1
00:00:00,084 --> 00:00:02,293
Tidigare på Flashforward:
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,043
Allt vi vet är
att hela jordens befolkning
3
00:00:05,126 --> 00:00:07,710
verkar ha fått en blackout
i exakt samma ögonblick.
4
00:00:07,793 --> 00:00:11,168
Hela mänskligheten
förlorade medvetandet...
5
00:00:11,251 --> 00:00:14,418
-...i 2,17 minuter.
-Jag förlorade inte medvetandet.
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,418
Det var mer som ett minne,
men från framtiden.
7
00:00:17,501 --> 00:00:18,543
Samma sak hände mig.
8
00:00:18,626 --> 00:00:21,209
Menar du att allas medvetande
hoppade framåt…
9
00:00:21,293 --> 00:00:23,585
-…sex månader?
-Det låter galet, men, ja.
10
00:00:23,668 --> 00:00:25,418
Första prioritet:
Ta reda på orsaken.
11
00:00:25,501 --> 00:00:28,585
I min flashforward verkade jag veta
varför det hände.
12
00:00:28,668 --> 00:00:32,710
Jag var på ultraljudsundersökning.
Jag är inte gravid.
13
00:00:32,793 --> 00:00:35,877
Jag var med en annan man.
Jag har aldrig sett honom förut.
14
00:00:35,960 --> 00:00:38,251
Jag såg ingenting.
Tänk om jag inte såg något
15
00:00:38,334 --> 00:00:40,501
för att om sex månader så är jag död?
16
00:00:40,585 --> 00:00:42,543
-Vad har du där?
-Nåt jag gjorde till dig.
17
00:00:42,626 --> 00:00:46,043
-Vad har ni här?
-Åttaårig pojke. Påkörd på en skolgård.
18
00:00:46,126 --> 00:00:48,418
-Du klarar dig, hjärtat.
-Jag vet, Olivia.
19
00:00:48,501 --> 00:00:49,668
Hur vet du vad jag heter?
20
00:00:49,752 --> 00:00:51,543
-Titta där.
-Nej...
21
00:00:51,626 --> 00:00:54,084
Vem i helvete är det?
Och varför är han vaken?
22
00:00:54,168 --> 00:00:56,877
-Förlåt, du är...?
-Hans far, Lloyd Simcoe.
23
00:02:06,668 --> 00:02:08,626
Tiden är ute!
24
00:02:09,793 --> 00:02:11,084
Det var coolt!
25
00:02:11,168 --> 00:02:14,251
-Vad såg ni?
-Jag och min familj var på Disneyland.
26
00:02:14,334 --> 00:02:16,501
-Vad såg du?
-Jag såg en ponny.
27
00:02:16,585 --> 00:02:19,626
-Jag åt glass.
-Vad såg du?
28
00:02:19,710 --> 00:02:21,752
Det har ni inte med att göra.
29
00:02:21,835 --> 00:02:25,835
-Det är Blackout. Alla måste leka.
-Jag vill inte.
30
00:02:25,918 --> 00:02:27,460
Du måste berätta.
31
00:02:27,543 --> 00:02:30,543
-Ge tillbaka honom!
-Inte förrän du berättar!
32
00:02:34,376 --> 00:02:37,877
Charlie!
Du vet att vi inte slåss i skolan.
33
00:02:37,960 --> 00:02:39,918
Nu följer du med mig, unga dam.
34
00:02:40,710 --> 00:02:43,710
Charlie, kom tillbaka!
35
00:02:45,418 --> 00:02:46,877
Charlie!
36
00:02:49,168 --> 00:02:50,585
Charlie!
37
00:03:19,084 --> 00:03:21,752
Jag har haft det jobbigt
ända sen synerna.
38
00:03:23,126 --> 00:03:26,543
De säger att vi ska ta det
en dag i taget.
39
00:03:27,835 --> 00:03:33,002
Men hur gör man det
med framtiden flåsandes i nacken?
40
00:03:33,084 --> 00:03:35,918
Varje dag för mig närmre det jag såg.
41
00:03:36,002 --> 00:03:39,043
Det verkar oundvikligt.
42
00:03:39,126 --> 00:03:43,293
Och där sitter ni
och stirrar på mig.
43
00:03:43,376 --> 00:03:45,710
-Han är full.
-Ingen av er har svar, eller hur?
44
00:03:45,793 --> 00:03:48,585
Det har ni inte.
Det finns inga svar.
45
00:03:48,668 --> 00:03:51,668
-För den här behandlingen är ett skämt.
-Jag har ett svar.
46
00:03:51,752 --> 00:03:53,585
Ta en promenad.
47
00:03:53,668 --> 00:03:56,418
Lugna ner dig,
så vi slipper höra ditt utbrott.
48
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
Jag ogillade det
lika mycket som du gjorde
49
00:04:02,585 --> 00:04:05,043
men man får inte avbryta
när nån delar med sig.
50
00:04:05,126 --> 00:04:08,334
Han var full och delar med sig.
Killen retade upp mig.
51
00:04:08,418 --> 00:04:10,668
-Jag har mycket att ta itu med.
-Han med.
52
00:04:11,418 --> 00:04:13,084
Jag vet att du är orolig för Olivia.
53
00:04:13,168 --> 00:04:15,960
Du är orolig att du
kommer att trilla dit i framtiden.
54
00:04:16,043 --> 00:04:17,626
Han har gjort det nu.
55
00:04:17,710 --> 00:04:21,043
Vad är skillnaden?
Ni har det jobbigt båda två.
56
00:04:22,877 --> 00:04:24,251
Se på dem alla.
57
00:04:24,334 --> 00:04:28,752
Alla tänker på samma sak.
Framtiden.
58
00:04:30,793 --> 00:04:33,585
Skillnaden är att de flesta
inte har någon
59
00:04:33,668 --> 00:04:35,793
som kan hjälpa dem
med vad de såg.
60
00:04:36,543 --> 00:04:38,460
Det kanske var bra, eller dåligt.
61
00:04:38,543 --> 00:04:40,835
Det kanske var oförklarligt.
62
00:04:41,626 --> 00:04:44,877
Men det hände alla.
63
00:04:44,960 --> 00:04:48,168
Varenda människa på planeten.
64
00:04:51,251 --> 00:04:54,710
Jag såg min dotter vid liv.
Förklara det.
65
00:04:55,293 --> 00:04:57,793
Du kan gå fram till vem som helst
och fråga:
66
00:04:57,877 --> 00:05:01,168
"Vad såg du?"
De förstår precis vad du menar.
67
00:05:01,251 --> 00:05:04,043
När har det hänt förut?
68
00:05:07,626 --> 00:05:09,334
Nu är vi alla profeter.
69
00:05:11,835 --> 00:05:13,877
Sex agenter sa upp sig i morse.
70
00:05:13,960 --> 00:05:17,793
Det är 18 stycken på sex dagar.
71
00:05:17,877 --> 00:05:20,793
Vi är alla skrämda just nu.
72
00:05:20,877 --> 00:05:25,793
Alla i byggnaden är rädda,
hoppfulla eller förvirrade av synerna.
73
00:05:25,877 --> 00:05:28,835
Men till skillnad från de
som är utanför byggnaden
74
00:05:28,918 --> 00:05:32,626
måste vi sätta det åt sidan,
för det är oss
75
00:05:32,710 --> 00:05:36,126
folk litar på när deras värld
rasar samman.
76
00:05:39,752 --> 00:05:43,501
Det var värt att ta militärtransport
från Washington
77
00:05:43,585 --> 00:05:44,668
för att höra det talet.
78
00:05:44,752 --> 00:05:49,752
Vicesekreterare Anastasia Markham.
Departementet för inrikes säkerhet.
79
00:05:49,835 --> 00:05:52,251
Jag hörde att ett FBI-kontor
80
00:05:52,334 --> 00:05:55,293
hade utsett sig till ensamt ansvariga
81
00:05:55,376 --> 00:05:57,168
för utredningen av blackouten.
82
00:05:57,251 --> 00:06:01,002
Om ett annat kontor eller myndighet
såg utredningen i en syn
83
00:06:01,084 --> 00:06:03,418
och har mer information än oss,
säg bara till.
84
00:06:04,376 --> 00:06:05,877
Så skickar jag informationen.
85
00:06:05,960 --> 00:06:09,752
Ursäkta mig.
Problem på min dotters skola.
86
00:06:13,251 --> 00:06:15,460
Vad gjorde de när det hände?
87
00:06:15,543 --> 00:06:17,209
De lekte Blackout.
88
00:06:17,293 --> 00:06:21,251
Samma sorts rollspel vi såg
efter 11:e september och Katrina.
89
00:06:21,334 --> 00:06:24,793
Jag kan inte tro att hon
är så olik de andra barnen.
90
00:06:24,877 --> 00:06:27,501
De andra pratar om vad de såg
91
00:06:27,585 --> 00:06:29,209
precis som vi gör.
92
00:06:29,293 --> 00:06:33,668
Faktum att Charlie inte gör det
antyder att det går djupare.
93
00:06:34,918 --> 00:06:36,585
Är allt okej hemma?
94
00:06:37,501 --> 00:06:38,710
Jag var med en annan man.
95
00:06:41,710 --> 00:06:44,084
Ja, allt är bra.
96
00:06:44,168 --> 00:06:47,710
Har hon sagt något
om vad hon såg?
97
00:06:47,793 --> 00:06:52,376
Vi räknar med
att hon berättar när hon är redo.
98
00:06:52,460 --> 00:06:55,710
Ni kanske bör tänka om
och fråga henne.
99
00:07:01,585 --> 00:07:05,960
Ingen av oss vill prata om det.
100
00:07:06,043 --> 00:07:07,543
Men?
101
00:07:07,626 --> 00:07:10,793
Charlie var inte i min flashforward.
102
00:07:10,877 --> 00:07:15,793
Jag antar att hon var hemma med dig.
103
00:07:15,877 --> 00:07:16,960
Säg det, Mark.
104
00:07:18,752 --> 00:07:23,084
-Du såg en annan man. Nån som...
-Jag aldrig har sett förut.
105
00:07:23,793 --> 00:07:27,877
Såg jag honom skulle jag gå därifrån.
106
00:07:27,960 --> 00:07:29,293
Du måste tro mig.
107
00:07:29,376 --> 00:07:34,918
Men i din syn var ni tillsammans.
108
00:07:35,002 --> 00:07:37,126
Du hade känslor för honom.
109
00:07:37,209 --> 00:07:42,752
Och han var hemma hos oss.
Tänk om Charlie såg samma man?
110
00:07:42,835 --> 00:07:45,543
-Vi vet inte vad Charlie såg.
-Klockan var tio på kvällen.
111
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Hon måste ha varit hemma.
112
00:07:47,585 --> 00:07:50,918
Det är troligast.
Vi vet det båda två.
113
00:07:52,543 --> 00:07:57,168
Hon är upprörd för hon tror
att familjen kommer att splittras.
114
00:07:57,251 --> 00:07:59,251
Jag tänker inte låta det hända.
115
00:07:59,334 --> 00:08:02,960
Jag låter inte en man jag aldrig har mött
116
00:08:03,043 --> 00:08:05,334
hota det vi har, det vi har byggt upp.
117
00:08:05,418 --> 00:08:07,960
-Det kommer inte att hända.
-Naturligtvis inte.
118
00:08:10,668 --> 00:08:14,460
Men vi måste visa Charlie
119
00:08:14,543 --> 00:08:16,418
att mamma och pappa
har det bra.
120
00:08:18,752 --> 00:08:21,752
Har vi det bra, Olivia?
121
00:08:25,918 --> 00:08:28,209
Jag träffade
min skilsmässoadvokat i morse.
122
00:08:29,251 --> 00:08:31,168
Lustigt. Jag träffade min i går kväll.
123
00:08:31,251 --> 00:08:34,251
-Så det är katastrof.
-Beredskapsläge ett, minst.
124
00:08:34,334 --> 00:08:38,251
-Beredskapsläge plus ett.
-Om det existerar.
125
00:08:45,752 --> 00:08:49,334
Ödet räcker inte
om du vill bli av med mig.
126
00:08:50,460 --> 00:08:52,793
Vi klarar det här.
127
00:08:56,126 --> 00:08:59,002
Låt mig fatta det rätt.
Ni beslutade att använda
128
00:08:59,084 --> 00:09:01,710
byråns pengar
till att bygga en webbsajt?
129
00:09:01,793 --> 00:09:04,668
Vi kallar den Mosaic Collective.
130
00:09:04,752 --> 00:09:07,918
Webbsajten ber folk skriva om
131
00:09:08,002 --> 00:09:09,710
vad de såg i sina syner.
132
00:09:09,793 --> 00:09:13,251
Under de 17 timmar sen sajten
startade har vi fått över
133
00:09:13,334 --> 00:09:15,585
600 000 svar.
134
00:09:15,668 --> 00:09:18,543
Det stödjer vår teori. Om man
pusslar ihop beskrivningarna
135
00:09:18,626 --> 00:09:22,251
av folks syner
börjar man få en klar bild
136
00:09:22,334 --> 00:09:24,918
en mosaikbild, av den 29:e april.
137
00:09:25,002 --> 00:09:28,293
Vi använder säkerhetsmyndighetens
Echelon-nätverksalgoritm
138
00:09:28,376 --> 00:09:31,460
för att fånga misstänkta ord
och leta efter mönster.
139
00:09:31,543 --> 00:09:35,293
Hoppet är att mönstren
leder till en förklaring
140
00:09:35,376 --> 00:09:38,376
av vad som orsakade blackouten
så att vi kan förhindra en till.
141
00:09:38,460 --> 00:09:41,043
Spenderar ni miljoner dollar
på ett hopp?
142
00:09:42,209 --> 00:09:45,918
Det är en tröst.
Men hur kan ni vara säkra?
143
00:09:46,002 --> 00:09:49,585
Varför tror ni att det här
var en planerad händelse?
144
00:09:49,668 --> 00:09:53,460
Blackouten inträffade
exakt kl. 11.00 PDT.
145
00:09:53,543 --> 00:09:57,585
Det går 60 minuter på en timme,
60 sekunder på en minut, så chansen
146
00:09:57,668 --> 00:10:03,626
att något händer exakt
på en heltimme är 1 på 3 600.
147
00:10:03,710 --> 00:10:06,293
Med andra ord, oddsen
att det här var en slump...
148
00:10:06,376 --> 00:10:09,918
-...är otroligt låga.
-Jag kan göra en lång lista
149
00:10:10,002 --> 00:10:13,460
på händelser som har inträffat
på en heltimme.
150
00:10:13,543 --> 00:10:16,126
Exakt.
Just nu är det bara gissningar.
151
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
Vissa säger att det var rymdvarelser
152
00:10:18,960 --> 00:10:20,793
andra att det är Jesus återkomst.
153
00:10:20,877 --> 00:10:23,877
Men USA:s regering
tänker inte bidra med
154
00:10:23,960 --> 00:10:28,501
ogrundade anklagelser,
teorier och hypotetiska påfund.
155
00:10:29,877 --> 00:10:33,626
-Vad är det här?
-Vårt hypotetiska påfund.
156
00:10:33,710 --> 00:10:36,043
Det filmades på
Detroits Oxide Super Stadium
157
00:10:36,126 --> 00:10:37,710
ungefär mitt i blackouten.
158
00:10:37,793 --> 00:10:42,168
Så vitt vi vet är det den enda
personen i världen som var vaken.
159
00:10:42,251 --> 00:10:43,501
Vaken?
160
00:10:45,376 --> 00:10:47,752
Vi vet inte hur personen
är immun, eller varför.
161
00:10:47,835 --> 00:10:50,043
Men det fångade vårt intresse...
162
00:10:51,501 --> 00:10:53,376
...och nu ert också.
163
00:10:56,585 --> 00:10:58,793
Vad är det, mamma?
164
00:10:58,877 --> 00:11:02,002
Foton på personer
som andra personer letar efter.
165
00:11:02,084 --> 00:11:03,710
För att de har kommit bort?
166
00:11:03,793 --> 00:11:07,710
Alla städar fortfarande upp.
167
00:11:07,793 --> 00:11:09,752
När de är klara
har de hittat alla.
168
00:11:09,835 --> 00:11:14,209
-Är du säker på det?
-Ja, jättesäker.
169
00:11:14,293 --> 00:11:16,251
Kom!
170
00:11:17,501 --> 00:11:18,877
Det är här nånstans.
171
00:11:21,251 --> 00:11:22,835
Nu går vi.
172
00:11:26,126 --> 00:11:27,418
Precis som vi sa i bilen.
173
00:11:27,501 --> 00:11:29,376
-Du ska vara superduktig.
-Ja, mamma.
174
00:11:29,460 --> 00:11:32,002
Jag hämtar Debbie,
hon ska se efter dig.
175
00:11:32,084 --> 00:11:34,543
-Sen ska vi...
-Charlie. Vad gör du här?
176
00:11:34,626 --> 00:11:37,293
Problem i skolan
och barnvakten är försvunnen.
177
00:11:37,376 --> 00:11:39,334
-Vad händer här?
-Vi har färre patienter
178
00:11:39,418 --> 00:11:41,752
vilket är bra
eftersom vi har ont om sängplatser.
179
00:11:41,835 --> 00:11:43,918
Extuberade du lastbilschauffören?
180
00:11:44,002 --> 00:11:46,501
Ja, han är stabil.
Och mr Simcoe
181
00:11:46,585 --> 00:11:48,710
den påkörda pojkens pappa
frågar efter dig.
182
00:11:48,793 --> 00:11:50,543
Ska försöka hinna.
Jag är fast...
183
00:11:50,626 --> 00:11:53,668
-...i operationssalen.
-Ekorrelius, då? Han är skadad.
184
00:11:55,877 --> 00:11:57,002
Akuten?
185
00:12:00,960 --> 00:12:03,752
-Du gör honom illa.
-Jag gör honom frisk.
186
00:12:03,835 --> 00:12:07,376
Nåt som skulle hjälpa honom
är 10 enheter mjölk och kakor
187
00:12:07,460 --> 00:12:10,877
Kan du ordna det, doktorn?
Bra. Leta upp Debbie.
188
00:12:13,209 --> 00:12:16,251
Dr. Benford, antar jag?
189
00:12:16,334 --> 00:12:17,626
Jag är Lloyd Simcoe.
190
00:12:30,835 --> 00:12:33,710
-Det här är pinsamt.
-Det måste det inte vara.
191
00:12:33,793 --> 00:12:37,585
En ursäkt för att du har undvikit
min sons sjukbädd skulle räcka.
192
00:12:37,668 --> 00:12:39,460
Förlåt, har vi aldrig mötts?
193
00:12:39,543 --> 00:12:43,334
Det var precis det
som jag försökte förmedla.
194
00:12:45,793 --> 00:12:47,543
Förlåt, jag måste ringa ett samtal.
195
00:12:49,543 --> 00:12:53,334
Jag har suttit vid min sons sida
i tre dagar
196
00:12:53,418 --> 00:12:56,960
och väntat på att möta den mystiska
kirurgen som räddade honom.
197
00:12:57,043 --> 00:12:59,460
Förlåt. Ända sen blackouten
198
00:12:59,543 --> 00:13:03,126
har jag otroligt mycket att göra.
Det är därför.
199
00:13:03,209 --> 00:13:05,168
Jag kan se det.
200
00:13:05,251 --> 00:13:07,126
Din son har säkert en favoritleksak.
201
00:13:07,209 --> 00:13:10,168
Jag vet faktiskt inte.
202
00:13:10,668 --> 00:13:12,835
Hans sjukdom gör det svårt
att avgöra det.
203
00:13:12,918 --> 00:13:15,126
-Han är autistisk.
-Var på spektrumet är han?
204
00:13:15,209 --> 00:13:18,084
Jag känner inte till terminologin.
205
00:13:18,668 --> 00:13:22,376
Dylans mamma och jag
separerade efter diagnosen.
206
00:13:23,752 --> 00:13:27,918
För att göra saken värre...
Hans mamma, min fru...
207
00:13:28,002 --> 00:13:32,460
-...dog under blackouten.
-Jag hörde det. Jag beklagar.
208
00:13:32,543 --> 00:13:36,752
Tack. Jag har inte vågat
209
00:13:36,835 --> 00:13:38,585
berätta det för Dylan än...
210
00:13:38,668 --> 00:13:43,084
Och jag har fortfarande
frågor om hans tillstånd.
211
00:13:43,168 --> 00:13:46,918
Du är i utmärkta händer hos dr. Varley.
212
00:13:47,002 --> 00:13:49,668
Han kan besvara dina frågor.
213
00:13:52,626 --> 00:13:54,251
Okej.
214
00:13:58,043 --> 00:13:59,877
Lycka till med operationen.
215
00:13:59,960 --> 00:14:04,877
Dr. Crane till radiologen.
216
00:14:13,460 --> 00:14:16,251
Hej. Är Charlie okej?
217
00:14:16,334 --> 00:14:20,043
-Ja, allt är bra.
-Var fick du den ifrån?
218
00:14:20,752 --> 00:14:24,710
-Charlie gjorde den till mig.
-Är det samma som i synen?
219
00:14:27,752 --> 00:14:30,043
-Ja.
-Och du har den på dig.
220
00:14:30,126 --> 00:14:32,752
Du har inga barn.
Charlie har det svårt just nu.
221
00:14:32,835 --> 00:14:35,918
Jag vill inte göra henne ledsen
genom att vägra ta emot en gåva.
222
00:14:36,002 --> 00:14:38,752
Gör nåt så att du inte behöver
ha det på dig.
223
00:14:40,251 --> 00:14:41,710
Vad är problemet, Dem?
224
00:14:41,793 --> 00:14:46,626
Har du på dig armbandet är det
som om du vill att framtiden ska hända.
225
00:14:48,209 --> 00:14:51,002
Tro mig, det vill jag inte.
226
00:14:53,626 --> 00:14:56,418
Vi kan väl vara ärliga om
varför du är så upprörd.
227
00:14:56,501 --> 00:15:01,543
Det är inte min framtid
du oroar dig över, det är din.
228
00:15:02,793 --> 00:15:06,251
Tänk om jag inte såg nåt för att jag
är död om sex månader?
229
00:15:06,334 --> 00:15:08,251
Du är panikslagen över
vad som kan hända.
230
00:15:08,334 --> 00:15:11,501
Men om synerna verkligen
är från framtiden
231
00:15:11,585 --> 00:15:15,752
måste vi göra allt vi kan
för att använda dem till vår fördel.
232
00:15:15,835 --> 00:15:17,460
DOCKFOTOGRAFI?
VEM MER VET?
233
00:15:21,043 --> 00:15:23,460
Och D. Gibbons?
Vad vet vi om det namnet?
234
00:15:23,543 --> 00:15:28,251
Det finns cirka 15 000 D. Gibbons
i hela världen, 4 000 i USA.
235
00:15:28,334 --> 00:15:30,585
Av dem finns cirka 1 000
i brottsregistret.
236
00:15:30,668 --> 00:15:33,293
Byrån jobbar med folk
som knackar dörr...
237
00:15:33,376 --> 00:15:36,002
-...men det kommer att ta tid.
-Vi har ingen tid.
238
00:15:36,084 --> 00:15:38,585
Vi vet inte om D. Gibbons är viktig.
Kom ihåg det.
239
00:15:38,668 --> 00:15:41,543
Namnet sitter på min kontorsvägg
om sex månader.
240
00:15:43,209 --> 00:15:44,710
Den personen är viktig.
241
00:15:44,793 --> 00:15:48,084
Är ni beredda på det här?
242
00:15:48,168 --> 00:15:51,209
Ni vet personen vi söker,
D. Gibbons?
243
00:15:51,293 --> 00:15:56,668
Hon kom precis in och frågade efter
agent Demetri Noh.
244
00:16:03,043 --> 00:16:05,334
Vi tar det från början.
245
00:16:06,793 --> 00:16:10,376
Jag heter Didi Gibbons,
smeknamn för Deirdre.
246
00:16:10,460 --> 00:16:13,501
Jag är 45 år gammal.
Jag bor i Anaheim
247
00:16:13,585 --> 00:16:17,501
och äger ett konditori:
Didelikata kakor.
248
00:16:18,668 --> 00:16:20,002
Jag tog med mig några.
249
00:16:22,418 --> 00:16:28,251
Jordnöt-choklad, morot och red velvet.
De är väldigt goda.
250
00:16:28,334 --> 00:16:31,793
Jag har aldrig blivit gripen.
251
00:16:31,877 --> 00:16:35,752
Jag har aldrig fått en fortkörningsbot
eller nåt...
252
00:16:37,293 --> 00:16:38,793
Men jag är nervös.
253
00:16:38,877 --> 00:16:43,043
Ni undersöker mig redan,
men jag har inte gjort nåt än.
254
00:16:43,126 --> 00:16:44,668
Och kommer inte att göra nåt.
255
00:16:44,752 --> 00:16:47,126
Såg nu något i din flashforward?
256
00:16:48,084 --> 00:16:49,960
Det var så märkligt.
257
00:16:50,043 --> 00:16:54,835
Jag stod i min affär
och grälade med nån i telefonen.
258
00:16:54,918 --> 00:16:57,376
Jag vet ingenting
om några himla duvor.
259
00:16:57,460 --> 00:17:00,293
Jag var väldigt arg.
Jag var brysk och...
260
00:17:00,376 --> 00:17:03,793
Du måste prata med
agenterna Bedford och Noh.
261
00:17:03,877 --> 00:17:07,960
De är FBI-agenter.
Det är Noh! N-O-H.
262
00:17:08,043 --> 00:17:12,084
Det är hans efternamn!
Kinesiskt eller mongoliskt...
263
00:17:12,168 --> 00:17:15,209
Asiatiskt! Inte vet jag!
Lämna mig i fred!
264
00:17:15,293 --> 00:17:16,752
Vad gott.
265
00:17:17,960 --> 00:17:20,793
Vi har pratat om synerna i kyrkan.
266
00:17:20,877 --> 00:17:24,835
Om vad de kan betyda.
Pastorn tyckte att jag skulle kontakta er.
267
00:17:24,918 --> 00:17:28,918
Jag ringde alla FBI-kontor
tills jag hittade agent Noh.
268
00:17:29,626 --> 00:17:31,209
Det är koreanskt.
269
00:17:32,418 --> 00:17:33,710
Jag är en snäll människa.
270
00:17:34,835 --> 00:17:37,376
Hon kanske ljuger.
Vi kan inte bara lita på folk...
271
00:17:37,460 --> 00:17:40,334
-...när de pratar om synerna.
-Verkade det vara lögn?
272
00:17:40,418 --> 00:17:43,585
Nej, men det är väldigt lägligt
att hon bara dyker upp
273
00:17:43,668 --> 00:17:46,710
med kakorna och grälet
och duvorna.
274
00:17:47,752 --> 00:17:51,501
Det kan vara oviktigt,
eller nyckeln till hela grejen.
275
00:17:51,585 --> 00:17:55,418
Enligt din erfarenhet
av globala blackouter, eller?
276
00:17:55,501 --> 00:17:58,752
Mark har rätt.
Just nu är alla detaljer viktiga.
277
00:17:59,793 --> 00:18:03,877
Kör en bakgrundskoll.
Jag registrerar de här som bevismaterial.
278
00:18:03,960 --> 00:18:05,043
-Du...
-Ja?
279
00:18:05,126 --> 00:18:08,418
Eftersom vi kollar detaljer
kan vi väl gå tillbaka till din syn?
280
00:18:08,501 --> 00:18:09,793
Jag satt i ett möte.
281
00:18:09,877 --> 00:18:12,793
Ja, men som Demetri sa
kan jag inte lita på det.
282
00:18:12,877 --> 00:18:15,376
I min syn kom beväpnade män
in på kontoret.
283
00:18:15,460 --> 00:18:18,418
Satt du i möte var du här.
Du kanske såg något.
284
00:18:18,501 --> 00:18:21,126
-Men jag såg inget.
-Hur kan du vara säker på det?
285
00:18:21,209 --> 00:18:22,752
Vad då?
286
00:18:37,626 --> 00:18:40,209
Okej. Jag satt inte i möte.
287
00:18:40,293 --> 00:18:42,752
Jag satt på toaletten.
288
00:18:45,043 --> 00:18:46,835
-Förlåt att jag frågade.
-Nej!
289
00:18:46,918 --> 00:18:49,126
Du ville veta,
så då ska du få hela historien.
290
00:18:49,209 --> 00:18:53,084
Det blir bättre. Jag satt på toaletten
när blackouten hände.
291
00:18:54,710 --> 00:18:56,585
När jag vaknade fattade jag inget.
292
00:18:56,668 --> 00:18:59,126
Jag hade slagit i huvudet.
Jag var förvirrad.
293
00:19:01,002 --> 00:19:03,293
Rafalski var också på toa.
294
00:19:05,543 --> 00:19:07,293
Han höll på att drunkna.
295
00:19:11,710 --> 00:19:13,793
-Vad gjorde du?
-Vad tror du?
296
00:19:15,084 --> 00:19:17,043
Gav honom mun-mot-mun-metoden.
297
00:19:20,918 --> 00:19:26,418
Säger du ett ord om det här
via e-post, sms, fax, eller Twitter
298
00:19:26,501 --> 00:19:30,209
blir du förflyttad ut på vischan
så snabbt att du inte hinner tänka.
299
00:19:30,293 --> 00:19:32,877
-Fattar du vad jag menar?
-Ja, sir.
300
00:19:32,960 --> 00:19:34,543
-Ut med dig.
-Mun-mot-mun?
301
00:19:34,626 --> 00:19:36,334
Ut med dig.
302
00:19:36,418 --> 00:19:38,460
Så där, ja. Helt återställd.
303
00:19:38,543 --> 00:19:41,543
Ekorrelius! Du är frisk!
304
00:19:41,626 --> 00:19:43,626
Han är fortfarande öm
efter stygnen.
305
00:19:43,710 --> 00:19:46,293
Jag rekommenderar att han
förblir ambulatorisk.
306
00:19:46,376 --> 00:19:48,376
-Vet du vad det betyder?
-Som en ambulans?
307
00:19:48,460 --> 00:19:50,585
Ungefär. Det betyder "i rörelse".
308
00:19:50,668 --> 00:19:52,877
Vill du gå en promenad?
309
00:19:52,960 --> 00:19:56,835
Jag ska ta extra väl hand om dig
från och med nu.
310
00:19:56,918 --> 00:20:00,501
Jag ska se till att du alltid mår bra.
311
00:20:00,585 --> 00:20:03,460
Du såg en annan man
i vårt vardagsrum.
312
00:20:04,126 --> 00:20:06,585
Tänk om Charlie såg samma kille?
313
00:20:09,460 --> 00:20:10,501
Hej, älskling.
314
00:20:14,376 --> 00:20:16,460
Vänta lite.
315
00:20:18,752 --> 00:20:22,877
Ser du den mannen?
Har du sett honom förut?
316
00:20:22,960 --> 00:20:25,209
Vem är han, mamma?
317
00:20:26,293 --> 00:20:29,043
Ingen alls, älskling.
318
00:20:43,460 --> 00:20:45,418
Dylan! Vad har hänt med Dylan?
319
00:20:45,501 --> 00:20:48,043
Vem skadade Dylan?
Vem skadade honom?
320
00:20:48,126 --> 00:20:50,126
-Vem skadade honom?
-Han mår bra.
321
00:20:50,209 --> 00:20:52,043
Mamma opererade honom.
Han blir bra.
322
00:20:52,126 --> 00:20:55,668
-Hur känner du Dylan?
-Jag såg honom i min dröm.
323
00:20:55,752 --> 00:20:58,918
Gjorde du? Var var ni?
Var ni i vårt hus?
324
00:20:59,002 --> 00:21:03,251
-Vad såg du?
-Vem skadade honom?
325
00:21:03,293 --> 00:21:07,209
-Vem skadade honom?
-Det är okej.
326
00:21:07,293 --> 00:21:09,960
Hur blev han skadad?
327
00:21:10,043 --> 00:21:13,043
Vem skadade honom?
328
00:21:16,002 --> 00:21:17,793
Vad vet ni om Didi Gibbons?
329
00:21:17,877 --> 00:21:20,752
Enligt brottsregistret är hon ren som snö.
330
00:21:20,835 --> 00:21:23,793
Förutom ett par parkeringsböter
är hon ett helgon.
331
00:21:23,877 --> 00:21:26,710
Det enda som är lite märkligt
332
00:21:26,793 --> 00:21:29,043
är ett par kreditkortsköp
från förra veckan.
333
00:21:29,126 --> 00:21:32,710
Två inköp från samma konto
vid nästan samma tidpunkt.
334
00:21:32,793 --> 00:21:35,793
En manikyr i Newport Beach
335
00:21:35,877 --> 00:21:39,793
och en bensinstation i Utah,
två minuter senare.
336
00:21:39,877 --> 00:21:41,918
Det är ett klonat kort.
Det måste det vara.
337
00:21:42,002 --> 00:21:44,460
Didi sa att hon grälade med nån
i sin flashforward.
338
00:21:44,543 --> 00:21:46,293
Kreditkortsföretaget kanske?
339
00:21:46,376 --> 00:21:48,334
...så trött på att ni jagar mig!
340
00:21:48,418 --> 00:21:51,293
-Ett gräl om duvor?
-...himla duvor!
341
00:21:51,376 --> 00:21:53,043
Duvan kanske är en person
342
00:21:53,126 --> 00:21:56,168
namnet på den som stal kortet
och använde det i Utah.
343
00:21:56,251 --> 00:21:58,626
14 personer har namnet
"Pigeon" i Utah.
344
00:21:58,710 --> 00:22:03,918
-Några i brottsregistret?
-Bara oförsiktiga fotgängare och blottare.
345
00:22:05,043 --> 00:22:08,209
Didi sa att hon grälade om duvor.
346
00:22:08,293 --> 00:22:12,126
Finns det nåt ställe i Utah
med många duvor?
347
00:22:12,209 --> 00:22:15,626
Den var bra. Nej, allvarligt...
348
00:22:15,710 --> 00:22:18,251
Det är riktigt tunt.
349
00:22:18,334 --> 00:22:21,501
-Tala om varför du är chef igen?
-För att han är ett geni.
350
00:22:21,585 --> 00:22:25,293
Utah har inte många duvor.
Men det finns en.
351
00:22:25,376 --> 00:22:29,835
-"Pigeon" är inte någons namn.
-Det är en plats. Pigeon, Utah.
352
00:22:31,209 --> 00:22:33,668
Kontakta kontoret i Salt Lake City
353
00:22:33,752 --> 00:22:35,209
och be dem följa upp det här.
354
00:22:35,293 --> 00:22:38,043
Under tiden undersöker vi
om vi har nåt att gå på.
355
00:22:38,126 --> 00:22:40,043
-Ursäkta mig.
-Jag förstår. Fortsätt.
356
00:22:40,126 --> 00:22:43,501
-Förlåt. Har du tid?
-Visst.
357
00:22:43,585 --> 00:22:45,835
Jag tog Charlie med mig till sjukhuset
358
00:22:45,918 --> 00:22:48,877
och hon kände igen en pojke
från sin syn.
359
00:22:48,960 --> 00:22:53,168
-Sa hon vad hon såg?
-Nej, hon blev förtvivlad.
360
00:22:53,251 --> 00:22:56,084
Kom du för att hälsa på pappa
på jobbet, gullunge?
361
00:22:56,168 --> 00:22:57,752
-Hej, pappa.
-Hej. Hur mår du?
362
00:22:57,835 --> 00:22:59,002
Bra.
363
00:23:00,710 --> 00:23:02,918
Hon verkade bry sig
mycket om honom.
364
00:23:03,002 --> 00:23:06,376
Hon såg honom i sängen
och blev väldigt orolig.
365
00:23:06,460 --> 00:23:08,418
För att han låg på sjukhus.
366
00:23:08,501 --> 00:23:11,585
Det är nog där hon träffar honom
inom det kommande halvåret.
367
00:23:11,668 --> 00:23:13,126
Kanske.
368
00:23:13,835 --> 00:23:15,960
Vad? Vad är det?
369
00:23:20,168 --> 00:23:25,918
Pojkens far...
Hans far är mannen jag såg.
370
00:23:26,960 --> 00:23:28,501
Han heter Lloyd.
371
00:23:28,585 --> 00:23:32,002
-Lloyd Simcoe. Hans son är...
-Hans son är din patient.
372
00:23:32,752 --> 00:23:34,793
Lloyd kände inte igen mig.
373
00:23:34,877 --> 00:23:35,918
Tror du inte det?
374
00:23:36,002 --> 00:23:38,793
Jag tänkte på saken
och insåg att jag såg honom
375
00:23:38,877 --> 00:23:41,376
men innan han vände sig om
var synen slut.
376
00:23:41,460 --> 00:23:45,376
Jag tror inte att han såg mig.
Men det spelar ingen roll.
377
00:23:45,460 --> 00:23:47,585
-Han betyder ingenting för mig.
-Just nu.
378
00:23:47,668 --> 00:23:50,376
Det är inte rättvist.
Du kan inte straffa mig för nåt
379
00:23:50,501 --> 00:23:52,043
jag inte har gjort.
380
00:23:54,668 --> 00:23:55,960
Jag straffar dig inte.
381
00:23:57,334 --> 00:23:59,460
Men vad gjorde han i vårt hem?
382
00:23:59,543 --> 00:24:02,835
Jag minns att du sa
att du hade känslor för honom.
383
00:24:02,918 --> 00:24:05,710
Du sa att du var okej.
Det är du inte.
384
00:24:05,793 --> 00:24:08,501
För tre dar sen hade du inte
träffat killen. Nu har du det.
385
00:24:12,334 --> 00:24:13,793
Framtiden händer.
386
00:24:13,877 --> 00:24:16,501
Tänk om det vi såg
var en möjlig framtid, en varning?
387
00:24:16,585 --> 00:24:19,418
Jag kommer aldrig
att vara otrogen mot dig.
388
00:24:19,501 --> 00:24:21,418
Vi vet inte vad "aldrig" betyder.
389
00:24:21,501 --> 00:24:24,793
Ursäkta. Vi kollade med
kontoret nära Pigeon.
390
00:24:24,877 --> 00:24:26,918
Didi Gibbons klonade kort
användes just.
391
00:24:27,002 --> 00:24:29,043
-Personen köpte en bussbiljett.
-Ja.
392
00:24:29,126 --> 00:24:31,460
-Planen har flygförbud.
-Han åker ikväll.
393
00:24:31,543 --> 00:24:34,084
D. Gibbons sticker från stan.
Helikoptern väntar.
394
00:24:34,168 --> 00:24:36,418
Jag måste gå.
395
00:25:10,793 --> 00:25:13,002
Välkomna till Pigeon.
Polischef Keegan.
396
00:25:13,084 --> 00:25:14,752
Mark Benford och agent Noh.
397
00:25:14,835 --> 00:25:18,585
-Hur står det till?
-Varför är mannen så viktig?
398
00:25:18,668 --> 00:25:21,084
Hade han med blackouten att göra?
399
00:25:21,752 --> 00:25:23,376
Han är en person av intresse.
400
00:25:23,460 --> 00:25:26,209
Vi håller busstationen
under övervakning
401
00:25:26,293 --> 00:25:28,918
om han visar sig.
Det är som en invasion.
402
00:25:29,543 --> 00:25:32,376
Ert Salt Lake City-kontor
skickade en hel armé.
403
00:25:32,460 --> 00:25:34,293
Vi vill inte ta över ditt område.
404
00:25:34,376 --> 00:25:35,418
Synd.
405
00:25:35,501 --> 00:25:39,209
Vi behöver nån som kan säga
vad vi ska göra.
406
00:25:39,293 --> 00:25:42,877
Alla i hela stan är fixerade på sina syner.
407
00:25:42,960 --> 00:25:46,168
-Du med?
-Inte precis.
408
00:25:46,251 --> 00:25:49,168
Det är lite tråkigt,
men jag såg ingenting.
409
00:25:50,334 --> 00:25:52,002
Ingenting?
410
00:25:53,585 --> 00:25:55,501
Det är lika bra.
411
00:25:56,251 --> 00:25:59,835
De jag känner som såg sin framtid
412
00:25:59,918 --> 00:26:02,251
grämer sig över det.
413
00:26:06,293 --> 00:26:07,501
Kom.
414
00:26:10,918 --> 00:26:14,418
Jag vill veta vad vi gör för att
identifiera personen på stadion.
415
00:26:14,501 --> 00:26:17,501
Varför det?
Jag trodde inte att du trodde att det var...
416
00:26:17,793 --> 00:26:20,626
Vad kallade du det?
"En planerad händelse".
417
00:26:20,710 --> 00:26:23,626
Tänker du informera mig
eller sura över det?
418
00:26:23,710 --> 00:26:26,251
Jag kan väl göra både och ett tag.
419
00:26:26,334 --> 00:26:28,543
Vi kallar honom "Misstänkt Noll".
420
00:26:28,626 --> 00:26:31,084
Hur vet vi att det är en han?
421
00:26:31,168 --> 00:26:32,793
Videoanalys.
422
00:26:32,877 --> 00:26:36,585
Ser du att hans huvud
är i jämnhöjd med läktaren?
423
00:26:36,626 --> 00:26:41,043
Väggen är 1,80 m hög.
Med den som referens
424
00:26:41,126 --> 00:26:43,251
och med hjälp av
kamerans vinkel och läge
425
00:26:43,334 --> 00:26:47,126
kan vi fastställa att personen är
1,72 och väger 68 kg.
426
00:26:47,209 --> 00:26:50,918
Oddsen att det är en kvinna
är mindre än 1 av 40.
427
00:26:51,002 --> 00:26:52,710
Kan bilden förbättras?
428
00:26:52,793 --> 00:26:55,334
Dataavdelningen har förstorat pixlarna.
429
00:26:55,418 --> 00:26:59,126
Vi ska skicka den till NSA
för att se om deras superdator
430
00:26:59,209 --> 00:27:00,752
kan göra nåt mer.
431
00:27:00,835 --> 00:27:03,793
Kolla på honom. Han går runt
helt bekymmerslöst.
432
00:27:03,877 --> 00:27:05,668
Inte det minsta förvånad.
433
00:27:05,752 --> 00:27:09,418
Vilket betyder att han visste
att blackouten skulle hända.
434
00:27:09,501 --> 00:27:13,251
-Han var inblandad.
-Konspirationsteorier är en tröst.
435
00:27:13,334 --> 00:27:17,626
De ger dig en fiende, nån du kan
gripa och ställa inför rätta.
436
00:27:17,710 --> 00:27:20,710
Det här är inte en effekt.
437
00:27:22,293 --> 00:27:23,460
Mannen existerar.
438
00:27:23,543 --> 00:27:26,334
Jag hoppas att vi hittar honom
innan han gör nåt ännu värre.
439
00:27:26,418 --> 00:27:29,626
Vad är värre än världsvid kaos?
440
00:27:30,293 --> 00:27:31,418
Att göra om det.
441
00:27:34,752 --> 00:27:36,668
ANGELES SJUKHUSET
442
00:27:39,334 --> 00:27:43,626
Hej, dr. Varley.
Min son ber om en
443
00:27:43,710 --> 00:27:49,501
riktig hamburgare, du vet...
Inslagen i papper, med en leksak.
444
00:27:50,793 --> 00:27:52,918
Går det bra,
med tanke på hans tillstånd?
445
00:27:53,002 --> 00:27:56,251
Det är bra att han
får tillbaka aptiten.
446
00:27:56,334 --> 00:27:59,626
Värdena ser bra ut.
Din son är en kämpe.
447
00:28:01,877 --> 00:28:03,376
Det kommer han behöva vara.
448
00:28:07,877 --> 00:28:10,376
Allt kommer att ordna sig, mr Simcoe.
449
00:28:10,460 --> 00:28:12,251
Hur kan du vara så säker?
450
00:28:15,960 --> 00:28:17,293
Jag har sett framtiden.
451
00:28:19,501 --> 00:28:23,043
Jag vet att alla såg olika saker.
452
00:28:23,126 --> 00:28:25,793
För mig var det positivt.
453
00:28:25,877 --> 00:28:29,209
För andra kanske det var dåligt.
454
00:28:30,168 --> 00:28:32,585
Men i vilket fall måste jag tro...
455
00:28:34,209 --> 00:28:39,501
Jag tror att det är en gåva att veta.
456
00:28:40,293 --> 00:28:42,084
Testet för oss består i
457
00:28:42,168 --> 00:28:45,293
vad vi väljer att göra
med det vi har sett.
458
00:28:46,793 --> 00:28:48,334
Och det är fantastiskt.
459
00:29:11,501 --> 00:29:13,585
-Benford.
-Det är Keegan.
460
00:29:13,668 --> 00:29:15,668
D. Gibbons hämtade aldrig ut biljetten.
461
00:29:18,668 --> 00:29:21,002
Men du har blockerat
utfarterna från stan?
462
00:29:21,084 --> 00:29:23,710
Ja, men han kan ta sig ut till fots.
463
00:29:23,793 --> 00:29:25,918
Vi vet inte ens om det är en han.
464
00:29:26,002 --> 00:29:27,460
Vi vet inte vem vi letar efter.
465
00:29:27,543 --> 00:29:33,501
Jag visste det!
Det var ett bra försök. Men dina...
466
00:29:33,585 --> 00:29:36,501
-...framtidsledtrådar kanske är...
-Falska?
467
00:29:36,585 --> 00:29:39,293
Jag tänkte inte vara så hård,
men det har varit...
468
00:29:39,376 --> 00:29:42,251
-...en rätt vild jakt.
-Säg det till Didi Gibbons.
469
00:29:42,334 --> 00:29:46,126
Det här, då?
Jag såg det i min syn och det hände.
470
00:29:46,209 --> 00:29:48,418
Har Charlie gjort ett sånt
till dig förut?
471
00:29:48,501 --> 00:29:50,960
-Ja.
-Då är det inte så otroligt.
472
00:29:51,043 --> 00:29:54,501
Tillfälligheter händer hela tiden.
Därför kallas de så.
473
00:29:54,585 --> 00:29:57,376
Folk ser mönster i te och i moln.
474
00:30:00,043 --> 00:30:03,251
Nu åker vi hem.
475
00:30:03,334 --> 00:30:04,626
Hallå.
476
00:30:07,293 --> 00:30:09,668
-Det räcker. Vi åker hem.
-Förlåt för cirkusen.
477
00:30:09,752 --> 00:30:11,293
Tråkigt att det inte fungerade.
478
00:30:11,376 --> 00:30:13,418
Vad är det för ställe?
479
00:30:13,501 --> 00:30:17,793
Gudomliga dockor? Ett litet företag
som gick bankrutt för ett tag sen
480
00:30:17,877 --> 00:30:20,585
precis som resten av stan.
Det står tomt nu.
481
00:30:26,043 --> 00:30:28,168
I min syn såg jag ett foto
på en docka.
482
00:30:29,585 --> 00:30:31,960
-Bredvid kortet med namnet...
-D. Gibbons.
483
00:30:34,918 --> 00:30:36,960
Är det också en tillfällighet?
484
00:30:51,877 --> 00:30:53,043
TILL SALU
485
00:30:54,543 --> 00:30:57,126
Räcker det för att kunna gå in?
486
00:30:57,209 --> 00:31:00,251
Domaren går med på det,
han är min svärfar.
487
00:31:16,918 --> 00:31:19,168
Jag trodde att du sa att det var tomt.
488
00:31:20,002 --> 00:31:22,002
Det borde det vara.
489
00:32:14,334 --> 00:32:16,043
FBI! Öppna!
490
00:32:18,334 --> 00:32:21,376
-Är du D. Gibbons? Ner!
-Stopp! Rör dig inte. Ner på knä!
491
00:32:21,460 --> 00:32:23,084
Är du ensam? Ner på knä!
492
00:32:23,168 --> 00:32:26,418
-Rör dig inte! Ner på knä!
-Ner!
493
00:32:28,501 --> 00:32:29,752
Ner!
494
00:32:29,835 --> 00:32:33,334
Den som förutspår katastrofer
genomlider dem två gånger om.
495
00:32:33,418 --> 00:32:34,668
Vad sa du?
496
00:32:43,877 --> 00:32:45,002
Skadad tjänsteman!
497
00:33:01,710 --> 00:33:03,585
Okej, för bort den.
498
00:33:15,168 --> 00:33:17,710
Får jag se fotot du tog?
499
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
DOCKFOTOGRAFI?
500
00:33:33,710 --> 00:33:35,126
Tack.
501
00:33:36,002 --> 00:33:38,918
-Mannen kom undan.
-Jag är ledsen för Keegan.
502
00:33:39,002 --> 00:33:42,251
-Jag vet vad du tror...
-Kan vi prata om det senare?
503
00:33:46,126 --> 00:33:49,084
Just nu har vi bara en mobiltelefon
och en vit drottning.
504
00:33:49,501 --> 00:33:51,710
Vem spelade vår Bobby Fischer
schack med?
505
00:33:51,793 --> 00:33:52,877
Exakt.
506
00:33:52,960 --> 00:33:56,376
Schackpjäser. Dockor.
Vad i helvete gjorde han här?
507
00:33:56,460 --> 00:33:59,710
Killarna från beredskapsstyrkan
tror att han var en hacker.
508
00:33:59,793 --> 00:34:03,084
Enligt datakillarna har han
haft fullt upp sen blackouten.
509
00:34:03,168 --> 00:34:04,710
Han har hackat sig in överallt.
510
00:34:04,793 --> 00:34:08,543
VLA i New Mexico, partikelacceleratorn
på CERN, GPS-nätverket.
511
00:34:08,626 --> 00:34:11,501
Han försökte hacka sig in
på Mosaic genom NSA.
512
00:34:11,585 --> 00:34:12,877
Varför då?
513
00:34:12,960 --> 00:34:15,543
Jag tror att han ville utesluta
möjliga orsaker.
514
00:34:17,668 --> 00:34:21,168
Vi är nog inte de enda
som undersöker blackouten.
515
00:34:29,376 --> 00:34:33,460
Dr. Benford.
Din patient klarade sig tydligen.
516
00:34:34,710 --> 00:34:36,835
Jag är ledsen att jag inte
hann se din son.
517
00:34:36,918 --> 00:34:38,376
Jag hade mycket att göra.
518
00:34:38,460 --> 00:34:43,168
Bara mänskliga patienter, jag lovar.
Jag måste ta hem henne.
519
00:34:43,251 --> 00:34:45,543
Jag har suttit här
och försökt komma på ett sätt
520
00:34:45,626 --> 00:34:49,251
att tala om för min son
att hans mamma är död.
521
00:34:53,918 --> 00:34:59,668
Hur du än säger det,
säg att du älskar honom.
522
00:35:01,960 --> 00:35:03,752
Är det så lätt
att vara förälder?
523
00:35:05,543 --> 00:35:06,835
Det är det enda som är lätt.
524
00:35:09,752 --> 00:35:11,209
Sköt om dig, mr Simcoe.
525
00:35:33,251 --> 00:35:35,334
RÖD PANDA
526
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Jag är tillbaka, Dylan.
527
00:36:01,418 --> 00:36:05,376
Det är något jag inte har berättat för dig.
528
00:36:05,460 --> 00:36:08,626
Jag ville att du skulle bli bättre först.
529
00:36:10,626 --> 00:36:15,376
Och vet du vad?
Du är mycket bättre.
530
00:36:18,251 --> 00:36:19,668
Du undrar säkert...
531
00:36:21,209 --> 00:36:24,251
Du undrar säkert varför
din mamma inte har kommit.
532
00:36:25,334 --> 00:36:28,251
Hon är inte här.
533
00:36:33,418 --> 00:36:35,418
Det stämmer.
534
00:36:38,293 --> 00:36:40,668
Du förstår...
535
00:36:42,918 --> 00:36:48,209
När blackouten hände,
när alla somnade...
536
00:36:53,793 --> 00:36:55,710
...vaknade inte din mamma igen.
537
00:36:58,960 --> 00:37:02,002
Hon var med om en olycka och...
538
00:37:02,084 --> 00:37:03,752
Dog hon?
539
00:37:11,585 --> 00:37:12,626
Ja.
540
00:37:21,418 --> 00:37:23,710
Nu är det bara du och jag.
541
00:37:26,209 --> 00:37:28,293
Men vi kommer att klara oss.
542
00:37:34,626 --> 00:37:35,960
Jag älskar dig.
543
00:37:37,877 --> 00:37:39,418
Jag vill träffa Olivia.
544
00:37:45,626 --> 00:37:50,002
Klockan är tre på natten.
Jag höll på att somna. Vad är det?
545
00:37:50,084 --> 00:37:52,084
Jag får ta tillbaka allt jag sa.
546
00:37:52,168 --> 00:37:53,460
Berätta.
547
00:37:53,543 --> 00:37:57,293
Jag lyckades hitta IMEI-numret
på mobiltelefonen
548
00:37:57,376 --> 00:37:59,293
du och Mark tog med från Utah.
549
00:37:59,376 --> 00:38:03,418
Det visar sig att D. Gibbons
ringde sex samtal.
550
00:38:03,501 --> 00:38:06,793
Fem precis innan blackouten
till en annan engångsmobil.
551
00:38:06,877 --> 00:38:09,209
Många ringde precis innan blackouten.
552
00:38:09,293 --> 00:38:10,793
Mark pratade med dig.
553
00:38:10,877 --> 00:38:14,960
Jag vet. Men det sjätte samtalet
ringdes 30 sekunder in i blackouten.
554
00:38:15,043 --> 00:38:18,793
Jag spårade det till en annan mobil.
555
00:38:19,918 --> 00:38:22,918
D. Gibbons pratade med nån
under blackouten.
556
00:38:23,002 --> 00:38:25,543
Ja, men inte vem som helst.
557
00:38:26,418 --> 00:38:29,918
Det andra samtalet gick till nån
inom tre mobiltorn.
558
00:38:30,002 --> 00:38:32,793
Jag kunde triangulera en plats.
Låt mig ställa en fråga:
559
00:38:32,877 --> 00:38:37,668
Vad för ställe har flera mobiltorn
för att klara av många mobilsamtal?
560
00:38:38,209 --> 00:38:40,668
-En basebollsstadium.
-Ja.
561
00:38:41,710 --> 00:38:45,543
D. Gibbons pratade med Misstänkt Noll.
562
00:38:46,418 --> 00:38:49,084
Då var de två.
563
00:38:56,752 --> 00:39:00,460
-Hur många inlägg hittills?
-900 000 och det ökar hela tiden.
564
00:39:00,543 --> 00:39:03,251
Sajten har fått ett eget liv.
565
00:39:04,209 --> 00:39:08,043
Alla har nåt att berätta, de försöker
bekräfta vad de såg.
566
00:39:09,752 --> 00:39:11,543
Jag känner mig som en idiot.
567
00:39:11,626 --> 00:39:14,877
Jag har klagat på Mark
om allt det här framtidstjafset.
568
00:39:16,376 --> 00:39:21,835
Jag måste erkänna att ledtrådarna
på hans tavla verkar falla på plats.
569
00:39:21,918 --> 00:39:24,251
Titta vem som är uppe sent!
570
00:39:24,334 --> 00:39:26,501
Eller tidigt, om man vill se det så.
571
00:39:26,585 --> 00:39:27,668
Hej.
572
00:39:29,376 --> 00:39:32,168
Ingefära-kokos. Blå Hawaii.
573
00:39:32,251 --> 00:39:34,293
Inget visar tacksamhet...
574
00:39:34,376 --> 00:39:36,835
-...som tropiska smaker.
-Tack.
575
00:39:36,918 --> 00:39:38,293
Vi gjorde inget.
576
00:39:38,376 --> 00:39:42,209
Tycker ni att rädda min kredit
och min sinnesstämning...
577
00:39:42,293 --> 00:39:45,460
-... är "inget"? Tack.
-Tack själv.
578
00:39:45,543 --> 00:39:48,585
Njut av sockret,
jag måste fortsätta jobba.
579
00:39:53,376 --> 00:39:57,043
Flashforward till mitt arsle,
två storlekar större.
580
00:39:57,126 --> 00:40:01,209
Ja, men i din syn var du gravid
så du får ha ett stort arsle.
581
00:40:04,918 --> 00:40:06,376
Det är lustigt.
582
00:40:08,126 --> 00:40:11,585
Jag har aldrig känt av
den biologiska klockan.
583
00:40:12,543 --> 00:40:14,877
Jag har aldrig velat ha barn.
584
00:40:16,668 --> 00:40:17,835
Men där låg jag.
585
00:40:19,209 --> 00:40:24,918
Nån blond kvinna
gav mig en ultraljudsundersökning.
586
00:40:25,626 --> 00:40:29,376
Hon kanske såg dig med.
587
00:40:30,460 --> 00:40:34,918
Hon kanske finns där ute
och väntar på att du ska skriva nåt.
588
00:40:35,585 --> 00:40:38,752
Varför inte?
589
00:40:43,084 --> 00:40:46,877
Jag heter Janis Hawk.
Jag var på ultraljudsundersökning.
590
00:40:47,126 --> 00:40:49,960
-Jag vill veta.
-Det är en flicka.
591
00:40:54,752 --> 00:40:56,334
Okej.
592
00:41:00,710 --> 00:41:04,418
Så där. Din tur.
593
00:41:04,960 --> 00:41:07,084
Jag såg ingenting.
594
00:41:07,168 --> 00:41:10,460
Enligt vissa betyder det att du sov.
595
00:41:11,126 --> 00:41:15,002
Eller så betyder det att jag är död.
596
00:41:18,209 --> 00:41:21,376
Jag mötte en kvinna idag
som inte såg något.
597
00:41:23,835 --> 00:41:26,835
Strax efter att hon berättade det
sköts hon till döds.
598
00:41:30,793 --> 00:41:32,793
Har du pratat med Zoey om det här?
599
00:41:33,334 --> 00:41:37,002
Fästmör brukar inte gilla
600
00:41:37,084 --> 00:41:39,501
att deras blivande makar dör
innan bröllopet.
601
00:41:39,585 --> 00:41:41,043
Det förstör första dansen.
602
00:41:41,126 --> 00:41:42,752
-Ja.
-Lik är tunga.
603
00:41:44,002 --> 00:41:46,626
Dålig bröllopsetikett.
604
00:41:49,752 --> 00:41:53,710
Om du ska dö,
och det är ett stort "om"...
605
00:41:56,460 --> 00:41:58,877
...vill du inte veta hur?
606
00:42:01,710 --> 00:42:03,460
Jag vet inte.
607
00:42:05,877 --> 00:42:07,543
Jag tror inte det.
608
00:42:10,334 --> 00:42:12,960
Men om du vet
kanske du kan förhindra det.
609
00:42:15,376 --> 00:42:20,043
Nån kanske har information
som kan hjälpa dig.
610
00:42:23,543 --> 00:42:24,752
Okej, då.
611
00:42:45,793 --> 00:42:50,334
-Klockan är tre på morgonen.
-Jag ville inte väcka dig.
612
00:42:50,418 --> 00:42:52,084
Jag kom hem sent.
613
00:42:53,126 --> 00:42:55,209
Ginger ale?
614
00:43:02,376 --> 00:43:03,960
Vad hände i Nevada?
615
00:43:06,126 --> 00:43:07,460
Utah.
616
00:43:08,960 --> 00:43:10,293
Återvändsgränd.
617
00:43:12,460 --> 00:43:13,501
Är allt bra?
618
00:43:17,126 --> 00:43:19,209
På jobbet litar jag på
619
00:43:19,293 --> 00:43:21,460
att framtiden kommer att hända
som i min syn.
620
00:43:22,334 --> 00:43:24,835
Men här hemma, med dig
621
00:43:25,752 --> 00:43:30,418
oss, mig, hoppas jag
att den inte gör det.
622
00:43:37,251 --> 00:43:40,543
Gjorde jag rätt
när jag berättade om Lloyd?
623
00:43:42,668 --> 00:43:43,960
Ja.
624
00:43:46,877 --> 00:43:48,877
Vi kan inte ha hemligheter
för varann.
625
00:43:58,084 --> 00:44:02,376
-Varför tände du brasan?
-Utan direkt anledning.
626
00:44:15,668 --> 00:44:17,209
Det är Demetri.
627
00:44:17,293 --> 00:44:19,793
Mr Noh, jag är ledsen om jag stör.
628
00:44:19,877 --> 00:44:22,918
Jag ringer angående
ditt Mosaic-inlägg.
629
00:44:23,002 --> 00:44:26,251
Mitt inlägg? Vem är det?
Hur fick du mitt nummer?
630
00:44:26,334 --> 00:44:30,043
Det kan jag inte avslöja, men jag
kan säga att du var med i min syn.
631
00:44:32,043 --> 00:44:33,084
Fortsätt.
632
00:44:33,168 --> 00:44:38,501
I min flashforward läste jag
en rapport från underrättelsetjänsten.
633
00:44:38,585 --> 00:44:43,460
Jag är ledsen, men det finns inget
bra sätt att säga det på.
634
00:44:43,543 --> 00:44:47,418
Den 15:e mars, 2010...
635
00:44:48,752 --> 00:44:50,626
...blir du mördad.
636
00:45:23,084 --> 00:45:25,376
-Är du hemma, pappa?
-Förlåt, hjärtat.
637
00:45:25,460 --> 00:45:28,293
Det var inte meningen att väcka dig.
Somna om.
638
00:45:32,209 --> 00:45:34,293
-Pappa?
-Ja?
639
00:45:34,376 --> 00:45:36,918
Jag var elak i skolan...
640
00:45:38,168 --> 00:45:40,334
...för att de andra barnen sa
641
00:45:40,418 --> 00:45:43,084
att synerna kommer att hända
i verkligheten.
642
00:45:43,918 --> 00:45:46,626
Bara de bra synerna.
Jag lovar.
643
00:45:48,209 --> 00:45:52,293
Om de dåliga inte kommer att hända,
varför såg folk dem då?
644
00:45:54,251 --> 00:45:56,168
Tänk på dem som en varning.
645
00:45:56,251 --> 00:46:00,418
Som när mamma kör
och trafikljuset blir gult.
646
00:46:01,585 --> 00:46:03,793
Det betyder att man ska stanna.
647
00:46:03,877 --> 00:46:05,334
Så att vi inte krockar.
648
00:46:06,460 --> 00:46:07,752
Precis.
649
00:46:08,293 --> 00:46:10,251
Jag förstår inte min varning.
650
00:46:12,126 --> 00:46:14,918
Vad menar du?
Såg du nåt läskigt?
651
00:46:16,710 --> 00:46:19,002
D. Gibbons är en elak man.