco exagerado, agente Wedeck. 341 00:19:39,043 --> 00:19:44,002 Aún así, si toda su investigación está basada en lo que este agente vio... 342 00:19:44,084 --> 00:19:45,835 Tal vez deberíamos escucharlo a él. 343 00:19:45,918 --> 00:19:48,002 Yo soy el Director de la Oficina, señora Presidenta. 344 00:19:48,084 --> 00:19:53,334 Sí, se ve que ha logrado tener un buen puesto, señor Wedeck. 345 00:19:53,418 --> 00:19:56,376 El punto es que soy quien está al frente de la investigación. 346 00:19:56,460 --> 00:19:58,501 Sin mencionar el hecho de que el agente Benford 347 00:19:58,585 --> 00:20:01,543 ya ha sido ampliamente interrogado, incluyendo el detector de mentiras. 348 00:20:01,626 --> 00:20:05,668 En ese caso, no le importará responder algunas de nuestras preguntas. 349 00:20:07,126 --> 00:20:09,918 Esta audiencia se reunirá mañana a las 10 a.m., 350 00:20:10,002 --> 00:20:11,710 con el testimonio del agente Benford. 351 00:20:18,835 --> 00:20:22,668 Sólo di la verdad, Mark. Nos ha traído hasta aquí. 352 00:20:37,334 --> 00:20:40,626 Ven. Deja que una profesional haga eso. 353 00:20:41,752 --> 00:20:43,002 Gracias. 354 00:20:43,084 --> 00:20:46,209 No soy tan inútil, Maya. 355 00:20:46,293 --> 00:20:50,418 Puedo desarmar una semiautomática como en 12 segundos. 356 00:20:51,835 --> 00:20:55,585 Estoy impresionada. Ni siquiera sé qué es una semiautomática. 357 00:21:14,002 --> 00:21:16,168 Estúpida alarma. 358 00:21:16,251 --> 00:21:18,460 Nunca la ajusto bien. 359 00:21:18,543 --> 00:21:20,585 Con razón siempre llego tarde. 360 00:21:21,960 --> 00:21:24,877 Por cierto, ya tengo que ir a la oficina. 361 00:21:24,960 --> 00:21:29,668 -¿Un gran día para atrapar a los malos? -Está bien. Sí. 362 00:21:29,752 --> 00:21:31,585 Ves demasiada televisión. 363 00:21:32,752 --> 00:21:36,043 Y no, de hecho es un día ocupado analizando imágenes de satélite. 364 00:21:36,126 --> 00:21:37,501 Totalmente diferente. 365 00:21:37,585 --> 00:21:40,002 -Está bien, déjame vestirme. -No, quédate. 366 00:21:40,084 --> 00:21:43,334 Come algo. Husmea en mis cosas. 367 00:21:43,418 --> 00:21:45,668 Sólo cierra con llave cuando te vayas, ¿sí? 368 00:21:48,877 --> 00:21:50,418 ¿Te veré después? 369 00:21:50,501 --> 00:21:53,460 Uno de mis amigos hará una exhibición en la galería Merton. 370 00:21:53,543 --> 00:21:57,209 -Sí. -Genial. 371 00:21:58,460 --> 00:22:00,418 Hemos determinado que al menos dos hombres 372 00:22:00,501 --> 00:22:02,376 estaban despiertos durante el desmayo. 373 00:22:02,460 --> 00:22:07,293 Además, hemos descubierto un tema recurrente de muerte de cuervos. 374 00:22:07,376 --> 00:22:09,251 ¿Cuervos muertos? 375 00:22:09,334 --> 00:22:12,209 Los cuervos murieron en todo el mundo durante el desmayo reciente. 376 00:22:12,293 --> 00:22:15,002 Lo mismo sucedió en Somalia en 1991. 377 00:22:15,084 --> 00:22:19,209 No soy científico, pero eso me parece significativo. 378 00:22:19,293 --> 00:22:22,043 ¿Porque lo vio en su visión? 379 00:22:22,126 --> 00:22:26,543 No. Supimos de los cuervos muertos por una pista 380 00:22:26,626 --> 00:22:29,334 que recordé de mi visión. 381 00:22:29,418 --> 00:22:32,002 ¿Y ésta es una pista que usted siguió por su cuenta? 382 00:22:32,084 --> 00:22:33,877 Mi oficina lo hizo, sí. 383 00:22:33,960 --> 00:22:38,209 ¿Por qué es que su oficina hace su propia investigación 384 00:22:38,293 --> 00:22:41,960 sin la autorización de las oficinas centrales del FBI? 385 00:22:43,460 --> 00:22:48,877 Pues, para ser honesto, en mi visión yo parecía estar, 386 00:22:48,960 --> 00:22:52,084 o más bien la oficina de Los Ángeles parecía estar 387 00:22:52,168 --> 00:22:54,418 en el centro de la investigación del desmayo. 388 00:22:54,501 --> 00:22:58,543 ¿En serio? Y, ¿cómo determinó esto? 389 00:22:58,626 --> 00:23:00,209 Aquí vamos. 390 00:23:00,293 --> 00:23:03,418 En mi visión, yo estaba dirigiendo algo llamado "Mosaico". 391 00:23:03,501 --> 00:23:07,918 Tenía una pizarra en mi oficina, cubierta de claves, fotografías, pistas, 392 00:23:08,002 --> 00:23:11,334 todo lo que vería en una investigación fructífera. 393 00:23:11,418 --> 00:23:15,126 En otras palabras, está investigando esto porque tuvo una visión 394 00:23:15,209 --> 00:23:16,501 en la que investigaba esto. 395 00:23:16,585 --> 00:23:22,752 Sí, tiene un muro con muchas fotografías bonitas. 396 00:23:22,960 --> 00:23:26,084 ¿Pero que lo llevó a suponer que su investigación 397 00:23:26,168 --> 00:23:28,043 realmente aportaría algo? 398 00:23:31,418 --> 00:23:32,877 Porque señora Presidenta, 399 00:23:32,960 --> 00:23:36,543 también vi a un equipo de hombres armados tratando de matarme. 400 00:23:36,626 --> 00:23:40,209 Parece ser que por lo que había logrado en la investigación 401 00:23:40,293 --> 00:23:41,835 de los siguientes seis meses. 402 00:23:41,918 --> 00:23:47,334 Dentro de seis meses, hombres armados van a irrumpir en su oficina 403 00:23:47,418 --> 00:23:51,752 en un edificio federal seguro y tratarán de asesinarlo. 404 00:23:54,334 --> 00:23:56,168 Eso fue lo que vi, sí. 405 00:24:04,835 --> 00:24:06,960 -¿Encontraste algo? -Sí. 406 00:24:07,043 --> 00:24:10,960 La región Ganwar es el hábitat del notable gerbo pigmeo somalí. 407 00:24:11,043 --> 00:24:12,251 Increíble. 408 00:24:12,334 --> 00:24:13,752 ¿Cómo estuvo tu cita? 409 00:24:14,543 --> 00:24:16,835 -¿Tuviste una cita? -¿Hubo algún manoseo? 410 00:24:16,960 --> 00:24:19,043 Concentrados, por favor, en lo que estamos haciendo. 411 00:24:20,251 --> 00:24:22,877 Si la imagen de satélite no nos da nada, 412 00:24:22,960 --> 00:24:25,251 entonces analicemos estadísticas ambientales. 413 00:24:25,334 --> 00:24:29,043 Anomalías en la capa de ozono, actividad del sol en ese tiempo, lo que sea. 414 00:24:29,126 --> 00:24:32,002 ¿Cualquier explicación razonable? Eso si tiene sentido. 415 00:24:33,251 --> 00:24:35,126 Espera. ¿Viste eso? 416 00:24:35,209 --> 00:24:38,752 ¿Es un camino de asfalto? Acércate. 417 00:24:40,084 --> 00:24:43,251 -¿Qué son esos? -Guau. 418 00:24:43,334 --> 00:24:46,251 -Torres de alta tensión. -En medio de la nada. 419 00:24:46,334 --> 00:24:48,585 Torres. 420 00:24:53,002 --> 00:24:56,835 Agente Benford, ¿por qué estaba solo en la oficina esa noche? 421 00:24:56,918 --> 00:24:58,626 Parece que trabajaba tarde. 422 00:24:58,710 --> 00:25:02,835 ¿Y qué estaba haciendo antes de darse cuenta de que los hombres estaban ahí? 423 00:25:02,918 --> 00:25:04,835 Viendo el muro del Mosaico. 424 00:25:04,918 --> 00:25:08,501 Creo que tal vez hablaba por teléfono, 425 00:25:08,585 --> 00:25:10,710 pero no estoy seguro con quién era. 426 00:25:10,793 --> 00:25:12,960 ¿Cómo que no esta seguro? 427 00:25:13,043 --> 00:25:15,835 Otras personas que hablaban por teléfono en sus visiones 428 00:25:15,918 --> 00:25:17,376 recuerdan con quién hablaban. 429 00:25:17,460 --> 00:25:20,710 Si no me cree, Senadora, 430 00:25:20,793 --> 00:25:23,334 debería hablar con el agente que me interrogó. 431 00:25:24,168 --> 00:25:27,126 Lo hice. Fue tan amable en proporcionarme 432 00:25:27,209 --> 00:25:28,877 una transcripción de su sesión. 433 00:25:28,960 --> 00:25:31,376 Describió su experiencia como: 434 00:25:31,460 --> 00:25:35,585 "destellos impresionistas de la realidad". 435 00:25:35,668 --> 00:25:38,209 -¿Es correcto? -Sí. 436 00:25:38,293 --> 00:25:42,918 Y por lo que veo, ha descrito cerca de 30 segundos 437 00:25:43,002 --> 00:25:44,877 de impresiones. 438 00:25:44,960 --> 00:25:48,084 Todos los demás que hemos escuchado, a menos que estuvieran dormidos, 439 00:25:48,168 --> 00:25:51,418 tuvieron visiones vívidas, fáciles de recordar 440 00:25:51,501 --> 00:25:55,334 que duraron los dos minutos con 17 segundos del desmayo. 441 00:25:55,418 --> 00:25:58,710 -¿Es una pregunta? -Sólo trato de entender. 442 00:25:58,793 --> 00:26:02,168 ¿El edificio estaba en llamas? ¿Había humo en la habitación? 443 00:26:02,251 --> 00:26:07,543 ¿Por qué todo en su recuerdo es tan vago e inconexo? 444 00:26:11,168 --> 00:26:13,002 Hasta donde yo sé, no había fuego. 445 00:26:13,084 --> 00:26:17,334 ¿Entonces cómo explica la diferencia cualitativa 446 00:26:17,418 --> 00:26:20,418 entre su experiencia del desmayo y la de todos los otros? 447 00:26:20,501 --> 00:26:22,293 Con todo respeto, señora Presidenta, 448 00:26:22,376 --> 00:26:24,626 ¿ha hablado con los 7000 millones de personas en el planeta? 449 00:26:27,209 --> 00:26:28,752 No lo he hecho. 450 00:26:28,835 --> 00:26:31,793 Posiblemente porque esas 7000 millones de personas 451 00:26:31,877 --> 00:26:35,918 no están buscando millones de dólares para dirigir una investigación 452 00:26:36,002 --> 00:26:39,501 basada en sus turbias visiones. 453 00:26:39,585 --> 00:26:41,293 Senadora Clemente, podría sólo... 454 00:26:41,376 --> 00:26:44,501 Cientos de miles de dólares federales han sido gastados 455 00:26:44,585 --> 00:26:46,960 por lo que usted asegura haber visto. 456 00:26:47,043 --> 00:26:49,501 -¿No cree que alguien... -¿Cómo se atreve? 457 00:26:49,585 --> 00:26:52,793 ...debería haber establecido qué estaba haciendo los otros cien segundos 458 00:26:52,877 --> 00:26:57,793 de su visión? ¿Soy la única que cree que estas técnicas de investigación 459 00:26:57,877 --> 00:27:01,835 se asemejan al vudú? ¿O a un fraude? 460 00:27:04,752 --> 00:27:10,501 Ahora, ¿alguien tenía una pregunta sobre el nazi repatriado? 461 00:27:12,168 --> 00:27:14,543 -¿Dónde demonios está Wedeck? -¿Baño? 462 00:27:14,626 --> 00:27:16,168 ¿40 minutos? 463 00:27:16,251 --> 00:27:18,084 Contestó directo el buzón. Qué desastre. 464 00:27:18,168 --> 00:27:20,793 -Vaya, esa Clemente es muy dura. -Sí. 465 00:27:20,877 --> 00:27:23,793 Pero, cuando lo escuchas descrito así, sí suena cuestionable. 466 00:27:23,877 --> 00:27:26,585 Suena como si hubiéramos consultado las pistas en la línea psíquica. 467 00:27:26,668 --> 00:27:27,793 Pues gracias por el apoyo. 468 00:27:27,877 --> 00:27:29,918 No digo que crea eso, necesariamente. 469 00:27:30,002 --> 00:27:31,334 Sólo suena totalmente loco. 470 00:27:31,418 --> 00:27:33,752 Aves muertas, D. Gibbons, cabezas de muñecas. 471 00:27:33,835 --> 00:27:36,835 China. Eso empieza a sonar muy bien ahora. 472 00:27:36,918 --> 00:27:40,002 Entonces dices que fue un error mencionar la cabeza de muñeca. 473 00:27:40,084 --> 00:27:41,418 -Sí. -Benford. 474 00:27:41,501 --> 00:27:44,084 Ve a una portátil, amigo. Encontramos algo que vas a querer ver. 475 00:27:44,168 --> 00:27:45,626 ¿Qué estamos viendo aquí? 476 00:27:45,710 --> 00:27:49,543 Wajid, Somalia, población de 325, a unas 200 millas al Este de nada. 477 00:27:49,626 --> 00:27:52,002 -¿Oprah construye una escuela ahí? -Cariño, silencio. 478 00:27:52,084 --> 00:27:53,543 Los adultos están hablando. 479 00:27:53,626 --> 00:27:57,002 Esta es una imagen de satélite tomada en diciembre de 1990, 480 00:27:57,084 --> 00:28:00,043 como cinco meses antes de que murieran tus cuervos. 481 00:28:00,126 --> 00:28:02,043 ¿Qué demonios son esos? 482 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 No lo sabemos. 483 00:28:03,209 --> 00:28:06,835 Pero todos fueron construidos de cero en un lapso de cinco meses. 484 00:28:06,918 --> 00:28:08,293 Ya tienes una idea. 485 00:28:10,460 --> 00:28:14,585 Se ve que tenían unos treinta metros de altura cuando fueron terminados, 486 00:28:14,668 --> 00:28:17,585 aquí en abril de 1991. 487 00:28:18,793 --> 00:28:20,835 El mismo mes que ocurrió nuestro proto-desmayo. 488 00:28:20,918 --> 00:28:22,710 ¿Tienes idea de qué son estas estructuras? 489 00:28:22,793 --> 00:28:25,960 No sé. Pero es la última cosa que esperaría ver en un lugar 490 00:28:26,043 --> 00:28:28,084 que no tiene plomería. 491 00:28:28,168 --> 00:28:31,084 Vamos a enviar las imágenes a investigación para evaluarlas. 492 00:28:31,168 --> 00:28:33,710 El departamento de estado ha retrasado nuestra petición 493 00:28:33,793 --> 00:28:37,084 de enviar un equipo. Creo que esto nos dará tiempo. 494 00:28:37,168 --> 00:28:40,626 Quien haya construido esto claramente no quería que nadie más lo supiera. 495 00:28:56,251 --> 00:28:58,168 -Janis Hawk. -Janis, habla Wedeck. 496 00:28:58,251 --> 00:28:59,918 ¿Todo bien? 497 00:29:00,002 --> 00:29:02,084 Necesito que hagas algo por mí de inmediato. 498 00:29:07,752 --> 00:29:09,877 -Hola Maya. -Hola. 499 00:29:11,543 --> 00:29:14,334 Siento llegar tarde. Mi jefe me llamó cuando iba saliendo. 500 00:29:14,418 --> 00:29:17,126 -Tranquila. -Guau. 501 00:29:17,209 --> 00:29:20,126 -Te traje un obsequio. -Gracias. 502 00:29:20,209 --> 00:29:22,002 Lo vi y me acordé de ti. 503 00:29:23,168 --> 00:29:25,960 -Está bien. -Despierta. Es hora de levantarse. 504 00:29:26,043 --> 00:29:28,293 Así ya no llegarás tarde. A menos que quieras. 505 00:29:28,376 --> 00:29:29,752 -Gracias. -Despierta. 506 00:29:29,835 --> 00:29:30,835 Es muy dulce. 507 00:29:32,877 --> 00:29:35,460 -¿Puedo preguntarte algo? -Sí. 508 00:29:35,543 --> 00:29:38,710 -Es un poco incómodo. -Te estás poniendo nerviosa. 509 00:29:39,877 --> 00:29:41,418 ¿Sales con chicos? 510 00:29:43,126 --> 00:29:46,960 El último fue en secundaria, y trato de no pensar en eso. ¿Por qué? 511 00:29:47,043 --> 00:29:49,293 Creo que eso es lo incómodo. 512 00:29:50,793 --> 00:29:55,002 -Es que hice algo. -Revisaste mis cosas. 513 00:29:55,084 --> 00:29:57,877 -Sabía que lo harías. -No. 514 00:29:58,918 --> 00:30:03,460 Hice algo mejor. Te busqué en Mosaico. 515 00:30:05,251 --> 00:30:07,793 -¿Qué hiciste? -No lo resistí. 516 00:30:07,877 --> 00:30:10,418 Es mucho mejor que acechar con Google. 517 00:30:10,501 --> 00:30:16,501 Vi que dentro de cinco meses vas a estar... 518 00:30:16,585 --> 00:30:19,251 ...embarazada. 519 00:30:23,126 --> 00:30:25,835 Aunque yo sea talentosa en la cama. 520 00:30:25,918 --> 00:30:29,334 -Sí, eso sería muy impresionante. -No es importante. 521 00:30:29,418 --> 00:30:32,668 En mi visión llevo una sortija de matrimonio. 522 00:30:35,251 --> 00:30:38,877 Tal vez... Tal vez sea nuestro. 523 00:30:38,960 --> 00:30:43,626 Escucha, si sirve de algo, creo que vas a ser una gran mamá. 524 00:30:43,710 --> 00:30:45,376 Y eso tampoco estuvo bien decirlo. 525 00:30:45,460 --> 00:30:46,626 Sí. 526 00:30:47,918 --> 00:30:51,960 Esto no es algo de ti y de mí, Maya. 527 00:30:52,043 --> 00:30:54,043 Esto es algo mío. 528 00:30:54,918 --> 00:30:57,418 Y honestamente, no lo he entendido todavía. 529 00:30:57,501 --> 00:31:00,084 Ni siquiera sé qué voy a hacer. 530 00:31:03,877 --> 00:31:05,960 ¿Sabes qué? 531 00:31:06,043 --> 00:31:07,460 Yo... 532 00:31:09,043 --> 00:31:10,585 No creo que pueda hacer esto... 533 00:31:11,710 --> 00:31:12,793 ...ahora. 534 00:31:14,960 --> 00:31:17,626 Perdón. 535 00:31:17,710 --> 00:31:19,168 En realidad lo siento. 536 00:31:29,002 --> 00:31:32,668 Hola, Stan. Cuánto tiempo. 537 00:31:32,752 --> 00:31:34,710 ¿Puedo pasar, Renee? 538 00:31:40,543 --> 00:31:43,877 Mi amigo. Hola, amigo mío. 539 00:31:43,960 --> 00:31:47,668 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 540 00:31:50,752 --> 00:31:53,585 No es como las noches de cerveza en Geno’s. 541 00:31:58,376 --> 00:32:00,626 Mi primer período fue muy difícil. 542 00:32:00,710 --> 00:32:03,460 Podrías haber ayudado, Stan. 543 00:32:03,543 --> 00:32:06,918 Siento no haberte dado trabajo. Pero ahora puedo. 544 00:32:07,002 --> 00:32:10,793 Y ¿qué has pensado de Seguridad Interna? 545 00:32:10,877 --> 00:32:15,043 Sé que te encantaría ser jefe de Anastasia Markham. Tenemos... 546 00:32:24,002 --> 00:32:25,877 No vine por el trabajo. 547 00:32:27,543 --> 00:32:30,585 Ya no eres el niño bueno. ¿Cómo la encontraste? 548 00:32:30,668 --> 00:32:33,460 Yo fui el encargado de pagarle 549 00:32:33,543 --> 00:32:36,251 un cuarto de millón de dólares por desaparecer, ¿recuerdas? 550 00:32:36,334 --> 00:32:39,835 Sólo que no se alejó mucho. Está viviendo con el niño. 551 00:32:39,918 --> 00:32:42,334 Aquí en Georgetown, de hecho. 552 00:32:42,418 --> 00:32:45,960 -¿Y cómo sabes eso? -Por nuestra página de Mosaico. 553 00:32:47,376 --> 00:32:48,334 Es realmente sorprendente 554 00:32:48,418 --> 00:32:50,877 cómo hemos podido enlazar las visiones de toda esta gente. 555 00:32:50,960 --> 00:32:53,084 Resulta que la señora Garrigos también tuvo una. 556 00:32:53,168 --> 00:32:56,501 Se vio a sí misma viviendo en Puerto Rico en seis meses. 557 00:32:56,585 --> 00:33:00,501 Y en su publicación en Mosaico comentó lo diferente que eso era 558 00:33:00,585 --> 00:33:04,126 de su casa actual... En Georgetown. 559 00:33:06,752 --> 00:33:09,918 ¿Sabes qué me gustó de tenerte cerca, Stan? 560 00:33:10,002 --> 00:33:14,084 No sólo estabas cómodo en el lodo. 561 00:33:15,418 --> 00:33:17,585 Disfrutabas estar ahí. 562 00:33:21,126 --> 00:33:23,793 Clemente va a cortar los fondos a menos que la detengas. 563 00:33:23,877 --> 00:33:25,376 Así que evítalo. 564 00:33:25,460 --> 00:33:30,209 Y lo negativo va a la trituradora. 565 00:33:30,293 --> 00:33:32,293 Sólo puedes usar esta carta una vez. 566 00:33:32,376 --> 00:33:34,460 ¿Estás seguro que quieres jugarla ahora? 567 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 Es lo que tengo. 568 00:34:06,084 --> 00:34:08,376 Tengo un problema que necesito que resuelvas. 569 00:34:17,960 --> 00:34:20,710 Canta. Así, amigo. 570 00:34:24,418 --> 00:34:26,002 Odio el karaoke. 571 00:34:30,668 --> 00:34:33,126 ¿No crees que sería buena idea no excederte? 572 00:34:35,002 --> 00:34:36,877 Me quedan cinco meses de vida. 573 00:34:38,002 --> 00:34:41,501 Creo que eso me permite un trago. 574 00:34:56,334 --> 00:34:58,251 ¿Mark Benford? 575 00:35:00,752 --> 00:35:02,835 Muy bien, eso es. ¿Tiene algo de los Stones? 576 00:35:02,918 --> 00:35:05,793 -¿Tienes algo que decir? -No. 577 00:35:05,877 --> 00:35:08,418 Porque te ves un poco enojado. 578 00:35:10,084 --> 00:35:13,460 ¿Por qué estaría enojado? Sólo porque me abandonaste a media audiencia, 579 00:35:13,543 --> 00:35:16,418 -me dejaste solo. -Seamos honestos. 580 00:35:16,501 --> 00:35:19,877 No es que no te hubieras equivocado al estar yo ahí. 581 00:35:19,960 --> 00:35:21,585 Estabas flaqueando ahí. 582 00:35:37,209 --> 00:35:39,501 ¿Por qué no pediste un receso? 583 00:35:39,585 --> 00:35:41,835 -Podrías haberme apoyado. -¿Y decir qué? 584 00:35:41,918 --> 00:35:44,334 ¿Hay una explicación perfecta por la que no puedes recordar 585 00:35:44,418 --> 00:35:48,877 algo que el resto de nosotros tenemos grabado en nuestros cerebros? 586 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 Ves, esto es culpa mía. 587 00:35:51,043 --> 00:35:54,376 Clemente sólo hace preguntas que yo debí hacer hace semanas. 588 00:35:54,460 --> 00:35:56,501 Pero no lo hice porque confiaba en ti. 589 00:35:56,585 --> 00:35:59,793 Y te apoyé con el Mosaico en primer lugar 590 00:35:59,877 --> 00:36:01,835 porque creo en ti, Mark. 591 00:36:01,918 --> 00:36:05,168 -Y te he dado resultados. -Esa no es una respuesta. 592 00:36:06,460 --> 00:36:09,168 Clemente será terrible, pero tiene razón en una cosa. 593 00:36:09,251 --> 00:36:13,334 Tu historia tiene más hoyos que una esponja. 594 00:36:13,418 --> 00:36:17,084 -¿Por qué no puedes recordar todo? -Porque estaba ebrio, ¿bueno? 595 00:36:31,793 --> 00:36:35,126 ¿Qué debía decir, Stan? 596 00:36:37,460 --> 00:36:41,043 He estado sobrio siete años y no tengo intención 597 00:36:41,126 --> 00:36:44,460 de volver a tomar un trago. 598 00:36:45,668 --> 00:36:48,168 Pero no puedo cambiar lo que vi. 599 00:36:48,668 --> 00:36:51,585 Yo... 600 00:36:51,668 --> 00:36:56,251 Puse toda mi carrera en riesgo con base en tu visión 601 00:36:56,334 --> 00:36:57,793 y ahora me estás diciendo... 602 00:37:00,251 --> 00:37:02,126 ¿Estabas ebrio cuando la tuviste? 603 00:37:08,002 --> 00:37:10,626 Ya no sé lo que debo hacer. 604 00:37:11,793 --> 00:37:15,418 Es fantástico, Mark. Es fantástico. 605 00:37:16,084 --> 00:37:21,543 -¿Todo bien aquí? -Todo bien, chicos. 606 00:37:21,626 --> 00:37:24,585 ¿Por qué no piden un par de rondas? Yo invito. 607 00:37:25,668 --> 00:37:28,585 Es... hora de celebrar. 608 00:37:28,710 --> 00:37:30,626 ¿Qué estamos celebrando? 609 00:37:32,501 --> 00:37:34,710 Conseguí el financiamiento. 610 00:37:49,043 --> 00:37:53,460 Gato, cero, tres, uno, dos. Listo. 611 00:37:53,543 --> 00:37:56,376 Demonios. Aaron... 612 00:38:02,543 --> 00:38:03,501 NUEVO MENSAJE 613 00:38:03,585 --> 00:38:05,877 Mark estaba bebiendo en su visión. 614 00:38:08,334 --> 00:38:11,543 ¿Quién eres? 615 00:38:12,043 --> 00:38:13,084 ENVIANDO 616 00:38:13,168 --> 00:38:14,668 MENSAJE FALLIDO NÚMERO BLOQUEADO 617 00:38:22,209 --> 00:38:25,793 Si todo permaneciera igual, no hubiera sido lo peor del mundo 618 00:38:25,877 --> 00:38:27,460 -si no hubiera... -Olvídalo. 619 00:38:27,543 --> 00:38:30,668 Sólo quería que supieras, los detalles que sí recuerdo, 620 00:38:30,752 --> 00:38:33,251 -los recuerdo claramente. -Fabuloso. 621 00:38:33,334 --> 00:38:35,251 Escucha, sólo mantén la boca cerrada. 622 00:38:35,334 --> 00:38:38,334 Si le dices a alguien más de esto estamos muertos. 623 00:38:38,418 --> 00:38:41,418 ...ha anunciado su nominación para Vicepresidente, 624 00:38:41,501 --> 00:38:44,501 un puesto que ha estado vacante desde la trágica muerte 625 00:38:44,585 --> 00:38:47,002 del vicepresidente Pratt durante el desmayo. 626 00:38:47,084 --> 00:38:50,460 Esta noche, el Presidente dice que ha nominado a la senadora Clemente. 627 00:38:50,543 --> 00:38:53,960 -La nominada deberá ser aprobada... -¿Clemente? 628 00:38:55,334 --> 00:38:58,501 -No entiendo esta ciudad. -Todo es un intercambio. 629 00:38:58,585 --> 00:39:02,668 Washington es el lugar donde no puedes obtener nada gratis. 630 00:39:02,752 --> 00:39:04,293 Aquí vamos. 631 00:39:25,002 --> 00:39:26,002 Hola, Mark. 632 00:39:26,084 --> 00:39:28,668 Sólo quería compartir una buena noticia contigo. 633 00:39:28,752 --> 00:39:31,209 Obtuvimos el financiamiento. Mosaico sigue vivo. 634 00:39:31,293 --> 00:39:33,793 -¿Por los datos de Somalia? -No. 635 00:39:33,877 --> 00:39:36,209 Wedeck sacó un as de la manga. 636 00:39:36,293 --> 00:39:38,710 ¿Quién sabe? Tal vez no hubiera tenido que hacerlo si... 637 00:39:42,835 --> 00:39:43,835 ¿Mark? 638 00:39:49,501 --> 00:39:51,918 -Abajo. -Ya, ya, ya, ya. 639 00:39:59,585 --> 00:40:01,918 ¿Hola? ¿Mark? ¿Hola? 640 00:41:36,002 --> 00:41:38,460 Despierta. Es hora de levantarse. 641 00:41:39,793 --> 00:41:42,126 Despierta. Es hora de levantarse. 642 00:41:46,752 --> 00:41:49,460 Despierta. Es hora de levantarse. 643 00:41:55,418 --> 00:41:57,793 -Dígame. -Es una niña.