1
00:00:00,084 --> 00:00:02,293
No episódio anterior...
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,043
Só sabemos que toda a gente
3
00:00:05,126 --> 00:00:07,710
desmaiou ao mesmo tempo.
4
00:00:07,793 --> 00:00:11,168
Desligaram a consciência
de toda a humanidade
5
00:00:11,251 --> 00:00:14,418
durante 2 minutos e 17 segundos.
- Não desmaiei apenas.
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,418
Foi mais como se estivesse a ter
uma recordação, só que era do futuro.
7
00:00:17,501 --> 00:00:18,543
Aconteceu-me o mesmo.
8
00:00:18,626 --> 00:00:21,960
Então a consciência das pessoas
avançou seis meses?
9
00:00:22,043 --> 00:00:23,293
Por estranho que pareça, sim.
10
00:00:23,376 --> 00:00:25,418
A prioridade número um
é descobrir o que causou isto.
11
00:00:25,501 --> 00:00:28,585
Na minha visão, eu parecia saber
o porquê disto estar a acontecer.
12
00:00:28,668 --> 00:00:32,710
Eu estava a fazer uma ecografia,
mas não estou grávida.
13
00:00:32,793 --> 00:00:35,877
Eu estava com outro homem,
mas nunca o tinha visto.
14
00:00:35,960 --> 00:00:38,251
Eu não vi nada.
E se não vi nada
15
00:00:38,334 --> 00:00:40,501
porque daqui a seis meses
vou estar morto?
16
00:00:40,585 --> 00:00:42,543
- O que tens na mão?
- Algo que fiz para ti.
17
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
- O que trazem aí?
- Um rapaz atropelado.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,043
Um carro entrou pelo recreio.
19
00:00:46,126 --> 00:00:48,418
- Vais ficar bem.
- Eu sei, Olivia.
20
00:00:48,501 --> 00:00:49,668
Como sabes o meu nome?
21
00:00:49,752 --> 00:00:51,543
- Olha para ali.
- Não pode ser.
22
00:00:51,626 --> 00:00:54,084
Quem raio é aquele
e porque está acordado?
23
00:00:54,168 --> 00:00:56,877
- Desculpe, quem é você?
- O pai dele, Lloyd Simcoe.
24
00:02:06,668 --> 00:02:08,626
Acabou o tempo.
25
00:02:10,668 --> 00:02:12,043
O que viste?
26
00:02:12,126 --> 00:02:14,251
Eu e a minha família
estávamos na Disneylândia.
27
00:02:14,334 --> 00:02:16,501
- E tu, o que viste?
- Vi um pónei.
28
00:02:16,585 --> 00:02:19,626
- Eu comia um gelado.
- E tu, o que viste?
29
00:02:19,710 --> 00:02:21,752
Não é da tua conta.
30
00:02:21,835 --> 00:02:24,251
É o Desmaio.
Toda a gente tem de jogar.
31
00:02:24,334 --> 00:02:27,460
- Eu não quero.
- Tens de contar, é a regra.
32
00:02:27,543 --> 00:02:30,543
- Devolve-me isso.
- Só quando contares.
33
00:02:34,376 --> 00:02:37,877
Charlie! Charlie!
Sabes que não se bate nos colegas.
34
00:02:37,960 --> 00:02:39,918
Vem já comigo, menina.
35
00:02:40,710 --> 00:02:43,710
Charlie, volta aqui!
36
00:02:45,418 --> 00:02:46,877
Charlie!
37
00:02:49,168 --> 00:02:50,585
Charlie!
38
00:03:13,126 --> 00:03:17,209
FLASHFORWARD
39
00:03:19,084 --> 00:03:21,752
Tem sido difícil,
desde que tive as visões.
40
00:03:23,126 --> 00:03:26,543
Dizem-nos para viver a vida
um dia de cada vez.
41
00:03:27,835 --> 00:03:33,002
Mas como posso fazer isso
com o futuro à espreita?
42
00:03:33,084 --> 00:03:35,918
Cada dia que passa,
estou mais perto do que vi.
43
00:03:36,002 --> 00:03:39,043
E parece que isso é inevitável.
44
00:03:39,126 --> 00:03:43,293
E aí estão vocês a olhar para mim.
45
00:03:43,376 --> 00:03:45,710
- O tipo está com os copos.
- Não têm respostas, pois não?
46
00:03:45,793 --> 00:03:48,585
Não têm porque não há respostas.
47
00:03:48,668 --> 00:03:51,668
- Este programa é uma anedota.
- Eu tenho uma resposta para ti.
48
00:03:51,752 --> 00:03:53,585
Põe-te a andar.
49
00:03:53,668 --> 00:03:56,418
Areja as ideias e poupa-nos
à tua triste bebedeira.
50
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
Ouve,
também detestei ver aquilo,
51
00:04:02,585 --> 00:04:05,043
mas sabes bem que nunca se interrompe
o discurso alheio.
52
00:04:05,126 --> 00:04:08,334
Desculpa, mas vir partilhar bêbedo?
Ele estava a irritar-me.
53
00:04:08,418 --> 00:04:10,668
- Também estou com problemas.
- Ele também.
54
00:04:11,418 --> 00:04:13,084
Sei que estás preocupado
com a Olivia
55
00:04:13,168 --> 00:04:15,960
e que receias voltar a ter uma recaída
no futuro.
56
00:04:16,043 --> 00:04:17,626
Ele já teve a recaída.
57
00:04:17,710 --> 00:04:21,043
Que diferença faz?
Estão ambos com dificuldades.
58
00:04:22,877 --> 00:04:24,251
Olha para esta gente!
59
00:04:24,334 --> 00:04:28,752
Todos enfrentam o mesmo problema
que nós. O futuro.
60
00:04:30,793 --> 00:04:33,585
A diferença é que a maioria
não tem um grupo de apoio
61
00:04:33,668 --> 00:04:35,793
para os ajudar a lidar
com o que viram.
62
00:04:36,543 --> 00:04:38,460
Talvez tivesse sido bom,
talvez tivesse sido mau,
63
00:04:38,543 --> 00:04:40,835
talvez tivesse sido inexplicável.
64
00:04:41,626 --> 00:04:44,877
A questão é que aconteceu
a toda a gente.
65
00:04:44,960 --> 00:04:48,168
A todos os seres humanos
do planeta.
66
00:04:51,251 --> 00:04:54,710
Eu vi a minha filha viva.
Explica lá isso.
67
00:04:55,293 --> 00:04:57,793
Podias perguntar a qualquer um
destes desconhecidos:
68
00:04:57,877 --> 00:05:01,168
"O que viu?" e todos saberiam
do que estavas a falar.
69
00:05:01,251 --> 00:05:04,043
Alguma vez isso aconteceu
na História mundial?
70
00:05:07,626 --> 00:05:09,334
Agora somos todos profetas.
71
00:05:11,835 --> 00:05:13,877
Seis agentes demitiram-se esta manhã.
72
00:05:13,960 --> 00:05:17,793
E, nos últimos três dias,
foram 18 no total.
73
00:05:17,877 --> 00:05:20,793
Sei que, neste momento,
estamos muito assustados.
74
00:05:20,877 --> 00:05:25,793
Todos estão assustados, esperançosos
ou confusos com o que viram.
75
00:05:25,877 --> 00:05:28,835
Mas, ao contrário de toda a gente
fora deste edifício,
76
00:05:28,918 --> 00:05:32,626
temos o dever de pôr tudo isso de lado,
pois é para nós
77
00:05:32,710 --> 00:05:36,126
que as pessoas se viram quando vêem
o seu mundo desmoronar-se.
78
00:05:39,752 --> 00:05:43,501
Valeu a pena vir num transporte militar,
desde Washington,
79
00:05:43,585 --> 00:05:44,668
só para este discurso.
80
00:05:44,752 --> 00:05:49,752
Secretária-Adjunta Anastasia Markham,
Segurança Interna.
81
00:05:49,835 --> 00:05:52,251
Soube que havia uma delegação do FBI
82
00:05:52,334 --> 00:05:55,293
que assumira a tarefa
83
00:05:55,376 --> 00:05:57,168
de investigar o Desmaio.
84
00:05:57,251 --> 00:06:01,002
Se houver outra delegação ou agência
com uma visão desta investigação
85
00:06:01,084 --> 00:06:03,418
e tenha mais informações que nós,
diga-nos,
86
00:06:04,376 --> 00:06:05,877
e eu envio-lhes
o ficheiro do caso.
87
00:06:05,960 --> 00:06:09,752
Com licença, é um problema
na escola da minha filha.
88
00:06:13,251 --> 00:06:15,460
O que estavam a fazer
quando isto aconteceu?
89
00:06:15,543 --> 00:06:17,209
Estavam a brincar ao Desmaio.
90
00:06:17,293 --> 00:06:21,251
É uma simulação como as realizadas
depois do 11 de Setembro e do Katrina.
91
00:06:21,334 --> 00:06:24,793
Desculpe. Custa-me a crer que ela
seja diferente dos outros miúdos.
92
00:06:24,877 --> 00:06:27,501
As outras crianças falam
do que viram,
93
00:06:27,585 --> 00:06:29,209
tal como nós.
94
00:06:29,293 --> 00:06:33,668
Mas, o facto de a Charlie não o fazer,
sugere algo mais profundo.
95
00:06:34,918 --> 00:06:36,585
Está tudo bem lá por casa?
96
00:06:37,501 --> 00:06:38,710
Eu estava com outro homem.
97
00:06:41,710 --> 00:06:44,084
Sim, está tudo bem.
98
00:06:44,168 --> 00:06:47,710
Ela contou-vos algo
sobre a visão dela?
99
00:06:47,793 --> 00:06:52,376
Achámos melhor esperar
até ela se sentir pronta.
100
00:06:52,460 --> 00:06:55,710
Talvez seja melhor mudarem
de táctica e perguntarem-lhe.
101
00:07:01,585 --> 00:07:05,960
É óbvio que nenhum de nós
quer falar sobre isto.
102
00:07:06,043 --> 00:07:07,543
Mas?
103
00:07:07,626 --> 00:07:10,793
Eu não vi a Charlie
na minha visão.
104
00:07:10,877 --> 00:07:15,793
Parti do princípio
que estava em casa contigo.
105
00:07:15,877 --> 00:07:16,960
Desembucha, Mark.
106
00:07:18,752 --> 00:07:23,084
- Viste outro homem. Alguém...
- Alguém que nunca conheci.
107
00:07:23,793 --> 00:07:27,877
E que, mesmo que conhecesse,
virava costas e punha-me a andar.
108
00:07:27,960 --> 00:07:29,293
Tens de acreditar.
109
00:07:29,376 --> 00:07:34,918
Mas... na tua visão,
estavas envolvida com ele.
110
00:07:35,002 --> 00:07:37,126
Disseste que estavas
apaixonada por ele.
111
00:07:37,209 --> 00:07:42,752
E ele estava em nossa casa.
E se a Charlie também o viu?
112
00:07:42,835 --> 00:07:45,543
- Não sabemos o que ela viu.
- Eram dez da noite.
113
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Ela tinha de estar em casa.
114
00:07:47,585 --> 00:07:50,918
É a hipótese mais provável,
ambos sabemos disso.
115
00:07:52,543 --> 00:07:57,168
Ela está transtornada,
pois julga que vai perder a família.
116
00:07:57,251 --> 00:07:59,251
Eu não vou permitir isso.
117
00:07:59,334 --> 00:08:02,960
Não vou permitir que um homem
que eu nunca vi,
118
00:08:03,043 --> 00:08:05,334
ameace destruir o que nós temos
e construímos juntos.
119
00:08:05,418 --> 00:08:07,960
- Isso não vai acontecer.
- Claro que não.
120
00:08:10,668 --> 00:08:14,460
Mas ainda assim,
temos de mostrar à Charlie
121
00:08:14,543 --> 00:08:16,418
que o pai e a mãe ainda se dão bem.
122
00:08:18,752 --> 00:08:21,752
Ainda nos damos bem, Olivia?
123
00:08:25,918 --> 00:08:28,209
Esta manhã, consultei
um advogado acerca do divórcio.
124
00:08:29,251 --> 00:08:31,168
Curioso, eu consultei
o meu ontem à noite.
125
00:08:31,251 --> 00:08:34,251
- Não há salvação.
- Estamos em alerta vermelho.
126
00:08:34,334 --> 00:08:38,251
- Mais do que isso, até.
- Se é que é possível.
127
00:08:45,752 --> 00:08:49,334
Vai ser preciso muito mais do que
o destino para te livrares de mim.
128
00:08:50,460 --> 00:08:52,793
Vamos superar isto, Olivia.
129
00:08:56,126 --> 00:08:59,002
Deixe-me ver se percebi.
Assumiu a responsabilidade
130
00:08:59,084 --> 00:09:01,710
de usar fundos do FBI
para criar um sítio Web?
131
00:09:01,793 --> 00:09:04,668
E chamámos-lhe
o Mosaico Colectivo.
132
00:09:04,752 --> 00:09:07,918
Pedimos às pessoas
que publiquem lá as suas visões.
133
00:09:09,793 --> 00:09:13,251
Nas 17 horas
seguintes à abertura do sítio,
134
00:09:13,334 --> 00:09:15,585
obtivemos
mais de 600 mil respostas.
135
00:09:15,668 --> 00:09:18,543
Até agora, confirma a teoria
de que, comparando visões,
136
00:09:18,626 --> 00:09:22,251
começa a surgir uma imagem
concreta, um mosaico,
137
00:09:22,334 --> 00:09:24,918
do dia 29 de Abril.
138
00:09:25,002 --> 00:09:28,293
Estamos a usar o algoritmo
da rede Echelon da NSA,
139
00:09:28,376 --> 00:09:31,460
para interceptar palavras
suspeitas e procurar padrões,
140
00:09:31,543 --> 00:09:35,293
esperando que esses padrões
possam levar a uma explicação
141
00:09:35,376 --> 00:09:38,376
do que causou o Desmaio,
para que possamos evitar outro.
142
00:09:38,460 --> 00:09:41,043
Estão a gastar milhões de dólares
apenas numa esperança?
143
00:09:42,209 --> 00:09:45,918
É reconfortante.
Mas como podem ter a certeza?
144
00:09:46,002 --> 00:09:49,585
O que os leva a crer
que isto foi um evento programado?
145
00:09:49,668 --> 00:09:53,460
O Desmaio aconteceu às 11h00
em ponto, hora do Pacífico.
146
00:09:53,543 --> 00:09:57,585
Uma hora tem 60 minutos
e um minuto tem 60 segundos,
147
00:09:57,668 --> 00:10:03,626
logo a hipótese de algo acontecer
à hora exacta é de 1 em 3600.
148
00:10:03,710 --> 00:10:06,293
Ou seja, a hipótese de isto
acontecer por acaso é diminuta.
149
00:10:06,376 --> 00:10:09,918
Eu podia dar-lhe uma lista enorme
de eventos fortuitos
150
00:10:10,002 --> 00:10:13,460
que aconteceram à hora exacta.
151
00:10:13,543 --> 00:10:16,126
Exacto. Por enquanto,
isto são meras suposições.
152
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
Uns dizem que isto é obra
de extraterrestres,
153
00:10:18,960 --> 00:10:20,793
outros, que é o Juízo Final.
154
00:10:20,877 --> 00:10:23,877
Mas o governo dos EUA não contribuirá
para estas acusações
155
00:10:23,960 --> 00:10:28,501
e teorias sem fundamento,
nem para devaneios da imaginação.
156
00:10:29,877 --> 00:10:33,626
- O que é isto?
- O nosso "devaneio da imaginação".
157
00:10:33,710 --> 00:10:36,043
Foi tirada no Oxide Super Stadium,
em Detroit,
158
00:10:36,126 --> 00:10:37,710
em pleno Desmaio.
159
00:10:37,793 --> 00:10:42,168
Tanto quanto sabemos, esta era a única
pessoa no planeta acordada àquela hora.
160
00:10:42,251 --> 00:10:43,501
Acordada?
161
00:10:45,376 --> 00:10:47,752
Não sabemos como é que ele ou ela
é imune, nem porquê.
162
00:10:47,835 --> 00:10:50,043
Mas chamou a nossa atenção
163
00:10:51,501 --> 00:10:53,376
e agora a sua também.
164
00:10:56,585 --> 00:10:58,793
O que é aquilo, mamã?
165
00:10:58,877 --> 00:11:02,002
São fotos de pessoas
que outras pessoas procuram.
166
00:11:02,084 --> 00:11:03,710
Porque se perderam?
167
00:11:03,793 --> 00:11:07,710
Ainda andam em limpezas,
168
00:11:07,793 --> 00:11:09,752
mas quando acabarem,
todos serão encontrados.
169
00:11:09,835 --> 00:11:14,209
- Sim, tens a certeza?
- Sim, absoluta.
170
00:11:14,293 --> 00:11:16,251
Vamos.
171
00:11:17,501 --> 00:11:18,877
Está aqui algures.
172
00:11:21,251 --> 00:11:22,835
Anda, querida.
173
00:11:26,126 --> 00:11:27,418
Tal como dissemos no carro,
174
00:11:27,501 --> 00:11:29,376
vais portar-te muito bem.
- Sim, mamã.
175
00:11:29,460 --> 00:11:32,002
Eu vou procurar a Debbie
e ela vai tomar conta de ti.
176
00:11:32,084 --> 00:11:34,543
Charlie, que fazes aqui?
177
00:11:34,626 --> 00:11:37,293
Houve um problema na escola
e a ama dela desapareceu.
178
00:11:37,376 --> 00:11:39,334
- O que há?
- Há menos gente a chegar,
179
00:11:39,418 --> 00:11:41,752
o que é bom, os corredores
estão atulhados de camas.
180
00:11:41,835 --> 00:11:45,043
- Já desintubaste o camionista?
- Sim e está a aguentar-se.
181
00:11:45,126 --> 00:11:48,501
E o Sr. Simcoe, pai do rapazinho
atropelado, quer falar contigo.
182
00:11:48,585 --> 00:11:51,501
Vou tentar ir lá. Só assim
consigo sair do bloco.
183
00:11:51,585 --> 00:11:53,668
E se tratasses do meu esquilinho?
Está ferido!
184
00:11:55,877 --> 00:11:57,002
Cuidados intensivos?
185
00:12:00,960 --> 00:12:03,752
- Estás a magoá-lo, mamã.
- Vou tratar dele.
186
00:12:03,835 --> 00:12:07,376
Sabes o que ajudaria ao recobro?
10 cc de leite e bolachas.
187
00:12:07,460 --> 00:12:10,877
Já. Traz-me isso, Dra.?
Óptimo. Chama a Debbie.
188
00:12:13,209 --> 00:12:16,251
Dra. Benford, presumo?
189
00:12:16,334 --> 00:12:17,626
Chamo-me Lloyd Simcoe.
190
00:12:30,835 --> 00:12:33,710
- Isto é embaraçoso.
- Não tem de ser.
191
00:12:33,793 --> 00:12:37,585
Basta pedir desculpa por não ter
ido ver o meu filho e acabou-se.
192
00:12:37,668 --> 00:12:39,460
Desculpe, nós nunca nos vimos?
193
00:12:39,543 --> 00:12:43,334
Não, era isso mesmo
que eu estava a querer dizer.
194
00:12:45,793 --> 00:12:47,543
Desculpa, tenho de fazer
um telefonema.
195
00:12:49,543 --> 00:12:53,334
Há três dias que estou
à cabeceira do meu filho,
196
00:12:53,418 --> 00:12:56,960
à espera de conhecer a cirurgiã
misteriosa que o salvou.
197
00:12:57,043 --> 00:12:59,460
Lamento, mas desde o Desmaio
que não paro de trabalhar.
198
00:12:59,543 --> 00:13:03,126
Não sei para que lado me virar.
199
00:13:03,209 --> 00:13:05,168
Eu percebo.
200
00:13:05,251 --> 00:13:07,126
Decerto que o seu filho
tem um brinquedo preferido.
201
00:13:07,209 --> 00:13:10,168
Sinceramente não sei.
202
00:13:10,668 --> 00:13:12,835
A doença dele torna-o difícil
de perceber...
203
00:13:12,918 --> 00:13:15,126
- É autista.
- Onde se situa ele, na escala?
204
00:13:15,209 --> 00:13:18,084
Não estou familiarizado
com a terminologia.
205
00:13:18,668 --> 00:13:22,376
a mãe do Dylan e eu separámo-nos
pouco após ter sido diagnosticado.
206
00:13:23,752 --> 00:13:27,918
Para piorar as coisas,
a mãe dele, a minha mulher,
207
00:13:28,002 --> 00:13:32,460
faleceu durante o Desmaio.
- Eu soube, lamento muito.
208
00:13:32,543 --> 00:13:36,752
Ainda nem tive coragem
para contar ao Dylan.
209
00:13:36,835 --> 00:13:38,585
Desculpe.
210
00:13:38,668 --> 00:13:43,084
Tenho algumas perguntas
acerca do estado dele.
211
00:13:43,168 --> 00:13:46,918
Claro. Ele está em boas mãos,
ao cuidado do Dr. Varley.
212
00:13:47,002 --> 00:13:49,668
Ele poderá responder
a todas as suas perguntas.
213
00:13:52,626 --> 00:13:54,251
Certo.
214
00:13:58,043 --> 00:13:59,877
Boa sorte para a sua cirurgia.
215
00:14:13,460 --> 00:14:16,251
A Charlie está bem?
216
00:14:16,334 --> 00:14:20,043
- Sim, está.
- Onde arranjaste isso?
217
00:14:20,752 --> 00:14:24,710
- Foi a Charlie que fez.
- É a mesma da tua visão?
218
00:14:27,752 --> 00:14:30,043
- Sim.
- E estás a usá-la?
219
00:14:30,126 --> 00:14:32,752
Tu não tens filhos.
A Charlie está descontrolada.
220
00:14:32,835 --> 00:14:35,918
Não queria que ela se assustasse
recusando a prenda dela.
221
00:14:36,002 --> 00:14:38,752
Então faz algo
que não envolva usar a pulseira.
222
00:14:40,251 --> 00:14:41,710
Qual é a tua, Dem?
223
00:14:41,793 --> 00:14:46,626
Ao usares essa pulseira, é como dizeres
que queres que o futuro aconteça.
224
00:14:48,209 --> 00:14:51,002
Acredita que não quero.
225
00:14:53,626 --> 00:14:56,418
Mas sejamos francos quanto
à razão porque estás assustado.
226
00:14:56,501 --> 00:15:01,543
Não é o meu futuro
que te preocupa. É o teu.
227
00:15:02,793 --> 00:15:06,251
"E se não vi nada porque daqui
a seis meses estarei morto?"
228
00:15:06,334 --> 00:15:08,251
Estás em pânico
com o que pode acontecer.
229
00:15:08,334 --> 00:15:11,501
Mas se estas visões
são uma janela para o futuro,
230
00:15:11,585 --> 00:15:15,752
temos de fazer os possíveis
para usá-las em nosso favor.
231
00:15:15,835 --> 00:15:17,460
FOTOGRAFIA DE BONECA
232
00:15:21,043 --> 00:15:23,460
E quanto ao D. Gibbons?
Já descobrimos algo sobre o nome?
233
00:15:23,543 --> 00:15:28,251
Há cerca de 15 mil D. Gibbons
em todo o mundo,
234
00:15:28,334 --> 00:15:30,585
4 mil nos EUA
e, desses, mil têm cadastro.
235
00:15:30,668 --> 00:15:33,293
O FBI está a trabalhar
com as polícias locais,
236
00:15:33,376 --> 00:15:36,002
mas vai levar algum tempo.
- Não temos tempo.
237
00:15:36,084 --> 00:15:38,585
Nem sabemos se esse nome
é importante, lembra-te disso.
238
00:15:38,668 --> 00:15:41,543
Esse nome estava na parede do
meu gabinete daqui a seis meses.
239
00:15:43,209 --> 00:15:44,710
É uma pessoa importante.
240
00:15:44,793 --> 00:15:48,084
Estão preparados
para ouvir uma bomba
241
00:15:48,168 --> 00:15:51,209
sobre o D. Gibbons?
242
00:15:51,293 --> 00:15:56,668
"Ela" acaba de entrar aqui a perguntar
pelo agente Demetri Noh.
243
00:16:03,043 --> 00:16:05,334
Comecemos pelo início.
244
00:16:06,793 --> 00:16:10,376
Chamo-me Didi Gibbons,
diminutivo de Deirdre.
245
00:16:10,460 --> 00:16:13,501
Tenho 45 anos, moro em Anaheim.
246
00:16:13,585 --> 00:16:17,501
Tenho uma loja de queques,
a "DiDelicious Cupcakes".
247
00:16:18,668 --> 00:16:20,002
Até trouxe alguns.
248
00:16:22,418 --> 00:16:28,251
Pepitas de manteiga de amendoim,
cenoura e veludo vermelho. São óptimos.
249
00:16:28,334 --> 00:16:31,793
Bem, eu nunca estive presa,
250
00:16:31,877 --> 00:16:35,752
nem nunca fui multada,
sequer.
251
00:16:37,293 --> 00:16:38,793
Mas estou nervosa.
252
00:16:38,877 --> 00:16:43,043
Já andam a investigar-me
e eu ainda não fiz nada.
253
00:16:43,126 --> 00:16:44,668
Nem vou fazer.
254
00:16:44,752 --> 00:16:47,126
O que viu na sua visão?
255
00:16:48,084 --> 00:16:49,960
Foi muito estranho.
256
00:16:50,043 --> 00:16:54,835
Eu estava na minha loja,
a discutir com alguém ao telefone.
257
00:16:54,918 --> 00:16:57,376
"Já lhe disse, não sei nada
sobre o raio dos pombos!"
258
00:16:57,460 --> 00:17:00,293
Eu estava muito irritada
e impaciente.
259
00:17:00,376 --> 00:17:03,793
"Tem de falar com os agentes
Benford e Noh, do FBI.
260
00:17:03,877 --> 00:17:07,960
Caramba, é Noh, N-O-H!
É o apelido dele.
261
00:17:08,043 --> 00:17:12,084
É chinês ou mongol ou algo
assim asiático! Sei lá.
262
00:17:12,168 --> 00:17:15,209
Deixe-me em paz!
263
00:17:15,293 --> 00:17:16,752
Que bom..."
264
00:17:17,960 --> 00:17:20,793
Na igreja, falámos destas
visões e do significado delas.
265
00:17:20,877 --> 00:17:24,835
O meu pastor disse-me
para falar convosco.
266
00:17:24,918 --> 00:17:28,918
Liguei para as delegações do FBI
até encontrar o Agente Noh.
267
00:17:29,626 --> 00:17:31,209
Já agora, eu sou coreano.
268
00:17:32,418 --> 00:17:33,710
Eu sou boa pessoa.
269
00:17:34,835 --> 00:17:37,376
Ela pode estar a mentir.
Não podemos ser crédulos,
270
00:17:37,460 --> 00:17:40,334
no que toca às visões.
- Ela pareceu-te estar a mentir?
271
00:17:40,418 --> 00:17:43,585
Não. Mas é muito conveniente
ela vir cá,
272
00:17:43,668 --> 00:17:46,710
com os queques,
a irritação e os pombos.
273
00:17:47,752 --> 00:17:51,501
Pode não ser nada ou pode
ser a chave de todo o mistério.
274
00:17:51,585 --> 00:17:55,418
Segundo a tua vasta experiência
a investigar desmaios globais.
275
00:17:55,501 --> 00:17:58,752
O Mark tem razão. Nesta fase,
qualquer pormenor importa.
276
00:17:59,793 --> 00:18:03,877
Investiguem-na. Vou dar
entrada destas provas.
277
00:18:03,960 --> 00:18:05,043
Sim?
278
00:18:05,126 --> 00:18:08,418
Se vamos confirmar pormenores
por que não voltamos à sua visão?
279
00:18:08,501 --> 00:18:09,793
Estava numa reunião, já disse.
280
00:18:09,877 --> 00:18:12,793
Como disse o Demetri, não posso
simplesmente acreditar em si.
281
00:18:12,877 --> 00:18:15,376
Na minha visão,
homens armados entraram aqui.
282
00:18:15,460 --> 00:18:18,418
Se você estava cá em reunião,
pode ter visto alguma coisa.
283
00:18:18,501 --> 00:18:21,126
- Mas eu não vi nada.
- Como pode ter a certeza?
284
00:18:21,209 --> 00:18:22,752
O quê?
285
00:18:37,626 --> 00:18:40,209
Pronto, eu não estava
numa reunião.
286
00:18:40,293 --> 00:18:42,752
Estava a evacuar.
287
00:18:45,043 --> 00:18:46,835
- Desculpe ter perguntado.
- Não.
288
00:18:46,918 --> 00:18:49,126
Agora vais ouvir tudo.
289
00:18:49,209 --> 00:18:53,084
Espera, há melhor. Também
estava na retrete quando desmaiei.
290
00:18:54,710 --> 00:18:56,585
Quando acordei, não sabia
o que tinha acontecido.
291
00:18:56,668 --> 00:18:59,126
Bati com a cabeça na parede
do cubículo e fiquei tonto.
292
00:19:01,002 --> 00:19:03,293
O Rafalski também estava
na casa de banho.
293
00:19:05,543 --> 00:19:07,293
O sacana estava a afogar-se.
294
00:19:11,710 --> 00:19:13,793
- O que é que fez?
- O que achas?
295
00:19:15,084 --> 00:19:17,043
Fiz-lhe respiração boca-a-boca.
296
00:19:20,918 --> 00:19:25,710
Se falares disto a alguém,
seja por e-mail, sms, fax, ou Twitter,
297
00:19:26,460 --> 00:19:28,668
transfiro-te para
o cu de Judas tão depressa,
298
00:19:28,752 --> 00:19:30,209
que até ficas a ver estrelas.
299
00:19:30,293 --> 00:19:32,877
- Percebeste?
- Sim, senhor.
300
00:19:32,960 --> 00:19:34,543
- Sai.
- Boca-a-boca?
301
00:19:34,626 --> 00:19:36,334
Sai.
302
00:19:36,418 --> 00:19:38,460
Cá está, recuperação total.
303
00:19:38,543 --> 00:19:41,543
Esquilinho, Esquilinho, estás bem!
304
00:19:41,626 --> 00:19:43,626
Ainda está dorido das suturas
305
00:19:43,710 --> 00:19:46,293
e deve ficar em ambulatório.
306
00:19:46,376 --> 00:19:48,376
- Sabes o que isso é?
- É uma ambulância?
307
00:19:48,460 --> 00:19:50,585
Mais ou menos.
Significa que pode andar por aí.
308
00:19:50,668 --> 00:19:52,877
Queres dar uma volta?
Vamos a isso.
309
00:19:52,960 --> 00:19:56,835
De agora em diante,
vou tomar especial cuidado de ti.
310
00:19:56,918 --> 00:20:00,501
Vou certificar-me
de que estarás sempre super bem.
311
00:20:00,585 --> 00:20:03,460
Viste outro homem
na nossa sala.
312
00:20:04,126 --> 00:20:06,585
E se a Charlie também o viu?
313
00:20:09,460 --> 00:20:10,501
Olá, querido.
314
00:20:14,376 --> 00:20:16,460
Querida, espera.
315
00:20:18,752 --> 00:20:22,877
Estás a ver aquele senhor além?
Já o tinhas visto?
316
00:20:22,960 --> 00:20:25,209
Não. Quem é ele, mamã?
317
00:20:26,293 --> 00:20:29,043
Ninguém, querida.
Não é ninguém.
318
00:20:43,460 --> 00:20:45,418
Dylan! O que aconteceu ao Dylan?
319
00:20:45,501 --> 00:20:48,043
Quem o magoou? Quem lhe fez mal?
320
00:20:48,126 --> 00:20:50,126
Querida! Querida!
Ele está bem.
321
00:20:50,209 --> 00:20:52,043
A mamã operou-o. Ele está bem.
322
00:20:52,126 --> 00:20:55,668
- De onde conheces o Dylan?
- Vi-o no meu sonho.
323
00:20:55,752 --> 00:20:58,918
Viste? Onde estavas?
Na nossa casa?
324
00:20:59,002 --> 00:21:03,251
- O que viste?
- Quem lhe fez mal? Como se magoou?
325
00:21:03,293 --> 00:21:07,209
Quem lhe fez mal?
326
00:21:16,002 --> 00:21:17,793
O que descobriram
sobre a Didi Gibbons?
327
00:21:17,877 --> 00:21:20,752
Ela não tem cadastro
no Centro Criminal.
328
00:21:20,835 --> 00:21:23,793
E, tirando umas multas
de estacionamento, é uma santa.
329
00:21:23,877 --> 00:21:26,710
A única coisa remotamente
parecida com um problema,
330
00:21:26,793 --> 00:21:29,043
são umas compras
feitas a crédito há uma semana.
331
00:21:29,126 --> 00:21:32,710
Foram lançadas duas compras
na mesma conta, ao mesmo tempo.
332
00:21:32,793 --> 00:21:35,793
Uma numa manicura
em Newport Beach
333
00:21:35,877 --> 00:21:39,793
e outra numa gasolineira no Utah,
dois minutos depois.
334
00:21:39,877 --> 00:21:41,918
Só pode ser um cartão clonado.
335
00:21:42,002 --> 00:21:44,460
Ela disse que discutiu na visão.
336
00:21:44,543 --> 00:21:46,293
Seria por isso?
337
00:21:46,376 --> 00:21:48,334
Estou farta
de que me chateiem.
338
00:21:48,418 --> 00:21:51,293
- Uma discussão sobre pombos?
- Malditos pombos!
339
00:21:51,376 --> 00:21:53,043
Talvez seja o nome duma pessoa,
340
00:21:53,126 --> 00:21:56,168
de quem lhe roubou o cartão
de crédito e o usou no Utah.
341
00:21:56,251 --> 00:21:58,626
Há 14 pessoas com o apelido
Pigeon (pombo) no Utah.
342
00:21:58,710 --> 00:22:00,960
- Têm cadastro?
- Só se incluirmos
343
00:22:01,043 --> 00:22:03,918
atravessar fora da passadeira
e atentado ao pudor.
344
00:22:05,043 --> 00:22:08,209
A Didi disse que, na visão,
estava a discutir sobre pombos.
345
00:22:08,293 --> 00:22:12,126
Há algum lugar no Utah
onde haja muitos pombos?
346
00:22:12,209 --> 00:22:15,626
- Não sei.
- Não, boa,
347
00:22:15,710 --> 00:22:18,251
no que toca a teorias,
essa é mesmo muito fraquinha.
348
00:22:18,334 --> 00:22:21,501
- Diga lá, porque é você o chefe?
- Porque é um génio.
349
00:22:21,585 --> 00:22:25,293
Não há muitos pombos no Utah,
mas há um.
350
00:22:25,376 --> 00:22:29,835
- Não é o nome de uma pessoa, é...
- É um lugar. Pidgeon, Utah.
351
00:22:31,209 --> 00:22:33,668
Contactem a delegação
de Salt Lake City
352
00:22:33,752 --> 00:22:35,209
e peçam-lhes
para investigar isto.
353
00:22:35,293 --> 00:22:38,043
Entretanto, vejam se há mais pistas
que possamos investigar.
354
00:22:38,126 --> 00:22:40,043
- Com licença.
- Eu entendo, vai lá.
355
00:22:40,126 --> 00:22:43,501
- Desculpa, podemos falar?
- Claro.
356
00:22:43,585 --> 00:22:45,835
Levei a Charlie comigo
para o hospital
357
00:22:45,918 --> 00:22:48,877
e ela viu um rapaz
que reconheceu da visão dela.
358
00:22:48,960 --> 00:22:53,168
- Ela disse-te o que viu?
- Não, mas passou-se.
359
00:22:54,084 --> 00:22:56,084
Vieste ver o pai trabalhar?
360
00:22:56,168 --> 00:22:57,752
- Olá, papá.
- Olá, como estás?
361
00:22:57,835 --> 00:22:59,002
Bem.
362
00:23:00,710 --> 00:23:02,918
Ela parecia gostar muito dele
363
00:23:03,002 --> 00:23:06,376
e ao vê-lo no hospital,
ficou muito preocupada.
364
00:23:06,460 --> 00:23:08,418
Porque ele estava no hospital.
365
00:23:08,501 --> 00:23:11,585
Deve ser aí que ela o vai
conhecer nos próximos meses.
366
00:23:11,668 --> 00:23:13,126
Talvez.
367
00:23:13,835 --> 00:23:15,960
O que foi, que se passa?
368
00:23:20,168 --> 00:23:25,918
O pai dele
é o homem que eu vi.
369
00:23:26,960 --> 00:23:28,501
Chama-se Lloyd,
370
00:23:28,585 --> 00:23:32,002
- Lloyd Simcoe e o filho dele...
- É teu paciente.
371
00:23:32,752 --> 00:23:34,793
Mas o Lloyd não me reconheceu.
Tenho a certeza.
372
00:23:34,877 --> 00:23:35,918
Achas que não?
373
00:23:36,002 --> 00:23:38,793
Não, pensei nisso
e cheguei à conclusão que eu vi-o,
374
00:23:38,877 --> 00:23:41,376
mas antes que ele se virasse,
a visão acabou
375
00:23:41,460 --> 00:23:45,376
e acho que ele não me viu,
Mas não importa o que vi.
376
00:23:45,460 --> 00:23:47,585
- Ele não significa nada para mim.
- Por enquanto.
377
00:23:47,668 --> 00:23:50,376
Vá lá, isso não é justo.
Não podes castigar-me
378
00:23:50,501 --> 00:23:52,043
por algo que não fiz.
379
00:23:52,126 --> 00:23:55,960
Não estou a castigar-te,
380
00:23:57,334 --> 00:23:59,460
mas que fazia ele em nossa casa?
381
00:23:59,543 --> 00:24:02,835
Lembro-me de dizeres
que sentias algo por ele.
382
00:24:02,918 --> 00:24:05,710
Disseste que aceitavas isso.
Pelos vistos, não.
383
00:24:05,793 --> 00:24:08,418
Até há três dias, nunca tinhas
visto o tipo. Agora já o conheces.
384
00:24:12,334 --> 00:24:13,793
O futuro está a acontecer.
385
00:24:13,877 --> 00:24:16,501
E se o que vimos
foi um futuro possível, um aviso?
386
00:24:16,585 --> 00:24:19,418
Eu nunca te serei infiel,
Mark.
387
00:24:19,501 --> 00:24:21,418
Já não sabemos o que "nunca" significa.
388
00:24:21,501 --> 00:24:24,793
Com licença. Contactámos
a delegação perto de Pigeon.
389
00:24:24,877 --> 00:24:26,918
O cartão da Gibbons foi usado
390
00:24:27,002 --> 00:24:28,710
para comprar um bilhete de autocarro.
391
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Tem lógica, os aviões
ainda podem levantar.
392
00:24:30,334 --> 00:24:34,084
O bilhete é para esta noite.
D. Gibbons vai fugir.
393
00:24:34,168 --> 00:24:36,418
- Temos um helicóptero a postos.
- Tenho de ir.
394
00:25:10,793 --> 00:25:13,002
Bem-vindos a Pigeon.
Sou o Xerife Keegan.
395
00:25:13,084 --> 00:25:14,752
Mark Benford. O Agente Noh.
396
00:25:14,835 --> 00:25:18,585
- Como está?
- Por que é este homem tão importante?
397
00:25:18,668 --> 00:25:21,084
Teve algo a ver com o Desmaio?
398
00:25:21,752 --> 00:25:23,376
É um suspeito.
399
00:25:23,460 --> 00:25:26,209
Estamos de vigia à frente
do terminal rodoviário,
400
00:25:26,293 --> 00:25:28,918
no caso de ele aparecer.
Isto parece uma invasão.
401
00:25:29,543 --> 00:25:32,376
A vossa delegação de Salt Lake City
enviou um exército.
402
00:25:32,460 --> 00:25:34,293
Não queremos interferir
no seu terreno.
403
00:25:34,376 --> 00:25:35,418
É pena.
404
00:25:35,501 --> 00:25:39,209
Dava jeito ter alguém
que nos dissesse o que fazer.
405
00:25:39,293 --> 00:25:42,877
Todos na cidade
estão obcecados com as visões.
406
00:25:42,960 --> 00:25:46,168
- Isso inclui-a a si?
- Não propriamente.
407
00:25:46,251 --> 00:25:49,168
É entediante,
mas eu não vi nada.
408
00:25:50,334 --> 00:25:52,002
A sério? Nada mesmo?
409
00:25:53,585 --> 00:25:55,501
E sinceramente,
ainda bem que assim foi.
410
00:25:56,251 --> 00:25:59,835
As pessoas que conheço
e que viram os seus futuros,
411
00:25:59,918 --> 00:26:02,251
andam a torturar-se
com o que viram.
412
00:26:06,293 --> 00:26:07,501
Vamos lá.
413
00:26:10,918 --> 00:26:14,418
Quero saber o que está a ser feito
para identificar esta pessoa.
414
00:26:14,501 --> 00:26:17,501
Para quê? Pensei que achava
que isto não era...
415
00:26:17,793 --> 00:26:20,626
Qual foi o termo que usou?
"Um evento programado".
416
00:26:20,710 --> 00:26:23,626
Vai informar-me
ou queixar-se mais sobre isto?
417
00:26:23,710 --> 00:26:26,251
Não vejo porque não posso fazer
as duas coisas.
418
00:26:26,334 --> 00:26:28,543
Chamamos-lhe Suspeito Zero.
419
00:26:28,626 --> 00:26:31,084
Como sabem que é um "ele"?
420
00:26:31,168 --> 00:26:32,793
Análise de vídeo forense.
421
00:26:32,877 --> 00:26:36,585
Vê como a cabeça dele dá
pela altura da bancada?
422
00:26:36,626 --> 00:26:41,043
A parede tem 1,80 m de altura.
Usando-a como ponto de referência
423
00:26:41,126 --> 00:26:43,251
e considerando o ângulo
e a distância da câmara,
424
00:26:43,334 --> 00:26:47,126
calculamos que a pessoa mede
1,73 m e pesa cerca de 68 kg.
425
00:26:47,209 --> 00:26:50,918
As probabilidades de ser mulher
são de menos de 1 em 40.
426
00:26:51,002 --> 00:26:52,710
A imagem pode ser ampliada?
427
00:26:52,793 --> 00:26:55,334
Os informáticos já ampliaram
os pixels ao máximo,
428
00:26:55,418 --> 00:26:58,209
mas vamos mandar as imagens
para a NSA em Fort Meade
429
00:26:58,293 --> 00:27:00,752
para ver se fazem algo
nos supercomputadores.
430
00:27:00,835 --> 00:27:03,793
Olhem para ele. Anda por ali,
na maior das calmas.
431
00:27:03,877 --> 00:27:05,668
Sem estar surpreendido.
432
00:27:05,752 --> 00:27:09,418
Ele sabia que isto ia acontecer.
433
00:27:09,501 --> 00:27:13,251
- Significa que esteve envolvido nisto.
- A teoria da conspiração dá jeito.
434
00:27:13,334 --> 00:27:17,626
Dá-nos um inimigo,
alguém para prender e julgar.
435
00:27:17,710 --> 00:27:20,710
Isto não é um efeito especial.
436
00:27:22,293 --> 00:27:23,460
Este homem é real.
437
00:27:23,543 --> 00:27:26,334
Só espero que o encontremos
antes que ele faça algo pior.
438
00:27:26,418 --> 00:27:29,626
O que é pior do que causar
devastação a nível mundial?
439
00:27:30,293 --> 00:27:31,418
Causá-la duas vezes.
440
00:27:34,752 --> 00:27:36,668
HOSPITAL ANGELES
441
00:27:39,334 --> 00:27:43,626
Dr. Varley, o meu filho pediu
um hambúrguer de fora daqui,
442
00:27:43,710 --> 00:27:49,501
embrulhado em papel
e com um brinquedo.
443
00:27:50,793 --> 00:27:52,918
Ele pode comer isso,
dado o seu estado?
444
00:27:53,002 --> 00:27:56,251
Sim, aliás, a recuperação
do apetite é bom sinal.
445
00:27:56,334 --> 00:27:59,626
Os sinais vitais parecem bem.
Ele é um lutador.
446
00:28:01,877 --> 00:28:03,376
Vai ter de ser.
447
00:28:07,877 --> 00:28:10,376
Tudo vai ficar bem.
448
00:28:10,460 --> 00:28:12,251
Como pode ter a certeza?
449
00:28:15,960 --> 00:28:17,293
Eu vi o futuro.
450
00:28:19,501 --> 00:28:23,043
Oiça, sei que todos
viram coisas diferentes.
451
00:28:23,126 --> 00:28:25,793
Eu vi algo de positivo.
452
00:28:25,877 --> 00:28:29,209
Outros viram coisas más.
453
00:28:30,168 --> 00:28:32,585
Mas seja como for,
tenho de acreditar.
454
00:28:34,209 --> 00:28:39,501
Acredito que o facto
de sabermos é uma bênção.
455
00:28:40,293 --> 00:28:42,084
O teste à nossa pessoa,
456
00:28:42,168 --> 00:28:45,293
está no que escolhemos fazer
com o que vimos.
457
00:28:46,793 --> 00:28:48,334
E isso é incrível.
458
00:29:11,501 --> 00:29:13,585
- Benford, a postos.
- Aqui, Keegan.
459
00:29:13,668 --> 00:29:15,668
O D. Gibbons nem sequer
veio levantar o bilhete.
460
00:29:18,668 --> 00:29:21,002
Mas bloquearam
as saídas da cidade?
461
00:29:21,084 --> 00:29:23,710
Claro, mas ele pode sair
daqui a pé.
462
00:29:23,793 --> 00:29:25,918
Além disso, nem sabemos
se é um homem.
463
00:29:26,002 --> 00:29:27,460
Não sabemos o que procurar.
464
00:29:27,543 --> 00:29:33,501
Raios, eu sabia! Olha, Mark,
foi uma boa tentativa, mas talvez
465
00:29:33,585 --> 00:29:36,501
- as tuas pistas do futuro sejam...
- Uma treta?
466
00:29:36,585 --> 00:29:39,293
Eu não ia ser tão rude, mas sim.
467
00:29:39,376 --> 00:29:42,251
- Isto tem sido uma caça aos gambozinos.
- Diz isso à Didi Gibbons.
468
00:29:42,334 --> 00:29:46,126
E o que me dizes a isto?
Vi-a na minha visão e concretizou-se.
469
00:29:46,209 --> 00:29:48,418
A Charlie já te tinha feito
uma pulseira dessas?
470
00:29:48,501 --> 00:29:50,960
- Sim.
- Então não tem nada de mais.
471
00:29:51,043 --> 00:29:54,501
As coincidências acontecem,
daí chamarem-se coincidências.
472
00:29:54,585 --> 00:29:57,376
As pessoas vêem padrões
em folhas de chá e nas nuvens.
473
00:30:00,043 --> 00:30:03,251
Anda, vamos para casa.
474
00:30:07,293 --> 00:30:09,668
Desculpe lá este circo.
475
00:30:09,752 --> 00:30:11,293
Foi pena não dar em nada.
476
00:30:11,376 --> 00:30:13,418
Xerife, que lugar é aquele?
477
00:30:13,501 --> 00:30:17,793
"Divine Doll"? Era um negócio familiar
que faliu há uns meses,
478
00:30:17,877 --> 00:30:20,585
como quase toda a cidade.
Agora está abandonado.
479
00:30:26,043 --> 00:30:28,168
Na minha visão, havia
uma foto de uma boneca,
480
00:30:29,585 --> 00:30:31,960
ao lado do cartão com...
- O nome D. Gibbons.
481
00:30:34,918 --> 00:30:36,960
Vais dizer-me
que também é coincidência?
482
00:30:51,877 --> 00:30:53,043
VENDE-SE
483
00:30:54,543 --> 00:30:57,126
Acha que isto pode ser
considerado causa provável?
484
00:30:57,209 --> 00:31:00,251
O juiz do condado
dirá que sim. É meu sogro.
485
00:31:16,918 --> 00:31:19,168
Isto não estava abandonado?
486
00:31:20,002 --> 00:31:22,002
Devia estar.
487
00:32:14,334 --> 00:32:16,043
FBI! Abra a porta!
488
00:32:18,334 --> 00:32:21,376
- Você é D. Gibbons? De joelhos.
- De joelhos! Não se mexa.
489
00:32:21,460 --> 00:32:23,084
Para o chão! Para o chão!
490
00:32:23,168 --> 00:32:26,418
Não se mexa. Para o chão!
491
00:32:29,835 --> 00:32:33,334
Quem prevê calamidades,
sofre-as duas vezes na pele.
492
00:32:33,418 --> 00:32:34,668
O que disse?
493
00:32:43,877 --> 00:32:45,002
Agente abatido!
494
00:33:01,710 --> 00:33:03,585
Pessoal, levem-na.
495
00:33:15,168 --> 00:33:17,710
Desculpe, posso ver a foto
que acabou de tirar?
496
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
FOTOGRAFIA DE BONECA?
497
00:33:33,710 --> 00:33:35,126
Obrigado.
498
00:33:36,002 --> 00:33:38,918
- O atirador fugiu.
- Dem, lamento pela Keegan.
499
00:33:39,002 --> 00:33:42,251
- Sei o que estás a pensar...
- Podemos falar disso depois?
500
00:33:46,126 --> 00:33:49,084
Agora só temos um telemóvel
e uma rainha branca.
501
00:33:49,501 --> 00:33:51,710
Com quem estaria o suspeito
a jogar xadrez?
502
00:33:51,793 --> 00:33:52,877
Exacto.
503
00:33:52,960 --> 00:33:56,376
Peças de xadrez, bonecas.
Que raio fazia ele aqui, Dem?
504
00:33:56,460 --> 00:33:59,710
A equipa forense acha
que ele é pirata informático.
505
00:33:59,793 --> 00:34:03,084
Segundo os dados forenses,
anda muito activo desde o Desmaio
506
00:34:03,168 --> 00:34:04,710
a entrar em redes por todo o mundo:
507
00:34:04,793 --> 00:34:08,543
o VLA no Novo México, o acelerador
de partículas do CERN e redes de GPS.
508
00:34:08,626 --> 00:34:11,501
Até tentou aceder ao Mosaico
através da NSA.
509
00:34:11,585 --> 00:34:12,877
Para quê?
510
00:34:12,960 --> 00:34:15,543
Para excluir causas possíveis.
511
00:34:17,668 --> 00:34:21,168
Creio que não somos os únicos
a investigar a causa do Desmaio.
512
00:34:29,376 --> 00:34:33,460
Dra. Benford. Vejo que
o seu paciente sobreviveu.
513
00:34:34,710 --> 00:34:36,835
Lamento não ter ido ver
o seu filho hoje.
514
00:34:36,918 --> 00:34:38,376
Estive ocupada.
515
00:34:38,460 --> 00:34:43,168
Eram todos pacientes humanos, juro.
Tenho de levá-la para casa.
516
00:34:43,251 --> 00:34:45,543
Tenho estado aqui a pensar
517
00:34:45,626 --> 00:34:49,251
numa forma de dizer ao meu filho
que a mãe dele morreu.
518
00:34:53,918 --> 00:34:59,668
Seja como for,
diga-lhe que o ama.
519
00:35:01,960 --> 00:35:03,752
Ser pai é assim tão fácil?
520
00:35:05,543 --> 00:35:06,835
Essa é a única parte fácil.
521
00:35:09,752 --> 00:35:11,209
Fique bem, Sr. Simcoe.
522
00:35:33,251 --> 00:35:35,334
PANDA VERMELHO
523
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Voltei, Dylan.
524
00:36:01,418 --> 00:36:05,376
Há uma coisa
que estive a adiar dizer-te,
525
00:36:05,460 --> 00:36:08,626
porque queria
que melhorasses primeiro.
526
00:36:10,626 --> 00:36:15,376
E sabes que mais?
Já estás a melhorar.
527
00:36:21,209 --> 00:36:24,251
Deves estar a pensar
porque é que a mãe não veio ver-te.
528
00:36:25,334 --> 00:36:28,251
Ela não está aqui.
529
00:36:33,418 --> 00:36:35,418
Pois não.
530
00:36:38,293 --> 00:36:40,668
Sabes, Dylan...
531
00:36:42,918 --> 00:36:48,209
Quando se deu o Desmaio,
quando todos adormeceram,
532
00:36:53,793 --> 00:36:55,710
a tua mãe
nunca mais voltou a acordar.
533
00:36:58,960 --> 00:37:02,002
Ela teve um acidente e...
534
00:37:02,084 --> 00:37:03,752
Morreu?
535
00:37:11,585 --> 00:37:12,626
Sim.
536
00:37:21,418 --> 00:37:23,710
Agora somos só nós os dois,
miúdo.
537
00:37:26,209 --> 00:37:28,293
Mas vai correr tudo bem.
538
00:37:34,626 --> 00:37:35,960
Gosto muito de ti.
539
00:37:37,877 --> 00:37:39,418
Quero ver a Olivia.
540
00:37:45,626 --> 00:37:50,002
São três da manhã, estava quase
a adormecer. O que se passa?
541
00:37:50,084 --> 00:37:52,084
Passa-se que eu estava errada.
542
00:37:52,168 --> 00:37:53,460
Diga-lhe.
543
00:37:53,543 --> 00:37:57,293
Consegui o número IMEI do telemóvel
544
00:37:57,376 --> 00:37:59,293
que tu e o Mark trouxeram do Utah.
545
00:37:59,376 --> 00:38:03,418
Parece que o D. Gibbons
fez seis telefonemas,
546
00:38:03,501 --> 00:38:06,793
cinco mesmo antes do Desmaio,
para um telemóvel pré-pago.
547
00:38:06,877 --> 00:38:09,209
Muita gente fez chamadas
antes do Desmaio.
548
00:38:09,293 --> 00:38:10,793
Tu e o Mark estavam ao telefone.
549
00:38:10,877 --> 00:38:14,960
Eu sei, mas a sexta chamada foi feita
30 segundos após o início do Desmaio.
550
00:38:15,043 --> 00:38:18,793
Foi para outro telemóvel.
551
00:38:19,918 --> 00:38:22,918
O D. Gibbons estava ao telefone
com alguém durante o Desmaio.
552
00:38:23,002 --> 00:38:25,543
Sim, mas não foi com uma pessoa
qualquer.
553
00:38:26,418 --> 00:38:29,918
A segunda chamada foi para alguém
ao alcance de três torres de telemóvel,
554
00:38:30,002 --> 00:38:32,793
o que me permitiu triangular
a posição. Diz-me lá,
555
00:38:32,877 --> 00:38:37,668
que tipo de lugar tem múltiplas torres,
para dar vazão ao tráfego de chamadas?
556
00:38:38,209 --> 00:38:40,668
- Um estádio de basebol.
- Isso.
557
00:38:41,710 --> 00:38:45,543
O D. Gibbons estava a falar
com o Suspeito Zero.
558
00:38:46,418 --> 00:38:49,084
E já vão dois.
559
00:38:56,752 --> 00:39:00,460
- Quantos posts já temos?
- 900 mil e não param.
560
00:39:00,543 --> 00:39:03,251
O sítio ganhou vida própria.
561
00:39:04,209 --> 00:39:08,043
Todos têm uma história
e tentam corroborar o que viram.
562
00:39:09,752 --> 00:39:11,543
Sinto-me um idiota.
563
00:39:11,626 --> 00:39:14,877
Critiquei o Mark por causa disto
do futuro, mas tenho de admitir
564
00:39:16,376 --> 00:39:21,835
que as pistas no quadro dele
começam a levar a algum lado.
565
00:39:21,918 --> 00:39:24,251
Vejam quem acordou tarde.
566
00:39:24,334 --> 00:39:26,501
Ou cedo, depende da perspectiva.
567
00:39:29,376 --> 00:39:32,168
Gengibre e coco
e mistura havaiana.
568
00:39:32,251 --> 00:39:34,293
Nada mostra tanta gratidão
569
00:39:34,376 --> 00:39:36,835
como os sabores tropicais.
- Obrigado.
570
00:39:36,918 --> 00:39:38,293
Mas nós não fizemos nada.
571
00:39:38,376 --> 00:39:42,209
Acham que reabilitar
o meu crédito e paz de espírito
572
00:39:42,293 --> 00:39:45,460
não é fazer nada? Obrigada.
- Bem, obrigado nós também.
573
00:39:45,543 --> 00:39:48,585
Desfrutem das guloseimas,
mas voltem ao trabalho.
574
00:39:53,376 --> 00:39:57,043
Estou a ter uma visão
do meu rabo a ficar enorme.
575
00:39:57,126 --> 00:40:01,209
Mas tu viste-te grávida,
por isso tens desculpa.
576
00:40:04,918 --> 00:40:06,376
Tem graça,
577
00:40:08,126 --> 00:40:11,585
nunca senti o relógio
biológico a dar horas.
578
00:40:12,543 --> 00:40:14,877
Nunca senti vontade
de ter um bebé.
579
00:40:16,668 --> 00:40:17,835
Mas ali estava eu,
580
00:40:19,209 --> 00:40:24,918
com uma médica loura
a fazer-me uma ecografia.
581
00:40:25,626 --> 00:40:29,376
Talvez essa médica
também te tenha visto
582
00:40:30,460 --> 00:40:34,918
e esteja algures à espera
que tu escrevas sobre isso.
583
00:40:35,585 --> 00:40:38,752
Sim. Por que não?
584
00:40:43,084 --> 00:40:46,877
Chamo-me Janis Hawkins
e estava a fazer uma ecografia.
585
00:40:47,126 --> 00:40:49,960
- Eu quero saber.
- É uma menina.
586
00:40:54,752 --> 00:40:56,334
Pronto.
587
00:41:00,710 --> 00:41:04,418
É a tua vez.
588
00:41:04,960 --> 00:41:07,084
Eu não vi nada, Janis.
589
00:41:07,168 --> 00:41:10,460
Há quem pense que isso
quer dizer que estarás a dormir.
590
00:41:11,126 --> 00:41:15,002
Ou que estarei morto.
591
00:41:18,209 --> 00:41:21,376
Hoje conheci uma mulher
que também não viu nada.
592
00:41:23,835 --> 00:41:26,835
Cinco minutos depois de me ter
dito isso, foi alvejada e morreu.
593
00:41:30,793 --> 00:41:32,793
Falaste com a Zoey sobre isto?
594
00:41:33,334 --> 00:41:37,002
Segundo sei,
as noivas não gostam muito
595
00:41:37,084 --> 00:41:39,501
que os noivos
morram antes do casamento.
596
00:41:39,585 --> 00:41:41,043
Estraga a primeira dança.
597
00:41:41,126 --> 00:41:42,752
Um cadáver é pesado.
598
00:41:44,002 --> 00:41:46,626
É uma gafe em termos
de etiqueta matrimonial, creio eu.
599
00:41:49,752 --> 00:41:53,710
Se vais estar morto,
e é um grande "se",
600
00:41:56,460 --> 00:41:58,877
não queres saber
como vai acontecer?
601
00:42:01,710 --> 00:42:03,460
Não sei.
602
00:42:05,877 --> 00:42:07,543
Acho que não.
603
00:42:10,334 --> 00:42:12,960
Mas se souberes,
talvez possas evitá-lo.
604
00:42:15,376 --> 00:42:20,043
E talvez haja alguém
com informação que te ajude.
605
00:42:23,543 --> 00:42:24,752
Que se lixe...
606
00:42:45,793 --> 00:42:50,334
- São três da manhã.
- Não queria acordar-te.
607
00:42:50,418 --> 00:42:52,084
Voltei muito tarde.
608
00:42:53,126 --> 00:42:55,209
Ginger ale?
609
00:43:02,376 --> 00:43:03,960
Que tal a ida ao Nevada?
610
00:43:06,126 --> 00:43:07,460
Utah.
611
00:43:08,960 --> 00:43:10,293
Não deu em nada.
612
00:43:12,460 --> 00:43:13,501
Estás bem?
613
00:43:17,126 --> 00:43:19,209
No trabalho, tomo decisões,
614
00:43:19,293 --> 00:43:21,460
apostando que o futuro
vai acontecer como eu o vi.
615
00:43:22,334 --> 00:43:24,835
Mas aqui em casa, contigo,
connosco, comigo,
616
00:43:25,752 --> 00:43:30,418
rezo para que não aconteça.
617
00:43:37,251 --> 00:43:40,543
Será que fiz bem
em contar-te acerca do Lloyd?
618
00:43:42,668 --> 00:43:43,960
Sim.
619
00:43:46,877 --> 00:43:48,877
Não devemos ter segredos.
620
00:43:57,835 --> 00:43:59,168
Por que acendeste a lareira?
621
00:44:01,043 --> 00:44:02,376
Por nada.
622
00:44:15,668 --> 00:44:17,209
Fala o Demetri.
623
00:44:17,293 --> 00:44:19,793
Mr. Noh, desculpe incomodá-lo,
624
00:44:19,877 --> 00:44:22,918
mas liguei em resposta
ao seu post no Mosaico.
625
00:44:23,002 --> 00:44:26,251
O meu post? Já? Quem fala?
Como obteve este número?
626
00:44:26,334 --> 00:44:30,043
Não posso dizer, mas digo-lhe
que a minha visão o incluía.
627
00:44:32,043 --> 00:44:33,084
Continue.
628
00:44:33,168 --> 00:44:38,501
Na minha visão, eu estava a ler
um relatório dos serviços secretos.
629
00:44:38,585 --> 00:44:43,460
Lamento, não há uma maneira
delicada de dizer isto,
630
00:44:43,543 --> 00:44:47,418
mas a 15 de Março de 2010,
631
00:44:48,752 --> 00:44:50,626
vai ser assassinado.
632
00:45:23,084 --> 00:45:25,376
- Estás em casa, papá?
- Desculpa, querida.
633
00:45:25,460 --> 00:45:28,293
Não queria acordar-te.
Volta a dormir.
634
00:45:32,209 --> 00:45:34,293
- Papá?
- Sim, fofa?
635
00:45:34,376 --> 00:45:36,918
Eu só me portei mal
na escola,
636
00:45:38,168 --> 00:45:40,334
porque os outros disseram
637
00:45:40,418 --> 00:45:43,084
que as visões iam realizar-se.
638
00:45:43,918 --> 00:45:46,626
Só as boas, prometo.
639
00:45:48,209 --> 00:45:52,293
Se as más não vão realizar-se,
porque as tiveram as pessoas?
640
00:45:54,251 --> 00:45:56,168
Pensa nisso como um aviso.
641
00:45:56,251 --> 00:46:00,418
Como quando a mãe vai a guiar
e o semáforo fica amarelo.
642
00:46:01,585 --> 00:46:03,793
Quer dizer que logo a seguir
vem um sinal para parar.
643
00:46:03,877 --> 00:46:05,334
Para não haver acidentes.
644
00:46:06,460 --> 00:46:07,752
Exacto.
645
00:46:08,293 --> 00:46:10,251
Não entendo o meu aviso.
646
00:46:12,126 --> 00:46:14,918
Como assim?
Viste algo assustador?
647
00:46:16,710 --> 00:46:19,002
D. Gibbons é um homem mau.