1 00:00:00,084 --> 00:00:02,293 Tidigare på Flashforward: 2 00:00:02,376 --> 00:00:05,043 Allt vi vet är att hela jordens befolkning 3 00:00:05,126 --> 00:00:07,710 verkar ha fått en blackout i exakt samma ögonblick. 4 00:00:07,793 --> 00:00:11,168 Hela mänskligheten förlorade medvetandet... 5 00:00:11,251 --> 00:00:14,418 -...i 2,17 minuter. -Jag förlorade inte medvetandet. 6 00:00:14,501 --> 00:00:17,418 Det var mer som ett minne, men från framtiden. 7 00:00:17,501 --> 00:00:18,543 Samma sak hände mig. 8 00:00:18,626 --> 00:00:21,209 Menar du att allas medvetande hoppade framåt… 9 00:00:21,293 --> 00:00:23,585 -…sex månader? -Det låter galet, men, ja. 10 00:00:23,668 --> 00:00:25,418 Första prioritet: Ta reda på orsaken. 11 00:00:25,501 --> 00:00:28,585 I min flashforward verkade jag veta varför det hände. 12 00:00:28,668 --> 00:00:32,710 Jag var på ultraljudsundersökning. Jag är inte gravid. 13 00:00:32,793 --> 00:00:35,877 Jag var med en annan man. Jag har aldrig sett honom förut. 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,251 Jag såg ingenting. Tänk om jag inte såg något 15 00:00:38,334 --> 00:00:40,501 för att om sex månader så är jag död? 16 00:00:40,585 --> 00:00:42,543 -Vad har du där? -Nåt jag gjorde till dig. 17 00:00:42,626 --> 00:00:46,043 -Vad har ni här? -Åttaårig pojke. Påkörd på en skolgård. 18 00:00:46,126 --> 00:00:48,418 -Du klarar dig, hjärtat. -Jag vet, Olivia. 19 00:00:48,501 --> 00:00:49,668 Hur vet du vad jag heter? 20 00:00:49,752 --> 00:00:51,543 -Titta där. -Nej... 21 00:00:51,626 --> 00:00:54,084 Vem i helvete är det? Och varför är han vaken? 22 00:00:54,168 --> 00:00:56,877 -Förlåt, du är...? -Hans far, Lloyd Simcoe. 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,626 Tiden är ute! 24 00:02:09,793 --> 00:02:11,084 Det var coolt! 25 00:02:11,168 --> 00:02:14,251 -Vad såg ni? -Jag och min familj var på Disneyland. 26 00:02:14,334 --> 00:02:16,501 -Vad såg du? -Jag såg en ponny. 27 00:02:16,585 --> 00:02:19,626 -Jag åt glass. -Vad såg du? 28 00:02:19,710 --> 00:02:21,752 Det har ni inte med att göra. 29 00:02:21,835 --> 00:02:25,835 -Det är Blackout. Alla måste leka. -Jag vill inte. 30 00:02:25,918 --> 00:02:27,460 Du måste berätta. 31 00:02:27,543 --> 00:02:30,543 -Ge tillbaka honom! -Inte förrän du berättar! 32 00:02:34,376 --> 00:02:37,877 Charlie! Du vet att vi inte slåss i skolan. 33 00:02:37,960 --> 00:02:39,918 Nu följer du med mig, unga dam. 34 00:02:40,710 --> 00:02:43,710 Charlie, kom tillbaka! 35 00:02:45,418 --> 00:02:46,877 Charlie! 36 00:02:49,168 --> 00:02:50,585 Charlie! 37 00:03:19,084 --> 00:03:21,752 Jag har haft det jobbigt ända sen synerna. 38 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 De säger att vi ska ta det en dag i taget. 39 00:03:27,835 --> 00:03:33,002 Men hur gör man det med framtiden flåsandes i nacken? 40 00:03:33,084 --> 00:03:35,918 Varje dag för mig närmre det jag såg. 41 00:03:36,002 --> 00:03:39,043 Det verkar oundvikligt. 42 00:03:39,126 --> 00:03:43,293 Och där sitter ni och stirrar på mig. 43 00:03:43,376 --> 00:03:45,710 -Han är full. -Ingen av er har svar, eller hur? 44 00:03:45,793 --> 00:03:48,585 Det har ni inte. Det finns inga svar. 45 00:03:48,668 --> 00:03:51,668 -För den här behandlingen är ett skämt. -Jag har ett svar. 46 00:03:51,752 --> 00:03:53,585 Ta en promenad. 47 00:03:53,668 --> 00:03:56,418 Lugna ner dig, så vi slipper höra ditt utbrott. 48 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 Jag ogillade det lika mycket som du gjorde 49 00:04:02,585 --> 00:04:05,043 men man får inte avbryta när nån delar med sig. 50 00:04:05,126 --> 00:04:08,334 Han var full och delar med sig. Killen retade upp mig. 51 00:04:08,418 --> 00:04:10,668 -Jag har mycket att ta itu med. -Han med. 52 00:04:11,418 --> 00:04:13,084 Jag vet att du är orolig för Olivia. 53 00:04:13,168 --> 00:04:15,960 Du är orolig att du kommer att trilla dit i framtiden. 54 00:04:16,043 --> 00:04:17,626 Han har gjort det nu. 55 00:04:17,710 --> 00:04:21,043 Vad är skillnaden? Ni har det jobbigt båda två. 56 00:04:22,877 --> 00:04:24,251 Se på dem alla. 57 00:04:24,334 --> 00:04:28,752 Alla tänker på samma sak. Framtiden. 58 00:04:30,793 --> 00:04:33,585 Skillnaden är att de flesta inte har någon 59 00:04:33,668 --> 00:04:35,793 som kan hjälpa dem med vad de såg. 60 00:04:36,543 --> 00:04:38,460 Det kanske var bra, eller dåligt. 61 00:04:38,543 --> 00:04:40,835 Det kanske var oförklarligt. 62 00:04:41,626 --> 00:04:44,877 Men det hände alla. 63 00:04:44,960 --> 00:04:48,168 Varenda människa på planeten. 64 00:04:51,251 --> 00:04:54,710 Jag såg min dotter vid liv. Förklara det. 65 00:04:55,293 --> 00:04:57,793 Du kan gå fram till vem som helst och fråga: 66 00:04:57,877 --> 00:05:01,168 "Vad såg du?" De förstår precis vad du menar. 67 00:05:01,251 --> 00:05:04,043 När har det hänt förut? 68 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Nu är vi alla profeter. 69 00:05:11,835 --> 00:05:13,877 Sex agenter sa upp sig i morse. 70 00:05:13,960 --> 00:05:17,793 Det är 18 stycken på sex dagar. 71 00:05:17,877 --> 00:05:20,793 Vi är alla skrämda just nu. 72 00:05:20,877 --> 00:05:25,793 Alla i byggnaden är rädda, hoppfulla eller förvirrade av synerna. 73 00:05:25,877 --> 00:05:28,835 Men till skillnad från de som är utanför byggnaden 74 00:05:28,918 --> 00:05:32,626 måste vi sätta det åt sidan, för det är oss 75 00:05:32,710 --> 00:05:36,126 folk litar på när deras värld rasar samman. 76 00:05:39,752 --> 00:05:43,501 Det var värt att ta militärtransport från Washington 77 00:05:43,585 --> 00:05:44,668 för att höra det talet. 78 00:05:44,752 --> 00:05:49,752 Vicesekreterare Anastasia Markham. Departementet för inrikes säkerhet. 79 00:05:49,835 --> 00:05:52,251 Jag hörde att ett FBI-kontor 80 00:05:52,334 --> 00:05:55,293 hade utsett sig till ensamt ansvariga 81 00:05:55,376 --> 00:05:57,168 för utredningen av blackouten. 82 00:05:57,251 --> 00:06:01,002 Om ett annat kontor eller myndighet såg utredningen i en syn 83 00:06:01,084 --> 00:06:03,418 och har mer information än oss, säg bara till. 84 00:06:04,376 --> 00:06:05,877 Så skickar jag informationen. 85 00:06:05,960 --> 00:06:09,752 Ursäkta mig. Problem på min dotters skola. 86 00:06:13,251 --> 00:06:15,460 Vad gjorde de när det hände? 87 00:06:15,543 --> 00:06:17,209 De lekte Blackout. 88 00:06:17,293 --> 00:06:21,251 Samma sorts rollspel vi såg efter 11:e september och Katrina. 89 00:06:21,334 --> 00:06:24,793 Jag kan inte tro att hon är så olik de andra barnen. 90 00:06:24,877 --> 00:06:27,501 De andra pratar om vad de såg 91 00:06:27,585 --> 00:06:29,209 precis som vi gör. 92 00:06:29,293 --> 00:06:33,668 Faktum att Charlie inte gör det antyder att det går djupare. 93 00:06:34,918 --> 00:06:36,585 Är allt okej hemma? 94 00:06:37,501 --> 00:06:38,710 Jag var med en annan man. 95 00:06:41,710 --> 00:06:44,084 Ja, allt är bra. 96 00:06:44,168 --> 00:06:47,710 Har hon sagt något om vad hon såg? 97 00:06:47,793 --> 00:06:52,376 Vi räknar med att hon berättar när hon är redo. 98 00:06:52,460 --> 00:06:55,710 Ni kanske bör tänka om och fråga henne. 99 00:07:01,585 --> 00:07:05,960 Ingen av oss vill prata om det. 100 00:07:06,043 --> 00:07:07,543 Men? 101 00:07:07,626 --> 00:07:10,793 Charlie var inte i min flashforward. 102 00:07:10,877 --> 00:07:15,793 Jag antar att hon var hemma med dig. 103 00:07:15,877 --> 00:07:16,960 Säg det, Mark. 104 00:07:18,752 --> 00:07:23,084 -Du såg en annan man. Nån som... -Jag aldrig har sett förut. 105 00:07:23,793 --> 00:07:27,877 Såg jag honom skulle jag gå därifrån. 106 00:07:27,960 --> 00:07:29,293 Du måste tro mig. 107 00:07:29,376 --> 00:07:34,918 Men i din syn var ni tillsammans. 108 00:07:35,002 --> 00:07:37,126 Du hade känslor för honom. 109 00:07:37,209 --> 00:07:42,752 Och han var hemma hos oss. Tänk om Charlie såg samma man? 110 00:07:42,835 --> 00:07:45,543 -Vi vet inte vad Charlie såg. -Klockan var tio på kvällen. 111 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Hon måste ha varit hemma. 112 00:07:47,585 --> 00:07:50,918 Det är troligast. Vi vet det båda två. 113 00:07:52,543 --> 00:07:57,168 Hon är upprörd för hon tror att familjen kommer att splittras. 114 00:07:57,251 --> 00:07:59,251 Jag tänker inte låta det hända. 115 00:07:59,334 --> 00:08:02,960 Jag låter inte en man jag aldrig har mött 116 00:08:03,043 --> 00:08:05,334 hota det vi har, det vi har byggt upp. 117 00:08:05,418 --> 00:08:07,960 -Det kommer inte att hända. -Naturligtvis inte. 118 00:08:10,668 --> 00:08:14,460 Men vi måste visa Charlie 119 00:08:14,543 --> 00:08:16,418 att mamma och pappa har det bra. 120 00:08:18,752 --> 00:08:21,752 Har vi det bra, Olivia? 121 00:08:25,918 --> 00:08:28,209 Jag träffade min skilsmässoadvokat i morse. 122 00:08:29,251 --> 00:08:31,168 Lustigt. Jag träffade min i går kväll. 123 00:08:31,251 --> 00:08:34,251 -Så det är katastrof. -Beredskapsläge ett, minst. 124 00:08:34,334 --> 00:08:38,251 -Beredskapsläge plus ett. -Om det existerar. 125 00:08:45,752 --> 00:08:49,334 Ödet räcker inte om du vill bli av med mig. 126 00:08:50,460 --> 00:08:52,793 Vi klarar det här. 127 00:08:56,126 --> 00:08:59,002 Låt mig fatta det rätt. Ni beslutade att använda 128 00:08:59,084 --> 00:09:01,710 byråns pengar till att bygga en webbsajt? 129 00:09:01,793 --> 00:09:04,668 Vi kallar den Mosaic Collective. 130 00:09:04,752 --> 00:09:07,918 Webbsajten ber folk skriva om 131 00:09:08,002 --> 00:09:09,710 vad de såg i sina syner. 132 00:09:09,793 --> 00:09:13,251 Under de 17 timmar sen sajten startade har vi fått över 133 00:09:13,334 --> 00:09:15,585 600 000 svar. 134 00:09:15,668 --> 00:09:18,543 Det stödjer vår teori. Om man pusslar ihop beskrivningarna 135 00:09:18,626 --> 00:09:22,251 av folks syner börjar man få en klar bild 136 00:09:22,334 --> 00:09:24,918 en mosaikbild, av den 29:e april. 137 00:09:25,002 --> 00:09:28,293 Vi använder säkerhetsmyndighetens Echelon-nätverksalgoritm 138 00:09:28,376 --> 00:09:31,460 för att fånga misstänkta ord och leta efter mönster. 139 00:09:31,543 --> 00:09:35,293 Hoppet är att mönstren leder till en förklaring 140 00:09:35,376 --> 00:09:38,376 av vad som orsakade blackouten så att vi kan förhindra en till. 141 00:09:38,460 --> 00:09:41,043 Spenderar ni miljoner dollar på ett hopp? 142 00:09:42,209 --> 00:09:45,918 Det är en tröst. Men hur kan ni vara säkra? 143 00:09:46,002 --> 00:09:49,585 Varför tror ni att det här var en planerad händelse? 144 00:09:49,668 --> 00:09:53,460 Blackouten inträffade exakt kl. 11.00 PDT. 145 00:09:53,543 --> 00:09:57,585 Det går 60 minuter på en timme, 60 sekunder på en minut, så chansen 146 00:09:57,668 --> 00:10:03,626 att något händer exakt på en heltimme är 1 på 3 600. 147 00:10:03,710 --> 00:10:06,293 Med andra ord, oddsen att det här var en slump... 148 00:10:06,376 --> 00:10:09,918 -...är otroligt låga. -Jag kan göra en lång lista 149 00:10:10,002 --> 00:10:13,460 på händelser som har inträffat på en heltimme. 150 00:10:13,543 --> 00:10:16,126 Exakt. Just nu är det bara gissningar. 151 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 Vissa säger att det var rymdvarelser 152 00:10:18,960 --> 00:10:20,793 andra att det är Jesus återkomst. 153 00:10:20,877 --> 00:10:23,877 Men USA:s regering tänker inte bidra med 154 00:10:23,960 --> 00:10:28,501 ogrundade anklagelser, teorier och hypotetiska påfund. 155 00:10:29,877 --> 00:10:33,626 -Vad är det här? -Vårt hypotetiska påfund. 156 00:10:33,710 --> 00:10:36,043 Det filmades på Detroits Oxide Super Stadium 157 00:10:36,126 --> 00:10:37,710 ungefär mitt i blackouten. 158 00:10:37,793 --> 00:10:42,168 Så vitt vi vet är det den enda personen i världen som var vaken. 159 00:10:42,251 --> 00:10:43,501 Vaken? 160 00:10:45,376 --> 00:10:47,752 Vi vet inte hur personen är immun, eller varför. 161 00:10:47,835 --> 00:10:50,043 Men det fångade vårt intresse... 162 00:10:51,501 --> 00:10:53,376 ...och nu ert också. 163 00:10:56,585 --> 00:10:58,793 Vad är det, mamma? 164 00:10:58,877 --> 00:11:02,002 Foton på personer som andra personer letar efter. 165 00:11:02,084 --> 00:11:03,710 För att de har kommit bort? 166 00:11:03,793 --> 00:11:07,710 Alla städar fortfarande upp. 167 00:11:07,793 --> 00:11:09,752 När de är klara har de hittat alla. 168 00:11:09,835 --> 00:11:14,209 -Är du säker på det? -Ja, jättesäker. 169 00:11:14,293 --> 00:11:16,251 Kom! 170 00:11:17,501 --> 00:11:18,877 Det är här nånstans. 171 00:11:21,251 --> 00:11:22,835 Nu går vi. 172 00:11:26,126 --> 00:11:27,418 Precis som vi sa i bilen. 173 00:11:27,501 --> 00:11:29,376 -Du ska vara superduktig. -Ja, mamma. 174 00:11:29,460 --> 00:11:32,002 Jag hämtar Debbie, hon ska se efter dig. 175 00:11:32,084 --> 00:11:34,543 -Sen ska vi... -Charlie. Vad gör du här? 176 00:11:34,626 --> 00:11:37,293 Problem i skolan och barnvakten är försvunnen. 177 00:11:37,376 --> 00:11:39,334 -Vad händer här? -Vi har färre patienter 178 00:11:39,418 --> 00:11:41,752 vilket är bra eftersom vi har ont om sängplatser. 179 00:11:41,835 --> 00:11:43,918 Extuberade du lastbilschauffören? 180 00:11:44,002 --> 00:11:46,501 Ja, han är stabil. Och mr Simcoe 181 00:11:46,585 --> 00:11:48,710 den påkörda pojkens pappa frågar efter dig. 182 00:11:48,793 --> 00:11:50,543 Ska försöka hinna. Jag är fast... 183 00:11:50,626 --> 00:11:53,668 -...i operationssalen. -Ekorrelius, då? Han är skadad. 184 00:11:55,877 --> 00:11:57,002 Akuten? 185 00:12:00,960 --> 00:12:03,752 -Du gör honom illa. -Jag gör honom frisk. 186 00:12:03,835 --> 00:12:07,376 Nåt som skulle hjälpa honom är 10 enheter mjölk och kakor 187 00:12:07,460 --> 00:12:10,877 Kan du ordna det, doktorn? Bra. Leta upp Debbie. 188 00:12:13,209 --> 00:12:16,251 Dr. Benford, antar jag? 189 00:12:16,334 --> 00:12:17,626 Jag är Lloyd Simcoe. 190 00:12:30,835 --> 00:12:33,710 -Det här är pinsamt. -Det måste det inte vara. 191 00:12:33,793 --> 00:12:37,585 En ursäkt för att du har undvikit min sons sjukbädd skulle räcka. 192 00:12:37,668 --> 00:12:39,460 Förlåt, har vi aldrig mötts? 193 00:12:39,543 --> 00:12:43,334 Det var precis det som jag försökte förmedla. 194 00:12:45,793 --> 00:12:47,543 Förlåt, jag måste ringa ett samtal. 195 00:12:49,543 --> 00:12:53,334 Jag har suttit vid min sons sida i tre dagar 196 00:12:53,418 --> 00:12:56,960 och väntat på att möta den mystiska kirurgen som räddade honom. 197 00:12:57,043 --> 00:12:59,460 Förlåt. Ända sen blackouten 198 00:12:59,543 --> 00:13:03,126 har jag otroligt mycket att göra. Det är därför. 199 00:13:03,209 --> 00:13:05,168 Jag kan se det. 200 00:13:05,251 --> 00:13:07,126 Din son har säkert en favoritleksak. 201 00:13:07,209 --> 00:13:10,168 Jag vet faktiskt inte. 202 00:13:10,668 --> 00:13:12,835 Hans sjukdom gör det svårt att avgöra det. 203 00:13:12,918 --> 00:13:15,126 -Han är autistisk. -Var på spektrumet är han? 204 00:13:15,209 --> 00:13:18,084 Jag känner inte till terminologin. 205 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 Dylans mamma och jag separerade efter diagnosen. 206 00:13:23,752 --> 00:13:27,918 För att göra saken värre... Hans mamma, min fru... 207 00:13:28,002 --> 00:13:32,460 -...dog under blackouten. -Jag hörde det. Jag beklagar. 208 00:13:32,543 --> 00:13:36,752 Tack. Jag har inte vågat 209 00:13:36,835 --> 00:13:38,585 berätta det för Dylan än... 210 00:13:38,668 --> 00:13:43,084 Och jag har fortfarande frågor om hans tillstånd. 211 00:13:43,168 --> 00:13:46,918 Du är i utmärkta händer hos dr. Varley. 212 00:13:47,002 --> 00:13:49,668 Han kan besvara dina frågor. 213 00:13:52,626 --> 00:13:54,251 Okej. 214 00:13:58,043 --> 00:13:59,877 Lycka till med operationen. 215 00:13:59,960 --> 00:14:04,877 Dr. Crane till radiologen. 216 00:14:13,460 --> 00:14:16,251 Hej. Är Charlie okej? 217 00:14:16,334 --> 00:14:20,043 -Ja, allt är bra. -Var fick du den ifrån? 218 00:14:20,752 --> 00:14:24,710 -Charlie gjorde den till mig. -Är det samma som i synen? 219 00:14:27,752 --> 00:14:30,043 -Ja. -Och du har den på dig. 220 00:14:30,126 --> 00:14:32,752 Du har inga barn. Charlie har det svårt just nu. 221 00:14:32,835 --> 00:14:35,918 Jag vill inte göra henne ledsen genom att vägra ta emot en gåva. 222 00:14:36,002 --> 00:14:38,752 Gör nåt så att du inte behöver ha det på dig. 223 00:14:40,251 --> 00:14:41,710 Vad är problemet, Dem? 224 00:14:41,793 --> 00:14:46,626 Har du på dig armbandet är det som om du vill att framtiden ska hända. 225 00:14:48,209 --> 00:14:51,002 Tro mig, det vill jag inte. 226 00:14:53,626 --> 00:14:56,418 Vi kan väl vara ärliga om varför du är så upprörd. 227 00:14:56,501 --> 00:15:01,543 Det är inte min framtid du oroar dig över, det är din. 228 00:15:02,793 --> 00:15:06,251 Tänk om jag inte såg nåt för att jag är död om sex månader? 229 00:15:06,334 --> 00:15:08,251 Du är panikslagen över vad som kan hända. 230 00:15:08,334 --> 00:15:11,501 Men om synerna verkligen är från framtiden 231 00:15:11,585 --> 00:15:15,752 måste vi göra allt vi kan för att använda dem till vår fördel. 232 00:15:15,835 --> 00:15:17,460 DOCKFOTOGRAFI? VEM MER VET? 233 00:15:21,043 --> 00:15:23,460 Och D. Gibbons? Vad vet vi om det namnet? 234 00:15:23,543 --> 00:15:28,251 Det finns cirka 15 000 D. Gibbons i hela världen, 4 000 i USA. 235 00:15:28,334 --> 00:15:30,585 Av dem finns cirka 1 000 i brottsregistret. 236 00:15:30,668 --> 00:15:33,293 Byrån jobbar med folk som knackar dörr... 237 00:15:33,376 --> 00:15:36,002 -...men det kommer att ta tid. -Vi har ingen tid. 238 00:15:36,084 --> 00:15:38,585 Vi vet inte om D. Gibbons är viktig. Kom ihåg det. 239 00:15:38,668 --> 00:15:41,543 Namnet sitter på min kontorsvägg om sex månader. 240 00:15:43,209 --> 00:15:44,710 Den personen är viktig. 241 00:15:44,793 --> 00:15:48,084 Är ni beredda på det här? 242 00:15:48,168 --> 00:15:51,209 Ni vet personen vi söker, D. Gibbons? 243 00:15:51,293 --> 00:15:56,668 Hon kom precis in och frågade efter agent Demetri Noh. 244 00:16:03,043 --> 00:16:05,334 Vi tar det från början. 245 00:16:06,793 --> 00:16:10,376 Jag heter Didi Gibbons, smeknamn för Deirdre. 246 00:16:10,460 --> 00:16:13,501 Jag är 45 år gammal. Jag bor i Anaheim 247 00:16:13,585 --> 00:16:17,501 och äger ett konditori: Didelikata kakor. 248 00:16:18,668 --> 00:16:20,002 Jag tog med mig några. 249 00:16:22,418 --> 00:16:28,251 Jordnöt-choklad, morot och red velvet. De är väldigt goda. 250 00:16:28,334 --> 00:16:31,793 Jag har aldrig blivit gripen. 251 00:16:31,877 --> 00:16:35,752 Jag har aldrig fått en fortkörningsbot eller nåt... 252 00:16:37,293 --> 00:16:38,793 Men jag är nervös. 253 00:16:38,877 --> 00:16:43,043 Ni undersöker mig redan, men jag har inte gjort nåt än. 254 00:16:43,126 --> 00:16:44,668 Och kommer inte att göra nåt. 255 00:16:44,752 --> 00:16:47,126 Såg nu något i din flashforward? 256 00:16:48,084 --> 00:16:49,960 Det var så märkligt. 257 00:16:50,043 --> 00:16:54,835 Jag stod i min affär och grälade med nån i telefonen. 258 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 Jag vet ingenting om några himla duvor. 259 00:16:57,460 --> 00:17:00,293 Jag var väldigt arg. Jag var brysk och... 260 00:17:00,376 --> 00:17:03,793 Du måste prata med agenterna Bedford och Noh. 261 00:17:03,877 --> 00:17:07,960 De är FBI-agenter. Det är Noh! N-O-H. 262 00:17:08,043 --> 00:17:12,084 Det är hans efternamn! Kinesiskt eller mongoliskt... 263 00:17:12,168 --> 00:17:15,209 Asiatiskt! Inte vet jag! Lämna mig i fred! 264 00:17:15,293 --> 00:17:16,752 Vad gott. 265 00:17:17,960 --> 00:17:20,793 Vi har pratat om synerna i kyrkan. 266 00:17:20,877 --> 00:17:24,835 Om vad de kan betyda. Pastorn tyckte att jag skulle kontakta er. 267 00:17:24,918 --> 00:17:28,918 Jag ringde alla FBI-kontor tills jag hittade agent Noh. 268 00:17:29,626 --> 00:17:31,209 Det är koreanskt. 269 00:17:32,418 --> 00:17:33,710 Jag är en snäll människa. 270 00:17:34,835 --> 00:17:37,376 Hon kanske ljuger. Vi kan inte bara lita på folk... 271 00:17:37,460 --> 00:17:40,334 -...när de pratar om synerna. -Verkade det vara lögn? 272 00:17:40,418 --> 00:17:43,585 Nej, men det är väldigt lägligt att hon bara dyker upp 273 00:17:43,668 --> 00:17:46,710 med kakorna och grälet och duvorna. 274 00:17:47,752 --> 00:17:51,501 Det kan vara oviktigt, eller nyckeln till hela grejen. 275 00:17:51,585 --> 00:17:55,418 Enligt din erfarenhet av globala blackouter, eller? 276 00:17:55,501 --> 00:17:58,752 Mark har rätt. Just nu är alla detaljer viktiga. 277 00:17:59,793 --> 00:18:03,877 Kör en bakgrundskoll. Jag registrerar de här som bevismaterial. 278 00:18:03,960 --> 00:18:05,043 -Du... -Ja? 279 00:18:05,126 --> 00:18:08,418 Eftersom vi kollar detaljer kan vi väl gå tillbaka till din syn? 280 00:18:08,501 --> 00:18:09,793 Jag satt i ett möte. 281 00:18:09,877 --> 00:18:12,793 Ja, men som Demetri sa kan jag inte lita på det. 282 00:18:12,877 --> 00:18:15,376 I min syn kom beväpnade män in på kontoret. 283 00:18:15,460 --> 00:18:18,418 Satt du i möte var du här. Du kanske såg något. 284 00:18:18,501 --> 00:18:21,126 -Men jag såg inget. -Hur kan du vara säker på det? 285 00:18:21,209 --> 00:18:22,752 Vad då? 286 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 Okej. Jag satt inte i möte. 287 00:18:40,293 --> 00:18:42,752 Jag satt på toaletten. 288 00:18:45,043 --> 00:18:46,835 -Förlåt att jag frågade. -Nej! 289 00:18:46,918 --> 00:18:49,126 Du ville veta, så då ska du få hela historien. 290 00:18:49,209 --> 00:18:53,084 Det blir bättre. Jag satt på toaletten när blackouten hände. 291 00:18:54,710 --> 00:18:56,585 När jag vaknade fattade jag inget. 292 00:18:56,668 --> 00:18:59,126 Jag hade slagit i huvudet. Jag var förvirrad. 293 00:19:01,002 --> 00:19:03,293 Rafalski var också på toa. 294 00:19:05,543 --> 00:19:07,293 Han höll på att drunkna. 295 00:19:11,710 --> 00:19:13,793 -Vad gjorde du? -Vad tror du? 296 00:19:15,084 --> 00:19:17,043 Gav honom mun-mot-mun-metoden. 297 00:19:20,918 --> 00:19:26,418 Säger du ett ord om det här via e-post, sms, fax, eller Twitter 298 00:19:26,501 --> 00:19:30,209 blir du förflyttad ut på vischan så snabbt att du inte hinner tänka. 299 00:19:30,293 --> 00:19:32,877 -Fattar du vad jag menar? -Ja, sir. 300 00:19:32,960 --> 00:19:34,543 -Ut med dig. -Mun-mot-mun? 301 00:19:34,626 --> 00:19:36,334 Ut med dig. 302 00:19:36,418 --> 00:19:38,460 Så där, ja. Helt återställd. 303 00:19:38,543 --> 00:19:41,543 Ekorrelius! Du är frisk! 304 00:19:41,626 --> 00:19:43,626 Han är fortfarande öm efter stygnen. 305 00:19:43,710 --> 00:19:46,293 Jag rekommenderar att han förblir ambulatorisk. 306 00:19:46,376 --> 00:19:48,376 -Vet du vad det betyder? -Som en ambulans? 307 00:19:48,460 --> 00:19:50,585 Ungefär. Det betyder "i rörelse". 308 00:19:50,668 --> 00:19:52,877 Vill du gå en promenad? 309 00:19:52,960 --> 00:19:56,835 Jag ska ta extra väl hand om dig från och med nu. 310 00:19:56,918 --> 00:20:00,501 Jag ska se till att du alltid mår bra. 311 00:20:00,585 --> 00:20:03,460 Du såg en annan man i vårt vardagsrum. 312 00:20:04,126 --> 00:20:06,585 Tänk om Charlie såg samma kille? 313 00:20:09,460 --> 00:20:10,501 Hej, älskling. 314 00:20:14,376 --> 00:20:16,460 Vänta lite. 315 00:20:18,752 --> 00:20:22,877 Ser du den mannen? Har du sett honom förut? 316 00:20:22,960 --> 00:20:25,209 Vem är han, mamma? 317 00:20:26,293 --> 00:20:29,043 Ingen alls, älskling. 318 00:20:43,460 --> 00:20:45,418 Dylan! Vad har hänt med Dylan? 319 00:20:45,501 --> 00:20:48,043 Vem skadade Dylan? Vem skadade honom? 320 00:20:48,126 --> 00:20:50,126 -Vem skadade honom? -Han mår bra. 321 00:20:50,209 --> 00:20:52,043 Mamma opererade honom. Han blir bra. 322 00:20:52,126 --> 00:20:55,668 -Hur känner du Dylan? -Jag såg honom i min dröm. 323 00:20:55,752 --> 00:20:58,918 Gjorde du? Var var ni? Var ni i vårt hus? 324 00:20:59,002 --> 00:21:03,251 -Vad såg du? -Vem skadade honom? 325 00:21:03,293 --> 00:21:07,209 -Vem skadade honom? -Det är okej. 326 00:21:07,293 --> 00:21:09,960 Hur blev han skadad? 327 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 Vem skadade honom? 328 00:21:16,002 --> 00:21:17,793 Vad vet ni om Didi Gibbons? 329 00:21:17,877 --> 00:21:20,752 Enligt brottsregistret är hon ren som snö. 330 00:21:20,835 --> 00:21:23,793 Förutom ett par parkeringsböter är hon ett helgon. 331 00:21:23,877 --> 00:21:26,710 Det enda som är lite märkligt 332 00:21:26,793 --> 00:21:29,043 är ett par kreditkortsköp från förra veckan. 333 00:21:29,126 --> 00:21:32,710 Två inköp från samma konto vid nästan samma tidpunkt. 334 00:21:32,793 --> 00:21:35,793 En manikyr i Newport Beach 335 00:21:35,877 --> 00:21:39,793 och en bensinstation i Utah, två minuter senare. 336 00:21:39,877 --> 00:21:41,918 Det är ett klonat kort. Det måste det vara. 337 00:21:42,002 --> 00:21:44,460 Didi sa att hon grälade med nån i sin flashforward. 338 00:21:44,543 --> 00:21:46,293 Kreditkortsföretaget kanske? 339 00:21:46,376 --> 00:21:48,334 ...så trött på att ni jagar mig! 340 00:21:48,418 --> 00:21:51,293 -Ett gräl om duvor? -...himla duvor! 341 00:21:51,376 --> 00:21:53,043 Duvan kanske är en person 342 00:21:53,126 --> 00:21:56,168 namnet på den som stal kortet och använde det i Utah. 343 00:21:56,251 --> 00:21:58,626 14 personer har namnet "Pigeon" i Utah. 344 00:21:58,710 --> 00:22:03,918 -Några i brottsregistret? -Bara oförsiktiga fotgängare och blottare. 345 00:22:05,043 --> 00:22:08,209 Didi sa att hon grälade om duvor. 346 00:22:08,293 --> 00:22:12,126 Finns det nåt ställe i Utah med många duvor? 347 00:22:12,209 --> 00:22:15,626 Den var bra. Nej, allvarligt... 348 00:22:15,710 --> 00:22:18,251 Det är riktigt tunt. 349 00:22:18,334 --> 00:22:21,501 -Tala om varför du är chef igen? -För att han är ett geni. 350 00:22:21,585 --> 00:22:25,293 Utah har inte många duvor. Men det finns en. 351 00:22:25,376 --> 00:22:29,835 -"Pigeon" är inte någons namn. -Det är en plats. Pigeon, Utah. 352 00:22:31,209 --> 00:22:33,668 Kontakta kontoret i Salt Lake City 353 00:22:33,752 --> 00:22:35,209 och be dem följa upp det här. 354 00:22:35,293 --> 00:22:38,043 Under tiden undersöker vi om vi har nåt att gå på. 355 00:22:38,126 --> 00:22:40,043 -Ursäkta mig. -Jag förstår. Fortsätt. 356 00:22:40,126 --> 00:22:43,501 -Förlåt. Har du tid? -Visst. 357 00:22:43,585 --> 00:22:45,835 Jag tog Charlie med mig till sjukhuset 358 00:22:45,918 --> 00:22:48,877 och hon kände igen en pojke från sin syn. 359 00:22:48,960 --> 00:22:53,168 -Sa hon vad hon såg? -Nej, hon blev förtvivlad. 360 00:22:53,251 --> 00:22:56,084 Kom du för att hälsa på pappa på jobbet, gullunge? 361 00:22:56,168 --> 00:22:57,752 -Hej, pappa. -Hej. Hur mår du? 362 00:22:57,835 --> 00:22:59,002 Bra. 363 00:23:00,710 --> 00:23:02,918 Hon verkade bry sig mycket om honom. 364 00:23:03,002 --> 00:23:06,376 Hon såg honom i sängen och blev väldigt orolig. 365 00:23:06,460 --> 00:23:08,418 För att han låg på sjukhus. 366 00:23:08,501 --> 00:23:11,585 Det är nog där hon träffar honom inom det kommande halvåret. 367 00:23:11,668 --> 00:23:13,126 Kanske. 368 00:23:13,835 --> 00:23:15,960 Vad? Vad är det? 369 00:23:20,168 --> 00:23:25,918 Pojkens far... Hans far är mannen jag såg. 370 00:23:26,960 --> 00:23:28,501 Han heter Lloyd. 371 00:23:28,585 --> 00:23:32,002 -Lloyd Simcoe. Hans son är... -Hans son är din patient. 372 00:23:32,752 --> 00:23:34,793 Lloyd kände inte igen mig. 373 00:23:34,877 --> 00:23:35,918 Tror du inte det? 374 00:23:36,002 --> 00:23:38,793 Jag tänkte på saken och insåg att jag såg honom 375 00:23:38,877 --> 00:23:41,376 men innan han vände sig om var synen slut. 376 00:23:41,460 --> 00:23:45,376 Jag tror inte att han såg mig. Men det spelar ingen roll. 377 00:23:45,460 --> 00:23:47,585 -Han betyder ingenting för mig. -Just nu. 378 00:23:47,668 --> 00:23:50,376 Det är inte rättvist. Du kan inte straffa mig för nåt 379 00:23:50,501 --> 00:23:52,043 jag inte har gjort. 380 00:23:54,668 --> 00:23:55,960 Jag straffar dig inte. 381 00:23:57,334 --> 00:23:59,460 Men vad gjorde han i vårt hem? 382 00:23:59,543 --> 00:24:02,835 Jag minns att du sa att du hade känslor för honom. 383 00:24:02,918 --> 00:24:05,710 Du sa att du var okej. Det är du inte. 384 00:24:05,793 --> 00:24:08,501 För tre dar sen hade du inte träffat killen. Nu har du det. 385 00:24:12,334 --> 00:24:13,793 Framtiden händer. 386 00:24:13,877 --> 00:24:16,501 Tänk om det vi såg var en möjlig framtid, en varning? 387 00:24:16,585 --> 00:24:19,418 Jag kommer aldrig att vara otrogen mot dig. 388 00:24:19,501 --> 00:24:21,418 Vi vet inte vad "aldrig" betyder. 389 00:24:21,501 --> 00:24:24,793 Ursäkta. Vi kollade med kontoret nära Pigeon. 390 00:24:24,877 --> 00:24:26,918 Didi Gibbons klonade kort användes just. 391 00:24:27,002 --> 00:24:29,043 -Personen köpte en bussbiljett. -Ja. 392 00:24:29,126 --> 00:24:31,460 -Planen har flygförbud. -Han åker ikväll. 393 00:24:31,543 --> 00:24:34,084 D. Gibbons sticker från stan. Helikoptern väntar. 394 00:24:34,168 --> 00:24:36,418 Jag måste gå. 395 00:25:10,793 --> 00:25:13,002 Välkomna till Pigeon. Polischef Keegan. 396 00:25:13,084 --> 00:25:14,752 Mark Benford och agent Noh. 397 00:25:14,835 --> 00:25:18,585 -Hur står det till? -Varför är mannen så viktig? 398 00:25:18,668 --> 00:25:21,084 Hade han med blackouten att göra? 399 00:25:21,752 --> 00:25:23,376 Han är en person av intresse. 400 00:25:23,460 --> 00:25:26,209 Vi håller busstationen under övervakning 401 00:25:26,293 --> 00:25:28,918 om han visar sig. Det är som en invasion. 402 00:25:29,543 --> 00:25:32,376 Ert Salt Lake City-kontor skickade en hel armé. 403 00:25:32,460 --> 00:25:34,293 Vi vill inte ta över ditt område. 404 00:25:34,376 --> 00:25:35,418 Synd. 405 00:25:35,501 --> 00:25:39,209 Vi behöver nån som kan säga vad vi ska göra. 406 00:25:39,293 --> 00:25:42,877 Alla i hela stan är fixerade på sina syner. 407 00:25:42,960 --> 00:25:46,168 -Du med? -Inte precis. 408 00:25:46,251 --> 00:25:49,168 Det är lite tråkigt, men jag såg ingenting. 409 00:25:50,334 --> 00:25:52,002 Ingenting? 410 00:25:53,585 --> 00:25:55,501 Det är lika bra. 411 00:25:56,251 --> 00:25:59,835 De jag känner som såg sin framtid 412 00:25:59,918 --> 00:26:02,251 grämer sig över det. 413 00:26:06,293 --> 00:26:07,501 Kom. 414 00:26:10,918 --> 00:26:14,418 Jag vill veta vad vi gör för att identifiera personen på stadion. 415 00:26:14,501 --> 00:26:17,501 Varför det? Jag trodde inte att du trodde att det var... 416 00:26:17,793 --> 00:26:20,626 Vad kallade du det? "En planerad händelse". 417 00:26:20,710 --> 00:26:23,626 Tänker du informera mig eller sura över det? 418 00:26:23,710 --> 00:26:26,251 Jag kan väl göra både och ett tag. 419 00:26:26,334 --> 00:26:28,543 Vi kallar honom "Misstänkt Noll". 420 00:26:28,626 --> 00:26:31,084 Hur vet vi att det är en han? 421 00:26:31,168 --> 00:26:32,793 Videoanalys. 422 00:26:32,877 --> 00:26:36,585 Ser du att hans huvud är i jämnhöjd med läktaren? 423 00:26:36,626 --> 00:26:41,043 Väggen är 1,80 m hög. Med den som referens 424 00:26:41,126 --> 00:26:43,251 och med hjälp av kamerans vinkel och läge 425 00:26:43,334 --> 00:26:47,126 kan vi fastställa att personen är 1,72 och väger 68 kg. 426 00:26:47,209 --> 00:26:50,918 Oddsen att det är en kvinna är mindre än 1 av 40. 427 00:26:51,002 --> 00:26:52,710 Kan bilden förbättras? 428 00:26:52,793 --> 00:26:55,334 Dataavdelningen har förstorat pixlarna. 429 00:26:55,418 --> 00:26:59,126 Vi ska skicka den till NSA för att se om deras superdator 430 00:26:59,209 --> 00:27:00,752 kan göra nåt mer. 431 00:27:00,835 --> 00:27:03,793 Kolla på honom. Han går runt helt bekymmerslöst. 432 00:27:03,877 --> 00:27:05,668 Inte det minsta förvånad. 433 00:27:05,752 --> 00:27:09,418 Vilket betyder att han visste att blackouten skulle hända. 434 00:27:09,501 --> 00:27:13,251 -Han var inblandad. -Konspirationsteorier är en tröst. 435 00:27:13,334 --> 00:27:17,626 De ger dig en fiende, nån du kan gripa och ställa inför rätta. 436 00:27:17,710 --> 00:27:20,710 Det här är inte en effekt. 437 00:27:22,293 --> 00:27:23,460 Mannen existerar. 438 00:27:23,543 --> 00:27:26,334 Jag hoppas att vi hittar honom innan han gör nåt ännu värre. 439 00:27:26,418 --> 00:27:29,626 Vad är värre än världsvid kaos? 440 00:27:30,293 --> 00:27:31,418 Att göra om det. 441 00:27:34,752 --> 00:27:36,668 ANGELES SJUKHUSET 442 00:27:39,334 --> 00:27:43,626 Hej, dr. Varley. Min son ber om en 443 00:27:43,710 --> 00:27:49,501 riktig hamburgare, du vet... Inslagen i papper, med en leksak. 444 00:27:50,793 --> 00:27:52,918 Går det bra, med tanke på hans tillstånd? 445 00:27:53,002 --> 00:27:56,251 Det är bra att han får tillbaka aptiten. 446 00:27:56,334 --> 00:27:59,626 Värdena ser bra ut. Din son är en kämpe. 447 00:28:01,877 --> 00:28:03,376 Det kommer han behöva vara. 448 00:28:07,877 --> 00:28:10,376 Allt kommer att ordna sig, mr Simcoe. 449 00:28:10,460 --> 00:28:12,251 Hur kan du vara så säker? 450 00:28:15,960 --> 00:28:17,293 Jag har sett framtiden. 451 00:28:19,501 --> 00:28:23,043 Jag vet att alla såg olika saker. 452 00:28:23,126 --> 00:28:25,793 För mig var det positivt. 453 00:28:25,877 --> 00:28:29,209 För andra kanske det var dåligt. 454 00:28:30,168 --> 00:28:32,585 Men i vilket fall måste jag tro... 455 00:28:34,209 --> 00:28:39,501 Jag tror att det är en gåva att veta. 456 00:28:40,293 --> 00:28:42,084 Testet för oss består i 457 00:28:42,168 --> 00:28:45,293 vad vi väljer att göra med det vi har sett. 458 00:28:46,793 --> 00:28:48,334 Och det är fantastiskt. 459 00:29:11,501 --> 00:29:13,585 -Benford. -Det är Keegan. 460 00:29:13,668 --> 00:29:15,668 D. Gibbons hämtade aldrig ut biljetten. 461 00:29:18,668 --> 00:29:21,002 Men du har blockerat utfarterna från stan? 462 00:29:21,084 --> 00:29:23,710 Ja, men han kan ta sig ut till fots. 463 00:29:23,793 --> 00:29:25,918 Vi vet inte ens om det är en han. 464 00:29:26,002 --> 00:29:27,460 Vi vet inte vem vi letar efter. 465 00:29:27,543 --> 00:29:33,501 Jag visste det! Det var ett bra försök. Men dina... 466 00:29:33,585 --> 00:29:36,501 -...framtidsledtrådar kanske är... -Falska? 467 00:29:36,585 --> 00:29:39,293 Jag tänkte inte vara så hård, men det har varit... 468 00:29:39,376 --> 00:29:42,251 -...en rätt vild jakt. -Säg det till Didi Gibbons. 469 00:29:42,334 --> 00:29:46,126 Det här, då? Jag såg det i min syn och det hände. 470 00:29:46,209 --> 00:29:48,418 Har Charlie gjort ett sånt till dig förut? 471 00:29:48,501 --> 00:29:50,960 -Ja. -Då är det inte så otroligt. 472 00:29:51,043 --> 00:29:54,501 Tillfälligheter händer hela tiden. Därför kallas de så. 473 00:29:54,585 --> 00:29:57,376 Folk ser mönster i te och i moln. 474 00:30:00,043 --> 00:30:03,251 Nu åker vi hem. 475 00:30:03,334 --> 00:30:04,626 Hallå. 476 00:30:07,293 --> 00:30:09,668 -Det räcker. Vi åker hem. -Förlåt för cirkusen. 477 00:30:09,752 --> 00:30:11,293 Tråkigt att det inte fungerade. 478 00:30:11,376 --> 00:30:13,418 Vad är det för ställe? 479 00:30:13,501 --> 00:30:17,793 Gudomliga dockor? Ett litet företag som gick bankrutt för ett tag sen 480 00:30:17,877 --> 00:30:20,585 precis som resten av stan. Det står tomt nu. 481 00:30:26,043 --> 00:30:28,168 I min syn såg jag ett foto på en docka. 482 00:30:29,585 --> 00:30:31,960 -Bredvid kortet med namnet... -D. Gibbons. 483 00:30:34,918 --> 00:30:36,960 Är det också en tillfällighet? 484 00:30:51,877 --> 00:30:53,043 TILL SALU 485 00:30:54,543 --> 00:30:57,126 Räcker det för att kunna gå in? 486 00:30:57,209 --> 00:31:00,251 Domaren går med på det, han är min svärfar. 487 00:31:16,918 --> 00:31:19,168 Jag trodde att du sa att det var tomt. 488 00:31:20,002 --> 00:31:22,002 Det borde det vara. 489 00:32:14,334 --> 00:32:16,043 FBI! Öppna! 490 00:32:18,334 --> 00:32:21,376 -Är du D. Gibbons? Ner! -Stopp! Rör dig inte. Ner på knä! 491 00:32:21,460 --> 00:32:23,084 Är du ensam? Ner på knä! 492 00:32:23,168 --> 00:32:26,418 -Rör dig inte! Ner på knä! -Ner! 493 00:32:28,501 --> 00:32:29,752 Ner! 494 00:32:29,835 --> 00:32:33,334 Den som förutspår katastrofer genomlider dem två gånger om. 495 00:32:33,418 --> 00:32:34,668 Vad sa du? 496 00:32:43,877 --> 00:32:45,002 Skadad tjänsteman! 497 00:33:01,710 --> 00:33:03,585 Okej, för bort den. 498 00:33:15,168 --> 00:33:17,710 Får jag se fotot du tog? 499 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 DOCKFOTOGRAFI? 500 00:33:33,710 --> 00:33:35,126 Tack. 501 00:33:36,002 --> 00:33:38,918 -Mannen kom undan. -Jag är ledsen för Keegan. 502 00:33:39,002 --> 00:33:42,251 -Jag vet vad du tror... -Kan vi prata om det senare? 503 00:33:46,126 --> 00:33:49,084 Just nu har vi bara en mobiltelefon och en vit drottning. 504 00:33:49,501 --> 00:33:51,710 Vem spelade vår Bobby Fischer schack med? 505 00:33:51,793 --> 00:33:52,877 Exakt. 506 00:33:52,960 --> 00:33:56,376 Schackpjäser. Dockor. Vad i helvete gjorde han här? 507 00:33:56,460 --> 00:33:59,710 Killarna från beredskapsstyrkan tror att han var en hacker. 508 00:33:59,793 --> 00:34:03,084 Enligt datakillarna har han haft fullt upp sen blackouten. 509 00:34:03,168 --> 00:34:04,710 Han har hackat sig in överallt. 510 00:34:04,793 --> 00:34:08,543 VLA i New Mexico, partikelacceleratorn på CERN, GPS-nätverket. 511 00:34:08,626 --> 00:34:11,501 Han försökte hacka sig in på Mosaic genom NSA. 512 00:34:11,585 --> 00:34:12,877 Varför då? 513 00:34:12,960 --> 00:34:15,543 Jag tror att han ville utesluta möjliga orsaker. 514 00:34:17,668 --> 00:34:21,168 Vi är nog inte de enda som undersöker blackouten. 515 00:34:29,376 --> 00:34:33,460 Dr. Benford. Din patient klarade sig tydligen. 516 00:34:34,710 --> 00:34:36,835 Jag är ledsen att jag inte hann se din son. 517 00:34:36,918 --> 00:34:38,376 Jag hade mycket att göra. 518 00:34:38,460 --> 00:34:43,168 Bara mänskliga patienter, jag lovar. Jag måste ta hem henne. 519 00:34:43,251 --> 00:34:45,543 Jag har suttit här och försökt komma på ett sätt 520 00:34:45,626 --> 00:34:49,251 att tala om för min son att hans mamma är död. 521 00:34:53,918 --> 00:34:59,668 Hur du än säger det, säg att du älskar honom. 522 00:35:01,960 --> 00:35:03,752 Är det så lätt att vara förälder? 523 00:35:05,543 --> 00:35:06,835 Det är det enda som är lätt. 524 00:35:09,752 --> 00:35:11,209 Sköt om dig, mr Simcoe. 525 00:35:33,251 --> 00:35:35,334 RÖD PANDA 526 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Jag är tillbaka, Dylan. 527 00:36:01,418 --> 00:36:05,376 Det är något jag inte har berättat för dig. 528 00:36:05,460 --> 00:36:08,626 Jag ville att du skulle bli bättre först. 529 00:36:10,626 --> 00:36:15,376 Och vet du vad? Du är mycket bättre. 530 00:36:18,251 --> 00:36:19,668 Du undrar säkert... 531 00:36:21,209 --> 00:36:24,251 Du undrar säkert varför din mamma inte har kommit. 532 00:36:25,334 --> 00:36:28,251 Hon är inte här. 533 00:36:33,418 --> 00:36:35,418 Det stämmer. 534 00:36:38,293 --> 00:36:40,668 Du förstår... 535 00:36:42,918 --> 00:36:48,209 När blackouten hände, när alla somnade... 536 00:36:53,793 --> 00:36:55,710 ...vaknade inte din mamma igen. 537 00:36:58,960 --> 00:37:02,002 Hon var med om en olycka och... 538 00:37:02,084 --> 00:37:03,752 Dog hon? 539 00:37:11,585 --> 00:37:12,626 Ja. 540 00:37:21,418 --> 00:37:23,710 Nu är det bara du och jag. 541 00:37:26,209 --> 00:37:28,293 Men vi kommer att klara oss. 542 00:37:34,626 --> 00:37:35,960 Jag älskar dig. 543 00:37:37,877 --> 00:37:39,418 Jag vill träffa Olivia. 544 00:37:45,626 --> 00:37:50,002 Klockan är tre på natten. Jag höll på att somna. Vad är det? 545 00:37:50,084 --> 00:37:52,084 Jag får ta tillbaka allt jag sa. 546 00:37:52,168 --> 00:37:53,460 Berätta. 547 00:37:53,543 --> 00:37:57,293 Jag lyckades hitta IMEI-numret på mobiltelefonen 548 00:37:57,376 --> 00:37:59,293 du och Mark tog med från Utah. 549 00:37:59,376 --> 00:38:03,418 Det visar sig att D. Gibbons ringde sex samtal. 550 00:38:03,501 --> 00:38:06,793 Fem precis innan blackouten till en annan engångsmobil. 551 00:38:06,877 --> 00:38:09,209 Många ringde precis innan blackouten. 552 00:38:09,293 --> 00:38:10,793 Mark pratade med dig. 553 00:38:10,877 --> 00:38:14,960 Jag vet. Men det sjätte samtalet ringdes 30 sekunder in i blackouten. 554 00:38:15,043 --> 00:38:18,793 Jag spårade det till en annan mobil. 555 00:38:19,918 --> 00:38:22,918 D. Gibbons pratade med nån under blackouten. 556 00:38:23,002 --> 00:38:25,543 Ja, men inte vem som helst. 557 00:38:26,418 --> 00:38:29,918 Det andra samtalet gick till nån inom tre mobiltorn. 558 00:38:30,002 --> 00:38:32,793 Jag kunde triangulera en plats. Låt mig ställa en fråga: 559 00:38:32,877 --> 00:38:37,668 Vad för ställe har flera mobiltorn för att klara av många mobilsamtal? 560 00:38:38,209 --> 00:38:40,668 -En basebollsstadium. -Ja. 561 00:38:41,710 --> 00:38:45,543 D. Gibbons pratade med Misstänkt Noll. 562 00:38:46,418 --> 00:38:49,084 Då var de två. 563 00:38:56,752 --> 00:39:00,460 -Hur många inlägg hittills? -900 000 och det ökar hela tiden. 564 00:39:00,543 --> 00:39:03,251 Sajten har fått ett eget liv. 565 00:39:04,209 --> 00:39:08,043 Alla har nåt att berätta, de försöker bekräfta vad de såg. 566 00:39:09,752 --> 00:39:11,543 Jag känner mig som en idiot. 567 00:39:11,626 --> 00:39:14,877 Jag har klagat på Mark om allt det här framtidstjafset. 568 00:39:16,376 --> 00:39:21,835 Jag måste erkänna att ledtrådarna på hans tavla verkar falla på plats. 569 00:39:21,918 --> 00:39:24,251 Titta vem som är uppe sent! 570 00:39:24,334 --> 00:39:26,501 Eller tidigt, om man vill se det så. 571 00:39:26,585 --> 00:39:27,668 Hej. 572 00:39:29,376 --> 00:39:32,168 Ingefära-kokos. Blå Hawaii. 573 00:39:32,251 --> 00:39:34,293 Inget visar tacksamhet... 574 00:39:34,376 --> 00:39:36,835 -...som tropiska smaker. -Tack. 575 00:39:36,918 --> 00:39:38,293 Vi gjorde inget. 576 00:39:38,376 --> 00:39:42,209 Tycker ni att rädda min kredit och min sinnesstämning... 577 00:39:42,293 --> 00:39:45,460 -... är "inget"? Tack. -Tack själv. 578 00:39:45,543 --> 00:39:48,585 Njut av sockret, jag måste fortsätta jobba. 579 00:39:53,376 --> 00:39:57,043 Flashforward till mitt arsle, två storlekar större. 580 00:39:57,126 --> 00:40:01,209 Ja, men i din syn var du gravid så du får ha ett stort arsle. 581 00:40:04,918 --> 00:40:06,376 Det är lustigt. 582 00:40:08,126 --> 00:40:11,585 Jag har aldrig känt av den biologiska klockan. 583 00:40:12,543 --> 00:40:14,877 Jag har aldrig velat ha barn. 584 00:40:16,668 --> 00:40:17,835 Men där låg jag. 585 00:40:19,209 --> 00:40:24,918 Nån blond kvinna gav mig en ultraljudsundersökning. 586 00:40:25,626 --> 00:40:29,376 Hon kanske såg dig med. 587 00:40:30,460 --> 00:40:34,918 Hon kanske finns där ute och väntar på att du ska skriva nåt. 588 00:40:35,585 --> 00:40:38,752 Varför inte? 589 00:40:43,084 --> 00:40:46,877 Jag heter Janis Hawk. Jag var på ultraljudsundersökning. 590 00:40:47,126 --> 00:40:49,960 -Jag vill veta. -Det är en flicka. 591 00:40:54,752 --> 00:40:56,334 Okej. 592 00:41:00,710 --> 00:41:04,418 Så där. Din tur. 593 00:41:04,960 --> 00:41:07,084 Jag såg ingenting. 594 00:41:07,168 --> 00:41:10,460 Enligt vissa betyder det att du sov. 595 00:41:11,126 --> 00:41:15,002 Eller så betyder det att jag är död. 596 00:41:18,209 --> 00:41:21,376 Jag mötte en kvinna idag som inte såg något. 597 00:41:23,835 --> 00:41:26,835 Strax efter att hon berättade det sköts hon till döds. 598 00:41:30,793 --> 00:41:32,793 Har du pratat med Zoey om det här? 599 00:41:33,334 --> 00:41:37,002 Fästmör brukar inte gilla 600 00:41:37,084 --> 00:41:39,501 att deras blivande makar dör innan bröllopet. 601 00:41:39,585 --> 00:41:41,043 Det förstör första dansen. 602 00:41:41,126 --> 00:41:42,752 -Ja. -Lik är tunga. 603 00:41:44,002 --> 00:41:46,626 Dålig bröllopsetikett. 604 00:41:49,752 --> 00:41:53,710 Om du ska dö, och det är ett stort "om"... 605 00:41:56,460 --> 00:41:58,877 ...vill du inte veta hur? 606 00:42:01,710 --> 00:42:03,460 Jag vet inte. 607 00:42:05,877 --> 00:42:07,543 Jag tror inte det. 608 00:42:10,334 --> 00:42:12,960 Men om du vet kanske du kan förhindra det. 609 00:42:15,376 --> 00:42:20,043 Nån kanske har information som kan hjälpa dig. 610 00:42:23,543 --> 00:42:24,752 Okej, då. 611 00:42:45,793 --> 00:42:50,334 -Klockan är tre på morgonen. -Jag ville inte väcka dig. 612 00:42:50,418 --> 00:42:52,084 Jag kom hem sent. 613 00:42:53,126 --> 00:42:55,209 Ginger ale? 614 00:43:02,376 --> 00:43:03,960 Vad hände i Nevada? 615 00:43:06,126 --> 00:43:07,460 Utah. 616 00:43:08,960 --> 00:43:10,293 Återvändsgränd. 617 00:43:12,460 --> 00:43:13,501 Är allt bra? 618 00:43:17,126 --> 00:43:19,209 På jobbet litar jag på 619 00:43:19,293 --> 00:43:21,460 att framtiden kommer att hända som i min syn. 620 00:43:22,334 --> 00:43:24,835 Men här hemma, med dig 621 00:43:25,752 --> 00:43:30,418 oss, mig, hoppas jag att den inte gör det. 622 00:43:37,251 --> 00:43:40,543 Gjorde jag rätt när jag berättade om Lloyd? 623 00:43:42,668 --> 00:43:43,960 Ja. 624 00:43:46,877 --> 00:43:48,877 Vi kan inte ha hemligheter för varann. 625 00:43:58,084 --> 00:44:02,376 -Varför tände du brasan? -Utan direkt anledning. 626 00:44:15,668 --> 00:44:17,209 Det är Demetri. 627 00:44:17,293 --> 00:44:19,793 Mr Noh, jag är ledsen om jag stör. 628 00:44:19,877 --> 00:44:22,918 Jag ringer angående ditt Mosaic-inlägg. 629 00:44:23,002 --> 00:44:26,251 Mitt inlägg? Vem är det? Hur fick du mitt nummer? 630 00:44:26,334 --> 00:44:30,043 Det kan jag inte avslöja, men jag kan säga att du var med i min syn. 631 00:44:32,043 --> 00:44:33,084 Fortsätt. 632 00:44:33,168 --> 00:44:38,501 I min flashforward läste jag en rapport från underrättelsetjänsten. 633 00:44:38,585 --> 00:44:43,460 Jag är ledsen, men det finns inget bra sätt att säga det på. 634 00:44:43,543 --> 00:44:47,418 Den 15:e mars, 2010... 635 00:44:48,752 --> 00:44:50,626 ...blir du mördad. 636 00:45:23,084 --> 00:45:25,376 -Är du hemma, pappa? -Förlåt, hjärtat. 637 00:45:25,460 --> 00:45:28,293 Det var inte meningen att väcka dig. Somna om. 638 00:45:32,209 --> 00:45:34,293 -Pappa? -Ja? 639 00:45:34,376 --> 00:45:36,918 Jag var elak i skolan... 640 00:45:38,168 --> 00:45:40,334 ...för att de andra barnen sa 641 00:45:40,418 --> 00:45:43,084 att synerna kommer att hända i verkligheten. 642 00:45:43,918 --> 00:45:46,626 Bara de bra synerna. Jag lovar. 643 00:45:48,209 --> 00:45:52,293 Om de dåliga inte kommer att hända, varför såg folk dem då? 644 00:45:54,251 --> 00:45:56,168 Tänk på dem som en varning. 645 00:45:56,251 --> 00:46:00,418 Som när mamma kör och trafikljuset blir gult. 646 00:46:01,585 --> 00:46:03,793 Det betyder att man ska stanna. 647 00:46:03,877 --> 00:46:05,334 Så att vi inte krockar. 648 00:46:06,460 --> 00:46:07,752 Precis. 649 00:46:08,293 --> 00:46:10,251 Jag förstår inte min varning. 650 00:46:12,126 --> 00:46:14,918 Vad menar du? Såg du nåt läskigt? 651 00:46:16,710 --> 00:46:19,002 D. Gibbons är en elak man.