1
00:00:00,209 --> 00:00:02,084
LE 6 OCTOBRE,
LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,084
DE DEUX MINUTES
ET DIX-SEPT SECONDES
3
00:00:04,168 --> 00:00:05,835
LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR
4
00:00:07,168 --> 00:00:09,543
Dans mon flash,
j'enquêtais sur la cause de tout ça.
5
00:00:09,626 --> 00:00:11,501
J'avais une idée du pourquoi des choses.
6
00:00:11,585 --> 00:00:12,418
Priorité n° 1 :
7
00:00:12,501 --> 00:00:13,793
trouver la cause de tout ça.
8
00:00:13,877 --> 00:00:17,460
Priorité n° 2 : savoir si
ça va se reproduire.
9
00:00:17,543 --> 00:00:20,084
Et si je n'avais rien vu
parce que dans six mois,
10
00:00:20,585 --> 00:00:21,418
je serai mort ?
11
00:00:21,501 --> 00:00:23,501
D. Gibbons est un méchant.
12
00:00:23,835 --> 00:00:25,626
Tracy a été tuée en Afghanistan.
13
00:00:25,835 --> 00:00:27,168
Dans mon flash,
14
00:00:27,251 --> 00:00:28,126
elle était vivante.
15
00:00:28,209 --> 00:00:30,209
Tu as peur que ton futur se réalise.
16
00:00:30,293 --> 00:00:31,334
J'ai peur que le mien ne se réalise pas.
17
00:00:36,877 --> 00:00:37,752
Ici Demetri.
18
00:00:37,835 --> 00:00:40,126
M. Noh, désolée de vous déranger,
19
00:00:40,585 --> 00:00:43,501
mais je vous appelle au
sujet de votre post.
20
00:00:44,293 --> 00:00:46,251
Qui êtes-vous ?
Comment avez-vous eu mon numéro ?
21
00:00:46,668 --> 00:00:49,710
Je ne peux rien dire,
à part que vous étiez dans ma vision.
22
00:00:51,043 --> 00:00:51,918
Continuez.
23
00:00:52,418 --> 00:00:56,293
Dans mon flash,
je lisais un rapport des renseignements.
24
00:00:56,418 --> 00:01:01,084
Je regrette,
mais difficile de prendre des pincettes :
25
00:01:01,168 --> 00:01:04,752
le 15 mars 2010,
26
00:01:06,460 --> 00:01:08,293
vous serez assassiné.
27
00:01:08,710 --> 00:01:11,960
Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ?
28
00:01:12,376 --> 00:01:15,960
Je comprends que vous soyez fâché.
Mais j'espère qu'en vous disant
29
00:01:16,209 --> 00:01:19,918
ce que je sais,
vous pourrez empêcher votre meurtre.
30
00:01:20,002 --> 00:01:21,418
Votre rapport disait qui m'a tué ?
31
00:01:21,626 --> 00:01:22,710
Je crains que non.
32
00:01:22,793 --> 00:01:23,877
Il disait quoi, alors ?
33
00:01:23,960 --> 00:01:26,668
Que vous étiez un agent
du F.B.I. américain
34
00:01:26,877 --> 00:01:29,626
et que vous aviez pris trois balles
dans le torse.
35
00:01:30,002 --> 00:01:31,168
Il faut m'en dire un peu plus.
36
00:01:31,251 --> 00:01:32,835
C'était quel type de rapport ?
37
00:01:33,376 --> 00:01:36,002
Désolée, M. Noh, mais je dois raccrocher.
38
00:01:36,501 --> 00:01:37,334
Non. Attendez !
39
00:01:37,418 --> 00:01:38,585
Allô ?
40
00:01:40,501 --> 00:01:41,710
Allô ?
41
00:01:41,793 --> 00:01:44,251
Nous regrettons de ne pouvoir donner suite
à cet appel.
42
00:01:44,376 --> 00:01:45,251
Allez !
43
00:01:53,835 --> 00:01:55,918
Et qu'avez-vous vu, Herr Schultz ?
44
00:01:56,877 --> 00:01:58,918
Soyez gentil avec un vieillard.
45
00:01:59,877 --> 00:02:03,960
Je prenais mon petit-déjeuner
avec la même Frau, Mme Schultz.
46
00:02:04,752 --> 00:02:06,543
Et la conversation était routinière,
47
00:02:07,002 --> 00:02:09,209
c'est-à-dire, inexistante.
48
00:02:10,334 --> 00:02:11,543
Mes condoléances. C'est affreux.
49
00:02:13,501 --> 00:02:15,752
Et vous même, Herr Geyer ?
50
00:02:17,043 --> 00:02:18,752
Qu'avez-vous vu de votre futur ?
51
00:02:23,418 --> 00:02:29,209
Quelque chose qui m'assurera
d'être libéré de ce lieu détestable.
52
00:02:45,835 --> 00:02:52,460
Prison Quale
Munich, Allemagne
53
00:02:53,126 --> 00:02:55,209
On est coincés ici. Il faut qu'on sorte.
54
00:02:55,376 --> 00:02:57,002
Je gèle.
55
00:02:57,376 --> 00:02:58,585
Toi, tu as des poils.
56
00:03:01,918 --> 00:03:03,918
Salut, Nicole. C'est encore Olivia.
57
00:03:04,293 --> 00:03:06,251
Écoute, on n'est pas fâchés, d'accord ?
58
00:03:06,460 --> 00:03:07,710
On s'inquiète pour toi.
59
00:03:07,793 --> 00:03:10,418
Alors, appelle-nous
pour nous dire que tu vas bien.
60
00:03:11,293 --> 00:03:13,376
Bon. À bientôt. Au revoir.
61
00:03:15,126 --> 00:03:16,793
Il faut encore remplacer Nicole.
62
00:03:16,877 --> 00:03:19,501
Je récupère Charlie après l'école
et je l'amène au boulot.
63
00:03:19,626 --> 00:03:20,501
- Sûr ?
- Oui.
64
00:03:20,585 --> 00:03:24,168
On trie des données d'Interpol
sur le black-out.
65
00:03:25,043 --> 00:03:26,418
Ça me changera.
66
00:03:26,501 --> 00:03:27,710
D'accord.
67
00:03:28,002 --> 00:03:29,043
C'est Aaron.
68
00:03:30,126 --> 00:03:31,126
Aaron devait venir ?
69
00:03:31,835 --> 00:03:34,501
Le téléphone est cassé.
Il a dit qu'il regarderait.
70
00:03:35,168 --> 00:03:36,293
Je viens d'appeler Nicole.
71
00:03:37,334 --> 00:03:39,752
Oui. C'est ma ligne de bureau.
72
00:03:40,251 --> 00:03:42,960
Tu as appelé de ta ligne de bureau
pour une urgence.
73
00:03:43,043 --> 00:03:45,501
Et maintenant, tu mens à Olivia.
74
00:03:45,835 --> 00:03:48,501
Si tu veux empêcher ce futur
et sauver ton mariage,
75
00:03:48,626 --> 00:03:50,460
le premier pas n'est pas le secret.
76
00:03:50,543 --> 00:03:52,710
Crois-en un type qui a déjà divorcé.
77
00:03:52,793 --> 00:03:54,793
C'est différent. Il s'agit de Charlie.
78
00:03:55,043 --> 00:03:55,918
Que s'est-il passé ?
79
00:03:56,002 --> 00:03:58,376
Tu sais qu'elle est flippée
par ce qu'elle a vu.
80
00:03:58,626 --> 00:04:00,168
On enquête sur un type.
81
00:04:00,251 --> 00:04:02,002
On l'appelle D. Gibbons.
82
00:04:03,126 --> 00:04:04,626
Il était dans la vision de Charlie.
83
00:04:05,543 --> 00:04:07,043
Elle le connaît.
84
00:04:08,168 --> 00:04:10,793
Elle m'a dit : "D. Gibbons
est un méchant."
85
00:04:11,168 --> 00:04:12,585
Comment est-ce possible ?
86
00:04:12,668 --> 00:04:13,793
Dans mon flash,
87
00:04:14,168 --> 00:04:16,752
des hommes masqués et armés
arrivaient au bureau.
88
00:04:17,418 --> 00:04:19,168
D. Gibbons peut être lié à eux.
89
00:04:19,501 --> 00:04:22,793
Tu crois que ceux qui t'en veulent
vont s'en prendre à Charlie ?
90
00:04:23,002 --> 00:04:25,918
Et si toute cette enquête
nous ramène à moi ?
91
00:04:26,002 --> 00:04:27,793
Ce n'est pas le risque du métier ?
92
00:04:28,168 --> 00:04:30,752
Tu devrais en parler au bureau, non ?
93
00:04:30,835 --> 00:04:32,543
Le black-out a tout changé.
94
00:04:32,960 --> 00:04:36,002
Je te dis ce que je ferais.
Conseil de père.
95
00:04:36,668 --> 00:04:38,752
Si quelqu'un cherche
à nuire à ta famille, mieux
96
00:04:38,877 --> 00:04:40,126
vaut l'attraper avant.
97
00:04:40,668 --> 00:04:42,251
Le monde a changé.
98
00:04:42,334 --> 00:04:45,209
Les règles peuvent peut-être
changer un peu.
99
00:04:45,334 --> 00:04:46,501
Si j'étais à ta place,
100
00:04:46,710 --> 00:04:48,918
je ferais ce qu'il faut.
101
00:04:57,334 --> 00:04:59,793
À : Demetri
Je vais décoller.
102
00:04:59,877 --> 00:05:03,084
À bientôt.
Message envoyé
103
00:05:07,752 --> 00:05:09,835
Vous rentrez ou vous partez ?
104
00:05:10,376 --> 00:05:12,918
Je rentre retrouver mon fiancé.
105
00:05:13,501 --> 00:05:16,334
Je suis coincée ici depuis le black-out.
106
00:05:16,418 --> 00:05:18,793
Maintenant que les avions
fonctionnent à nouveau,
107
00:05:18,877 --> 00:05:20,960
j'ai sauté dans le premier vol.
108
00:05:21,668 --> 00:05:22,835
Que faisiez-vous à Seattle ?
109
00:05:23,418 --> 00:05:24,877
Je suis avocate. Au pénal.
110
00:05:26,293 --> 00:05:27,752
Et vous ? Pourquoi voyagez-vous ?
111
00:05:27,835 --> 00:05:29,126
J'y suis obligé.
112
00:05:29,501 --> 00:05:31,460
Je suis le président de la compagnie.
113
00:05:32,835 --> 00:05:35,543
Tous les présidents volent aujourd'hui.
114
00:05:35,626 --> 00:05:39,043
Pour prouver à nos clients
que le ciel est à nouveau sécurisé.
115
00:05:40,585 --> 00:05:41,543
Et ça se passe bien ?
116
00:05:42,209 --> 00:05:43,043
Génial.
117
00:05:43,126 --> 00:05:44,710
Un autre scotch.
118
00:05:56,043 --> 00:05:57,002
Al.
119
00:05:57,084 --> 00:05:57,960
Ouais !
120
00:05:58,043 --> 00:05:59,126
Un service à te demander.
121
00:05:59,209 --> 00:06:00,710
Oui. Qu'est-ce qu'il te faut ?
122
00:06:00,793 --> 00:06:02,626
J'ai reçu un appel hier
d'un numéro inconnu.
123
00:06:02,877 --> 00:06:05,002
Tu peux demander aux techniciens
de le remonter
124
00:06:05,084 --> 00:06:07,585
pour voir s'ils peuvent identifier
les tours de relais ?
125
00:06:07,793 --> 00:06:09,043
Quelle priorité ?
126
00:06:10,501 --> 00:06:11,543
Nucléaire.
127
00:06:16,960 --> 00:06:18,418
Comment ça va ?
128
00:06:18,501 --> 00:06:19,585
Eh bien, je dirais
129
00:06:19,668 --> 00:06:21,585
que je regrette le bon vieux temps
130
00:06:21,668 --> 00:06:23,543
où on ne partageait pas nos infos.
131
00:06:23,752 --> 00:06:25,168
On sera à la retraite
132
00:06:25,251 --> 00:06:27,209
avant d'avoir fini de trier
toutes ces données.
133
00:06:28,501 --> 00:06:29,793
Le royaume des Tonga.
134
00:06:30,002 --> 00:06:32,002
Qui aurait cru à des renseignements
là-bas ?
135
00:06:32,960 --> 00:06:36,002
Ils pensent que le black-out a été causé
par le phytoplancton.
136
00:06:36,418 --> 00:06:39,334
Je te suis et je relance avec du lourd.
137
00:06:39,668 --> 00:06:42,960
"Les flashes ont été causés
par un gaz toxique libéré
138
00:06:43,043 --> 00:06:46,334
des entrailles de la Terre
par la fissure tectonique."
139
00:06:46,752 --> 00:06:48,543
La Terre a pété, et on s'est évanouis.
140
00:06:48,960 --> 00:06:50,168
Logique.
141
00:06:51,002 --> 00:06:53,877
Au moins, celui-ci est validé
par nos agences en Allemagne.
142
00:06:53,960 --> 00:06:57,710
Apparemment, un prisonnier ex-nazi,
un certain Rudolf Geyer,
143
00:06:57,793 --> 00:07:00,376
déclare savoir pourquoi le black-out
144
00:07:00,460 --> 00:07:02,460
a duré 137 Sekunden.
145
00:07:03,710 --> 00:07:05,626
Sekunden : "secondes" en allemand.
146
00:07:10,418 --> 00:07:12,376
Attends. Le type qui envoie ça,
147
00:07:12,460 --> 00:07:13,793
tu as une photo de lui ?
148
00:07:17,585 --> 00:07:19,877
C'est lui. Il était sur mon tableau.
149
00:07:21,501 --> 00:07:23,043
Il faut explorer cette piste.
150
00:07:23,126 --> 00:07:26,460
Sur quelle base, Mark,
ton sens d'araignée ?
151
00:07:26,543 --> 00:07:28,752
Encore plus flippant.
152
00:07:28,877 --> 00:07:32,418
Le rapport du nazi mentionne
le nom de Mark.
153
00:07:41,334 --> 00:07:42,585
Voyons si je comprends bien.
154
00:07:42,668 --> 00:07:45,793
Nos agents bossent 24 h/24 et 7 j/7
pour identifier les 2 types
155
00:07:45,877 --> 00:07:47,168
éveillés pendant le black-out.
156
00:07:47,251 --> 00:07:48,918
Rien que cette semaine, je dois faire
157
00:07:49,002 --> 00:07:51,126
l'éloge funèbre de huit agents défunts.
158
00:07:51,209 --> 00:07:54,002
Et vous voulez aller en Allemagne
discuter avec un nazi ?
159
00:07:54,543 --> 00:07:56,084
Un ancien nazi.
160
00:07:56,168 --> 00:07:58,084
Me voilà rassuré.
161
00:07:58,585 --> 00:08:00,668
Geyer demande à me voir en personne.
162
00:08:00,752 --> 00:08:02,002
Comment vous connaît-il ?
163
00:08:02,084 --> 00:08:02,960
Je n'en sais rien.
164
00:08:03,043 --> 00:08:06,752
Mais il dit qu'il peut expliquer
pourquoi le black-out a duré 137 secondes
165
00:08:06,835 --> 00:08:09,877
et ne parlera
que si je le rencontre en personne.
166
00:08:10,002 --> 00:08:11,710
Et en attendant, c'est l'impasse
167
00:08:11,793 --> 00:08:14,960
dans la recherche
du Suspect Zéro ou de D. Gibbons.
168
00:08:15,043 --> 00:08:17,209
La National Security bosse
sur le Suspect Zéro,
169
00:08:17,293 --> 00:08:18,960
et on recherche les empreintes
170
00:08:19,002 --> 00:08:20,168
du portable de D. Gibbons.
171
00:08:20,251 --> 00:08:23,835
Peut-être que ce sont les infos de Geyer
qui nous mèneront
172
00:08:24,835 --> 00:08:25,668
à eux.
173
00:08:30,334 --> 00:08:31,960
Réservez un vol.
174
00:08:53,835 --> 00:08:55,793
J'ai cru ne jamais te revoir.
175
00:08:56,043 --> 00:08:57,251
Moi aussi.
176
00:09:03,585 --> 00:09:04,877
Alors, je peux te le dire ?
177
00:09:06,209 --> 00:09:07,043
Me dire quoi ?
178
00:09:07,126 --> 00:09:08,752
Ce que j'ai vu dans mon flash.
179
00:09:10,043 --> 00:09:10,877
Zoey...
180
00:09:11,043 --> 00:09:12,334
Qu'est-ce qui ne va pas ?
181
00:09:12,418 --> 00:09:14,293
On a bien vu la même chose.
182
00:09:15,501 --> 00:09:16,460
Tiens.
183
00:09:16,543 --> 00:09:19,501
On peut parler...
184
00:09:20,793 --> 00:09:22,043
Ou aller dans un motel.
185
00:09:23,126 --> 00:09:24,418
Tu me plais, tu sais.
186
00:09:42,376 --> 00:09:43,376
Je vous sers quoi ?
187
00:09:45,918 --> 00:09:47,084
Une limonade, Kate.
188
00:09:51,293 --> 00:09:53,084
Qu'est-ce que tu fous ici ?
189
00:09:54,710 --> 00:09:56,126
Notre fille est vivante, Kate.
190
00:09:58,251 --> 00:09:59,877
Je l'ai vue lors du black-out.
191
00:10:00,126 --> 00:10:01,585
J'étais avec elle.
192
00:10:02,460 --> 00:10:05,918
Elle était blessée. Je crois
que c'était quelque part en Afghanistan.
193
00:10:06,668 --> 00:10:08,209
C'est pas toi qui étais mort ?
194
00:10:08,835 --> 00:10:10,251
T'étais peut-être au paradis.
195
00:10:10,793 --> 00:10:13,334
Tu devrais vérifier avec
ta puissance divine.
196
00:10:13,418 --> 00:10:15,209
Je suis sérieux, Kate.
Tu sais ce qu'on dit.
197
00:10:15,293 --> 00:10:17,376
Ce truc est vrai. C'est
un aperçu du futur.
198
00:10:20,002 --> 00:10:21,126
"Du futur" ?
199
00:10:23,710 --> 00:10:26,334
Tu veux savoir ce que j'ai vu ? Ça.
200
00:10:27,209 --> 00:10:28,877
Je faisais comme maintenant.
201
00:10:28,960 --> 00:10:31,626
La même chose depuis cinq ans.
202
00:10:31,710 --> 00:10:34,418
Et les piliers de bar ?
Ils étaient là aussi.
203
00:10:35,460 --> 00:10:38,293
Tu prends ton désir pour la réalité.
204
00:10:38,626 --> 00:10:40,126
Laisse-la partir, Aaron.
205
00:10:40,293 --> 00:10:41,877
Je ne peux pas. Elle a besoin de moi.
206
00:10:42,084 --> 00:10:43,585
Elle est là-bas, j'en suis sûr.
207
00:10:43,668 --> 00:10:45,543
Elle est morte et enterrée !
208
00:10:46,084 --> 00:10:47,418
Ce n'est pas une vision.
209
00:10:47,501 --> 00:10:49,043
Tu imagines des trucs,
210
00:10:49,168 --> 00:10:50,460
car tu te sens coupable.
211
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
C'est pour toi qu'elle est
allée dans l'armée.
212
00:10:52,626 --> 00:10:54,209
- Ce n'est pas vrai...
- Mais si !
213
00:10:54,293 --> 00:10:55,960
C'est la petite fille à papa,
214
00:10:56,168 --> 00:10:57,835
elle a suivi tes pas.
215
00:10:59,002 --> 00:11:01,002
Pourquoi tu fais ça ?
216
00:11:01,084 --> 00:11:02,543
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
217
00:11:03,126 --> 00:11:04,668
Arrête ! Ça va.
218
00:11:06,626 --> 00:11:07,877
Je veux juste ta signature.
219
00:11:08,251 --> 00:11:10,251
Il faut que tu signes ce papier
220
00:11:10,960 --> 00:11:12,376
pour exhumer sa dépouille.
221
00:11:14,043 --> 00:11:15,418
Eh bien, tu ne l'auras pas, Aaron.
222
00:11:16,002 --> 00:11:17,418
Alors, fiche le camp !
223
00:11:20,251 --> 00:11:22,460
Je vais la trouver, Kate,
avec ou sans ton aide.
224
00:11:22,752 --> 00:11:24,752
Et quand ce sera fait, je te ferai signe.
225
00:11:29,460 --> 00:11:32,877
Deuxième fois que je perds connaissance
cette semaine.
226
00:11:38,084 --> 00:11:39,668
Je peux te dire ce que j'ai vu ?
227
00:11:41,752 --> 00:11:43,168
D'accord.
228
00:11:46,209 --> 00:11:47,251
C'était notre mariage.
229
00:11:48,293 --> 00:11:50,918
J'étais sur une plage.
Hamoa à Hawaï, je crois.
230
00:11:51,334 --> 00:11:52,585
Où on est allés ?
231
00:11:58,043 --> 00:11:59,334
C'était si paisible.
232
00:11:59,793 --> 00:12:01,793
Le vent, les vagues.
233
00:12:03,585 --> 00:12:05,084
Tout était parfait.
234
00:12:07,126 --> 00:12:08,209
Et tu m'as vu ?
235
00:12:08,877 --> 00:12:09,752
Oui.
236
00:12:12,460 --> 00:12:13,543
Et toi, tu m'as vue ?
237
00:12:15,543 --> 00:12:16,543
Oui.
238
00:12:17,793 --> 00:12:19,209
Bien entendu.
239
00:12:21,126 --> 00:12:24,251
Dans ta robe blanche. Pieds nus.
240
00:12:26,626 --> 00:12:28,084
Tu étais si belle.
241
00:12:30,918 --> 00:12:33,334
Comme tu m'as raconté.
242
00:12:33,752 --> 00:12:36,084
Tu te rends compte
que ce sera notre mariage ?
243
00:12:36,543 --> 00:12:37,626
Le 29 avril ?
244
00:12:38,543 --> 00:12:39,543
Le Jour J ?
245
00:12:41,376 --> 00:12:45,835
Avec tout ce qui s'est passé, je ne sais
pas si on doit choisir une date.
246
00:12:45,918 --> 00:12:47,168
C'est déjà fait.
247
00:12:51,418 --> 00:12:52,460
Tu ne peux pas
248
00:12:53,626 --> 00:12:54,668
te laisser aller
249
00:12:57,126 --> 00:12:58,960
et laisser le futur se
dérouler comme prévu ?
250
00:13:12,543 --> 00:13:15,168
Munich, Allemagne
251
00:13:28,043 --> 00:13:29,334
Bienvenue à Munich.
252
00:13:29,418 --> 00:13:30,918
Agent Benford. Agent Hawk.
253
00:13:31,334 --> 00:13:32,168
Stefan Krieger.
254
00:13:32,251 --> 00:13:33,293
Bonjour.
255
00:13:34,877 --> 00:13:37,376
Je serai votre intermédiaire
durant votre séjour.
256
00:13:38,002 --> 00:13:40,251
Merci d'avoir organisé cette rencontre
aussi vite.
257
00:13:41,209 --> 00:13:44,209
Vous êtes les invités
du gouvernement allemand.
258
00:13:44,585 --> 00:13:46,043
Vous n'avez donc aucune autorité
259
00:13:46,126 --> 00:13:48,293
et devrez suivre le protocole.
260
00:13:48,376 --> 00:13:49,376
Entendu ?
261
00:13:49,460 --> 00:13:50,543
Entendu.
262
00:13:50,835 --> 00:13:52,710
Il y a beaucoup de fantômes ici.
263
00:13:53,793 --> 00:13:55,376
Ce n'est pas ici que Sophie Scholl
264
00:13:55,460 --> 00:13:59,126
et le reste du groupe de résistance
au nazisme ont été exécutés ?
265
00:14:00,793 --> 00:14:02,752
Si je ne m'abuse,
votre pays a éradiqué
266
00:14:02,835 --> 00:14:04,585
la population indigène
267
00:14:04,668 --> 00:14:09,376
et pratiqué l'esclavage institutionnalisé
pendant plus de 250 ans.
268
00:14:10,334 --> 00:14:12,418
On a aussi offert Britney Spears au monde.
269
00:14:14,501 --> 00:14:18,752
Rudolf Geyer peut paraître
un vieillard frêle et oublieux.
270
00:14:19,626 --> 00:14:21,585
Je rappellerai qu'il a
réussi à nous échapper
271
00:14:21,668 --> 00:14:23,376
pendant plus de 50 ans,
272
00:14:23,460 --> 00:14:27,002
en passant au moins 20 de ces années
dans vos frontières.
273
00:14:27,460 --> 00:14:30,251
C'est un criminel impénitent.
274
00:14:30,460 --> 00:14:33,543
Toute son existence est fondée
sur la dissemblance et le mensonge.
275
00:14:36,168 --> 00:14:37,543
N'oubliez jamais ça.
276
00:14:49,168 --> 00:14:50,293
Messieurs.
277
00:14:51,043 --> 00:14:52,960
Et madame.
278
00:14:56,585 --> 00:14:59,501
Je suis impatient de vous rencontrer,
Herr Benford,
279
00:15:00,002 --> 00:15:01,334
depuis un moment.
280
00:15:08,418 --> 00:15:09,626
Vous connaissez mon nom ?
281
00:15:09,918 --> 00:15:11,668
Je l'ai vu dans ma vision.
282
00:15:13,877 --> 00:15:16,626
Vous avez des infos sur le black-out.
283
00:15:16,710 --> 00:15:18,209
Sur sa durée.
284
00:15:18,543 --> 00:15:21,084
Je crains que ce ne soit pas si simple.
285
00:15:21,460 --> 00:15:24,835
Voyez-vous,
avant ma fâcheuse incarcération,
286
00:15:24,918 --> 00:15:26,251
j'ai vécu en Amérique
287
00:15:26,334 --> 00:15:30,168
et j'y ai appris qu'on n'a rien sans rien.
288
00:15:30,960 --> 00:15:32,251
On avait anticipé cela.
289
00:15:32,334 --> 00:15:34,460
Une fois qu'on aura vérifié vos infos,
290
00:15:34,543 --> 00:15:37,710
vous serez transféré
dans une prison moins sécurisée.
291
00:15:41,084 --> 00:15:44,418
Mais j'avais à l'esprit
davantage qu'un simple geste.
292
00:15:45,168 --> 00:15:47,084
Je veux retourner en Amérique.
293
00:15:48,626 --> 00:15:51,960
Et que tous les chefs d'accusation contre
moi soient annulés.
294
00:15:55,877 --> 00:15:56,752
Vous rêvez.
295
00:15:56,835 --> 00:15:58,293
Je ne permettrai à mon client
296
00:15:58,376 --> 00:16:01,877
de divulguer ce qu'il sait
qu'une fois gracié.
297
00:16:05,585 --> 00:16:08,752
Il me semble que nous jouons au défi.
298
00:16:09,084 --> 00:16:11,002
Qui baissera les yeux le premier ?
299
00:16:11,084 --> 00:16:11,960
Avant de répondre,
300
00:16:12,376 --> 00:16:14,251
veuillez considérer le fait
301
00:16:14,585 --> 00:16:16,668
que je n'ai rien à perdre.
302
00:16:20,585 --> 00:16:21,793
Il nous fait marcher.
303
00:16:22,418 --> 00:16:24,209
Pour lui, c'est du tout gagnant.
304
00:16:24,293 --> 00:16:27,585
Au mieux, il nous manipule
pour s'amuser quelque temps.
305
00:16:27,668 --> 00:16:29,168
Au pire, il est libéré, et on n'a rien.
306
00:16:29,251 --> 00:16:31,835
On trouvera un moyen de se couvrir
s'il nous ment.
307
00:16:31,918 --> 00:16:34,626
Tu as entendu son avocat.
Ils ne nous laisseront pas faire.
308
00:16:35,168 --> 00:16:36,960
Mark, c'est la grâce ou rien,
309
00:16:37,043 --> 00:16:38,376
et c'est ce que Geyer nous donnera.
310
00:16:38,460 --> 00:16:39,543
On n'en sait rien.
311
00:16:39,626 --> 00:16:41,543
La seule chose qu'on sait,
c'est qu'il sera
312
00:16:41,626 --> 00:16:43,334
important pour l'enquête dans six mois.
313
00:16:43,418 --> 00:16:45,043
- Écoute-toi un peu.
- J'écoute.
314
00:16:45,126 --> 00:16:47,376
Dans six mois, Mark ?
315
00:16:47,460 --> 00:16:50,460
La seule chose qu'on sait,
c'est qu'on ne sait pas grand-chose.
316
00:16:50,752 --> 00:16:53,460
Tu parles de libérer
un criminel contre l'humanité
317
00:16:53,543 --> 00:16:56,960
en échange de rien, peut-être.
318
00:16:57,168 --> 00:16:59,168
Janis, plusieurs milliards de personnes,
319
00:16:59,251 --> 00:17:02,002
plusieurs milliards, attendent
des réponses.
320
00:17:02,668 --> 00:17:03,752
Ce n'est pas rien.
321
00:17:04,376 --> 00:17:06,960
Ils veulent savoir pourquoi c'est arrivé,
si ça recommencera.
322
00:17:07,793 --> 00:17:09,126
Ce type me dégoûte,
323
00:17:10,543 --> 00:17:12,877
mais il a 86 ans.
Il n'en a plus pour longtemps.
324
00:17:13,793 --> 00:17:15,877
Et même si je l'aiderais bien à en finir,
325
00:17:15,960 --> 00:17:18,752
je dois me demander
si la fin ne justifie pas les moyens.
326
00:17:20,002 --> 00:17:21,585
Elle ne les justifie jamais.
327
00:17:22,334 --> 00:17:24,002
Et l'âge de Geyer n'a rien à voir.
328
00:17:24,293 --> 00:17:26,418
Il n'y a pas de prescription selon l'âge.
329
00:17:26,835 --> 00:17:28,084
Geyer mérite sa punition.
330
00:17:28,710 --> 00:17:30,752
Et ses victimes méritent qu'il soit puni.
331
00:17:30,835 --> 00:17:33,710
On ne peut pas leur enlever
ça pour un espoir.
332
00:17:37,543 --> 00:17:39,002
Alors, comment réagit Mark ?
333
00:17:39,209 --> 00:17:41,043
Comme d'habitude.
Il se jette dans le boulot.
334
00:17:41,460 --> 00:17:42,334
Et Stan ?
335
00:17:42,585 --> 00:17:43,585
Pareil.
336
00:17:43,877 --> 00:17:45,877
Depuis qu'il est à la direction du Bureau,
337
00:17:45,960 --> 00:17:47,002
il est convaincu
338
00:17:47,293 --> 00:17:49,376
de devoir travailler deux fois plus
que les autres.
339
00:17:49,960 --> 00:17:52,668
Il a fait deux nuits blanches
pour l'éloge funèbre
340
00:17:52,752 --> 00:17:54,251
qu'il dira aux funérailles.
341
00:17:54,334 --> 00:17:55,209
Oui.
342
00:17:55,293 --> 00:17:56,918
Comme si trouver les mots justes
343
00:17:57,002 --> 00:17:58,585
pourrait faire revivre les agents.
344
00:17:59,126 --> 00:18:00,960
Mark est convaincu que ce qu'il a vu
dans son flash
345
00:18:01,168 --> 00:18:02,668
va tous nous sauver.
346
00:18:02,793 --> 00:18:06,251
Alors, Mark sauve le monde.
Et toi, qu'as-tu vu ?
347
00:18:07,835 --> 00:18:08,668
Chéri.
348
00:18:11,168 --> 00:18:13,126
Rien d'important. Et toi ?
349
00:18:13,543 --> 00:18:14,418
J'étais à la maison.
350
00:18:15,376 --> 00:18:16,626
Dans la chambre de Jason.
351
00:18:17,543 --> 00:18:19,084
Ses affaires n'étaient plus là.
352
00:18:19,209 --> 00:18:20,752
C'est logique, il est à la fac.
353
00:18:20,835 --> 00:18:22,084
Il rentre encore aux vacances.
354
00:18:22,460 --> 00:18:27,126
Mais dans ma vision, tout était remplacé
par des affaires de petit garçon.
355
00:18:27,710 --> 00:18:29,376
Il devait avoir huit ou neuf ans.
356
00:18:29,668 --> 00:18:31,168
Je le couchais.
357
00:18:31,835 --> 00:18:32,835
Bonne nuit, maman.
358
00:18:33,543 --> 00:18:34,793
Bonne nuit, Attaf.
359
00:18:36,043 --> 00:18:37,460
Et tu n'as jamais vu ce gamin ?
360
00:18:38,293 --> 00:18:40,209
Non. Non, jamais.
361
00:18:41,293 --> 00:18:42,835
On dit que les visions sont vraies.
362
00:18:43,126 --> 00:18:46,209
Alors, je ne sais pas comment,
mais d'ici six mois,
363
00:18:46,334 --> 00:18:48,293
ce petit garçon sera entré dans ma vie,
364
00:18:48,376 --> 00:18:49,543
et je serai sa maman.
365
00:18:51,043 --> 00:18:53,334
Je ne crois pas
que ces visions soient un hasard.
366
00:18:53,418 --> 00:18:55,251
Il y a un but.
367
00:18:55,877 --> 00:18:57,084
Je le sais.
368
00:18:59,960 --> 00:19:02,501
Nous vous suggérons un compromis,
369
00:19:03,002 --> 00:19:04,793
une info maintenant,
370
00:19:05,168 --> 00:19:06,168
une autre plus tard.
371
00:19:06,626 --> 00:19:08,209
Une possibilité de preuve.
372
00:19:08,668 --> 00:19:11,501
Vous vérifiez certains aspects
du flash de mon client,
373
00:19:12,168 --> 00:19:13,501
le graciez,
374
00:19:13,710 --> 00:19:15,960
et il vous divulgue alors
le reste de ce qu'il sait.
375
00:19:19,084 --> 00:19:19,918
Très bien.
376
00:19:21,043 --> 00:19:23,668
Les 137 secondes. Pourquoi ?
377
00:19:24,376 --> 00:19:27,251
Quand j'étais à Treblinka,
378
00:19:27,877 --> 00:19:32,168
j'ai été évidemment en contact
avec de nombreux Juifs.
379
00:19:32,501 --> 00:19:35,460
J'ai aussi appris certains aspects
380
00:19:35,585 --> 00:19:37,418
de leurs croyances, leur culture...
381
00:19:37,501 --> 00:19:39,209
C'est censé nous intéresser ?
382
00:19:41,460 --> 00:19:42,626
Dites-moi, Mme Hawk.
383
00:19:43,084 --> 00:19:45,793
Pourquoi portez-vous une bague
au pouce gauche ?
384
00:19:49,251 --> 00:19:50,543
Quelle importance ?
385
00:19:50,626 --> 00:19:53,334
Dans certains pays d'Europe de l'Est,
386
00:19:54,585 --> 00:19:58,251
où l'homosexualité est illégale,
387
00:19:58,334 --> 00:20:00,668
une bague au pouce gauche d'une femme
388
00:20:00,752 --> 00:20:04,002
est considérée une indication
de ses préférences.
389
00:20:04,460 --> 00:20:06,084
Quel est le rapport ?
390
00:20:06,168 --> 00:20:07,835
Tout et aucun.
391
00:20:09,043 --> 00:20:12,626
Je fais simplement référence
à un certain code.
392
00:20:12,710 --> 00:20:16,002
Je vais à présent faire référence
à un autre code.
393
00:20:16,460 --> 00:20:17,752
Connaissez-vous la Kabbale ?
394
00:20:18,418 --> 00:20:20,918
Un ensemble d'enseignements ésotériques.
395
00:20:21,168 --> 00:20:22,251
La mystique juive.
396
00:20:22,793 --> 00:20:26,960
Dans la Kabbale, tout a un sens caché.
397
00:20:27,626 --> 00:20:30,877
Voici le mot en hébreu.
398
00:20:33,376 --> 00:20:36,334
KABBALE
399
00:20:36,877 --> 00:20:39,793
Et chaque lettre de l'alphabet hébreu
400
00:20:40,126 --> 00:20:42,543
a un chiffre qui lui est attribué.
401
00:20:42,835 --> 00:20:45,501
Si vous additionnez ces chiffres,
402
00:20:45,585 --> 00:20:48,334
vous obtenez 137.
403
00:20:48,418 --> 00:20:50,960
Exactement le nombre de secondes
404
00:20:51,585 --> 00:20:53,126
de la durée du black-out.
405
00:20:53,793 --> 00:20:57,002
Écoutez ! La seule raison
pour laquelle on respire le même air
406
00:20:57,168 --> 00:20:59,835
est que vous avez dit posséder des infos,
407
00:21:00,043 --> 00:21:01,543
et il vous reste une minute
408
00:21:01,626 --> 00:21:04,710
pour me le prouver, ou je pars.
409
00:21:06,168 --> 00:21:09,168
Vous ne partirez pas. Pas encore.
410
00:21:09,585 --> 00:21:14,334
J'ai une info qui se révèlera cruciale
pour votre enquête.
411
00:21:15,002 --> 00:21:16,376
Et je le sais,
412
00:21:16,501 --> 00:21:18,710
parce que dans mon flash,
413
00:21:19,084 --> 00:21:21,084
j'étais...
414
00:21:21,626 --> 00:21:24,376
rapatrié aux États-Unis.
415
00:21:25,376 --> 00:21:27,209
Et j'avais acheté ma liberté
416
00:21:27,543 --> 00:21:31,043
avec la deuxième info
417
00:21:32,835 --> 00:21:34,543
que je suis prêt à vous donner.
418
00:21:38,710 --> 00:21:40,376
Qu'avez-vous vu ?
419
00:21:41,126 --> 00:21:42,877
J'étais dans un aéroport américain.
420
00:21:43,376 --> 00:21:44,543
J'ignore lequel.
421
00:21:45,209 --> 00:21:47,543
Je passais l'immigration.
422
00:21:47,710 --> 00:21:50,877
Un jeune homme vérifiait mes papiers.
423
00:21:51,168 --> 00:21:55,126
Je me souviens de son badge :
"Jerome Murphy."
424
00:21:55,334 --> 00:21:59,334
Décevant. L'agent Benford n'est pas là
pour m'accueillir.
425
00:22:01,293 --> 00:22:03,002
On revient d'Allemagne, ja ?
426
00:22:04,084 --> 00:22:06,626
Je rentre chez moi, en fait.
427
00:22:08,043 --> 00:22:10,084
Et grâce à un meurtre.
428
00:22:11,376 --> 00:22:12,251
Un meurtre ?
429
00:22:12,626 --> 00:22:13,543
Le meurtre de qui ?
430
00:22:15,251 --> 00:22:17,460
Voici notre offre de preuve.
431
00:22:18,251 --> 00:22:20,752
Trouvez cet agent des frontières,
ce J. Murphy,
432
00:22:21,043 --> 00:22:23,002
comparez son flash à celui de mon client
433
00:22:23,877 --> 00:22:25,334
pour confirmer qu'il dit vrai.
434
00:22:25,626 --> 00:22:27,752
Ça vous amuse
de nous mener par le bout du nez ?
435
00:22:28,585 --> 00:22:31,793
J'espère, car vous ne sortirez jamais
de cette prison, Geyer.
436
00:22:32,418 --> 00:22:33,585
Je partirai.
437
00:22:34,960 --> 00:22:37,918
Le 29 avril 2010.
438
00:22:39,960 --> 00:22:42,668
C'est un futur qui s'est déjà produit.
439
00:22:51,918 --> 00:22:53,460
Vous marchez, je n'en reviens pas.
440
00:22:53,585 --> 00:22:55,585
Voyons si son flash est réel.
441
00:22:55,668 --> 00:22:58,334
Si c'est le cas, Geyer sera
libre dans six mois,
442
00:22:58,418 --> 00:23:00,043
ce qui signifie qu'il dit vrai.
443
00:23:00,126 --> 00:23:01,877
Ou qu'il ment et qu'on l'a cru.
444
00:23:02,668 --> 00:23:03,752
Ça ne vous dérange pas ?
445
00:23:08,002 --> 00:23:08,835
Benford.
446
00:23:08,960 --> 00:23:09,793
C'est moi.
447
00:23:09,877 --> 00:23:10,793
Tu as une minute ?
448
00:23:10,960 --> 00:23:12,334
Aaron. Quoi de neuf ?
449
00:23:13,126 --> 00:23:14,209
J'ai besoin d'un service.
450
00:23:14,960 --> 00:23:17,376
Un grand service. Pour Tracy.
451
00:23:18,293 --> 00:23:19,752
Je veux faire exhumer
452
00:23:20,084 --> 00:23:22,626
sa dépouille pour faire un test A.D.N.
453
00:23:22,752 --> 00:23:23,585
Aaron...
454
00:23:23,668 --> 00:23:26,585
J'écouterai tous les discours
de dissuasion
455
00:23:26,668 --> 00:23:27,501
que tu voudras,
456
00:23:27,585 --> 00:23:29,960
si tu peux me jurer que
tu ne ferais pas pareil
457
00:23:30,043 --> 00:23:31,002
pour Charlie.
458
00:23:32,168 --> 00:23:33,002
D'accord.
459
00:23:33,293 --> 00:23:35,334
Faxe-moi les papiers, je
ferai le nécessaire.
460
00:23:36,334 --> 00:23:37,251
Pas de papiers,
461
00:23:37,334 --> 00:23:39,251
ils ne sont pas signés,
462
00:23:39,918 --> 00:23:42,877
il me fallait la signature de Kate.
463
00:23:42,960 --> 00:23:44,793
Tu dois faire plus que le nécessaire.
464
00:23:45,084 --> 00:23:45,960
Aaron, c'est...
465
00:23:46,043 --> 00:23:47,543
Je t'ai dit, un grand service.
466
00:23:47,668 --> 00:23:49,418
Sans parler de l'aspect illégal,
467
00:23:51,126 --> 00:23:53,626
as-tu pensé à ce qui arriverait
si les résultats
468
00:23:53,710 --> 00:23:56,334
sont positifs, et que c'est bien Tracy ?
469
00:23:57,877 --> 00:23:59,585
Je l'ai vue, Mark.
470
00:24:00,084 --> 00:24:01,376
Vivante.
471
00:24:01,460 --> 00:24:02,918
Ce que tu as vu est impossible.
472
00:24:03,501 --> 00:24:05,710
C'est bien un acte de foi, Mark.
473
00:24:07,501 --> 00:24:09,501
Tu n'as jamais fait un acte de foi ?
474
00:24:12,168 --> 00:24:14,002
Mark, je suis un peu pris, d'accord ?
475
00:24:14,168 --> 00:24:16,460
Oui, désolé...
476
00:24:17,710 --> 00:24:20,084
Tout va bien avec Zoey.
Écoute, je m'en charge.
477
00:24:20,168 --> 00:24:23,043
Dis-lui que je l'appelle
dès que j'ai le mandat.
478
00:24:23,209 --> 00:24:24,126
Un mandat ?
479
00:24:24,293 --> 00:24:25,418
Pour un douanier ?
480
00:24:25,501 --> 00:24:27,835
Non, c'est pour autre chose.
481
00:24:28,043 --> 00:24:30,543
Marcie a vérifié
la base de données des employés,
482
00:24:30,710 --> 00:24:32,793
pas de J. Murphy travaillant aux douanes
483
00:24:32,877 --> 00:24:35,710
dans aucun des aéroports des États-Unis.
484
00:24:36,126 --> 00:24:37,334
Et les candidats ?
485
00:24:38,209 --> 00:24:40,334
Non, Geyer a dit avoir
parlé à un officier.
486
00:24:40,585 --> 00:24:43,585
Dans 6 mois. Ce type n'est peut-être pas
encore aux douanes.
487
00:24:44,209 --> 00:24:47,126
Demande à Marcie de vérifier.
Si elle trouve, va voir.
488
00:24:48,002 --> 00:24:48,835
Un souci ?
489
00:24:49,918 --> 00:24:51,793
Je n'ai pas la tête au boulot, patron.
490
00:24:51,877 --> 00:24:52,752
Demetri ?
491
00:24:52,835 --> 00:24:53,668
Oui ?
492
00:24:53,877 --> 00:24:55,126
Ressaisissez-vous.
493
00:25:09,084 --> 00:25:10,460
Bonjour ?
494
00:25:17,501 --> 00:25:19,002
Bonjour ?
495
00:25:23,752 --> 00:25:24,585
Bonjour ?
496
00:25:36,543 --> 00:25:37,376
Hé !
497
00:25:39,501 --> 00:25:41,668
Hé ! Jerome Murphy ?
498
00:25:42,168 --> 00:25:43,835
F.B.I. Vous avez une minute ?
499
00:25:45,918 --> 00:25:49,501
Vous dites que je suis pris ?
Je vais être douanier ?
500
00:25:49,668 --> 00:25:53,043
Je l'ai vu, mais je n'y ai pas cru.
501
00:25:53,668 --> 00:25:56,251
à l'exam physique.sais m'être planté
à l'exam physique.
502
00:25:56,918 --> 00:25:57,835
J'aurai un flingue ?
503
00:25:57,918 --> 00:26:00,501
Jerome, concentrez-vous, d'accord ?
504
00:26:00,585 --> 00:26:03,168
J'essaie de corroborer
le flash d'un suspect
505
00:26:03,293 --> 00:26:05,334
qui dit vous avoir vu.
506
00:26:06,460 --> 00:26:07,334
Vous me comprenez ?
507
00:26:07,418 --> 00:26:08,334
Oui.
508
00:26:08,918 --> 00:26:09,752
Pas de problème.
509
00:26:11,168 --> 00:26:12,543
Corroborer, c'est quoi ?
510
00:26:13,960 --> 00:26:17,543
Dites-moi si vous avez vu la même chose
dans votre flash
511
00:26:18,168 --> 00:26:20,084
que ce que ce type dit avoir vu.
512
00:26:21,918 --> 00:26:23,084
Je le connais, ce mec.
513
00:26:23,501 --> 00:26:26,084
Je travaillais dans un aéroport.
C'était cool, voyez ?
514
00:26:27,543 --> 00:26:29,877
Le badge, l'uniforme.
515
00:26:30,668 --> 00:26:31,793
J'avais une raison de vivre.
516
00:26:32,376 --> 00:26:33,960
On revient d'Allemagne, ja ?
517
00:26:37,710 --> 00:26:40,501
Je suis revenu à moi
et j'ai postulé le lendemain.
518
00:26:40,835 --> 00:26:43,084
Autre chose ? Rien de bizarre ?
519
00:26:43,251 --> 00:26:44,418
En y repensant, si.
520
00:26:44,710 --> 00:26:45,918
Il a parlé d'un meurtre.
521
00:26:46,002 --> 00:26:47,877
...grâce à un meurtre.
522
00:26:48,793 --> 00:26:50,002
J'ai cru avoir mal entendu.
523
00:26:51,043 --> 00:26:51,877
Très bien.
524
00:26:53,002 --> 00:26:54,002
Je vous appellerai.
525
00:26:56,209 --> 00:26:57,209
Je peux vous expliquer.
526
00:26:57,668 --> 00:26:59,334
Je sais ce qu'est un bong.
527
00:26:59,501 --> 00:27:00,877
Il n'est pas à moi.
528
00:27:01,418 --> 00:27:02,501
C'est à mon coloc.
529
00:27:04,543 --> 00:27:06,835
Écoutez, l'ami,
530
00:27:08,251 --> 00:27:10,668
si je me fais pincer pour
ça, je suis fichu.
531
00:27:11,251 --> 00:27:12,877
On ne me prendra pas avec un délit.
532
00:27:13,543 --> 00:27:14,793
Ça me paraît difficile, oui.
533
00:27:15,293 --> 00:27:16,418
J'y étais.
534
00:27:16,668 --> 00:27:19,293
Je me suis vu dans ce boulot.
Avec l'uniforme.
535
00:27:19,793 --> 00:27:21,084
Ça ne serait pas arrivé...
536
00:27:21,168 --> 00:27:23,752
Ça n'arrivera pas si vous me coffrez.
537
00:27:24,668 --> 00:27:25,543
Ce que je veux dire,
538
00:27:26,752 --> 00:27:28,960
c'est que vous avez mon
futur entre les mains.
539
00:27:48,334 --> 00:27:49,251
Merci.
540
00:27:50,293 --> 00:27:51,293
Je t'offre un verre ?
541
00:27:52,793 --> 00:27:53,626
Non, merci.
542
00:27:57,793 --> 00:28:00,126
Au relativisme éthique.
543
00:28:01,002 --> 00:28:02,877
Je regrette que ça t'embête à ce point.
544
00:28:03,126 --> 00:28:05,460
Je regrette que ça ne
t'embête pas du tout.
545
00:28:06,501 --> 00:28:07,501
Pas d'attaque perso.
546
00:28:07,585 --> 00:28:09,460
Ne te planque pas derrière ton badge.
547
00:28:10,585 --> 00:28:12,710
C'est toi qui mène ce truc, Mark.
548
00:28:13,585 --> 00:28:14,585
C'est toi.
549
00:28:16,002 --> 00:28:17,460
Tu pourrais au moins
550
00:28:18,043 --> 00:28:18,918
assumer.
551
00:28:20,626 --> 00:28:22,543
Bon. Je mène.
552
00:28:22,626 --> 00:28:24,126
C'est notre métier, Janis.
553
00:28:24,251 --> 00:28:26,293
On libère la friture pour le gros poisson.
554
00:28:26,376 --> 00:28:28,918
On laisse le pion
pour pincer la pièce maîtresse.
555
00:28:29,334 --> 00:28:31,835
Mais il y a des limites, Mark.
556
00:28:32,501 --> 00:28:36,501
Il y a des gens
avec qui on ne fait pas de marché.
557
00:28:36,585 --> 00:28:39,835
Si on ne peut même pas
s'arrêter à un nazi...
558
00:28:41,752 --> 00:28:43,668
Alors, je ne sais plus ce qu'on fait.
559
00:28:44,043 --> 00:28:45,918
Tu as déjà fait un acte de foi ?
560
00:28:46,793 --> 00:28:48,334
Quel est le rapport ?
561
00:28:48,668 --> 00:28:52,376
Je marche parce que j'ai foi.
Avoir vu la photo de Geyer
562
00:28:52,460 --> 00:28:56,334
dans mon flash signifie
que son info sera importante pour nous.
563
00:28:56,585 --> 00:28:58,002
Et voilà le problème.
564
00:28:58,084 --> 00:29:00,752
Parce que moi, dans mon flash,
565
00:29:00,835 --> 00:29:03,501
j'ai vu un bébé,
alors que j'ignore si j'en veux un.
566
00:29:03,960 --> 00:29:07,543
Comment avoir foi dans un truc
dont je ne suis même pas sûre ?
567
00:29:09,918 --> 00:29:11,334
Voilà tout le problème,
568
00:29:12,752 --> 00:29:14,376
car la foi, c'est ça.
569
00:29:19,376 --> 00:29:20,376
Benford.
570
00:29:20,752 --> 00:29:24,418
Dem a trouvé le douanier de votre nazi.
Même flash.
571
00:29:25,043 --> 00:29:26,043
Alors, il dit vrai.
572
00:29:26,293 --> 00:29:28,918
J'appelle les Affaires Étrangères
pour lancer les pressions
573
00:29:29,002 --> 00:29:30,585
sur le gouvernement allemand.
574
00:29:30,752 --> 00:29:31,752
Vous êtes sûr ?
575
00:29:31,835 --> 00:29:32,835
Non.
576
00:29:33,626 --> 00:29:36,084
Mais quelque chose me dit
de m'habituer à ce sentiment.
577
00:29:36,501 --> 00:29:37,501
Tous...
578
00:29:39,376 --> 00:29:40,376
Le monde a changé.
579
00:29:40,460 --> 00:29:43,418
Certains d'entre nous, nous tous,
prenons des décisions
580
00:29:43,501 --> 00:29:46,209
d'après ce qui arrivera
et non ce qui pourrait arriver.
581
00:29:47,418 --> 00:29:49,418
On fait des choses
qu'on ne ferait pas autrement.
582
00:29:52,334 --> 00:29:55,334
On aurait cru que connaître le futur
nous rendrait moins inquiets.
583
00:29:58,126 --> 00:29:59,543
Mais c'est tout le contraire.
584
00:30:00,209 --> 00:30:02,543
Le futur est notre raison de vivre à tous.
585
00:30:03,043 --> 00:30:04,585
C'est ce qui nous fait vivre.
586
00:30:28,710 --> 00:30:31,460
D, on n'a rien trouvé sur ton inconnu.
587
00:30:31,877 --> 00:30:34,084
On est remontés jusqu'à
la côte de New York,
588
00:30:34,168 --> 00:30:35,501
mais à partir de là,
589
00:30:35,585 --> 00:30:37,960
les signaux viennent simultanément
de deux endroits.
590
00:30:38,793 --> 00:30:41,460
La personne en question sait
brouiller les pistes.
591
00:30:42,710 --> 00:30:43,710
Merci quand même.
592
00:30:46,877 --> 00:30:51,084
Tu peux sortir les logs
de ces deux sites ?
593
00:30:51,585 --> 00:30:54,126
Il doit y avoir un million d'appels
transmis par ces tours.
594
00:30:55,209 --> 00:30:56,209
Au minimum.
595
00:31:00,918 --> 00:31:02,043
Vous n'avez pas le droit.
596
00:31:02,376 --> 00:31:04,960
L'autorisation de mon gouvernement
pour le libérer...
597
00:31:05,043 --> 00:31:07,460
Signée il y a cinq minutes.
598
00:31:09,543 --> 00:31:11,585
Félicitations. Vous êtes un homme libre.
599
00:31:12,418 --> 00:31:13,585
Comme ça.
600
00:31:14,168 --> 00:31:15,168
Parlez.
601
00:31:18,835 --> 00:31:21,084
Je me suis évanoui, comme nous tous.
602
00:31:21,460 --> 00:31:24,501
Le flash s'est déroulé comme je l'ai dit.
603
00:31:25,293 --> 00:31:26,793
Et puis je me suis réveillé.
604
00:31:27,334 --> 00:31:29,084
Je suis allé à ma fenêtre
605
00:31:29,168 --> 00:31:32,626
et j'ai vu la ville en flammes au loin.
606
00:31:33,293 --> 00:31:36,918
Au sol, dans la cour extérieure,
607
00:31:40,293 --> 00:31:41,960
j'ai vu des corbeaux.
608
00:31:42,543 --> 00:31:43,543
Ils étaient morts.
609
00:31:49,126 --> 00:31:50,418
Des corbeaux morts.
610
00:31:50,626 --> 00:31:52,418
Le sol en était jonché.
611
00:31:53,126 --> 00:31:55,168
Un meurtre de corbeaux.
612
00:31:55,501 --> 00:31:58,334
Plus correctement,
un rassemblement de corbeaux.
613
00:31:58,501 --> 00:32:02,334
Quel est le rapport avec la Kabbale
et les 137 secondes ?
614
00:32:02,501 --> 00:32:04,043
Aucun, Fräulein.
615
00:32:04,251 --> 00:32:07,793
Je ne sais nullement pourquoi
le black-out a duré ce temps-là.
616
00:32:09,752 --> 00:32:11,209
C'étaient des conneries ?
617
00:32:11,835 --> 00:32:13,084
La Kabbale, les oiseaux...
618
00:32:13,168 --> 00:32:14,585
Les oiseaux étaient réels.
619
00:32:14,710 --> 00:32:18,334
Ils mouraient devant ma fenêtre.
Cela doit bien avoir une signification.
620
00:32:18,501 --> 00:32:19,418
Alors, éclairez-nous.
621
00:32:19,501 --> 00:32:21,418
Je ne peux dire ce que je ne sais pas.
622
00:32:23,209 --> 00:32:26,543
Prenez ça. Je n'en ai plus l'utilité.
623
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Je crois que vous, si, Herr Benford.
624
00:32:29,209 --> 00:32:31,710
Dans ma vision, je savais
que je serais libre
625
00:32:31,877 --> 00:32:34,626
grâce à ce que je vous ai dit
sur la mort des corbeaux.
626
00:32:34,710 --> 00:32:35,793
Oiseaux d'Amérique du Nord
627
00:32:35,877 --> 00:32:39,126
Ce sera peut-être utile
pour votre enquête.
628
00:32:39,293 --> 00:32:42,877
Quelle utilité, il faudra voir.
629
00:32:44,501 --> 00:32:46,376
En attendant, vous pourrirez ici.
630
00:32:47,209 --> 00:32:51,501
Mon avocat est là pour éviter cela,
Herr Krieger.
631
00:32:53,752 --> 00:32:55,002
Vous nous avez fait marcher.
632
00:32:55,084 --> 00:32:57,209
Le futur dira si cela est vrai.
633
00:32:57,293 --> 00:33:01,084
Mais en attendant, je suis,
comme vous l'avez dit,
634
00:33:03,418 --> 00:33:05,002
un homme libre.
635
00:33:35,209 --> 00:33:37,251
Hé, tu as une sale tête.
636
00:33:38,002 --> 00:33:40,293
J'aurais au moins réussi
ça dans ce voyage.
637
00:33:43,293 --> 00:33:44,293
Ça s'est mal passé ?
638
00:33:44,752 --> 00:33:48,877
Le plus mal possible
si on exclut se faire tirer dessus.
639
00:33:52,334 --> 00:33:55,835
Ma mère dit toujours : "Vis au présent."
640
00:33:56,710 --> 00:33:59,418
Comment peut-on encore faire ça ?
641
00:34:01,126 --> 00:34:02,209
Viens.
642
00:34:06,501 --> 00:34:07,501
Qu'est-ce que tu fais ?
643
00:34:08,376 --> 00:34:09,668
Ce que je fais ?
644
00:34:09,752 --> 00:34:10,710
Tu fais quoi ?
645
00:34:11,376 --> 00:34:12,501
Je vis au présent.
646
00:34:13,460 --> 00:34:14,710
Vivre au présent.
647
00:34:27,084 --> 00:34:29,209
Le conseil de ma mère
n'est pas si mauvais.
648
00:34:29,293 --> 00:34:30,251
Pas si mauvais, hein ?
649
00:34:36,918 --> 00:34:37,918
Salut, Jack.
650
00:34:40,543 --> 00:34:43,501
Il est là depuis un moment.
Il n'a rien demandé à boire.
651
00:34:44,084 --> 00:34:46,002
Mais on voit qu'il y pense fort.
652
00:34:55,251 --> 00:34:58,710
Je ne sais plus, parce que
j'ai bu un peu hier,
653
00:34:58,793 --> 00:35:00,460
mais je croyais t'avoir dit
654
00:35:00,543 --> 00:35:02,084
que je ne voulais plus te voir.
655
00:35:03,002 --> 00:35:05,585
Oui, eh bien,
656
00:35:08,002 --> 00:35:11,209
je me suis dit que tu ferais exception
pour la bonne nouvelle.
657
00:35:14,585 --> 00:35:15,460
Tu avais raison.
658
00:35:18,043 --> 00:35:19,460
Le corps,
659
00:35:20,293 --> 00:35:21,418
la dépouille,
660
00:35:23,334 --> 00:35:24,668
la tombe de Tracy.
661
00:35:28,793 --> 00:35:30,626
Tu avais raison.
662
00:35:35,293 --> 00:35:37,585
Je regrette d'avoir fait ça dans ton dos.
663
00:35:39,209 --> 00:35:41,918
Je regrette de ne pas t'avoir écoutée.
664
00:35:44,084 --> 00:35:45,960
- Je...
- Ce n'est rien.
665
00:35:54,002 --> 00:35:55,376
Ça va aller.
666
00:36:08,460 --> 00:36:10,334
Il n'y a pas de mots.
667
00:36:12,334 --> 00:36:14,418
Aucun qui vaille quelque
chose, en tout cas.
668
00:36:15,960 --> 00:36:19,043
Les gens qu'on aime sont partis
et ne reviendront pas.
669
00:36:20,877 --> 00:36:21,793
Ils nous manqueront.
670
00:36:25,877 --> 00:36:28,168
Mais les choses s'arrangeront.
671
00:36:29,043 --> 00:36:31,626
L'aube se lèvera sur un jour nouveau.
672
00:36:31,710 --> 00:36:35,543
Je sais que ça paraît impossible.
673
00:36:35,835 --> 00:36:37,209
Mais cette aube viendra.
674
00:36:38,418 --> 00:36:39,251
L'espoir est là.
675
00:36:40,043 --> 00:36:42,334
Un de nos agents m'a répété
676
00:36:42,460 --> 00:36:43,877
ce qu'un ami lui avait dit.
677
00:36:45,710 --> 00:36:47,793
"Nous sommes tous prophètes à présent."
678
00:36:48,251 --> 00:36:51,501
Je ne connais aucun prophète
digne de ce nom
679
00:36:53,126 --> 00:36:54,376
qui n'ait souffert.
680
00:36:57,376 --> 00:36:59,752
Et je ne connais aucun prophète
681
00:37:03,918 --> 00:37:05,418
qui n'ait été aimé de Dieu.
682
00:37:16,543 --> 00:37:17,752
Bonne nuit, maman.
683
00:37:19,960 --> 00:37:23,251
Ce petit garçon sera entré dans ma vie,
et je serai sa maman.
684
00:37:55,960 --> 00:37:57,126
Aux amis absents !
685
00:37:57,209 --> 00:37:58,043
Aux absents !
686
00:37:58,126 --> 00:37:59,626
Aux absents !
687
00:38:02,126 --> 00:38:04,084
Combien de discours de
ce genre ont été faits
688
00:38:04,168 --> 00:38:05,002
depuis le black-out ?
689
00:38:05,084 --> 00:38:07,793
Ça doit arriver tous les jours
690
00:38:08,209 --> 00:38:09,376
dans le monde entier.
691
00:38:09,543 --> 00:38:10,835
Dans le monde entier...
692
00:38:17,793 --> 00:38:21,209
Dans le monde entier...
693
00:38:24,334 --> 00:38:25,501
J'ai besoin de ton aide.
694
00:38:25,585 --> 00:38:26,418
Quoi ?
695
00:38:26,543 --> 00:38:27,793
Excusez-moi. Viens.
696
00:38:34,418 --> 00:38:37,835
Tu es une étoile. Et tu es tombée du ciel.
697
00:38:38,501 --> 00:38:39,334
Quoi ?
698
00:38:40,002 --> 00:38:41,960
C'est comme ça que tu m'as abordée.
699
00:38:42,043 --> 00:38:43,460
Je ne dirais jamais ça.
700
00:38:44,002 --> 00:38:44,835
J'ai dit que...
701
00:38:45,126 --> 00:38:48,501
tu me devais un verre
pour m'avoir mis en pièce à la barre.
702
00:38:49,002 --> 00:38:51,793
Je t'ai mis en pièces,
mais j'ai gardé les bons morceaux.
703
00:38:54,752 --> 00:38:55,710
Ça va ?
704
00:38:55,918 --> 00:38:57,209
Oui.
705
00:38:59,043 --> 00:39:00,043
Oui.
706
00:39:00,877 --> 00:39:02,543
- On va le faire.
- Quoi ?
707
00:39:02,626 --> 00:39:04,334
Le mariage le Jour J. On va le faire.
708
00:39:06,334 --> 00:39:07,501
Tu es sûr ? L'autre jour...
709
00:39:07,585 --> 00:39:11,084
C'était un autre jour... Aujourd'hui...
710
00:39:15,084 --> 00:39:17,126
Je veux commencer notre futur.
711
00:39:18,418 --> 00:39:19,251
Oui ?
712
00:39:21,585 --> 00:39:22,585
Chéri !
713
00:39:24,209 --> 00:39:27,376
Bon, suis-moi, d'accord.
714
00:39:27,460 --> 00:39:32,418
Il est écrit que l'organisation Audubon
suit la démographie des oiseaux.
715
00:39:32,585 --> 00:39:35,334
Regarde la population mondiale de corbeaux
716
00:39:35,418 --> 00:39:37,501
sur l'année écoulée.
717
00:39:43,960 --> 00:39:45,126
Là. Tu vois ce déclin ?
718
00:39:45,626 --> 00:39:47,002
C'est le jour du black-out.
719
00:39:48,460 --> 00:39:50,835
Geyer a dit avoir vu des corbeaux morts,
720
00:39:50,918 --> 00:39:52,043
mais c'est pas qu'en Allemagne.
721
00:39:52,126 --> 00:39:54,960
Les corbeaux sont morts partout
pendant le black-out.
722
00:39:56,168 --> 00:39:59,460
Mark, et je le dis avec amour,
723
00:39:59,752 --> 00:40:01,002
on s'en fout !
724
00:40:01,168 --> 00:40:03,960
Regarde s'il y a d'autres instances
725
00:40:04,043 --> 00:40:06,251
de déclin dans la population des corbeaux.
726
00:40:11,418 --> 00:40:15,793
Le Ganwar en Somalie, en 1991.
Tous les corbeaux morts le même jour.
727
00:40:15,877 --> 00:40:17,293
Mark, et alors ?
728
00:40:18,084 --> 00:40:20,002
Pourquoi on a monté la Mosaïque ?
729
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
Pour trouver des cohérences.
730
00:40:22,293 --> 00:40:23,668
Grâce à Geyer, on sait que
731
00:40:23,752 --> 00:40:26,293
partout des corbeaux sont morts
le jour du black-out.
732
00:40:26,460 --> 00:40:29,168
Recherche "Ganwar"
et la date de la mort les corbeaux.
733
00:40:31,501 --> 00:40:33,002
Ganwar, Somalie 1991
RECHERCHE EN COURS...
734
00:40:34,710 --> 00:40:35,543
Une seule réponse.
735
00:40:36,084 --> 00:40:38,793
Demande de fonds
du Centre de Contrôle des Maladies.
736
00:40:40,168 --> 00:40:42,460
Tu sais, Mark, c'est un hasard.
737
00:40:42,543 --> 00:40:44,710
Ça ne corrobore rien du tout.
738
00:40:44,793 --> 00:40:46,168
Non, non, attends.
739
00:40:46,251 --> 00:40:50,084
"Les médecins du C.D.M. se sont rendus
dans la région du Ganwar en Somalie
740
00:40:50,334 --> 00:40:54,334
après que les habitants aient souffert
d'une perte de conscience collective."
741
00:40:54,835 --> 00:40:57,918
On s'est tant focalisés
sur un nouveau black-out
742
00:40:58,002 --> 00:41:00,126
qu'on ne s'est même pas demandés
743
00:41:00,626 --> 00:41:02,043
si ça s'était déjà produit.
744
00:41:08,877 --> 00:41:13,960
Somalie du Sud
Région de Ganwar, 1991