1 00:00:00,251 --> 00:00:04,251 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,376 --> 00:00:07,293 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:07,418 --> 00:00:11,460 In m'n flash forward leek ik te weten waarom dit gebeurde. 4 00:00:11,585 --> 00:00:13,918 Jullie hadden een aanslag gepland. 5 00:00:14,043 --> 00:00:17,418 Wij hebben dit niet gedaan. -Je wilde mensen doden. 6 00:00:17,543 --> 00:00:19,752 Ik denk dat God dit heeft gedaan. 7 00:00:19,877 --> 00:00:23,251 Hoe ga ik met Dylan om? Hij is autistisch. 8 00:00:23,376 --> 00:00:26,209 Ik voel niets voor die man. Ik bedrieg je niet. 9 00:00:26,334 --> 00:00:30,752 Op 15 maart 2010 wordt u vermoord. 10 00:00:33,376 --> 00:00:37,752 14 DAGEN GELEDEN 11 00:02:05,918 --> 00:02:09,418 Rustig maar. Het komt goed. 12 00:02:09,543 --> 00:02:14,543 Ik tel tot drie en dan halen we allebei diep adem. 13 00:02:14,668 --> 00:02:17,835 Een, twee, drie. 14 00:02:35,752 --> 00:02:40,918 Ik wou dat ik meer mensen had kunnen redden. Ik zwom naar de kant... 15 00:02:41,043 --> 00:02:46,960 ...en liep naar huis. Toen bleek dat de hele wereld een black-out had gehad. 16 00:02:47,084 --> 00:02:52,752 En u gaat nu pas naar de dokter. -Omdat het tot nu toe niet nodig was. 17 00:02:52,877 --> 00:02:55,626 Mr Ned... -Zeg maar Edward. 18 00:02:56,668 --> 00:03:01,126 Hoewel, zeg maar Ned. M'n vrienden zeggen ook Ned. 19 00:03:01,251 --> 00:03:04,043 Ned Ned? -Ja ja. 20 00:03:04,168 --> 00:03:09,543 Hoe bleef u zo rustig? -Geen idee. Ik was gewoon zo. 21 00:03:09,668 --> 00:03:12,585 U kreeg morfine tegen de pijn. 22 00:03:12,710 --> 00:03:18,126 Geweldig spul. Ik voel me voor het eerst sinds de crash weer lekker. 23 00:03:18,251 --> 00:03:21,543 Waarom komt u nu pas? -Het ging goed. 24 00:03:21,668 --> 00:03:25,209 Ik dacht aan een gekneusde milt of zo. 25 00:03:25,334 --> 00:03:30,752 Oké, Mr Ned. Ned. Wat dan ook. Vanwege uw bloedwaarden en de pijn... 26 00:03:30,877 --> 00:03:36,460 ...blijft u hier en krijgt u 'n CT-scan. -Ik vind het allemaal prima. 27 00:03:36,585 --> 00:03:41,752 Na de black-out... -Wat heeft u in uw flash forward gezien? 28 00:03:41,877 --> 00:03:46,293 Dat wilde ik niet vragen. -Wilt u dat echt weten? 29 00:03:46,418 --> 00:03:51,835 Ik stond te rocken in een leren broek. Voor de allereerste keer. 30 00:03:56,585 --> 00:04:00,752 Het is m'n grote angst, afgezien van clowns en roltrappen. 31 00:04:00,877 --> 00:04:06,668 Maar ik stond te rocken in een bar waar ik nooit naartoe durfde te gaan. 32 00:04:06,793 --> 00:04:12,918 Ik was namelijk bang dat ik te zenuwachtig zou zijn. Te nerveus. 33 00:04:13,043 --> 00:04:18,835 Maar ik was niet nerveus. Ik was blij. Ik was heel rustig. 34 00:04:20,376 --> 00:04:25,626 En ik was zwart. -Wacht even. Was u zwart? 35 00:04:25,752 --> 00:04:30,877 Over een half jaar? -Net als Oprah. Zwart. 36 00:04:31,626 --> 00:04:36,460 Oké. Oké, Mr Ned. 37 00:04:36,585 --> 00:04:40,835 Oké. Tot ziens, Mr Ned. 38 00:04:50,668 --> 00:04:55,084 Jij moet je ouders vertellen dat de bruiloft verschoven is. 39 00:04:55,209 --> 00:05:00,793 Een gratis reisje naar Hawaï maakt niet goed dat ik niet Koreaans ben. 40 00:05:00,918 --> 00:05:06,626 Waar ben je met je hoofd? -Ik zit aan m'n werk te denken. 41 00:05:06,752 --> 00:05:11,460 Aan een telefoontje van een informant. -Is alles in orde? 42 00:05:11,585 --> 00:05:16,877 Ja, ik ben bij de les. -Mag ik je iets over het werk vragen? 43 00:05:17,002 --> 00:05:21,585 Zit er een verdachte zonder enige vorm van proces vast? 44 00:05:21,710 --> 00:05:27,877 Een blondine, gearresteerd op de dag van de black-out. Bin Laden in Prada. 45 00:05:28,002 --> 00:05:33,752 Ik ontken of bevestig niets. -Dat heb je net al gedaan. 46 00:05:33,877 --> 00:05:38,168 Als de FBI de rechtsgang hindert, is dat niet goed. 47 00:05:38,293 --> 00:05:42,543 Maar als ze iets met de black-out te maken heeft... 48 00:05:42,668 --> 00:05:47,043 ...hoop ik dat je uit haar weet te krijgen wat ze weet. 49 00:05:48,209 --> 00:05:51,376 Dames en heren. 50 00:05:52,334 --> 00:05:57,752 Ik ben Eimert. Ik eis dat je je houdt aan het beleid... 51 00:05:57,877 --> 00:06:02,126 ...om 's ochtends havermout te eten. 52 00:06:02,251 --> 00:06:07,084 Je bent maf, papa. -Zeg eens 'tok, tok'. 53 00:06:10,543 --> 00:06:15,002 Dank je. Volgens mij ken je m'n moeder wel. 54 00:06:16,209 --> 00:06:18,126 Eimert toch. 55 00:06:18,251 --> 00:06:22,585 Je bent de Shakespeare van goedkope papa-humor. 56 00:06:22,710 --> 00:06:27,877 Jij mag ook meespelen. Dan ben jij een wentelteefje. 57 00:06:28,002 --> 00:06:31,460 Het wentelteefje van de liefde. -Goedemorgen. 58 00:06:31,585 --> 00:06:33,418 Dag, mam. -Lieverd. 59 00:06:33,543 --> 00:06:37,460 Raad eens wie jou van school haalt? 60 00:06:37,585 --> 00:06:41,043 Nicole? -Inderdaad. Ze heeft je gemist. 61 00:06:41,168 --> 00:06:47,293 Ze kan weer oppassen. Hoera. Nicole komt terug. 62 00:06:49,043 --> 00:06:51,668 Bedankt voor het ontbijt. 63 00:06:51,793 --> 00:06:56,543 Voor het eerst in tijden voel ik me weer een normaal mens. 64 00:06:57,585 --> 00:07:00,043 Ik snap wat je bedoelt. 65 00:07:04,334 --> 00:07:07,043 Wil je een ijsje? 66 00:07:07,168 --> 00:07:13,918 Waar ging Tracy altijd met je naartoe? -Ik ben overgestapt op vruchtensap. 67 00:07:15,126 --> 00:07:20,793 Ze kocht milkshakes voor jou van het geld dat ze met oppassen verdiende. 68 00:07:22,209 --> 00:07:27,376 Ik ga. Ik begin weer bij Benford en wil niet te laat komen. 69 00:07:29,251 --> 00:07:32,668 Mark zei dat je verdwenen was. 70 00:07:32,793 --> 00:07:37,251 Sorry. Je bezorgt me werk en ik maak er een zootje van. 71 00:07:37,376 --> 00:07:43,752 Dan hadden ze je niet meer gewild. Je bent niet de enige die van slag is. 72 00:07:43,877 --> 00:07:50,251 We moeten geloven dat hetgeen we gezien hebben een reden had. 73 00:07:56,877 --> 00:08:02,209 Niets meer oraal. Als ze weer koorts krijgt, moet ze naar de OK. 74 00:08:02,334 --> 00:08:07,460 Hoe is het gegaan met de scan die... Toe nou. 75 00:08:09,626 --> 00:08:13,877 Wat zegt de scan over de man van dat busongeluk? 76 00:08:14,002 --> 00:08:21,002 Ik snap niet hoe iemand die blank is ineens zwart kan worden. 77 00:08:21,293 --> 00:08:23,835 Als dat z'n toekomst is... 78 00:08:23,960 --> 00:08:29,002 Ik heb je in het heden nodig. Als arts. Voor de patiënten. CT-scan. 79 00:08:29,126 --> 00:08:32,918 Voor Ned is steeds geen plek in de scanner. 80 00:08:33,043 --> 00:08:36,168 Ik heb dr. Flemming gesproken. -Wie? 81 00:08:36,293 --> 00:08:40,752 Blythe Flemming, de psychiater die jou moet behandelen. 82 00:08:40,877 --> 00:08:46,209 Ik heb het druk met m'n rondes... -Je stond met een pistool op de pier. 83 00:08:51,960 --> 00:08:53,835 Je moet me geloven... 84 00:08:53,960 --> 00:08:59,460 Als je hier wilt blijven werken, moet je wekelijks naar de psychiater. 85 00:09:06,918 --> 00:09:08,585 Dag, schat. 86 00:09:20,543 --> 00:09:24,710 Die jongen van Simcoe moet naar fysiotherapie. 87 00:09:24,835 --> 00:09:28,043 Hij krijgt nog intraveneuze antibiotica. 88 00:09:28,168 --> 00:09:34,460 Zo snel mogelijk. En ik heb die scan van Ned nodig. Rij hem er zelf heen. 89 00:09:34,585 --> 00:09:39,835 Dus nu wil je naar Somalië. Vorige week ging je naar Duitsland. 90 00:09:39,960 --> 00:09:44,293 Met resultaat. -Bedoel je die dode kraaien in Somalië? 91 00:09:44,418 --> 00:09:47,334 Dat noem ik een mager resultaat. 92 00:09:47,460 --> 00:09:51,251 Een eventuele eerdere black-out is belangrijk. 93 00:09:51,376 --> 00:09:56,002 Waarom weten we er dan niks van? -Er zijn bewijzen. 94 00:09:56,126 --> 00:10:00,501 Een voetnoot in een subsidieaanvraag van Ziektebestrijding. 95 00:10:00,626 --> 00:10:06,835 We proberen satellietfoto's uit 1991 van Langley te krijgen. We krijgen niks. 96 00:10:06,960 --> 00:10:12,543 Misschien heeft de CIA geen tijd om oude satellietfoto's op te zoeken. 97 00:10:12,877 --> 00:10:19,334 Duitsland heeft niks opgeleverd en nu wil je het dubbel en dwars goedmaken. 98 00:10:20,126 --> 00:10:25,918 Maar een oorlog tegen de CIA beginnen, is niet de juiste aanpak. 99 00:10:28,418 --> 00:10:34,418 Herinner je je de hacker die in de defensiecomputers had ingebroken... 100 00:10:34,543 --> 00:10:37,293 ...om met onze drones te vliegen? 101 00:10:37,418 --> 00:10:39,793 Mr Cheeto Dust. -Die, ja. 102 00:10:39,918 --> 00:10:44,626 Zou hij de computer van Langley geen leuke uitdaging vinden? 103 00:10:44,752 --> 00:10:48,168 Vast wel, maar het is verboden. 104 00:10:48,293 --> 00:10:54,918 Je eigen land bespioneren. Geen kleinigheid. Dat is een strafbaar feit. 105 00:10:55,043 --> 00:10:57,793 Je hebt gelijk. Waar is Demetri? 106 00:10:57,918 --> 00:11:01,251 Hij verhoort die mooie blonde terroriste. 107 00:11:01,376 --> 00:11:05,334 Waarom? -Misschien omdat ze zo mooi is? 108 00:11:06,376 --> 00:11:12,585 Ik herhaal het nog eens. Ik ben Alda Hertzog, een eerlijke zakenvrouw. 109 00:11:12,710 --> 00:11:18,209 Op de dag van de black-out verkocht je kernmateriaal aan terroristen. 110 00:11:18,334 --> 00:11:22,835 Leg me dan iets ten laste. Je mag me niet eeuwig vasthouden. 111 00:11:22,960 --> 00:11:26,960 Zo is dat. Bel je ambassade om je beklag te doen. 112 00:11:27,084 --> 00:11:33,752 Welke ambassade is dat precies? Het zou fijn zijn om dat te weten. 113 00:11:36,668 --> 00:11:41,710 Aardig dat je na alles wat er gebeurd is nog met me wilt praten. 114 00:11:41,835 --> 00:11:45,960 Ik heb niks gedaan. Je moet m'n compagnons hebben. 115 00:11:46,084 --> 00:11:51,251 Die zijn op de dag van de black-out omgekomen. Ze waren hartstikke dood. 116 00:11:53,626 --> 00:11:56,126 Heb je anderen voor me? 117 00:11:59,002 --> 00:12:01,668 Customer Choice Restaurant Group. 118 00:12:06,668 --> 00:12:12,710 In Indio. Die naam is hier en daar opgedoken in afgeluisterde gesprekken. 119 00:12:12,835 --> 00:12:18,710 Customer Choice Restaurant Group. Meer heb ik vandaag niet voor je. 120 00:12:26,376 --> 00:12:31,043 Als je wilt dat we netjes blijven, begint de tijd te dringen. 121 00:12:31,168 --> 00:12:37,002 Is dat zo, agent Noh? Ik dacht dat de tijd voor u begon te dringen. 122 00:12:37,126 --> 00:12:42,543 Wat zeg je? -Ga maar gauw, voor het te laat is. 123 00:12:48,460 --> 00:12:54,585 In plaats van naar Somalië te gaan, wil je die bommenzaak heropenen. 124 00:12:54,710 --> 00:12:59,209 Die was niet gesloten. En Somalië is een broodje aap. 125 00:12:59,334 --> 00:13:03,334 We hebben hier een getuige. -Van een wapendeal. 126 00:13:03,460 --> 00:13:05,877 Op de dag van de black-out. 127 00:13:06,002 --> 00:13:12,084 Minder sexy dan dood pluimvee in Afrika, maar de timing is interessant. 128 00:13:12,209 --> 00:13:15,418 Het is toeval. -En wat dan nog? 129 00:13:15,543 --> 00:13:20,835 Het is een aanwijzing omtrent terrorisme en dat is nog altijd ons werk. 130 00:13:20,960 --> 00:13:26,251 Mee eens. Stuur maar een ansichtkaart uit Indio. 131 00:13:30,752 --> 00:13:34,084 Wat is er toch met jou aan de hand? 132 00:13:34,209 --> 00:13:39,334 Ik wil vandaag gewoon FBI-agent zijn. Het leven is maar kort. 133 00:13:51,793 --> 00:13:56,877 Bedankt dat u me nog tolereert. -Dag, Mr Simcoe. 134 00:13:57,002 --> 00:14:02,543 Ik ben zo'n vervelende ouder die altijd alles wil weten. 135 00:14:02,668 --> 00:14:05,752 Daar wil ik me voor verontschuldigen. 136 00:14:07,293 --> 00:14:13,209 Maar dat vindt u onprettig. -Nee, hoor. Helemaal niet. 137 00:14:13,334 --> 00:14:18,126 M'n excuses voor die woedeaanval van vanmorgen. 138 00:14:18,251 --> 00:14:21,710 Het ongeïdentificeerde vliegende dienblad. 139 00:14:22,835 --> 00:14:26,585 Ik weet niet hoe ik op z'n autisme moet reageren. 140 00:14:26,710 --> 00:14:31,334 Meestal kun je niks doen. Er zijn, meer niet. 141 00:14:33,793 --> 00:14:38,168 Helaas was ik er na de scheiding niet echt. 142 00:14:38,293 --> 00:14:44,543 Ik had het druk met m'n werk en eigenlijk ken ik hem nauwelijks. 143 00:14:44,668 --> 00:14:48,418 U bent er nu. Daar gaat het om. 144 00:14:48,543 --> 00:14:53,793 Een keer goed slapen helpt. -Ondanks twee heerlijke harde stoelen... 145 00:14:53,918 --> 00:14:58,668 ...komt het zandmannetje niet. -Slaap niet elke nacht bij hem. 146 00:14:58,793 --> 00:15:04,460 Ik heb de sleutels van z'n moeders huis, maar ik zie me er niet heen gaan. 147 00:15:04,585 --> 00:15:11,418 Als u Dylans kamer bekijkt, krijgt u misschien een idee wie hij is. 148 00:15:13,334 --> 00:15:18,877 Te lang in een ziekenhuis blijven, is voor niemand goed, Mr Simcoe. 149 00:15:20,084 --> 00:15:25,251 Dr. B, ik heb de scan waar u om had gevraagd. 150 00:15:25,376 --> 00:15:32,126 Plaats Dylan over naar fysiotherapie. Daar kan hij ook antibiotica krijgen. 151 00:15:40,793 --> 00:15:44,877 Ik snap het niet helemaal. -Dat gevoel ken ik. 152 00:15:45,002 --> 00:15:52,002 Dit restaurant is genoemd bij een onderzoek. Uw personeelslijst, graag. 153 00:15:52,126 --> 00:15:58,877 We verkopen hamburgers. In de toekomst komt er nog yoghurtijs bij. 154 00:15:59,002 --> 00:16:01,835 Is dit van de Customer Choice Group? 155 00:16:01,960 --> 00:16:06,710 Dit is het enige restaurant. We zijn nog niet echt een groep. 156 00:16:07,752 --> 00:16:11,293 Laat u agent Noh en mij even alleen? 157 00:16:11,418 --> 00:16:15,209 Breng die FBI-lui een paar hamburgers, mensen. 158 00:16:15,334 --> 00:16:21,168 Bijzonder nuttige informatie. Ze gaan yoghurtijs op het menu zetten. 159 00:16:32,418 --> 00:16:36,334 Blijf staan. FBI. 160 00:16:42,293 --> 00:16:43,960 Blijf staan. 161 00:16:53,710 --> 00:16:56,877 Jij gaat naar links, ik naar rechts. 162 00:17:49,877 --> 00:17:53,460 Kom op met je armen. -Je hebt hem te pakken. 163 00:17:55,043 --> 00:17:56,501 Kop dicht. 164 00:17:56,626 --> 00:18:00,835 Waarom ging je ervandoor? We kwamen gewoon wat eten. 165 00:18:00,960 --> 00:18:03,877 Op je knieën. Schiet op. 166 00:18:04,002 --> 00:18:08,209 Ik heb wel gehoord wie je bent. De FBI kan doodvallen. 167 00:18:08,334 --> 00:18:12,668 Hallo. Yellowcake uranium, Mark. 168 00:18:12,793 --> 00:18:16,710 Kernmateriaal van de zwarte markt. Laten we het hier? 169 00:18:16,835 --> 00:18:21,793 Wil je terug naar je prikbord? -Dat is niet wat je zoekt. 170 00:18:23,501 --> 00:18:26,002 Yellowcake. 171 00:18:27,043 --> 00:18:32,209 Zo heet de marihuana die hij verkoopt. -Fantastisch spul, man. 172 00:18:32,334 --> 00:18:37,084 In m'n flash forward rijd ik in een kar met 19 inch lichtmetaal. 173 00:18:37,209 --> 00:18:43,002 Ik word de Scarface van de wiet. Het lot kun je niet verslaan, man. 174 00:18:48,293 --> 00:18:51,126 De waarheid doet pijn. -Los. 175 00:18:51,251 --> 00:18:55,293 Waar ben je mee bezig? Wat heb jij vandaag? 176 00:18:55,418 --> 00:18:59,293 Zet je privéproblemen opzij en doe je werk. 177 00:18:59,418 --> 00:19:03,501 Ik zit niet te wachten tot ik over aanwijzingen droom. 178 00:19:03,626 --> 00:19:08,668 Kom nou. Het probleem is dat ik wat heb gezien en jij niet. 179 00:19:15,002 --> 00:19:17,126 15 maart. 180 00:19:19,793 --> 00:19:21,877 Drie schoten in de borst. 181 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 Ik sterf niet gewoon, ik word vermoord. 182 00:19:43,460 --> 00:19:46,084 Hoe ben je erachter gekomen? 183 00:19:47,376 --> 00:19:49,793 Een anoniem telefoontje. 184 00:19:49,918 --> 00:19:54,668 De vrouw zei dat ze het in een rapport had gelezen. 185 00:19:54,793 --> 00:19:57,293 Meer heeft ze niet gezegd. 186 00:19:58,918 --> 00:20:04,626 Het spijt me dat ik niks heb gezegd. Ik hoopte de moordenaar te vinden... 187 00:20:04,752 --> 00:20:11,626 ...of op z'n minst een aanwijzing. -Waarom dacht je hier iets te vinden? 188 00:20:11,752 --> 00:20:17,918 Alda zei dat m'n tijd begon te dringen. -Meer niet? 189 00:20:18,918 --> 00:20:24,835 Alda weet dat je kwetsbaar bent en heeft je te grazen genomen. 190 00:20:28,835 --> 00:20:32,334 Ik hoor de klok maar steeds tikken. 191 00:20:32,460 --> 00:20:37,877 Elke dag weer. Wat moet ik doen? -Op de een of andere manier... 192 00:20:38,002 --> 00:20:42,835 ...moet je je angst zien te overwinnen. Je moet vechten. 193 00:20:42,960 --> 00:20:45,585 Je weet wat ik heb gezien. 194 00:20:46,960 --> 00:20:51,334 Ik ben op kantoor en die lui komen om me te vermoorden. 195 00:20:51,460 --> 00:20:55,334 Ze zitten vast ook achter jou aan. 196 00:20:55,418 --> 00:20:59,043 Hoe houden we de toekomst tegen? 197 00:20:59,168 --> 00:21:04,501 Met wat we gezien hebben, kunnen we voorkomen dat het gebeurt. 198 00:21:04,626 --> 00:21:08,626 We lossen je moord op voordat hij gepleegd wordt. 199 00:21:08,752 --> 00:21:12,585 Daarom wil ik me helemaal op Mozaïek storten. 200 00:21:12,710 --> 00:21:15,460 Voor jou, voor mij, voor iedereen. 201 00:21:25,126 --> 00:21:27,752 Kunnen we nu weg? 202 00:21:33,460 --> 00:21:38,209 Neem me niet kwalijk. -Mr Simcoe, gaat u even naar buiten? 203 00:21:38,334 --> 00:21:44,460 Ik volg een advies op. Dit heeft u in Dylans kamer laten liggen. 204 00:21:45,501 --> 00:21:50,418 Dank u. -Ze is mooi. Uw vriendin? 205 00:21:52,043 --> 00:21:53,668 Ik ken haar niet. 206 00:21:53,793 --> 00:21:57,626 Een postbode gebruikt de Mozaïek-website... 207 00:21:57,752 --> 00:22:01,752 ...om de agent te vinden die z'n leven gaat redden. 208 00:22:01,877 --> 00:22:06,501 Dat mag u niet missen. Maar eerst... -Ongelooflijk, hè? 209 00:22:06,626 --> 00:22:12,293 Een tijdelijke afwijking in het bewustzijn van de wereld? Ja, inderdaad. 210 00:22:13,251 --> 00:22:15,543 Wat heeft u gezien? 211 00:22:16,835 --> 00:22:20,960 Dit is de nieuwe 'lekker weertje vandaag', geloof ik. 212 00:22:24,418 --> 00:22:28,376 Goed dan. Waarom niet? 213 00:22:28,501 --> 00:22:33,126 Ik was in een huis. Niet m'n eigen. Ik werd gebeld. 214 00:22:33,251 --> 00:22:39,418 Ik weet niet door wie. Het was dringend. Dylan was in een kamer vlakbij. 215 00:22:39,543 --> 00:22:43,835 Ik hoorde een vrouwenstem. Toen ik me omdraaide... 216 00:22:45,251 --> 00:22:49,251 ...was het voorbij. Ik heb haar gezicht niet gezien. 217 00:22:49,376 --> 00:22:52,501 Maar ik wist dat we bij elkaar hoorden. 218 00:22:53,877 --> 00:23:00,002 Dat ze belangrijk voor me was. -Ik begrijp precies wat u bedoelt. 219 00:23:02,043 --> 00:23:08,752 Momentje. Dr. Benford, dr. B... 220 00:23:08,877 --> 00:23:11,918 Ned z'n CT. -Super. 221 00:23:12,960 --> 00:23:17,668 Een enorm hematoom rond de lever. Door dat busongeluk. 222 00:23:17,793 --> 00:23:20,960 Een geluk dat hij hier is gekomen. 223 00:23:21,084 --> 00:23:25,209 Geluk? Nee. In z'n visioen leefde hij nog, dus... 224 00:23:25,334 --> 00:23:30,293 Hou op over visioenen. -Dat zijn relevante gegevens. 225 00:23:30,418 --> 00:23:34,752 Het zijn net zo min gegevens als m'n droom van vannacht. 226 00:23:34,918 --> 00:23:41,960 Hoe kunt u negeren wat zelfs grote sceptici aannemen als de waarheid? 227 00:23:42,460 --> 00:23:46,710 Ik wil die visioenen buiten de geneeskunde houden. 228 00:23:46,835 --> 00:23:50,543 Stuur Mr Ned naar de OK. Dan zie ik je daar. 229 00:23:53,710 --> 00:23:59,793 Elke operatie kent risico's: infectie bloedverlies, allergie en zelfs de dood. 230 00:23:59,918 --> 00:24:02,168 Allemaal best. 231 00:24:03,168 --> 00:24:07,293 Stel gerust vragen. Dit is een grote operatie. 232 00:24:07,418 --> 00:24:14,168 Ik moet geopereerd worden en dat heeft risico's. Geen enkel probleem. 233 00:24:14,293 --> 00:24:19,752 Het klinkt raar, maar er verandert iets. 234 00:24:19,877 --> 00:24:24,626 Ik ben helemaal niet zenuwachtig en ik ben nergens bang voor. 235 00:24:24,752 --> 00:24:31,168 Al die zorgen weerhielden me ervan om te zijn wie ik eigenlijk ben. 236 00:24:32,002 --> 00:24:36,835 Over een half jaar zie ik mezelf als een onoverwinnelijke... 237 00:24:36,960 --> 00:24:41,460 ...onverschrokken zwarte man, zoals Shaft of Bryant Gumbel. 238 00:24:41,585 --> 00:24:46,543 En doordat ik dat heb gezien, ben ik nu al veranderd. 239 00:24:59,835 --> 00:25:06,543 O. Ja. Rabbijn Hirscholtz heeft er de afgelopen twee weken vijftien gehad. 240 00:25:07,835 --> 00:25:14,043 Zondag vier. Ik was tot na zonsondergang op de begraafplaats. 241 00:25:14,168 --> 00:25:18,668 Neem me niet kwalijk. Ik heb het erg druk met van alles. 242 00:25:18,793 --> 00:25:22,418 Wat kan ik voor je doen? -Ik... 243 00:25:24,877 --> 00:25:29,043 Neem me niet kwalijk. Ik heb krekels. 244 00:25:29,168 --> 00:25:33,209 Ik vind dat ze zo'n mooi geluid maken. 245 00:25:33,334 --> 00:25:39,460 Goed, Paige. Wat zei je? -Paige is m'n zuster. Ik ben Nicole. 246 00:25:39,585 --> 00:25:43,793 Ik kom alleen met de kerst en soms met Pasen. 247 00:25:44,043 --> 00:25:45,585 Dat gaat veranderen. 248 00:25:45,835 --> 00:25:51,418 Ik wil helpen. Ik wil vrijwilligerswerk gaan doen. 249 00:25:51,585 --> 00:25:55,918 Heel goed. Maar we hebben genoeg vrijwilligers. 250 00:25:56,043 --> 00:26:02,126 Tijdens een dergelijke crisis voelen mensen de behoefte om te helpen. 251 00:26:03,209 --> 00:26:06,877 Vertel maar eens wat er aan de hand is. 252 00:26:11,835 --> 00:26:16,543 Hoe kan ik boete doen voor iets wat ik nog niet heb gedaan? 253 00:26:19,668 --> 00:26:25,251 In m'n flash forward had ik het gevoel dat ik gestraft werd. 254 00:26:26,293 --> 00:26:31,084 Denkt u dat God dit heeft laten gebeuren? 255 00:26:33,043 --> 00:26:39,168 Het is moeilijk te geloven dat God hier niets mee te maken heeft. 256 00:26:41,418 --> 00:26:47,126 Weet je wat? Dit is het telefoonnummer van Audrey Ridgeway. 257 00:26:47,251 --> 00:26:51,501 Ze coördineert het vrijwilligerswerk. 258 00:26:51,626 --> 00:26:56,752 Ik hoop dat zij je kan helpen. Hier heb je een T-shirt. 259 00:26:56,877 --> 00:26:58,752 Dag. 260 00:27:04,585 --> 00:27:07,585 PIGMENTVERANDERING 261 00:27:23,084 --> 00:27:27,334 Waar is Ned? -Naar de OK. Hoezo, is er iets? 262 00:27:27,460 --> 00:27:30,793 Bel de OK, voordat we onze patiënt doden. 263 00:27:39,501 --> 00:27:45,460 We mogen niet opereren. Ik snapte het niet, maar nu weet ik hoe het zit. 264 00:27:45,585 --> 00:27:50,209 Ned heeft de ziekte van Addison. Opereren kan dodelijk zijn. 265 00:27:50,334 --> 00:27:54,251 Bij dat busongeluk bleef hij ongelooflijk rustig. 266 00:27:54,376 --> 00:27:57,460 Hij heeft verteld over z'n flash forward. 267 00:27:57,585 --> 00:28:02,376 Daarin was hij erg rustig. En zwart. -Was je handen. 268 00:28:02,501 --> 00:28:06,209 Als hij Addison heeft, maakt hij melanine aan. 269 00:28:06,334 --> 00:28:10,209 Daarom wordt hij donker. -Ik weet wat Addison is. 270 00:28:10,334 --> 00:28:15,960 Hij maakt geen adrenaline aan en daarom is hij zo rustig. 271 00:28:16,084 --> 00:28:19,710 Z'n lichaam kan daardoor de operatie niet aan. 272 00:28:19,835 --> 00:28:23,585 Z'n bloeddruk zakt en hij sterft. Luister. 273 00:28:23,710 --> 00:28:29,084 U luistert niet. In z'n visioen... -Hou op over visioenen. 274 00:28:29,209 --> 00:28:34,668 Hij moet cortisol hebben. -Omdat hij raar gedroomd heeft? 275 00:28:34,793 --> 00:28:38,168 Het zijn geen dromen. -Wat jij hebt gezien... 276 00:28:38,293 --> 00:28:41,209 ...tast je professionele oordeel aan. 277 00:28:41,334 --> 00:28:44,002 En hoe zit dat dan bij u? 278 00:28:44,126 --> 00:28:48,710 U gelooft niet in uw flash forward... 279 00:28:48,793 --> 00:28:53,543 ...omdat daarin uw huwelijk voorbij is. -Nu ga je echt te ver. 280 00:28:53,668 --> 00:28:56,585 Door u gaat de patiënt dood. 281 00:28:56,710 --> 00:29:01,376 Hij gaat dood door dit getreuzel. Hij bloedt nog steeds. 282 00:29:01,501 --> 00:29:05,293 En dat weet ik niet door een of ander visioen. 283 00:29:05,418 --> 00:29:09,168 Het gebeurt in het heden en is de werkelijkheid. 284 00:29:10,918 --> 00:29:13,710 En je hoeft niet te assisteren. 285 00:30:29,710 --> 00:30:33,668 HANDBOEK VOOR GOOCHELAARS 286 00:30:47,376 --> 00:30:51,710 Trek die buis een beetje opzij. Suctie. 287 00:30:52,002 --> 00:30:57,168 Iemand van Yale kan de herinneringen... 288 00:30:57,251 --> 00:30:59,126 ...aan de flash forward versterken. 289 00:30:59,293 --> 00:31:03,043 Ik heb het gehoord. Te gek. -Spoelen. 290 00:31:05,543 --> 00:31:08,877 Bloeddruk 78-54. -Pas op de leverslagader. 291 00:31:09,002 --> 00:31:12,460 800 cc verwijderd. -De bovendruk daalt snel. 292 00:31:12,585 --> 00:31:16,835 Ergens zit een bloeding. -Geef hem snel meer bloed. 293 00:31:16,960 --> 00:31:20,501 Ader afgebonden. -Honderd lido, nu meteen. 294 00:31:20,626 --> 00:31:24,752 Tachycardie. -Een milligram epi. Opschieten. 295 00:31:24,877 --> 00:31:28,835 De lido zit erin. -Waar blijft de crash cart? 296 00:31:28,960 --> 00:31:32,835 Laden tot 360. En los. 297 00:31:35,752 --> 00:31:37,460 Niks. 298 00:31:38,501 --> 00:31:40,918 Nog een keer. Los. 299 00:31:51,084 --> 00:31:54,334 De vierde epi. Hij heeft al vijf lido gehad. 300 00:31:54,460 --> 00:31:59,168 Amiodaron dan? Dit is volslagen onbegrijpelijk. 301 00:32:11,918 --> 00:32:16,710 Honderd milligram cortisol. Hij heeft de ziekte van Addison. 302 00:32:16,835 --> 00:32:19,752 Dat zeg je nu pas? -We wisten het niet. 303 00:32:19,877 --> 00:32:25,084 Daarom reageert hij nergens op. -Precies. Stop met de compressies. 304 00:32:37,460 --> 00:32:41,002 Een normale sinus. Goede hartslag. 305 00:32:41,126 --> 00:32:43,668 Goed gezien, dr. Benford. 306 00:32:49,501 --> 00:32:51,752 We maken hem dicht. 307 00:32:58,585 --> 00:33:02,835 Wat weet je van de moord op Noh? -Moord? 308 00:33:04,543 --> 00:33:09,043 Is dat grappig? -Hij had geen flash forward... 309 00:33:09,168 --> 00:33:13,334 ...maar ik wist niet dat hij vermoord werd. Nu wel. 310 00:33:13,460 --> 00:33:20,002 Hoe weet je dat hij niks heeft gezien? -Omdat hij dat op internet heeft gezet. 311 00:33:20,126 --> 00:33:25,293 Waarom vond je het nodig om onze tijd te verspillen? 312 00:33:25,418 --> 00:33:29,460 Waarschijnlijk is er niets waar van wat ik vertel. 313 00:33:29,585 --> 00:33:34,251 Waarom blijft u dan vragen? -Vragen stellen is m'n werk. 314 00:33:35,293 --> 00:33:39,752 We beginnen simpel. Wat weet je van de black-out? 315 00:33:39,877 --> 00:33:43,460 Dat is geen simpele vraag. -Goed. 316 00:33:44,752 --> 00:33:49,585 Ooit in Somalië geweest? -Ik heb het genoegen niet gehad. 317 00:33:49,710 --> 00:33:53,501 En in Detroit dan? Utah? 318 00:33:54,960 --> 00:33:59,668 U moet niet zoeken naar de oorzaak van de black-out. 319 00:33:59,793 --> 00:34:04,752 U vergeet de allerbelangrijkste vraag. Waarom? 320 00:34:06,918 --> 00:34:10,877 Weet u wat een 'zwarte zwaan' is? 321 00:34:11,002 --> 00:34:16,168 Een metafoor voor een uiterst ingrijpende gebeurtenis. 322 00:34:16,293 --> 00:34:20,543 Iets wat alle menselijke verwachtingen te boven gaat. 323 00:34:20,668 --> 00:34:25,960 In de 17e eeuw nam iedereen aan dat alle zwanen wit waren. 324 00:34:26,084 --> 00:34:29,960 Maar dat klopte niet. -Fascinerend. 325 00:34:36,043 --> 00:34:41,918 'Een kamer. Er komt een jongetje binnen met een kaars.' Wat is dit? 326 00:34:42,002 --> 00:34:47,626 Een soefi-gelijkenis. De man in de kamer vraagt over de kaars: 327 00:34:47,752 --> 00:34:52,752 Waar komt dat licht vandaan? Het jongetje blaast de kaars uit en zegt: 328 00:34:52,877 --> 00:34:58,793 Als u zegt waar het licht is gebleven, zeg ik waar het vandaan komt. 329 00:34:58,918 --> 00:35:03,918 Uw collega heeft gelijk. Ik ga om met gevaarlijke mensen. 330 00:35:04,043 --> 00:35:08,835 Mensen die in naam van een ideologie zelfmoordaanslagen plegen. 331 00:35:08,960 --> 00:35:12,960 Die alles willen opofferen voor de goede zaak. 332 00:35:13,084 --> 00:35:16,543 Zo iemand bent u niet, agent Benford. 333 00:35:16,668 --> 00:35:23,126 Zelfs als u de juiste vragen stelt, doet u niet alles om antwoord te krijgen. 334 00:35:23,209 --> 00:35:29,043 U bent het jongetje dat eenzaam in het donker zit, agent Benford. 335 00:35:57,293 --> 00:36:00,501 Hoi, Al. 336 00:36:04,251 --> 00:36:08,793 Herinner je je die hacker? Mr Cheeto Dust? 337 00:36:08,918 --> 00:36:11,084 Bel hem. 338 00:36:14,251 --> 00:36:18,626 Weet je het zeker? Is Somalië echt zo belangrijk? 339 00:36:24,126 --> 00:36:27,418 Het wordt tijd dat ik uit het donker kom. 340 00:36:31,168 --> 00:36:35,376 De ziekte van Addison? Wie is Addison? 341 00:36:35,501 --> 00:36:42,209 Hij heeft de kwaal ontdekt. Hormonale onbalans die opereren gevaarlijk maakt. 342 00:36:42,334 --> 00:36:49,002 Gelukkig had dr. Benford het door en gaf ze u medicijnen die u hebben gered. 343 00:36:50,168 --> 00:36:53,543 Bedankt. -Wij moeten u bedanken. 344 00:36:53,668 --> 00:36:59,585 Als u ons niet over uw flash forward had verteld, was u misschien wel overleden. 345 00:36:59,710 --> 00:37:05,752 Cool. Ik was niet bang omdat ik niet bang hoefde te zijn. 346 00:37:07,835 --> 00:37:10,126 De toekomst heeft me gered. 347 00:37:15,835 --> 00:37:18,668 Ned is stabiel. 348 00:37:22,501 --> 00:37:27,418 Wat daarstraks betreft... -Ik ben te ver gegaan. 349 00:37:28,668 --> 00:37:33,918 Maar je had ook gelijk. Ik wilde gewoon niet zien wat Ned had... 350 00:37:34,043 --> 00:37:37,418 ...door m'n eigen problemen. 351 00:37:37,543 --> 00:37:43,918 Ik snap het wel. Ik geloofde hem door alles wat er met mij gebeurt. 352 00:37:46,793 --> 00:37:51,168 Ik weet dat je niet wilde praten over het feit... 353 00:37:51,293 --> 00:37:58,002 Dat ik met een wapen op de pier stond. -Als je wilt praten, ben ik er voor je. 354 00:37:58,126 --> 00:38:03,585 Bedankt, dr. B. Maar het komt wel goed met me. 355 00:38:03,710 --> 00:38:07,668 Denk je dat alles nu in orde is? -Ik weet het zeker. 356 00:38:07,793 --> 00:38:10,460 De toekomst heeft me gered. 357 00:38:14,334 --> 00:38:20,501 Dr. Benford, kunt u even tekenen voor het ontslag van die rolschaatser? 358 00:38:20,626 --> 00:38:25,960 Dylan Simcoe z'n witte bloedlichaampjes zijn gestegen. 359 00:38:26,084 --> 00:38:30,752 Hij is naar fysiotherapie overgeplaatst. -Hij is teruggestuurd. 360 00:38:30,877 --> 00:38:36,251 Ze konden de antibiotica niet geven, dus heeft u hem weer terug. 361 00:38:38,251 --> 00:38:42,626 Alles in orde, dr. Benford? -Ja, prima. 362 00:38:48,710 --> 00:38:51,626 Dag, Nicole. 363 00:38:53,002 --> 00:38:59,376 Charlie trekt haar pyjama aan. We hebben zitten vingerverven. 364 00:38:59,501 --> 00:39:05,960 Haar huiswerk is af. We hebben gevoetbald en ze heeft wat gegeten. 365 00:39:06,084 --> 00:39:08,543 Hoe gaat het met jou? 366 00:39:10,793 --> 00:39:16,126 Ik had jullie in de steek gelaten. -Iedereen was tijdelijk verdwenen. 367 00:39:16,251 --> 00:39:18,585 Sommigen zijn nog steeds weg. 368 00:39:18,710 --> 00:39:22,543 Ik snap niet dat jullie me niet hebben ontslagen. 369 00:39:22,668 --> 00:39:26,334 Nicole, je hoort bij het gezin. 370 00:39:30,460 --> 00:39:33,334 Is er iets? Wil je erover praten? 371 00:39:35,043 --> 00:39:37,334 Dat kan namelijk best. 372 00:39:46,460 --> 00:39:49,752 Ik heb gezien dat iemand me verdronk. 373 00:39:52,251 --> 00:39:56,376 Ik zag dat iemand me verdronk. In m'n flash forward. 374 00:39:58,043 --> 00:40:04,209 Iemand verdronk me en ik had het gevoel dat ik dat had verdiend. 375 00:40:04,626 --> 00:40:08,960 Dat ik iets fout had gedaan en dat dit de enige uitweg was. 376 00:40:09,585 --> 00:40:14,376 Ik zag het gezicht van de dader. Hij duwde me onder water en... 377 00:40:15,752 --> 00:40:17,710 Toen was ik weg. 378 00:40:19,877 --> 00:40:23,334 Waarom verdiende ik het om vermoord te worden? 379 00:40:23,418 --> 00:40:29,501 Je weet niet precies wat je hebt gezien. -Wie laat het koud vermoord te worden? 380 00:40:29,626 --> 00:40:34,960 Ik ken je al heel lang. Je hebt niets fout gedaan. Je doet niets fout. 381 00:40:35,084 --> 00:40:39,251 Een rechercheur van de politie komt met je praten. 382 00:40:39,376 --> 00:40:44,043 We zorgen dat er niks ergs gebeurt. Ik doe wat nodig is... 383 00:40:44,168 --> 00:40:48,251 ...om je veiligheid te garanderen. Goed? 384 00:40:48,376 --> 00:40:53,002 De persoon die je gezien denkt te hebben... 385 00:40:53,126 --> 00:40:58,251 ...degene die jij vreest te zijn, dat ben jij niet. 386 00:40:58,376 --> 00:41:01,002 Kun je proberen om dat te geloven? 387 00:41:04,293 --> 00:41:08,084 Ik kan het proberen. -Mooi zo. 388 00:41:08,209 --> 00:41:12,418 Dag, papa. -Kom eens bij me. 389 00:41:12,543 --> 00:41:17,668 Wil je gebakken ei met brood? Dan gaan we aan de slag. 390 00:41:17,793 --> 00:41:20,710 Blijf je? -Ik moet ervandoor. 391 00:41:20,835 --> 00:41:25,209 Ze blijft. Er gaat niks boven ontbijt als warme maaltijd. 392 00:41:26,585 --> 00:41:31,002 Toe, alsjeblieft? -Klinkt goed. 393 00:41:31,752 --> 00:41:34,710 Jij breekt de eieren. 394 00:41:34,835 --> 00:41:39,126 Mag ik een kom? -Een kom. Die komt eraan. 395 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 Mafkees. 396 00:41:46,460 --> 00:41:48,877 Kikkerpoot. 397 00:41:48,960 --> 00:41:52,543 Wil je de munt terug? Zeg dan de toverspreuk. 398 00:41:55,877 --> 00:41:58,626 Tot morgen, dr. Benford. 399 00:42:00,626 --> 00:42:03,126 Kikkerpoot. -Kijk eens aan. 400 00:42:03,251 --> 00:42:05,543 Nog een keer. 401 00:42:05,668 --> 00:42:11,251 Je hebt kracht nodig voor de volgende truc. Wil je wat eten? 402 00:42:13,668 --> 00:42:16,002 Oké, pap. 403 00:42:17,960 --> 00:42:20,460 Ik ben zo terug. 404 00:42:20,543 --> 00:42:24,126 Watersalamanderogensoep voor jou? 405 00:42:25,460 --> 00:42:27,543 Oké. Dan wordt het kip. 406 00:42:38,793 --> 00:42:41,460 We moeten praten. -Dat gaat nu niet. 407 00:42:41,585 --> 00:42:44,877 Het spijt me verschrikkelijk, Lloyd. 408 00:42:45,002 --> 00:42:49,251 Het is vervelend, maar je zult met mij moeten praten... 409 00:42:49,376 --> 00:42:54,585 ...nu we verantwoordelijk zijn voor de grootste ramp uit de geschiedenis.