1 00:00:00,209 --> 00:00:04,293 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,376 Hele verden så framtiden. 3 00:00:06,460 --> 00:00:07,501 FRAMTIDEN HVEM ANDRE VET 4 00:00:07,585 --> 00:00:10,043 I synet mitt etterforsket jeg årsaken. 5 00:00:10,126 --> 00:00:11,877 Jeg ante hvorfor det skjedde. 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,043 Vi vet dere planla et angrep. Hva har dere gjort? 7 00:00:14,126 --> 00:00:15,209 Vi har ikke gjort dette. 8 00:00:15,293 --> 00:00:17,334 Uansett planla dere å drepe tusenvis. 9 00:00:17,418 --> 00:00:19,793 Jeg tror det var Guds verk. For å straffe oss. 10 00:00:19,877 --> 00:00:23,376 Jeg sliter litt med å håndtere Dylans tilstand. Han er autistisk. 11 00:00:23,460 --> 00:00:26,543 Han betyr ingenting for meg. Jeg skal aldri være utro mot deg. 12 00:00:26,626 --> 00:00:30,793 Den 15. mars 2010 vil du bli myrdet. 13 00:00:33,334 --> 00:00:35,918 FOR 14 DAGER SIDEN 14 00:02:06,002 --> 00:02:07,626 Dette går fint. 15 00:02:07,710 --> 00:02:09,126 Du klarer deg. 16 00:02:09,209 --> 00:02:11,752 Når jeg sier, en, to, tre; 17 00:02:11,835 --> 00:02:14,543 skal vi trekke pusten dypt. 18 00:02:15,084 --> 00:02:17,002 En, to, tre. 19 00:02:35,835 --> 00:02:39,334 Skulle ønske jeg kunne reddet flere. Da vi kom opp, 20 00:02:39,418 --> 00:02:43,002 svømte australieren til land og gikk hjem. 21 00:02:43,084 --> 00:02:46,877 Og så oppdaget jeg at hele verden hadde besvimt. 22 00:02:46,960 --> 00:02:49,668 Det er jo flere uker siden. Er det første gang du er hos legen? 23 00:02:49,752 --> 00:02:51,710 Jeg trengte det ikke før nå. 24 00:02:51,793 --> 00:02:56,251 -Greit, mr Ned... -Du kan kalle meg Edward. 25 00:02:56,334 --> 00:02:58,668 -Edward, har du... -Vent, kall meg Ned. 26 00:02:58,752 --> 00:03:00,334 Vennene sier Ned. 27 00:03:01,334 --> 00:03:03,877 -Ned Ned? -Ja, ja. 28 00:03:03,960 --> 00:03:09,460 -Hvordan klarte du å være så rolig? -Vet ikke. Det var bare sånn. 29 00:03:09,543 --> 00:03:12,460 Det står her at du fikk morfin mot smertene på triagen. 30 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 -Betyr det at... -De burde kalle det "mor-fint". 31 00:03:15,002 --> 00:03:17,585 For sånn har jeg det nå, for første gang siden ulykken. 32 00:03:18,793 --> 00:03:21,793 -Hvorfor kom du ikke før? -Det var ikke så ille. 33 00:03:21,877 --> 00:03:24,376 Trodde jeg bare hadde forslått milten eller noe. 34 00:03:25,334 --> 00:03:29,126 Mr Ned... Ned. Samme det. 35 00:03:29,209 --> 00:03:31,418 Med så lav blodstatus og smerter 36 00:03:31,501 --> 00:03:33,460 bør du observeres og ta CT. 37 00:03:33,543 --> 00:03:35,710 Det er bare lekker, dr. Benford. 38 00:03:36,585 --> 00:03:39,251 Etter blackouten, husker du hva... 39 00:03:39,334 --> 00:03:41,585 Hva så du i framtidsglimtet? 40 00:03:41,668 --> 00:03:43,084 Ikke det jeg ville fram til. 41 00:03:43,710 --> 00:03:44,877 Vil dere vite det? 42 00:03:46,334 --> 00:03:49,084 Jeg spradet rundt i skinnbukser. 43 00:03:50,126 --> 00:03:51,918 Jeg har aldri gått med skinnbukser. 44 00:03:57,084 --> 00:04:00,877 Det er blant mine tre største fobier, i tillegg til klovner og rulletrapper. 45 00:04:00,960 --> 00:04:05,168 Men jeg spradet rundt i en bar jeg alltid har hatt lyst å gå på, 46 00:04:05,251 --> 00:04:09,293 men jeg har aldri tort fordi jeg trodde jeg ville bli 47 00:04:09,376 --> 00:04:11,668 altfor nervøs. 48 00:04:13,209 --> 00:04:19,084 Men det var ikke sånn. Jeg var glad. Jeg var avslappet. 49 00:04:20,418 --> 00:04:21,918 Og jeg var svart. 50 00:04:23,209 --> 00:04:26,334 Var du svart? Om et halvt år? 51 00:04:26,418 --> 00:04:30,752 Ja. Som Oprah. Afroamerikansk, svart. 52 00:04:31,752 --> 00:04:33,418 OK! 53 00:04:33,501 --> 00:04:37,126 Greit, mr Ned. 54 00:04:38,168 --> 00:04:40,960 -Vi ses seinere, mr Ned. -Greit. 55 00:04:50,835 --> 00:04:55,251 De er dine foreldre, så du bør fortelle at vi har framskyndet bryllupet. 56 00:04:55,334 --> 00:04:59,126 En gratistur til Hawaii vil ikke gjøre godt det at jeg ikke er koreansk. 57 00:04:59,752 --> 00:05:00,793 Nei. 58 00:05:00,877 --> 00:05:03,501 Hvor har du vært de siste 20 minuttene? 59 00:05:03,585 --> 00:05:06,626 Det er bare jobbgreier. 60 00:05:06,710 --> 00:05:10,501 Jeg har prøvd å spore en samtale fra en informant. 61 00:05:10,585 --> 00:05:13,334 -Er alt i orden? -Ja da, jeg er helt med. 62 00:05:13,418 --> 00:05:16,960 Apropos jobb, kan jeg spørre om noe jobbrelatert? 63 00:05:17,043 --> 00:05:18,877 Holder dere en mistenkt ulovlig? 64 00:05:20,585 --> 00:05:23,084 -Nei. -Ei blondine? 65 00:05:23,168 --> 00:05:24,960 Arrestert samme dag som blackouten? 66 00:05:25,585 --> 00:05:26,877 Bin Laden i Prada? 67 00:05:27,126 --> 00:05:29,835 Jeg verken bekrefter eller benekter det. 68 00:05:29,918 --> 00:05:32,918 -Det har du akkurat gjort. -Jøss. 69 00:05:34,168 --> 00:05:38,334 Profesjonelt sett, hvis FBI truer rettsikkerheten, er det ukult. 70 00:05:38,418 --> 00:05:42,501 Men for meg personlig, hvis dama hadde med blackouten å gjøre, 71 00:05:42,585 --> 00:05:46,293 håper jeg dere tar en Dick Cheney og finner ut alt hun vet. 72 00:05:48,251 --> 00:05:49,418 Mine damer og herrer... 73 00:05:52,043 --> 00:05:55,835 Som Egg-bert vil jeg egg-sprimere 74 00:05:55,918 --> 00:05:58,835 mitt ønske om at du 75 00:05:58,918 --> 00:06:02,002 spiser havregryn i dag. 76 00:06:02,084 --> 00:06:05,460 -Du er teit, pappa. -Teit? Kan jeg få et "klukk, klukk"? 77 00:06:10,251 --> 00:06:13,918 Takker så meget. Jeg tror du kjenner min mamma. 78 00:06:17,334 --> 00:06:20,543 -Egg-bert. -Du er virkelig en Shakespeare 79 00:06:20,626 --> 00:06:22,710 i dårlig pappahumor. 80 00:06:22,793 --> 00:06:26,710 Du kan også bli med. Du kan være den arme ridder, 81 00:06:26,793 --> 00:06:29,585 ridderlig kjærlighet. 82 00:06:30,043 --> 00:06:31,793 -God morgen. -Morn. 83 00:06:31,877 --> 00:06:33,168 -Hei, mamma. -Hei, vennen. 84 00:06:33,251 --> 00:06:37,418 Gjett hvem som henter deg på skolen i dag. 85 00:06:37,501 --> 00:06:39,752 -Nicole? -Nettopp, Nicole. 86 00:06:39,835 --> 00:06:43,084 Hun savnet deg. Hun er klar til å være barnevakt igjen. 87 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 -Ja! Nicole kommer. -Nicole er tilbake. 88 00:06:49,168 --> 00:06:50,376 Takk for frokosten. 89 00:06:51,793 --> 00:06:55,668 Første gang på lenge jeg har vært ute som et normalt menneske. 90 00:06:57,543 --> 00:06:59,251 Jeg vet hva du mener. 91 00:07:04,334 --> 00:07:06,501 Vil du ha is eller noe? 92 00:07:07,168 --> 00:07:10,002 Hvor var det Tracy pleide å ta deg da du var liten? 93 00:07:10,084 --> 00:07:12,710 De bygde en Giant Juice der da jeg gikk førsteåret. 94 00:07:15,043 --> 00:07:19,168 Hun brukte alt hun tjente på barnepass på å kjøpe milkshake til deg. 95 00:07:22,209 --> 00:07:23,460 Jeg må dra. 96 00:07:23,543 --> 00:07:26,376 Første dag hos Benford igjen, så jeg vil ikke bli sein. 97 00:07:29,209 --> 00:07:30,835 Mark sa du forsvant. 98 00:07:32,835 --> 00:07:35,334 Beklager, Aaron. Du ordnet meg jobb hos dem, 99 00:07:35,418 --> 00:07:37,293 og jeg har rotet det til. 100 00:07:37,376 --> 00:07:39,960 Da hadde de ikke bedt deg komme tilbake. 101 00:07:40,043 --> 00:07:43,918 Nicole, du er ikke alene. Alle er blitt skremt av dette. 102 00:07:44,002 --> 00:07:46,626 Men jeg tror vi må overgi oss til en høyere makt 103 00:07:46,710 --> 00:07:49,793 og ha tro på at det var en hensikt med at vi så det vi så. 104 00:07:56,835 --> 00:08:01,043 Null føde til kubjelle-dama. Ta henne til operasjonsstua hvis det skjer igjen. 105 00:08:01,126 --> 00:08:04,168 -Ja. -Hva skjedde med skanningen... 106 00:08:04,251 --> 00:08:07,501 Kom igjen, da! 107 00:08:07,585 --> 00:08:09,543 LEGEROM 108 00:08:09,626 --> 00:08:11,835 Hva viste skanningen av fyren fra bussulykka? 109 00:08:11,918 --> 00:08:16,251 Ned, ja. Jeg klarer ikke å unngå å tenke på ham. 110 00:08:16,334 --> 00:08:18,460 Hvordan er det mulig 111 00:08:18,501 --> 00:08:21,293 å gå fra å være hvit til å bli afroamerikaner? 112 00:08:21,376 --> 00:08:24,084 Hvis han så det i sitt syn... 113 00:08:24,168 --> 00:08:26,710 Bryce, du må være til stede her og nå. 114 00:08:26,793 --> 00:08:29,043 Ta deg av pasienter, helbrede, CT? 115 00:08:29,126 --> 00:08:32,877 Ikke ennå. AKM har traumer. Ned blir stadig utsatt. 116 00:08:32,960 --> 00:08:35,752 Jeg støtte på dr. Flemming i sted. 117 00:08:35,835 --> 00:08:36,960 -Hvem? -Blythe Flemming, 118 00:08:37,043 --> 00:08:40,126 psykiateren du liksom skal til hver uke. 119 00:08:40,209 --> 00:08:42,626 Ja, jo, jeg har hatt visitten og... 120 00:08:42,710 --> 00:08:46,209 For under en måned siden sto du på en molo med pistol. 121 00:08:51,835 --> 00:08:54,043 Jeg vet hvordan det høres, men alt er forandret... 122 00:08:54,126 --> 00:08:58,002 Vil du fortsette å jobbe her, må du gå til psykiater. Greit? 123 00:08:59,168 --> 00:09:00,460 Unnskyld. 124 00:09:02,376 --> 00:09:03,460 Fanken. 125 00:09:06,835 --> 00:09:08,710 Hei, kjære. 126 00:09:09,543 --> 00:09:10,793 Unnskyld. 127 00:09:20,543 --> 00:09:23,043 Du, Simcoe-gutten er av oksygenet nå. Jeg vil 128 00:09:23,126 --> 00:09:26,877 -overføre ham til fysioterapi. -Han får antibiotika intravenøst. 129 00:09:28,043 --> 00:09:29,960 Så fort det går, da. 130 00:09:30,043 --> 00:09:33,460 Jeg må ha CT av Ned. Kjør ham i røntgen selv om nødvendig. 131 00:09:33,543 --> 00:09:34,835 Greit. 132 00:09:34,918 --> 00:09:36,293 Vil du til Somalia nå? 133 00:09:36,376 --> 00:09:39,710 Sist uke måtte jeg sende deg til Tyskland pga. et kartotekkort. 134 00:09:39,793 --> 00:09:41,251 Og det lønte seg. 135 00:09:41,334 --> 00:09:44,418 Du fant ut at noen kråker døde i Somalia for 18 år siden. 136 00:09:44,501 --> 00:09:47,585 Definisjonen din av "lønte seg" er litt ulik min. 137 00:09:47,668 --> 00:09:51,293 Har det skjedd blackout før, er det ganske viktig. 138 00:09:51,376 --> 00:09:54,835 Enig. Så man kan lure på hvorfor vi ikke har hørt om det før. 139 00:09:54,918 --> 00:09:56,585 Det fins bevis. 140 00:09:56,668 --> 00:10:00,710 Så vidt jeg vet, har du bare en fotnote i en tilskuddsøknad fra CDC. 141 00:10:00,793 --> 00:10:03,918 Jeg har prøvd å skaffe satellittbilder av regionen 142 00:10:04,002 --> 00:10:07,293 fra 91 fra Langley. Men de har vært lite behjelpelig... 143 00:10:07,376 --> 00:10:09,626 Kanskje CIA har det litt for travelt nå 144 00:10:09,710 --> 00:10:13,126 til å sjekke satellittbilder fra det siste tiåret. 145 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 Jeg forstår. Tyskland var ingen suksess, 146 00:10:16,710 --> 00:10:20,293 så dere prøver å snu nederlag til seier. Det skjønner jeg. 147 00:10:20,376 --> 00:10:24,877 Men å gå til krig med CIA er ikke måten å gjøre det på. 148 00:10:28,543 --> 00:10:31,626 Al. Husker du datasnoken vi tok, 149 00:10:31,710 --> 00:10:34,543 som brøt seg inn i forsvarsdepartementet 150 00:10:34,626 --> 00:10:37,877 og prøvde å kjøre tur med droneflyene vi har i utlandet? 151 00:10:37,960 --> 00:10:39,918 -Herr Ostepop-støv. -Ham ja. 152 00:10:40,002 --> 00:10:44,126 Tror du han vil syns Langleys stormaskin er en deilig utfordring? 153 00:10:44,835 --> 00:10:46,960 Ja visst, det er jo ulovlig. 154 00:10:48,793 --> 00:10:50,960 Spionere på sitt eget land? 155 00:10:51,043 --> 00:10:55,002 Det er mer enn prosedyretriksing. Det er en føderalt forbrytelse. 156 00:10:55,084 --> 00:10:57,918 Du har rett. Hvor er Demetri? 157 00:10:58,002 --> 00:11:01,376 Han hentet den sexy blonde terroristen for å avhøre henne. 158 00:11:01,460 --> 00:11:04,084 -Hvorfor? -Vet ikke. Fordi hun er sexy? 159 00:11:06,376 --> 00:11:08,710 Jeg gjentar det jeg har sagt mange ganger: 160 00:11:08,793 --> 00:11:12,626 Jeg heter Alda Hertzog, og jeg er en ærlig forretningsdrivende. 161 00:11:12,710 --> 00:11:15,793 Vi tok deg i å gjøre forretninger samme dag som blackouten. 162 00:11:15,877 --> 00:11:18,501 Med terrorister, solgte kjernevåpenmateriell. 163 00:11:18,585 --> 00:11:20,752 Reis tiltale om det, da. 164 00:11:20,835 --> 00:11:24,251 -Dere kan ikke holde meg er for evig. -Det stemmer. 165 00:11:24,626 --> 00:11:27,002 Du burde ringe ambassaden din og klage. 166 00:11:27,084 --> 00:11:30,376 Hvilken ambassade er det? Vi må vite det... 167 00:11:31,334 --> 00:11:33,460 ...så vi kan kjøpe riktig ringekort til deg. 168 00:11:36,710 --> 00:11:39,668 Det er smigrende at dere vil prate med meg 169 00:11:39,752 --> 00:11:41,334 etter alt som har skjedd. 170 00:11:41,835 --> 00:11:46,002 Jeg har ikke gjort noe galt. Dere bør ta medarbeiderne mine. 171 00:11:46,084 --> 00:11:49,334 Medarbeiderne dine døde samme dag som blackouten. 172 00:11:49,418 --> 00:11:51,126 De var steindøde. 173 00:11:53,626 --> 00:11:55,418 Har du noen andre? 174 00:11:55,626 --> 00:11:58,126 LA COUNTY FENGSEL 175 00:11:59,084 --> 00:12:01,251 Customer Choice Restaurant Group. 176 00:12:06,710 --> 00:12:11,209 I Indio. Det er blitt gjort avlytting i byen flere ganger, men aldri 177 00:12:11,293 --> 00:12:15,418 -funnet noe av betydning. -Customer Choice Restaurant Group. 178 00:12:15,501 --> 00:12:17,418 Det er alt dere får i dag. 179 00:12:26,460 --> 00:12:30,334 Du har lite tid på deg før dette ikke lenger blir en vennlig samtale. 180 00:12:31,251 --> 00:12:33,418 Sier du det, agent Noh? 181 00:12:33,501 --> 00:12:36,084 Jeg trodde det var du som hadde dårlig tid. 182 00:12:37,334 --> 00:12:38,626 Hva sa du? 183 00:12:39,251 --> 00:12:42,918 Du bør komme deg dit før det er for seint. 184 00:12:48,251 --> 00:12:52,710 Jeg skjønner ikke. Istedenfor å følge ledetråden i Somalia, 185 00:12:52,793 --> 00:12:54,793 vil du gjenåpne bombe-saken? 186 00:12:54,877 --> 00:12:59,501 Vi løste den aldri. Somalia er i beste fall en vandrehistorie, ingen ledetråd. 187 00:12:59,585 --> 00:13:02,501 Imens har vi et hovedvitne her nede på Jorda. 188 00:13:02,585 --> 00:13:06,334 -I en våpenhandel. -Som skjedde samme dag som blackouten! 189 00:13:06,418 --> 00:13:09,835 Kanskje er det ikke like sexy som døde fjærkre i Afrika, 190 00:13:09,918 --> 00:13:12,418 men du må innrømme at timingen er litt merkelig. 191 00:13:12,501 --> 00:13:14,626 -Et sammentreff! -Hva så? 192 00:13:15,543 --> 00:13:19,002 Det er en berettiget ledetråd i en terror-etterforskning, 193 00:13:19,084 --> 00:13:21,293 som liksom er det vi driver med. 194 00:13:21,376 --> 00:13:25,209 Enig. Send meg et postkort fra Indio. 195 00:13:28,126 --> 00:13:29,209 Greit. 196 00:13:30,877 --> 00:13:33,084 Hva er det med deg? 197 00:13:34,168 --> 00:13:37,835 Jeg vil bare vær FBI-agent i dag. Livet er kort. 198 00:13:51,752 --> 00:13:54,668 Takk for at du holder ut med meg. 199 00:13:55,585 --> 00:13:57,002 Hei, mr Simcoe. 200 00:13:57,084 --> 00:14:01,710 Jeg er dessverre den irriterende faren som vil ha tusen detaljer. 201 00:14:02,752 --> 00:14:05,043 Det vil jeg be om unnskyldning for. 202 00:14:07,334 --> 00:14:09,543 Jeg ser at det gjør deg utilpass. 203 00:14:09,626 --> 00:14:12,835 Nei, det gjør meg slettes ikke utilpass. 204 00:14:13,460 --> 00:14:16,710 Beklager utbruddet i morges. Raserianfallet i korridoren, 205 00:14:16,793 --> 00:14:20,334 det uidentifiserbare flyvende matbrettet. 206 00:14:22,918 --> 00:14:26,668 Det er autismen. Jeg vet ikke hva jeg skal si til ham når han gjør sånt. 207 00:14:26,752 --> 00:14:30,334 Iblant er det ingen vits å si noe, bare være der. 208 00:14:30,418 --> 00:14:31,918 Takk. 209 00:14:33,043 --> 00:14:38,168 Takk. Dessverre har jeg ikke vært der siden separasjonen. 210 00:14:38,251 --> 00:14:40,209 Det ble mer jobb, og... 211 00:14:42,251 --> 00:14:44,043 Jeg kjenner ham knapt. 212 00:14:44,710 --> 00:14:47,251 Du er jo her nå. Det er det som teller. 213 00:14:48,668 --> 00:14:50,168 Litt søvn kan hjelpe. 214 00:14:50,251 --> 00:14:54,251 Trass i luksusen av å ha to stive plaststoler på Dylans rom, 215 00:14:54,334 --> 00:14:56,251 har Jon Blund uteblitt. 216 00:14:56,334 --> 00:14:58,668 Du burde ikke sove på rommet hans hver natt. 217 00:14:58,752 --> 00:15:02,293 Politiet kom faktisk med nøklene til morens hus. 218 00:15:02,376 --> 00:15:04,626 Men jeg har ikke klart å dra dit. 219 00:15:04,710 --> 00:15:08,168 Du burde prøve. Hvis du går på Dylans rom... 220 00:15:08,251 --> 00:15:11,460 ...og ser tingene hans, blir du kanskje bedre kjent med ham. 221 00:15:13,251 --> 00:15:16,418 For mye tid på sykehuset er ikke bra for noen, mr Simcoe. 222 00:15:16,835 --> 00:15:18,460 Bare hold ut. 223 00:15:20,126 --> 00:15:23,293 Dr. B. Jeg har CT-en du ville ha. 224 00:15:23,376 --> 00:15:25,585 Jeg skulle ta en vegetarpølse mens den skrives ut. 225 00:15:25,668 --> 00:15:27,752 Overfør Dylan Simcoe til fysioterapien. 226 00:15:28,126 --> 00:15:30,460 -Trodde du ville... -De kan ta seg av antibiotikaen. 227 00:15:30,543 --> 00:15:33,418 -Bare overfør ham. -Greit. 228 00:15:41,002 --> 00:15:42,918 Skjønner ikke hva dette gjelder. 229 00:15:43,002 --> 00:15:44,752 Velkommen etter. 230 00:15:44,835 --> 00:15:47,501 Dere dukket opp i en hemmelig etterforskning. 231 00:15:47,585 --> 00:15:49,960 Vi må ha navn og adresse på alle ansatte. 232 00:15:50,043 --> 00:15:52,501 Listen, takk. 233 00:15:52,585 --> 00:15:55,877 Burgere og vaffelchips er alt vi lager. Så langt, iallfall. 234 00:15:55,960 --> 00:15:59,002 Vi får også frossenyoghurt i framtiden. 235 00:15:59,084 --> 00:16:01,793 Er dere eid av Customer Choice Restaurant Group? 236 00:16:01,877 --> 00:16:04,585 Dette er Customer Choice Restaurant Group. 237 00:16:04,668 --> 00:16:06,043 Vi er ikke så mange ennå. 238 00:16:07,710 --> 00:16:10,376 Kan du gi meg og agent Noh litt tid for oss selv? 239 00:16:10,460 --> 00:16:14,585 Ja visst. Kan noen ordne burgere til disse FBI-karene! 240 00:16:15,251 --> 00:16:18,293 Tenk at jeg ikke ville komme. Bra etterretning å få. 241 00:16:18,376 --> 00:16:20,043 De skal få frossenyoghurt... 242 00:16:32,251 --> 00:16:33,293 Stans! 243 00:16:34,877 --> 00:16:36,084 FBI! 244 00:16:42,710 --> 00:16:44,293 Stans! 245 00:16:53,793 --> 00:16:55,585 -Venstre, jeg høyre. -Greit. 246 00:17:49,501 --> 00:17:51,460 Hit med armene! 247 00:17:51,543 --> 00:17:52,960 -Du tok ham! -Ja. 248 00:17:55,418 --> 00:17:58,043 -Hold kjeft! -Hvorfor løp du? 249 00:17:58,126 --> 00:17:59,376 Opp med deg! 250 00:17:59,460 --> 00:18:01,918 -Vi skulle jo bare ha en burger. -Ned på kne! 251 00:18:02,501 --> 00:18:04,168 Ned på kne! 252 00:18:04,251 --> 00:18:07,543 Jeg hørte hva dere var. FBI kan drite og dra! 253 00:18:08,418 --> 00:18:12,334 Hallo! Yellowcake-uran, Mark. 254 00:18:12,418 --> 00:18:14,710 Kjernemateriale fra svartebørsen. 255 00:18:15,626 --> 00:18:19,668 Skal vi bare droppe deg og gå og se på tavla di isteden? 256 00:18:19,752 --> 00:18:21,710 Dette vil du ikke ha. 257 00:18:22,002 --> 00:18:24,752 -Hei! -Yellowcake! 258 00:18:27,168 --> 00:18:29,710 Det er navnet på marihuanaen han selger! 259 00:18:29,793 --> 00:18:32,043 Det er heftige greier. 260 00:18:32,126 --> 00:18:35,251 I framtidsglimtet kjører jeg den pimpa kjerra. 261 00:18:35,334 --> 00:18:40,918 19-tommers felger. Jeg kommer til å bli gressets Scarface. 262 00:18:41,002 --> 00:18:43,002 Du kan ikke kjempe mot skjebnen. 263 00:18:45,877 --> 00:18:47,126 Hold kjeft! 264 00:18:48,334 --> 00:18:50,126 Sannheten svir! 265 00:18:50,209 --> 00:18:52,126 -Slipp meg! -Hva gjør du? 266 00:18:52,209 --> 00:18:54,793 -Han er stor i kjeften! -Jeg prater om i dag! 267 00:18:55,376 --> 00:18:57,043 Du leter etter noen å skyte! 268 00:18:57,126 --> 00:18:59,668 Kutt personlige ting og gjør jobben din! 269 00:18:59,752 --> 00:19:01,918 Jeg gjør noe! Jeg sitter ikke på ræva 270 00:19:02,002 --> 00:19:04,376 -og venter på å få ledetråder i drømme. -Kutt ut. 271 00:19:04,460 --> 00:19:07,334 Dette er ikke hva jeg så, men hva du ikke så! 272 00:19:15,002 --> 00:19:16,460 15. mars. 273 00:19:19,835 --> 00:19:21,793 Tre skudd i brystet. 274 00:19:23,710 --> 00:19:26,084 Jeg dør ikke bare. Jeg blir myrdet. 275 00:19:43,501 --> 00:19:44,877 Hvordan vet du det? 276 00:19:47,501 --> 00:19:49,084 Anonym oppringning. 277 00:19:50,043 --> 00:19:53,668 Dama sa hun leste det i et etterretningsreferat. 278 00:19:54,835 --> 00:19:56,501 Det var alt hun sa. 279 00:19:58,918 --> 00:20:00,668 Beklager jeg ikke sa noe, 280 00:20:00,752 --> 00:20:04,835 men jeg trodde jeg kunne finne ut hvem som ville drepe meg 281 00:20:04,918 --> 00:20:07,209 eller finne en ledetråd. 282 00:20:08,376 --> 00:20:10,835 Hvordan fikk du for deg at det var noe her? 283 00:20:11,877 --> 00:20:14,835 Alda sa jeg hadde dårlig tid. 284 00:20:14,918 --> 00:20:17,877 -Var det alt? -Ja. 285 00:20:19,043 --> 00:20:21,251 Dem, Alda er proff. 286 00:20:21,334 --> 00:20:24,626 Hun vet du er sårbar, og hun lurte deg trill rundt. 287 00:20:28,918 --> 00:20:30,960 Jeg hører bare klokka tikke. 288 00:20:32,543 --> 00:20:35,752 Hver dag. Hva skal jeg gjøre? 289 00:20:35,835 --> 00:20:39,626 Du vil etter hvert overvinne frykten. 290 00:20:40,585 --> 00:20:42,752 -Og kjempe. -Hvordan? 291 00:20:42,835 --> 00:20:44,168 Du vet hva jeg så. 292 00:20:47,418 --> 00:20:50,877 Jeg er på kontoret, glaner på tavla og noen kommer for å drepe meg. 293 00:20:51,043 --> 00:20:53,501 Vi er partnere. Kommer de for å ta meg, 294 00:20:53,585 --> 00:20:57,168 -er de nok ute etter deg også. -Det er framtiden. 295 00:20:57,668 --> 00:21:00,460 -Hvordan kan du stoppe den? -Fordi vi så den. 296 00:21:00,543 --> 00:21:04,501 Vi kan bruke det vi så til å hindre det vi så. 297 00:21:04,585 --> 00:21:08,877 Demetri, vi kan løse drapet på deg før det skjer. 298 00:21:08,960 --> 00:21:12,126 Derfor vil jeg legge alt vi har på Mosaic. 299 00:21:12,793 --> 00:21:15,460 For deg, for meg, for alle. 300 00:21:25,293 --> 00:21:26,752 Kan vi dra herfra? 301 00:21:30,251 --> 00:21:31,835 -Ja. -Greit. 302 00:21:33,460 --> 00:21:35,002 Unnskyld meg. 303 00:21:35,084 --> 00:21:37,918 Mr Simcoe. Skal du ut en tur? 304 00:21:38,543 --> 00:21:40,668 Jeg følger bare et råd. 305 00:21:41,710 --> 00:21:43,460 Du glemte denne hos Dylan. 306 00:21:45,543 --> 00:21:47,710 -Takk. -Hun er nydelig. 307 00:21:47,793 --> 00:21:50,418 -Ja. -Kjæresten din? 308 00:21:52,084 --> 00:21:54,668 -Vi har ikke møttes ennå. -Om litt: 309 00:21:54,752 --> 00:21:57,918 En postansatt fra Glendale som bruker Mosaic-siden 310 00:21:58,002 --> 00:22:01,918 til å møte politimannen han tror skal redde livet hans. 311 00:22:02,002 --> 00:22:03,835 Ikke gå glipp av det. 312 00:22:03,918 --> 00:22:06,626 -Men først skal vi... -Utrolig, hva? 313 00:22:06,710 --> 00:22:09,126 Midlertidig avvik i den globale bevisstheten. 314 00:22:10,126 --> 00:22:11,710 Ja, det er det nok. 315 00:22:13,376 --> 00:22:14,585 Hva så du? 316 00:22:16,918 --> 00:22:19,334 Det er vel det nye "hvordan er været", hva? 317 00:22:24,501 --> 00:22:28,002 Greit. Hvorfor ikke... 318 00:22:28,126 --> 00:22:31,668 Jeg var i et hus, ikke mitt hus. 319 00:22:31,752 --> 00:22:34,002 Jeg ble oppringt. Vet ikke hvem det var, 320 00:22:34,084 --> 00:22:35,626 men det var viktig. 321 00:22:35,710 --> 00:22:38,918 Dylan var i nærheten, kanskje i et annet rom. 322 00:22:39,293 --> 00:22:41,752 -Jeg hørte en kvinnestemme. -Hei, kjære. 323 00:22:41,835 --> 00:22:43,251 Jeg snudde meg... 324 00:22:45,376 --> 00:22:48,793 Og det var det. Jeg fikk aldri sett ansiktet. 325 00:22:48,877 --> 00:22:51,752 Men jeg visste vi var sammen... 326 00:22:53,918 --> 00:22:55,793 ...at hun var viktig for meg. 327 00:22:57,002 --> 00:22:58,501 Jeg vet hva du mener. 328 00:23:00,084 --> 00:23:04,043 Takk. Unnskyld meg litt. 329 00:23:04,835 --> 00:23:10,002 Dr. Benford! Dr. B. Neds CT. 330 00:23:10,084 --> 00:23:11,418 Flott. 331 00:23:14,043 --> 00:23:17,835 Stort hematom. Blod har samlet seg rundt leveren siden bussulykken. 332 00:23:17,918 --> 00:23:19,877 Ned er heldig som kom hit tidsnok. 333 00:23:19,960 --> 00:23:23,084 Det er ikke hell. Det er... 334 00:23:23,168 --> 00:23:25,084 Han levde i synet sitt, 335 00:23:25,168 --> 00:23:27,793 -så da kom han seg hit... -Holdt opp med synene. 336 00:23:27,877 --> 00:23:31,710 -Nei, det er relevant info. -Det er ikke info. 337 00:23:31,793 --> 00:23:34,752 Ikke mer info enn det jeg drømte om i går natt. 338 00:23:34,835 --> 00:23:38,168 Jeg skjønner ikke at du kan ignorere noe 339 00:23:38,251 --> 00:23:42,418 som selv de mest skeptiske i verden tror kan være sant. 340 00:23:42,501 --> 00:23:44,251 Jeg ignorerer ikke framtidsglimtene. 341 00:23:44,334 --> 00:23:46,835 Jeg lar dem ikke inngå i min medisinske praksis. 342 00:23:46,918 --> 00:23:49,960 Få samtykke fra mr Ned om operasjonen og møt meg der. 343 00:23:53,626 --> 00:23:57,918 Ved alle inngrep er det en viss risiko for infeksjon, blodtap, 344 00:23:58,002 --> 00:24:00,251 medikamentallergi og tilmed død, Ned. 345 00:24:00,334 --> 00:24:01,585 Bare lekkert. 346 00:24:03,168 --> 00:24:06,126 Det er greit hvis du har spørsmål eller engster deg. 347 00:24:06,209 --> 00:24:08,293 -Det er en stor operasjon. -Jeg skjønner. 348 00:24:08,376 --> 00:24:12,043 Du sier en operasjon kan medføre allergi og død. 349 00:24:12,126 --> 00:24:13,501 Helt greit for meg. 350 00:24:14,376 --> 00:24:19,084 Jeg vet det høres rart ut, men det vil skje en forandring. 351 00:24:19,918 --> 00:24:24,043 Jeg føler meg verken nervøs eller redd for noe. 352 00:24:24,626 --> 00:24:26,835 At jeg bekymret meg hele tiden, 353 00:24:26,918 --> 00:24:31,334 har hindret meg i å bli den jeg er ment å være. 354 00:24:32,002 --> 00:24:34,668 Jeg ser meg selv om et halvt år, 355 00:24:34,752 --> 00:24:38,543 og jeg er en uovervinnelig, fryktløs svart mann, 356 00:24:38,626 --> 00:24:40,418 som Shaft eller Bryant Gumbel. 357 00:24:41,460 --> 00:24:43,543 Vissheten om det... 358 00:24:44,293 --> 00:24:45,543 ...har endret meg alt. 359 00:24:54,334 --> 00:24:57,543 JESUS ER MIN AD-VENN-TIST 360 00:24:57,626 --> 00:25:00,168 Hallo. 361 00:25:01,460 --> 00:25:06,334 Ja. Rabbi Hirscholtz tok imot 15 de siste to ukene. 362 00:25:07,918 --> 00:25:10,168 Fire... På søndag, faktisk. 363 00:25:10,251 --> 00:25:13,209 Jeg dro ikke fra kirkegården før sola var gått ned. 364 00:25:13,293 --> 00:25:16,752 Ha det. Beklager det hele. 365 00:25:16,835 --> 00:25:19,960 Det har vært fullt kjør. Hva kan jeg hjelp deg med? 366 00:25:21,460 --> 00:25:22,752 Jeg... 367 00:25:24,793 --> 00:25:28,209 Jeg har sirisser. 368 00:25:29,209 --> 00:25:32,376 Jeg liker så godt lyden de lager. 369 00:25:33,334 --> 00:25:38,793 -Paige, hva skulle du til å si? -Paige er min søster. Jeg er Nicole. 370 00:25:39,626 --> 00:25:43,251 Jeg kommer bare til jul og iblant i påsken. 371 00:25:44,002 --> 00:25:47,334 Men det vil forandre seg. Jeg vil hjelpe til. 372 00:25:47,418 --> 00:25:49,543 Jeg vil jobbe som frivillig 373 00:25:49,626 --> 00:25:51,543 om morgenen før jobb... 374 00:25:51,626 --> 00:25:55,460 Flott, men vi har ikke bruk for flere frivillige nå. 375 00:25:56,084 --> 00:25:59,126 Du vet, i slike krisetider ønsker folk å... 376 00:26:00,168 --> 00:26:01,793 De vil hjelpe til. 377 00:26:03,293 --> 00:26:05,835 Si nå hva dette dreier seg om. 378 00:26:12,002 --> 00:26:15,334 Hvordan kan jeg gjøre bot for noe jeg ikke har gjort ennå? 379 00:26:19,668 --> 00:26:24,585 I framtidsglimtet mitt følte jeg at jeg ble straffet. 380 00:26:26,376 --> 00:26:29,793 Tror du at Gud sto bak dette? 381 00:26:32,585 --> 00:26:35,209 Det er vanskelig å tro 382 00:26:35,293 --> 00:26:39,209 at det ikke var noe guddommelig inne i bildet. 383 00:26:41,376 --> 00:26:47,293 Hør her. Dette er Audrey Ridgways telefonnummer. 384 00:26:47,376 --> 00:26:51,251 Hun er frivillighetsansvarlig. 385 00:26:51,334 --> 00:26:52,960 Håper hun kan hjelpe. 386 00:26:54,460 --> 00:26:58,084 Her er ei T-skjorte. Ha det. 387 00:27:04,501 --> 00:27:07,877 PIGMENTFORANDRING 388 00:27:23,251 --> 00:27:24,710 -Ned? -Til operasjon. 389 00:27:24,793 --> 00:27:27,251 -Når? -10-15 minutter siden. Hva er det? 390 00:27:27,334 --> 00:27:29,877 Ring Operasjon. Pasienten kan komme til å dø. 391 00:27:39,501 --> 00:27:42,960 Vi kan ikke operere. Jeg fant ikke ut av det. 392 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Det ga ikke mening, men nå forstår jeg. 393 00:27:45,710 --> 00:27:49,418 Ned har Addisons sykdom! Han kan dø av inngrepet. 394 00:27:50,376 --> 00:27:54,168 I bussulykken var han helt rolig selv om det var katastrofe. 395 00:27:54,251 --> 00:27:56,460 I dag snakket han om framtidsglimtet. 396 00:27:56,543 --> 00:27:57,585 Gi deg, Bryce. 397 00:27:57,668 --> 00:28:00,877 Igjen nevnte han at han var merkelig rolig og svart. 398 00:28:00,960 --> 00:28:03,043 Du må vaske deg hvis du vil delta. 399 00:28:03,126 --> 00:28:04,168 Har han Addisons, 400 00:28:04,251 --> 00:28:07,168 danner kroppen melanin istedenfor adrenalin. 401 00:28:07,251 --> 00:28:08,960 Derfor vil huden hans bli mørk. 402 00:28:09,043 --> 00:28:11,626 -Jeg vet hva Addisons er. -Uten adrenalin 403 00:28:11,710 --> 00:28:13,835 klarer ikke kroppen å reagere skikkelig på stress. 404 00:28:13,918 --> 00:28:16,209 -Derfor er han så rolig. -Kutt ut! 405 00:28:16,293 --> 00:28:19,877 Uten stresshormoner vil ikke kroppen kunne takle operasjonen. 406 00:28:19,960 --> 00:28:22,460 -Blodtrykket faller, og han dør. -Han dør uten inngrepet. 407 00:28:22,543 --> 00:28:25,501 Du hører ikke etter. 408 00:28:26,251 --> 00:28:29,126 -I synet hans så han... -Nå er det nok! 409 00:28:29,209 --> 00:28:30,585 Han må ha hydrokortison. 410 00:28:30,668 --> 00:28:34,752 Jeg gir ikke et skadelig medikament fordi en pasient har en rar drøm. 411 00:28:34,835 --> 00:28:37,293 -De er ikke drømmer. -Jeg vet ikke hva du så. 412 00:28:37,376 --> 00:28:40,251 Jeg bryr meg ikke, men det svekker dømmekraften din. 413 00:28:40,334 --> 00:28:43,752 -Så gi deg, nå. -Hva med din dømmekraft, da? 414 00:28:43,835 --> 00:28:45,710 -Unnskyld? -Dr. Benford. 415 00:28:45,793 --> 00:28:48,710 Du vet hvorfor du ikke vil tro på synet ditt. 416 00:28:48,793 --> 00:28:51,168 Du sa jo du så enden på ekteskapet ditt. 417 00:28:51,251 --> 00:28:53,251 Nå går du langt over streken. 418 00:28:53,334 --> 00:28:56,668 Du stikker hodet i sanden, og det vil pasienten dø av. 419 00:28:56,752 --> 00:28:59,084 Vet du hva pasienten dør av? At vi krangler. 420 00:28:59,168 --> 00:29:01,752 Han ligger der og blør. 421 00:29:01,835 --> 00:29:05,460 Det er verken fra en Magic Eight Ball, et Ouija-brett eller et syn. 422 00:29:05,543 --> 00:29:08,460 Det er her og nå og ekte. 423 00:29:11,002 --> 00:29:12,752 Du trenger ikke vaske deg. 424 00:29:54,585 --> 00:29:56,209 DYLANS MÅNED 425 00:29:56,293 --> 00:29:58,334 14.00 TALETERAPI 426 00:30:21,126 --> 00:30:24,168 FAMILIEN MIN 427 00:30:47,543 --> 00:30:50,585 Gjør åpningen litt større sidelengs. 428 00:30:51,002 --> 00:30:54,334 -Sug opp. -Var noen på legemøtet i dag? 429 00:30:54,418 --> 00:30:55,585 En fyr fra Yale sier 430 00:30:55,668 --> 00:30:59,043 man vil huske framtidsglimtet bedre med en calcineurin-antagonist. 431 00:30:59,126 --> 00:31:02,293 -Jeg var der. Ganske heftig. -Spyl såret. 432 00:31:05,418 --> 00:31:07,501 Trykket er 78/54. 433 00:31:07,585 --> 00:31:10,793 -Pass på arteria hepatica. -800 ml er tapt. 434 00:31:10,877 --> 00:31:12,376 Systolisk stuper. 435 00:31:12,460 --> 00:31:15,376 -Det må blø en annen plass. -Eller væskeforskyvning. 436 00:31:15,460 --> 00:31:17,668 -Mer blod i kateteret. -Sideåre lukket. 437 00:31:17,752 --> 00:31:19,877 -En av seks. -100 lidokain nå. 438 00:31:20,460 --> 00:31:21,501 Han har VT. 439 00:31:21,585 --> 00:31:22,501 -Ingen puls! -Pokker. 440 00:31:22,585 --> 00:31:24,877 Akuttralle og 1 mg adrenalin. Heng i! 441 00:31:24,960 --> 00:31:27,668 -Lido satt. -Hvor er akuttralla! 442 00:31:29,168 --> 00:31:31,543 Oppladet til 360. 443 00:31:31,626 --> 00:31:33,126 Unna. 444 00:31:35,752 --> 00:31:36,877 Ingen endring. 445 00:31:38,334 --> 00:31:40,043 Prøver igjen. Unna! 446 00:31:49,585 --> 00:31:52,209 -Kom igjen. -Fjerde adrenalin gitt. 447 00:31:52,293 --> 00:31:54,585 -Følg på med lidokain. -Han har fått fem. 448 00:31:54,668 --> 00:31:56,418 Amiodaron, da. 449 00:31:56,501 --> 00:31:59,168 Dette gir ingen mening. 450 00:32:11,877 --> 00:32:14,710 100 mg hydrokortison i IV-dryppet. 451 00:32:14,793 --> 00:32:16,918 Han har adrenalinmangel, Addisons sykdom. 452 00:32:17,002 --> 00:32:19,918 -Kunne ingen ha sagt det? -Ikke fått diagnosen. 453 00:32:20,002 --> 00:32:22,168 Ikke rart han ikke reagerte på væske og pressor. 454 00:32:22,251 --> 00:32:24,376 -Ja. Stans kompresjon. -Greit. 455 00:32:37,501 --> 00:32:39,418 Normal sinus. 456 00:32:39,501 --> 00:32:41,043 Fin karotid. 457 00:32:41,126 --> 00:32:42,793 Godt gjort, Benford. 458 00:32:49,752 --> 00:32:51,334 Vi lukker. 459 00:32:58,793 --> 00:33:00,960 Hva vet du om drapet på agent Noh? 460 00:33:01,043 --> 00:33:02,668 Drap? 461 00:33:04,543 --> 00:33:06,168 Morer det deg? 462 00:33:06,251 --> 00:33:09,209 Jeg vet han ikke hadde framtidsglimt. 463 00:33:09,293 --> 00:33:13,043 Jeg ante ikke at han ble drept...før nå. 464 00:33:13,543 --> 00:33:15,293 Hvordan vet du han ikke så noe? 465 00:33:15,376 --> 00:33:17,960 Fordi partneren din skrev det på internett. 466 00:33:18,043 --> 00:33:20,293 Fordi alle på kontoret vet det. 467 00:33:20,376 --> 00:33:22,418 Hvorfor fant du på 468 00:33:22,501 --> 00:33:25,334 å hefte agentene som etterforsker blackouten? 469 00:33:25,418 --> 00:33:29,501 Sannsynligvis vil ingenting jeg sier, være sant. 470 00:33:29,585 --> 00:33:33,334 -Hvorfor spør dere, da? -Det er jobben min. 471 00:33:35,334 --> 00:33:39,543 Vi begynner enkelt. Hva vet du om blackouten? 472 00:33:39,626 --> 00:33:41,793 Det er ikke så enkelt. 473 00:33:42,626 --> 00:33:44,168 Greit. 474 00:33:44,877 --> 00:33:48,501 -Har du vært i Somalia? -Har ikke hatt fornøyelsen. 475 00:33:49,835 --> 00:33:51,376 Enn Detroit? 476 00:33:52,752 --> 00:33:53,877 Utah? 477 00:33:54,918 --> 00:33:59,918 Dere kaster bort energi på årsaken til blackouten, hvem som står bak. 478 00:34:00,002 --> 00:34:02,543 Dere ignorerer det viktigste spørsmålet. 479 00:34:03,334 --> 00:34:04,793 Hvorfor? 480 00:34:06,793 --> 00:34:09,084 Vet du hva en "svart svane" er? 481 00:34:11,043 --> 00:34:15,251 En metafor brukt for å beskrive en katastrofal hendelse. 482 00:34:16,668 --> 00:34:20,418 Så sjeldent og hinsides det vi mennesker normalt forventer. 483 00:34:20,501 --> 00:34:22,668 Det stammer fra 1800-tallet, 484 00:34:22,752 --> 00:34:26,168 da vitenskapsmenn antok at all svaner var hvite. 485 00:34:26,251 --> 00:34:28,918 -De tok feil. -Fascinerende. 486 00:34:36,084 --> 00:34:39,376 "Det er et rom. En gutt går inn med et stearinlys." 487 00:34:40,585 --> 00:34:44,084 -Hva er dette, en godnatthistorie? -En sufi-lignelse. 488 00:34:44,626 --> 00:34:47,668 Mannen i rommet, sikter til stearinlyset, og spør: 489 00:34:47,752 --> 00:34:50,002 "Si meg hvor dette lyset kommer fra." 490 00:34:50,084 --> 00:34:52,835 Gutten blåser ut lyset og svarer: 491 00:34:52,918 --> 00:34:56,209 "Sier du hvor lyset ble av, skal jeg si hvor det kommer fra." 492 00:34:56,293 --> 00:34:57,626 Snedig. 493 00:34:59,043 --> 00:35:01,460 Partneren din har rett i én ting. 494 00:35:01,543 --> 00:35:03,918 Jeg omgås svært farlige mennesker. 495 00:35:04,002 --> 00:35:08,835 Jeg er venn med dem som ikler seg selvmordsvester i ideologiens navn. 496 00:35:08,918 --> 00:35:13,043 Jeg vet når noen er villig til å ofre alt for saken sin. 497 00:35:13,126 --> 00:35:16,293 Du er ikke typen til det, agent Benford. 498 00:35:16,376 --> 00:35:19,585 Selv om du begynte å stille riktige spørsmål, 499 00:35:19,668 --> 00:35:22,752 vil du ikke gjøre det som trengs for å få svar. 500 00:35:23,418 --> 00:35:26,126 Du er den gutten, agent Benford. 501 00:35:26,209 --> 00:35:28,251 Alene i mørket. 502 00:35:32,418 --> 00:35:35,209 De vil jeg skal prøve å analysere det. 503 00:35:42,002 --> 00:35:43,460 SØK I DATABASE 504 00:35:57,251 --> 00:35:59,251 -Hei, Al. -Hei sann. 505 00:36:04,293 --> 00:36:07,543 Husker du datasnoken Ostepop-støv? 506 00:36:08,793 --> 00:36:10,543 Ring ham. 507 00:36:14,209 --> 00:36:17,752 Sikker? Er Somalia så viktig? 508 00:36:20,209 --> 00:36:21,835 Ja. 509 00:36:24,043 --> 00:36:25,918 Jeg må ut fra mørket. 510 00:36:31,334 --> 00:36:35,168 Addisons sykdom? Hvem er Addison? 511 00:36:35,251 --> 00:36:38,710 Det var han som oppdaget lidelsen. 512 00:36:38,793 --> 00:36:42,002 En hormonell ubalanse som gjør det farlig å operere. 513 00:36:42,084 --> 00:36:45,084 Heldigvis skjønte dr. Benford det i tide 514 00:36:45,168 --> 00:36:47,543 og ga deg medisinen som reddet deg. 515 00:36:47,626 --> 00:36:49,501 Jøss. 516 00:36:50,209 --> 00:36:53,293 -Takk, dr. Varley. -Vi burde takke deg. 517 00:36:53,376 --> 00:36:55,752 Framtidsglimtet hjalp oss å finne det ut. 518 00:36:55,835 --> 00:36:58,877 Hadde du ikke fortalt hva du så, hadde du kanskje dødd. 519 00:36:59,626 --> 00:37:01,043 Heftig. 520 00:37:02,084 --> 00:37:05,501 Jeg ble ikke redd, for jeg trengte ikke å være redd. 521 00:37:07,960 --> 00:37:10,084 Framtiden reddet meg. 522 00:37:16,418 --> 00:37:18,251 Neds hematokritt er stabilt. 523 00:37:22,626 --> 00:37:26,710 -Du, det i sted... -Ja, jeg gikk langt over streken. 524 00:37:26,793 --> 00:37:30,126 Ja, men du hadde rett. 525 00:37:30,918 --> 00:37:33,418 Jeg klarte ikke å se hva som skjedde med Ned... 526 00:37:34,043 --> 00:37:37,418 ...pga. det som skjer med meg. 527 00:37:37,501 --> 00:37:40,043 Jeg skjønner. 528 00:37:40,126 --> 00:37:43,293 Det som skjer med meg, gjorde at jeg trodde ham. 529 00:37:46,835 --> 00:37:51,251 Bryce, jeg har ikke mast fordi du ikke ville prate om... 530 00:37:51,334 --> 00:37:53,918 At jeg sto på moloen med pistol mot hodet? 531 00:37:54,002 --> 00:37:57,376 Du skal iallfall vite at jeg er her hvis du vil prate. 532 00:37:58,293 --> 00:38:01,543 Takk, dr. B, men... 533 00:38:01,626 --> 00:38:03,126 ...det går bra. 534 00:38:03,543 --> 00:38:05,418 Tror du at du er helt fin? 535 00:38:05,877 --> 00:38:09,251 Jeg vet det. Framtiden reddet meg. 536 00:38:14,793 --> 00:38:16,293 -Dr. Benford? -Hei. 537 00:38:16,376 --> 00:38:18,626 Kan du skrive ut rulleskøyte-fyren 538 00:38:18,710 --> 00:38:20,418 så jeg kan rulle ham ut? 539 00:38:20,501 --> 00:38:26,043 Dylan Simcoes hvite blodcelle-nivå stek til 19. Her er blodstatusen. 540 00:38:26,126 --> 00:38:28,835 Han ble overført til Fysioterapi. Gi det til legen der. 541 00:38:28,918 --> 00:38:31,002 -Sjefslegen sendte ham tilbake. -Hva? 542 00:38:31,084 --> 00:38:34,918 De kunne ikke styre antibiotikaen, så du fikk ham tilbake. 543 00:38:38,251 --> 00:38:40,460 Alt i orden, dr. Benford? 544 00:38:40,543 --> 00:38:42,543 Ja da. 545 00:38:48,793 --> 00:38:50,376 Hei, Nicole. 546 00:38:52,002 --> 00:38:53,084 Hva? 547 00:38:53,168 --> 00:38:55,251 Charlie er oppe og tar på seg pyjamasen. 548 00:38:55,334 --> 00:38:58,543 -Ja vel. -Vi har malt med fingrene. 549 00:38:59,501 --> 00:39:02,918 Hun har gjort alle leksene, og vi har sparket fotball. 550 00:39:03,002 --> 00:39:05,126 Hun spiste selleri med peanøttsmør og rosiner. 551 00:39:06,334 --> 00:39:07,418 Hvordan har du det? 552 00:39:10,835 --> 00:39:12,543 Jeg beklager jeg forsvant. 553 00:39:13,877 --> 00:39:18,084 Alle forsvant en tid. Noen er ennå ikke dukket opp. 554 00:39:18,835 --> 00:39:21,877 Jeg prøver å skjønne hvorfor dere ikke ga meg fyken. 555 00:39:22,626 --> 00:39:25,710 Nicole, du er jo en del av familien. 556 00:39:30,376 --> 00:39:33,376 Hva er i veien? Vil du prate om det som skjedde? 557 00:39:35,084 --> 00:39:36,835 Det kan du. 558 00:39:46,460 --> 00:39:48,793 Jeg så en person drukne meg. 559 00:39:49,668 --> 00:39:50,710 Hva? 560 00:39:52,251 --> 00:39:53,918 Noen druknet meg. 561 00:39:55,376 --> 00:39:56,460 I framtidsglimtet mitt. 562 00:39:58,084 --> 00:40:00,251 Jeg så at jeg ble druknet, 563 00:40:00,334 --> 00:40:04,168 og jeg forstår det ikke, men det føltes som det var fortjent. 564 00:40:04,752 --> 00:40:09,002 Som at jeg hadde gjort noe galt og det ikke fantes en annen utvei. 565 00:40:09,626 --> 00:40:11,585 Jeg så ansiktet på fyren. 566 00:40:12,002 --> 00:40:14,418 Han skjøv meg under, og... 567 00:40:15,752 --> 00:40:17,626 Så var jeg borte. 568 00:40:19,877 --> 00:40:23,418 Hva har jeg gjort så jeg fortjente å bli drept? 569 00:40:23,501 --> 00:40:26,418 Du vet ikke hva du så eller hva du følte. 570 00:40:26,501 --> 00:40:28,626 Hvem bryr seg ikke om at de blir drept? 571 00:40:28,710 --> 00:40:31,543 Jeg har kjent deg lenge. 572 00:40:31,626 --> 00:40:34,877 Du har ikke gjort noe galt. Det vil du ikke gjøre. 573 00:40:34,960 --> 00:40:37,334 I morgen skal en kriminalbetjent-venn 574 00:40:37,418 --> 00:40:39,084 fra LAPD prate med deg. 575 00:40:39,168 --> 00:40:41,877 Det skal ikke skje deg noe. 576 00:40:41,960 --> 00:40:47,002 Jeg skal gjøre det jeg må for å gjøre deg trygg. Greit? 577 00:40:48,460 --> 00:40:51,960 Den personen du tror du så... 578 00:40:53,126 --> 00:40:56,960 ...den personen du er redd kan være deg, er ikke det. 579 00:40:58,543 --> 00:41:01,043 Kan du prøve å tro på det? 580 00:41:04,501 --> 00:41:07,460 -Jeg kan prøve. -Fint. 581 00:41:08,251 --> 00:41:11,543 -Hei, pappa! -Kom hit, vennen! 582 00:41:12,543 --> 00:41:14,752 -Vil du ha ei skive med egg? -Ja. 583 00:41:14,835 --> 00:41:18,668 -Da setter vi i gang. -Blir du her? 584 00:41:19,918 --> 00:41:22,002 -Jeg må gå. -Hun blir. 585 00:41:22,084 --> 00:41:25,084 Frokost til middag? Blir knapt bedre. 586 00:41:26,710 --> 00:41:30,418 -Vær så snill? -Helt topp. 587 00:41:32,043 --> 00:41:34,084 -Ta deg av eggene, professor. -Ja vel. 588 00:41:34,877 --> 00:41:37,334 -Kan jeg få ei skål? -Ei skål skal bli. 589 00:41:37,418 --> 00:41:39,002 Her. 590 00:41:39,752 --> 00:41:41,376 Vær så god. 591 00:41:42,460 --> 00:41:44,126 Gamanta, 592 00:41:44,209 --> 00:41:47,376 McGillicutty, froskelår! 593 00:41:49,376 --> 00:41:51,418 -Vil du ha mynten igjen? -Ja! 594 00:41:51,501 --> 00:41:52,752 Si trylleordene, da. 595 00:41:52,835 --> 00:41:55,668 -En gang til! -Er du klar? 596 00:41:55,752 --> 00:41:57,752 -Ses i morgen. -God natt, Deb. 597 00:41:57,835 --> 00:42:00,376 Gamanta, McGillicutty, 598 00:42:00,460 --> 00:42:02,793 -froskelår! -Sånn. 599 00:42:02,877 --> 00:42:05,585 Bare en gang til! 600 00:42:05,668 --> 00:42:09,960 Jeg tror tryllekunstner-assistenten trenger mer energi før neste triks. 601 00:42:10,043 --> 00:42:11,293 Vil du ha middag? 602 00:42:13,752 --> 00:42:15,209 Ja vel, pappa. 603 00:42:17,543 --> 00:42:19,168 Straks tilbake. 604 00:42:20,585 --> 00:42:22,877 Salamanderøyesuppe til det, da. 605 00:42:25,585 --> 00:42:27,251 Greit, kylling. 606 00:42:38,251 --> 00:42:40,209 -Ja? -Vi må prate. 607 00:42:40,293 --> 00:42:44,251 -Jeg kan ikke nå. -Beklager så mye, Lloyd. 608 00:42:44,918 --> 00:42:47,585 Men å prate med meg er blant de små besvær 609 00:42:47,668 --> 00:42:49,376 du må tåle 610 00:42:49,460 --> 00:42:52,501 nå når vi er ansvarlige for den største katastrofen 611 00:42:52,585 --> 00:42:54,585 i menneskets historie.