1 00:00:00,084 --> 00:00:02,293 No episódio anterior... 2 00:00:02,376 --> 00:00:05,043 Só sabemos que toda a gente 3 00:00:05,126 --> 00:00:07,710 desmaiou ao mesmo tempo. 4 00:00:07,793 --> 00:00:11,168 Desligaram a consciência de toda a humanidade 5 00:00:11,251 --> 00:00:14,418 durante 2 minutos e 17 segundos. - Não desmaiei apenas. 6 00:00:14,501 --> 00:00:17,418 Foi mais como se estivesse a ter uma recordação, só que era do futuro. 7 00:00:17,501 --> 00:00:18,543 Aconteceu-me o mesmo. 8 00:00:18,626 --> 00:00:21,960 Então a consciência das pessoas avançou seis meses? 9 00:00:22,043 --> 00:00:23,293 Por estranho que pareça, sim. 10 00:00:23,376 --> 00:00:25,418 A prioridade número um é descobrir o que causou isto. 11 00:00:25,501 --> 00:00:28,585 Na minha visão, eu parecia saber o porquê disto estar a acontecer. 12 00:00:28,668 --> 00:00:32,710 Eu estava a fazer uma ecografia, mas não estou grávida. 13 00:00:32,793 --> 00:00:35,877 Eu estava com outro homem, mas nunca o tinha visto. 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,251 Eu não vi nada. E se não vi nada 15 00:00:38,334 --> 00:00:40,501 porque daqui a seis meses vou estar morto? 16 00:00:40,585 --> 00:00:42,543 - O que tens na mão? - Algo que fiz para ti. 17 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 - O que trazem aí? - Um rapaz atropelado. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,043 Um carro entrou pelo recreio. 19 00:00:46,126 --> 00:00:48,418 - Vais ficar bem. - Eu sei, Olivia. 20 00:00:48,501 --> 00:00:49,668 Como sabes o meu nome? 21 00:00:49,752 --> 00:00:51,543 - Olha para ali. - Não pode ser. 22 00:00:51,626 --> 00:00:54,084 Quem raio é aquele e porque está acordado? 23 00:00:54,168 --> 00:00:56,877 - Desculpe, quem é você? - O pai dele, Lloyd Simcoe. 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,626 Acabou o tempo. 25 00:02:10,668 --> 00:02:12,043 O que viste? 26 00:02:12,126 --> 00:02:14,251 Eu e a minha família estávamos na Disneylândia. 27 00:02:14,334 --> 00:02:16,501 - E tu, o que viste? - Vi um pónei. 28 00:02:16,585 --> 00:02:19,626 - Eu comia um gelado. - E tu, o que viste? 29 00:02:19,710 --> 00:02:21,752 Não é da tua conta. 30 00:02:21,835 --> 00:02:24,251 É o Desmaio. Toda a gente tem de jogar. 31 00:02:24,334 --> 00:02:27,460 - Eu não quero. - Tens de contar, é a regra. 32 00:02:27,543 --> 00:02:30,543 - Devolve-me isso. - Só quando contares. 33 00:02:34,376 --> 00:02:37,877 Charlie! Charlie! Sabes que não se bate nos colegas. 34 00:02:37,960 --> 00:02:39,918 Vem já comigo, menina. 35 00:02:40,710 --> 00:02:43,710 Charlie, volta aqui! 36 00:02:45,418 --> 00:02:46,877 Charlie! 37 00:02:49,168 --> 00:02:50,585 Charlie! 38 00:03:13,126 --> 00:03:17,209 FLASHFORWARD 39 00:03:19,084 --> 00:03:21,752 Tem sido difícil, desde que tive as visões. 40 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 Dizem-nos para viver a vida um dia de cada vez. 41 00:03:27,835 --> 00:03:33,002 Mas como posso fazer isso com o futuro à espreita? 42 00:03:33,084 --> 00:03:35,918 Cada dia que passa, estou mais perto do que vi. 43 00:03:36,002 --> 00:03:39,043 E parece que isso é inevitável. 44 00:03:39,126 --> 00:03:43,293 E aí estão vocês a olhar para mim. 45 00:03:43,376 --> 00:03:45,710 - O tipo está com os copos. - Não têm respostas, pois não? 46 00:03:45,793 --> 00:03:48,585 Não têm porque não há respostas. 47 00:03:48,668 --> 00:03:51,668 - Este programa é uma anedota. - Eu tenho uma resposta para ti. 48 00:03:51,752 --> 00:03:53,585 Põe-te a andar. 49 00:03:53,668 --> 00:03:56,418 Areja as ideias e poupa-nos à tua triste bebedeira. 50 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 Ouve, também detestei ver aquilo, 51 00:04:02,585 --> 00:04:05,043 mas sabes bem que nunca se interrompe o discurso alheio. 52 00:04:05,126 --> 00:04:08,334 Desculpa, mas vir partilhar bêbedo? Ele estava a irritar-me. 53 00:04:08,418 --> 00:04:10,668 - Também estou com problemas. - Ele também. 54 00:04:11,418 --> 00:04:13,084 Sei que estás preocupado com a Olivia 55 00:04:13,168 --> 00:04:15,960 e que receias voltar a ter uma recaída no futuro. 56 00:04:16,043 --> 00:04:17,626 Ele já teve a recaída. 57 00:04:17,710 --> 00:04:21,043 Que diferença faz? Estão ambos com dificuldades. 58 00:04:22,877 --> 00:04:24,251 Olha para esta gente! 59 00:04:24,334 --> 00:04:28,752 Todos enfrentam o mesmo problema que nós. O futuro. 60 00:04:30,793 --> 00:04:33,585 A diferença é que a maioria não tem um grupo de apoio 61 00:04:33,668 --> 00:04:35,793 para os ajudar a lidar com o que viram. 62 00:04:36,543 --> 00:04:38,460 Talvez tivesse sido bom, talvez tivesse sido mau, 63 00:04:38,543 --> 00:04:40,835 talvez tivesse sido inexplicável. 64 00:04:41,626 --> 00:04:44,877 A questão é que aconteceu a toda a gente. 65 00:04:44,960 --> 00:04:48,168 A todos os seres humanos do planeta. 66 00:04:51,251 --> 00:04:54,710 Eu vi a minha filha viva. Explica lá isso. 67 00:04:55,293 --> 00:04:57,793 Podias perguntar a qualquer um destes desconhecidos: 68 00:04:57,877 --> 00:05:01,168 "O que viu?" e todos saberiam do que estavas a falar. 69 00:05:01,251 --> 00:05:04,043 Alguma vez isso aconteceu na História mundial? 70 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Agora somos todos profetas. 71 00:05:11,835 --> 00:05:13,877 Seis agentes demitiram-se esta manhã. 72 00:05:13,960 --> 00:05:17,793 E, nos últimos três dias, foram 18 no total. 73 00:05:17,877 --> 00:05:20,793 Sei que, neste momento, estamos muito assustados. 74 00:05:20,877 --> 00:05:25,793 Todos estão assustados, esperançosos ou confusos com o que viram. 75 00:05:25,877 --> 00:05:28,835 Mas, ao contrário de toda a gente fora deste edifício, 76 00:05:28,918 --> 00:05:32,626 temos o dever de pôr tudo isso de lado, pois é para nós 77 00:05:32,710 --> 00:05:36,126 que as pessoas se viram quando vêem o seu mundo desmoronar-se. 78 00:05:39,752 --> 00:05:43,501 Valeu a pena vir num transporte militar, desde Washington, 79 00:05:43,585 --> 00:05:44,668 só para este discurso. 80 00:05:44,752 --> 00:05:49,752 Secretária-Adjunta Anastasia Markham, Segurança Interna. 81 00:05:49,835 --> 00:05:52,251 Soube que havia uma delegação do FBI 82 00:05:52,334 --> 00:05:55,293 que assumira a tarefa 83 00:05:55,376 --> 00:05:57,168 de investigar o Desmaio. 84 00:05:57,251 --> 00:06:01,002 Se houver outra delegação ou agência com uma visão desta investigação 85 00:06:01,084 --> 00:06:03,418 e tenha mais informações que nós, diga-nos, 86 00:06:04,376 --> 00:06:05,877 e eu envio-lhes o ficheiro do caso. 87 00:06:05,960 --> 00:06:09,752 Com licença, é um problema na escola da minha filha. 88 00:06:13,251 --> 00:06:15,460 O que estavam a fazer quando isto aconteceu? 89 00:06:15,543 --> 00:06:17,209 Estavam a brincar ao Desmaio. 90 00:06:17,293 --> 00:06:21,251 É uma simulação como as realizadas depois do 11 de Setembro e do Katrina. 91 00:06:21,334 --> 00:06:24,793 Desculpe. Custa-me a crer que ela seja diferente dos outros miúdos. 92 00:06:24,877 --> 00:06:27,501 As outras crianças falam do que viram, 93 00:06:27,585 --> 00:06:29,209 tal como nós. 94 00:06:29,293 --> 00:06:33,668 Mas, o facto de a Charlie não o fazer, sugere algo mais profundo. 95 00:06:34,918 --> 00:06:36,585 Está tudo bem lá por casa? 96 00:06:37,501 --> 00:06:38,710 Eu estava com outro homem. 97 00:06:41,710 --> 00:06:44,084 Sim, está tudo bem. 98 00:06:44,168 --> 00:06:47,710 Ela contou-vos algo sobre a visão dela? 99 00:06:47,793 --> 00:06:52,376 Achámos melhor esperar até ela se sentir pronta. 100 00:06:52,460 --> 00:06:55,710 Talvez seja melhor mudarem de táctica e perguntarem-lhe. 101 00:07:01,585 --> 00:07:05,960 É óbvio que nenhum de nós quer falar sobre isto. 102 00:07:06,043 --> 00:07:07,543 Mas? 103 00:07:07,626 --> 00:07:10,793 Eu não vi a Charlie na minha visão. 104 00:07:10,877 --> 00:07:15,793 Parti do princípio que estava em casa contigo. 105 00:07:15,877 --> 00:07:16,960 Desembucha, Mark. 106 00:07:18,752 --> 00:07:23,084 - Viste outro homem. Alguém... - Alguém que nunca conheci. 107 00:07:23,793 --> 00:07:27,877 E que, mesmo que conhecesse, virava costas e punha-me a andar. 108 00:07:27,960 --> 00:07:29,293 Tens de acreditar. 109 00:07:29,376 --> 00:07:34,918 Mas... na tua visão, estavas envolvida com ele. 110 00:07:35,002 --> 00:07:37,126 Disseste que estavas apaixonada por ele. 111 00:07:37,209 --> 00:07:42,752 E ele estava em nossa casa. E se a Charlie também o viu? 112 00:07:42,835 --> 00:07:45,543 - Não sabemos o que ela viu. - Eram dez da noite. 113 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Ela tinha de estar em casa. 114 00:07:47,585 --> 00:07:50,918 É a hipótese mais provável, ambos sabemos disso. 115 00:07:52,543 --> 00:07:57,168 Ela está transtornada, pois julga que vai perder a família. 116 00:07:57,251 --> 00:07:59,251 Eu não vou permitir isso. 117 00:07:59,334 --> 00:08:02,960 Não vou permitir que um homem que eu nunca vi, 118 00:08:03,043 --> 00:08:05,334 ameace destruir o que nós temos e construímos juntos. 119 00:08:05,418 --> 00:08:07,960 - Isso não vai acontecer. - Claro que não. 120 00:08:10,668 --> 00:08:14,460 Mas ainda assim, temos de mostrar à Charlie 121 00:08:14,543 --> 00:08:16,418 que o pai e a mãe ainda se dão bem. 122 00:08:18,752 --> 00:08:21,752 Ainda nos damos bem, Olivia? 123 00:08:25,918 --> 00:08:28,209 Esta manhã, consultei um advogado acerca do divórcio. 124 00:08:29,251 --> 00:08:31,168 Curioso, eu consultei o meu ontem à noite. 125 00:08:31,251 --> 00:08:34,251 - Não há salvação. - Estamos em alerta vermelho. 126 00:08:34,334 --> 00:08:38,251 - Mais do que isso, até. - Se é que é possível. 127 00:08:45,752 --> 00:08:49,334 Vai ser preciso muito mais do que o destino para te livrares de mim. 128 00:08:50,460 --> 00:08:52,793 Vamos superar isto, Olivia. 129 00:08:56,126 --> 00:08:59,002 Deixe-me ver se percebi. Assumiu a responsabilidade 130 00:08:59,084 --> 00:09:01,710 de usar fundos do FBI para criar um sítio Web? 131 00:09:01,793 --> 00:09:04,668 E chamámos-lhe o Mosaico Colectivo. 132 00:09:04,752 --> 00:09:07,918 Pedimos às pessoas que publiquem lá as suas visões. 133 00:09:09,793 --> 00:09:13,251 Nas 17 horas seguintes à abertura do sítio, 134 00:09:13,334 --> 00:09:15,585 obtivemos mais de 600 mil respostas. 135 00:09:15,668 --> 00:09:18,543 Até agora, confirma a teoria de que, comparando visões, 136 00:09:18,626 --> 00:09:22,251 começa a surgir uma imagem concreta, um mosaico, 137 00:09:22,334 --> 00:09:24,918 do dia 29 de Abril. 138 00:09:25,002 --> 00:09:28,293 Estamos a usar o algoritmo da rede Echelon da NSA, 139 00:09:28,376 --> 00:09:31,460 para interceptar palavras suspeitas e procurar padrões, 140 00:09:31,543 --> 00:09:35,293 esperando que esses padrões possam levar a uma explicação 141 00:09:35,376 --> 00:09:38,376 do que causou o Desmaio, para que possamos evitar outro. 142 00:09:38,460 --> 00:09:41,043 Estão a gastar milhões de dólares apenas numa esperança? 143 00:09:42,209 --> 00:09:45,918 É reconfortante. Mas como podem ter a certeza? 144 00:09:46,002 --> 00:09:49,585 O que os leva a crer que isto foi um evento programado? 145 00:09:49,668 --> 00:09:53,460 O Desmaio aconteceu às 11h00 em ponto, hora do Pacífico. 146 00:09:53,543 --> 00:09:57,585 Uma hora tem 60 minutos e um minuto tem 60 segundos, 147 00:09:57,668 --> 00:10:03,626 logo a hipótese de algo acontecer à hora exacta é de 1 em 3600. 148 00:10:03,710 --> 00:10:06,293 Ou seja, a hipótese de isto acontecer por acaso é diminuta. 149 00:10:06,376 --> 00:10:09,918 Eu podia dar-lhe uma lista enorme de eventos fortuitos 150 00:10:10,002 --> 00:10:13,460 que aconteceram à hora exacta. 151 00:10:13,543 --> 00:10:16,126 Exacto. Por enquanto, isto são meras suposições. 152 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 Uns dizem que isto é obra de extraterrestres, 153 00:10:18,960 --> 00:10:20,793 outros, que é o Juízo Final. 154 00:10:20,877 --> 00:10:23,877 Mas o governo dos EUA não contribuirá para estas acusações 155 00:10:23,960 --> 00:10:28,501 e teorias sem fundamento, nem para devaneios da imaginação. 156 00:10:29,877 --> 00:10:33,626 - O que é isto? - O nosso "devaneio da imaginação". 157 00:10:33,710 --> 00:10:36,043 Foi tirada no Oxide Super Stadium, em Detroit, 158 00:10:36,126 --> 00:10:37,710 em pleno Desmaio. 159 00:10:37,793 --> 00:10:42,168 Tanto quanto sabemos, esta era a única pessoa no planeta acordada àquela hora. 160 00:10:42,251 --> 00:10:43,501 Acordada? 161 00:10:45,376 --> 00:10:47,752 Não sabemos como é que ele ou ela é imune, nem porquê. 162 00:10:47,835 --> 00:10:50,043 Mas chamou a nossa atenção 163 00:10:51,501 --> 00:10:53,376 e agora a sua também. 164 00:10:56,585 --> 00:10:58,793 O que é aquilo, mamã? 165 00:10:58,877 --> 00:11:02,002 São fotos de pessoas que outras pessoas procuram. 166 00:11:02,084 --> 00:11:03,710 Porque se perderam? 167 00:11:03,793 --> 00:11:07,710 Ainda andam em limpezas, 168 00:11:07,793 --> 00:11:09,752 mas quando acabarem, todos serão encontrados. 169 00:11:09,835 --> 00:11:14,209 - Sim, tens a certeza? - Sim, absoluta. 170 00:11:14,293 --> 00:11:16,251 Vamos. 171 00:11:17,501 --> 00:11:18,877 Está aqui algures. 172 00:11:21,251 --> 00:11:22,835 Anda, querida. 173 00:11:26,126 --> 00:11:27,418 Tal como dissemos no carro, 174 00:11:27,501 --> 00:11:29,376 vais portar-te muito bem. - Sim, mamã. 175 00:11:29,460 --> 00:11:32,002 Eu vou procurar a Debbie e ela vai tomar conta de ti. 176 00:11:32,084 --> 00:11:34,543 Charlie, que fazes aqui? 177 00:11:34,626 --> 00:11:37,293 Houve um problema na escola e a ama dela desapareceu. 178 00:11:37,376 --> 00:11:39,334 - O que há? - Há menos gente a chegar, 179 00:11:39,418 --> 00:11:41,752 o que é bom, os corredores estão atulhados de camas. 180 00:11:41,835 --> 00:11:45,043 - Já desintubaste o camionista? - Sim e está a aguentar-se. 181 00:11:45,126 --> 00:11:48,501 E o Sr. Simcoe, pai do rapazinho atropelado, quer falar contigo. 182 00:11:48,585 --> 00:11:51,501 Vou tentar ir lá. Só assim consigo sair do bloco. 183 00:11:51,585 --> 00:11:53,668 E se tratasses do meu esquilinho? Está ferido! 184 00:11:55,877 --> 00:11:57,002 Cuidados intensivos? 185 00:12:00,960 --> 00:12:03,752 - Estás a magoá-lo, mamã. - Vou tratar dele. 186 00:12:03,835 --> 00:12:07,376 Sabes o que ajudaria ao recobro? 10 cc de leite e bolachas. 187 00:12:07,460 --> 00:12:10,877 Já. Traz-me isso, Dra.? Óptimo. Chama a Debbie. 188 00:12:13,209 --> 00:12:16,251 Dra. Benford, presumo? 189 00:12:16,334 --> 00:12:17,626 Chamo-me Lloyd Simcoe. 190 00:12:30,835 --> 00:12:33,710 - Isto é embaraçoso. - Não tem de ser. 191 00:12:33,793 --> 00:12:37,585 Basta pedir desculpa por não ter ido ver o meu filho e acabou-se. 192 00:12:37,668 --> 00:12:39,460 Desculpe, nós nunca nos vimos? 193 00:12:39,543 --> 00:12:43,334 Não, era isso mesmo que eu estava a querer dizer. 194 00:12:45,793 --> 00:12:47,543 Desculpa, tenho de fazer um telefonema. 195 00:12:49,543 --> 00:12:53,334 Há três dias que estou à cabeceira do meu filho, 196 00:12:53,418 --> 00:12:56,960 à espera de conhecer a cirurgiã misteriosa que o salvou. 197 00:12:57,043 --> 00:12:59,460 Lamento, mas desde o Desmaio que não paro de trabalhar. 198 00:12:59,543 --> 00:13:03,126 Não sei para que lado me virar. 199 00:13:03,209 --> 00:13:05,168 Eu percebo. 200 00:13:05,251 --> 00:13:07,126 Decerto que o seu filho tem um brinquedo preferido. 201 00:13:07,209 --> 00:13:10,168 Sinceramente não sei. 202 00:13:10,668 --> 00:13:12,835 A doença dele torna-o difícil de perceber... 203 00:13:12,918 --> 00:13:15,126 - É autista. - Onde se situa ele, na escala? 204 00:13:15,209 --> 00:13:18,084 Não estou familiarizado com a terminologia. 205 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 a mãe do Dylan e eu separámo-nos pouco após ter sido diagnosticado. 206 00:13:23,752 --> 00:13:27,918 Para piorar as coisas, a mãe dele, a minha mulher, 207 00:13:28,002 --> 00:13:32,460 faleceu durante o Desmaio. - Eu soube, lamento muito. 208 00:13:32,543 --> 00:13:36,752 Ainda nem tive coragem para contar ao Dylan. 209 00:13:36,835 --> 00:13:38,585 Desculpe. 210 00:13:38,668 --> 00:13:43,084 Tenho algumas perguntas acerca do estado dele. 211 00:13:43,168 --> 00:13:46,918 Claro. Ele está em boas mãos, ao cuidado do Dr. Varley. 212 00:13:47,002 --> 00:13:49,668 Ele poderá responder a todas as suas perguntas. 213 00:13:52,626 --> 00:13:54,251 Certo. 214 00:13:58,043 --> 00:13:59,877 Boa sorte para a sua cirurgia. 215 00:14:13,460 --> 00:14:16,251 A Charlie está bem? 216 00:14:16,334 --> 00:14:20,043 - Sim, está. - Onde arranjaste isso? 217 00:14:20,752 --> 00:14:24,710 - Foi a Charlie que fez. - É a mesma da tua visão? 218 00:14:27,752 --> 00:14:30,043 - Sim. - E estás a usá-la? 219 00:14:30,126 --> 00:14:32,752 Tu não tens filhos. A Charlie está descontrolada. 220 00:14:32,835 --> 00:14:35,918 Não queria que ela se assustasse recusando a prenda dela. 221 00:14:36,002 --> 00:14:38,752 Então faz algo que não envolva usar a pulseira. 222 00:14:40,251 --> 00:14:41,710 Qual é a tua, Dem? 223 00:14:41,793 --> 00:14:46,626 Ao usares essa pulseira, é como dizeres que queres que o futuro aconteça. 224 00:14:48,209 --> 00:14:51,002 Acredita que não quero. 225 00:14:53,626 --> 00:14:56,418 Mas sejamos francos quanto à razão porque estás assustado. 226 00:14:56,501 --> 00:15:01,543 Não é o meu futuro que te preocupa. É o teu. 227 00:15:02,793 --> 00:15:06,251 "E se não vi nada porque daqui a seis meses estarei morto?" 228 00:15:06,334 --> 00:15:08,251 Estás em pânico com o que pode acontecer. 229 00:15:08,334 --> 00:15:11,501 Mas se estas visões são uma janela para o futuro, 230 00:15:11,585 --> 00:15:15,752 temos de fazer os possíveis para usá-las em nosso favor. 231 00:15:15,835 --> 00:15:17,460 FOTOGRAFIA DE BONECA 232 00:15:21,043 --> 00:15:23,460 E quanto ao D. Gibbons? Já descobrimos algo sobre o nome? 233 00:15:23,543 --> 00:15:28,251 Há cerca de 15 mil D. Gibbons em todo o mundo, 234 00:15:28,334 --> 00:15:30,585 4 mil nos EUA e, desses, mil têm cadastro. 235 00:15:30,668 --> 00:15:33,293 O FBI está a trabalhar com as polícias locais, 236 00:15:33,376 --> 00:15:36,002 mas vai levar algum tempo. - Não temos tempo. 237 00:15:36,084 --> 00:15:38,585 Nem sabemos se esse nome é importante, lembra-te disso. 238 00:15:38,668 --> 00:15:41,543 Esse nome estava na parede do meu gabinete daqui a seis meses. 239 00:15:43,209 --> 00:15:44,710 É uma pessoa importante. 240 00:15:44,793 --> 00:15:48,084 Estão preparados para ouvir uma bomba 241 00:15:48,168 --> 00:15:51,209 sobre o D. Gibbons? 242 00:15:51,293 --> 00:15:56,668 "Ela" acaba de entrar aqui a perguntar pelo agente Demetri Noh. 243 00:16:03,043 --> 00:16:05,334 Comecemos pelo início. 244 00:16:06,793 --> 00:16:10,376 Chamo-me Didi Gibbons, diminutivo de Deirdre. 245 00:16:10,460 --> 00:16:13,501 Tenho 45 anos, moro em Anaheim. 246 00:16:13,585 --> 00:16:17,501 Tenho uma loja de queques, a "DiDelicious Cupcakes". 247 00:16:18,668 --> 00:16:20,002 Até trouxe alguns. 248 00:16:22,418 --> 00:16:28,251 Pepitas de manteiga de amendoim, cenoura e veludo vermelho. São óptimos. 249 00:16:28,334 --> 00:16:31,793 Bem, eu nunca estive presa, 250 00:16:31,877 --> 00:16:35,752 nem nunca fui multada, sequer. 251 00:16:37,293 --> 00:16:38,793 Mas estou nervosa. 252 00:16:38,877 --> 00:16:43,043 Já andam a investigar-me e eu ainda não fiz nada. 253 00:16:43,126 --> 00:16:44,668 Nem vou fazer. 254 00:16:44,752 --> 00:16:47,126 O que viu na sua visão? 255 00:16:48,084 --> 00:16:49,960 Foi muito estranho. 256 00:16:50,043 --> 00:16:54,835 Eu estava na minha loja, a discutir com alguém ao telefone. 257 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 "Já lhe disse, não sei nada sobre o raio dos pombos!" 258 00:16:57,460 --> 00:17:00,293 Eu estava muito irritada e impaciente. 259 00:17:00,376 --> 00:17:03,793 "Tem de falar com os agentes Benford e Noh, do FBI. 260 00:17:03,877 --> 00:17:07,960 Caramba, é Noh, N-O-H! É o apelido dele. 261 00:17:08,043 --> 00:17:12,084 É chinês ou mongol ou algo assim asiático! Sei lá. 262 00:17:12,168 --> 00:17:15,209 Deixe-me em paz! 263 00:17:15,293 --> 00:17:16,752 Que bom..." 264 00:17:17,960 --> 00:17:20,793 Na igreja, falámos destas visões e do significado delas. 265 00:17:20,877 --> 00:17:24,835 O meu pastor disse-me para falar convosco. 266 00:17:24,918 --> 00:17:28,918 Liguei para as delegações do FBI até encontrar o Agente Noh. 267 00:17:29,626 --> 00:17:31,209 Já agora, eu sou coreano. 268 00:17:32,418 --> 00:17:33,710 Eu sou boa pessoa. 269 00:17:34,835 --> 00:17:37,376 Ela pode estar a mentir. Não podemos ser crédulos, 270 00:17:37,460 --> 00:17:40,334 no que toca às visões. - Ela pareceu-te estar a mentir? 271 00:17:40,418 --> 00:17:43,585 Não. Mas é muito conveniente ela vir cá, 272 00:17:43,668 --> 00:17:46,710 com os queques, a irritação e os pombos. 273 00:17:47,752 --> 00:17:51,501 Pode não ser nada ou pode ser a chave de todo o mistério. 274 00:17:51,585 --> 00:17:55,418 Segundo a tua vasta experiência a investigar desmaios globais. 275 00:17:55,501 --> 00:17:58,752 O Mark tem razão. Nesta fase, qualquer pormenor importa. 276 00:17:59,793 --> 00:18:03,877 Investiguem-na. Vou dar entrada destas provas. 277 00:18:03,960 --> 00:18:05,043 Sim? 278 00:18:05,126 --> 00:18:08,418 Se vamos confirmar pormenores por que não voltamos à sua visão? 279 00:18:08,501 --> 00:18:09,793 Estava numa reunião, já disse. 280 00:18:09,877 --> 00:18:12,793 Como disse o Demetri, não posso simplesmente acreditar em si. 281 00:18:12,877 --> 00:18:15,376 Na minha visão, homens armados entraram aqui. 282 00:18:15,460 --> 00:18:18,418 Se você estava cá em reunião, pode ter visto alguma coisa. 283 00:18:18,501 --> 00:18:21,126 - Mas eu não vi nada. - Como pode ter a certeza? 284 00:18:21,209 --> 00:18:22,752 O quê? 285 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 Pronto, eu não estava numa reunião. 286 00:18:40,293 --> 00:18:42,752 Estava a evacuar. 287 00:18:45,043 --> 00:18:46,835 - Desculpe ter perguntado. - Não. 288 00:18:46,918 --> 00:18:49,126 Agora vais ouvir tudo. 289 00:18:49,209 --> 00:18:53,084 Espera, há melhor. Também estava na retrete quando desmaiei. 290 00:18:54,710 --> 00:18:56,585 Quando acordei, não sabia o que tinha acontecido. 291 00:18:56,668 --> 00:18:59,126 Bati com a cabeça na parede do cubículo e fiquei tonto. 292 00:19:01,002 --> 00:19:03,293 O Rafalski também estava na casa de banho. 293 00:19:05,543 --> 00:19:07,293 O sacana estava a afogar-se. 294 00:19:11,710 --> 00:19:13,793 - O que é que fez? - O que achas? 295 00:19:15,084 --> 00:19:17,043 Fiz-lhe respiração boca-a-boca. 296 00:19:20,918 --> 00:19:25,710 Se falares disto a alguém, seja por e-mail, sms, fax, ou Twitter, 297 00:19:26,460 --> 00:19:28,668 transfiro-te para o cu de Judas tão depressa, 298 00:19:28,752 --> 00:19:30,209 que até ficas a ver estrelas. 299 00:19:30,293 --> 00:19:32,877 - Percebeste? - Sim, senhor. 300 00:19:32,960 --> 00:19:34,543 - Sai. - Boca-a-boca? 301 00:19:34,626 --> 00:19:36,334 Sai. 302 00:19:36,418 --> 00:19:38,460 Cá está, recuperação total. 303 00:19:38,543 --> 00:19:41,543 Esquilinho, Esquilinho, estás bem! 304 00:19:41,626 --> 00:19:43,626 Ainda está dorido das suturas 305 00:19:43,710 --> 00:19:46,293 e deve ficar em ambulatório. 306 00:19:46,376 --> 00:19:48,376 - Sabes o que isso é? - É uma ambulância? 307 00:19:48,460 --> 00:19:50,585 Mais ou menos. Significa que pode andar por aí. 308 00:19:50,668 --> 00:19:52,877 Queres dar uma volta? Vamos a isso. 309 00:19:52,960 --> 00:19:56,835 De agora em diante, vou tomar especial cuidado de ti. 310 00:19:56,918 --> 00:20:00,501 Vou certificar-me de que estarás sempre super bem. 311 00:20:00,585 --> 00:20:03,460 Viste outro homem na nossa sala. 312 00:20:04,126 --> 00:20:06,585 E se a Charlie também o viu? 313 00:20:09,460 --> 00:20:10,501 Olá, querido. 314 00:20:14,376 --> 00:20:16,460 Querida, espera. 315 00:20:18,752 --> 00:20:22,877 Estás a ver aquele senhor além? Já o tinhas visto? 316 00:20:22,960 --> 00:20:25,209 Não. Quem é ele, mamã? 317 00:20:26,293 --> 00:20:29,043 Ninguém, querida. Não é ninguém. 318 00:20:43,460 --> 00:20:45,418 Dylan! O que aconteceu ao Dylan? 319 00:20:45,501 --> 00:20:48,043 Quem o magoou? Quem lhe fez mal? 320 00:20:48,126 --> 00:20:50,126 Querida! Querida! Ele está bem. 321 00:20:50,209 --> 00:20:52,043 A mamã operou-o. Ele está bem. 322 00:20:52,126 --> 00:20:55,668 - De onde conheces o Dylan? - Vi-o no meu sonho. 323 00:20:55,752 --> 00:20:58,918 Viste? Onde estavas? Na nossa casa? 324 00:20:59,002 --> 00:21:03,251 - O que viste? - Quem lhe fez mal? Como se magoou? 325 00:21:03,293 --> 00:21:07,209 Quem lhe fez mal? 326 00:21:16,002 --> 00:21:17,793 O que descobriram sobre a Didi Gibbons? 327 00:21:17,877 --> 00:21:20,752 Ela não tem cadastro no Centro Criminal. 328 00:21:20,835 --> 00:21:23,793 E, tirando umas multas de estacionamento, é uma santa. 329 00:21:23,877 --> 00:21:26,710 A única coisa remotamente parecida com um problema, 330 00:21:26,793 --> 00:21:29,043 são umas compras feitas a crédito há uma semana. 331 00:21:29,126 --> 00:21:32,710 Foram lançadas duas compras na mesma conta, ao mesmo tempo. 332 00:21:32,793 --> 00:21:35,793 Uma numa manicura em Newport Beach 333 00:21:35,877 --> 00:21:39,793 e outra numa gasolineira no Utah, dois minutos depois. 334 00:21:39,877 --> 00:21:41,918 Só pode ser um cartão clonado. 335 00:21:42,002 --> 00:21:44,460 Ela disse que discutiu na visão. 336 00:21:44,543 --> 00:21:46,293 Seria por isso? 337 00:21:46,376 --> 00:21:48,334 Estou farta de que me chateiem. 338 00:21:48,418 --> 00:21:51,293 - Uma discussão sobre pombos? - Malditos pombos! 339 00:21:51,376 --> 00:21:53,043 Talvez seja o nome duma pessoa, 340 00:21:53,126 --> 00:21:56,168 de quem lhe roubou o cartão de crédito e o usou no Utah. 341 00:21:56,251 --> 00:21:58,626 Há 14 pessoas com o apelido Pigeon (pombo) no Utah. 342 00:21:58,710 --> 00:22:00,960 - Têm cadastro? - Só se incluirmos 343 00:22:01,043 --> 00:22:03,918 atravessar fora da passadeira e atentado ao pudor. 344 00:22:05,043 --> 00:22:08,209 A Didi disse que, na visão, estava a discutir sobre pombos. 345 00:22:08,293 --> 00:22:12,126 Há algum lugar no Utah onde haja muitos pombos? 346 00:22:12,209 --> 00:22:15,626 - Não sei. - Não, boa, 347 00:22:15,710 --> 00:22:18,251 no que toca a teorias, essa é mesmo muito fraquinha. 348 00:22:18,334 --> 00:22:21,501 - Diga lá, porque é você o chefe? - Porque é um génio. 349 00:22:21,585 --> 00:22:25,293 Não há muitos pombos no Utah, mas há um. 350 00:22:25,376 --> 00:22:29,835 - Não é o nome de uma pessoa, é... - É um lugar. Pidgeon, Utah. 351 00:22:31,209 --> 00:22:33,668 Contactem a delegação de Salt Lake City 352 00:22:33,752 --> 00:22:35,209 e peçam-lhes para investigar isto. 353 00:22:35,293 --> 00:22:38,043 Entretanto, vejam se há mais pistas que possamos investigar. 354 00:22:38,126 --> 00:22:40,043 - Com licença. - Eu entendo, vai lá. 355 00:22:40,126 --> 00:22:43,501 - Desculpa, podemos falar? - Claro. 356 00:22:43,585 --> 00:22:45,835 Levei a Charlie comigo para o hospital 357 00:22:45,918 --> 00:22:48,877 e ela viu um rapaz que reconheceu da visão dela. 358 00:22:48,960 --> 00:22:53,168 - Ela disse-te o que viu? - Não, mas passou-se. 359 00:22:54,084 --> 00:22:56,084 Vieste ver o pai trabalhar? 360 00:22:56,168 --> 00:22:57,752 - Olá, papá. - Olá, como estás? 361 00:22:57,835 --> 00:22:59,002 Bem. 362 00:23:00,710 --> 00:23:02,918 Ela parecia gostar muito dele 363 00:23:03,002 --> 00:23:06,376 e ao vê-lo no hospital, ficou muito preocupada. 364 00:23:06,460 --> 00:23:08,418 Porque ele estava no hospital. 365 00:23:08,501 --> 00:23:11,585 Deve ser aí que ela o vai conhecer nos próximos meses. 366 00:23:11,668 --> 00:23:13,126 Talvez. 367 00:23:13,835 --> 00:23:15,960 O que foi, que se passa? 368 00:23:20,168 --> 00:23:25,918 O pai dele é o homem que eu vi. 369 00:23:26,960 --> 00:23:28,501 Chama-se Lloyd, 370 00:23:28,585 --> 00:23:32,002 - Lloyd Simcoe e o filho dele... - É teu paciente. 371 00:23:32,752 --> 00:23:34,793 Mas o Lloyd não me reconheceu. Tenho a certeza. 372 00:23:34,877 --> 00:23:35,918 Achas que não? 373 00:23:36,002 --> 00:23:38,793 Não, pensei nisso e cheguei à conclusão que eu vi-o, 374 00:23:38,877 --> 00:23:41,376 mas antes que ele se virasse, a visão acabou 375 00:23:41,460 --> 00:23:45,376 e acho que ele não me viu, Mas não importa o que vi. 376 00:23:45,460 --> 00:23:47,585 - Ele não significa nada para mim. - Por enquanto. 377 00:23:47,668 --> 00:23:50,376 Vá lá, isso não é justo. Não podes castigar-me 378 00:23:50,501 --> 00:23:52,043 por algo que não fiz. 379 00:23:52,126 --> 00:23:55,960 Não estou a castigar-te, 380 00:23:57,334 --> 00:23:59,460 mas que fazia ele em nossa casa? 381 00:23:59,543 --> 00:24:02,835 Lembro-me de dizeres que sentias algo por ele. 382 00:24:02,918 --> 00:24:05,710 Disseste que aceitavas isso. Pelos vistos, não. 383 00:24:05,793 --> 00:24:08,418 Até há três dias, nunca tinhas visto o tipo. Agora já o conheces. 384 00:24:12,334 --> 00:24:13,793 O futuro está a acontecer. 385 00:24:13,877 --> 00:24:16,501 E se o que vimos foi um futuro possível, um aviso? 386 00:24:16,585 --> 00:24:19,418 Eu nunca te serei infiel, Mark. 387 00:24:19,501 --> 00:24:21,418 Já não sabemos o que "nunca" significa. 388 00:24:21,501 --> 00:24:24,793 Com licença. Contactámos a delegação perto de Pigeon. 389 00:24:24,877 --> 00:24:26,918 O cartão da Gibbons foi usado 390 00:24:27,002 --> 00:24:28,710 para comprar um bilhete de autocarro. 391 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Tem lógica, os aviões ainda podem levantar. 392 00:24:30,334 --> 00:24:34,084 O bilhete é para esta noite. D. Gibbons vai fugir. 393 00:24:34,168 --> 00:24:36,418 - Temos um helicóptero a postos. - Tenho de ir. 394 00:25:10,793 --> 00:25:13,002 Bem-vindos a Pigeon. Sou o Xerife Keegan. 395 00:25:13,084 --> 00:25:14,752 Mark Benford. O Agente Noh. 396 00:25:14,835 --> 00:25:18,585 - Como está? - Por que é este homem tão importante? 397 00:25:18,668 --> 00:25:21,084 Teve algo a ver com o Desmaio? 398 00:25:21,752 --> 00:25:23,376 É um suspeito. 399 00:25:23,460 --> 00:25:26,209 Estamos de vigia à frente do terminal rodoviário, 400 00:25:26,293 --> 00:25:28,918 no caso de ele aparecer. Isto parece uma invasão. 401 00:25:29,543 --> 00:25:32,376 A vossa delegação de Salt Lake City enviou um exército. 402 00:25:32,460 --> 00:25:34,293 Não queremos interferir no seu terreno. 403 00:25:34,376 --> 00:25:35,418 É pena. 404 00:25:35,501 --> 00:25:39,209 Dava jeito ter alguém que nos dissesse o que fazer. 405 00:25:39,293 --> 00:25:42,877 Todos na cidade estão obcecados com as visões. 406 00:25:42,960 --> 00:25:46,168 - Isso inclui-a a si? - Não propriamente. 407 00:25:46,251 --> 00:25:49,168 É entediante, mas eu não vi nada. 408 00:25:50,334 --> 00:25:52,002 A sério? Nada mesmo? 409 00:25:53,585 --> 00:25:55,501 E sinceramente, ainda bem que assim foi. 410 00:25:56,251 --> 00:25:59,835 As pessoas que conheço e que viram os seus futuros, 411 00:25:59,918 --> 00:26:02,251 andam a torturar-se com o que viram. 412 00:26:06,293 --> 00:26:07,501 Vamos lá. 413 00:26:10,918 --> 00:26:14,418 Quero saber o que está a ser feito para identificar esta pessoa. 414 00:26:14,501 --> 00:26:17,501 Para quê? Pensei que achava que isto não era... 415 00:26:17,793 --> 00:26:20,626 Qual foi o termo que usou? "Um evento programado". 416 00:26:20,710 --> 00:26:23,626 Vai informar-me ou queixar-se mais sobre isto? 417 00:26:23,710 --> 00:26:26,251 Não vejo porque não posso fazer as duas coisas. 418 00:26:26,334 --> 00:26:28,543 Chamamos-lhe Suspeito Zero. 419 00:26:28,626 --> 00:26:31,084 Como sabem que é um "ele"? 420 00:26:31,168 --> 00:26:32,793 Análise de vídeo forense. 421 00:26:32,877 --> 00:26:36,585 Vê como a cabeça dele dá pela altura da bancada? 422 00:26:36,626 --> 00:26:41,043 A parede tem 1,80 m de altura. Usando-a como ponto de referência 423 00:26:41,126 --> 00:26:43,251 e considerando o ângulo e a distância da câmara, 424 00:26:43,334 --> 00:26:47,126 calculamos que a pessoa mede 1,73 m e pesa cerca de 68 kg. 425 00:26:47,209 --> 00:26:50,918 As probabilidades de ser mulher são de menos de 1 em 40. 426 00:26:51,002 --> 00:26:52,710 A imagem pode ser ampliada? 427 00:26:52,793 --> 00:26:55,334 Os informáticos já ampliaram os pixels ao máximo, 428 00:26:55,418 --> 00:26:58,209 mas vamos mandar as imagens para a NSA em Fort Meade 429 00:26:58,293 --> 00:27:00,752 para ver se fazem algo nos supercomputadores. 430 00:27:00,835 --> 00:27:03,793 Olhem para ele. Anda por ali, na maior das calmas. 431 00:27:03,877 --> 00:27:05,668 Sem estar surpreendido. 432 00:27:05,752 --> 00:27:09,418 Ele sabia que isto ia acontecer. 433 00:27:09,501 --> 00:27:13,251 - Significa que esteve envolvido nisto. - A teoria da conspiração dá jeito. 434 00:27:13,334 --> 00:27:17,626 Dá-nos um inimigo, alguém para prender e julgar. 435 00:27:17,710 --> 00:27:20,710 Isto não é um efeito especial. 436 00:27:22,293 --> 00:27:23,460 Este homem é real. 437 00:27:23,543 --> 00:27:26,334 Só espero que o encontremos antes que ele faça algo pior. 438 00:27:26,418 --> 00:27:29,626 O que é pior do que causar devastação a nível mundial? 439 00:27:30,293 --> 00:27:31,418 Causá-la duas vezes. 440 00:27:34,752 --> 00:27:36,668 HOSPITAL ANGELES 441 00:27:39,334 --> 00:27:43,626 Dr. Varley, o meu filho pediu um hambúrguer de fora daqui, 442 00:27:43,710 --> 00:27:49,501 embrulhado em papel e com um brinquedo. 443 00:27:50,793 --> 00:27:52,918 Ele pode comer isso, dado o seu estado? 444 00:27:53,002 --> 00:27:56,251 Sim, aliás, a recuperação do apetite é bom sinal. 445 00:27:56,334 --> 00:27:59,626 Os sinais vitais parecem bem. Ele é um lutador. 446 00:28:01,877 --> 00:28:03,376 Vai ter de ser. 447 00:28:07,877 --> 00:28:10,376 Tudo vai ficar bem. 448 00:28:10,460 --> 00:28:12,251 Como pode ter a certeza? 449 00:28:15,960 --> 00:28:17,293 Eu vi o futuro. 450 00:28:19,501 --> 00:28:23,043 Oiça, sei que todos viram coisas diferentes. 451 00:28:23,126 --> 00:28:25,793 Eu vi algo de positivo. 452 00:28:25,877 --> 00:28:29,209 Outros viram coisas más. 453 00:28:30,168 --> 00:28:32,585 Mas seja como for, tenho de acreditar. 454 00:28:34,209 --> 00:28:39,501 Acredito que o facto de sabermos é uma bênção. 455 00:28:40,293 --> 00:28:42,084 O teste à nossa pessoa, 456 00:28:42,168 --> 00:28:45,293 está no que escolhemos fazer com o que vimos. 457 00:28:46,793 --> 00:28:48,334 E isso é incrível. 458 00:29:11,501 --> 00:29:13,585 - Benford, a postos. - Aqui, Keegan. 459 00:29:13,668 --> 00:29:15,668 O D. Gibbons nem sequer veio levantar o bilhete. 460 00:29:18,668 --> 00:29:21,002 Mas bloquearam as saídas da cidade? 461 00:29:21,084 --> 00:29:23,710 Claro, mas ele pode sair daqui a pé. 462 00:29:23,793 --> 00:29:25,918 Além disso, nem sabemos se é um homem. 463 00:29:26,002 --> 00:29:27,460 Não sabemos o que procurar. 464 00:29:27,543 --> 00:29:33,501 Raios, eu sabia! Olha, Mark, foi uma boa tentativa, mas talvez 465 00:29:33,585 --> 00:29:36,501 - as tuas pistas do futuro sejam... - Uma treta? 466 00:29:36,585 --> 00:29:39,293 Eu não ia ser tão rude, mas sim. 467 00:29:39,376 --> 00:29:42,251 - Isto tem sido uma caça aos gambozinos. - Diz isso à Didi Gibbons. 468 00:29:42,334 --> 00:29:46,126 E o que me dizes a isto? Vi-a na minha visão e concretizou-se. 469 00:29:46,209 --> 00:29:48,418 A Charlie já te tinha feito uma pulseira dessas? 470 00:29:48,501 --> 00:29:50,960 - Sim. - Então não tem nada de mais. 471 00:29:51,043 --> 00:29:54,501 As coincidências acontecem, daí chamarem-se coincidências. 472 00:29:54,585 --> 00:29:57,376 As pessoas vêem padrões em folhas de chá e nas nuvens. 473 00:30:00,043 --> 00:30:03,251 Anda, vamos para casa. 474 00:30:07,293 --> 00:30:09,668 Desculpe lá este circo. 475 00:30:09,752 --> 00:30:11,293 Foi pena não dar em nada. 476 00:30:11,376 --> 00:30:13,418 Xerife, que lugar é aquele? 477 00:30:13,501 --> 00:30:17,793 "Divine Doll"? Era um negócio familiar que faliu há uns meses, 478 00:30:17,877 --> 00:30:20,585 como quase toda a cidade. Agora está abandonado. 479 00:30:26,043 --> 00:30:28,168 Na minha visão, havia uma foto de uma boneca, 480 00:30:29,585 --> 00:30:31,960 ao lado do cartão com... - O nome D. Gibbons. 481 00:30:34,918 --> 00:30:36,960 Vais dizer-me que também é coincidência? 482 00:30:51,877 --> 00:30:53,043 VENDE-SE 483 00:30:54,543 --> 00:30:57,126 Acha que isto pode ser considerado causa provável? 484 00:30:57,209 --> 00:31:00,251 O juiz do condado dirá que sim. É meu sogro. 485 00:31:16,918 --> 00:31:19,168 Isto não estava abandonado? 486 00:31:20,002 --> 00:31:22,002 Devia estar. 487 00:32:14,334 --> 00:32:16,043 FBI! Abra a porta! 488 00:32:18,334 --> 00:32:21,376 - Você é D. Gibbons? De joelhos. - De joelhos! Não se mexa. 489 00:32:21,460 --> 00:32:23,084 Para o chão! Para o chão! 490 00:32:23,168 --> 00:32:26,418 Não se mexa. Para o chão! 491 00:32:29,835 --> 00:32:33,334 Quem prevê calamidades, sofre-as duas vezes na pele. 492 00:32:33,418 --> 00:32:34,668 O que disse? 493 00:32:43,877 --> 00:32:45,002 Agente abatido! 494 00:33:01,710 --> 00:33:03,585 Pessoal, levem-na. 495 00:33:15,168 --> 00:33:17,710 Desculpe, posso ver a foto que acabou de tirar? 496 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 FOTOGRAFIA DE BONECA? 497 00:33:33,710 --> 00:33:35,126 Obrigado. 498 00:33:36,002 --> 00:33:38,918 - O atirador fugiu. - Dem, lamento pela Keegan. 499 00:33:39,002 --> 00:33:42,251 - Sei o que estás a pensar... - Podemos falar disso depois? 500 00:33:46,126 --> 00:33:49,084 Agora só temos um telemóvel e uma rainha branca. 501 00:33:49,501 --> 00:33:51,710 Com quem estaria o suspeito a jogar xadrez? 502 00:33:51,793 --> 00:33:52,877 Exacto. 503 00:33:52,960 --> 00:33:56,376 Peças de xadrez, bonecas. Que raio fazia ele aqui, Dem? 504 00:33:56,460 --> 00:33:59,710 A equipa forense acha que ele é pirata informático. 505 00:33:59,793 --> 00:34:03,084 Segundo os dados forenses, anda muito activo desde o Desmaio 506 00:34:03,168 --> 00:34:04,710 a entrar em redes por todo o mundo: 507 00:34:04,793 --> 00:34:08,543 o VLA no Novo México, o acelerador de partículas do CERN e redes de GPS. 508 00:34:08,626 --> 00:34:11,501 Até tentou aceder ao Mosaico através da NSA. 509 00:34:11,585 --> 00:34:12,877 Para quê? 510 00:34:12,960 --> 00:34:15,543 Para excluir causas possíveis. 511 00:34:17,668 --> 00:34:21,168 Creio que não somos os únicos a investigar a causa do Desmaio. 512 00:34:29,376 --> 00:34:33,460 Dra. Benford. Vejo que o seu paciente sobreviveu. 513 00:34:34,710 --> 00:34:36,835 Lamento não ter ido ver o seu filho hoje. 514 00:34:36,918 --> 00:34:38,376 Estive ocupada. 515 00:34:38,460 --> 00:34:43,168 Eram todos pacientes humanos, juro. Tenho de levá-la para casa. 516 00:34:43,251 --> 00:34:45,543 Tenho estado aqui a pensar 517 00:34:45,626 --> 00:34:49,251 numa forma de dizer ao meu filho que a mãe dele morreu. 518 00:34:53,918 --> 00:34:59,668 Seja como for, diga-lhe que o ama. 519 00:35:01,960 --> 00:35:03,752 Ser pai é assim tão fácil? 520 00:35:05,543 --> 00:35:06,835 Essa é a única parte fácil. 521 00:35:09,752 --> 00:35:11,209 Fique bem, Sr. Simcoe. 522 00:35:33,251 --> 00:35:35,334 PANDA VERMELHO 523 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Voltei, Dylan. 524 00:36:01,418 --> 00:36:05,376 Há uma coisa que estive a adiar dizer-te, 525 00:36:05,460 --> 00:36:08,626 porque queria que melhorasses primeiro. 526 00:36:10,626 --> 00:36:15,376 E sabes que mais? Já estás a melhorar. 527 00:36:21,209 --> 00:36:24,251 Deves estar a pensar porque é que a mãe não veio ver-te. 528 00:36:25,334 --> 00:36:28,251 Ela não está aqui. 529 00:36:33,418 --> 00:36:35,418 Pois não. 530 00:36:38,293 --> 00:36:40,668 Sabes, Dylan... 531 00:36:42,918 --> 00:36:48,209 Quando se deu o Desmaio, quando todos adormeceram, 532 00:36:53,793 --> 00:36:55,710 a tua mãe nunca mais voltou a acordar. 533 00:36:58,960 --> 00:37:02,002 Ela teve um acidente e... 534 00:37:02,084 --> 00:37:03,752 Morreu? 535 00:37:11,585 --> 00:37:12,626 Sim. 536 00:37:21,418 --> 00:37:23,710 Agora somos só nós os dois, miúdo. 537 00:37:26,209 --> 00:37:28,293 Mas vai correr tudo bem. 538 00:37:34,626 --> 00:37:35,960 Gosto muito de ti. 539 00:37:37,877 --> 00:37:39,418 Quero ver a Olivia. 540 00:37:45,626 --> 00:37:50,002 São três da manhã, estava quase a adormecer. O que se passa? 541 00:37:50,084 --> 00:37:52,084 Passa-se que eu estava errada. 542 00:37:52,168 --> 00:37:53,460 Diga-lhe. 543 00:37:53,543 --> 00:37:57,293 Consegui o número IMEI do telemóvel 544 00:37:57,376 --> 00:37:59,293 que tu e o Mark trouxeram do Utah. 545 00:37:59,376 --> 00:38:03,418 Parece que o D. Gibbons fez seis telefonemas, 546 00:38:03,501 --> 00:38:06,793 cinco mesmo antes do Desmaio, para um telemóvel pré-pago. 547 00:38:06,877 --> 00:38:09,209 Muita gente fez chamadas antes do Desmaio. 548 00:38:09,293 --> 00:38:10,793 Tu e o Mark estavam ao telefone. 549 00:38:10,877 --> 00:38:14,960 Eu sei, mas a sexta chamada foi feita 30 segundos após o início do Desmaio. 550 00:38:15,043 --> 00:38:18,793 Foi para outro telemóvel. 551 00:38:19,918 --> 00:38:22,918 O D. Gibbons estava ao telefone com alguém durante o Desmaio. 552 00:38:23,002 --> 00:38:25,543 Sim, mas não foi com uma pessoa qualquer. 553 00:38:26,418 --> 00:38:29,918 A segunda chamada foi para alguém ao alcance de três torres de telemóvel, 554 00:38:30,002 --> 00:38:32,793 o que me permitiu triangular a posição. Diz-me lá, 555 00:38:32,877 --> 00:38:37,668 que tipo de lugar tem múltiplas torres, para dar vazão ao tráfego de chamadas? 556 00:38:38,209 --> 00:38:40,668 - Um estádio de basebol. - Isso. 557 00:38:41,710 --> 00:38:45,543 O D. Gibbons estava a falar com o Suspeito Zero. 558 00:38:46,418 --> 00:38:49,084 E já vão dois. 559 00:38:56,752 --> 00:39:00,460 - Quantos posts já temos? - 900 mil e não param. 560 00:39:00,543 --> 00:39:03,251 O sítio ganhou vida própria. 561 00:39:04,209 --> 00:39:08,043 Todos têm uma história e tentam corroborar o que viram. 562 00:39:09,752 --> 00:39:11,543 Sinto-me um idiota. 563 00:39:11,626 --> 00:39:14,877 Critiquei o Mark por causa disto do futuro, mas tenho de admitir 564 00:39:16,376 --> 00:39:21,835 que as pistas no quadro dele começam a levar a algum lado. 565 00:39:21,918 --> 00:39:24,251 Vejam quem acordou tarde. 566 00:39:24,334 --> 00:39:26,501 Ou cedo, depende da perspectiva. 567 00:39:29,376 --> 00:39:32,168 Gengibre e coco e mistura havaiana. 568 00:39:32,251 --> 00:39:34,293 Nada mostra tanta gratidão 569 00:39:34,376 --> 00:39:36,835 como os sabores tropicais. - Obrigado. 570 00:39:36,918 --> 00:39:38,293 Mas nós não fizemos nada. 571 00:39:38,376 --> 00:39:42,209 Acham que reabilitar o meu crédito e paz de espírito 572 00:39:42,293 --> 00:39:45,460 não é fazer nada? Obrigada. - Bem, obrigado nós também. 573 00:39:45,543 --> 00:39:48,585 Desfrutem das guloseimas, mas voltem ao trabalho. 574 00:39:53,376 --> 00:39:57,043 Estou a ter uma visão do meu rabo a ficar enorme. 575 00:39:57,126 --> 00:40:01,209 Mas tu viste-te grávida, por isso tens desculpa. 576 00:40:04,918 --> 00:40:06,376 Tem graça, 577 00:40:08,126 --> 00:40:11,585 nunca senti o relógio biológico a dar horas. 578 00:40:12,543 --> 00:40:14,877 Nunca senti vontade de ter um bebé. 579 00:40:16,668 --> 00:40:17,835 Mas ali estava eu, 580 00:40:19,209 --> 00:40:24,918 com uma médica loura a fazer-me uma ecografia. 581 00:40:25,626 --> 00:40:29,376 Talvez essa médica também te tenha visto 582 00:40:30,460 --> 00:40:34,918 e esteja algures à espera que tu escrevas sobre isso. 583 00:40:35,585 --> 00:40:38,752 Sim. Por que não? 584 00:40:43,084 --> 00:40:46,877 Chamo-me Janis Hawkins e estava a fazer uma ecografia. 585 00:40:47,126 --> 00:40:49,960 - Eu quero saber. - É uma menina. 586 00:40:54,752 --> 00:40:56,334 Pronto. 587 00:41:00,710 --> 00:41:04,418 É a tua vez. 588 00:41:04,960 --> 00:41:07,084 Eu não vi nada, Janis. 589 00:41:07,168 --> 00:41:10,460 Há quem pense que isso quer dizer que estarás a dormir. 590 00:41:11,126 --> 00:41:15,002 Ou que estarei morto. 591 00:41:18,209 --> 00:41:21,376 Hoje conheci uma mulher que também não viu nada. 592 00:41:23,835 --> 00:41:26,835 Cinco minutos depois de me ter dito isso, foi alvejada e morreu. 593 00:41:30,793 --> 00:41:32,793 Falaste com a Zoey sobre isto? 594 00:41:33,334 --> 00:41:37,002 Segundo sei, as noivas não gostam muito 595 00:41:37,084 --> 00:41:39,501 que os noivos morram antes do casamento. 596 00:41:39,585 --> 00:41:41,043 Estraga a primeira dança. 597 00:41:41,126 --> 00:41:42,752 Um cadáver é pesado. 598 00:41:44,002 --> 00:41:46,626 É uma gafe em termos de etiqueta matrimonial, creio eu. 599 00:41:49,752 --> 00:41:53,710 Se vais estar morto, e é um grande "se", 600 00:41:56,460 --> 00:41:58,877 não queres saber como vai acontecer? 601 00:42:01,710 --> 00:42:03,460 Não sei. 602 00:42:05,877 --> 00:42:07,543 Acho que não. 603 00:42:10,334 --> 00:42:12,960 Mas se souberes, talvez possas evitá-lo. 604 00:42:15,376 --> 00:42:20,043 E talvez haja alguém com informação que te ajude. 605 00:42:23,543 --> 00:42:24,752 Que se lixe... 606 00:42:45,793 --> 00:42:50,334 - São três da manhã. - Não queria acordar-te. 607 00:42:50,418 --> 00:42:52,084 Voltei muito tarde. 608 00:42:53,126 --> 00:42:55,209 Ginger ale? 609 00:43:02,376 --> 00:43:03,960 Que tal a ida ao Nevada? 610 00:43:06,126 --> 00:43:07,460 Utah. 611 00:43:08,960 --> 00:43:10,293 Não deu em nada. 612 00:43:12,460 --> 00:43:13,501 Estás bem? 613 00:43:17,126 --> 00:43:19,209 No trabalho, tomo decisões, 614 00:43:19,293 --> 00:43:21,460 apostando que o futuro vai acontecer como eu o vi. 615 00:43:22,334 --> 00:43:24,835 Mas aqui em casa, contigo, connosco, comigo, 616 00:43:25,752 --> 00:43:30,418 rezo para que não aconteça. 617 00:43:37,251 --> 00:43:40,543 Será que fiz bem em contar-te acerca do Lloyd? 618 00:43:42,668 --> 00:43:43,960 Sim. 619 00:43:46,877 --> 00:43:48,877 Não devemos ter segredos. 620 00:43:57,835 --> 00:43:59,168 Por que acendeste a lareira? 621 00:44:01,043 --> 00:44:02,376 Por nada. 622 00:44:15,668 --> 00:44:17,209 Fala o Demetri. 623 00:44:17,293 --> 00:44:19,793 Mr. Noh, desculpe incomodá-lo, 624 00:44:19,877 --> 00:44:22,918 mas liguei em resposta ao seu post no Mosaico. 625 00:44:23,002 --> 00:44:26,251 O meu post? Já? Quem fala? Como obteve este número? 626 00:44:26,334 --> 00:44:30,043 Não posso dizer, mas digo-lhe que a minha visão o incluía. 627 00:44:32,043 --> 00:44:33,084 Continue. 628 00:44:33,168 --> 00:44:38,501 Na minha visão, eu estava a ler um relatório dos serviços secretos. 629 00:44:38,585 --> 00:44:43,460 Lamento, não há uma maneira delicada de dizer isto, 630 00:44:43,543 --> 00:44:47,418 mas a 15 de Março de 2010, 631 00:44:48,752 --> 00:44:50,626 vai ser assassinado. 632 00:45:23,084 --> 00:45:25,376 - Estás em casa, papá? - Desculpa, querida. 633 00:45:25,460 --> 00:45:28,293 Não queria acordar-te. Volta a dormir. 634 00:45:32,209 --> 00:45:34,293 - Papá? - Sim, fofa? 635 00:45:34,376 --> 00:45:36,918 Eu só me portei mal na escola, 636 00:45:38,168 --> 00:45:40,334 porque os outros disseram 637 00:45:40,418 --> 00:45:43,084 que as visões iam realizar-se. 638 00:45:43,918 --> 00:45:46,626 Só as boas, prometo. 639 00:45:48,209 --> 00:45:52,293 Se as más não vão realizar-se, porque as tiveram as pessoas? 640 00:45:54,251 --> 00:45:56,168 Pensa nisso como um aviso. 641 00:45:56,251 --> 00:46:00,418 Como quando a mãe vai a guiar e o semáforo fica amarelo. 642 00:46:01,585 --> 00:46:03,793 Quer dizer que logo a seguir vem um sinal para parar. 643 00:46:03,877 --> 00:46:05,334 Para não haver acidentes. 644 00:46:06,460 --> 00:46:07,752 Exacto. 645 00:46:08,293 --> 00:46:10,251 Não entendo o meu aviso. 646 00:46:12,126 --> 00:46:14,918 Como assim? Viste algo assustador? 647 00:46:16,710 --> 00:46:19,002 D. Gibbons é um homem mau.