1 00:00:00,209 --> 00:00:04,168 Am 6. Oktober hatte die Menschheit für 2 Minuten und 17 Sekunden einen Blackout. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,376 Die ganze Welt sah die Zukunft. 3 00:00:08,251 --> 00:00:11,501 Ich hatte nie das Verlangen, Mutter zu werden. Aber ich lag dort. 4 00:00:11,585 --> 00:00:13,002 Mir fehlt der Freund. 5 00:00:13,084 --> 00:00:14,710 Du machst dir Sorgen um Olivia. 6 00:00:14,793 --> 00:00:16,918 Du machst dir Sorgen, dass du rückfällig wirst. 7 00:00:17,002 --> 00:00:18,960 Willst du die Zukunft ändern und deine Ehe retten, 8 00:00:19,043 --> 00:00:21,168 solltest du nicht deine Frau anlügen. 9 00:00:21,251 --> 00:00:24,543 Erinnerst du dich an den Hacker, Mr. Käsesoße? Ruf ihn an. 10 00:00:24,626 --> 00:00:26,752 - Ist Somalia wirklich so wichtig? - Ja. 11 00:00:26,835 --> 00:00:29,460 Wir machen uns solche Sorgen, dass der Blackout sich wiederholt, 12 00:00:29,543 --> 00:00:32,585 dass wir gar nicht auf die Idee kamen ... 13 00:00:32,668 --> 00:00:34,501 ob er vielleicht schon mal vorkam. 14 00:00:38,251 --> 00:00:39,293 1:30 UHR WASHINGTON D.C. 15 00:00:39,376 --> 00:00:40,585 Danke. 16 00:00:40,668 --> 00:00:42,710 Wenn alles so bleibt, wie es ist, 17 00:00:42,793 --> 00:00:45,710 wäre es wirklich nicht das Schlimmste, wenn ... 18 00:00:45,793 --> 00:00:48,543 - Vergessen Sie es. - Sie sollten wissen, 19 00:00:48,626 --> 00:00:53,002 dass ich die Details, an die ich mich erinnere, deutlich vor Augen habe. 20 00:00:53,084 --> 00:00:55,793 Fabelhaft. Ab jetzt schweigen Sie darüber. 21 00:00:55,877 --> 00:00:58,835 Erzählen Sie jemandem davon, sind wir erledigt. 22 00:01:07,501 --> 00:01:10,334 Hey. Ich wollte nur ein paar Neuigkeiten loswerden. 23 00:01:10,418 --> 00:01:13,334 Obwohl die ganze Reise ein ziemlicher Misserfolg war, 24 00:01:13,418 --> 00:01:16,209 konnte Wedeck ein Kaninchen aus dem Hut zaubern. 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,752 Wer weiß? Vielleicht hätte es gar nicht so weit ... 26 00:01:29,543 --> 00:01:32,585 - Runter! - Los, los, los! 27 00:01:43,002 --> 00:01:44,043 39 STUNDEN ZUVOR 28 00:01:44,126 --> 00:01:47,293 Anhörungen vor dem Senat verstehe ich, aber nicht, 29 00:01:47,376 --> 00:01:49,293 warum so früh am Morgen. 30 00:01:49,376 --> 00:01:52,918 Das ist doch so wichtig, wie wenn ein Sack Reis in China umfällt. 31 00:01:53,002 --> 00:01:56,084 - Hey. - War das unprofessionell? 32 00:01:56,168 --> 00:01:57,918 Nein, nein. Schon gut. 33 00:01:58,002 --> 00:01:59,877 Ich weiß ja, wie ihr Alten seid. 34 00:02:01,918 --> 00:02:03,543 Demetri Fordis Noh? 35 00:02:03,668 --> 00:02:05,793 Was wollen Sie von mir? Ich habe nichts gesehen. 36 00:02:05,877 --> 00:02:07,418 Das steht in meiner Erklärung. 37 00:02:07,501 --> 00:02:10,334 Das heißt nicht, dass das die Wahrheit ist. 38 00:02:19,043 --> 00:02:20,501 7 JAHRE 39 00:02:21,752 --> 00:02:23,752 HALTE DURCH 40 00:02:28,752 --> 00:02:31,002 Ich war allein. 41 00:02:31,877 --> 00:02:34,752 Ich dachte, es wäre sonst niemand im Gebäude. 42 00:02:34,835 --> 00:02:38,793 Ich dachte, niemand sonst wäre mehr im Gebäude. 43 00:02:38,877 --> 00:02:41,793 Es war spät. 22 Uhr. 44 00:02:45,334 --> 00:02:47,501 Ich habe noch im Büro gearbeitet. 45 00:02:47,585 --> 00:02:49,668 Überstunden. 46 00:02:49,752 --> 00:02:52,710 Ich hatte Feierabend und ging. 47 00:02:53,626 --> 00:02:55,168 Durch den Sicherheitsausgang. 48 00:02:55,251 --> 00:02:56,418 ZUTRITT GEWÄHRT 49 00:02:56,501 --> 00:02:59,543 Ich weiß nicht, warum. Vielleicht, weil es spät war. 50 00:02:59,626 --> 00:03:00,668 29. APRIL 2010, 22 UHR 51 00:03:00,793 --> 00:03:03,460 Haben Sie noch etwas in Ihrer Vision gesehen? 52 00:03:03,543 --> 00:03:06,084 - Nein. - Ja. 53 00:03:06,168 --> 00:03:09,126 Ich habe zwei Männer mit Masken gesehen, 54 00:03:09,209 --> 00:03:11,418 beide hatten Kalaschnikows. 55 00:03:14,043 --> 00:03:15,376 Haben Sie sie erkannt? 56 00:03:15,460 --> 00:03:18,835 Ich sagte doch, dass sie Masken trugen, oder? 57 00:03:20,793 --> 00:03:23,251 - Wie läuft es bei dir so? - Wie läuft es in D.C.? 58 00:03:23,334 --> 00:03:25,793 Die halten mich nicht für einen Verräter. 59 00:03:25,877 --> 00:03:28,043 Lügendetektoren sagen gar nichts aus. 60 00:03:28,126 --> 00:03:29,918 Im Ernst, wie läuft's bei dir so? 61 00:03:30,002 --> 00:03:33,877 Ich bin gerade dabei herauszufinden, was mit deiner Alarmanlage los ist. 62 00:03:33,960 --> 00:03:37,918 Ich habe den Mist repariert, den du am Garagentor verzapft hast. 63 00:03:38,002 --> 00:03:40,043 - Ein Rundum-Service-Sponsor! - Ja. 64 00:03:40,126 --> 00:03:42,418 Charlie kann jetzt mit Gangschaltung fahren. 65 00:03:42,501 --> 00:03:43,918 Da die Befragung vorbei ist, 66 00:03:44,002 --> 00:03:45,334 bist du wann wieder da? 67 00:03:45,418 --> 00:03:47,585 Wedeck sagt bei den Anhörungen aus. 68 00:03:47,668 --> 00:03:50,334 Ich helfe Demetri beim Akten wälzen. 69 00:03:50,418 --> 00:03:51,793 Hört sich aufregend an. 70 00:03:51,877 --> 00:03:54,418 Durch mich kam unsere Stelle auf das Mosaik. 71 00:03:54,501 --> 00:03:57,251 Ich stehe jetzt unter Druck, damit recht zu haben. 72 00:03:57,334 --> 00:03:59,960 Die Anonymen Alkoholiker haben auch in D.C. Meetings. 73 00:04:00,043 --> 00:04:03,084 Wäre keine schlechte Idee, die mal zu besuchen. 74 00:04:04,710 --> 00:04:07,376 Ich lasse es mir durch den Kopf gehen. 75 00:04:07,460 --> 00:04:11,084 Schick doch Charlie schon mal auf ein gutes College, bis ich wiederkomme. 76 00:04:11,168 --> 00:04:13,126 Geh zu einem Meeting. 77 00:04:16,418 --> 00:04:19,334 Sehr mysteriös, wie im Kino. 78 00:04:19,418 --> 00:04:21,126 Was ist denn da drin? 79 00:04:21,209 --> 00:04:23,460 Beweismaterial. 80 00:04:23,543 --> 00:04:25,710 Wedeck braucht es für seine Aussage. 81 00:04:25,793 --> 00:04:27,626 Er hat Angst um unsere Mittel. 82 00:04:27,710 --> 00:04:30,418 Ohne sie wäre dem Mosaik der Hahn abgedreht. 83 00:04:30,501 --> 00:04:33,251 Ich habe Wedeck noch nie so zugeknöpft erlebt. 84 00:04:33,334 --> 00:04:35,793 Ja, er hasst D.C. Er hat früher hier gelebt. 85 00:04:35,877 --> 00:04:37,918 Hat wohl schlechte Erinnerungen. 86 00:04:38,002 --> 00:04:41,168 Wenn du mich fragst, will er allen hier etwas beweisen. 87 00:04:53,376 --> 00:04:54,626 Du wirst besser. 88 00:04:54,710 --> 00:04:57,626 Nein, du wirst älter. 89 00:05:01,002 --> 00:05:02,418 - Es freut mich. - Mich auch. 90 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 Es ist zu lange her, Stan. 91 00:05:04,501 --> 00:05:06,668 Wer sagt, dass solche Anhörungen 92 00:05:06,752 --> 00:05:10,501 - nichts taugen? - Ich, jeden Tag. 93 00:05:10,585 --> 00:05:15,084 - Dave, wegen der Anhörungen ... - Ganz locker. 94 00:05:15,168 --> 00:05:18,168 Der Kongress will damit nur seine Macht demonstrieren. 95 00:05:18,251 --> 00:05:21,293 Wirklich? Nach meinem Verständnis werden in den Anhörungen 96 00:05:21,376 --> 00:05:23,668 viele Geldmittel verteilt, die wir brauchen. 97 00:05:23,752 --> 00:05:26,626 Stan, niemand wird dir etwas wegnehmen. 98 00:05:26,710 --> 00:05:29,002 Die Ermittlungen haben sich schon ausgezahlt. 99 00:05:29,084 --> 00:05:32,168 Die Vorkommnisse am 29. April werden immer deutlicher, 100 00:05:32,251 --> 00:05:35,376 ebenso wie die Ursache des Blackouts, aber wir brauchen Geld. 101 00:05:35,460 --> 00:05:38,960 Es würde nicht schaden, wenn ein hohes Tier mir zur Seite stände. 102 00:05:39,043 --> 00:05:41,376 - Ich bin da keine große Hilfe. - Warum? 103 00:05:41,460 --> 00:05:43,835 Clemente hat den Vorsitz bei den Anhörungen. 104 00:05:47,418 --> 00:05:48,710 Wusstest du das nicht? 105 00:05:48,793 --> 00:05:51,918 Glaubst du, ich hätte sonst nur einen Fuß in D.C. gesetzt? 106 00:05:54,002 --> 00:05:55,209 Okay, ja. 107 00:05:55,293 --> 00:05:58,043 Denn das ist von Bedeutung, Dave. 108 00:05:59,460 --> 00:06:00,501 Was? 109 00:06:00,585 --> 00:06:04,877 Nichts, aber gerade dich als treuen Pfadfinder zu erleben, 110 00:06:04,960 --> 00:06:08,002 ist wirklich zu komisch. 111 00:06:08,710 --> 00:06:10,293 Musst du gerade sagen. 112 00:06:46,960 --> 00:06:50,002 Hey, das war ein ziemlich beeindruckender Tritt. 113 00:06:50,084 --> 00:06:51,668 Mir blieb fast die Luft weg. 114 00:06:51,752 --> 00:06:54,209 - Tut mir leid. Alles okay? - Ja. Kein Problem. 115 00:06:54,293 --> 00:06:56,543 Im Nuart läuft Der Mann mit der Todeskralle. 116 00:06:56,626 --> 00:06:58,460 Wollen wir hingehen? 117 00:07:00,251 --> 00:07:02,626 Tut mir leid. Heute habe ich schon etwas vor. 118 00:07:04,043 --> 00:07:06,585 Okay. Vielleicht ein andermal. 119 00:07:06,668 --> 00:07:09,752 Ja. Vielleicht, ja. 120 00:07:09,835 --> 00:07:13,126 Ja. Man sieht sich. 121 00:07:13,209 --> 00:07:14,501 Tschüs. 122 00:07:14,585 --> 00:07:16,543 Tschüs. 123 00:07:17,334 --> 00:07:19,334 Was für ein Trottel. 124 00:07:23,543 --> 00:07:26,334 Wie heißt er? Und vor allem: Hat er einen Bruder? 125 00:07:26,418 --> 00:07:28,543 Ich weiß nicht. Ich gehe es langsam an. 126 00:07:28,626 --> 00:07:31,126 Guten Morgen. Bitte sehr, Sonnenschein. 127 00:07:31,209 --> 00:07:33,376 - Dein persönlicher Heuhaufen. - Was ist das? 128 00:07:33,460 --> 00:07:36,543 Satellitenbilder von 18 Jahren aus dem Süden Somalias, 129 00:07:36,626 --> 00:07:38,501 mit freundlicher Unterstützung der CIA. 130 00:07:38,585 --> 00:07:40,668 Wurden du und Mark da nicht ausgebremst? 131 00:07:40,752 --> 00:07:42,209 Jetzt nicht mehr. 132 00:07:43,501 --> 00:07:45,501 Wir zermartern uns gleich den Kopf. 133 00:07:45,585 --> 00:07:46,626 Was genau suchen wir? 134 00:07:46,710 --> 00:07:49,168 Alles, was wir zum Krähensterben 1991 finden, 135 00:07:49,251 --> 00:07:51,793 besonders, wenn es bestätigt, dass Leute 136 00:07:51,877 --> 00:07:54,460 in der Ganwar-Region das Bewusstsein verloren. 137 00:07:54,543 --> 00:07:58,501 Es gibt Bonuspunkte, wenn wir Wedeck "Munition" für Washington liefern. 138 00:07:58,585 --> 00:08:02,168 Alles, zur Rettung unseres Lieblingsfalls. Ich mache mich ans Werk. 139 00:08:08,126 --> 00:08:11,126 - Wo ist Benford? - Zurück im Hotel. 140 00:08:11,209 --> 00:08:13,960 Von Pressekonferenzen bekommt er Verstopfung. 141 00:08:14,043 --> 00:08:15,209 Nicht nur er. 142 00:08:16,168 --> 00:08:18,293 Könnte meine Lehrerin mich jetzt sehen. 143 00:08:18,376 --> 00:08:21,501 Es hieß immer: "Entweder landest du im Grab oder im Gefängnis." 144 00:08:21,585 --> 00:08:23,877 Dafür ist ja noch Zeit, mein Freund. 145 00:08:23,960 --> 00:08:25,002 Dafür ist noch Zeit. 146 00:08:30,543 --> 00:08:33,543 Sehr geehrte Reporter, jetzt spricht der Präsident. 147 00:08:33,626 --> 00:08:35,710 Danach wird er 148 00:08:35,793 --> 00:08:37,710 ein paar Fragen beantworten. 149 00:08:37,793 --> 00:08:40,418 Meine Damen und Herren, der Präsident der USA. 150 00:08:41,418 --> 00:08:43,668 Guten Tag, meine Damen und Herren. 151 00:08:43,752 --> 00:08:44,793 Bitte ... 152 00:08:45,543 --> 00:08:47,126 Bitte setzen Sie sich. 153 00:08:47,793 --> 00:08:49,334 Bitte setzen Sie sich. 154 00:08:57,376 --> 00:09:00,251 Warum die Senatsanhörungen nicht öffentlich sind, 155 00:09:00,334 --> 00:09:02,209 müssen Sie einen Senator fragen. 156 00:09:02,293 --> 00:09:05,418 Aber sicher werden Belange der nationalen Sicherheit 157 00:09:05,501 --> 00:09:07,793 diskutiert werden. Nächste Frage. 158 00:09:08,501 --> 00:09:09,543 Scott. 159 00:09:09,626 --> 00:09:11,626 Drei Wochen nach dem Blackout 160 00:09:11,710 --> 00:09:14,543 gibt es noch immer keine zuständige zentrale Behörde. 161 00:09:14,626 --> 00:09:17,460 Was antworten Sie Kritikern, die sagen, Ihre Regierung 162 00:09:17,543 --> 00:09:20,126 hätte nichts aus dem 11. September oder Katrina gelernt? 163 00:09:20,209 --> 00:09:24,501 Die Senatsanhörungen wurden genau deswegen heute einberufen. 164 00:09:24,585 --> 00:09:26,418 Wir koordinieren uns. 165 00:09:26,501 --> 00:09:30,293 Geldmittel werden sinnvoll investiert. 166 00:09:30,376 --> 00:09:34,877 Ergebnislose Ermittlungen werden eingestellt. 167 00:09:34,960 --> 00:09:37,460 Sobald ich meinen Vizepräsidenten bestimme, 168 00:09:37,543 --> 00:09:42,501 führt er oder sie die Oberaufsicht darüber, ich danke Ihnen. 169 00:09:42,585 --> 00:09:43,626 Danke. 170 00:09:43,710 --> 00:09:47,084 Wieso teilen Sie uns nicht Ihre Vision mit, Mr. President? 171 00:09:48,668 --> 00:09:52,168 Mr. Obregon, wie viele Staatsoberhäupter 172 00:09:52,251 --> 00:09:55,835 behalte auch ich für mich, was ich gesehen habe. 173 00:09:57,835 --> 00:09:58,793 Mr. President. 174 00:09:59,334 --> 00:10:00,877 Sir, es tut mir leid, Sie wecken zu müssen, 175 00:10:01,251 --> 00:10:02,918 aber es ist etwas passiert. 176 00:10:04,960 --> 00:10:07,501 Für mich zählt die Gegenwart, nicht die Zukunft. 177 00:10:07,585 --> 00:10:10,543 Wir haben zu viel zu tun. Ich danke Ihnen allen. 178 00:10:16,293 --> 00:10:18,376 Mr. Wedeck, bitte folgen Sie mir. 179 00:10:22,626 --> 00:10:24,585 Ich brauche nur einen neuen Code. 180 00:10:24,668 --> 00:10:28,626 0-3-1-2. Unser Hochzeitstag. 181 00:10:28,710 --> 00:10:31,793 Nimm doch lieber Zahlen, an die Mark sich erinnert. 182 00:10:33,418 --> 00:10:37,084 - Wie läuft es in Washington? - Nicht so toll. Mark hat angerufen. 183 00:10:37,168 --> 00:10:40,418 - Er klang gestresst. - Er wird das schon packen. 184 00:10:43,501 --> 00:10:45,668 - Du bist dir nicht sicher? - Ich weiß nicht. 185 00:10:45,752 --> 00:10:48,126 Durch den Fall muss er viel reisen, ist nicht da, 186 00:10:48,209 --> 00:10:49,835 hat keine Meetings. 187 00:10:52,209 --> 00:10:56,376 Ich habe euch über die Meetings in Washington reden hören. 188 00:10:59,376 --> 00:11:03,585 - Geht es ihm nicht gut? - Das war nur ein freundlicher Rat. 189 00:11:04,793 --> 00:11:07,501 Als Mark letztes Mal dieses Problem hatte, 190 00:11:07,585 --> 00:11:10,168 war er auch nicht zu Hause, hat als Zeuge ausgesagt. 191 00:11:10,251 --> 00:11:12,835 - Er wurde befördert. - Das ist was anderes. 192 00:11:12,918 --> 00:11:14,793 Ich finde, es ist genau dasselbe. 193 00:11:16,793 --> 00:11:19,543 - Und selbst, wenn ich mich irren sollte ... 194 00:11:19,626 --> 00:11:21,626 - Hör mal, ich verstehe das ja. 195 00:11:21,710 --> 00:11:24,585 Ihr hattet beide viel Stress. 196 00:11:24,668 --> 00:11:27,501 Mark hat dir wohl von meiner Vision erzählt. 197 00:11:31,168 --> 00:11:32,752 Natürlich. 198 00:11:35,793 --> 00:11:40,251 Er ist jetzt besessen von der Vorstellung, dass ich in einem halben Jahr 199 00:11:40,334 --> 00:11:42,793 mit einem anderen Mann schlafe, was krank ist. 200 00:11:42,877 --> 00:11:46,501 Aber sein ganzer Fall beruht darauf, dass seine Visionen wahr werden ... 201 00:11:46,626 --> 00:11:50,543 Mark ist Alkoholiker, Olivia. Er braucht keinen Grund zum Trinken. 202 00:11:50,626 --> 00:11:52,126 Er trinkt, weil er trinkt. 203 00:11:53,752 --> 00:11:55,960 Ich weiß. 204 00:11:56,043 --> 00:11:58,543 Wenn du mich fragst, ob er wieder anfängt ... 205 00:11:58,626 --> 00:12:00,460 Das tue ich. 206 00:12:04,835 --> 00:12:06,460 Seinet- oder deinetwegen? 207 00:12:06,543 --> 00:12:08,460 Ich weiß nicht. 208 00:12:12,043 --> 00:12:15,418 Ich liebe ihn, Aaron. Ich ... 209 00:12:15,501 --> 00:12:17,668 Ich weiß, ich kann ihn nicht kontrollieren. 210 00:12:17,752 --> 00:12:19,585 Das ist das Schlimmste daran. 211 00:12:19,668 --> 00:12:21,960 Alkoholikern zu vertrauen, ist schwierig. 212 00:12:22,835 --> 00:12:28,293 Aber wenn du Mark nicht vertrauen kannst, wem dann? 213 00:12:31,168 --> 00:12:32,209 Lass mich raten. 214 00:12:32,293 --> 00:12:35,209 Du erinnerst dich, dass ich noch etwas gut habe 215 00:12:35,293 --> 00:12:37,002 und hilfst mir jetzt doch. 216 00:12:37,084 --> 00:12:41,126 Stan, wir sind nicht mehr im Wahlkampf. 217 00:12:41,209 --> 00:12:44,334 Innerhalb des Autobahnrings, tja ... 218 00:12:44,418 --> 00:12:46,752 Da braucht man ein bisschen mehr Feingefühl. 219 00:12:46,835 --> 00:12:49,626 Ich wohne nicht mehr hier, schon vergessen? 220 00:12:50,543 --> 00:12:52,460 Ja. 221 00:12:52,543 --> 00:12:54,710 Du hast recht, dass du noch etwas gut hast 222 00:12:54,793 --> 00:12:56,585 und dass ich dir helfe. 223 00:12:56,668 --> 00:13:00,043 Aber ich plane, dich wieder in die Stadt zurückzuholen. 224 00:13:02,585 --> 00:13:06,293 Es ärgerte mich immer, dass ich dich nicht gleich an Bord holen konnte. 225 00:13:06,376 --> 00:13:08,126 Ist doch alles gut gelaufen. 226 00:13:09,251 --> 00:13:12,835 Die Chinesen sehen im Chaos eine Chance. 227 00:13:14,334 --> 00:13:17,710 Durch den Blackout habe ich die Chance, mich zu revanchieren. 228 00:13:20,084 --> 00:13:23,251 Direktor der Heimatschutzbehörde, 229 00:13:23,334 --> 00:13:25,168 Mitglied in meinem Kabinett. 230 00:13:31,585 --> 00:13:36,043 Clemente wird das zu verhindern wissen. 231 00:13:36,126 --> 00:13:38,710 Clemente hat andere Probleme. 232 00:13:41,043 --> 00:13:43,002 Denk darüber nach. 233 00:13:44,126 --> 00:13:45,877 Es eilt nicht. 234 00:13:53,418 --> 00:13:54,460 Danke. 235 00:13:54,543 --> 00:13:57,835 Das ist der sechste Gang. Bist du Restaurantkritikerin? 236 00:13:57,918 --> 00:14:00,793 Köchin, genau genommen. Das ist mein Restaurant. 237 00:14:00,877 --> 00:14:03,376 - Also, das, in dem ich arbeite. - Wow. 238 00:14:03,460 --> 00:14:06,585 Da du beim FBI bist, hast du dich sicher noch nicht ... 239 00:14:06,668 --> 00:14:10,126 Geoutet? Nein. 240 00:14:10,209 --> 00:14:13,251 Ich arbeite für die Regierung, Lesben mit Waffen 241 00:14:13,334 --> 00:14:15,126 traut man dort nicht sonderlich. 242 00:14:15,209 --> 00:14:19,126 Wer weiß? Vielleicht gibt es für uns alle in sechs Monaten eine Erleuchtung. 243 00:14:19,209 --> 00:14:22,585 In meiner Vision bin ich hier im Restaurant, 244 00:14:22,668 --> 00:14:24,960 aber ich habe einen Ehering am Finger. 245 00:14:27,126 --> 00:14:30,002 Das war zu viel, besonders für ein erstes Date. 246 00:14:30,084 --> 00:14:35,376 Nein. Vielleicht ist es ein Zeichen dafür, wie gut das hier läuft. 247 00:14:35,460 --> 00:14:39,460 Themawechsel. Was hast du in deiner Vision gesehen? 248 00:14:39,543 --> 00:14:43,668 Also, ich hatte ... 249 00:14:43,752 --> 00:14:46,710 ... einen Dreier auf der internationalen Raumstation 250 00:14:46,793 --> 00:14:48,626 mit Hillary Clinton und Sarah Palin. 251 00:14:48,710 --> 00:14:50,752 Wirklich? 252 00:14:50,835 --> 00:14:53,084 Habe ich gesagt, ich war im Restaurant? 253 00:14:53,168 --> 00:14:55,376 Ich meinte, ich war bei Wer wird Millionär, 254 00:14:55,460 --> 00:14:57,918 und Angelina Jolie war die Moderatorin. 255 00:14:58,002 --> 00:14:59,251 Du Luder. 256 00:14:59,334 --> 00:15:02,752 Ja, Angie hatte mir gerade die Millionen-Frage gestellt. 257 00:15:02,835 --> 00:15:06,293 Du warst mein Telefonjoker, aber du gingst nicht ran. 258 00:15:06,376 --> 00:15:08,626 Also war's das mit der Million. 259 00:15:08,710 --> 00:15:11,293 Das glaube ich nicht. 260 00:15:11,376 --> 00:15:15,835 Was? Dass Angelina Jolie die Moderatorin war? 261 00:15:15,918 --> 00:15:18,460 Nein. 262 00:15:18,543 --> 00:15:21,084 Dass ich dich je so hängen lassen würde. 263 00:15:36,793 --> 00:15:38,877 ANHÖRUNG VOR DEM GEHEIMDIENSTAUSSCHUSS 264 00:15:38,960 --> 00:15:40,501 NICHT ÖFFENTLICH 265 00:15:40,585 --> 00:15:44,752 Also, Senator Clemente, FOA, EPA und CDC 266 00:15:44,835 --> 00:15:47,501 haben inzwischen alle psychotropen Pharmazeutika 267 00:15:47,585 --> 00:15:49,293 in der globalen Wasserversorgung 268 00:15:49,376 --> 00:15:51,960 als potenzielle Ursache ausgeschlossen. 269 00:15:52,043 --> 00:15:55,793 Eine außerirdische Intelligenz kann hier am Werk gewesen sein. 270 00:15:55,877 --> 00:15:58,209 Davon gehen wir aus. 271 00:15:58,293 --> 00:15:59,543 China. 272 00:16:00,376 --> 00:16:02,334 Können Sie das ausführen, Director Keller? 273 00:16:02,418 --> 00:16:06,835 Die Bevölkerungszahl Chinas liegt bei 1,3 Milliarden, aber die Zahl ihrer Todesopfer 274 00:16:06,918 --> 00:16:09,376 liegt bei weniger als einem Prozent. 275 00:16:09,460 --> 00:16:13,877 Kein Wunder. Der Blackout traf sie ja auch um 2 Uhr morgens. 276 00:16:13,960 --> 00:16:15,376 Da haben alle geschlafen. 277 00:16:15,460 --> 00:16:18,376 Halten Sie das nicht für einen merkwürdigen Zufall? 278 00:16:18,460 --> 00:16:21,752 Sie blieben praktisch verschont, während Amerika 279 00:16:21,835 --> 00:16:26,126 prozentual die meisten Todesopfer zu verzeichnen hat. 280 00:16:26,209 --> 00:16:29,334 Die CIA geht davon aus, dass das kein Zufall war. 281 00:16:29,418 --> 00:16:31,501 Das war ein gezieltes Vorkommnis, 282 00:16:31,585 --> 00:16:34,251 um unsere Regierung zu stürzen. 283 00:16:36,460 --> 00:16:38,460 Wir machen eine kurze Pause. 284 00:16:38,752 --> 00:16:40,710 Dann hören wir, was Stanford Wedeck, 285 00:16:40,793 --> 00:16:44,209 Field Director vom FBI in Los Angeles, uns zu sagen hat. 286 00:16:44,293 --> 00:16:48,126 Agent Wedeck leitet gerade eine interessante Untersuchung, 287 00:16:48,209 --> 00:16:51,168 die völlig von der Methodologie abweicht, 288 00:16:51,251 --> 00:16:53,002 die der Rest der Behörde verfolgt. 289 00:16:55,334 --> 00:16:57,168 Das ist doch alles nur Theater. 290 00:16:57,251 --> 00:17:01,460 Jetzt weiß ich wieder, was ich an D.C. hasse, was der Ort aus mir macht. 291 00:17:01,543 --> 00:17:03,835 Stan, vergiss nicht, wer du bist. 292 00:17:03,918 --> 00:17:07,376 Das Ganze ist bald vorbei, und du bist schneller wieder da, als du denkst. 293 00:17:07,460 --> 00:17:11,126 - Genießt du D.C., Stanford? - Ich rufe dich zurück. 294 00:17:12,168 --> 00:17:14,918 - Joyce. - Für dich Senatorin. 295 00:17:15,002 --> 00:17:17,585 Weißt du, dass du eine schlechte Verliererin bist? 296 00:17:17,668 --> 00:17:21,543 Musst du gerade sagen. Dich hat man doch vor die Tür gesetzt. 297 00:17:21,626 --> 00:17:25,835 Apropos, wie kannst du ruhig schlafen, 298 00:17:25,918 --> 00:17:28,668 wo du doch weißt, was du der Frau angetan hast? 299 00:17:28,752 --> 00:17:30,668 Weiß deine Frau Bescheid? 300 00:17:30,752 --> 00:17:34,418 Hätte ich beweisen können, was du vor sechs Jahren getan hast, 301 00:17:34,501 --> 00:17:38,501 würde ich jetzt hinter dem Schreibtisch im Oval Office sitzen. 302 00:17:38,585 --> 00:17:40,084 Falls es dich tröstet, 303 00:17:40,168 --> 00:17:42,084 es wäre bei vier Jahren geblieben. 304 00:17:45,251 --> 00:17:47,376 "Wer geduldig am Fluss wartet, 305 00:17:47,460 --> 00:17:49,835 sieht die Leichen seiner Feinde vorbeitreiben." 306 00:17:50,084 --> 00:17:53,543 - Sun Tzu. - Viel Spaß im Fluss, Stanford. 307 00:17:53,626 --> 00:17:56,293 Du hast es wohl auf mich abgesehen. Bitte sehr. 308 00:17:56,376 --> 00:17:59,460 - Aber Mosaik ... - Ist ein Witz. 309 00:17:59,543 --> 00:18:02,002 Nicht alle Visionen werden wahr. 310 00:18:02,084 --> 00:18:06,793 - Die meisten sehen das anders. - Die meisten hatten nicht meine Vision. 311 00:18:06,877 --> 00:18:09,793 Ich sah mich in sechs Monaten als Präsidentin. 312 00:18:12,918 --> 00:18:18,543 So unwahrscheinlich das auch klingt, es ist doch ein schöner Gedanke. 313 00:18:19,209 --> 00:18:20,376 Nicht wahr? 314 00:18:28,626 --> 00:18:30,126 Wie viel hast du gehört? 315 00:18:30,209 --> 00:18:33,668 Genug, um zu wissen, dass ich Joyce Clemente nicht als Feindin will. 316 00:18:33,752 --> 00:18:37,002 Nein, das willst du nicht. 317 00:18:37,084 --> 00:18:41,168 Während andere Fakten der Gegenwart heranziehen, um den Blackout zu erklären, 318 00:18:41,251 --> 00:18:43,918 versuchen wir, konsolidierte Informationen 319 00:18:44,002 --> 00:18:46,918 aus den Visionen selbst zu sammeln. 320 00:18:47,002 --> 00:18:49,334 Das Mosaik-Kollektiv erfasst die Visionen 321 00:18:49,418 --> 00:18:52,084 von Hunderttausenden Menschen auf der Welt. 322 00:18:52,168 --> 00:18:55,585 Damit erstellt unsere Dienststelle ein Bild,wie die Welt 323 00:18:55,668 --> 00:18:57,835 am 29. April 2010 aussehen wird. 324 00:18:57,918 --> 00:19:02,710 Dafür gab es keine vorherige Billigung oder ordnungsgemäße Ermächtigung. 325 00:19:02,793 --> 00:19:04,668 - Es hat Erfolg. - Ich vergaß. 326 00:19:04,752 --> 00:19:08,084 Sie meinen, der Zweck heiligt die Mittel, 327 00:19:08,168 --> 00:19:11,168 egal, wie fragwürdig diese auch sein mögen. 328 00:19:11,251 --> 00:19:15,668 In diesem Fall sind die Mittel unsere Zukunftsvisionen, 329 00:19:15,752 --> 00:19:18,668 die unsere Untersuchungen zum Blackout lenken. 330 00:19:18,752 --> 00:19:19,793 Wie genau geht das? 331 00:19:19,877 --> 00:19:22,168 Einer unserer Agenten hatte eine Vision 332 00:19:22,251 --> 00:19:24,460 von den Ursachen-Ermittlungen. 333 00:19:24,543 --> 00:19:27,710 Er erinnert sich an Hinweise und Strategien, 334 00:19:27,793 --> 00:19:30,293 die wir erst in sechs Monaten haben können. 335 00:19:30,376 --> 00:19:34,376 Dadurch hatten wir bereits bedeutende Durchbrüche in dem Fall. 336 00:19:35,626 --> 00:19:39,043 "Bedeutend" ist vielleicht etwas übertrieben, Agent Wedeck. 337 00:19:39,126 --> 00:19:44,084 Aber wenn Ihre ganze Untersuchung auf der Vision eines Agenten beruht ... 338 00:19:44,168 --> 00:19:45,918 Sollten wir ihn vielleicht anhören. 339 00:19:46,002 --> 00:19:48,084 Ich bin Deputy Field Director. 340 00:19:48,168 --> 00:19:53,418 Ja, Sie haben sich ganz gut von allem erholt, Mr. Wedeck. 341 00:19:53,501 --> 00:19:56,460 Das heißt, ich bin der Leiter dieses Falles. 342 00:19:56,543 --> 00:20:01,668 Agent Benford wurde bereits befragt und unterzog sich einem Lügendetektortest. 343 00:20:01,752 --> 00:20:05,793 Dann hat er sicher nichts dagegen, ein paar Fragen zu beantworten. 344 00:20:07,209 --> 00:20:10,002 Die Anhörung beginnt morgen um 10 Uhr 345 00:20:10,084 --> 00:20:11,793 mit Agent Benfords Aussage. 346 00:20:18,877 --> 00:20:22,710 Sagen Sie einfach die Wahrheit, Mark. Sie hat uns schon so weit gebracht. 347 00:20:37,376 --> 00:20:40,710 Hey, lass mal einen Profi ran. 348 00:20:41,835 --> 00:20:43,084 Danke. 349 00:20:43,168 --> 00:20:46,293 Ich bin aber nicht total nutzlos, Maya. 350 00:20:46,376 --> 00:20:50,501 Ich kann eine Sig Sauer in 12 Sekunden zerlegen. 351 00:20:51,877 --> 00:20:55,668 Ich bin beeindruckt. Ich weiß nicht mal, was das ist. 352 00:21:14,084 --> 00:21:16,251 Blöder Wecker. 353 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 Ich stelle den immer falsch. 354 00:21:18,626 --> 00:21:20,668 Kein Wunder, dass ich immer zu spät komme. 355 00:21:22,043 --> 00:21:24,960 Apropos, ich muss jetzt wirklich los zur Arbeit. 356 00:21:25,043 --> 00:21:29,752 - Großer Tag im Kampf gegen Verbrecher? - Okay. Ja. 357 00:21:29,835 --> 00:21:31,668 Du siehst zu viel fern. 358 00:21:32,793 --> 00:21:36,126 Und nein, heute untersuche ich Satellitenbilder. 359 00:21:36,209 --> 00:21:37,585 Etwas ganz anderes. 360 00:21:37,668 --> 00:21:40,126 - Dann ziehe ich mich schnell an. - Nein, bleib. 361 00:21:40,209 --> 00:21:43,418 Iss etwas. Schnüffle in meinen Sachen herum. 362 00:21:43,501 --> 00:21:45,752 Schließ nur hinter dir ab, wenn du gehst. 363 00:21:48,960 --> 00:21:50,501 Sehen wir uns später? 364 00:21:50,585 --> 00:21:53,543 Eine Freundin hat eine Vernissage in der Merton Gallery. 365 00:21:53,626 --> 00:21:57,251 - Ja. - Toll. 366 00:21:58,543 --> 00:22:02,460 Wir konnten feststellen, dass zwei Männer während des Blackouts wach waren. 367 00:22:02,543 --> 00:22:07,376 Außerdem haben wir wiederholtes Krähensterben festgestellt. 368 00:22:07,460 --> 00:22:09,334 Krähensterben? 369 00:22:09,418 --> 00:22:12,293 Auf der ganzen Welt starben sie beim Blackout. 370 00:22:12,376 --> 00:22:15,084 Dasselbe passierte 1991 in Somalia. 371 00:22:15,168 --> 00:22:19,334 Ich bin ja kein Wissenschaftler, aber das scheint wichtig zu sein. 372 00:22:19,418 --> 00:22:22,126 Weil Sie es in Ihrer Vision sahen? 373 00:22:22,209 --> 00:22:26,626 Nein. Das erfuhren wir, indem wir eine Spur verfolgten, 374 00:22:26,710 --> 00:22:29,376 aus meiner Vision, an die ich mich erinnerte. 375 00:22:29,460 --> 00:22:32,084 Dieser Spur waren Sie allein gefolgt? 376 00:22:32,168 --> 00:22:33,960 Meine Behörde, ja. 377 00:22:34,043 --> 00:22:38,293 Warum genau hat Ihre Behörde die Ermittlungen auf eigene Faust 378 00:22:38,376 --> 00:22:42,043 und ohne Genehmigung von der FBI-Zentrale eingeleitet? 379 00:22:43,543 --> 00:22:48,960 Ehrlich gesagt, in meiner Zukunftsvision war ich, 380 00:22:49,043 --> 00:22:52,168 beziehungsweise die Behörde in L.A., 381 00:22:52,251 --> 00:22:54,543 die Zentrale der Blackout-Ermittlungen. 382 00:22:54,626 --> 00:22:58,585 Ach ja? Und wie kommen Sie darauf? 383 00:22:58,668 --> 00:23:00,293 Jetzt geht es los. 384 00:23:00,376 --> 00:23:03,501 In meiner Vision leitete ich die Operation "Mosaik". 385 00:23:03,585 --> 00:23:08,043 Ich hatte eine Pinnwand im Büro, voll mit Anhaltspunkten, Fotos, Hinweisen, 386 00:23:08,126 --> 00:23:11,418 alles, was zu einer laufenden, ergiebigen Ermittlung gehört. 387 00:23:11,501 --> 00:23:15,209 Mit anderen Worten: Sie ermitteln in der Sache, da Sie in Ihrer Vision 388 00:23:15,293 --> 00:23:16,585 darin ermittelten. 389 00:23:16,668 --> 00:23:19,752 Okay, Sie haben also eine Pinnwand 390 00:23:19,835 --> 00:23:22,960 mit vielen Bildern darauf. 391 00:23:23,043 --> 00:23:26,126 Aber wie kommen Sie darauf, dass Ihre Ermittlungen 392 00:23:26,209 --> 00:23:28,126 auf etwas hinauslaufen würden? 393 00:23:31,501 --> 00:23:36,626 Weil ich ein Team von Maskierten sah, die mich töten wollten, 394 00:23:36,710 --> 00:23:40,293 vermutlich wegen der Ergebnisse, die wir in dem Fall erzielen, 395 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 über die nächsten sechs Monate. 396 00:23:42,002 --> 00:23:47,418 In sechs Monaten stürmen also maskierte Personen Ihr Büro, 397 00:23:47,501 --> 00:23:51,835 in einem gesicherten Bundesgebäude, und versuchen, Sie zu töten. 398 00:23:54,376 --> 00:23:56,251 Das war meine Vision. 399 00:24:04,918 --> 00:24:07,043 - Schon etwas gefunden? - Ja. 400 00:24:07,126 --> 00:24:11,043 In der Ganwar-Region lebt die somalische Zwerg-Wüstenrennmaus. 401 00:24:11,126 --> 00:24:12,334 Wahnsinn. 402 00:24:12,418 --> 00:24:13,835 Wie war dein Date? 403 00:24:14,668 --> 00:24:16,960 - Du hattest ein Date? - Ging es zur Sache? 404 00:24:17,002 --> 00:24:19,126 Konzentrieren wir uns auf die Arbeit? 405 00:24:20,376 --> 00:24:22,960 Die Satellitenbilder bringen uns nicht weiter. 406 00:24:23,043 --> 00:24:25,334 Sehen wir uns die Umweltstatistiken an. 407 00:24:25,418 --> 00:24:29,126 Anomalien in der Ozonschicht, Veränderungen der Sonneneinstrahlung. 408 00:24:29,209 --> 00:24:32,084 Logische Erklärungen? Jetzt verstehen wir uns. 409 00:24:33,334 --> 00:24:35,209 Wartet. Seht ihr das? 410 00:24:35,293 --> 00:24:38,835 Ist das eine asphaltierte Straße? Fahr mal ran. 411 00:24:40,168 --> 00:24:43,334 - Was ist das denn? - Wow. 412 00:24:43,418 --> 00:24:46,334 - Sieht aus wie Pylonen. - Mitten im Niemandsland. 413 00:24:46,418 --> 00:24:48,710 Oder Türme. 414 00:24:53,084 --> 00:24:56,877 Agent Benford, warum waren Sie in der Nacht allein im Büro? 415 00:24:56,960 --> 00:24:58,668 Ich machte vermutlich Überstunden. 416 00:24:58,793 --> 00:25:02,918 Was taten Sie, ehe Sie merkten, dass die maskierten Personen da waren? 417 00:25:03,002 --> 00:25:04,918 Ich sah mir die Mosaik-Pinnwand an. 418 00:25:05,002 --> 00:25:08,543 Ich glaube, ich habe irgendwann telefoniert, 419 00:25:08,626 --> 00:25:10,752 aber ich bin mir nicht sicher, mit wem. 420 00:25:10,835 --> 00:25:13,043 Wieso das denn? 421 00:25:13,126 --> 00:25:15,918 Andere, die in ihren Visionen am Telefon waren, 422 00:25:16,002 --> 00:25:17,460 erinnern sich genau. 423 00:25:17,543 --> 00:25:20,793 Wenn Sie mir nicht glauben, Senator, 424 00:25:20,877 --> 00:25:23,418 fragen Sie den Mann, der meinen Lügentest machte. 425 00:25:24,251 --> 00:25:28,918 Das habe ich. Er hat mir eine Abschrift Ihres Tests geschickt. 426 00:25:29,002 --> 00:25:31,460 Sie haben Ihre Erfahrung 427 00:25:31,543 --> 00:25:35,710 als "Aufblitzen impressionistischer Bilder der Realität" beschrieben. 428 00:25:35,793 --> 00:25:38,293 - Stimmt das? - Ja. 429 00:25:38,376 --> 00:25:42,960 So wie ich das sehe, decken Ihre Ausführungen zu den Bildern 430 00:25:43,043 --> 00:25:44,960 nur 30 Sekunden des Blackouts ab. 431 00:25:45,043 --> 00:25:48,209 Alle anderen, die wir gehört haben, außer, wenn sie schliefen, 432 00:25:48,293 --> 00:25:51,460 hatten deutliche Visionen, die sie leicht wiedergeben konnten, 433 00:25:51,543 --> 00:25:55,418 die über die gesamten zwei Minuten und 17 Sekunden des Blackouts gingen. 434 00:25:55,501 --> 00:25:58,793 - Ist das eine Frage? - Ich versuche nur, das zu verstehen. 435 00:25:58,877 --> 00:26:02,251 Brannte das Gebäude? War Rauch im Zimmer? 436 00:26:02,334 --> 00:26:07,626 Warum ist Ihre Erinnerung an Ihre Vision so vage und zusammenhanglos? 437 00:26:11,251 --> 00:26:13,002 Soweit ich weiß, gab es kein Feuer. 438 00:26:13,084 --> 00:26:17,376 Wie erklären Sie sich dann den starken qualitativen Unterschied 439 00:26:17,460 --> 00:26:20,501 zwischen Ihren Erfahrungen und denen der anderen? 440 00:26:20,585 --> 00:26:24,626 Bei allem Respekt, haben Sie mit allen sieben Milliarden gesprochen? 441 00:26:27,251 --> 00:26:28,793 Nein. 442 00:26:28,877 --> 00:26:31,793 Vermutlich, da diese Menschen nicht den Wunsch haben, 443 00:26:31,877 --> 00:26:34,543 sich Millionen Dollar für eine Untersuchung 444 00:26:34,626 --> 00:26:35,960 genehmigen zu lassen, 445 00:26:36,043 --> 00:26:39,543 die auf Ihren recht diffusen Visionen basiert. 446 00:26:39,626 --> 00:26:41,334 Senator Clemente, kann ich ... 447 00:26:41,418 --> 00:26:44,543 Hunderttausende Dollar hat der Bund verschwendet 448 00:26:44,626 --> 00:26:46,960 wegen dem, was Sie glauben, gesehen zu haben. 449 00:26:47,043 --> 00:26:49,543 - Glauben Sie nicht, jemand ... - Wie kannst du nur? 450 00:26:49,626 --> 00:26:52,835 ... hätte ermitteln sollen, was Sie die anderen Sekunden 451 00:26:52,918 --> 00:26:55,334 in Ihrer Vision taten? Bin ich die Einzige, 452 00:26:55,418 --> 00:26:57,835 die denkt, dass diese Ermittlungstechniken 453 00:26:57,918 --> 00:27:01,835 ein wenig zu sehr an Voodoo erinnern, oder Schwindel? 454 00:27:04,793 --> 00:27:10,501 Hat jemand eine Frage zur Nazi-Rückführung? 455 00:27:12,209 --> 00:27:14,585 - Wo zum Teufel steckt Wedeck? - Toilette? 456 00:27:14,668 --> 00:27:16,209 Seit 40 Minuten? 457 00:27:16,293 --> 00:27:18,126 AB. Was für eine Katastrophe. 458 00:27:18,209 --> 00:27:21,002 - Clemente ist ein harter Knochen. - Ja. 459 00:27:21,084 --> 00:27:23,835 Aber so, wie sie es sagt, klingt es auch fragwürdig. 460 00:27:23,918 --> 00:27:26,626 Als würden wir mit einer Hellseher-Hotline arbeiten. 461 00:27:26,710 --> 00:27:27,835 Na danke. 462 00:27:27,918 --> 00:27:29,918 Ich pflichte ihr ja nicht bei. 463 00:27:30,002 --> 00:27:33,793 Es klingt nur sehr abgefahren. Tote Vögel, D. Gibbons, Puppenköpfe. 464 00:27:33,877 --> 00:27:36,835 China. Das hört sich jetzt langsam recht überzeugend an. 465 00:27:36,918 --> 00:27:40,002 Ich hätte also den Puppenkopf nicht erwähnen sollen. 466 00:27:40,084 --> 00:27:41,460 - Ja. - Benford. 467 00:27:41,543 --> 00:27:44,126 Such dir einen Laptop. Wir haben hier was. 468 00:27:44,209 --> 00:27:45,626 Was soll das sein? 469 00:27:45,710 --> 00:27:49,543 Wajid, Somalia, Bevölkerungszahl: 325, etwa 320 km östlich vom Nichts. 470 00:27:49,626 --> 00:27:52,043 - Baut Oprah da eine Schule? - Klappe, Süßer. 471 00:27:52,126 --> 00:27:53,585 Das ist was für Erwachsene. 472 00:27:53,668 --> 00:27:57,043 Das Satellitenfoto ist vom Dezember 1990, 473 00:27:57,126 --> 00:28:00,126 etwa fünf Monate vor der Bruchlandung der Krähen. 474 00:28:00,209 --> 00:28:02,043 Was soll das sein? 475 00:28:02,126 --> 00:28:03,168 Wir wissen es nicht. 476 00:28:03,251 --> 00:28:06,877 Aber sie entstanden in fünf Monaten aus dem Nichts. 477 00:28:06,960 --> 00:28:08,293 Du verstehst? 478 00:28:10,460 --> 00:28:11,752 Es sieht aus, 479 00:28:11,835 --> 00:28:14,626 als waren sie bei Fertigstellung 30 Meter hoch, 480 00:28:14,710 --> 00:28:17,626 hier, im April 1991. 481 00:28:18,835 --> 00:28:20,835 Als auch der Ur-Blackout zuschlug. 482 00:28:20,918 --> 00:28:23,835 - Was soll das für ein Bau sein? - Keine Ahnung. 483 00:28:23,918 --> 00:28:26,002 Aber das erwartet man nicht an einem Ort, 484 00:28:26,084 --> 00:28:28,126 an dem es nicht mal Innentoiletten gibt. 485 00:28:28,209 --> 00:28:31,126 Wir schicken die Bilder jetzt zur Forensik zur Auswertung. 486 00:28:31,209 --> 00:28:33,752 Das Außenministerium sucht nach Ausflüchten, 487 00:28:33,835 --> 00:28:37,168 kein Team hinzuschicken. Das ist sicher nichts Offizielles. 488 00:28:37,251 --> 00:28:40,668 Wer das gebaut hat, wollte sicher nicht, dass jemand davon erfährt. 489 00:28:56,293 --> 00:28:58,209 - Janis Hawk. - Janis, hier ist Wedeck. 490 00:28:58,293 --> 00:28:59,918 Alles okay? 491 00:29:00,002 --> 00:29:02,126 Sie müssen umgehend etwas für mich tun. 492 00:29:07,793 --> 00:29:09,918 - Hey, Maya. - Hey. 493 00:29:11,585 --> 00:29:14,418 Ich bin spät dran. Entschuldige. Es kam Arbeit dazwischen. 494 00:29:14,501 --> 00:29:17,168 - Kein Problem. - Wow. 495 00:29:17,251 --> 00:29:20,168 - Ich habe etwas für dich. - Danke. 496 00:29:20,251 --> 00:29:22,043 Das hat mich an dich erinnert. 497 00:29:23,209 --> 00:29:26,043 - Okay ... - Aufwachen. Zeit, aufzustehen. 498 00:29:26,126 --> 00:29:28,293 Jetzt verschläfst du nicht mehr. 499 00:29:28,376 --> 00:29:30,877 Danke. Das ist ja süß. 500 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 - Darf ich dich etwas fragen? - Ja. 501 00:29:35,585 --> 00:29:38,793 - Es ist ein wenig heikel. - So nervös kenne ich dich gar nicht. 502 00:29:39,877 --> 00:29:41,460 Magst du auch Männer? 503 00:29:43,168 --> 00:29:46,960 Den letzten hatte ich in der Schule, und ich versuche, das zu verdrängen. Warum? 504 00:29:47,043 --> 00:29:49,334 Jetzt kommt der heikle Teil. 505 00:29:50,835 --> 00:29:55,043 - Ich habe etwas gemacht. - Du hast zu Hause herumgeschnüffelt. 506 00:29:55,126 --> 00:29:57,918 - Ich wusste, dass du das machen würdest. - Nein. 507 00:29:58,960 --> 00:30:03,501 Nein, aber so ähnlich. Ich habe dich "gemosaikt". 508 00:30:05,293 --> 00:30:07,835 - Du hast was? - Ich konnte nicht widerstehen. 509 00:30:07,918 --> 00:30:10,460 Das ist viel besser, als dich zu googlen. 510 00:30:10,543 --> 00:30:16,543 Ich habe gesehen, dass du in fünf Monaten ... 511 00:30:16,626 --> 00:30:19,293 ... schwanger bist. 512 00:30:23,168 --> 00:30:25,835 So talentiert ich auch im Bett sein mag ... 513 00:30:25,918 --> 00:30:29,376 - Ja, das wäre recht eindrucksvoll. - Ist auch nicht weiter wild. 514 00:30:29,460 --> 00:30:32,710 In meiner Vision trage ich einen Ehering. 515 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 Vielleicht ist es ... vielleicht ist es unser Ring. 516 00:30:39,002 --> 00:30:43,668 Nebenbei bemerkt wirst du sicher eine tolle Mom. 517 00:30:43,752 --> 00:30:45,376 Das hätte ich nicht sagen dürfen. 518 00:30:45,460 --> 00:30:46,626 Ja. 519 00:30:47,960 --> 00:30:52,002 Das geht nicht uns beide an, Maya. 520 00:30:52,084 --> 00:30:54,084 Das geht nur mich etwas an. 521 00:30:54,960 --> 00:30:57,460 Ich bin da selbst noch nicht schlau draus geworden. 522 00:30:57,543 --> 00:31:00,084 Ich weiß noch gar nicht, was ich machen soll. 523 00:31:03,877 --> 00:31:06,002 Weißt du was? 524 00:31:06,084 --> 00:31:07,543 Ich denke ... 525 00:31:09,084 --> 00:31:10,626 Das überfordert mich ... 526 00:31:11,710 --> 00:31:12,793 momentan. 527 00:31:15,002 --> 00:31:17,668 Tut mir leid. 528 00:31:17,752 --> 00:31:19,209 Tut mir wirklich leid. 529 00:31:29,043 --> 00:31:32,710 Hallo, Stan. Lang ist's her. 530 00:31:32,793 --> 00:31:34,752 Darf ich reinkommen, Renee? 531 00:31:40,585 --> 00:31:43,877 Mein Großer! Hallo, mein Großer. 532 00:31:43,960 --> 00:31:47,710 Was läuft so? Was läuft so? 533 00:31:50,752 --> 00:31:53,626 Das ist was anderes als die Zwei-Dollar-Biere im Geno's. 534 00:31:58,460 --> 00:32:00,668 Meine erste Amtszeit war schrecklich. 535 00:32:00,752 --> 00:32:03,460 Ich hätte dich brauchen können, Stan. Wirklich. 536 00:32:03,543 --> 00:32:06,960 Tut mir leid, dass ich dich nicht berücksichtigen konnte. Aber jetzt schon. 537 00:32:07,043 --> 00:32:10,835 Hast du über den Posten bei der Heimatschutzbehörde nachgedacht? 538 00:32:10,918 --> 00:32:15,126 Ich weiß, du wärst gern Anastasia Markhams Boss. Wir ha ... 539 00:32:24,002 --> 00:32:25,877 Ich bin nicht wegen des Jobs hier. 540 00:32:27,626 --> 00:32:30,626 Kein Pfadfinder mehr, was? Wie hast du sie gefunden? 541 00:32:30,710 --> 00:32:33,835 Ich war doch der, der ihr eine Viertelmillion 542 00:32:33,918 --> 00:32:36,293 bezahlte, damit sie verschwindet. 543 00:32:36,376 --> 00:32:39,877 Nur ist sie nicht wirklich verschwunden. Sie lebt mit dem Jungen zusammen. 544 00:32:39,960 --> 00:32:42,418 Sogar hier in Georgetown. 545 00:32:42,501 --> 00:32:46,002 - Woher weißt du das? - Durch die Mosaik-Website. 546 00:32:47,376 --> 00:32:49,668 Toll, wie gut man die Visionen von allen 547 00:32:49,752 --> 00:32:53,126 abgleichen kann, und Miss Garrigos hatte auch eine Vision. 548 00:32:53,209 --> 00:32:56,501 Sie sah sich in sechs Monaten in Puerto Rico leben. 549 00:32:56,585 --> 00:33:00,543 In ihrem Mosaik-Eintrag schrieb sie, wie sehr sich ihr Leben dort 550 00:33:00,626 --> 00:33:04,168 von ihrem aktuellen unterscheidet ... hier in Georgetown. 551 00:33:06,835 --> 00:33:09,960 Weißt du, was ich immer an dir geschätzt habe, Stan? 552 00:33:10,043 --> 00:33:14,084 Du kamst in dreckigen Situationen nicht nur gut zurecht. 553 00:33:15,501 --> 00:33:17,585 Du hast liebend gern drin gesteckt. 554 00:33:21,168 --> 00:33:23,835 Clemente streicht uns die Mittel, wenn du nichts tust. 555 00:33:23,918 --> 00:33:25,418 Tu etwas. 556 00:33:25,501 --> 00:33:30,251 Dann wandert das Negativ in den Schredder. 557 00:33:30,334 --> 00:33:32,293 Das zieht nur einmal. 558 00:33:32,376 --> 00:33:34,501 Sicher, dass du das jetzt willst? 559 00:33:37,043 --> 00:33:39,002 Wenn nicht jetzt, wann dann? 560 00:34:06,126 --> 00:34:08,418 Sie müssen sich um ein Problem kümmern. 561 00:34:18,002 --> 00:34:20,752 Los! Alter Sack! 562 00:34:24,460 --> 00:34:26,043 Ich hasse Karaoke. 563 00:34:30,710 --> 00:34:33,168 Willst du nicht mal einen Gang runterschalten? 564 00:34:35,002 --> 00:34:36,918 Ich habe noch fünf Monate zu leben. 565 00:34:38,002 --> 00:34:41,543 Da wird man ja wohl noch etwas Dampf ablassen dürfen. 566 00:34:56,334 --> 00:34:58,293 Mark Benford? 567 00:35:00,793 --> 00:35:02,877 Das reicht. Habt ihr was von den Stones? 568 00:35:02,960 --> 00:35:05,835 - Haben Sie was zu sagen? - Nein. 569 00:35:05,918 --> 00:35:08,460 Sie sehen nämlich ganz schön sauer aus. 570 00:35:10,126 --> 00:35:13,501 Warum sollte ich sauer sein? Nur weil Sie mich mitten in der Anhörung 571 00:35:13,585 --> 00:35:16,460 - hängen ließen? - Seien wir doch ehrlich. 572 00:35:16,543 --> 00:35:18,209 Ich hätte kaum verhindert, 573 00:35:18,293 --> 00:35:21,626 dass Sie im Zeugenstand nach Strich und Faden versagt haben. 574 00:35:37,251 --> 00:35:39,543 Sie hätten einschreiten können. 575 00:35:39,626 --> 00:35:41,918 - Mich unterstützen können! - Wie denn? 576 00:35:42,002 --> 00:35:44,334 Gibt es eine logische Erklärung, warum Sie sich 577 00:35:44,418 --> 00:35:48,918 nicht an etwas erinnern, das dem Rest von uns ins Hirn eingebrannt ist? 578 00:35:49,002 --> 00:35:50,960 Ich bin selbst schuld. 579 00:35:51,043 --> 00:35:54,418 Clementes Fragen hätte ich Ihnen vor Wochen stellen müssen. 580 00:35:54,501 --> 00:35:56,585 Stattdessen habe ich Ihnen vertraut. 581 00:35:56,668 --> 00:35:59,793 Ich war mit der Mosaik-Geschichte nur einverstanden, 582 00:35:59,877 --> 00:36:01,835 weil ich an Sie glaube, Mark. 583 00:36:01,918 --> 00:36:05,168 - Und ich habe Resultate geliefert. - Das ist keine Antwort. 584 00:36:06,501 --> 00:36:09,209 Clemente mag ein Miststück sein, aber sie hat recht. 585 00:36:09,293 --> 00:36:13,334 Ihre Geschichte hat mehr Löcher als ein Küchenschwamm. 586 00:36:13,418 --> 00:36:17,126 - Warum erinnern Sie sich nicht an alles? - Weil ich voll war, okay? 587 00:36:31,835 --> 00:36:35,168 Was hätte ich denn sagen sollen, Stan? 588 00:36:37,501 --> 00:36:41,084 Ich bin seit sieben Jahren trocken und habe keine Absicht, 589 00:36:41,168 --> 00:36:44,501 je wieder zu trinken. 590 00:36:45,710 --> 00:36:48,209 Aber ich kann nicht ändern, was ich gesehen habe. 591 00:36:48,710 --> 00:36:51,626 Ich ... 592 00:36:51,710 --> 00:36:56,251 Ich setze meine ganze Karriere für Ihre Vision aufs Spiel, 593 00:36:56,334 --> 00:36:57,835 und jetzt sagen Sie mir ... 594 00:37:00,251 --> 00:37:02,168 dass Sie in ihr betrunken waren? 595 00:37:08,043 --> 00:37:10,668 Ich weiß nicht mehr weiter. 596 00:37:11,835 --> 00:37:15,460 Das ist fantastisch, Mark. Das ist fantastisch. 597 00:37:16,126 --> 00:37:21,585 - Alles okay hier? - Alles in Ordnung, Leute. 598 00:37:21,668 --> 00:37:24,626 Die nächsten paar Runden gehen auf mich, ja? 599 00:37:25,710 --> 00:37:28,668 Wir haben etwas ... zu feiern. 600 00:37:28,752 --> 00:37:30,626 Was feiern wir? 601 00:37:32,501 --> 00:37:34,710 Wir bekommen unsere Mittel. 602 00:37:49,084 --> 00:37:53,501 Raute, null, drei, eins, zwei. Bestätigen. 603 00:37:53,585 --> 00:37:56,418 Verdammt! Aaron ... 604 00:38:02,543 --> 00:38:03,585 NEUE SMS 605 00:38:03,668 --> 00:38:05,877 Mark hat in seiner Vision getrunken. 606 00:38:08,376 --> 00:38:11,543 Wer sind Sie? 607 00:38:12,084 --> 00:38:13,126 SENDEN 608 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 NICHT GESENDET NUMMER GESPERRT 609 00:38:22,251 --> 00:38:25,835 Wenn alles so bleibt, wie es ist, wäre es wirklich nicht das Schlimmste, 610 00:38:25,918 --> 00:38:27,501 - wenn ... - Vergessen Sie's. 611 00:38:27,585 --> 00:38:30,710 Sie sollten wissen, dass ich die Details, an die ich mich erinnere, 612 00:38:30,793 --> 00:38:33,293 - deutlich vor Augen habe. - Fabelhaft. 613 00:38:33,376 --> 00:38:35,293 Ab jetzt schweigen Sie darüber. 614 00:38:35,376 --> 00:38:38,376 Erzählen Sie jemandem davon, sind wir erledigt. 615 00:38:38,460 --> 00:38:41,460 ... gab seinen Kandidaten als Vizepräsident bekannt, 616 00:38:41,543 --> 00:38:44,585 eine Position, die offen war, seit dem tragischen Tod 617 00:38:44,668 --> 00:38:47,002 von Vizepräsident Pratt während des Blackouts. 618 00:38:47,084 --> 00:38:50,460 Heute nominierte der Präsident Senatorin Clemente. 619 00:38:50,543 --> 00:38:54,002 - Die Vorwahl muss noch bestätigt ... - Clemente? 620 00:38:55,376 --> 00:38:58,501 - Ich verstehe die Stadt nicht. - Hier wäscht eine Hand die andere. 621 00:38:58,585 --> 00:39:02,710 D.C. ist ein Musterbeispiel für das Sprichwort: "Nichts ist umsonst im Leben." 622 00:39:02,793 --> 00:39:04,293 Gehen wir. 623 00:39:25,002 --> 00:39:26,043 Hey, Mark. 624 00:39:26,126 --> 00:39:28,668 Ich wollte nur ein paar Neuigkeiten loswerden. 625 00:39:28,752 --> 00:39:31,251 Wir haben die Gelder. Das Mosaik geht weiter. 626 00:39:31,334 --> 00:39:33,835 - Durch die Somalia-Sache? - Nein. 627 00:39:33,918 --> 00:39:36,251 Wedeck musste ein wenig zaubern. 628 00:39:36,334 --> 00:39:38,752 Wer weiß? Vielleicht hätte er ja gar nicht ... 629 00:39:42,835 --> 00:39:43,877 Mark? 630 00:39:49,501 --> 00:39:51,960 - Runter! - Los, los, los! 631 00:39:59,626 --> 00:40:01,918 Hallo? Mark! Hallo? 632 00:41:36,043 --> 00:41:38,501 Aufwachen. Zeit, aufzustehen. 633 00:41:39,835 --> 00:41:42,168 Aufwachen. Zeit, aufzustehen. 634 00:41:46,793 --> 00:41:49,501 Aufwachen. Zeit, aufzustehen. 635 00:41:55,418 --> 00:41:57,835 - Sagen Sie es mir. - Es ist ein Mädchen.