1
00:00:00,209 --> 00:00:04,168
Am 6. Oktober hatte die Menschheit für 2
Minuten und 17 Sekunden einen Blackout.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,376
Die ganze Welt sah die Zukunft.
3
00:00:08,251 --> 00:00:11,501
Ich hatte nie das Verlangen,
Mutter zu werden. Aber ich lag dort.
4
00:00:11,585 --> 00:00:13,002
Mir fehlt der Freund.
5
00:00:13,084 --> 00:00:14,710
Du machst dir Sorgen um Olivia.
6
00:00:14,793 --> 00:00:16,918
Du machst dir Sorgen,
dass du rückfällig wirst.
7
00:00:17,002 --> 00:00:18,960
Willst du die Zukunft ändern
und deine Ehe retten,
8
00:00:19,043 --> 00:00:21,168
solltest du nicht deine Frau anlügen.
9
00:00:21,251 --> 00:00:24,543
Erinnerst du dich an den Hacker,
Mr. Käsesoße? Ruf ihn an.
10
00:00:24,626 --> 00:00:26,752
- Ist Somalia wirklich so wichtig?
- Ja.
11
00:00:26,835 --> 00:00:29,460
Wir machen uns solche Sorgen,
dass der Blackout sich wiederholt,
12
00:00:29,543 --> 00:00:32,585
dass wir gar nicht auf die Idee kamen ...
13
00:00:32,668 --> 00:00:34,501
ob er vielleicht schon mal vorkam.
14
00:00:38,251 --> 00:00:39,293
1:30 UHR
WASHINGTON D.C.
15
00:00:39,376 --> 00:00:40,585
Danke.
16
00:00:40,668 --> 00:00:42,710
Wenn alles so bleibt, wie es ist,
17
00:00:42,793 --> 00:00:45,710
wäre es wirklich nicht das Schlimmste,
wenn ...
18
00:00:45,793 --> 00:00:48,543
- Vergessen Sie es.
- Sie sollten wissen,
19
00:00:48,626 --> 00:00:53,002
dass ich die Details, an die ich mich
erinnere, deutlich vor Augen habe.
20
00:00:53,084 --> 00:00:55,793
Fabelhaft.
Ab jetzt schweigen Sie darüber.
21
00:00:55,877 --> 00:00:58,835
Erzählen Sie jemandem davon,
sind wir erledigt.
22
00:01:07,501 --> 00:01:10,334
Hey. Ich wollte nur
ein paar Neuigkeiten loswerden.
23
00:01:10,418 --> 00:01:13,334
Obwohl die ganze Reise
ein ziemlicher Misserfolg war,
24
00:01:13,418 --> 00:01:16,209
konnte Wedeck ein Kaninchen
aus dem Hut zaubern.
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,752
Wer weiß?
Vielleicht hätte es gar nicht so weit ...
26
00:01:29,543 --> 00:01:32,585
- Runter!
- Los, los, los!
27
00:01:43,002 --> 00:01:44,043
39 STUNDEN ZUVOR
28
00:01:44,126 --> 00:01:47,293
Anhörungen vor dem Senat verstehe ich,
aber nicht,
29
00:01:47,376 --> 00:01:49,293
warum so früh am Morgen.
30
00:01:49,376 --> 00:01:52,918
Das ist doch so wichtig,
wie wenn ein Sack Reis in China umfällt.
31
00:01:53,002 --> 00:01:56,084
- Hey.
- War das unprofessionell?
32
00:01:56,168 --> 00:01:57,918
Nein, nein. Schon gut.
33
00:01:58,002 --> 00:01:59,877
Ich weiß ja, wie ihr Alten seid.
34
00:02:01,918 --> 00:02:03,543
Demetri Fordis Noh?
35
00:02:03,668 --> 00:02:05,793
Was wollen Sie von mir?
Ich habe nichts gesehen.
36
00:02:05,877 --> 00:02:07,418
Das steht in meiner Erklärung.
37
00:02:07,501 --> 00:02:10,334
Das heißt nicht,
dass das die Wahrheit ist.
38
00:02:19,043 --> 00:02:20,501
7 JAHRE
39
00:02:21,752 --> 00:02:23,752
HALTE DURCH
40
00:02:28,752 --> 00:02:31,002
Ich war allein.
41
00:02:31,877 --> 00:02:34,752
Ich dachte,
es wäre sonst niemand im Gebäude.
42
00:02:34,835 --> 00:02:38,793
Ich dachte,
niemand sonst wäre mehr im Gebäude.
43
00:02:38,877 --> 00:02:41,793
Es war spät. 22 Uhr.
44
00:02:45,334 --> 00:02:47,501
Ich habe noch im Büro gearbeitet.
45
00:02:47,585 --> 00:02:49,668
Überstunden.
46
00:02:49,752 --> 00:02:52,710
Ich hatte Feierabend und ging.
47
00:02:53,626 --> 00:02:55,168
Durch den Sicherheitsausgang.
48
00:02:55,251 --> 00:02:56,418
ZUTRITT GEWÄHRT
49
00:02:56,501 --> 00:02:59,543
Ich weiß nicht, warum.
Vielleicht, weil es spät war.
50
00:02:59,626 --> 00:03:00,668
29. APRIL 2010, 22 UHR
51
00:03:00,793 --> 00:03:03,460
Haben Sie noch etwas
in Ihrer Vision gesehen?
52
00:03:03,543 --> 00:03:06,084
- Nein.
- Ja.
53
00:03:06,168 --> 00:03:09,126
Ich habe zwei Männer
mit Masken gesehen,
54
00:03:09,209 --> 00:03:11,418
beide hatten Kalaschnikows.
55
00:03:14,043 --> 00:03:15,376
Haben Sie sie erkannt?
56
00:03:15,460 --> 00:03:18,835
Ich sagte doch,
dass sie Masken trugen, oder?
57
00:03:20,793 --> 00:03:23,251
- Wie läuft es bei dir so?
- Wie läuft es in D.C.?
58
00:03:23,334 --> 00:03:25,793
Die halten mich nicht für einen Verräter.
59
00:03:25,877 --> 00:03:28,043
Lügendetektoren sagen gar nichts aus.
60
00:03:28,126 --> 00:03:29,918
Im Ernst, wie läuft's bei dir so?
61
00:03:30,002 --> 00:03:33,877
Ich bin gerade dabei herauszufinden,
was mit deiner Alarmanlage los ist.
62
00:03:33,960 --> 00:03:37,918
Ich habe den Mist repariert,
den du am Garagentor verzapft hast.
63
00:03:38,002 --> 00:03:40,043
- Ein Rundum-Service-Sponsor!
- Ja.
64
00:03:40,126 --> 00:03:42,418
Charlie kann jetzt
mit Gangschaltung fahren.
65
00:03:42,501 --> 00:03:43,918
Da die Befragung vorbei ist,
66
00:03:44,002 --> 00:03:45,334
bist du wann wieder da?
67
00:03:45,418 --> 00:03:47,585
Wedeck sagt bei den Anhörungen aus.
68
00:03:47,668 --> 00:03:50,334
Ich helfe Demetri beim Akten wälzen.
69
00:03:50,418 --> 00:03:51,793
Hört sich aufregend an.
70
00:03:51,877 --> 00:03:54,418
Durch mich kam unsere Stelle
auf das Mosaik.
71
00:03:54,501 --> 00:03:57,251
Ich stehe jetzt unter Druck,
damit recht zu haben.
72
00:03:57,334 --> 00:03:59,960
Die Anonymen Alkoholiker
haben auch in D.C. Meetings.
73
00:04:00,043 --> 00:04:03,084
Wäre keine schlechte Idee,
die mal zu besuchen.
74
00:04:04,710 --> 00:04:07,376
Ich lasse es mir durch den Kopf gehen.
75
00:04:07,460 --> 00:04:11,084
Schick doch Charlie schon mal auf
ein gutes College, bis ich wiederkomme.
76
00:04:11,168 --> 00:04:13,126
Geh zu einem Meeting.
77
00:04:16,418 --> 00:04:19,334
Sehr mysteriös, wie im Kino.
78
00:04:19,418 --> 00:04:21,126
Was ist denn da drin?
79
00:04:21,209 --> 00:04:23,460
Beweismaterial.
80
00:04:23,543 --> 00:04:25,710
Wedeck braucht es für seine Aussage.
81
00:04:25,793 --> 00:04:27,626
Er hat Angst um unsere Mittel.
82
00:04:27,710 --> 00:04:30,418
Ohne sie wäre dem Mosaik
der Hahn abgedreht.
83
00:04:30,501 --> 00:04:33,251
Ich habe Wedeck
noch nie so zugeknöpft erlebt.
84
00:04:33,334 --> 00:04:35,793
Ja, er hasst D.C.
Er hat früher hier gelebt.
85
00:04:35,877 --> 00:04:37,918
Hat wohl schlechte Erinnerungen.
86
00:04:38,002 --> 00:04:41,168
Wenn du mich fragst,
will er allen hier etwas beweisen.
87
00:04:53,376 --> 00:04:54,626
Du wirst besser.
88
00:04:54,710 --> 00:04:57,626
Nein, du wirst älter.
89
00:05:01,002 --> 00:05:02,418
- Es freut mich.
- Mich auch.
90
00:05:02,501 --> 00:05:04,418
Es ist zu lange her, Stan.
91
00:05:04,501 --> 00:05:06,668
Wer sagt, dass solche Anhörungen
92
00:05:06,752 --> 00:05:10,501
- nichts taugen?
- Ich, jeden Tag.
93
00:05:10,585 --> 00:05:15,084
- Dave, wegen der Anhörungen ...
- Ganz locker.
94
00:05:15,168 --> 00:05:18,168
Der Kongress will damit
nur seine Macht demonstrieren.
95
00:05:18,251 --> 00:05:21,293
Wirklich? Nach meinem Verständnis
werden in den Anhörungen
96
00:05:21,376 --> 00:05:23,668
viele Geldmittel verteilt,
die wir brauchen.
97
00:05:23,752 --> 00:05:26,626
Stan, niemand wird dir etwas wegnehmen.
98
00:05:26,710 --> 00:05:29,002
Die Ermittlungen
haben sich schon ausgezahlt.
99
00:05:29,084 --> 00:05:32,168
Die Vorkommnisse am 29. April
werden immer deutlicher,
100
00:05:32,251 --> 00:05:35,376
ebenso wie die Ursache des Blackouts,
aber wir brauchen Geld.
101
00:05:35,460 --> 00:05:38,960
Es würde nicht schaden,
wenn ein hohes Tier mir zur Seite stände.
102
00:05:39,043 --> 00:05:41,376
- Ich bin da keine große Hilfe.
- Warum?
103
00:05:41,460 --> 00:05:43,835
Clemente hat den Vorsitz
bei den Anhörungen.
104
00:05:47,418 --> 00:05:48,710
Wusstest du das nicht?
105
00:05:48,793 --> 00:05:51,918
Glaubst du, ich hätte sonst
nur einen Fuß in D.C. gesetzt?
106
00:05:54,002 --> 00:05:55,209
Okay, ja.
107
00:05:55,293 --> 00:05:58,043
Denn das ist von Bedeutung, Dave.
108
00:05:59,460 --> 00:06:00,501
Was?
109
00:06:00,585 --> 00:06:04,877
Nichts, aber gerade dich
als treuen Pfadfinder zu erleben,
110
00:06:04,960 --> 00:06:08,002
ist wirklich zu komisch.
111
00:06:08,710 --> 00:06:10,293
Musst du gerade sagen.
112
00:06:46,960 --> 00:06:50,002
Hey, das war
ein ziemlich beeindruckender Tritt.
113
00:06:50,084 --> 00:06:51,668
Mir blieb fast die Luft weg.
114
00:06:51,752 --> 00:06:54,209
- Tut mir leid. Alles okay?
- Ja. Kein Problem.
115
00:06:54,293 --> 00:06:56,543
Im Nuart läuft
Der Mann mit der Todeskralle.
116
00:06:56,626 --> 00:06:58,460
Wollen wir hingehen?
117
00:07:00,251 --> 00:07:02,626
Tut mir leid.
Heute habe ich schon etwas vor.
118
00:07:04,043 --> 00:07:06,585
Okay. Vielleicht ein andermal.
119
00:07:06,668 --> 00:07:09,752
Ja. Vielleicht, ja.
120
00:07:09,835 --> 00:07:13,126
Ja. Man sieht sich.
121
00:07:13,209 --> 00:07:14,501
Tschüs.
122
00:07:14,585 --> 00:07:16,543
Tschüs.
123
00:07:17,334 --> 00:07:19,334
Was für ein Trottel.
124
00:07:23,543 --> 00:07:26,334
Wie heißt er?
Und vor allem: Hat er einen Bruder?
125
00:07:26,418 --> 00:07:28,543
Ich weiß nicht.
Ich gehe es langsam an.
126
00:07:28,626 --> 00:07:31,126
Guten Morgen.
Bitte sehr, Sonnenschein.
127
00:07:31,209 --> 00:07:33,376
- Dein persönlicher Heuhaufen.
- Was ist das?
128
00:07:33,460 --> 00:07:36,543
Satellitenbilder von 18 Jahren
aus dem Süden Somalias,
129
00:07:36,626 --> 00:07:38,501
mit freundlicher Unterstützung der CIA.
130
00:07:38,585 --> 00:07:40,668
Wurden du und Mark
da nicht ausgebremst?
131
00:07:40,752 --> 00:07:42,209
Jetzt nicht mehr.
132
00:07:43,501 --> 00:07:45,501
Wir zermartern uns gleich den Kopf.
133
00:07:45,585 --> 00:07:46,626
Was genau suchen wir?
134
00:07:46,710 --> 00:07:49,168
Alles,
was wir zum Krähensterben 1991 finden,
135
00:07:49,251 --> 00:07:51,793
besonders, wenn es bestätigt,
dass Leute
136
00:07:51,877 --> 00:07:54,460
in der Ganwar-Region
das Bewusstsein verloren.
137
00:07:54,543 --> 00:07:58,501
Es gibt Bonuspunkte, wenn wir Wedeck
"Munition" für Washington liefern.
138
00:07:58,585 --> 00:08:02,168
Alles, zur Rettung unseres Lieblingsfalls.
Ich mache mich ans Werk.
139
00:08:08,126 --> 00:08:11,126
- Wo ist Benford?
- Zurück im Hotel.
140
00:08:11,209 --> 00:08:13,960
Von Pressekonferenzen
bekommt er Verstopfung.
141
00:08:14,043 --> 00:08:15,209
Nicht nur er.
142
00:08:16,168 --> 00:08:18,293
Könnte meine Lehrerin mich jetzt sehen.
143
00:08:18,376 --> 00:08:21,501
Es hieß immer: "Entweder landest du
im Grab oder im Gefängnis."
144
00:08:21,585 --> 00:08:23,877
Dafür ist ja noch Zeit, mein Freund.
145
00:08:23,960 --> 00:08:25,002
Dafür ist noch Zeit.
146
00:08:30,543 --> 00:08:33,543
Sehr geehrte Reporter,
jetzt spricht der Präsident.
147
00:08:33,626 --> 00:08:35,710
Danach wird er
148
00:08:35,793 --> 00:08:37,710
ein paar Fragen beantworten.
149
00:08:37,793 --> 00:08:40,418
Meine Damen und Herren,
der Präsident der USA.
150
00:08:41,418 --> 00:08:43,668
Guten Tag, meine Damen und Herren.
151
00:08:43,752 --> 00:08:44,793
Bitte ...
152
00:08:45,543 --> 00:08:47,126
Bitte setzen Sie sich.
153
00:08:47,793 --> 00:08:49,334
Bitte setzen Sie sich.
154
00:08:57,376 --> 00:09:00,251
Warum die Senatsanhörungen
nicht öffentlich sind,
155
00:09:00,334 --> 00:09:02,209
müssen Sie einen Senator fragen.
156
00:09:02,293 --> 00:09:05,418
Aber sicher werden
Belange der nationalen Sicherheit
157
00:09:05,501 --> 00:09:07,793
diskutiert werden.
Nächste Frage.
158
00:09:08,501 --> 00:09:09,543
Scott.
159
00:09:09,626 --> 00:09:11,626
Drei Wochen nach dem Blackout
160
00:09:11,710 --> 00:09:14,543
gibt es noch immer
keine zuständige zentrale Behörde.
161
00:09:14,626 --> 00:09:17,460
Was antworten Sie Kritikern,
die sagen, Ihre Regierung
162
00:09:17,543 --> 00:09:20,126
hätte nichts aus dem 11. September
oder Katrina gelernt?
163
00:09:20,209 --> 00:09:24,501
Die Senatsanhörungen wurden
genau deswegen heute einberufen.
164
00:09:24,585 --> 00:09:26,418
Wir koordinieren uns.
165
00:09:26,501 --> 00:09:30,293
Geldmittel werden sinnvoll investiert.
166
00:09:30,376 --> 00:09:34,877
Ergebnislose Ermittlungen
werden eingestellt.
167
00:09:34,960 --> 00:09:37,460
Sobald ich
meinen Vizepräsidenten bestimme,
168
00:09:37,543 --> 00:09:42,501
führt er oder sie
die Oberaufsicht darüber, ich danke Ihnen.
169
00:09:42,585 --> 00:09:43,626
Danke.
170
00:09:43,710 --> 00:09:47,084
Wieso teilen Sie uns nicht
Ihre Vision mit, Mr. President?
171
00:09:48,668 --> 00:09:52,168
Mr. Obregon,
wie viele Staatsoberhäupter
172
00:09:52,251 --> 00:09:55,835
behalte auch ich für mich,
was ich gesehen habe.
173
00:09:57,835 --> 00:09:58,793
Mr. President.
174
00:09:59,334 --> 00:10:00,877
Sir, es tut mir leid,
Sie wecken zu müssen,
175
00:10:01,251 --> 00:10:02,918
aber es ist etwas passiert.
176
00:10:04,960 --> 00:10:07,501
Für mich zählt die Gegenwart,
nicht die Zukunft.
177
00:10:07,585 --> 00:10:10,543
Wir haben zu viel zu tun.
Ich danke Ihnen allen.
178
00:10:16,293 --> 00:10:18,376
Mr. Wedeck, bitte folgen Sie mir.
179
00:10:22,626 --> 00:10:24,585
Ich brauche nur einen neuen Code.
180
00:10:24,668 --> 00:10:28,626
0-3-1-2. Unser Hochzeitstag.
181
00:10:28,710 --> 00:10:31,793
Nimm doch lieber Zahlen,
an die Mark sich erinnert.
182
00:10:33,418 --> 00:10:37,084
- Wie läuft es in Washington?
- Nicht so toll. Mark hat angerufen.
183
00:10:37,168 --> 00:10:40,418
- Er klang gestresst.
- Er wird das schon packen.
184
00:10:43,501 --> 00:10:45,668
- Du bist dir nicht sicher?
- Ich weiß nicht.
185
00:10:45,752 --> 00:10:48,126
Durch den Fall muss er viel reisen,
ist nicht da,
186
00:10:48,209 --> 00:10:49,835
hat keine Meetings.
187
00:10:52,209 --> 00:10:56,376
Ich habe euch über die Meetings
in Washington reden hören.
188
00:10:59,376 --> 00:11:03,585
- Geht es ihm nicht gut?
- Das war nur ein freundlicher Rat.
189
00:11:04,793 --> 00:11:07,501
Als Mark letztes Mal dieses Problem hatte,
190
00:11:07,585 --> 00:11:10,168
war er auch nicht zu Hause,
hat als Zeuge ausgesagt.
191
00:11:10,251 --> 00:11:12,835
- Er wurde befördert.
- Das ist was anderes.
192
00:11:12,918 --> 00:11:14,793
Ich finde, es ist genau dasselbe.
193
00:11:16,793 --> 00:11:19,543
- Und selbst,
wenn ich mich irren sollte ...
194
00:11:19,626 --> 00:11:21,626
- Hör mal, ich verstehe das ja.
195
00:11:21,710 --> 00:11:24,585
Ihr hattet beide viel Stress.
196
00:11:24,668 --> 00:11:27,501
Mark hat dir wohl
von meiner Vision erzählt.
197
00:11:31,168 --> 00:11:32,752
Natürlich.
198
00:11:35,793 --> 00:11:40,251
Er ist jetzt besessen von der Vorstellung,
dass ich in einem halben Jahr
199
00:11:40,334 --> 00:11:42,793
mit einem anderen Mann schlafe,
was krank ist.
200
00:11:42,877 --> 00:11:46,501
Aber sein ganzer Fall beruht darauf,
dass seine Visionen wahr werden ...
201
00:11:46,626 --> 00:11:50,543
Mark ist Alkoholiker, Olivia.
Er braucht keinen Grund zum Trinken.
202
00:11:50,626 --> 00:11:52,126
Er trinkt, weil er trinkt.
203
00:11:53,752 --> 00:11:55,960
Ich weiß.
204
00:11:56,043 --> 00:11:58,543
Wenn du mich fragst,
ob er wieder anfängt ...
205
00:11:58,626 --> 00:12:00,460
Das tue ich.
206
00:12:04,835 --> 00:12:06,460
Seinet- oder deinetwegen?
207
00:12:06,543 --> 00:12:08,460
Ich weiß nicht.
208
00:12:12,043 --> 00:12:15,418
Ich liebe ihn, Aaron. Ich ...
209
00:12:15,501 --> 00:12:17,668
Ich weiß,
ich kann ihn nicht kontrollieren.
210
00:12:17,752 --> 00:12:19,585
Das ist das Schlimmste daran.
211
00:12:19,668 --> 00:12:21,960
Alkoholikern zu vertrauen, ist schwierig.
212
00:12:22,835 --> 00:12:28,293
Aber wenn du Mark nicht vertrauen kannst,
wem dann?
213
00:12:31,168 --> 00:12:32,209
Lass mich raten.
214
00:12:32,293 --> 00:12:35,209
Du erinnerst dich,
dass ich noch etwas gut habe
215
00:12:35,293 --> 00:12:37,002
und hilfst mir jetzt doch.
216
00:12:37,084 --> 00:12:41,126
Stan, wir sind nicht mehr im Wahlkampf.
217
00:12:41,209 --> 00:12:44,334
Innerhalb des Autobahnrings, tja ...
218
00:12:44,418 --> 00:12:46,752
Da braucht man
ein bisschen mehr Feingefühl.
219
00:12:46,835 --> 00:12:49,626
Ich wohne nicht mehr hier,
schon vergessen?
220
00:12:50,543 --> 00:12:52,460
Ja.
221
00:12:52,543 --> 00:12:54,710
Du hast recht,
dass du noch etwas gut hast
222
00:12:54,793 --> 00:12:56,585
und dass ich dir helfe.
223
00:12:56,668 --> 00:13:00,043
Aber ich plane,
dich wieder in die Stadt zurückzuholen.
224
00:13:02,585 --> 00:13:06,293
Es ärgerte mich immer, dass ich dich
nicht gleich an Bord holen konnte.
225
00:13:06,376 --> 00:13:08,126
Ist doch alles gut gelaufen.
226
00:13:09,251 --> 00:13:12,835
Die Chinesen sehen
im Chaos eine Chance.
227
00:13:14,334 --> 00:13:17,710
Durch den Blackout habe ich die Chance,
mich zu revanchieren.
228
00:13:20,084 --> 00:13:23,251
Direktor der Heimatschutzbehörde,
229
00:13:23,334 --> 00:13:25,168
Mitglied in meinem Kabinett.
230
00:13:31,585 --> 00:13:36,043
Clemente wird das zu verhindern wissen.
231
00:13:36,126 --> 00:13:38,710
Clemente hat andere Probleme.
232
00:13:41,043 --> 00:13:43,002
Denk darüber nach.
233
00:13:44,126 --> 00:13:45,877
Es eilt nicht.
234
00:13:53,418 --> 00:13:54,460
Danke.
235
00:13:54,543 --> 00:13:57,835
Das ist der sechste Gang.
Bist du Restaurantkritikerin?
236
00:13:57,918 --> 00:14:00,793
Köchin, genau genommen.
Das ist mein Restaurant.
237
00:14:00,877 --> 00:14:03,376
- Also, das, in dem ich arbeite.
- Wow.
238
00:14:03,460 --> 00:14:06,585
Da du beim FBI bist,
hast du dich sicher noch nicht ...
239
00:14:06,668 --> 00:14:10,126
Geoutet? Nein.
240
00:14:10,209 --> 00:14:13,251
Ich arbeite für die Regierung,
Lesben mit Waffen
241
00:14:13,334 --> 00:14:15,126
traut man dort nicht sonderlich.
242
00:14:15,209 --> 00:14:19,126
Wer weiß? Vielleicht gibt es für uns alle
in sechs Monaten eine Erleuchtung.
243
00:14:19,209 --> 00:14:22,585
In meiner Vision
bin ich hier im Restaurant,
244
00:14:22,668 --> 00:14:24,960
aber ich habe einen Ehering am Finger.
245
00:14:27,126 --> 00:14:30,002
Das war zu viel,
besonders für ein erstes Date.
246
00:14:30,084 --> 00:14:35,376
Nein. Vielleicht ist es ein Zeichen dafür,
wie gut das hier läuft.
247
00:14:35,460 --> 00:14:39,460
Themawechsel.
Was hast du in deiner Vision gesehen?
248
00:14:39,543 --> 00:14:43,668
Also, ich hatte ...
249
00:14:43,752 --> 00:14:46,710
... einen Dreier
auf der internationalen Raumstation
250
00:14:46,793 --> 00:14:48,626
mit Hillary Clinton und Sarah Palin.
251
00:14:48,710 --> 00:14:50,752
Wirklich?
252
00:14:50,835 --> 00:14:53,084
Habe ich gesagt,
ich war im Restaurant?
253
00:14:53,168 --> 00:14:55,376
Ich meinte,
ich war bei Wer wird Millionär,
254
00:14:55,460 --> 00:14:57,918
und Angelina Jolie war die Moderatorin.
255
00:14:58,002 --> 00:14:59,251
Du Luder.
256
00:14:59,334 --> 00:15:02,752
Ja, Angie hatte mir gerade
die Millionen-Frage gestellt.
257
00:15:02,835 --> 00:15:06,293
Du warst mein Telefonjoker,
aber du gingst nicht ran.
258
00:15:06,376 --> 00:15:08,626
Also war's das mit der Million.
259
00:15:08,710 --> 00:15:11,293
Das glaube ich nicht.
260
00:15:11,376 --> 00:15:15,835
Was?
Dass Angelina Jolie die Moderatorin war?
261
00:15:15,918 --> 00:15:18,460
Nein.
262
00:15:18,543 --> 00:15:21,084
Dass ich dich je so hängen lassen würde.
263
00:15:36,793 --> 00:15:38,877
ANHÖRUNG
VOR DEM GEHEIMDIENSTAUSSCHUSS
264
00:15:38,960 --> 00:15:40,501
NICHT ÖFFENTLICH
265
00:15:40,585 --> 00:15:44,752
Also, Senator Clemente,
FOA, EPA und CDC
266
00:15:44,835 --> 00:15:47,501
haben inzwischen alle
psychotropen Pharmazeutika
267
00:15:47,585 --> 00:15:49,293
in der globalen Wasserversorgung
268
00:15:49,376 --> 00:15:51,960
als potenzielle Ursache ausgeschlossen.
269
00:15:52,043 --> 00:15:55,793
Eine außerirdische Intelligenz
kann hier am Werk gewesen sein.
270
00:15:55,877 --> 00:15:58,209
Davon gehen wir aus.
271
00:15:58,293 --> 00:15:59,543
China.
272
00:16:00,376 --> 00:16:02,334
Können Sie das ausführen,
Director Keller?
273
00:16:02,418 --> 00:16:06,835
Die Bevölkerungszahl Chinas liegt bei 1,3
Milliarden, aber die Zahl ihrer Todesopfer
274
00:16:06,918 --> 00:16:09,376
liegt bei weniger als einem Prozent.
275
00:16:09,460 --> 00:16:13,877
Kein Wunder. Der Blackout
traf sie ja auch um 2 Uhr morgens.
276
00:16:13,960 --> 00:16:15,376
Da haben alle geschlafen.
277
00:16:15,460 --> 00:16:18,376
Halten Sie das nicht
für einen merkwürdigen Zufall?
278
00:16:18,460 --> 00:16:21,752
Sie blieben praktisch verschont,
während Amerika
279
00:16:21,835 --> 00:16:26,126
prozentual die meisten Todesopfer
zu verzeichnen hat.
280
00:16:26,209 --> 00:16:29,334
Die CIA geht davon aus,
dass das kein Zufall war.
281
00:16:29,418 --> 00:16:31,501
Das war ein gezieltes Vorkommnis,
282
00:16:31,585 --> 00:16:34,251
um unsere Regierung zu stürzen.
283
00:16:36,460 --> 00:16:38,460
Wir machen eine kurze Pause.
284
00:16:38,752 --> 00:16:40,710
Dann hören wir,
was Stanford Wedeck,
285
00:16:40,793 --> 00:16:44,209
Field Director vom FBI in Los Angeles,
uns zu sagen hat.
286
00:16:44,293 --> 00:16:48,126
Agent Wedeck leitet gerade
eine interessante Untersuchung,
287
00:16:48,209 --> 00:16:51,168
die völlig von der Methodologie abweicht,
288
00:16:51,251 --> 00:16:53,002
die der Rest der Behörde verfolgt.
289
00:16:55,334 --> 00:16:57,168
Das ist doch alles nur Theater.
290
00:16:57,251 --> 00:17:01,460
Jetzt weiß ich wieder, was ich an D.C.
hasse, was der Ort aus mir macht.
291
00:17:01,543 --> 00:17:03,835
Stan, vergiss nicht, wer du bist.
292
00:17:03,918 --> 00:17:07,376
Das Ganze ist bald vorbei, und du bist
schneller wieder da, als du denkst.
293
00:17:07,460 --> 00:17:11,126
- Genießt du D.C., Stanford?
- Ich rufe dich zurück.
294
00:17:12,168 --> 00:17:14,918
- Joyce.
- Für dich Senatorin.
295
00:17:15,002 --> 00:17:17,585
Weißt du,
dass du eine schlechte Verliererin bist?
296
00:17:17,668 --> 00:17:21,543
Musst du gerade sagen.
Dich hat man doch vor die Tür gesetzt.
297
00:17:21,626 --> 00:17:25,835
Apropos,
wie kannst du ruhig schlafen,
298
00:17:25,918 --> 00:17:28,668
wo du doch weißt,
was du der Frau angetan hast?
299
00:17:28,752 --> 00:17:30,668
Weiß deine Frau Bescheid?
300
00:17:30,752 --> 00:17:34,418
Hätte ich beweisen können,
was du vor sechs Jahren getan hast,
301
00:17:34,501 --> 00:17:38,501
würde ich jetzt hinter dem Schreibtisch
im Oval Office sitzen.
302
00:17:38,585 --> 00:17:40,084
Falls es dich tröstet,
303
00:17:40,168 --> 00:17:42,084
es wäre bei vier Jahren geblieben.
304
00:17:45,251 --> 00:17:47,376
"Wer geduldig am Fluss wartet,
305
00:17:47,460 --> 00:17:49,835
sieht die Leichen
seiner Feinde vorbeitreiben."
306
00:17:50,084 --> 00:17:53,543
- Sun Tzu.
- Viel Spaß im Fluss, Stanford.
307
00:17:53,626 --> 00:17:56,293
Du hast es wohl auf mich abgesehen.
Bitte sehr.
308
00:17:56,376 --> 00:17:59,460
- Aber Mosaik ...
- Ist ein Witz.
309
00:17:59,543 --> 00:18:02,002
Nicht alle Visionen werden wahr.
310
00:18:02,084 --> 00:18:06,793
- Die meisten sehen das anders.
- Die meisten hatten nicht meine Vision.
311
00:18:06,877 --> 00:18:09,793
Ich sah mich
in sechs Monaten als Präsidentin.
312
00:18:12,918 --> 00:18:18,543
So unwahrscheinlich das auch klingt,
es ist doch ein schöner Gedanke.
313
00:18:19,209 --> 00:18:20,376
Nicht wahr?
314
00:18:28,626 --> 00:18:30,126
Wie viel hast du gehört?
315
00:18:30,209 --> 00:18:33,668
Genug, um zu wissen, dass ich
Joyce Clemente nicht als Feindin will.
316
00:18:33,752 --> 00:18:37,002
Nein, das willst du nicht.
317
00:18:37,084 --> 00:18:41,168
Während andere Fakten der Gegenwart
heranziehen, um den Blackout zu erklären,
318
00:18:41,251 --> 00:18:43,918
versuchen wir,
konsolidierte Informationen
319
00:18:44,002 --> 00:18:46,918
aus den Visionen selbst zu sammeln.
320
00:18:47,002 --> 00:18:49,334
Das Mosaik-Kollektiv
erfasst die Visionen
321
00:18:49,418 --> 00:18:52,084
von Hunderttausenden Menschen
auf der Welt.
322
00:18:52,168 --> 00:18:55,585
Damit erstellt unsere
Dienststelle ein Bild,wie die Welt
323
00:18:55,668 --> 00:18:57,835
am 29. April 2010 aussehen wird.
324
00:18:57,918 --> 00:19:02,710
Dafür gab es keine vorherige Billigung
oder ordnungsgemäße Ermächtigung.
325
00:19:02,793 --> 00:19:04,668
- Es hat Erfolg.
- Ich vergaß.
326
00:19:04,752 --> 00:19:08,084
Sie meinen,
der Zweck heiligt die Mittel,
327
00:19:08,168 --> 00:19:11,168
egal,
wie fragwürdig diese auch sein mögen.
328
00:19:11,251 --> 00:19:15,668
In diesem Fall sind die Mittel
unsere Zukunftsvisionen,
329
00:19:15,752 --> 00:19:18,668
die unsere Untersuchungen
zum Blackout lenken.
330
00:19:18,752 --> 00:19:19,793
Wie genau geht das?
331
00:19:19,877 --> 00:19:22,168
Einer unserer Agenten hatte eine Vision
332
00:19:22,251 --> 00:19:24,460
von den Ursachen-Ermittlungen.
333
00:19:24,543 --> 00:19:27,710
Er erinnert sich
an Hinweise und Strategien,
334
00:19:27,793 --> 00:19:30,293
die wir erst in sechs Monaten
haben können.
335
00:19:30,376 --> 00:19:34,376
Dadurch hatten wir bereits
bedeutende Durchbrüche in dem Fall.
336
00:19:35,626 --> 00:19:39,043
"Bedeutend" ist vielleicht
etwas übertrieben, Agent Wedeck.
337
00:19:39,126 --> 00:19:44,084
Aber wenn Ihre ganze Untersuchung
auf der Vision eines Agenten beruht ...
338
00:19:44,168 --> 00:19:45,918
Sollten wir ihn vielleicht anhören.
339
00:19:46,002 --> 00:19:48,084
Ich bin Deputy Field Director.
340
00:19:48,168 --> 00:19:53,418
Ja, Sie haben sich ganz gut
von allem erholt, Mr. Wedeck.
341
00:19:53,501 --> 00:19:56,460
Das heißt,
ich bin der Leiter dieses Falles.
342
00:19:56,543 --> 00:20:01,668
Agent Benford wurde bereits befragt und
unterzog sich einem Lügendetektortest.
343
00:20:01,752 --> 00:20:05,793
Dann hat er sicher nichts dagegen,
ein paar Fragen zu beantworten.
344
00:20:07,209 --> 00:20:10,002
Die Anhörung beginnt morgen um 10 Uhr
345
00:20:10,084 --> 00:20:11,793
mit Agent Benfords Aussage.
346
00:20:18,877 --> 00:20:22,710
Sagen Sie einfach die Wahrheit, Mark.
Sie hat uns schon so weit gebracht.
347
00:20:37,376 --> 00:20:40,710
Hey, lass mal einen Profi ran.
348
00:20:41,835 --> 00:20:43,084
Danke.
349
00:20:43,168 --> 00:20:46,293
Ich bin aber nicht total nutzlos, Maya.
350
00:20:46,376 --> 00:20:50,501
Ich kann
eine Sig Sauer in 12 Sekunden zerlegen.
351
00:20:51,877 --> 00:20:55,668
Ich bin beeindruckt.
Ich weiß nicht mal, was das ist.
352
00:21:14,084 --> 00:21:16,251
Blöder Wecker.
353
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
Ich stelle den immer falsch.
354
00:21:18,626 --> 00:21:20,668
Kein Wunder,
dass ich immer zu spät komme.
355
00:21:22,043 --> 00:21:24,960
Apropos,
ich muss jetzt wirklich los zur Arbeit.
356
00:21:25,043 --> 00:21:29,752
- Großer Tag im Kampf gegen Verbrecher?
- Okay. Ja.
357
00:21:29,835 --> 00:21:31,668
Du siehst zu viel fern.
358
00:21:32,793 --> 00:21:36,126
Und nein,
heute untersuche ich Satellitenbilder.
359
00:21:36,209 --> 00:21:37,585
Etwas ganz anderes.
360
00:21:37,668 --> 00:21:40,126
- Dann ziehe ich mich schnell an.
- Nein, bleib.
361
00:21:40,209 --> 00:21:43,418
Iss etwas.
Schnüffle in meinen Sachen herum.
362
00:21:43,501 --> 00:21:45,752
Schließ nur hinter dir ab,
wenn du gehst.
363
00:21:48,960 --> 00:21:50,501
Sehen wir uns später?
364
00:21:50,585 --> 00:21:53,543
Eine Freundin hat
eine Vernissage in der Merton Gallery.
365
00:21:53,626 --> 00:21:57,251
- Ja.
- Toll.
366
00:21:58,543 --> 00:22:02,460
Wir konnten feststellen, dass zwei Männer
während des Blackouts wach waren.
367
00:22:02,543 --> 00:22:07,376
Außerdem haben wir wiederholtes
Krähensterben festgestellt.
368
00:22:07,460 --> 00:22:09,334
Krähensterben?
369
00:22:09,418 --> 00:22:12,293
Auf der ganzen Welt
starben sie beim Blackout.
370
00:22:12,376 --> 00:22:15,084
Dasselbe passierte 1991 in Somalia.
371
00:22:15,168 --> 00:22:19,334
Ich bin ja kein Wissenschaftler,
aber das scheint wichtig zu sein.
372
00:22:19,418 --> 00:22:22,126
Weil Sie es in Ihrer Vision sahen?
373
00:22:22,209 --> 00:22:26,626
Nein. Das erfuhren wir,
indem wir eine Spur verfolgten,
374
00:22:26,710 --> 00:22:29,376
aus meiner Vision,
an die ich mich erinnerte.
375
00:22:29,460 --> 00:22:32,084
Dieser Spur waren Sie allein gefolgt?
376
00:22:32,168 --> 00:22:33,960
Meine Behörde, ja.
377
00:22:34,043 --> 00:22:38,293
Warum genau hat Ihre Behörde
die Ermittlungen auf eigene Faust
378
00:22:38,376 --> 00:22:42,043
und ohne Genehmigung
von der FBI-Zentrale eingeleitet?
379
00:22:43,543 --> 00:22:48,960
Ehrlich gesagt,
in meiner Zukunftsvision war ich,
380
00:22:49,043 --> 00:22:52,168
beziehungsweise die Behörde in L.A.,
381
00:22:52,251 --> 00:22:54,543
die Zentrale der Blackout-Ermittlungen.
382
00:22:54,626 --> 00:22:58,585
Ach ja? Und wie kommen Sie darauf?
383
00:22:58,668 --> 00:23:00,293
Jetzt geht es los.
384
00:23:00,376 --> 00:23:03,501
In meiner Vision
leitete ich die Operation "Mosaik".
385
00:23:03,585 --> 00:23:08,043
Ich hatte eine Pinnwand im Büro, voll
mit Anhaltspunkten, Fotos, Hinweisen,
386
00:23:08,126 --> 00:23:11,418
alles, was zu einer laufenden,
ergiebigen Ermittlung gehört.
387
00:23:11,501 --> 00:23:15,209
Mit anderen Worten: Sie ermitteln
in der Sache, da Sie in Ihrer Vision
388
00:23:15,293 --> 00:23:16,585
darin ermittelten.
389
00:23:16,668 --> 00:23:19,752
Okay, Sie haben also eine Pinnwand
390
00:23:19,835 --> 00:23:22,960
mit vielen Bildern darauf.
391
00:23:23,043 --> 00:23:26,126
Aber wie kommen Sie darauf,
dass Ihre Ermittlungen
392
00:23:26,209 --> 00:23:28,126
auf etwas hinauslaufen würden?
393
00:23:31,501 --> 00:23:36,626
Weil ich ein Team von Maskierten sah,
die mich töten wollten,
394
00:23:36,710 --> 00:23:40,293
vermutlich wegen der Ergebnisse,
die wir in dem Fall erzielen,
395
00:23:40,376 --> 00:23:41,918
über die nächsten sechs Monate.
396
00:23:42,002 --> 00:23:47,418
In sechs Monaten stürmen
also maskierte Personen Ihr Büro,
397
00:23:47,501 --> 00:23:51,835
in einem gesicherten Bundesgebäude,
und versuchen, Sie zu töten.
398
00:23:54,376 --> 00:23:56,251
Das war meine Vision.
399
00:24:04,918 --> 00:24:07,043
- Schon etwas gefunden?
- Ja.
400
00:24:07,126 --> 00:24:11,043
In der Ganwar-Region lebt
die somalische Zwerg-Wüstenrennmaus.
401
00:24:11,126 --> 00:24:12,334
Wahnsinn.
402
00:24:12,418 --> 00:24:13,835
Wie war dein Date?
403
00:24:14,668 --> 00:24:16,960
- Du hattest ein Date?
- Ging es zur Sache?
404
00:24:17,002 --> 00:24:19,126
Konzentrieren wir uns auf die Arbeit?
405
00:24:20,376 --> 00:24:22,960
Die Satellitenbilder
bringen uns nicht weiter.
406
00:24:23,043 --> 00:24:25,334
Sehen wir uns die Umweltstatistiken an.
407
00:24:25,418 --> 00:24:29,126
Anomalien in der Ozonschicht,
Veränderungen der Sonneneinstrahlung.
408
00:24:29,209 --> 00:24:32,084
Logische Erklärungen?
Jetzt verstehen wir uns.
409
00:24:33,334 --> 00:24:35,209
Wartet. Seht ihr das?
410
00:24:35,293 --> 00:24:38,835
Ist das eine asphaltierte Straße?
Fahr mal ran.
411
00:24:40,168 --> 00:24:43,334
- Was ist das denn?
- Wow.
412
00:24:43,418 --> 00:24:46,334
- Sieht aus wie Pylonen.
- Mitten im Niemandsland.
413
00:24:46,418 --> 00:24:48,710
Oder Türme.
414
00:24:53,084 --> 00:24:56,877
Agent Benford, warum waren Sie
in der Nacht allein im Büro?
415
00:24:56,960 --> 00:24:58,668
Ich machte vermutlich Überstunden.
416
00:24:58,793 --> 00:25:02,918
Was taten Sie, ehe Sie merkten,
dass die maskierten Personen da waren?
417
00:25:03,002 --> 00:25:04,918
Ich sah mir die Mosaik-Pinnwand an.
418
00:25:05,002 --> 00:25:08,543
Ich glaube,
ich habe irgendwann telefoniert,
419
00:25:08,626 --> 00:25:10,752
aber ich bin mir nicht sicher,
mit wem.
420
00:25:10,835 --> 00:25:13,043
Wieso das denn?
421
00:25:13,126 --> 00:25:15,918
Andere,
die in ihren Visionen am Telefon waren,
422
00:25:16,002 --> 00:25:17,460
erinnern sich genau.
423
00:25:17,543 --> 00:25:20,793
Wenn Sie mir nicht glauben, Senator,
424
00:25:20,877 --> 00:25:23,418
fragen Sie den Mann,
der meinen Lügentest machte.
425
00:25:24,251 --> 00:25:28,918
Das habe ich. Er hat mir
eine Abschrift Ihres Tests geschickt.
426
00:25:29,002 --> 00:25:31,460
Sie haben Ihre Erfahrung
427
00:25:31,543 --> 00:25:35,710
als "Aufblitzen impressionistischer Bilder
der Realität" beschrieben.
428
00:25:35,793 --> 00:25:38,293
- Stimmt das?
- Ja.
429
00:25:38,376 --> 00:25:42,960
So wie ich das sehe,
decken Ihre Ausführungen zu den Bildern
430
00:25:43,043 --> 00:25:44,960
nur 30 Sekunden des Blackouts ab.
431
00:25:45,043 --> 00:25:48,209
Alle anderen, die wir gehört haben,
außer, wenn sie schliefen,
432
00:25:48,293 --> 00:25:51,460
hatten deutliche Visionen,
die sie leicht wiedergeben konnten,
433
00:25:51,543 --> 00:25:55,418
die über die gesamten zwei Minuten
und 17 Sekunden des Blackouts gingen.
434
00:25:55,501 --> 00:25:58,793
- Ist das eine Frage?
- Ich versuche nur, das zu verstehen.
435
00:25:58,877 --> 00:26:02,251
Brannte das Gebäude?
War Rauch im Zimmer?
436
00:26:02,334 --> 00:26:07,626
Warum ist Ihre Erinnerung an Ihre Vision
so vage und zusammenhanglos?
437
00:26:11,251 --> 00:26:13,002
Soweit ich weiß,
gab es kein Feuer.
438
00:26:13,084 --> 00:26:17,376
Wie erklären Sie sich dann
den starken qualitativen Unterschied
439
00:26:17,460 --> 00:26:20,501
zwischen Ihren Erfahrungen
und denen der anderen?
440
00:26:20,585 --> 00:26:24,626
Bei allem Respekt, haben Sie
mit allen sieben Milliarden gesprochen?
441
00:26:27,251 --> 00:26:28,793
Nein.
442
00:26:28,877 --> 00:26:31,793
Vermutlich, da diese Menschen
nicht den Wunsch haben,
443
00:26:31,877 --> 00:26:34,543
sich Millionen Dollar für
eine Untersuchung
444
00:26:34,626 --> 00:26:35,960
genehmigen zu lassen,
445
00:26:36,043 --> 00:26:39,543
die auf Ihren
recht diffusen Visionen basiert.
446
00:26:39,626 --> 00:26:41,334
Senator Clemente, kann ich ...
447
00:26:41,418 --> 00:26:44,543
Hunderttausende Dollar
hat der Bund verschwendet
448
00:26:44,626 --> 00:26:46,960
wegen dem, was Sie glauben,
gesehen zu haben.
449
00:26:47,043 --> 00:26:49,543
- Glauben Sie nicht, jemand ...
- Wie kannst du nur?
450
00:26:49,626 --> 00:26:52,835
... hätte ermitteln sollen,
was Sie die anderen Sekunden
451
00:26:52,918 --> 00:26:55,334
in Ihrer Vision taten?
Bin ich die Einzige,
452
00:26:55,418 --> 00:26:57,835
die denkt, dass diese Ermittlungstechniken
453
00:26:57,918 --> 00:27:01,835
ein wenig zu sehr an Voodoo erinnern,
oder Schwindel?
454
00:27:04,793 --> 00:27:10,501
Hat jemand eine Frage
zur Nazi-Rückführung?
455
00:27:12,209 --> 00:27:14,585
- Wo zum Teufel steckt Wedeck?
- Toilette?
456
00:27:14,668 --> 00:27:16,209
Seit 40 Minuten?
457
00:27:16,293 --> 00:27:18,126
AB. Was für eine Katastrophe.
458
00:27:18,209 --> 00:27:21,002
- Clemente ist ein harter Knochen.
- Ja.
459
00:27:21,084 --> 00:27:23,835
Aber so, wie sie es sagt,
klingt es auch fragwürdig.
460
00:27:23,918 --> 00:27:26,626
Als würden wir
mit einer Hellseher-Hotline arbeiten.
461
00:27:26,710 --> 00:27:27,835
Na danke.
462
00:27:27,918 --> 00:27:29,918
Ich pflichte ihr ja nicht bei.
463
00:27:30,002 --> 00:27:33,793
Es klingt nur sehr abgefahren.
Tote Vögel, D. Gibbons, Puppenköpfe.
464
00:27:33,877 --> 00:27:36,835
China. Das hört sich
jetzt langsam recht überzeugend an.
465
00:27:36,918 --> 00:27:40,002
Ich hätte also
den Puppenkopf nicht erwähnen sollen.
466
00:27:40,084 --> 00:27:41,460
- Ja.
- Benford.
467
00:27:41,543 --> 00:27:44,126
Such dir einen Laptop.
Wir haben hier was.
468
00:27:44,209 --> 00:27:45,626
Was soll das sein?
469
00:27:45,710 --> 00:27:49,543
Wajid, Somalia, Bevölkerungszahl: 325,
etwa 320 km östlich vom Nichts.
470
00:27:49,626 --> 00:27:52,043
- Baut Oprah da eine Schule?
- Klappe, Süßer.
471
00:27:52,126 --> 00:27:53,585
Das ist was für Erwachsene.
472
00:27:53,668 --> 00:27:57,043
Das Satellitenfoto
ist vom Dezember 1990,
473
00:27:57,126 --> 00:28:00,126
etwa fünf Monate
vor der Bruchlandung der Krähen.
474
00:28:00,209 --> 00:28:02,043
Was soll das sein?
475
00:28:02,126 --> 00:28:03,168
Wir wissen es nicht.
476
00:28:03,251 --> 00:28:06,877
Aber sie entstanden
in fünf Monaten aus dem Nichts.
477
00:28:06,960 --> 00:28:08,293
Du verstehst?
478
00:28:10,460 --> 00:28:11,752
Es sieht aus,
479
00:28:11,835 --> 00:28:14,626
als waren sie bei Fertigstellung
30 Meter hoch,
480
00:28:14,710 --> 00:28:17,626
hier, im April 1991.
481
00:28:18,835 --> 00:28:20,835
Als auch der Ur-Blackout zuschlug.
482
00:28:20,918 --> 00:28:23,835
- Was soll das für ein Bau sein?
- Keine Ahnung.
483
00:28:23,918 --> 00:28:26,002
Aber das erwartet man nicht an einem Ort,
484
00:28:26,084 --> 00:28:28,126
an dem es nicht mal Innentoiletten gibt.
485
00:28:28,209 --> 00:28:31,126
Wir schicken die Bilder jetzt
zur Forensik zur Auswertung.
486
00:28:31,209 --> 00:28:33,752
Das Außenministerium
sucht nach Ausflüchten,
487
00:28:33,835 --> 00:28:37,168
kein Team hinzuschicken.
Das ist sicher nichts Offizielles.
488
00:28:37,251 --> 00:28:40,668
Wer das gebaut hat, wollte sicher nicht,
dass jemand davon erfährt.
489
00:28:56,293 --> 00:28:58,209
- Janis Hawk.
- Janis, hier ist Wedeck.
490
00:28:58,293 --> 00:28:59,918
Alles okay?
491
00:29:00,002 --> 00:29:02,126
Sie müssen umgehend etwas für mich tun.
492
00:29:07,793 --> 00:29:09,918
- Hey, Maya.
- Hey.
493
00:29:11,585 --> 00:29:14,418
Ich bin spät dran. Entschuldige.
Es kam Arbeit dazwischen.
494
00:29:14,501 --> 00:29:17,168
- Kein Problem.
- Wow.
495
00:29:17,251 --> 00:29:20,168
- Ich habe etwas für dich.
- Danke.
496
00:29:20,251 --> 00:29:22,043
Das hat mich an dich erinnert.
497
00:29:23,209 --> 00:29:26,043
- Okay ...
- Aufwachen. Zeit, aufzustehen.
498
00:29:26,126 --> 00:29:28,293
Jetzt verschläfst du nicht mehr.
499
00:29:28,376 --> 00:29:30,877
Danke. Das ist ja süß.
500
00:29:32,918 --> 00:29:35,501
- Darf ich dich etwas fragen?
- Ja.
501
00:29:35,585 --> 00:29:38,793
- Es ist ein wenig heikel.
- So nervös kenne ich dich gar nicht.
502
00:29:39,877 --> 00:29:41,460
Magst du auch Männer?
503
00:29:43,168 --> 00:29:46,960
Den letzten hatte ich in der Schule, und
ich versuche, das zu verdrängen. Warum?
504
00:29:47,043 --> 00:29:49,334
Jetzt kommt der heikle Teil.
505
00:29:50,835 --> 00:29:55,043
- Ich habe etwas gemacht.
- Du hast zu Hause herumgeschnüffelt.
506
00:29:55,126 --> 00:29:57,918
- Ich wusste, dass du das machen würdest.
- Nein.
507
00:29:58,960 --> 00:30:03,501
Nein, aber so ähnlich.
Ich habe dich "gemosaikt".
508
00:30:05,293 --> 00:30:07,835
- Du hast was?
- Ich konnte nicht widerstehen.
509
00:30:07,918 --> 00:30:10,460
Das ist viel besser,
als dich zu googlen.
510
00:30:10,543 --> 00:30:16,543
Ich habe gesehen,
dass du in fünf Monaten ...
511
00:30:16,626 --> 00:30:19,293
... schwanger bist.
512
00:30:23,168 --> 00:30:25,835
So talentiert ich auch
im Bett sein mag ...
513
00:30:25,918 --> 00:30:29,376
- Ja, das wäre recht eindrucksvoll.
- Ist auch nicht weiter wild.
514
00:30:29,460 --> 00:30:32,710
In meiner Vision trage ich einen Ehering.
515
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
Vielleicht ist es ...
vielleicht ist es unser Ring.
516
00:30:39,002 --> 00:30:43,668
Nebenbei bemerkt
wirst du sicher eine tolle Mom.
517
00:30:43,752 --> 00:30:45,376
Das hätte ich nicht sagen dürfen.
518
00:30:45,460 --> 00:30:46,626
Ja.
519
00:30:47,960 --> 00:30:52,002
Das geht nicht uns beide an, Maya.
520
00:30:52,084 --> 00:30:54,084
Das geht nur mich etwas an.
521
00:30:54,960 --> 00:30:57,460
Ich bin da selbst noch nicht
schlau draus geworden.
522
00:30:57,543 --> 00:31:00,084
Ich weiß noch gar nicht,
was ich machen soll.
523
00:31:03,877 --> 00:31:06,002
Weißt du was?
524
00:31:06,084 --> 00:31:07,543
Ich denke ...
525
00:31:09,084 --> 00:31:10,626
Das überfordert mich ...
526
00:31:11,710 --> 00:31:12,793
momentan.
527
00:31:15,002 --> 00:31:17,668
Tut mir leid.
528
00:31:17,752 --> 00:31:19,209
Tut mir wirklich leid.
529
00:31:29,043 --> 00:31:32,710
Hallo, Stan. Lang ist's her.
530
00:31:32,793 --> 00:31:34,752
Darf ich reinkommen, Renee?
531
00:31:40,585 --> 00:31:43,877
Mein Großer! Hallo, mein Großer.
532
00:31:43,960 --> 00:31:47,710
Was läuft so?
Was läuft so?
533
00:31:50,752 --> 00:31:53,626
Das ist was anderes
als die Zwei-Dollar-Biere im Geno's.
534
00:31:58,460 --> 00:32:00,668
Meine erste Amtszeit war schrecklich.
535
00:32:00,752 --> 00:32:03,460
Ich hätte dich brauchen können, Stan.
Wirklich.
536
00:32:03,543 --> 00:32:06,960
Tut mir leid, dass ich dich nicht
berücksichtigen konnte. Aber jetzt schon.
537
00:32:07,043 --> 00:32:10,835
Hast du über den Posten bei
der Heimatschutzbehörde nachgedacht?
538
00:32:10,918 --> 00:32:15,126
Ich weiß, du wärst gern
Anastasia Markhams Boss. Wir ha ...
539
00:32:24,002 --> 00:32:25,877
Ich bin nicht wegen des Jobs hier.
540
00:32:27,626 --> 00:32:30,626
Kein Pfadfinder mehr, was?
Wie hast du sie gefunden?
541
00:32:30,710 --> 00:32:33,835
Ich war doch der,
der ihr eine Viertelmillion
542
00:32:33,918 --> 00:32:36,293
bezahlte, damit sie verschwindet.
543
00:32:36,376 --> 00:32:39,877
Nur ist sie nicht wirklich verschwunden.
Sie lebt mit dem Jungen zusammen.
544
00:32:39,960 --> 00:32:42,418
Sogar hier in Georgetown.
545
00:32:42,501 --> 00:32:46,002
- Woher weißt du das?
- Durch die Mosaik-Website.
546
00:32:47,376 --> 00:32:49,668
Toll, wie gut man die Visionen von allen
547
00:32:49,752 --> 00:32:53,126
abgleichen kann, und
Miss Garrigos hatte auch eine Vision.
548
00:32:53,209 --> 00:32:56,501
Sie sah sich in sechs Monaten
in Puerto Rico leben.
549
00:32:56,585 --> 00:33:00,543
In ihrem Mosaik-Eintrag schrieb sie,
wie sehr sich ihr Leben dort
550
00:33:00,626 --> 00:33:04,168
von ihrem aktuellen unterscheidet ...
hier in Georgetown.
551
00:33:06,835 --> 00:33:09,960
Weißt du, was ich
immer an dir geschätzt habe, Stan?
552
00:33:10,043 --> 00:33:14,084
Du kamst in dreckigen Situationen
nicht nur gut zurecht.
553
00:33:15,501 --> 00:33:17,585
Du hast liebend gern drin gesteckt.
554
00:33:21,168 --> 00:33:23,835
Clemente streicht uns die Mittel,
wenn du nichts tust.
555
00:33:23,918 --> 00:33:25,418
Tu etwas.
556
00:33:25,501 --> 00:33:30,251
Dann wandert das Negativ
in den Schredder.
557
00:33:30,334 --> 00:33:32,293
Das zieht nur einmal.
558
00:33:32,376 --> 00:33:34,501
Sicher, dass du das jetzt willst?
559
00:33:37,043 --> 00:33:39,002
Wenn nicht jetzt, wann dann?
560
00:34:06,126 --> 00:34:08,418
Sie müssen sich
um ein Problem kümmern.
561
00:34:18,002 --> 00:34:20,752
Los! Alter Sack!
562
00:34:24,460 --> 00:34:26,043
Ich hasse Karaoke.
563
00:34:30,710 --> 00:34:33,168
Willst du nicht mal
einen Gang runterschalten?
564
00:34:35,002 --> 00:34:36,918
Ich habe noch fünf Monate zu leben.
565
00:34:38,002 --> 00:34:41,543
Da wird man ja wohl noch
etwas Dampf ablassen dürfen.
566
00:34:56,334 --> 00:34:58,293
Mark Benford?
567
00:35:00,793 --> 00:35:02,877
Das reicht.
Habt ihr was von den Stones?
568
00:35:02,960 --> 00:35:05,835
- Haben Sie was zu sagen?
- Nein.
569
00:35:05,918 --> 00:35:08,460
Sie sehen nämlich ganz schön sauer aus.
570
00:35:10,126 --> 00:35:13,501
Warum sollte ich sauer sein?
Nur weil Sie mich mitten in der Anhörung
571
00:35:13,585 --> 00:35:16,460
- hängen ließen?
- Seien wir doch ehrlich.
572
00:35:16,543 --> 00:35:18,209
Ich hätte kaum verhindert,
573
00:35:18,293 --> 00:35:21,626
dass Sie im Zeugenstand
nach Strich und Faden versagt haben.
574
00:35:37,251 --> 00:35:39,543
Sie hätten einschreiten können.
575
00:35:39,626 --> 00:35:41,918
- Mich unterstützen können!
- Wie denn?
576
00:35:42,002 --> 00:35:44,334
Gibt es eine logische Erklärung,
warum Sie sich
577
00:35:44,418 --> 00:35:48,918
nicht an etwas erinnern, das dem
Rest von uns ins Hirn eingebrannt ist?
578
00:35:49,002 --> 00:35:50,960
Ich bin selbst schuld.
579
00:35:51,043 --> 00:35:54,418
Clementes Fragen hätte ich Ihnen
vor Wochen stellen müssen.
580
00:35:54,501 --> 00:35:56,585
Stattdessen habe ich Ihnen vertraut.
581
00:35:56,668 --> 00:35:59,793
Ich war mit der Mosaik-Geschichte
nur einverstanden,
582
00:35:59,877 --> 00:36:01,835
weil ich an Sie glaube, Mark.
583
00:36:01,918 --> 00:36:05,168
- Und ich habe Resultate geliefert.
- Das ist keine Antwort.
584
00:36:06,501 --> 00:36:09,209
Clemente mag ein Miststück sein,
aber sie hat recht.
585
00:36:09,293 --> 00:36:13,334
Ihre Geschichte hat mehr Löcher
als ein Küchenschwamm.
586
00:36:13,418 --> 00:36:17,126
- Warum erinnern Sie sich nicht an alles?
- Weil ich voll war, okay?
587
00:36:31,835 --> 00:36:35,168
Was hätte ich denn sagen sollen, Stan?
588
00:36:37,501 --> 00:36:41,084
Ich bin seit sieben Jahren trocken
und habe keine Absicht,
589
00:36:41,168 --> 00:36:44,501
je wieder zu trinken.
590
00:36:45,710 --> 00:36:48,209
Aber ich kann nicht ändern,
was ich gesehen habe.
591
00:36:48,710 --> 00:36:51,626
Ich ...
592
00:36:51,710 --> 00:36:56,251
Ich setze meine ganze Karriere
für Ihre Vision aufs Spiel,
593
00:36:56,334 --> 00:36:57,835
und jetzt sagen Sie mir ...
594
00:37:00,251 --> 00:37:02,168
dass Sie in ihr betrunken waren?
595
00:37:08,043 --> 00:37:10,668
Ich weiß nicht mehr weiter.
596
00:37:11,835 --> 00:37:15,460
Das ist fantastisch, Mark.
Das ist fantastisch.
597
00:37:16,126 --> 00:37:21,585
- Alles okay hier?
- Alles in Ordnung, Leute.
598
00:37:21,668 --> 00:37:24,626
Die nächsten paar Runden
gehen auf mich, ja?
599
00:37:25,710 --> 00:37:28,668
Wir haben etwas ... zu feiern.
600
00:37:28,752 --> 00:37:30,626
Was feiern wir?
601
00:37:32,501 --> 00:37:34,710
Wir bekommen unsere Mittel.
602
00:37:49,084 --> 00:37:53,501
Raute, null, drei, eins, zwei. Bestätigen.
603
00:37:53,585 --> 00:37:56,418
Verdammt! Aaron ...
604
00:38:02,543 --> 00:38:03,585
NEUE SMS
605
00:38:03,668 --> 00:38:05,877
Mark hat in seiner Vision getrunken.
606
00:38:08,376 --> 00:38:11,543
Wer sind Sie?
607
00:38:12,084 --> 00:38:13,126
SENDEN
608
00:38:13,209 --> 00:38:14,084
NICHT GESENDET
NUMMER GESPERRT
609
00:38:22,251 --> 00:38:25,835
Wenn alles so bleibt, wie es ist,
wäre es wirklich nicht das Schlimmste,
610
00:38:25,918 --> 00:38:27,501
- wenn ...
- Vergessen Sie's.
611
00:38:27,585 --> 00:38:30,710
Sie sollten wissen, dass ich
die Details, an die ich mich erinnere,
612
00:38:30,793 --> 00:38:33,293
- deutlich vor Augen habe.
- Fabelhaft.
613
00:38:33,376 --> 00:38:35,293
Ab jetzt schweigen Sie darüber.
614
00:38:35,376 --> 00:38:38,376
Erzählen Sie jemandem davon,
sind wir erledigt.
615
00:38:38,460 --> 00:38:41,460
... gab seinen Kandidaten
als Vizepräsident bekannt,
616
00:38:41,543 --> 00:38:44,585
eine Position, die offen war,
seit dem tragischen Tod
617
00:38:44,668 --> 00:38:47,002
von Vizepräsident Pratt
während des Blackouts.
618
00:38:47,084 --> 00:38:50,460
Heute nominierte der Präsident
Senatorin Clemente.
619
00:38:50,543 --> 00:38:54,002
- Die Vorwahl muss noch bestätigt ...
- Clemente?
620
00:38:55,376 --> 00:38:58,501
- Ich verstehe die Stadt nicht.
- Hier wäscht eine Hand die andere.
621
00:38:58,585 --> 00:39:02,710
D.C. ist ein Musterbeispiel für das
Sprichwort: "Nichts ist umsonst im Leben."
622
00:39:02,793 --> 00:39:04,293
Gehen wir.
623
00:39:25,002 --> 00:39:26,043
Hey, Mark.
624
00:39:26,126 --> 00:39:28,668
Ich wollte nur
ein paar Neuigkeiten loswerden.
625
00:39:28,752 --> 00:39:31,251
Wir haben die Gelder.
Das Mosaik geht weiter.
626
00:39:31,334 --> 00:39:33,835
- Durch die Somalia-Sache?
- Nein.
627
00:39:33,918 --> 00:39:36,251
Wedeck musste ein wenig zaubern.
628
00:39:36,334 --> 00:39:38,752
Wer weiß?
Vielleicht hätte er ja gar nicht ...
629
00:39:42,835 --> 00:39:43,877
Mark?
630
00:39:49,501 --> 00:39:51,960
- Runter!
- Los, los, los!
631
00:39:59,626 --> 00:40:01,918
Hallo? Mark! Hallo?
632
00:41:36,043 --> 00:41:38,501
Aufwachen. Zeit, aufzustehen.
633
00:41:39,835 --> 00:41:42,168
Aufwachen. Zeit, aufzustehen.
634
00:41:46,793 --> 00:41:49,501
Aufwachen. Zeit, aufzustehen.
635
00:41:55,418 --> 00:41:57,835
- Sagen Sie es mir.
- Es ist ein Mädchen.