1
00:00:00,209 --> 00:00:04,293
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,376
Hele verden så framtiden.
3
00:00:06,460 --> 00:00:07,501
FRAMTIDEN
HVEM ANDRE VET
4
00:00:07,585 --> 00:00:10,043
I synet mitt etterforsket jeg årsaken.
5
00:00:10,126 --> 00:00:11,877
Jeg ante hvorfor det skjedde.
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,043
Vi vet dere planla et angrep.
Hva har dere gjort?
7
00:00:14,126 --> 00:00:15,209
Vi har ikke gjort dette.
8
00:00:15,293 --> 00:00:17,334
Uansett planla dere å drepe tusenvis.
9
00:00:17,418 --> 00:00:19,793
Jeg tror det var Guds verk.
For å straffe oss.
10
00:00:19,877 --> 00:00:23,376
Jeg sliter litt med å håndtere
Dylans tilstand. Han er autistisk.
11
00:00:23,460 --> 00:00:26,543
Han betyr ingenting for meg.
Jeg skal aldri være utro mot deg.
12
00:00:26,626 --> 00:00:30,793
Den 15. mars 2010
vil du bli myrdet.
13
00:00:33,334 --> 00:00:35,918
FOR 14 DAGER SIDEN
14
00:02:06,002 --> 00:02:07,626
Dette går fint.
15
00:02:07,710 --> 00:02:09,126
Du klarer deg.
16
00:02:09,209 --> 00:02:11,752
Når jeg sier, en, to, tre;
17
00:02:11,835 --> 00:02:14,543
skal vi trekke pusten dypt.
18
00:02:15,084 --> 00:02:17,002
En, to, tre.
19
00:02:35,835 --> 00:02:39,334
Skulle ønske jeg kunne reddet flere.
Da vi kom opp,
20
00:02:39,418 --> 00:02:43,002
svømte australieren til land
og gikk hjem.
21
00:02:43,084 --> 00:02:46,877
Og så oppdaget jeg
at hele verden hadde besvimt.
22
00:02:46,960 --> 00:02:49,668
Det er jo flere uker siden.
Er det første gang du er hos legen?
23
00:02:49,752 --> 00:02:51,710
Jeg trengte det ikke før nå.
24
00:02:51,793 --> 00:02:56,251
-Greit, mr Ned...
-Du kan kalle meg Edward.
25
00:02:56,334 --> 00:02:58,668
-Edward, har du...
-Vent, kall meg Ned.
26
00:02:58,752 --> 00:03:00,334
Vennene sier Ned.
27
00:03:01,334 --> 00:03:03,877
-Ned Ned?
-Ja, ja.
28
00:03:03,960 --> 00:03:09,460
-Hvordan klarte du å være så rolig?
-Vet ikke. Det var bare sånn.
29
00:03:09,543 --> 00:03:12,460
Det står her at du fikk morfin
mot smertene på triagen.
30
00:03:12,543 --> 00:03:14,918
-Betyr det at...
-De burde kalle det "mor-fint".
31
00:03:15,002 --> 00:03:17,585
For sånn har jeg det nå,
for første gang siden ulykken.
32
00:03:18,793 --> 00:03:21,793
-Hvorfor kom du ikke før?
-Det var ikke så ille.
33
00:03:21,877 --> 00:03:24,376
Trodde jeg bare
hadde forslått milten eller noe.
34
00:03:25,334 --> 00:03:29,126
Mr Ned... Ned. Samme det.
35
00:03:29,209 --> 00:03:31,418
Med så lav blodstatus og smerter
36
00:03:31,501 --> 00:03:33,460
bør du observeres og ta CT.
37
00:03:33,543 --> 00:03:35,710
Det er bare lekker, dr. Benford.
38
00:03:36,585 --> 00:03:39,251
Etter blackouten,
husker du hva...
39
00:03:39,334 --> 00:03:41,585
Hva så du i framtidsglimtet?
40
00:03:41,668 --> 00:03:43,084
Ikke det jeg ville fram til.
41
00:03:43,710 --> 00:03:44,877
Vil dere vite det?
42
00:03:46,334 --> 00:03:49,084
Jeg spradet rundt i skinnbukser.
43
00:03:50,126 --> 00:03:51,918
Jeg har aldri gått med skinnbukser.
44
00:03:57,084 --> 00:04:00,877
Det er blant mine tre største fobier,
i tillegg til klovner og rulletrapper.
45
00:04:00,960 --> 00:04:05,168
Men jeg spradet rundt i en bar
jeg alltid har hatt lyst å gå på,
46
00:04:05,251 --> 00:04:09,293
men jeg har aldri tort
fordi jeg trodde jeg ville bli
47
00:04:09,376 --> 00:04:11,668
altfor nervøs.
48
00:04:13,209 --> 00:04:19,084
Men det var ikke sånn.
Jeg var glad. Jeg var avslappet.
49
00:04:20,418 --> 00:04:21,918
Og jeg var svart.
50
00:04:23,209 --> 00:04:26,334
Var du svart? Om et halvt år?
51
00:04:26,418 --> 00:04:30,752
Ja. Som Oprah.
Afroamerikansk, svart.
52
00:04:31,752 --> 00:04:33,418
OK!
53
00:04:33,501 --> 00:04:37,126
Greit, mr Ned.
54
00:04:38,168 --> 00:04:40,960
-Vi ses seinere, mr Ned.
-Greit.
55
00:04:50,835 --> 00:04:55,251
De er dine foreldre, så du bør fortelle
at vi har framskyndet bryllupet.
56
00:04:55,334 --> 00:04:59,126
En gratistur til Hawaii vil ikke
gjøre godt det at jeg ikke er koreansk.
57
00:04:59,752 --> 00:05:00,793
Nei.
58
00:05:00,877 --> 00:05:03,501
Hvor har du vært de siste 20 minuttene?
59
00:05:03,585 --> 00:05:06,626
Det er bare jobbgreier.
60
00:05:06,710 --> 00:05:10,501
Jeg har prøvd å spore en samtale
fra en informant.
61
00:05:10,585 --> 00:05:13,334
-Er alt i orden?
-Ja da, jeg er helt med.
62
00:05:13,418 --> 00:05:16,960
Apropos jobb,
kan jeg spørre om noe jobbrelatert?
63
00:05:17,043 --> 00:05:18,877
Holder dere en mistenkt ulovlig?
64
00:05:20,585 --> 00:05:23,084
-Nei.
-Ei blondine?
65
00:05:23,168 --> 00:05:24,960
Arrestert samme dag som blackouten?
66
00:05:25,585 --> 00:05:26,877
Bin Laden i Prada?
67
00:05:27,126 --> 00:05:29,835
Jeg verken bekrefter
eller benekter det.
68
00:05:29,918 --> 00:05:32,918
-Det har du akkurat gjort.
-Jøss.
69
00:05:34,168 --> 00:05:38,334
Profesjonelt sett, hvis FBI truer
rettsikkerheten, er det ukult.
70
00:05:38,418 --> 00:05:42,501
Men for meg personlig, hvis dama
hadde med blackouten å gjøre,
71
00:05:42,585 --> 00:05:46,293
håper jeg dere tar en Dick Cheney
og finner ut alt hun vet.
72
00:05:48,251 --> 00:05:49,418
Mine damer og herrer...
73
00:05:52,043 --> 00:05:55,835
Som Egg-bert vil jeg egg-sprimere
74
00:05:55,918 --> 00:05:58,835
mitt ønske om at du
75
00:05:58,918 --> 00:06:02,002
spiser havregryn i dag.
76
00:06:02,084 --> 00:06:05,460
-Du er teit, pappa.
-Teit? Kan jeg få et "klukk, klukk"?
77
00:06:10,251 --> 00:06:13,918
Takker så meget.
Jeg tror du kjenner min mamma.
78
00:06:17,334 --> 00:06:20,543
-Egg-bert.
-Du er virkelig en Shakespeare
79
00:06:20,626 --> 00:06:22,710
i dårlig pappahumor.
80
00:06:22,793 --> 00:06:26,710
Du kan også bli med.
Du kan være den arme ridder,
81
00:06:26,793 --> 00:06:29,585
ridderlig kjærlighet.
82
00:06:30,043 --> 00:06:31,793
-God morgen.
-Morn.
83
00:06:31,877 --> 00:06:33,168
-Hei, mamma.
-Hei, vennen.
84
00:06:33,251 --> 00:06:37,418
Gjett hvem som henter deg
på skolen i dag.
85
00:06:37,501 --> 00:06:39,752
-Nicole?
-Nettopp, Nicole.
86
00:06:39,835 --> 00:06:43,084
Hun savnet deg.
Hun er klar til å være barnevakt igjen.
87
00:06:44,251 --> 00:06:47,293
-Ja! Nicole kommer.
-Nicole er tilbake.
88
00:06:49,168 --> 00:06:50,376
Takk for frokosten.
89
00:06:51,793 --> 00:06:55,668
Første gang på lenge jeg har vært ute
som et normalt menneske.
90
00:06:57,543 --> 00:06:59,251
Jeg vet hva du mener.
91
00:07:04,334 --> 00:07:06,501
Vil du ha is eller noe?
92
00:07:07,168 --> 00:07:10,002
Hvor var det Tracy pleide å ta deg
da du var liten?
93
00:07:10,084 --> 00:07:12,710
De bygde en Giant Juice der
da jeg gikk førsteåret.
94
00:07:15,043 --> 00:07:19,168
Hun brukte alt hun tjente på barnepass
på å kjøpe milkshake til deg.
95
00:07:22,209 --> 00:07:23,460
Jeg må dra.
96
00:07:23,543 --> 00:07:26,376
Første dag hos Benford igjen,
så jeg vil ikke bli sein.
97
00:07:29,209 --> 00:07:30,835
Mark sa du forsvant.
98
00:07:32,835 --> 00:07:35,334
Beklager, Aaron.
Du ordnet meg jobb hos dem,
99
00:07:35,418 --> 00:07:37,293
og jeg har rotet det til.
100
00:07:37,376 --> 00:07:39,960
Da hadde de ikke bedt deg
komme tilbake.
101
00:07:40,043 --> 00:07:43,918
Nicole, du er ikke alene.
Alle er blitt skremt av dette.
102
00:07:44,002 --> 00:07:46,626
Men jeg tror vi må overgi oss
til en høyere makt
103
00:07:46,710 --> 00:07:49,793
og ha tro på at det var en hensikt med
at vi så det vi så.
104
00:07:56,835 --> 00:08:01,043
Null føde til kubjelle-dama. Ta henne
til operasjonsstua hvis det skjer igjen.
105
00:08:01,126 --> 00:08:04,168
-Ja.
-Hva skjedde med skanningen...
106
00:08:04,251 --> 00:08:07,501
Kom igjen, da!
107
00:08:07,585 --> 00:08:09,543
LEGEROM
108
00:08:09,626 --> 00:08:11,835
Hva viste skanningen
av fyren fra bussulykka?
109
00:08:11,918 --> 00:08:16,251
Ned, ja. Jeg klarer ikke
å unngå å tenke på ham.
110
00:08:16,334 --> 00:08:18,460
Hvordan er det mulig
111
00:08:18,501 --> 00:08:21,293
å gå fra å være hvit
til å bli afroamerikaner?
112
00:08:21,376 --> 00:08:24,084
Hvis han så det i sitt syn...
113
00:08:24,168 --> 00:08:26,710
Bryce, du må være til stede
her og nå.
114
00:08:26,793 --> 00:08:29,043
Ta deg av pasienter, helbrede, CT?
115
00:08:29,126 --> 00:08:32,877
Ikke ennå. AKM har traumer.
Ned blir stadig utsatt.
116
00:08:32,960 --> 00:08:35,752
Jeg støtte på dr. Flemming i sted.
117
00:08:35,835 --> 00:08:36,960
-Hvem?
-Blythe Flemming,
118
00:08:37,043 --> 00:08:40,126
psykiateren du liksom
skal til hver uke.
119
00:08:40,209 --> 00:08:42,626
Ja, jo, jeg har hatt visitten og...
120
00:08:42,710 --> 00:08:46,209
For under en måned siden
sto du på en molo med pistol.
121
00:08:51,835 --> 00:08:54,043
Jeg vet hvordan det høres,
men alt er forandret...
122
00:08:54,126 --> 00:08:58,002
Vil du fortsette å jobbe her,
må du gå til psykiater. Greit?
123
00:08:59,168 --> 00:09:00,460
Unnskyld.
124
00:09:02,376 --> 00:09:03,460
Fanken.
125
00:09:06,835 --> 00:09:08,710
Hei, kjære.
126
00:09:09,543 --> 00:09:10,793
Unnskyld.
127
00:09:20,543 --> 00:09:23,043
Du, Simcoe-gutten
er av oksygenet nå. Jeg vil
128
00:09:23,126 --> 00:09:26,877
-overføre ham til fysioterapi.
-Han får antibiotika intravenøst.
129
00:09:28,043 --> 00:09:29,960
Så fort det går, da.
130
00:09:30,043 --> 00:09:33,460
Jeg må ha CT av Ned. Kjør ham
i røntgen selv om nødvendig.
131
00:09:33,543 --> 00:09:34,835
Greit.
132
00:09:34,918 --> 00:09:36,293
Vil du til Somalia nå?
133
00:09:36,376 --> 00:09:39,710
Sist uke måtte jeg sende deg
til Tyskland pga. et kartotekkort.
134
00:09:39,793 --> 00:09:41,251
Og det lønte seg.
135
00:09:41,334 --> 00:09:44,418
Du fant ut at noen kråker døde
i Somalia for 18 år siden.
136
00:09:44,501 --> 00:09:47,585
Definisjonen din av "lønte seg"
er litt ulik min.
137
00:09:47,668 --> 00:09:51,293
Har det skjedd blackout før,
er det ganske viktig.
138
00:09:51,376 --> 00:09:54,835
Enig. Så man kan lure på
hvorfor vi ikke har hørt om det før.
139
00:09:54,918 --> 00:09:56,585
Det fins bevis.
140
00:09:56,668 --> 00:10:00,710
Så vidt jeg vet, har du bare en fotnote
i en tilskuddsøknad fra CDC.
141
00:10:00,793 --> 00:10:03,918
Jeg har prøvd å skaffe
satellittbilder av regionen
142
00:10:04,002 --> 00:10:07,293
fra 91 fra Langley.
Men de har vært lite behjelpelig...
143
00:10:07,376 --> 00:10:09,626
Kanskje CIA har det litt for travelt nå
144
00:10:09,710 --> 00:10:13,126
til å sjekke satellittbilder
fra det siste tiåret.
145
00:10:13,209 --> 00:10:16,626
Jeg forstår.
Tyskland var ingen suksess,
146
00:10:16,710 --> 00:10:20,293
så dere prøver å snu nederlag til seier.
Det skjønner jeg.
147
00:10:20,376 --> 00:10:24,877
Men å gå til krig med CIA
er ikke måten å gjøre det på.
148
00:10:28,543 --> 00:10:31,626
Al. Husker du datasnoken vi tok,
149
00:10:31,710 --> 00:10:34,543
som brøt seg inn i
forsvarsdepartementet
150
00:10:34,626 --> 00:10:37,877
og prøvde å kjøre tur
med droneflyene vi har i utlandet?
151
00:10:37,960 --> 00:10:39,918
-Herr Ostepop-støv.
-Ham ja.
152
00:10:40,002 --> 00:10:44,126
Tror du han vil syns Langleys
stormaskin er en deilig utfordring?
153
00:10:44,835 --> 00:10:46,960
Ja visst, det er jo ulovlig.
154
00:10:48,793 --> 00:10:50,960
Spionere på sitt eget land?
155
00:10:51,043 --> 00:10:55,002
Det er mer enn prosedyretriksing.
Det er en føderalt forbrytelse.
156
00:10:55,084 --> 00:10:57,918
Du har rett. Hvor er Demetri?
157
00:10:58,002 --> 00:11:01,376
Han hentet den sexy blonde terroristen
for å avhøre henne.
158
00:11:01,460 --> 00:11:04,084
-Hvorfor?
-Vet ikke. Fordi hun er sexy?
159
00:11:06,376 --> 00:11:08,710
Jeg gjentar det jeg har sagt
mange ganger:
160
00:11:08,793 --> 00:11:12,626
Jeg heter Alda Hertzog,
og jeg er en ærlig forretningsdrivende.
161
00:11:12,710 --> 00:11:15,793
Vi tok deg i å gjøre forretninger
samme dag som blackouten.
162
00:11:15,877 --> 00:11:18,501
Med terrorister,
solgte kjernevåpenmateriell.
163
00:11:18,585 --> 00:11:20,752
Reis tiltale om det, da.
164
00:11:20,835 --> 00:11:24,251
-Dere kan ikke holde meg er for evig.
-Det stemmer.
165
00:11:24,626 --> 00:11:27,002
Du burde ringe ambassaden din og klage.
166
00:11:27,084 --> 00:11:30,376
Hvilken ambassade er det?
Vi må vite det...
167
00:11:31,334 --> 00:11:33,460
...så vi kan kjøpe
riktig ringekort til deg.
168
00:11:36,710 --> 00:11:39,668
Det er smigrende at dere
vil prate med meg
169
00:11:39,752 --> 00:11:41,334
etter alt som har skjedd.
170
00:11:41,835 --> 00:11:46,002
Jeg har ikke gjort noe galt.
Dere bør ta medarbeiderne mine.
171
00:11:46,084 --> 00:11:49,334
Medarbeiderne dine døde
samme dag som blackouten.
172
00:11:49,418 --> 00:11:51,126
De var steindøde.
173
00:11:53,626 --> 00:11:55,418
Har du noen andre?
174
00:11:55,626 --> 00:11:58,126
LA COUNTY FENGSEL
175
00:11:59,084 --> 00:12:01,251
Customer Choice Restaurant Group.
176
00:12:06,710 --> 00:12:11,209
I Indio. Det er blitt gjort avlytting
i byen flere ganger, men aldri
177
00:12:11,293 --> 00:12:15,418
-funnet noe av betydning.
-Customer Choice Restaurant Group.
178
00:12:15,501 --> 00:12:17,418
Det er alt dere får i dag.
179
00:12:26,460 --> 00:12:30,334
Du har lite tid på deg før dette
ikke lenger blir en vennlig samtale.
180
00:12:31,251 --> 00:12:33,418
Sier du det, agent Noh?
181
00:12:33,501 --> 00:12:36,084
Jeg trodde det var du
som hadde dårlig tid.
182
00:12:37,334 --> 00:12:38,626
Hva sa du?
183
00:12:39,251 --> 00:12:42,918
Du bør komme deg dit
før det er for seint.
184
00:12:48,251 --> 00:12:52,710
Jeg skjønner ikke. Istedenfor
å følge ledetråden i Somalia,
185
00:12:52,793 --> 00:12:54,793
vil du gjenåpne bombe-saken?
186
00:12:54,877 --> 00:12:59,501
Vi løste den aldri. Somalia er i beste
fall en vandrehistorie, ingen ledetråd.
187
00:12:59,585 --> 00:13:02,501
Imens har vi et hovedvitne
her nede på Jorda.
188
00:13:02,585 --> 00:13:06,334
-I en våpenhandel.
-Som skjedde samme dag som blackouten!
189
00:13:06,418 --> 00:13:09,835
Kanskje er det ikke like sexy
som døde fjærkre i Afrika,
190
00:13:09,918 --> 00:13:12,418
men du må innrømme at timingen
er litt merkelig.
191
00:13:12,501 --> 00:13:14,626
-Et sammentreff!
-Hva så?
192
00:13:15,543 --> 00:13:19,002
Det er en berettiget ledetråd
i en terror-etterforskning,
193
00:13:19,084 --> 00:13:21,293
som liksom er det vi driver med.
194
00:13:21,376 --> 00:13:25,209
Enig. Send meg et postkort fra Indio.
195
00:13:28,126 --> 00:13:29,209
Greit.
196
00:13:30,877 --> 00:13:33,084
Hva er det med deg?
197
00:13:34,168 --> 00:13:37,835
Jeg vil bare vær FBI-agent i dag.
Livet er kort.
198
00:13:51,752 --> 00:13:54,668
Takk for at du holder ut med meg.
199
00:13:55,585 --> 00:13:57,002
Hei, mr Simcoe.
200
00:13:57,084 --> 00:14:01,710
Jeg er dessverre den irriterende faren
som vil ha tusen detaljer.
201
00:14:02,752 --> 00:14:05,043
Det vil jeg be om unnskyldning for.
202
00:14:07,334 --> 00:14:09,543
Jeg ser at det gjør deg utilpass.
203
00:14:09,626 --> 00:14:12,835
Nei, det gjør meg slettes ikke utilpass.
204
00:14:13,460 --> 00:14:16,710
Beklager utbruddet i morges.
Raserianfallet i korridoren,
205
00:14:16,793 --> 00:14:20,334
det uidentifiserbare
flyvende matbrettet.
206
00:14:22,918 --> 00:14:26,668
Det er autismen. Jeg vet ikke hva
jeg skal si til ham når han gjør sånt.
207
00:14:26,752 --> 00:14:30,334
Iblant er det ingen vits å si noe,
bare være der.
208
00:14:30,418 --> 00:14:31,918
Takk.
209
00:14:33,043 --> 00:14:38,168
Takk. Dessverre har jeg ikke vært der
siden separasjonen.
210
00:14:38,251 --> 00:14:40,209
Det ble mer jobb, og...
211
00:14:42,251 --> 00:14:44,043
Jeg kjenner ham knapt.
212
00:14:44,710 --> 00:14:47,251
Du er jo her nå.
Det er det som teller.
213
00:14:48,668 --> 00:14:50,168
Litt søvn kan hjelpe.
214
00:14:50,251 --> 00:14:54,251
Trass i luksusen av å ha
to stive plaststoler på Dylans rom,
215
00:14:54,334 --> 00:14:56,251
har Jon Blund uteblitt.
216
00:14:56,334 --> 00:14:58,668
Du burde ikke sove
på rommet hans hver natt.
217
00:14:58,752 --> 00:15:02,293
Politiet kom faktisk
med nøklene til morens hus.
218
00:15:02,376 --> 00:15:04,626
Men jeg har ikke klart å dra dit.
219
00:15:04,710 --> 00:15:08,168
Du burde prøve.
Hvis du går på Dylans rom...
220
00:15:08,251 --> 00:15:11,460
...og ser tingene hans,
blir du kanskje bedre kjent med ham.
221
00:15:13,251 --> 00:15:16,418
For mye tid på sykehuset
er ikke bra for noen, mr Simcoe.
222
00:15:16,835 --> 00:15:18,460
Bare hold ut.
223
00:15:20,126 --> 00:15:23,293
Dr. B. Jeg har CT-en du ville ha.
224
00:15:23,376 --> 00:15:25,585
Jeg skulle ta en vegetarpølse
mens den skrives ut.
225
00:15:25,668 --> 00:15:27,752
Overfør Dylan Simcoe
til fysioterapien.
226
00:15:28,126 --> 00:15:30,460
-Trodde du ville...
-De kan ta seg av antibiotikaen.
227
00:15:30,543 --> 00:15:33,418
-Bare overfør ham.
-Greit.
228
00:15:41,002 --> 00:15:42,918
Skjønner ikke hva dette gjelder.
229
00:15:43,002 --> 00:15:44,752
Velkommen etter.
230
00:15:44,835 --> 00:15:47,501
Dere dukket opp
i en hemmelig etterforskning.
231
00:15:47,585 --> 00:15:49,960
Vi må ha navn og adresse
på alle ansatte.
232
00:15:50,043 --> 00:15:52,501
Listen, takk.
233
00:15:52,585 --> 00:15:55,877
Burgere og vaffelchips er alt vi lager.
Så langt, iallfall.
234
00:15:55,960 --> 00:15:59,002
Vi får også frossenyoghurt
i framtiden.
235
00:15:59,084 --> 00:16:01,793
Er dere eid av
Customer Choice Restaurant Group?
236
00:16:01,877 --> 00:16:04,585
Dette er Customer Choice
Restaurant Group.
237
00:16:04,668 --> 00:16:06,043
Vi er ikke så mange ennå.
238
00:16:07,710 --> 00:16:10,376
Kan du gi meg og agent Noh
litt tid for oss selv?
239
00:16:10,460 --> 00:16:14,585
Ja visst. Kan noen ordne burgere
til disse FBI-karene!
240
00:16:15,251 --> 00:16:18,293
Tenk at jeg ikke ville komme.
Bra etterretning å få.
241
00:16:18,376 --> 00:16:20,043
De skal få frossenyoghurt...
242
00:16:32,251 --> 00:16:33,293
Stans!
243
00:16:34,877 --> 00:16:36,084
FBI!
244
00:16:42,710 --> 00:16:44,293
Stans!
245
00:16:53,793 --> 00:16:55,585
-Venstre, jeg høyre.
-Greit.
246
00:17:49,501 --> 00:17:51,460
Hit med armene!
247
00:17:51,543 --> 00:17:52,960
-Du tok ham!
-Ja.
248
00:17:55,418 --> 00:17:58,043
-Hold kjeft!
-Hvorfor løp du?
249
00:17:58,126 --> 00:17:59,376
Opp med deg!
250
00:17:59,460 --> 00:18:01,918
-Vi skulle jo bare ha en burger.
-Ned på kne!
251
00:18:02,501 --> 00:18:04,168
Ned på kne!
252
00:18:04,251 --> 00:18:07,543
Jeg hørte hva dere var.
FBI kan drite og dra!
253
00:18:08,418 --> 00:18:12,334
Hallo!
Yellowcake-uran, Mark.
254
00:18:12,418 --> 00:18:14,710
Kjernemateriale fra svartebørsen.
255
00:18:15,626 --> 00:18:19,668
Skal vi bare droppe deg
og gå og se på tavla di isteden?
256
00:18:19,752 --> 00:18:21,710
Dette vil du ikke ha.
257
00:18:22,002 --> 00:18:24,752
-Hei!
-Yellowcake!
258
00:18:27,168 --> 00:18:29,710
Det er navnet på
marihuanaen han selger!
259
00:18:29,793 --> 00:18:32,043
Det er heftige greier.
260
00:18:32,126 --> 00:18:35,251
I framtidsglimtet
kjører jeg den pimpa kjerra.
261
00:18:35,334 --> 00:18:40,918
19-tommers felger.
Jeg kommer til å bli gressets Scarface.
262
00:18:41,002 --> 00:18:43,002
Du kan ikke kjempe mot skjebnen.
263
00:18:45,877 --> 00:18:47,126
Hold kjeft!
264
00:18:48,334 --> 00:18:50,126
Sannheten svir!
265
00:18:50,209 --> 00:18:52,126
-Slipp meg!
-Hva gjør du?
266
00:18:52,209 --> 00:18:54,793
-Han er stor i kjeften!
-Jeg prater om i dag!
267
00:18:55,376 --> 00:18:57,043
Du leter etter noen å skyte!
268
00:18:57,126 --> 00:18:59,668
Kutt personlige ting og gjør jobben din!
269
00:18:59,752 --> 00:19:01,918
Jeg gjør noe!
Jeg sitter ikke på ræva
270
00:19:02,002 --> 00:19:04,376
-og venter på å få ledetråder i drømme.
-Kutt ut.
271
00:19:04,460 --> 00:19:07,334
Dette er ikke hva jeg så,
men hva du ikke så!
272
00:19:15,002 --> 00:19:16,460
15. mars.
273
00:19:19,835 --> 00:19:21,793
Tre skudd i brystet.
274
00:19:23,710 --> 00:19:26,084
Jeg dør ikke bare. Jeg blir myrdet.
275
00:19:43,501 --> 00:19:44,877
Hvordan vet du det?
276
00:19:47,501 --> 00:19:49,084
Anonym oppringning.
277
00:19:50,043 --> 00:19:53,668
Dama sa hun leste det
i et etterretningsreferat.
278
00:19:54,835 --> 00:19:56,501
Det var alt hun sa.
279
00:19:58,918 --> 00:20:00,668
Beklager jeg ikke sa noe,
280
00:20:00,752 --> 00:20:04,835
men jeg trodde jeg kunne finne ut
hvem som ville drepe meg
281
00:20:04,918 --> 00:20:07,209
eller finne en ledetråd.
282
00:20:08,376 --> 00:20:10,835
Hvordan fikk du for deg
at det var noe her?
283
00:20:11,877 --> 00:20:14,835
Alda sa jeg hadde dårlig tid.
284
00:20:14,918 --> 00:20:17,877
-Var det alt?
-Ja.
285
00:20:19,043 --> 00:20:21,251
Dem, Alda er proff.
286
00:20:21,334 --> 00:20:24,626
Hun vet du er sårbar,
og hun lurte deg trill rundt.
287
00:20:28,918 --> 00:20:30,960
Jeg hører bare klokka tikke.
288
00:20:32,543 --> 00:20:35,752
Hver dag.
Hva skal jeg gjøre?
289
00:20:35,835 --> 00:20:39,626
Du vil etter hvert overvinne frykten.
290
00:20:40,585 --> 00:20:42,752
-Og kjempe.
-Hvordan?
291
00:20:42,835 --> 00:20:44,168
Du vet hva jeg så.
292
00:20:47,418 --> 00:20:50,877
Jeg er på kontoret, glaner på tavla
og noen kommer for å drepe meg.
293
00:20:51,043 --> 00:20:53,501
Vi er partnere.
Kommer de for å ta meg,
294
00:20:53,585 --> 00:20:57,168
-er de nok ute etter deg også.
-Det er framtiden.
295
00:20:57,668 --> 00:21:00,460
-Hvordan kan du stoppe den?
-Fordi vi så den.
296
00:21:00,543 --> 00:21:04,501
Vi kan bruke det vi så
til å hindre det vi så.
297
00:21:04,585 --> 00:21:08,877
Demetri, vi kan løse drapet på deg
før det skjer.
298
00:21:08,960 --> 00:21:12,126
Derfor vil jeg legge
alt vi har på Mosaic.
299
00:21:12,793 --> 00:21:15,460
For deg, for meg, for alle.
300
00:21:25,293 --> 00:21:26,752
Kan vi dra herfra?
301
00:21:30,251 --> 00:21:31,835
-Ja.
-Greit.
302
00:21:33,460 --> 00:21:35,002
Unnskyld meg.
303
00:21:35,084 --> 00:21:37,918
Mr Simcoe.
Skal du ut en tur?
304
00:21:38,543 --> 00:21:40,668
Jeg følger bare et råd.
305
00:21:41,710 --> 00:21:43,460
Du glemte denne hos Dylan.
306
00:21:45,543 --> 00:21:47,710
-Takk.
-Hun er nydelig.
307
00:21:47,793 --> 00:21:50,418
-Ja.
-Kjæresten din?
308
00:21:52,084 --> 00:21:54,668
-Vi har ikke møttes ennå.
-Om litt:
309
00:21:54,752 --> 00:21:57,918
En postansatt fra Glendale
som bruker Mosaic-siden
310
00:21:58,002 --> 00:22:01,918
til å møte politimannen
han tror skal redde livet hans.
311
00:22:02,002 --> 00:22:03,835
Ikke gå glipp av det.
312
00:22:03,918 --> 00:22:06,626
-Men først skal vi...
-Utrolig, hva?
313
00:22:06,710 --> 00:22:09,126
Midlertidig avvik
i den globale bevisstheten.
314
00:22:10,126 --> 00:22:11,710
Ja, det er det nok.
315
00:22:13,376 --> 00:22:14,585
Hva så du?
316
00:22:16,918 --> 00:22:19,334
Det er vel det nye
"hvordan er været", hva?
317
00:22:24,501 --> 00:22:28,002
Greit. Hvorfor ikke...
318
00:22:28,126 --> 00:22:31,668
Jeg var i et hus, ikke mitt hus.
319
00:22:31,752 --> 00:22:34,002
Jeg ble oppringt.
Vet ikke hvem det var,
320
00:22:34,084 --> 00:22:35,626
men det var viktig.
321
00:22:35,710 --> 00:22:38,918
Dylan var i nærheten,
kanskje i et annet rom.
322
00:22:39,293 --> 00:22:41,752
-Jeg hørte en kvinnestemme.
-Hei, kjære.
323
00:22:41,835 --> 00:22:43,251
Jeg snudde meg...
324
00:22:45,376 --> 00:22:48,793
Og det var det.
Jeg fikk aldri sett ansiktet.
325
00:22:48,877 --> 00:22:51,752
Men jeg visste vi var sammen...
326
00:22:53,918 --> 00:22:55,793
...at hun var viktig for meg.
327
00:22:57,002 --> 00:22:58,501
Jeg vet hva du mener.
328
00:23:00,084 --> 00:23:04,043
Takk.
Unnskyld meg litt.
329
00:23:04,835 --> 00:23:10,002
Dr. Benford! Dr. B.
Neds CT.
330
00:23:10,084 --> 00:23:11,418
Flott.
331
00:23:14,043 --> 00:23:17,835
Stort hematom. Blod har samlet seg
rundt leveren siden bussulykken.
332
00:23:17,918 --> 00:23:19,877
Ned er heldig som kom hit tidsnok.
333
00:23:19,960 --> 00:23:23,084
Det er ikke hell. Det er...
334
00:23:23,168 --> 00:23:25,084
Han levde i synet sitt,
335
00:23:25,168 --> 00:23:27,793
-så da kom han seg hit...
-Holdt opp med synene.
336
00:23:27,877 --> 00:23:31,710
-Nei, det er relevant info.
-Det er ikke info.
337
00:23:31,793 --> 00:23:34,752
Ikke mer info
enn det jeg drømte om i går natt.
338
00:23:34,835 --> 00:23:38,168
Jeg skjønner ikke
at du kan ignorere noe
339
00:23:38,251 --> 00:23:42,418
som selv de mest skeptiske i verden
tror kan være sant.
340
00:23:42,501 --> 00:23:44,251
Jeg ignorerer ikke framtidsglimtene.
341
00:23:44,334 --> 00:23:46,835
Jeg lar dem ikke inngå
i min medisinske praksis.
342
00:23:46,918 --> 00:23:49,960
Få samtykke fra mr Ned om operasjonen
og møt meg der.
343
00:23:53,626 --> 00:23:57,918
Ved alle inngrep er det
en viss risiko for infeksjon, blodtap,
344
00:23:58,002 --> 00:24:00,251
medikamentallergi og tilmed død, Ned.
345
00:24:00,334 --> 00:24:01,585
Bare lekkert.
346
00:24:03,168 --> 00:24:06,126
Det er greit hvis du har spørsmål
eller engster deg.
347
00:24:06,209 --> 00:24:08,293
-Det er en stor operasjon.
-Jeg skjønner.
348
00:24:08,376 --> 00:24:12,043
Du sier en operasjon kan medføre
allergi og død.
349
00:24:12,126 --> 00:24:13,501
Helt greit for meg.
350
00:24:14,376 --> 00:24:19,084
Jeg vet det høres rart ut,
men det vil skje en forandring.
351
00:24:19,918 --> 00:24:24,043
Jeg føler meg verken nervøs
eller redd for noe.
352
00:24:24,626 --> 00:24:26,835
At jeg bekymret meg hele tiden,
353
00:24:26,918 --> 00:24:31,334
har hindret meg i å bli
den jeg er ment å være.
354
00:24:32,002 --> 00:24:34,668
Jeg ser meg selv om et halvt år,
355
00:24:34,752 --> 00:24:38,543
og jeg er en uovervinnelig,
fryktløs svart mann,
356
00:24:38,626 --> 00:24:40,418
som Shaft eller Bryant Gumbel.
357
00:24:41,460 --> 00:24:43,543
Vissheten om det...
358
00:24:44,293 --> 00:24:45,543
...har endret meg alt.
359
00:24:54,334 --> 00:24:57,543
JESUS ER MIN AD-VENN-TIST
360
00:24:57,626 --> 00:25:00,168
Hallo.
361
00:25:01,460 --> 00:25:06,334
Ja. Rabbi Hirscholtz
tok imot 15 de siste to ukene.
362
00:25:07,918 --> 00:25:10,168
Fire... På søndag, faktisk.
363
00:25:10,251 --> 00:25:13,209
Jeg dro ikke fra kirkegården
før sola var gått ned.
364
00:25:13,293 --> 00:25:16,752
Ha det. Beklager det hele.
365
00:25:16,835 --> 00:25:19,960
Det har vært fullt kjør.
Hva kan jeg hjelp deg med?
366
00:25:21,460 --> 00:25:22,752
Jeg...
367
00:25:24,793 --> 00:25:28,209
Jeg har sirisser.
368
00:25:29,209 --> 00:25:32,376
Jeg liker så godt lyden de lager.
369
00:25:33,334 --> 00:25:38,793
-Paige, hva skulle du til å si?
-Paige er min søster. Jeg er Nicole.
370
00:25:39,626 --> 00:25:43,251
Jeg kommer bare til jul
og iblant i påsken.
371
00:25:44,002 --> 00:25:47,334
Men det vil forandre seg.
Jeg vil hjelpe til.
372
00:25:47,418 --> 00:25:49,543
Jeg vil jobbe som frivillig
373
00:25:49,626 --> 00:25:51,543
om morgenen før jobb...
374
00:25:51,626 --> 00:25:55,460
Flott, men vi har ikke bruk for
flere frivillige nå.
375
00:25:56,084 --> 00:25:59,126
Du vet, i slike krisetider
ønsker folk å...
376
00:26:00,168 --> 00:26:01,793
De vil hjelpe til.
377
00:26:03,293 --> 00:26:05,835
Si nå hva dette dreier seg om.
378
00:26:12,002 --> 00:26:15,334
Hvordan kan jeg gjøre bot for
noe jeg ikke har gjort ennå?
379
00:26:19,668 --> 00:26:24,585
I framtidsglimtet mitt
følte jeg at jeg ble straffet.
380
00:26:26,376 --> 00:26:29,793
Tror du at Gud sto bak dette?
381
00:26:32,585 --> 00:26:35,209
Det er vanskelig å tro
382
00:26:35,293 --> 00:26:39,209
at det ikke var
noe guddommelig inne i bildet.
383
00:26:41,376 --> 00:26:47,293
Hør her. Dette er
Audrey Ridgways telefonnummer.
384
00:26:47,376 --> 00:26:51,251
Hun er frivillighetsansvarlig.
385
00:26:51,334 --> 00:26:52,960
Håper hun kan hjelpe.
386
00:26:54,460 --> 00:26:58,084
Her er ei T-skjorte. Ha det.
387
00:27:04,501 --> 00:27:07,877
PIGMENTFORANDRING
388
00:27:23,251 --> 00:27:24,710
-Ned?
-Til operasjon.
389
00:27:24,793 --> 00:27:27,251
-Når?
-10-15 minutter siden. Hva er det?
390
00:27:27,334 --> 00:27:29,877
Ring Operasjon.
Pasienten kan komme til å dø.
391
00:27:39,501 --> 00:27:42,960
Vi kan ikke operere.
Jeg fant ikke ut av det.
392
00:27:43,043 --> 00:27:45,626
Det ga ikke mening, men nå forstår jeg.
393
00:27:45,710 --> 00:27:49,418
Ned har Addisons sykdom!
Han kan dø av inngrepet.
394
00:27:50,376 --> 00:27:54,168
I bussulykken var han helt rolig
selv om det var katastrofe.
395
00:27:54,251 --> 00:27:56,460
I dag snakket han om framtidsglimtet.
396
00:27:56,543 --> 00:27:57,585
Gi deg, Bryce.
397
00:27:57,668 --> 00:28:00,877
Igjen nevnte han
at han var merkelig rolig og svart.
398
00:28:00,960 --> 00:28:03,043
Du må vaske deg hvis du vil delta.
399
00:28:03,126 --> 00:28:04,168
Har han Addisons,
400
00:28:04,251 --> 00:28:07,168
danner kroppen melanin
istedenfor adrenalin.
401
00:28:07,251 --> 00:28:08,960
Derfor vil huden hans bli mørk.
402
00:28:09,043 --> 00:28:11,626
-Jeg vet hva Addisons er.
-Uten adrenalin
403
00:28:11,710 --> 00:28:13,835
klarer ikke kroppen
å reagere skikkelig på stress.
404
00:28:13,918 --> 00:28:16,209
-Derfor er han så rolig.
-Kutt ut!
405
00:28:16,293 --> 00:28:19,877
Uten stresshormoner vil ikke kroppen
kunne takle operasjonen.
406
00:28:19,960 --> 00:28:22,460
-Blodtrykket faller, og han dør.
-Han dør uten inngrepet.
407
00:28:22,543 --> 00:28:25,501
Du hører ikke etter.
408
00:28:26,251 --> 00:28:29,126
-I synet hans så han...
-Nå er det nok!
409
00:28:29,209 --> 00:28:30,585
Han må ha hydrokortison.
410
00:28:30,668 --> 00:28:34,752
Jeg gir ikke et skadelig medikament
fordi en pasient har en rar drøm.
411
00:28:34,835 --> 00:28:37,293
-De er ikke drømmer.
-Jeg vet ikke hva du så.
412
00:28:37,376 --> 00:28:40,251
Jeg bryr meg ikke,
men det svekker dømmekraften din.
413
00:28:40,334 --> 00:28:43,752
-Så gi deg, nå.
-Hva med din dømmekraft, da?
414
00:28:43,835 --> 00:28:45,710
-Unnskyld?
-Dr. Benford.
415
00:28:45,793 --> 00:28:48,710
Du vet hvorfor du ikke vil tro
på synet ditt.
416
00:28:48,793 --> 00:28:51,168
Du sa jo du så
enden på ekteskapet ditt.
417
00:28:51,251 --> 00:28:53,251
Nå går du langt over streken.
418
00:28:53,334 --> 00:28:56,668
Du stikker hodet i sanden,
og det vil pasienten dø av.
419
00:28:56,752 --> 00:28:59,084
Vet du hva pasienten dør av?
At vi krangler.
420
00:28:59,168 --> 00:29:01,752
Han ligger der og blør.
421
00:29:01,835 --> 00:29:05,460
Det er verken fra en Magic Eight Ball,
et Ouija-brett eller et syn.
422
00:29:05,543 --> 00:29:08,460
Det er her og nå og ekte.
423
00:29:11,002 --> 00:29:12,752
Du trenger ikke vaske deg.
424
00:29:54,585 --> 00:29:56,209
DYLANS MÅNED
425
00:29:56,293 --> 00:29:58,334
14.00 TALETERAPI
426
00:30:21,126 --> 00:30:24,168
FAMILIEN MIN
427
00:30:47,543 --> 00:30:50,585
Gjør åpningen litt større sidelengs.
428
00:30:51,002 --> 00:30:54,334
-Sug opp.
-Var noen på legemøtet i dag?
429
00:30:54,418 --> 00:30:55,585
En fyr fra Yale sier
430
00:30:55,668 --> 00:30:59,043
man vil huske framtidsglimtet bedre
med en calcineurin-antagonist.
431
00:30:59,126 --> 00:31:02,293
-Jeg var der. Ganske heftig.
-Spyl såret.
432
00:31:05,418 --> 00:31:07,501
Trykket er 78/54.
433
00:31:07,585 --> 00:31:10,793
-Pass på arteria hepatica.
-800 ml er tapt.
434
00:31:10,877 --> 00:31:12,376
Systolisk stuper.
435
00:31:12,460 --> 00:31:15,376
-Det må blø en annen plass.
-Eller væskeforskyvning.
436
00:31:15,460 --> 00:31:17,668
-Mer blod i kateteret.
-Sideåre lukket.
437
00:31:17,752 --> 00:31:19,877
-En av seks.
-100 lidokain nå.
438
00:31:20,460 --> 00:31:21,501
Han har VT.
439
00:31:21,585 --> 00:31:22,501
-Ingen puls!
-Pokker.
440
00:31:22,585 --> 00:31:24,877
Akuttralle og 1 mg adrenalin.
Heng i!
441
00:31:24,960 --> 00:31:27,668
-Lido satt.
-Hvor er akuttralla!
442
00:31:29,168 --> 00:31:31,543
Oppladet til 360.
443
00:31:31,626 --> 00:31:33,126
Unna.
444
00:31:35,752 --> 00:31:36,877
Ingen endring.
445
00:31:38,334 --> 00:31:40,043
Prøver igjen. Unna!
446
00:31:49,585 --> 00:31:52,209
-Kom igjen.
-Fjerde adrenalin gitt.
447
00:31:52,293 --> 00:31:54,585
-Følg på med lidokain.
-Han har fått fem.
448
00:31:54,668 --> 00:31:56,418
Amiodaron, da.
449
00:31:56,501 --> 00:31:59,168
Dette gir ingen mening.
450
00:32:11,877 --> 00:32:14,710
100 mg hydrokortison
i IV-dryppet.
451
00:32:14,793 --> 00:32:16,918
Han har adrenalinmangel,
Addisons sykdom.
452
00:32:17,002 --> 00:32:19,918
-Kunne ingen ha sagt det?
-Ikke fått diagnosen.
453
00:32:20,002 --> 00:32:22,168
Ikke rart han ikke reagerte
på væske og pressor.
454
00:32:22,251 --> 00:32:24,376
-Ja. Stans kompresjon.
-Greit.
455
00:32:37,501 --> 00:32:39,418
Normal sinus.
456
00:32:39,501 --> 00:32:41,043
Fin karotid.
457
00:32:41,126 --> 00:32:42,793
Godt gjort, Benford.
458
00:32:49,752 --> 00:32:51,334
Vi lukker.
459
00:32:58,793 --> 00:33:00,960
Hva vet du om drapet på agent Noh?
460
00:33:01,043 --> 00:33:02,668
Drap?
461
00:33:04,543 --> 00:33:06,168
Morer det deg?
462
00:33:06,251 --> 00:33:09,209
Jeg vet han ikke hadde framtidsglimt.
463
00:33:09,293 --> 00:33:13,043
Jeg ante ikke at han ble drept...før nå.
464
00:33:13,543 --> 00:33:15,293
Hvordan vet du han ikke så noe?
465
00:33:15,376 --> 00:33:17,960
Fordi partneren din
skrev det på internett.
466
00:33:18,043 --> 00:33:20,293
Fordi alle på kontoret vet det.
467
00:33:20,376 --> 00:33:22,418
Hvorfor fant du på
468
00:33:22,501 --> 00:33:25,334
å hefte agentene
som etterforsker blackouten?
469
00:33:25,418 --> 00:33:29,501
Sannsynligvis vil ingenting jeg sier,
være sant.
470
00:33:29,585 --> 00:33:33,334
-Hvorfor spør dere, da?
-Det er jobben min.
471
00:33:35,334 --> 00:33:39,543
Vi begynner enkelt.
Hva vet du om blackouten?
472
00:33:39,626 --> 00:33:41,793
Det er ikke så enkelt.
473
00:33:42,626 --> 00:33:44,168
Greit.
474
00:33:44,877 --> 00:33:48,501
-Har du vært i Somalia?
-Har ikke hatt fornøyelsen.
475
00:33:49,835 --> 00:33:51,376
Enn Detroit?
476
00:33:52,752 --> 00:33:53,877
Utah?
477
00:33:54,918 --> 00:33:59,918
Dere kaster bort energi på årsaken
til blackouten, hvem som står bak.
478
00:34:00,002 --> 00:34:02,543
Dere ignorerer det viktigste spørsmålet.
479
00:34:03,334 --> 00:34:04,793
Hvorfor?
480
00:34:06,793 --> 00:34:09,084
Vet du hva en "svart svane" er?
481
00:34:11,043 --> 00:34:15,251
En metafor brukt for å beskrive
en katastrofal hendelse.
482
00:34:16,668 --> 00:34:20,418
Så sjeldent og hinsides
det vi mennesker normalt forventer.
483
00:34:20,501 --> 00:34:22,668
Det stammer fra 1800-tallet,
484
00:34:22,752 --> 00:34:26,168
da vitenskapsmenn antok
at all svaner var hvite.
485
00:34:26,251 --> 00:34:28,918
-De tok feil.
-Fascinerende.
486
00:34:36,084 --> 00:34:39,376
"Det er et rom.
En gutt går inn med et stearinlys."
487
00:34:40,585 --> 00:34:44,084
-Hva er dette, en godnatthistorie?
-En sufi-lignelse.
488
00:34:44,626 --> 00:34:47,668
Mannen i rommet,
sikter til stearinlyset, og spør:
489
00:34:47,752 --> 00:34:50,002
"Si meg hvor dette lyset kommer fra."
490
00:34:50,084 --> 00:34:52,835
Gutten blåser ut lyset og svarer:
491
00:34:52,918 --> 00:34:56,209
"Sier du hvor lyset ble av,
skal jeg si hvor det kommer fra."
492
00:34:56,293 --> 00:34:57,626
Snedig.
493
00:34:59,043 --> 00:35:01,460
Partneren din har rett i én ting.
494
00:35:01,543 --> 00:35:03,918
Jeg omgås svært farlige mennesker.
495
00:35:04,002 --> 00:35:08,835
Jeg er venn med dem som ikler seg
selvmordsvester i ideologiens navn.
496
00:35:08,918 --> 00:35:13,043
Jeg vet når noen er villig til
å ofre alt for saken sin.
497
00:35:13,126 --> 00:35:16,293
Du er ikke typen til det,
agent Benford.
498
00:35:16,376 --> 00:35:19,585
Selv om du begynte
å stille riktige spørsmål,
499
00:35:19,668 --> 00:35:22,752
vil du ikke gjøre
det som trengs for å få svar.
500
00:35:23,418 --> 00:35:26,126
Du er den gutten, agent Benford.
501
00:35:26,209 --> 00:35:28,251
Alene i mørket.
502
00:35:32,418 --> 00:35:35,209
De vil jeg skal prøve å analysere det.
503
00:35:42,002 --> 00:35:43,460
SØK I DATABASE
504
00:35:57,251 --> 00:35:59,251
-Hei, Al.
-Hei sann.
505
00:36:04,293 --> 00:36:07,543
Husker du datasnoken Ostepop-støv?
506
00:36:08,793 --> 00:36:10,543
Ring ham.
507
00:36:14,209 --> 00:36:17,752
Sikker? Er Somalia så viktig?
508
00:36:20,209 --> 00:36:21,835
Ja.
509
00:36:24,043 --> 00:36:25,918
Jeg må ut fra mørket.
510
00:36:31,334 --> 00:36:35,168
Addisons sykdom? Hvem er Addison?
511
00:36:35,251 --> 00:36:38,710
Det var han som oppdaget lidelsen.
512
00:36:38,793 --> 00:36:42,002
En hormonell ubalanse
som gjør det farlig å operere.
513
00:36:42,084 --> 00:36:45,084
Heldigvis skjønte dr. Benford
det i tide
514
00:36:45,168 --> 00:36:47,543
og ga deg medisinen som reddet deg.
515
00:36:47,626 --> 00:36:49,501
Jøss.
516
00:36:50,209 --> 00:36:53,293
-Takk, dr. Varley.
-Vi burde takke deg.
517
00:36:53,376 --> 00:36:55,752
Framtidsglimtet hjalp oss
å finne det ut.
518
00:36:55,835 --> 00:36:58,877
Hadde du ikke fortalt hva du så,
hadde du kanskje dødd.
519
00:36:59,626 --> 00:37:01,043
Heftig.
520
00:37:02,084 --> 00:37:05,501
Jeg ble ikke redd,
for jeg trengte ikke å være redd.
521
00:37:07,960 --> 00:37:10,084
Framtiden reddet meg.
522
00:37:16,418 --> 00:37:18,251
Neds hematokritt er stabilt.
523
00:37:22,626 --> 00:37:26,710
-Du, det i sted...
-Ja, jeg gikk langt over streken.
524
00:37:26,793 --> 00:37:30,126
Ja, men du hadde rett.
525
00:37:30,918 --> 00:37:33,418
Jeg klarte ikke å se
hva som skjedde med Ned...
526
00:37:34,043 --> 00:37:37,418
...pga. det som skjer med meg.
527
00:37:37,501 --> 00:37:40,043
Jeg skjønner.
528
00:37:40,126 --> 00:37:43,293
Det som skjer med meg,
gjorde at jeg trodde ham.
529
00:37:46,835 --> 00:37:51,251
Bryce, jeg har ikke mast
fordi du ikke ville prate om...
530
00:37:51,334 --> 00:37:53,918
At jeg sto på moloen
med pistol mot hodet?
531
00:37:54,002 --> 00:37:57,376
Du skal iallfall vite
at jeg er her hvis du vil prate.
532
00:37:58,293 --> 00:38:01,543
Takk, dr. B, men...
533
00:38:01,626 --> 00:38:03,126
...det går bra.
534
00:38:03,543 --> 00:38:05,418
Tror du at du er helt fin?
535
00:38:05,877 --> 00:38:09,251
Jeg vet det.
Framtiden reddet meg.
536
00:38:14,793 --> 00:38:16,293
-Dr. Benford?
-Hei.
537
00:38:16,376 --> 00:38:18,626
Kan du skrive ut rulleskøyte-fyren
538
00:38:18,710 --> 00:38:20,418
så jeg kan rulle ham ut?
539
00:38:20,501 --> 00:38:26,043
Dylan Simcoes hvite blodcelle-nivå
stek til 19. Her er blodstatusen.
540
00:38:26,126 --> 00:38:28,835
Han ble overført til Fysioterapi.
Gi det til legen der.
541
00:38:28,918 --> 00:38:31,002
-Sjefslegen sendte ham tilbake.
-Hva?
542
00:38:31,084 --> 00:38:34,918
De kunne ikke styre antibiotikaen,
så du fikk ham tilbake.
543
00:38:38,251 --> 00:38:40,460
Alt i orden, dr. Benford?
544
00:38:40,543 --> 00:38:42,543
Ja da.
545
00:38:48,793 --> 00:38:50,376
Hei, Nicole.
546
00:38:52,002 --> 00:38:53,084
Hva?
547
00:38:53,168 --> 00:38:55,251
Charlie er oppe
og tar på seg pyjamasen.
548
00:38:55,334 --> 00:38:58,543
-Ja vel.
-Vi har malt med fingrene.
549
00:38:59,501 --> 00:39:02,918
Hun har gjort alle leksene,
og vi har sparket fotball.
550
00:39:03,002 --> 00:39:05,126
Hun spiste selleri
med peanøttsmør og rosiner.
551
00:39:06,334 --> 00:39:07,418
Hvordan har du det?
552
00:39:10,835 --> 00:39:12,543
Jeg beklager jeg forsvant.
553
00:39:13,877 --> 00:39:18,084
Alle forsvant en tid.
Noen er ennå ikke dukket opp.
554
00:39:18,835 --> 00:39:21,877
Jeg prøver å skjønne
hvorfor dere ikke ga meg fyken.
555
00:39:22,626 --> 00:39:25,710
Nicole, du er jo en del av familien.
556
00:39:30,376 --> 00:39:33,376
Hva er i veien?
Vil du prate om det som skjedde?
557
00:39:35,084 --> 00:39:36,835
Det kan du.
558
00:39:46,460 --> 00:39:48,793
Jeg så en person drukne meg.
559
00:39:49,668 --> 00:39:50,710
Hva?
560
00:39:52,251 --> 00:39:53,918
Noen druknet meg.
561
00:39:55,376 --> 00:39:56,460
I framtidsglimtet mitt.
562
00:39:58,084 --> 00:40:00,251
Jeg så at jeg ble druknet,
563
00:40:00,334 --> 00:40:04,168
og jeg forstår det ikke,
men det føltes som det var fortjent.
564
00:40:04,752 --> 00:40:09,002
Som at jeg hadde gjort noe galt
og det ikke fantes en annen utvei.
565
00:40:09,626 --> 00:40:11,585
Jeg så ansiktet på fyren.
566
00:40:12,002 --> 00:40:14,418
Han skjøv meg under, og...
567
00:40:15,752 --> 00:40:17,626
Så var jeg borte.
568
00:40:19,877 --> 00:40:23,418
Hva har jeg gjort
så jeg fortjente å bli drept?
569
00:40:23,501 --> 00:40:26,418
Du vet ikke hva du så
eller hva du følte.
570
00:40:26,501 --> 00:40:28,626
Hvem bryr seg ikke om
at de blir drept?
571
00:40:28,710 --> 00:40:31,543
Jeg har kjent deg lenge.
572
00:40:31,626 --> 00:40:34,877
Du har ikke gjort noe galt.
Det vil du ikke gjøre.
573
00:40:34,960 --> 00:40:37,334
I morgen skal en kriminalbetjent-venn
574
00:40:37,418 --> 00:40:39,084
fra LAPD prate med deg.
575
00:40:39,168 --> 00:40:41,877
Det skal ikke skje deg noe.
576
00:40:41,960 --> 00:40:47,002
Jeg skal gjøre det jeg må
for å gjøre deg trygg. Greit?
577
00:40:48,460 --> 00:40:51,960
Den personen du tror du så...
578
00:40:53,126 --> 00:40:56,960
...den personen du er redd
kan være deg, er ikke det.
579
00:40:58,543 --> 00:41:01,043
Kan du prøve å tro på det?
580
00:41:04,501 --> 00:41:07,460
-Jeg kan prøve.
-Fint.
581
00:41:08,251 --> 00:41:11,543
-Hei, pappa!
-Kom hit, vennen!
582
00:41:12,543 --> 00:41:14,752
-Vil du ha ei skive med egg?
-Ja.
583
00:41:14,835 --> 00:41:18,668
-Da setter vi i gang.
-Blir du her?
584
00:41:19,918 --> 00:41:22,002
-Jeg må gå.
-Hun blir.
585
00:41:22,084 --> 00:41:25,084
Frokost til middag? Blir knapt bedre.
586
00:41:26,710 --> 00:41:30,418
-Vær så snill?
-Helt topp.
587
00:41:32,043 --> 00:41:34,084
-Ta deg av eggene, professor.
-Ja vel.
588
00:41:34,877 --> 00:41:37,334
-Kan jeg få ei skål?
-Ei skål skal bli.
589
00:41:37,418 --> 00:41:39,002
Her.
590
00:41:39,752 --> 00:41:41,376
Vær så god.
591
00:41:42,460 --> 00:41:44,126
Gamanta,
592
00:41:44,209 --> 00:41:47,376
McGillicutty, froskelår!
593
00:41:49,376 --> 00:41:51,418
-Vil du ha mynten igjen?
-Ja!
594
00:41:51,501 --> 00:41:52,752
Si trylleordene, da.
595
00:41:52,835 --> 00:41:55,668
-En gang til!
-Er du klar?
596
00:41:55,752 --> 00:41:57,752
-Ses i morgen.
-God natt, Deb.
597
00:41:57,835 --> 00:42:00,376
Gamanta, McGillicutty,
598
00:42:00,460 --> 00:42:02,793
-froskelår!
-Sånn.
599
00:42:02,877 --> 00:42:05,585
Bare en gang til!
600
00:42:05,668 --> 00:42:09,960
Jeg tror tryllekunstner-assistenten
trenger mer energi før neste triks.
601
00:42:10,043 --> 00:42:11,293
Vil du ha middag?
602
00:42:13,752 --> 00:42:15,209
Ja vel, pappa.
603
00:42:17,543 --> 00:42:19,168
Straks tilbake.
604
00:42:20,585 --> 00:42:22,877
Salamanderøyesuppe til det, da.
605
00:42:25,585 --> 00:42:27,251
Greit, kylling.
606
00:42:38,251 --> 00:42:40,209
-Ja?
-Vi må prate.
607
00:42:40,293 --> 00:42:44,251
-Jeg kan ikke nå.
-Beklager så mye, Lloyd.
608
00:42:44,918 --> 00:42:47,585
Men å prate med meg
er blant de små besvær
609
00:42:47,668 --> 00:42:49,376
du må tåle
610
00:42:49,460 --> 00:42:52,501
nå når vi er ansvarlige for
den største katastrofen
611
00:42:52,585 --> 00:42:54,585
i menneskets historie.