1 00:00:00,209 --> 00:00:02,084 LE 6 OCTOBRE, LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,084 DE DEUX MINUTES ET DIX-SEPT SECONDES 3 00:00:04,168 --> 00:00:05,835 LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR 4 00:00:07,168 --> 00:00:09,543 Dans mon flash, j'enquêtais sur la cause de tout ça. 5 00:00:09,626 --> 00:00:11,501 J'avais une idée du pourquoi des choses. 6 00:00:11,585 --> 00:00:12,418 Priorité n° 1 : 7 00:00:12,501 --> 00:00:13,793 trouver la cause de tout ça. 8 00:00:13,877 --> 00:00:17,460 Priorité n° 2 : savoir si ça va se reproduire. 9 00:00:17,543 --> 00:00:20,084 Et si je n'avais rien vu parce que dans six mois, 10 00:00:20,585 --> 00:00:21,418 je serai mort ? 11 00:00:21,501 --> 00:00:23,501 D. Gibbons est un méchant. 12 00:00:23,835 --> 00:00:25,626 Tracy a été tuée en Afghanistan. 13 00:00:25,835 --> 00:00:27,168 Dans mon flash, 14 00:00:27,251 --> 00:00:28,126 elle était vivante. 15 00:00:28,209 --> 00:00:30,209 Tu as peur que ton futur se réalise. 16 00:00:30,293 --> 00:00:31,334 J'ai peur que le mien ne se réalise pas. 17 00:00:36,877 --> 00:00:37,752 Ici Demetri. 18 00:00:37,835 --> 00:00:40,126 M. Noh, désolée de vous déranger, 19 00:00:40,585 --> 00:00:43,501 mais je vous appelle au sujet de votre post. 20 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 Qui êtes-vous ? Comment avez-vous eu mon numéro ? 21 00:00:46,668 --> 00:00:49,710 Je ne peux rien dire, à part que vous étiez dans ma vision. 22 00:00:51,043 --> 00:00:51,918 Continuez. 23 00:00:52,418 --> 00:00:56,293 Dans mon flash, je lisais un rapport des renseignements. 24 00:00:56,418 --> 00:01:01,084 Je regrette, mais difficile de prendre des pincettes : 25 00:01:01,168 --> 00:01:04,752 le 15 mars 2010, 26 00:01:06,460 --> 00:01:08,293 vous serez assassiné. 27 00:01:08,710 --> 00:01:11,960 Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ? 28 00:01:12,376 --> 00:01:15,960 Je comprends que vous soyez fâché. Mais j'espère qu'en vous disant 29 00:01:16,209 --> 00:01:19,918 ce que je sais, vous pourrez empêcher votre meurtre. 30 00:01:20,002 --> 00:01:21,418 Votre rapport disait qui m'a tué ? 31 00:01:21,626 --> 00:01:22,710 Je crains que non. 32 00:01:22,793 --> 00:01:23,877 Il disait quoi, alors ? 33 00:01:23,960 --> 00:01:26,668 Que vous étiez un agent du F.B.I. américain 34 00:01:26,877 --> 00:01:29,626 et que vous aviez pris trois balles dans le torse. 35 00:01:30,002 --> 00:01:31,168 Il faut m'en dire un peu plus. 36 00:01:31,251 --> 00:01:32,835 C'était quel type de rapport ? 37 00:01:33,376 --> 00:01:36,002 Désolée, M. Noh, mais je dois raccrocher. 38 00:01:36,501 --> 00:01:37,334 Non. Attendez ! 39 00:01:37,418 --> 00:01:38,585 Allô ? 40 00:01:40,501 --> 00:01:41,710 Allô ? 41 00:01:41,793 --> 00:01:44,251 Nous regrettons de ne pouvoir donner suite à cet appel. 42 00:01:44,376 --> 00:01:45,251 Allez ! 43 00:01:53,835 --> 00:01:55,918 Et qu'avez-vous vu, Herr Schultz ? 44 00:01:56,877 --> 00:01:58,918 Soyez gentil avec un vieillard. 45 00:01:59,877 --> 00:02:03,960 Je prenais mon petit-déjeuner avec la même Frau, Mme Schultz. 46 00:02:04,752 --> 00:02:06,543 Et la conversation était routinière, 47 00:02:07,002 --> 00:02:09,209 c'est-à-dire, inexistante. 48 00:02:10,334 --> 00:02:11,543 Mes condoléances. C'est affreux. 49 00:02:13,501 --> 00:02:15,752 Et vous même, Herr Geyer ? 50 00:02:17,043 --> 00:02:18,752 Qu'avez-vous vu de votre futur ? 51 00:02:23,418 --> 00:02:29,209 Quelque chose qui m'assurera d'être libéré de ce lieu détestable. 52 00:02:45,835 --> 00:02:52,460 Prison Quale Munich, Allemagne 53 00:02:53,126 --> 00:02:55,209 On est coincés ici. Il faut qu'on sorte. 54 00:02:55,376 --> 00:02:57,002 Je gèle. 55 00:02:57,376 --> 00:02:58,585 Toi, tu as des poils. 56 00:03:01,918 --> 00:03:03,918 Salut, Nicole. C'est encore Olivia. 57 00:03:04,293 --> 00:03:06,251 Écoute, on n'est pas fâchés, d'accord ? 58 00:03:06,460 --> 00:03:07,710 On s'inquiète pour toi. 59 00:03:07,793 --> 00:03:10,418 Alors, appelle-nous pour nous dire que tu vas bien. 60 00:03:11,293 --> 00:03:13,376 Bon. À bientôt. Au revoir. 61 00:03:15,126 --> 00:03:16,793 Il faut encore remplacer Nicole. 62 00:03:16,877 --> 00:03:19,501 Je récupère Charlie après l'école et je l'amène au boulot. 63 00:03:19,626 --> 00:03:20,501 - Sûr ? - Oui. 64 00:03:20,585 --> 00:03:24,168 On trie des données d'Interpol sur le black-out. 65 00:03:25,043 --> 00:03:26,418 Ça me changera. 66 00:03:26,501 --> 00:03:27,710 D'accord. 67 00:03:28,002 --> 00:03:29,043 C'est Aaron. 68 00:03:30,126 --> 00:03:31,126 Aaron devait venir ? 69 00:03:31,835 --> 00:03:34,501 Le téléphone est cassé. Il a dit qu'il regarderait. 70 00:03:35,168 --> 00:03:36,293 Je viens d'appeler Nicole. 71 00:03:37,334 --> 00:03:39,752 Oui. C'est ma ligne de bureau. 72 00:03:40,251 --> 00:03:42,960 Tu as appelé de ta ligne de bureau pour une urgence. 73 00:03:43,043 --> 00:03:45,501 Et maintenant, tu mens à Olivia. 74 00:03:45,835 --> 00:03:48,501 Si tu veux empêcher ce futur et sauver ton mariage, 75 00:03:48,626 --> 00:03:50,460 le premier pas n'est pas le secret. 76 00:03:50,543 --> 00:03:52,710 Crois-en un type qui a déjà divorcé. 77 00:03:52,793 --> 00:03:54,793 C'est différent. Il s'agit de Charlie. 78 00:03:55,043 --> 00:03:55,918 Que s'est-il passé ? 79 00:03:56,002 --> 00:03:58,376 Tu sais qu'elle est flippée par ce qu'elle a vu. 80 00:03:58,626 --> 00:04:00,168 On enquête sur un type. 81 00:04:00,251 --> 00:04:02,002 On l'appelle D. Gibbons. 82 00:04:03,126 --> 00:04:04,626 Il était dans la vision de Charlie. 83 00:04:05,543 --> 00:04:07,043 Elle le connaît. 84 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 Elle m'a dit : "D. Gibbons est un méchant." 85 00:04:11,168 --> 00:04:12,585 Comment est-ce possible ? 86 00:04:12,668 --> 00:04:13,793 Dans mon flash, 87 00:04:14,168 --> 00:04:16,752 des hommes masqués et armés arrivaient au bureau. 88 00:04:17,418 --> 00:04:19,168 D. Gibbons peut être lié à eux. 89 00:04:19,501 --> 00:04:22,793 Tu crois que ceux qui t'en veulent vont s'en prendre à Charlie ? 90 00:04:23,002 --> 00:04:25,918 Et si toute cette enquête nous ramène à moi ? 91 00:04:26,002 --> 00:04:27,793 Ce n'est pas le risque du métier ? 92 00:04:28,168 --> 00:04:30,752 Tu devrais en parler au bureau, non ? 93 00:04:30,835 --> 00:04:32,543 Le black-out a tout changé. 94 00:04:32,960 --> 00:04:36,002 Je te dis ce que je ferais. Conseil de père. 95 00:04:36,668 --> 00:04:38,752 Si quelqu'un cherche à nuire à ta famille, mieux 96 00:04:38,877 --> 00:04:40,126 vaut l'attraper avant. 97 00:04:40,668 --> 00:04:42,251 Le monde a changé. 98 00:04:42,334 --> 00:04:45,209 Les règles peuvent peut-être changer un peu. 99 00:04:45,334 --> 00:04:46,501 Si j'étais à ta place, 100 00:04:46,710 --> 00:04:48,918 je ferais ce qu'il faut. 101 00:04:57,334 --> 00:04:59,793 À : Demetri Je vais décoller. 102 00:04:59,877 --> 00:05:03,084 À bientôt. Message envoyé 103 00:05:07,752 --> 00:05:09,835 Vous rentrez ou vous partez ? 104 00:05:10,376 --> 00:05:12,918 Je rentre retrouver mon fiancé. 105 00:05:13,501 --> 00:05:16,334 Je suis coincée ici depuis le black-out. 106 00:05:16,418 --> 00:05:18,793 Maintenant que les avions fonctionnent à nouveau, 107 00:05:18,877 --> 00:05:20,960 j'ai sauté dans le premier vol. 108 00:05:21,668 --> 00:05:22,835 Que faisiez-vous à Seattle ? 109 00:05:23,418 --> 00:05:24,877 Je suis avocate. Au pénal. 110 00:05:26,293 --> 00:05:27,752 Et vous ? Pourquoi voyagez-vous ? 111 00:05:27,835 --> 00:05:29,126 J'y suis obligé. 112 00:05:29,501 --> 00:05:31,460 Je suis le président de la compagnie. 113 00:05:32,835 --> 00:05:35,543 Tous les présidents volent aujourd'hui. 114 00:05:35,626 --> 00:05:39,043 Pour prouver à nos clients que le ciel est à nouveau sécurisé. 115 00:05:40,585 --> 00:05:41,543 Et ça se passe bien ? 116 00:05:42,209 --> 00:05:43,043 Génial. 117 00:05:43,126 --> 00:05:44,710 Un autre scotch. 118 00:05:56,043 --> 00:05:57,002 Al. 119 00:05:57,084 --> 00:05:57,960 Ouais ! 120 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Un service à te demander. 121 00:05:59,209 --> 00:06:00,710 Oui. Qu'est-ce qu'il te faut ? 122 00:06:00,793 --> 00:06:02,626 J'ai reçu un appel hier d'un numéro inconnu. 123 00:06:02,877 --> 00:06:05,002 Tu peux demander aux techniciens de le remonter 124 00:06:05,084 --> 00:06:07,585 pour voir s'ils peuvent identifier les tours de relais ? 125 00:06:07,793 --> 00:06:09,043 Quelle priorité ? 126 00:06:10,501 --> 00:06:11,543 Nucléaire. 127 00:06:16,960 --> 00:06:18,418 Comment ça va ? 128 00:06:18,501 --> 00:06:19,585 Eh bien, je dirais 129 00:06:19,668 --> 00:06:21,585 que je regrette le bon vieux temps 130 00:06:21,668 --> 00:06:23,543 où on ne partageait pas nos infos. 131 00:06:23,752 --> 00:06:25,168 On sera à la retraite 132 00:06:25,251 --> 00:06:27,209 avant d'avoir fini de trier toutes ces données. 133 00:06:28,501 --> 00:06:29,793 Le royaume des Tonga. 134 00:06:30,002 --> 00:06:32,002 Qui aurait cru à des renseignements là-bas ? 135 00:06:32,960 --> 00:06:36,002 Ils pensent que le black-out a été causé par le phytoplancton. 136 00:06:36,418 --> 00:06:39,334 Je te suis et je relance avec du lourd. 137 00:06:39,668 --> 00:06:42,960 "Les flashes ont été causés par un gaz toxique libéré 138 00:06:43,043 --> 00:06:46,334 des entrailles de la Terre par la fissure tectonique." 139 00:06:46,752 --> 00:06:48,543 La Terre a pété, et on s'est évanouis. 140 00:06:48,960 --> 00:06:50,168 Logique. 141 00:06:51,002 --> 00:06:53,877 Au moins, celui-ci est validé par nos agences en Allemagne. 142 00:06:53,960 --> 00:06:57,710 Apparemment, un prisonnier ex-nazi, un certain Rudolf Geyer, 143 00:06:57,793 --> 00:07:00,376 déclare savoir pourquoi le black-out 144 00:07:00,460 --> 00:07:02,460 a duré 137 Sekunden. 145 00:07:03,710 --> 00:07:05,626 Sekunden : "secondes" en allemand. 146 00:07:10,418 --> 00:07:12,376 Attends. Le type qui envoie ça, 147 00:07:12,460 --> 00:07:13,793 tu as une photo de lui ? 148 00:07:17,585 --> 00:07:19,877 C'est lui. Il était sur mon tableau. 149 00:07:21,501 --> 00:07:23,043 Il faut explorer cette piste. 150 00:07:23,126 --> 00:07:26,460 Sur quelle base, Mark, ton sens d'araignée ? 151 00:07:26,543 --> 00:07:28,752 Encore plus flippant. 152 00:07:28,877 --> 00:07:32,418 Le rapport du nazi mentionne le nom de Mark. 153 00:07:41,334 --> 00:07:42,585 Voyons si je comprends bien. 154 00:07:42,668 --> 00:07:45,793 Nos agents bossent 24 h/24 et 7 j/7 pour identifier les 2 types 155 00:07:45,877 --> 00:07:47,168 éveillés pendant le black-out. 156 00:07:47,251 --> 00:07:48,918 Rien que cette semaine, je dois faire 157 00:07:49,002 --> 00:07:51,126 l'éloge funèbre de huit agents défunts. 158 00:07:51,209 --> 00:07:54,002 Et vous voulez aller en Allemagne discuter avec un nazi ? 159 00:07:54,543 --> 00:07:56,084 Un ancien nazi. 160 00:07:56,168 --> 00:07:58,084 Me voilà rassuré. 161 00:07:58,585 --> 00:08:00,668 Geyer demande à me voir en personne. 162 00:08:00,752 --> 00:08:02,002 Comment vous connaît-il ? 163 00:08:02,084 --> 00:08:02,960 Je n'en sais rien. 164 00:08:03,043 --> 00:08:06,752 Mais il dit qu'il peut expliquer pourquoi le black-out a duré 137 secondes 165 00:08:06,835 --> 00:08:09,877 et ne parlera que si je le rencontre en personne. 166 00:08:10,002 --> 00:08:11,710 Et en attendant, c'est l'impasse 167 00:08:11,793 --> 00:08:14,960 dans la recherche du Suspect Zéro ou de D. Gibbons. 168 00:08:15,043 --> 00:08:17,209 La National Security bosse sur le Suspect Zéro, 169 00:08:17,293 --> 00:08:18,960 et on recherche les empreintes 170 00:08:19,002 --> 00:08:20,168 du portable de D. Gibbons. 171 00:08:20,251 --> 00:08:23,835 Peut-être que ce sont les infos de Geyer qui nous mèneront 172 00:08:24,835 --> 00:08:25,668 à eux. 173 00:08:30,334 --> 00:08:31,960 Réservez un vol. 174 00:08:53,835 --> 00:08:55,793 J'ai cru ne jamais te revoir. 175 00:08:56,043 --> 00:08:57,251 Moi aussi. 176 00:09:03,585 --> 00:09:04,877 Alors, je peux te le dire ? 177 00:09:06,209 --> 00:09:07,043 Me dire quoi ? 178 00:09:07,126 --> 00:09:08,752 Ce que j'ai vu dans mon flash. 179 00:09:10,043 --> 00:09:10,877 Zoey... 180 00:09:11,043 --> 00:09:12,334 Qu'est-ce qui ne va pas ? 181 00:09:12,418 --> 00:09:14,293 On a bien vu la même chose. 182 00:09:15,501 --> 00:09:16,460 Tiens. 183 00:09:16,543 --> 00:09:19,501 On peut parler... 184 00:09:20,793 --> 00:09:22,043 Ou aller dans un motel. 185 00:09:23,126 --> 00:09:24,418 Tu me plais, tu sais. 186 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 Je vous sers quoi ? 187 00:09:45,918 --> 00:09:47,084 Une limonade, Kate. 188 00:09:51,293 --> 00:09:53,084 Qu'est-ce que tu fous ici ? 189 00:09:54,710 --> 00:09:56,126 Notre fille est vivante, Kate. 190 00:09:58,251 --> 00:09:59,877 Je l'ai vue lors du black-out. 191 00:10:00,126 --> 00:10:01,585 J'étais avec elle. 192 00:10:02,460 --> 00:10:05,918 Elle était blessée. Je crois que c'était quelque part en Afghanistan. 193 00:10:06,668 --> 00:10:08,209 C'est pas toi qui étais mort ? 194 00:10:08,835 --> 00:10:10,251 T'étais peut-être au paradis. 195 00:10:10,793 --> 00:10:13,334 Tu devrais vérifier avec ta puissance divine. 196 00:10:13,418 --> 00:10:15,209 Je suis sérieux, Kate. Tu sais ce qu'on dit. 197 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 Ce truc est vrai. C'est un aperçu du futur. 198 00:10:20,002 --> 00:10:21,126 "Du futur" ? 199 00:10:23,710 --> 00:10:26,334 Tu veux savoir ce que j'ai vu ? Ça. 200 00:10:27,209 --> 00:10:28,877 Je faisais comme maintenant. 201 00:10:28,960 --> 00:10:31,626 La même chose depuis cinq ans. 202 00:10:31,710 --> 00:10:34,418 Et les piliers de bar ? Ils étaient là aussi. 203 00:10:35,460 --> 00:10:38,293 Tu prends ton désir pour la réalité. 204 00:10:38,626 --> 00:10:40,126 Laisse-la partir, Aaron. 205 00:10:40,293 --> 00:10:41,877 Je ne peux pas. Elle a besoin de moi. 206 00:10:42,084 --> 00:10:43,585 Elle est là-bas, j'en suis sûr. 207 00:10:43,668 --> 00:10:45,543 Elle est morte et enterrée ! 208 00:10:46,084 --> 00:10:47,418 Ce n'est pas une vision. 209 00:10:47,501 --> 00:10:49,043 Tu imagines des trucs, 210 00:10:49,168 --> 00:10:50,460 car tu te sens coupable. 211 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 C'est pour toi qu'elle est allée dans l'armée. 212 00:10:52,626 --> 00:10:54,209 - Ce n'est pas vrai... - Mais si ! 213 00:10:54,293 --> 00:10:55,960 C'est la petite fille à papa, 214 00:10:56,168 --> 00:10:57,835 elle a suivi tes pas. 215 00:10:59,002 --> 00:11:01,002 Pourquoi tu fais ça ? 216 00:11:01,084 --> 00:11:02,543 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 217 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 Arrête ! Ça va. 218 00:11:06,626 --> 00:11:07,877 Je veux juste ta signature. 219 00:11:08,251 --> 00:11:10,251 Il faut que tu signes ce papier 220 00:11:10,960 --> 00:11:12,376 pour exhumer sa dépouille. 221 00:11:14,043 --> 00:11:15,418 Eh bien, tu ne l'auras pas, Aaron. 222 00:11:16,002 --> 00:11:17,418 Alors, fiche le camp ! 223 00:11:20,251 --> 00:11:22,460 Je vais la trouver, Kate, avec ou sans ton aide. 224 00:11:22,752 --> 00:11:24,752 Et quand ce sera fait, je te ferai signe. 225 00:11:29,460 --> 00:11:32,877 Deuxième fois que je perds connaissance cette semaine. 226 00:11:38,084 --> 00:11:39,668 Je peux te dire ce que j'ai vu ? 227 00:11:41,752 --> 00:11:43,168 D'accord. 228 00:11:46,209 --> 00:11:47,251 C'était notre mariage. 229 00:11:48,293 --> 00:11:50,918 J'étais sur une plage. Hamoa à Hawaï, je crois. 230 00:11:51,334 --> 00:11:52,585 Où on est allés ? 231 00:11:58,043 --> 00:11:59,334 C'était si paisible. 232 00:11:59,793 --> 00:12:01,793 Le vent, les vagues. 233 00:12:03,585 --> 00:12:05,084 Tout était parfait. 234 00:12:07,126 --> 00:12:08,209 Et tu m'as vu ? 235 00:12:08,877 --> 00:12:09,752 Oui. 236 00:12:12,460 --> 00:12:13,543 Et toi, tu m'as vue ? 237 00:12:15,543 --> 00:12:16,543 Oui. 238 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 Bien entendu. 239 00:12:21,126 --> 00:12:24,251 Dans ta robe blanche. Pieds nus. 240 00:12:26,626 --> 00:12:28,084 Tu étais si belle. 241 00:12:30,918 --> 00:12:33,334 Comme tu m'as raconté. 242 00:12:33,752 --> 00:12:36,084 Tu te rends compte que ce sera notre mariage ? 243 00:12:36,543 --> 00:12:37,626 Le 29 avril ? 244 00:12:38,543 --> 00:12:39,543 Le Jour J ? 245 00:12:41,376 --> 00:12:45,835 Avec tout ce qui s'est passé, je ne sais pas si on doit choisir une date. 246 00:12:45,918 --> 00:12:47,168 C'est déjà fait. 247 00:12:51,418 --> 00:12:52,460 Tu ne peux pas 248 00:12:53,626 --> 00:12:54,668 te laisser aller 249 00:12:57,126 --> 00:12:58,960 et laisser le futur se dérouler comme prévu ? 250 00:13:12,543 --> 00:13:15,168 Munich, Allemagne 251 00:13:28,043 --> 00:13:29,334 Bienvenue à Munich. 252 00:13:29,418 --> 00:13:30,918 Agent Benford. Agent Hawk. 253 00:13:31,334 --> 00:13:32,168 Stefan Krieger. 254 00:13:32,251 --> 00:13:33,293 Bonjour. 255 00:13:34,877 --> 00:13:37,376 Je serai votre intermédiaire durant votre séjour. 256 00:13:38,002 --> 00:13:40,251 Merci d'avoir organisé cette rencontre aussi vite. 257 00:13:41,209 --> 00:13:44,209 Vous êtes les invités du gouvernement allemand. 258 00:13:44,585 --> 00:13:46,043 Vous n'avez donc aucune autorité 259 00:13:46,126 --> 00:13:48,293 et devrez suivre le protocole. 260 00:13:48,376 --> 00:13:49,376 Entendu ? 261 00:13:49,460 --> 00:13:50,543 Entendu. 262 00:13:50,835 --> 00:13:52,710 Il y a beaucoup de fantômes ici. 263 00:13:53,793 --> 00:13:55,376 Ce n'est pas ici que Sophie Scholl 264 00:13:55,460 --> 00:13:59,126 et le reste du groupe de résistance au nazisme ont été exécutés ? 265 00:14:00,793 --> 00:14:02,752 Si je ne m'abuse, votre pays a éradiqué 266 00:14:02,835 --> 00:14:04,585 la population indigène 267 00:14:04,668 --> 00:14:09,376 et pratiqué l'esclavage institutionnalisé pendant plus de 250 ans. 268 00:14:10,334 --> 00:14:12,418 On a aussi offert Britney Spears au monde. 269 00:14:14,501 --> 00:14:18,752 Rudolf Geyer peut paraître un vieillard frêle et oublieux. 270 00:14:19,626 --> 00:14:21,585 Je rappellerai qu'il a réussi à nous échapper 271 00:14:21,668 --> 00:14:23,376 pendant plus de 50 ans, 272 00:14:23,460 --> 00:14:27,002 en passant au moins 20 de ces années dans vos frontières. 273 00:14:27,460 --> 00:14:30,251 C'est un criminel impénitent. 274 00:14:30,460 --> 00:14:33,543 Toute son existence est fondée sur la dissemblance et le mensonge. 275 00:14:36,168 --> 00:14:37,543 N'oubliez jamais ça. 276 00:14:49,168 --> 00:14:50,293 Messieurs. 277 00:14:51,043 --> 00:14:52,960 Et madame. 278 00:14:56,585 --> 00:14:59,501 Je suis impatient de vous rencontrer, Herr Benford, 279 00:15:00,002 --> 00:15:01,334 depuis un moment. 280 00:15:08,418 --> 00:15:09,626 Vous connaissez mon nom ? 281 00:15:09,918 --> 00:15:11,668 Je l'ai vu dans ma vision. 282 00:15:13,877 --> 00:15:16,626 Vous avez des infos sur le black-out. 283 00:15:16,710 --> 00:15:18,209 Sur sa durée. 284 00:15:18,543 --> 00:15:21,084 Je crains que ce ne soit pas si simple. 285 00:15:21,460 --> 00:15:24,835 Voyez-vous, avant ma fâcheuse incarcération, 286 00:15:24,918 --> 00:15:26,251 j'ai vécu en Amérique 287 00:15:26,334 --> 00:15:30,168 et j'y ai appris qu'on n'a rien sans rien. 288 00:15:30,960 --> 00:15:32,251 On avait anticipé cela. 289 00:15:32,334 --> 00:15:34,460 Une fois qu'on aura vérifié vos infos, 290 00:15:34,543 --> 00:15:37,710 vous serez transféré dans une prison moins sécurisée. 291 00:15:41,084 --> 00:15:44,418 Mais j'avais à l'esprit davantage qu'un simple geste. 292 00:15:45,168 --> 00:15:47,084 Je veux retourner en Amérique. 293 00:15:48,626 --> 00:15:51,960 Et que tous les chefs d'accusation contre moi soient annulés. 294 00:15:55,877 --> 00:15:56,752 Vous rêvez. 295 00:15:56,835 --> 00:15:58,293 Je ne permettrai à mon client 296 00:15:58,376 --> 00:16:01,877 de divulguer ce qu'il sait qu'une fois gracié. 297 00:16:05,585 --> 00:16:08,752 Il me semble que nous jouons au défi. 298 00:16:09,084 --> 00:16:11,002 Qui baissera les yeux le premier ? 299 00:16:11,084 --> 00:16:11,960 Avant de répondre, 300 00:16:12,376 --> 00:16:14,251 veuillez considérer le fait 301 00:16:14,585 --> 00:16:16,668 que je n'ai rien à perdre. 302 00:16:20,585 --> 00:16:21,793 Il nous fait marcher. 303 00:16:22,418 --> 00:16:24,209 Pour lui, c'est du tout gagnant. 304 00:16:24,293 --> 00:16:27,585 Au mieux, il nous manipule pour s'amuser quelque temps. 305 00:16:27,668 --> 00:16:29,168 Au pire, il est libéré, et on n'a rien. 306 00:16:29,251 --> 00:16:31,835 On trouvera un moyen de se couvrir s'il nous ment. 307 00:16:31,918 --> 00:16:34,626 Tu as entendu son avocat. Ils ne nous laisseront pas faire. 308 00:16:35,168 --> 00:16:36,960 Mark, c'est la grâce ou rien, 309 00:16:37,043 --> 00:16:38,376 et c'est ce que Geyer nous donnera. 310 00:16:38,460 --> 00:16:39,543 On n'en sait rien. 311 00:16:39,626 --> 00:16:41,543 La seule chose qu'on sait, c'est qu'il sera 312 00:16:41,626 --> 00:16:43,334 important pour l'enquête dans six mois. 313 00:16:43,418 --> 00:16:45,043 - Écoute-toi un peu. - J'écoute. 314 00:16:45,126 --> 00:16:47,376 Dans six mois, Mark ? 315 00:16:47,460 --> 00:16:50,460 La seule chose qu'on sait, c'est qu'on ne sait pas grand-chose. 316 00:16:50,752 --> 00:16:53,460 Tu parles de libérer un criminel contre l'humanité 317 00:16:53,543 --> 00:16:56,960 en échange de rien, peut-être. 318 00:16:57,168 --> 00:16:59,168 Janis, plusieurs milliards de personnes, 319 00:16:59,251 --> 00:17:02,002 plusieurs milliards, attendent des réponses. 320 00:17:02,668 --> 00:17:03,752 Ce n'est pas rien. 321 00:17:04,376 --> 00:17:06,960 Ils veulent savoir pourquoi c'est arrivé, si ça recommencera. 322 00:17:07,793 --> 00:17:09,126 Ce type me dégoûte, 323 00:17:10,543 --> 00:17:12,877 mais il a 86 ans. Il n'en a plus pour longtemps. 324 00:17:13,793 --> 00:17:15,877 Et même si je l'aiderais bien à en finir, 325 00:17:15,960 --> 00:17:18,752 je dois me demander si la fin ne justifie pas les moyens. 326 00:17:20,002 --> 00:17:21,585 Elle ne les justifie jamais. 327 00:17:22,334 --> 00:17:24,002 Et l'âge de Geyer n'a rien à voir. 328 00:17:24,293 --> 00:17:26,418 Il n'y a pas de prescription selon l'âge. 329 00:17:26,835 --> 00:17:28,084 Geyer mérite sa punition. 330 00:17:28,710 --> 00:17:30,752 Et ses victimes méritent qu'il soit puni. 331 00:17:30,835 --> 00:17:33,710 On ne peut pas leur enlever ça pour un espoir. 332 00:17:37,543 --> 00:17:39,002 Alors, comment réagit Mark ? 333 00:17:39,209 --> 00:17:41,043 Comme d'habitude. Il se jette dans le boulot. 334 00:17:41,460 --> 00:17:42,334 Et Stan ? 335 00:17:42,585 --> 00:17:43,585 Pareil. 336 00:17:43,877 --> 00:17:45,877 Depuis qu'il est à la direction du Bureau, 337 00:17:45,960 --> 00:17:47,002 il est convaincu 338 00:17:47,293 --> 00:17:49,376 de devoir travailler deux fois plus que les autres. 339 00:17:49,960 --> 00:17:52,668 Il a fait deux nuits blanches pour l'éloge funèbre 340 00:17:52,752 --> 00:17:54,251 qu'il dira aux funérailles. 341 00:17:54,334 --> 00:17:55,209 Oui. 342 00:17:55,293 --> 00:17:56,918 Comme si trouver les mots justes 343 00:17:57,002 --> 00:17:58,585 pourrait faire revivre les agents. 344 00:17:59,126 --> 00:18:00,960 Mark est convaincu que ce qu'il a vu dans son flash 345 00:18:01,168 --> 00:18:02,668 va tous nous sauver. 346 00:18:02,793 --> 00:18:06,251 Alors, Mark sauve le monde. Et toi, qu'as-tu vu ? 347 00:18:07,835 --> 00:18:08,668 Chéri. 348 00:18:11,168 --> 00:18:13,126 Rien d'important. Et toi ? 349 00:18:13,543 --> 00:18:14,418 J'étais à la maison. 350 00:18:15,376 --> 00:18:16,626 Dans la chambre de Jason. 351 00:18:17,543 --> 00:18:19,084 Ses affaires n'étaient plus là. 352 00:18:19,209 --> 00:18:20,752 C'est logique, il est à la fac. 353 00:18:20,835 --> 00:18:22,084 Il rentre encore aux vacances. 354 00:18:22,460 --> 00:18:27,126 Mais dans ma vision, tout était remplacé par des affaires de petit garçon. 355 00:18:27,710 --> 00:18:29,376 Il devait avoir huit ou neuf ans. 356 00:18:29,668 --> 00:18:31,168 Je le couchais. 357 00:18:31,835 --> 00:18:32,835 Bonne nuit, maman. 358 00:18:33,543 --> 00:18:34,793 Bonne nuit, Attaf. 359 00:18:36,043 --> 00:18:37,460 Et tu n'as jamais vu ce gamin ? 360 00:18:38,293 --> 00:18:40,209 Non. Non, jamais. 361 00:18:41,293 --> 00:18:42,835 On dit que les visions sont vraies. 362 00:18:43,126 --> 00:18:46,209 Alors, je ne sais pas comment, mais d'ici six mois, 363 00:18:46,334 --> 00:18:48,293 ce petit garçon sera entré dans ma vie, 364 00:18:48,376 --> 00:18:49,543 et je serai sa maman. 365 00:18:51,043 --> 00:18:53,334 Je ne crois pas que ces visions soient un hasard. 366 00:18:53,418 --> 00:18:55,251 Il y a un but. 367 00:18:55,877 --> 00:18:57,084 Je le sais. 368 00:18:59,960 --> 00:19:02,501 Nous vous suggérons un compromis, 369 00:19:03,002 --> 00:19:04,793 une info maintenant, 370 00:19:05,168 --> 00:19:06,168 une autre plus tard. 371 00:19:06,626 --> 00:19:08,209 Une possibilité de preuve. 372 00:19:08,668 --> 00:19:11,501 Vous vérifiez certains aspects du flash de mon client, 373 00:19:12,168 --> 00:19:13,501 le graciez, 374 00:19:13,710 --> 00:19:15,960 et il vous divulgue alors le reste de ce qu'il sait. 375 00:19:19,084 --> 00:19:19,918 Très bien. 376 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 Les 137 secondes. Pourquoi ? 377 00:19:24,376 --> 00:19:27,251 Quand j'étais à Treblinka, 378 00:19:27,877 --> 00:19:32,168 j'ai été évidemment en contact avec de nombreux Juifs. 379 00:19:32,501 --> 00:19:35,460 J'ai aussi appris certains aspects 380 00:19:35,585 --> 00:19:37,418 de leurs croyances, leur culture... 381 00:19:37,501 --> 00:19:39,209 C'est censé nous intéresser ? 382 00:19:41,460 --> 00:19:42,626 Dites-moi, Mme Hawk. 383 00:19:43,084 --> 00:19:45,793 Pourquoi portez-vous une bague au pouce gauche ? 384 00:19:49,251 --> 00:19:50,543 Quelle importance ? 385 00:19:50,626 --> 00:19:53,334 Dans certains pays d'Europe de l'Est, 386 00:19:54,585 --> 00:19:58,251 où l'homosexualité est illégale, 387 00:19:58,334 --> 00:20:00,668 une bague au pouce gauche d'une femme 388 00:20:00,752 --> 00:20:04,002 est considérée une indication de ses préférences. 389 00:20:04,460 --> 00:20:06,084 Quel est le rapport ? 390 00:20:06,168 --> 00:20:07,835 Tout et aucun. 391 00:20:09,043 --> 00:20:12,626 Je fais simplement référence à un certain code. 392 00:20:12,710 --> 00:20:16,002 Je vais à présent faire référence à un autre code. 393 00:20:16,460 --> 00:20:17,752 Connaissez-vous la Kabbale ? 394 00:20:18,418 --> 00:20:20,918 Un ensemble d'enseignements ésotériques. 395 00:20:21,168 --> 00:20:22,251 La mystique juive. 396 00:20:22,793 --> 00:20:26,960 Dans la Kabbale, tout a un sens caché. 397 00:20:27,626 --> 00:20:30,877 Voici le mot en hébreu. 398 00:20:33,376 --> 00:20:36,334 KABBALE 399 00:20:36,877 --> 00:20:39,793 Et chaque lettre de l'alphabet hébreu 400 00:20:40,126 --> 00:20:42,543 a un chiffre qui lui est attribué. 401 00:20:42,835 --> 00:20:45,501 Si vous additionnez ces chiffres, 402 00:20:45,585 --> 00:20:48,334 vous obtenez 137. 403 00:20:48,418 --> 00:20:50,960 Exactement le nombre de secondes 404 00:20:51,585 --> 00:20:53,126 de la durée du black-out. 405 00:20:53,793 --> 00:20:57,002 Écoutez ! La seule raison pour laquelle on respire le même air 406 00:20:57,168 --> 00:20:59,835 est que vous avez dit posséder des infos, 407 00:21:00,043 --> 00:21:01,543 et il vous reste une minute 408 00:21:01,626 --> 00:21:04,710 pour me le prouver, ou je pars. 409 00:21:06,168 --> 00:21:09,168 Vous ne partirez pas. Pas encore. 410 00:21:09,585 --> 00:21:14,334 J'ai une info qui se révèlera cruciale pour votre enquête. 411 00:21:15,002 --> 00:21:16,376 Et je le sais, 412 00:21:16,501 --> 00:21:18,710 parce que dans mon flash, 413 00:21:19,084 --> 00:21:21,084 j'étais... 414 00:21:21,626 --> 00:21:24,376 rapatrié aux États-Unis. 415 00:21:25,376 --> 00:21:27,209 Et j'avais acheté ma liberté 416 00:21:27,543 --> 00:21:31,043 avec la deuxième info 417 00:21:32,835 --> 00:21:34,543 que je suis prêt à vous donner. 418 00:21:38,710 --> 00:21:40,376 Qu'avez-vous vu ? 419 00:21:41,126 --> 00:21:42,877 J'étais dans un aéroport américain. 420 00:21:43,376 --> 00:21:44,543 J'ignore lequel. 421 00:21:45,209 --> 00:21:47,543 Je passais l'immigration. 422 00:21:47,710 --> 00:21:50,877 Un jeune homme vérifiait mes papiers. 423 00:21:51,168 --> 00:21:55,126 Je me souviens de son badge : "Jerome Murphy." 424 00:21:55,334 --> 00:21:59,334 Décevant. L'agent Benford n'est pas là pour m'accueillir. 425 00:22:01,293 --> 00:22:03,002 On revient d'Allemagne, ja ? 426 00:22:04,084 --> 00:22:06,626 Je rentre chez moi, en fait. 427 00:22:08,043 --> 00:22:10,084 Et grâce à un meurtre. 428 00:22:11,376 --> 00:22:12,251 Un meurtre ? 429 00:22:12,626 --> 00:22:13,543 Le meurtre de qui ? 430 00:22:15,251 --> 00:22:17,460 Voici notre offre de preuve. 431 00:22:18,251 --> 00:22:20,752 Trouvez cet agent des frontières, ce J. Murphy, 432 00:22:21,043 --> 00:22:23,002 comparez son flash à celui de mon client 433 00:22:23,877 --> 00:22:25,334 pour confirmer qu'il dit vrai. 434 00:22:25,626 --> 00:22:27,752 Ça vous amuse de nous mener par le bout du nez ? 435 00:22:28,585 --> 00:22:31,793 J'espère, car vous ne sortirez jamais de cette prison, Geyer. 436 00:22:32,418 --> 00:22:33,585 Je partirai. 437 00:22:34,960 --> 00:22:37,918 Le 29 avril 2010. 438 00:22:39,960 --> 00:22:42,668 C'est un futur qui s'est déjà produit. 439 00:22:51,918 --> 00:22:53,460 Vous marchez, je n'en reviens pas. 440 00:22:53,585 --> 00:22:55,585 Voyons si son flash est réel. 441 00:22:55,668 --> 00:22:58,334 Si c'est le cas, Geyer sera libre dans six mois, 442 00:22:58,418 --> 00:23:00,043 ce qui signifie qu'il dit vrai. 443 00:23:00,126 --> 00:23:01,877 Ou qu'il ment et qu'on l'a cru. 444 00:23:02,668 --> 00:23:03,752 Ça ne vous dérange pas ? 445 00:23:08,002 --> 00:23:08,835 Benford. 446 00:23:08,960 --> 00:23:09,793 C'est moi. 447 00:23:09,877 --> 00:23:10,793 Tu as une minute ? 448 00:23:10,960 --> 00:23:12,334 Aaron. Quoi de neuf ? 449 00:23:13,126 --> 00:23:14,209 J'ai besoin d'un service. 450 00:23:14,960 --> 00:23:17,376 Un grand service. Pour Tracy. 451 00:23:18,293 --> 00:23:19,752 Je veux faire exhumer 452 00:23:20,084 --> 00:23:22,626 sa dépouille pour faire un test A.D.N. 453 00:23:22,752 --> 00:23:23,585 Aaron... 454 00:23:23,668 --> 00:23:26,585 J'écouterai tous les discours de dissuasion 455 00:23:26,668 --> 00:23:27,501 que tu voudras, 456 00:23:27,585 --> 00:23:29,960 si tu peux me jurer que tu ne ferais pas pareil 457 00:23:30,043 --> 00:23:31,002 pour Charlie. 458 00:23:32,168 --> 00:23:33,002 D'accord. 459 00:23:33,293 --> 00:23:35,334 Faxe-moi les papiers, je ferai le nécessaire. 460 00:23:36,334 --> 00:23:37,251 Pas de papiers, 461 00:23:37,334 --> 00:23:39,251 ils ne sont pas signés, 462 00:23:39,918 --> 00:23:42,877 il me fallait la signature de Kate. 463 00:23:42,960 --> 00:23:44,793 Tu dois faire plus que le nécessaire. 464 00:23:45,084 --> 00:23:45,960 Aaron, c'est... 465 00:23:46,043 --> 00:23:47,543 Je t'ai dit, un grand service. 466 00:23:47,668 --> 00:23:49,418 Sans parler de l'aspect illégal, 467 00:23:51,126 --> 00:23:53,626 as-tu pensé à ce qui arriverait si les résultats 468 00:23:53,710 --> 00:23:56,334 sont positifs, et que c'est bien Tracy ? 469 00:23:57,877 --> 00:23:59,585 Je l'ai vue, Mark. 470 00:24:00,084 --> 00:24:01,376 Vivante. 471 00:24:01,460 --> 00:24:02,918 Ce que tu as vu est impossible. 472 00:24:03,501 --> 00:24:05,710 C'est bien un acte de foi, Mark. 473 00:24:07,501 --> 00:24:09,501 Tu n'as jamais fait un acte de foi ? 474 00:24:12,168 --> 00:24:14,002 Mark, je suis un peu pris, d'accord ? 475 00:24:14,168 --> 00:24:16,460 Oui, désolé... 476 00:24:17,710 --> 00:24:20,084 Tout va bien avec Zoey. Écoute, je m'en charge. 477 00:24:20,168 --> 00:24:23,043 Dis-lui que je l'appelle dès que j'ai le mandat. 478 00:24:23,209 --> 00:24:24,126 Un mandat ? 479 00:24:24,293 --> 00:24:25,418 Pour un douanier ? 480 00:24:25,501 --> 00:24:27,835 Non, c'est pour autre chose. 481 00:24:28,043 --> 00:24:30,543 Marcie a vérifié la base de données des employés, 482 00:24:30,710 --> 00:24:32,793 pas de J. Murphy travaillant aux douanes 483 00:24:32,877 --> 00:24:35,710 dans aucun des aéroports des États-Unis. 484 00:24:36,126 --> 00:24:37,334 Et les candidats ? 485 00:24:38,209 --> 00:24:40,334 Non, Geyer a dit avoir parlé à un officier. 486 00:24:40,585 --> 00:24:43,585 Dans 6 mois. Ce type n'est peut-être pas encore aux douanes. 487 00:24:44,209 --> 00:24:47,126 Demande à Marcie de vérifier. Si elle trouve, va voir. 488 00:24:48,002 --> 00:24:48,835 Un souci ? 489 00:24:49,918 --> 00:24:51,793 Je n'ai pas la tête au boulot, patron. 490 00:24:51,877 --> 00:24:52,752 Demetri ? 491 00:24:52,835 --> 00:24:53,668 Oui ? 492 00:24:53,877 --> 00:24:55,126 Ressaisissez-vous. 493 00:25:09,084 --> 00:25:10,460 Bonjour ? 494 00:25:17,501 --> 00:25:19,002 Bonjour ? 495 00:25:23,752 --> 00:25:24,585 Bonjour ? 496 00:25:36,543 --> 00:25:37,376 Hé ! 497 00:25:39,501 --> 00:25:41,668 Hé ! Jerome Murphy ? 498 00:25:42,168 --> 00:25:43,835 F.B.I. Vous avez une minute ? 499 00:25:45,918 --> 00:25:49,501 Vous dites que je suis pris ? Je vais être douanier ? 500 00:25:49,668 --> 00:25:53,043 Je l'ai vu, mais je n'y ai pas cru. 501 00:25:53,668 --> 00:25:56,251 à l'exam physique.sais m'être planté à l'exam physique. 502 00:25:56,918 --> 00:25:57,835 J'aurai un flingue ? 503 00:25:57,918 --> 00:26:00,501 Jerome, concentrez-vous, d'accord ? 504 00:26:00,585 --> 00:26:03,168 J'essaie de corroborer le flash d'un suspect 505 00:26:03,293 --> 00:26:05,334 qui dit vous avoir vu. 506 00:26:06,460 --> 00:26:07,334 Vous me comprenez ? 507 00:26:07,418 --> 00:26:08,334 Oui. 508 00:26:08,918 --> 00:26:09,752 Pas de problème. 509 00:26:11,168 --> 00:26:12,543 Corroborer, c'est quoi ? 510 00:26:13,960 --> 00:26:17,543 Dites-moi si vous avez vu la même chose dans votre flash 511 00:26:18,168 --> 00:26:20,084 que ce que ce type dit avoir vu. 512 00:26:21,918 --> 00:26:23,084 Je le connais, ce mec. 513 00:26:23,501 --> 00:26:26,084 Je travaillais dans un aéroport. C'était cool, voyez ? 514 00:26:27,543 --> 00:26:29,877 Le badge, l'uniforme. 515 00:26:30,668 --> 00:26:31,793 J'avais une raison de vivre. 516 00:26:32,376 --> 00:26:33,960 On revient d'Allemagne, ja ? 517 00:26:37,710 --> 00:26:40,501 Je suis revenu à moi et j'ai postulé le lendemain. 518 00:26:40,835 --> 00:26:43,084 Autre chose ? Rien de bizarre ? 519 00:26:43,251 --> 00:26:44,418 En y repensant, si. 520 00:26:44,710 --> 00:26:45,918 Il a parlé d'un meurtre. 521 00:26:46,002 --> 00:26:47,877 ...grâce à un meurtre. 522 00:26:48,793 --> 00:26:50,002 J'ai cru avoir mal entendu. 523 00:26:51,043 --> 00:26:51,877 Très bien. 524 00:26:53,002 --> 00:26:54,002 Je vous appellerai. 525 00:26:56,209 --> 00:26:57,209 Je peux vous expliquer. 526 00:26:57,668 --> 00:26:59,334 Je sais ce qu'est un bong. 527 00:26:59,501 --> 00:27:00,877 Il n'est pas à moi. 528 00:27:01,418 --> 00:27:02,501 C'est à mon coloc. 529 00:27:04,543 --> 00:27:06,835 Écoutez, l'ami, 530 00:27:08,251 --> 00:27:10,668 si je me fais pincer pour ça, je suis fichu. 531 00:27:11,251 --> 00:27:12,877 On ne me prendra pas avec un délit. 532 00:27:13,543 --> 00:27:14,793 Ça me paraît difficile, oui. 533 00:27:15,293 --> 00:27:16,418 J'y étais. 534 00:27:16,668 --> 00:27:19,293 Je me suis vu dans ce boulot. Avec l'uniforme. 535 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 Ça ne serait pas arrivé... 536 00:27:21,168 --> 00:27:23,752 Ça n'arrivera pas si vous me coffrez. 537 00:27:24,668 --> 00:27:25,543 Ce que je veux dire, 538 00:27:26,752 --> 00:27:28,960 c'est que vous avez mon futur entre les mains. 539 00:27:48,334 --> 00:27:49,251 Merci. 540 00:27:50,293 --> 00:27:51,293 Je t'offre un verre ? 541 00:27:52,793 --> 00:27:53,626 Non, merci. 542 00:27:57,793 --> 00:28:00,126 Au relativisme éthique. 543 00:28:01,002 --> 00:28:02,877 Je regrette que ça t'embête à ce point. 544 00:28:03,126 --> 00:28:05,460 Je regrette que ça ne t'embête pas du tout. 545 00:28:06,501 --> 00:28:07,501 Pas d'attaque perso. 546 00:28:07,585 --> 00:28:09,460 Ne te planque pas derrière ton badge. 547 00:28:10,585 --> 00:28:12,710 C'est toi qui mène ce truc, Mark. 548 00:28:13,585 --> 00:28:14,585 C'est toi. 549 00:28:16,002 --> 00:28:17,460 Tu pourrais au moins 550 00:28:18,043 --> 00:28:18,918 assumer. 551 00:28:20,626 --> 00:28:22,543 Bon. Je mène. 552 00:28:22,626 --> 00:28:24,126 C'est notre métier, Janis. 553 00:28:24,251 --> 00:28:26,293 On libère la friture pour le gros poisson. 554 00:28:26,376 --> 00:28:28,918 On laisse le pion pour pincer la pièce maîtresse. 555 00:28:29,334 --> 00:28:31,835 Mais il y a des limites, Mark. 556 00:28:32,501 --> 00:28:36,501 Il y a des gens avec qui on ne fait pas de marché. 557 00:28:36,585 --> 00:28:39,835 Si on ne peut même pas s'arrêter à un nazi... 558 00:28:41,752 --> 00:28:43,668 Alors, je ne sais plus ce qu'on fait. 559 00:28:44,043 --> 00:28:45,918 Tu as déjà fait un acte de foi ? 560 00:28:46,793 --> 00:28:48,334 Quel est le rapport ? 561 00:28:48,668 --> 00:28:52,376 Je marche parce que j'ai foi. Avoir vu la photo de Geyer 562 00:28:52,460 --> 00:28:56,334 dans mon flash signifie que son info sera importante pour nous. 563 00:28:56,585 --> 00:28:58,002 Et voilà le problème. 564 00:28:58,084 --> 00:29:00,752 Parce que moi, dans mon flash, 565 00:29:00,835 --> 00:29:03,501 j'ai vu un bébé, alors que j'ignore si j'en veux un. 566 00:29:03,960 --> 00:29:07,543 Comment avoir foi dans un truc dont je ne suis même pas sûre ? 567 00:29:09,918 --> 00:29:11,334 Voilà tout le problème, 568 00:29:12,752 --> 00:29:14,376 car la foi, c'est ça. 569 00:29:19,376 --> 00:29:20,376 Benford. 570 00:29:20,752 --> 00:29:24,418 Dem a trouvé le douanier de votre nazi. Même flash. 571 00:29:25,043 --> 00:29:26,043 Alors, il dit vrai. 572 00:29:26,293 --> 00:29:28,918 J'appelle les Affaires Étrangères pour lancer les pressions 573 00:29:29,002 --> 00:29:30,585 sur le gouvernement allemand. 574 00:29:30,752 --> 00:29:31,752 Vous êtes sûr ? 575 00:29:31,835 --> 00:29:32,835 Non. 576 00:29:33,626 --> 00:29:36,084 Mais quelque chose me dit de m'habituer à ce sentiment. 577 00:29:36,501 --> 00:29:37,501 Tous... 578 00:29:39,376 --> 00:29:40,376 Le monde a changé. 579 00:29:40,460 --> 00:29:43,418 Certains d'entre nous, nous tous, prenons des décisions 580 00:29:43,501 --> 00:29:46,209 d'après ce qui arrivera et non ce qui pourrait arriver. 581 00:29:47,418 --> 00:29:49,418 On fait des choses qu'on ne ferait pas autrement. 582 00:29:52,334 --> 00:29:55,334 On aurait cru que connaître le futur nous rendrait moins inquiets. 583 00:29:58,126 --> 00:29:59,543 Mais c'est tout le contraire. 584 00:30:00,209 --> 00:30:02,543 Le futur est notre raison de vivre à tous. 585 00:30:03,043 --> 00:30:04,585 C'est ce qui nous fait vivre. 586 00:30:28,710 --> 00:30:31,460 D, on n'a rien trouvé sur ton inconnu. 587 00:30:31,877 --> 00:30:34,084 On est remontés jusqu'à la côte de New York, 588 00:30:34,168 --> 00:30:35,501 mais à partir de là, 589 00:30:35,585 --> 00:30:37,960 les signaux viennent simultanément de deux endroits. 590 00:30:38,793 --> 00:30:41,460 La personne en question sait brouiller les pistes. 591 00:30:42,710 --> 00:30:43,710 Merci quand même. 592 00:30:46,877 --> 00:30:51,084 Tu peux sortir les logs de ces deux sites ? 593 00:30:51,585 --> 00:30:54,126 Il doit y avoir un million d'appels transmis par ces tours. 594 00:30:55,209 --> 00:30:56,209 Au minimum. 595 00:31:00,918 --> 00:31:02,043 Vous n'avez pas le droit. 596 00:31:02,376 --> 00:31:04,960 L'autorisation de mon gouvernement pour le libérer... 597 00:31:05,043 --> 00:31:07,460 Signée il y a cinq minutes. 598 00:31:09,543 --> 00:31:11,585 Félicitations. Vous êtes un homme libre. 599 00:31:12,418 --> 00:31:13,585 Comme ça. 600 00:31:14,168 --> 00:31:15,168 Parlez. 601 00:31:18,835 --> 00:31:21,084 Je me suis évanoui, comme nous tous. 602 00:31:21,460 --> 00:31:24,501 Le flash s'est déroulé comme je l'ai dit. 603 00:31:25,293 --> 00:31:26,793 Et puis je me suis réveillé. 604 00:31:27,334 --> 00:31:29,084 Je suis allé à ma fenêtre 605 00:31:29,168 --> 00:31:32,626 et j'ai vu la ville en flammes au loin. 606 00:31:33,293 --> 00:31:36,918 Au sol, dans la cour extérieure, 607 00:31:40,293 --> 00:31:41,960 j'ai vu des corbeaux. 608 00:31:42,543 --> 00:31:43,543 Ils étaient morts. 609 00:31:49,126 --> 00:31:50,418 Des corbeaux morts. 610 00:31:50,626 --> 00:31:52,418 Le sol en était jonché. 611 00:31:53,126 --> 00:31:55,168 Un meurtre de corbeaux. 612 00:31:55,501 --> 00:31:58,334 Plus correctement, un rassemblement de corbeaux. 613 00:31:58,501 --> 00:32:02,334 Quel est le rapport avec la Kabbale et les 137 secondes ? 614 00:32:02,501 --> 00:32:04,043 Aucun, Fräulein. 615 00:32:04,251 --> 00:32:07,793 Je ne sais nullement pourquoi le black-out a duré ce temps-là. 616 00:32:09,752 --> 00:32:11,209 C'étaient des conneries ? 617 00:32:11,835 --> 00:32:13,084 La Kabbale, les oiseaux... 618 00:32:13,168 --> 00:32:14,585 Les oiseaux étaient réels. 619 00:32:14,710 --> 00:32:18,334 Ils mouraient devant ma fenêtre. Cela doit bien avoir une signification. 620 00:32:18,501 --> 00:32:19,418 Alors, éclairez-nous. 621 00:32:19,501 --> 00:32:21,418 Je ne peux dire ce que je ne sais pas. 622 00:32:23,209 --> 00:32:26,543 Prenez ça. Je n'en ai plus l'utilité. 623 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Je crois que vous, si, Herr Benford. 624 00:32:29,209 --> 00:32:31,710 Dans ma vision, je savais que je serais libre 625 00:32:31,877 --> 00:32:34,626 grâce à ce que je vous ai dit sur la mort des corbeaux. 626 00:32:34,710 --> 00:32:35,793 Oiseaux d'Amérique du Nord 627 00:32:35,877 --> 00:32:39,126 Ce sera peut-être utile pour votre enquête. 628 00:32:39,293 --> 00:32:42,877 Quelle utilité, il faudra voir. 629 00:32:44,501 --> 00:32:46,376 En attendant, vous pourrirez ici. 630 00:32:47,209 --> 00:32:51,501 Mon avocat est là pour éviter cela, Herr Krieger. 631 00:32:53,752 --> 00:32:55,002 Vous nous avez fait marcher. 632 00:32:55,084 --> 00:32:57,209 Le futur dira si cela est vrai. 633 00:32:57,293 --> 00:33:01,084 Mais en attendant, je suis, comme vous l'avez dit, 634 00:33:03,418 --> 00:33:05,002 un homme libre. 635 00:33:35,209 --> 00:33:37,251 Hé, tu as une sale tête. 636 00:33:38,002 --> 00:33:40,293 J'aurais au moins réussi ça dans ce voyage. 637 00:33:43,293 --> 00:33:44,293 Ça s'est mal passé ? 638 00:33:44,752 --> 00:33:48,877 Le plus mal possible si on exclut se faire tirer dessus. 639 00:33:52,334 --> 00:33:55,835 Ma mère dit toujours : "Vis au présent." 640 00:33:56,710 --> 00:33:59,418 Comment peut-on encore faire ça ? 641 00:34:01,126 --> 00:34:02,209 Viens. 642 00:34:06,501 --> 00:34:07,501 Qu'est-ce que tu fais ? 643 00:34:08,376 --> 00:34:09,668 Ce que je fais ? 644 00:34:09,752 --> 00:34:10,710 Tu fais quoi ? 645 00:34:11,376 --> 00:34:12,501 Je vis au présent. 646 00:34:13,460 --> 00:34:14,710 Vivre au présent. 647 00:34:27,084 --> 00:34:29,209 Le conseil de ma mère n'est pas si mauvais. 648 00:34:29,293 --> 00:34:30,251 Pas si mauvais, hein ? 649 00:34:36,918 --> 00:34:37,918 Salut, Jack. 650 00:34:40,543 --> 00:34:43,501 Il est là depuis un moment. Il n'a rien demandé à boire. 651 00:34:44,084 --> 00:34:46,002 Mais on voit qu'il y pense fort. 652 00:34:55,251 --> 00:34:58,710 Je ne sais plus, parce que j'ai bu un peu hier, 653 00:34:58,793 --> 00:35:00,460 mais je croyais t'avoir dit 654 00:35:00,543 --> 00:35:02,084 que je ne voulais plus te voir. 655 00:35:03,002 --> 00:35:05,585 Oui, eh bien, 656 00:35:08,002 --> 00:35:11,209 je me suis dit que tu ferais exception pour la bonne nouvelle. 657 00:35:14,585 --> 00:35:15,460 Tu avais raison. 658 00:35:18,043 --> 00:35:19,460 Le corps, 659 00:35:20,293 --> 00:35:21,418 la dépouille, 660 00:35:23,334 --> 00:35:24,668 la tombe de Tracy. 661 00:35:28,793 --> 00:35:30,626 Tu avais raison. 662 00:35:35,293 --> 00:35:37,585 Je regrette d'avoir fait ça dans ton dos. 663 00:35:39,209 --> 00:35:41,918 Je regrette de ne pas t'avoir écoutée. 664 00:35:44,084 --> 00:35:45,960 - Je... - Ce n'est rien. 665 00:35:54,002 --> 00:35:55,376 Ça va aller. 666 00:36:08,460 --> 00:36:10,334 Il n'y a pas de mots. 667 00:36:12,334 --> 00:36:14,418 Aucun qui vaille quelque chose, en tout cas. 668 00:36:15,960 --> 00:36:19,043 Les gens qu'on aime sont partis et ne reviendront pas. 669 00:36:20,877 --> 00:36:21,793 Ils nous manqueront. 670 00:36:25,877 --> 00:36:28,168 Mais les choses s'arrangeront. 671 00:36:29,043 --> 00:36:31,626 L'aube se lèvera sur un jour nouveau. 672 00:36:31,710 --> 00:36:35,543 Je sais que ça paraît impossible. 673 00:36:35,835 --> 00:36:37,209 Mais cette aube viendra. 674 00:36:38,418 --> 00:36:39,251 L'espoir est là. 675 00:36:40,043 --> 00:36:42,334 Un de nos agents m'a répété 676 00:36:42,460 --> 00:36:43,877 ce qu'un ami lui avait dit. 677 00:36:45,710 --> 00:36:47,793 "Nous sommes tous prophètes à présent." 678 00:36:48,251 --> 00:36:51,501 Je ne connais aucun prophète digne de ce nom 679 00:36:53,126 --> 00:36:54,376 qui n'ait souffert. 680 00:36:57,376 --> 00:36:59,752 Et je ne connais aucun prophète 681 00:37:03,918 --> 00:37:05,418 qui n'ait été aimé de Dieu. 682 00:37:16,543 --> 00:37:17,752 Bonne nuit, maman. 683 00:37:19,960 --> 00:37:23,251 Ce petit garçon sera entré dans ma vie, et je serai sa maman. 684 00:37:55,960 --> 00:37:57,126 Aux amis absents ! 685 00:37:57,209 --> 00:37:58,043 Aux absents ! 686 00:37:58,126 --> 00:37:59,626 Aux absents ! 687 00:38:02,126 --> 00:38:04,084 Combien de discours de ce genre ont été faits 688 00:38:04,168 --> 00:38:05,002 depuis le black-out ? 689 00:38:05,084 --> 00:38:07,793 Ça doit arriver tous les jours 690 00:38:08,209 --> 00:38:09,376 dans le monde entier. 691 00:38:09,543 --> 00:38:10,835 Dans le monde entier... 692 00:38:17,793 --> 00:38:21,209 Dans le monde entier... 693 00:38:24,334 --> 00:38:25,501 J'ai besoin de ton aide. 694 00:38:25,585 --> 00:38:26,418 Quoi ? 695 00:38:26,543 --> 00:38:27,793 Excusez-moi. Viens. 696 00:38:34,418 --> 00:38:37,835 Tu es une étoile. Et tu es tombée du ciel. 697 00:38:38,501 --> 00:38:39,334 Quoi ? 698 00:38:40,002 --> 00:38:41,960 C'est comme ça que tu m'as abordée. 699 00:38:42,043 --> 00:38:43,460 Je ne dirais jamais ça. 700 00:38:44,002 --> 00:38:44,835 J'ai dit que... 701 00:38:45,126 --> 00:38:48,501 tu me devais un verre pour m'avoir mis en pièce à la barre. 702 00:38:49,002 --> 00:38:51,793 Je t'ai mis en pièces, mais j'ai gardé les bons morceaux. 703 00:38:54,752 --> 00:38:55,710 Ça va ? 704 00:38:55,918 --> 00:38:57,209 Oui. 705 00:38:59,043 --> 00:39:00,043 Oui. 706 00:39:00,877 --> 00:39:02,543 - On va le faire. - Quoi ? 707 00:39:02,626 --> 00:39:04,334 Le mariage le Jour J. On va le faire. 708 00:39:06,334 --> 00:39:07,501 Tu es sûr ? L'autre jour... 709 00:39:07,585 --> 00:39:11,084 C'était un autre jour... Aujourd'hui... 710 00:39:15,084 --> 00:39:17,126 Je veux commencer notre futur. 711 00:39:18,418 --> 00:39:19,251 Oui ? 712 00:39:21,585 --> 00:39:22,585 Chéri ! 713 00:39:24,209 --> 00:39:27,376 Bon, suis-moi, d'accord. 714 00:39:27,460 --> 00:39:32,418 Il est écrit que l'organisation Audubon suit la démographie des oiseaux. 715 00:39:32,585 --> 00:39:35,334 Regarde la population mondiale de corbeaux 716 00:39:35,418 --> 00:39:37,501 sur l'année écoulée. 717 00:39:43,960 --> 00:39:45,126 Là. Tu vois ce déclin ? 718 00:39:45,626 --> 00:39:47,002 C'est le jour du black-out. 719 00:39:48,460 --> 00:39:50,835 Geyer a dit avoir vu des corbeaux morts, 720 00:39:50,918 --> 00:39:52,043 mais c'est pas qu'en Allemagne. 721 00:39:52,126 --> 00:39:54,960 Les corbeaux sont morts partout pendant le black-out. 722 00:39:56,168 --> 00:39:59,460 Mark, et je le dis avec amour, 723 00:39:59,752 --> 00:40:01,002 on s'en fout ! 724 00:40:01,168 --> 00:40:03,960 Regarde s'il y a d'autres instances 725 00:40:04,043 --> 00:40:06,251 de déclin dans la population des corbeaux. 726 00:40:11,418 --> 00:40:15,793 Le Ganwar en Somalie, en 1991. Tous les corbeaux morts le même jour. 727 00:40:15,877 --> 00:40:17,293 Mark, et alors ? 728 00:40:18,084 --> 00:40:20,002 Pourquoi on a monté la Mosaïque ? 729 00:40:20,209 --> 00:40:21,752 Pour trouver des cohérences. 730 00:40:22,293 --> 00:40:23,668 Grâce à Geyer, on sait que 731 00:40:23,752 --> 00:40:26,293 partout des corbeaux sont morts le jour du black-out. 732 00:40:26,460 --> 00:40:29,168 Recherche "Ganwar" et la date de la mort les corbeaux. 733 00:40:31,501 --> 00:40:33,002 Ganwar, Somalie 1991 RECHERCHE EN COURS... 734 00:40:34,710 --> 00:40:35,543 Une seule réponse. 735 00:40:36,084 --> 00:40:38,793 Demande de fonds du Centre de Contrôle des Maladies. 736 00:40:40,168 --> 00:40:42,460 Tu sais, Mark, c'est un hasard. 737 00:40:42,543 --> 00:40:44,710 Ça ne corrobore rien du tout. 738 00:40:44,793 --> 00:40:46,168 Non, non, attends. 739 00:40:46,251 --> 00:40:50,084 "Les médecins du C.D.M. se sont rendus dans la région du Ganwar en Somalie 740 00:40:50,334 --> 00:40:54,334 après que les habitants aient souffert d'une perte de conscience collective." 741 00:40:54,835 --> 00:40:57,918 On s'est tant focalisés sur un nouveau black-out 742 00:40:58,002 --> 00:41:00,126 qu'on ne s'est même pas demandés 743 00:41:00,626 --> 00:41:02,043 si ça s'était déjà produit. 744 00:41:08,877 --> 00:41:13,960 Somalie du Sud Région de Ganwar, 1991