1 00:00:00,084 --> 00:00:02,293 Anteriormente, em FlashForward: 2 00:00:02,376 --> 00:00:05,002 Só sabemos que todos no planeta 3 00:00:05,084 --> 00:00:07,710 parecem ter apagado exatamente na mesma hora. 4 00:00:07,793 --> 00:00:11,168 Toda a humanidade perde a consciência 5 00:00:11,251 --> 00:00:14,376 - por dois minutos e 17 segundos. - Não apenas perdi a consciência. 6 00:00:14,460 --> 00:00:17,376 Era como se fosse uma lembrança, só que do futuro. 7 00:00:17,460 --> 00:00:18,543 Comigo também. 8 00:00:18,626 --> 00:00:21,209 Está dizendo que a consciência de todos avançou 9 00:00:21,293 --> 00:00:23,585 - seis meses? - Parece loucura, mas sim. 10 00:00:23,668 --> 00:00:25,418 Primeira prioridade: descobrir o que causou isto. 11 00:00:25,501 --> 00:00:28,543 No meu flash-forward, eu tinha uma ideia do que aconteceu. 12 00:00:28,626 --> 00:00:32,710 Eu estava fazendo uma ultrassonografia. Obviamente, não estou grávida. 13 00:00:32,793 --> 00:00:35,835 Eu estava com outro homem. Nunca o vi antes. 14 00:00:35,918 --> 00:00:38,251 Eu não vi nada. E se eu não vi nada 15 00:00:38,334 --> 00:00:40,460 é porque daqui a seis meses poderei estar morto? 16 00:00:40,543 --> 00:00:42,543 - O que tem aí na mão? - Algo que fiz para você. 17 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 - O que temos? - Garoto de oito anos. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,043 Atirado contra a cerca da escola. 19 00:00:46,126 --> 00:00:48,376 - Você vai ficar bem. - Eu sei, Olivia. 20 00:00:48,460 --> 00:00:49,668 Como sabia meu nome? 21 00:00:49,752 --> 00:00:51,543 - Pronto. Olhe ali. - Não acredito. 22 00:00:51,626 --> 00:00:54,043 Quem diabos era esse? E por que estava acordado? 23 00:00:54,126 --> 00:00:56,877 - Sinto muito. Você é... - O pai dele, Lloyd Simcoe. 24 00:02:06,626 --> 00:02:08,585 O tempo se esgotou! 25 00:02:09,752 --> 00:02:11,084 Que legal! 26 00:02:11,168 --> 00:02:14,251 - O que você viu? - Eu e minha família na Disneyland. 27 00:02:14,334 --> 00:02:16,460 - O que você viu? - Eu vi um pônei. 28 00:02:16,543 --> 00:02:19,626 - Eu estava tomando sorvete. - O que você viu? 29 00:02:19,710 --> 00:02:21,752 Não é da sua conta. 30 00:02:21,835 --> 00:02:25,835 - É o "Blecaute". Todos têm de brincar. - Eu não quero. 31 00:02:25,918 --> 00:02:27,460 Precisa contar. Essa é a regra. 32 00:02:27,543 --> 00:02:30,543 - Ei, devolva! - Não antes de você contar! 33 00:02:34,376 --> 00:02:37,835 Charlie! Você sabe que não se bate em ninguém na escola! 34 00:02:37,918 --> 00:02:39,877 Você vem comigo, mocinha. 35 00:02:40,668 --> 00:02:43,668 Charlie, volte aqui! Charlie! 36 00:02:45,418 --> 00:02:46,835 Charlie! 37 00:02:49,168 --> 00:02:50,585 Charlie! 38 00:03:19,043 --> 00:03:21,752 Tem sido difícil desde que tive as visões 39 00:03:23,126 --> 00:03:26,501 Dizem que devemos viver nossas vidas um dia de cada vez. 40 00:03:27,793 --> 00:03:33,002 Mas como devo fazer isso com o futuro batendo nas minhas costas? 41 00:03:33,084 --> 00:03:35,918 Todos os dias eu chego mais perto do que vi. 42 00:03:36,002 --> 00:03:39,043 E parece que não consigo evitar isso. 43 00:03:39,126 --> 00:03:43,251 E vocês estão me encarando. 44 00:03:43,334 --> 00:03:45,710 - Está bêbado. - Nenhum de vocês tem respostas. 45 00:03:45,793 --> 00:03:48,585 Não. Não têm. Porque não existe resposta. 46 00:03:48,668 --> 00:03:51,668 - Este programa é uma piada. - Tenho uma resposta para você. 47 00:03:51,752 --> 00:03:53,585 Você precisa sair e dar uma volta. 48 00:03:53,668 --> 00:03:56,418 Vá se acalmar um pouco e nos poupe da sua bebedeira. 49 00:04:00,126 --> 00:04:02,460 Detesto ver aquilo tanto quanto você, 50 00:04:02,543 --> 00:04:05,043 mas sabe que não deve interromper outra pessoa. 51 00:04:05,126 --> 00:04:08,293 Desculpe, mas bêbado desabafando? O cara estava me irritando. 52 00:04:08,376 --> 00:04:10,668 - Estou com problemas. - Ele também. 53 00:04:11,418 --> 00:04:13,084 Sei que está preocupado com a Olivia. 54 00:04:13,168 --> 00:04:15,918 Você está preocupado de ter outra recaída no futuro. 55 00:04:16,002 --> 00:04:17,626 Ele já fez isso agora. 56 00:04:17,710 --> 00:04:21,002 Qual é a diferença? Vocês dois estão tendo dificuldades. 57 00:04:22,877 --> 00:04:24,209 Olhe para toda essa gente. 58 00:04:24,293 --> 00:04:28,710 Todos estão lidando com a mesma coisa que você. O futuro. 59 00:04:30,793 --> 00:04:33,585 A única diferença é que a maioria não tem um grupo de apoio 60 00:04:33,668 --> 00:04:35,752 para ajudá-los a aceitar o que viram. 61 00:04:36,543 --> 00:04:38,460 Talvez seja algo bom, talvez seja ruim. 62 00:04:38,543 --> 00:04:40,793 Talvez tenha sido inexplicável. 63 00:04:41,585 --> 00:04:44,835 A questão é que aconteceu com todo mundo. 64 00:04:44,918 --> 00:04:48,168 Todos os seres humanos deste planeta. 65 00:04:51,251 --> 00:04:54,710 Eu vi minha filha viva. Explique isso. 66 00:04:55,293 --> 00:04:57,793 Você pode abordar qualquer estranho e perguntar: 67 00:04:57,877 --> 00:05:01,126 "O que você viu?" E eles saberão exatamente do que está falando. 68 00:05:01,209 --> 00:05:04,043 Quando na história do mundo isso aconteceu? 69 00:05:07,626 --> 00:05:09,293 Todos nós somos profetas agora. 70 00:05:11,835 --> 00:05:13,835 Seis agentes pediram demissão esta manhã. 71 00:05:13,918 --> 00:05:17,793 É um total de 18 nos últimos três dias. 72 00:05:17,877 --> 00:05:20,793 Sei que estamos assustados no momento. 73 00:05:20,877 --> 00:05:25,752 Todos neste prédio estão assustados, esperançosos ou confusos com as visões. 74 00:05:25,835 --> 00:05:28,835 Mas ao contrário de todos fora deste prédio, 75 00:05:28,918 --> 00:05:32,585 temos a responsabilidade de colocar isso de lado porque somos nós 76 00:05:32,668 --> 00:05:36,084 em quem todos confiam quando o mundo desmorona! 77 00:05:39,752 --> 00:05:43,501 Uau. Valeu a pena pegar o transporte militar de Washington 78 00:05:43,585 --> 00:05:44,668 só por este discurso. 79 00:05:44,752 --> 00:05:49,752 Sub-secretária Anastasia Markham. Segurança Interna. 80 00:05:49,835 --> 00:05:52,209 Soube que havia um escritório do FBI 81 00:05:52,293 --> 00:05:55,293 que se nomeou o único responsável 82 00:05:55,376 --> 00:05:57,126 pela investigação do blecaute. 83 00:05:57,209 --> 00:06:00,960 Se houver outro escritório ou agência que teve uma visão desta investigação 84 00:06:01,043 --> 00:06:03,418 e tem mais informações que nós, é só dizer. 85 00:06:04,376 --> 00:06:05,877 Enviarei a eles nosso arquivo. 86 00:06:05,960 --> 00:06:09,710 Com licença. Problema na escola da minha filha. 87 00:06:13,251 --> 00:06:15,418 O que eles estavam fazendo quando aconteceu? 88 00:06:15,501 --> 00:06:17,209 Estavam brincando de Blecaute. 89 00:06:17,293 --> 00:06:21,209 É o mesmo tipo de brincadeira que vimos após o 11 setembro e Katrina. 90 00:06:21,293 --> 00:06:24,793 Desculpe, não acredito que ela seja diferente de outras crianças. 91 00:06:24,877 --> 00:06:27,501 As outras crianças estão falando sobre o que viram, 92 00:06:27,585 --> 00:06:29,209 como o resto de nós. 93 00:06:29,293 --> 00:06:33,668 O fato de Charlie não falar sugere algo mais profundo. 94 00:06:34,918 --> 00:06:36,585 Está tudo bem em casa? 95 00:06:37,501 --> 00:06:38,710 Eu estava com outro homem. 96 00:06:41,668 --> 00:06:44,043 Sim, estamos bem. 97 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 Ela discutiu com você o que pode ter visto? 98 00:06:47,752 --> 00:06:52,376 Resolvemos adotar a tática "ela falará quando estiver pronta". 99 00:06:52,460 --> 00:06:55,668 Talvez devesse reconsiderar e perguntar a ela. 100 00:07:01,543 --> 00:07:05,918 Olhe, obviamente nenhum de nós quer falar sobre isso. 101 00:07:06,002 --> 00:07:07,543 Mas... 102 00:07:07,626 --> 00:07:10,793 Charlie não estava no meu flash-forward. 103 00:07:10,877 --> 00:07:15,793 Deduzi que ela estava em casa com você. 104 00:07:15,877 --> 00:07:16,918 Diga de uma vez, Mark. 105 00:07:18,752 --> 00:07:23,043 - Você viu outro homem. Alguém que... - Nunca encontrei na vida. 106 00:07:23,793 --> 00:07:27,835 Alguém que quando encontrar, vou virar as costas e mudar de caminho. 107 00:07:27,918 --> 00:07:29,293 Precisa acreditar nisso. 108 00:07:29,376 --> 00:07:34,918 Mas na sua visão, você estava envolvida com ele. 109 00:07:35,002 --> 00:07:37,126 Você disse que sentia algo por ele. 110 00:07:37,209 --> 00:07:42,752 E ele estava na nossa casa. E se Charlie viu o mesmo homem? 111 00:07:42,835 --> 00:07:45,501 - Não sabemos o que Charlie viu. - Eram dez da noite. 112 00:07:45,585 --> 00:07:47,460 Ela tinha de estar em casa. 113 00:07:47,543 --> 00:07:50,918 Vamos. É o cenário mais provável, e nós dois sabemos disso. 114 00:07:52,501 --> 00:07:57,168 Ela está chateada porque acha que a família vai se separar. 115 00:07:57,251 --> 00:07:59,209 Não vou deixar que isso aconteça. 116 00:07:59,293 --> 00:08:02,960 Não vou deixar um homem que nunca vi chegar e ameaçar 117 00:08:03,043 --> 00:08:05,334 o que nós temos, o que construímos juntos. 118 00:08:05,418 --> 00:08:07,918 - Não vai acontecer. - Claro que não. 119 00:08:10,668 --> 00:08:14,460 Mas isso não muda o fato de que temos de mostrar à Charlie 120 00:08:14,543 --> 00:08:16,418 que mamãe e papai ainda estão bem. 121 00:08:18,752 --> 00:08:21,710 Estamos bem, Olivia? 122 00:08:25,918 --> 00:08:28,209 Tive uma reunião com meu advogado hoje. 123 00:08:29,251 --> 00:08:31,168 Engraçado, falei com o meu ontem à noite. 124 00:08:31,251 --> 00:08:34,209 - Então, somos um desastre. -Em Alerta Máximo, no mínimo. 125 00:08:34,293 --> 00:08:38,251 - Ou Alerta Mais que Máximo. - Se existir. 126 00:08:45,752 --> 00:08:49,334 Vai precisar de mais do que destino para se livrar de mim. 127 00:08:50,460 --> 00:08:52,793 Vamos superar isso, Olivia. 128 00:08:56,126 --> 00:08:59,002 Vamos ver se eu entendi. Você se intitulou a usar 129 00:08:59,084 --> 00:09:01,710 recursos do FBI para criar um website? 130 00:09:01,793 --> 00:09:04,626 Nós o chamamos de Comunidade Mosaico. 131 00:09:04,710 --> 00:09:07,918 E o que o website faz é pedir que as pessoas enviem 132 00:09:08,002 --> 00:09:09,710 o que viram em suas visões. 133 00:09:09,793 --> 00:09:13,209 Nas 17 horas em que o site está funcionando, recebemos 134 00:09:13,293 --> 00:09:15,585 seiscentas mil respostas. 135 00:09:15,668 --> 00:09:18,543 Até agora, confirma a teoria de que ao reunir as descrições 136 00:09:18,626 --> 00:09:22,251 das pessoas formaremos uma imagem definitiva, 137 00:09:22,334 --> 00:09:24,918 um mosaico do dia 29 de abril. 138 00:09:25,002 --> 00:09:28,293 Estamos usando a rede de algoritmos ECHELON da NSA 139 00:09:28,376 --> 00:09:31,460 para interceptar palavras suspeitas e procurar padrões. 140 00:09:31,543 --> 00:09:35,251 Esperamos que esses padrões eventualmente levem a uma explicação 141 00:09:35,334 --> 00:09:38,376 do que causou o blecaute para podermos ao menos prever o próximo. 142 00:09:38,460 --> 00:09:41,043 Está gastando milhões de dólares em uma esperança? 143 00:09:42,168 --> 00:09:45,918 É reconfortante. Mas como podem ter certeza? 144 00:09:46,002 --> 00:09:49,543 O que os faz pensar que foi um evento programado? 145 00:09:49,626 --> 00:09:53,418 Bem, o blecaute ocorreu exatamente às 11h no fuso do Pacífico. 146 00:09:53,501 --> 00:09:57,585 Há 60 minutos em uma hora, 60 segundos em um minuto, e as chances 147 00:09:57,668 --> 00:10:03,626 de algo acontecer exatamente no começo da hora são de uma em 3.600. 148 00:10:03,710 --> 00:10:06,293 Em outras palavras, a probabilidade disto acontecer por acaso 149 00:10:06,376 --> 00:10:09,918 - são infinitamente remotas. - Eu podia lhe dar uma lista do tamanho 150 00:10:10,002 --> 00:10:13,460 do meu braço de eventos aleatórios que ocorreram em horas em ponto. 151 00:10:13,543 --> 00:10:16,126 Exatamente. No momento, isto é apenas suposição. 152 00:10:16,209 --> 00:10:18,835 Alguns dizem que alienígenas fizeram isto. 153 00:10:18,918 --> 00:10:20,793 Outros dizem que é o Arrebatamento. 154 00:10:20,877 --> 00:10:23,877 Mas o governo dos EUA não vai contribuir 155 00:10:23,960 --> 00:10:28,460 com acusações infundadas, teorias e hipotéticos voos da imaginação. 156 00:10:29,877 --> 00:10:33,626 - Está bem. O que é isso? - Nosso hipotético voo da imaginação. 157 00:10:33,710 --> 00:10:36,002 Isto foi gravado no Superestádio Oxide, em Detroit, 158 00:10:36,084 --> 00:10:37,710 no meio do blecaute. 159 00:10:37,793 --> 00:10:42,168 Pelo que sabemos, esta é a única pessoa no planeta acordada na hora. 160 00:10:42,251 --> 00:10:43,501 Acordada? 161 00:10:45,334 --> 00:10:47,752 Não sabemos como ele ou ela são imunes ou por quê. 162 00:10:47,835 --> 00:10:50,002 Mas obviamente, atraiu nossa atenção... 163 00:10:51,501 --> 00:10:53,376 e agora também atraiu a sua. 164 00:10:56,585 --> 00:10:58,752 O que é tudo isso, mamãe? 165 00:10:58,835 --> 00:11:02,002 São fotos de pessoas que outras pessoas estão procurando. 166 00:11:02,084 --> 00:11:03,668 Porque estão perdidas? 167 00:11:03,752 --> 00:11:07,668 Bem, ainda estão pondo tudo em ordem. 168 00:11:07,752 --> 00:11:09,752 Quando terminarem, todos serão encontrados. 169 00:11:09,835 --> 00:11:14,168 - Sério? Tem certeza? - Sim! Certeza superespecial. 170 00:11:14,251 --> 00:11:16,251 Vamos lá. 171 00:11:17,460 --> 00:11:18,877 Está aqui, em algum lugar. 172 00:11:21,251 --> 00:11:22,793 Está bem. Vamos lá. 173 00:11:26,126 --> 00:11:27,418 É como eu disse no carro. 174 00:11:27,501 --> 00:11:29,376 - Você vai ser supercomportada. - Sim, mamãe. 175 00:11:29,460 --> 00:11:32,043 Vou achar a Debbie, ela vai tomar conta de você. 176 00:11:32,126 --> 00:11:34,543 - Depois, vamos... - Charlie. O que está fazendo aqui? 177 00:11:34,626 --> 00:11:37,293 Houve um pequeno incidente na escola, a babá sumiu. 178 00:11:37,376 --> 00:11:39,334 - Como estamos? - Número de admissões diminuiu. 179 00:11:39,418 --> 00:11:41,835 Ainda bem, pois não há mais lugar nos corredores. 180 00:11:41,918 --> 00:11:43,877 E o motorista de caminhão? Retirou o tubo? 181 00:11:43,960 --> 00:11:46,460 Sim, e os sinais vitais estão estáveis. E o Sr. Simcoe, 182 00:11:46,543 --> 00:11:48,710 pai do garoto atropelado perguntou por você. 183 00:11:48,793 --> 00:11:50,585 Tentarei ir até lá. Só assim 184 00:11:50,668 --> 00:11:53,626 - para sair da cirurgia no momento. - E Squirrelio? Ele está ferido! 185 00:11:55,877 --> 00:11:57,002 Na UTI? 186 00:12:00,960 --> 00:12:03,752 - Você o está machucando, mãe. - Estou ajudando. 187 00:12:03,835 --> 00:12:07,376 O que realmente ajudaria seria um copo de leite e biscoitos. 188 00:12:07,460 --> 00:12:10,835 Rápido! Pode fazer isso por mim, doutora? Ótimo. Procure a Debbie. 189 00:12:13,168 --> 00:12:16,251 Dra. Benford, eu presumo. 190 00:12:16,334 --> 00:12:17,626 Sou Lloyd Simcoe. 191 00:12:30,835 --> 00:12:33,710 - Isto é estranho. - Bem, não precisa ser. 192 00:12:33,793 --> 00:12:37,543 Peça desculpas por negligenciar meu filho e podemos prosseguir. 193 00:12:37,626 --> 00:12:39,418 Sinto muito. Nós já nos encontramos? 194 00:12:39,501 --> 00:12:43,334 Sim. Esse é o problema a que tentei me referir. 195 00:12:45,793 --> 00:12:47,543 Desculpe, tenho que fazer uma ligação. 196 00:12:49,543 --> 00:12:53,334 Estou ao lado do leito do meu filho há três dias, 197 00:12:53,418 --> 00:12:56,960 esperando pela cirurgiã misteriosa que aparentemente o salvou. 198 00:12:57,043 --> 00:12:59,460 Sinto muito. É só que desde o blecaute, 199 00:12:59,543 --> 00:13:03,126 estou totalmente atolada de trabalho. Então, foi por isso. 200 00:13:03,209 --> 00:13:05,168 Dá para ver. 201 00:13:05,251 --> 00:13:07,126 Seu filho deve ter um brinquedo favorito. 202 00:13:07,209 --> 00:13:10,168 Honestamente, eu não sei. 203 00:13:10,668 --> 00:13:12,835 Sua doença faz com que seja difícil entendê-lo. 204 00:13:12,918 --> 00:13:15,126 - Ele é autista. - Em que nível do espectro? 205 00:13:15,209 --> 00:13:18,084 Não sou familiarizado com a terminologia. 206 00:13:18,626 --> 00:13:22,376 Eu e a mãe do Dylan nos separamos depois que ele foi diagnosticado... 207 00:13:23,752 --> 00:13:27,877 Para piorar as coisas, a mãe dele, minha esposa... 208 00:13:27,960 --> 00:13:32,460 - morreu durante o blecaute. - Eu soube. Sinto muito. 209 00:13:32,543 --> 00:13:36,710 Obrigado. Na verdade, ainda não tive coragem 210 00:13:36,793 --> 00:13:38,585 de contar ao Dylan... Desculpe. 211 00:13:38,668 --> 00:13:43,084 E ainda tenho algumas perguntas sobre o estado dele. 212 00:13:43,168 --> 00:13:46,918 Claro. Ele está em ótimas mãos, com o Dr. Varley. 213 00:13:47,002 --> 00:13:49,626 Ele pode responder à maioria das perguntas. 214 00:13:52,585 --> 00:13:54,251 Certo. 215 00:13:58,043 --> 00:13:59,877 Boa sorte com a cirurgia. 216 00:13:59,960 --> 00:14:04,877 Dr. Crane para Radiologia. Dr. Crane para Radiologia. 217 00:14:13,460 --> 00:14:16,209 Oi. Está tudo bem com a Charlie? 218 00:14:16,293 --> 00:14:20,002 - Sim. Tudo bem. - Onde conseguiu isso? 219 00:14:20,752 --> 00:14:24,668 - Charlie fez para mim. - É a mesma da sua visão? 220 00:14:27,752 --> 00:14:30,043 - Sim. - E você está usando. 221 00:14:30,126 --> 00:14:32,710 Você não tem filhos. Charlie está perturbada. 222 00:14:32,793 --> 00:14:35,918 Não queria que ela piorasse porque não aceitei seu presente. 223 00:14:36,002 --> 00:14:38,710 Então faça algo que não envolva usá-la. 224 00:14:40,251 --> 00:14:41,710 Qual é o seu problema, Dem? 225 00:14:41,793 --> 00:14:46,626 Usar a pulseira é como dizer que quer que o futuro aconteça. 226 00:14:48,168 --> 00:14:51,002 Pode acreditar que não quero. 227 00:14:53,626 --> 00:14:56,418 Vamos ser honestos sobre o motivo da sua preocupação. 228 00:14:56,501 --> 00:15:01,543 Não é o meu futuro que o preocupa. É o seu. 229 00:15:02,793 --> 00:15:06,251 E se eu não vi nada porque daqui a seis meses estarei morto? 230 00:15:06,334 --> 00:15:08,251 Está apavorado com o que pode acontecer. 231 00:15:08,334 --> 00:15:11,460 Mas se esses flash-forwards realmente são janelas para o futuro, 232 00:15:11,543 --> 00:15:15,710 temos de fazer o possível para usá-los em nosso favor. 233 00:15:15,793 --> 00:15:17,460 FOTOGRAFIA DE BONECA? QUEM MAIS SABE? 234 00:15:21,002 --> 00:15:23,418 E o D. Gibbons? Fizemos algum progresso? 235 00:15:23,501 --> 00:15:28,251 Há cerca de 15.000 D. Gibbons no mundo, 4.000 nos EUA, 236 00:15:28,334 --> 00:15:30,585 e 1.000 têm ficha criminal. 237 00:15:30,668 --> 00:15:33,293 O FBI e a polícia estão batendo nas portas deles... 238 00:15:33,376 --> 00:15:35,960 - mas vai demorar um tempo. - Não temos tempo. 239 00:15:36,043 --> 00:15:38,585 Não sabemos se o D. Gibbons é importante. Lembre disso. 240 00:15:38,668 --> 00:15:41,543 Esse nome estava na minha parede daqui a seis meses. 241 00:15:43,168 --> 00:15:44,710 Essa pessoa é importante. 242 00:15:44,793 --> 00:15:48,084 Vocês estão prontos para ficarem de queixo caído? 243 00:15:48,168 --> 00:15:51,209 Sabe essa pessoa, D. Gibbons? 244 00:15:51,293 --> 00:15:56,626 Ela acabou de entrar no nosso escritório perguntando pelo agente Demetri Noh. 245 00:16:03,043 --> 00:16:05,334 Vamos começar pelo início. 246 00:16:06,793 --> 00:16:10,334 Meu nome é Didi Gibbons, apelido de Deirdre. 247 00:16:10,418 --> 00:16:13,501 Tenho 45 anos. Moro em Anaheim, 248 00:16:13,585 --> 00:16:17,501 e sou dona de uma confeitaria Bolinhos Didi-lícia. 249 00:16:18,668 --> 00:16:19,960 Trouxe alguns comigo. 250 00:16:22,418 --> 00:16:28,251 Manteiga de amendoim, bolo de cenoura e cobertura vermelha. São muito bons. 251 00:16:28,334 --> 00:16:31,752 Bem, eu nunca fui presa. 252 00:16:31,835 --> 00:16:35,752 Nunca nem levei multa por excesso de velocidade ou algo parecido... 253 00:16:37,293 --> 00:16:38,835 Mas estou nervosa. 254 00:16:38,918 --> 00:16:43,002 Vocês já estão me investigando, e... Eu ainda não fiz nada. 255 00:16:43,084 --> 00:16:44,626 E nem vou. 256 00:16:44,710 --> 00:16:47,084 Viu algo na sua visão? 257 00:16:48,084 --> 00:16:49,960 Foi muito estranho. 258 00:16:50,043 --> 00:16:54,835 Eu estava na loja brigando com alguém pelo telefone. 259 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 Não sei nada dessa droga de pombo! 260 00:16:57,460 --> 00:17:00,251 Eu estava ficando zangada. Estava sendo grossa e... 261 00:17:00,334 --> 00:17:03,793 Você precisa falar com os agentes Benford e Noh. 262 00:17:03,877 --> 00:17:07,918 Eles são do FBI. Caramba, é Noh! N-O-H. 263 00:17:08,002 --> 00:17:12,084 É o sobrenome dele! É chinês, mongoliano ou algo assim. 264 00:17:12,168 --> 00:17:15,209 Asiático! Não sei! Só me deixe em paz! 265 00:17:15,293 --> 00:17:16,752 Esse é ótimo. 266 00:17:17,960 --> 00:17:20,793 Na minha igreja, temos falado sobre as visões. 267 00:17:20,877 --> 00:17:24,835 O que podem significar. Meu pastor sugeriu que eu o contatasse. 268 00:17:24,918 --> 00:17:28,918 Então, liguei para o FBI e achei um agente Noh. 269 00:17:29,585 --> 00:17:31,168 Que é coreano, aliás. 270 00:17:32,376 --> 00:17:33,710 Sou uma boa pessoa. 271 00:17:34,835 --> 00:17:37,334 Ela pode estar mentindo. Não podemos acreditar 272 00:17:37,418 --> 00:17:40,293 - no que todos dizem que viram. - Ela parecia mentir? 273 00:17:40,376 --> 00:17:43,585 Não, mas é muito conveniente que ela entre aqui assim, 274 00:17:43,668 --> 00:17:46,668 com os bolinhos, impertinente e os pombos. 275 00:17:47,710 --> 00:17:51,501 Pode não ser nada, pode ser a pista que desvendará tudo. 276 00:17:51,585 --> 00:17:55,418 De acordo com seus anos de investigação em blecautes globais? 277 00:17:55,501 --> 00:17:58,710 Mark tem razão. Qualquer detalhe pode ser significativo. 278 00:17:59,793 --> 00:18:03,877 Chequem o passado dela. Vou registrar isso como provas. 279 00:18:03,960 --> 00:18:05,043 - Ei. - Sim? 280 00:18:05,126 --> 00:18:08,418 Já que entramos nos detalhes, que tal voltarmos à sua visão? 281 00:18:08,501 --> 00:18:09,793 Já falei. Estava em reunião. 282 00:18:09,877 --> 00:18:12,752 É, mas como Demetri disse, não posso simplesmente acreditar. 283 00:18:12,835 --> 00:18:15,334 No meu flash-forward, atiradores entravam aqui. 284 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 Se você estava em reunião aqui, talvez tenha visto algo. 285 00:18:18,460 --> 00:18:21,126 - Mas eu não vi nada. - Como pode ter certeza? 286 00:18:21,209 --> 00:18:22,710 O quê? 287 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 Tudo bem. Eu não estava em reunião. 288 00:18:40,293 --> 00:18:42,710 Estava defecando. 289 00:18:45,043 --> 00:18:46,835 - Desculpe por ter perguntado. - Não. 290 00:18:46,918 --> 00:18:49,126 Você pediu, agora vai ouvir os detalhes. 291 00:18:49,209 --> 00:18:53,043 Espere, fica bem melhor. Eu estava na privada durante o blecaute. 292 00:18:54,710 --> 00:18:56,501 Quando acordei, não sabia o que tinha acontecido. 293 00:18:56,585 --> 00:18:59,084 Bati a cabeça contra o cubículo. Estava desmaiado. 294 00:19:00,960 --> 00:19:03,251 Rafalski também estava no banheiro. 295 00:19:04,251 --> 00:19:05,460 O que... 296 00:19:05,543 --> 00:19:07,251 O filho da mãe estava se afogando. 297 00:19:11,710 --> 00:19:13,752 - O que você fez? - O que acha que eu fiz? 298 00:19:15,043 --> 00:19:17,002 Fiz respiração boca a boca no idiota. 299 00:19:20,918 --> 00:19:26,376 Se mencionar isso em email, mensagem, fax, Twitter ou para alguém... 300 00:19:26,460 --> 00:19:28,626 transfiro você para um fim de mundo rural 301 00:19:28,710 --> 00:19:30,168 tão rápido que vai ficar tonto. 302 00:19:30,251 --> 00:19:32,835 - Entende o que estou dizendo? - Sim, senhor. 303 00:19:32,918 --> 00:19:34,543 - Saia daqui. - Boca a boca? 304 00:19:34,626 --> 00:19:36,334 Saia daqui. 305 00:19:36,418 --> 00:19:38,460 Pronto. Recuperação completa. 306 00:19:38,543 --> 00:19:41,543 Squirrelio! Squirrelio, você está bem! 307 00:19:41,626 --> 00:19:43,626 Ele está dolorido por causa das suturas. 308 00:19:43,710 --> 00:19:46,293 Recomendo que ele fique ambulativo. 309 00:19:46,376 --> 00:19:48,376 - Sabe o que significa? - Como uma ambulância? 310 00:19:48,460 --> 00:19:50,585 Mais ou menos. Significa "se movimentar". 311 00:19:50,668 --> 00:19:52,877 Então, quer dar uma volta? Vamos lá. 312 00:19:52,960 --> 00:19:56,793 Vou tomar cuidado especial com você daqui para frente. 313 00:19:56,877 --> 00:20:00,501 Estou tendo certeza superespecial de que vai ficar bem. 314 00:20:00,585 --> 00:20:03,460 Você viu outro homem em nossa sala. 315 00:20:04,126 --> 00:20:06,543 E se Charlie viu o mesmo homem? 316 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 Oi, querido. 317 00:20:14,334 --> 00:20:16,460 Querida, espere. 318 00:20:18,752 --> 00:20:22,877 Está vendo aquele homem? Você já o viu antes? 319 00:20:22,960 --> 00:20:25,168 Quem é ele, mãe? 320 00:20:26,251 --> 00:20:29,002 Não é ninguém, querida. Ninguém. 321 00:20:43,460 --> 00:20:45,418 Dylan! O que aconteceu com Dylan? 322 00:20:45,501 --> 00:20:48,043 Quem machucou o Dylan? Quem o machucou? 323 00:20:48,126 --> 00:20:50,126 - Quem o machucou? - Querida, ele está bem. 324 00:20:50,209 --> 00:20:52,043 Mamãe o operou. Ele está bem. 325 00:20:52,126 --> 00:20:55,668 - Querida, como conhece o Dylan? - Eu o vi no meu sonho. 326 00:20:55,752 --> 00:20:58,918 Viu? Onde você estava? Estava na nossa casa? 327 00:20:59,002 --> 00:21:03,251 - O que você viu? - Quem o machucou? Como ele se feriu? 328 00:21:03,293 --> 00:21:07,168 - Quem o machucou? - Está tudo bem. 329 00:21:07,251 --> 00:21:09,960 Como ele se feriu? 330 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 Quem o machucou? 331 00:21:16,002 --> 00:21:17,793 O que você descobriu sobre Didi Gibbons? 332 00:21:17,877 --> 00:21:20,752 Bem, NCIC lhe deu ficha limpa. 333 00:21:20,835 --> 00:21:23,793 Fora algumas multas de estacionamento, ela é uma santa. 334 00:21:23,877 --> 00:21:26,668 A única coisa que remotamente parece suspeita 335 00:21:26,752 --> 00:21:29,043 foram algumas cobranças no cartão de crédito. 336 00:21:29,126 --> 00:21:32,710 Duas compras na mesma conta, quase ao mesmo tempo. 337 00:21:32,793 --> 00:21:35,793 Uma delas foi em uma manicure em Newport Beach 338 00:21:35,877 --> 00:21:39,793 e a outra em um posto de gasolina em Utah, dois minutos depois. 339 00:21:39,877 --> 00:21:41,918 O cartão foi clonado. Só pode ser clonado. 340 00:21:42,002 --> 00:21:44,460 Didi disse que estava brigando em seu flash-forward, 341 00:21:44,543 --> 00:21:46,251 talvez com o banco do cartão. 342 00:21:46,334 --> 00:21:48,334 Estou farta de vocês me perturbarem! 343 00:21:48,418 --> 00:21:51,293 - Briga sobre pombos? - Droga de pombo! 344 00:21:51,376 --> 00:21:53,002 Talvez o pombo seja uma pessoa, 345 00:21:53,084 --> 00:21:56,168 o nome de quem roubou o cartão dela e o usou em Utah. 346 00:21:56,251 --> 00:21:58,626 Há catorze pessoas com sobrenome "Pombo" em Utah. 347 00:21:58,710 --> 00:22:00,918 - Algum com ficha criminal? - Só se incluir 348 00:22:01,002 --> 00:22:03,918 atravessar rua fora da faixa ou cometer atos obscenos. 349 00:22:05,043 --> 00:22:08,168 Didi disse que no flash-forward, ela brigava sobre pombos. 350 00:22:08,251 --> 00:22:12,126 Há algum lugar em Utah em que haja muitos pombos? 351 00:22:12,209 --> 00:22:15,585 Uau. Isso é bom. Não. 352 00:22:15,668 --> 00:22:18,251 Como teoria, essa é bastante improvável. 353 00:22:18,334 --> 00:22:21,460 - Diga, por que você é o chefe? - Porque ele é um gênio. 354 00:22:21,543 --> 00:22:25,251 Não há muitos pombos em Utah. Mas há um. 355 00:22:25,334 --> 00:22:29,835 - "Pombo" não é o nome de alguém... - É um lugar. Pombo, em Utah. 356 00:22:31,168 --> 00:22:33,668 Contate o FBI em Salt Lake City, 357 00:22:33,752 --> 00:22:35,168 e peça que verifiquem isto. 358 00:22:35,251 --> 00:22:38,043 Enquanto isso, vejam se há algo mais para investigarmos. 359 00:22:38,126 --> 00:22:40,043 - Com licença. - Eu entendo. Pode ir. 360 00:22:40,126 --> 00:22:43,501 - Desculpe. Tem um minuto? - Claro. 361 00:22:43,585 --> 00:22:45,793 Eu levei Charlie comigo para o hospital, 362 00:22:45,877 --> 00:22:48,877 e ela viu um garoto que reconheceu da visão. 363 00:22:48,960 --> 00:22:53,168 - Ela contou o que viu? - Não, ela surtou. 364 00:22:53,251 --> 00:22:56,084 Veio ver papai trabalhar, Charlie? 365 00:22:56,168 --> 00:22:57,752 - Oi, papai. - Oi. Como está? 366 00:22:57,835 --> 00:22:59,002 Bem. 367 00:23:00,710 --> 00:23:02,877 Ela parecia gostar muito dele. 368 00:23:02,960 --> 00:23:06,376 Quando ela o viu no leito do hospital, ficou preocupada com ele. 369 00:23:06,460 --> 00:23:08,418 Porque ele estava em um hospital. 370 00:23:08,501 --> 00:23:11,585 Deve ter sido onde ela o conhece, nos próximos seis meses. 371 00:23:11,668 --> 00:23:13,126 Talvez. 372 00:23:13,835 --> 00:23:15,960 O quê? Qual é o problema? O que foi? 373 00:23:20,126 --> 00:23:25,877 O pai dele, do garoto, o pai dele é o homem que vi. 374 00:23:26,918 --> 00:23:28,501 O nome dele é Lloyd. 375 00:23:28,585 --> 00:23:32,002 - Lloyd Simcoe. O filho dele... - O filho dele é seu paciente. 376 00:23:32,710 --> 00:23:34,793 Mas Lloyd não me reconheceu. Tenho certeza. 377 00:23:34,877 --> 00:23:35,918 Acha que não? 378 00:23:36,002 --> 00:23:38,793 Não, eu pensei melhor e percebi que eu o via, 379 00:23:38,877 --> 00:23:41,334 mas antes que ele se virasse, a visão terminou. 380 00:23:41,418 --> 00:23:45,376 Então, acho que ele não me viu. Mas não importa o que eu vi. 381 00:23:45,460 --> 00:23:47,585 - Ele não significa nada para mim. - Agora. 382 00:23:47,668 --> 00:23:50,376 Vamos, isso não é justo. Não pode me punir por algo 383 00:23:50,501 --> 00:23:52,043 - que não fiz... - Não estou... 384 00:23:52,126 --> 00:23:55,960 Não estou punindo você, Livy. 385 00:23:57,293 --> 00:23:59,460 É só que... O que ele fazia na nossa casa? 386 00:23:59,543 --> 00:24:02,793 Acho que lembro que você disse sentir algo por ele. 387 00:24:02,877 --> 00:24:05,668 Você falou que estava tudo bem, mas é óbvio que não está. 388 00:24:05,752 --> 00:24:08,376 Há três dias, você não o conhecia. Agora conhece. 389 00:24:12,334 --> 00:24:13,752 O futuro está acontecendo, Livy. 390 00:24:13,835 --> 00:24:16,460 E se nós vimos uma possibilidade de futuro, como um aviso? 391 00:24:16,543 --> 00:24:19,418 Nunca serei infiel a você. 392 00:24:19,501 --> 00:24:21,376 Não sabemos mais o que "nunca" significa. 393 00:24:21,460 --> 00:24:24,793 Desculpe. Checamos com o escritório perto de Pombo. 394 00:24:24,877 --> 00:24:26,918 O cartão de Didi Gibbons acabou de ser usado. 395 00:24:27,002 --> 00:24:29,043 - Para uma passagem de ônibus. - Faz sentido. 396 00:24:29,126 --> 00:24:31,460 - Os aviões estão parados. - A passagem é para hoje. 397 00:24:31,543 --> 00:24:34,043 D. Gibbons vai sair da cidade. Temos um helicóptero. 398 00:24:34,126 --> 00:24:36,376 Eu tenho que ir. 399 00:25:10,793 --> 00:25:13,002 Bem-vindos a Pombo. Sou a xerife Keegan. 400 00:25:13,084 --> 00:25:14,752 Mark Benford. Este é o agente Noh. 401 00:25:14,835 --> 00:25:18,585 - Como vai? - Por que esse sujeito é importante? 402 00:25:18,668 --> 00:25:21,043 Ele tem algo a ver com o blecaute? 403 00:25:21,752 --> 00:25:23,376 Temos interesse nele. 404 00:25:23,460 --> 00:25:26,209 Estamos vigiando a frente da rodoviária, 405 00:25:26,293 --> 00:25:28,918 caso ele apareça. Parece uma invasão. 406 00:25:29,543 --> 00:25:32,376 Sua divisão em Salt Lake City enviou um exército. 407 00:25:32,460 --> 00:25:34,334 Não estamos aqui para mandar em vocês. 408 00:25:34,418 --> 00:25:35,376 É pena. 409 00:25:35,460 --> 00:25:39,209 Seria bom se alguém nos dissesse o que fazer. 410 00:25:39,293 --> 00:25:42,877 Todos na cidade estão obcecados com as visões que tiveram. 411 00:25:42,960 --> 00:25:46,168 - Inclusive você? - Não exatamente. 412 00:25:46,251 --> 00:25:49,126 É um pouco sem graça, mas não vi nada. 413 00:25:50,293 --> 00:25:52,002 Sério? Nada? 414 00:25:53,585 --> 00:25:55,501 Francamente, prefiro não ter visto. 415 00:25:56,209 --> 00:25:59,835 As pessoas que conheço que viram o futuro 416 00:25:59,918 --> 00:26:02,209 estão se torturando por causa disso. 417 00:26:06,293 --> 00:26:07,501 Vamos. 418 00:26:10,877 --> 00:26:14,418 Quero saber o que estamos fazendo para identificar a pessoa no estádio. 419 00:26:14,501 --> 00:26:17,501 Para quê? Pensei que não achasse que era... 420 00:26:17,793 --> 00:26:20,585 Qual foi o termo que usou? "Evento programado". 421 00:26:20,668 --> 00:26:23,585 Vai me atualizar ou ficar se gabando? 422 00:26:23,668 --> 00:26:26,251 Não sei por que não posso fazer os dois. 423 00:26:26,334 --> 00:26:28,501 Nós o chamamos de Suspeito Zero. 424 00:26:28,585 --> 00:26:31,084 Como sabemos que é um homem? 425 00:26:31,168 --> 00:26:32,793 Perícia de vídeo. 426 00:26:32,877 --> 00:26:36,585 Está vendo como a cabeça é da altura desta arquibancada? 427 00:26:36,626 --> 00:26:41,002 Aquela é uma parede de 1,80 m. Usando isso como ponto de referência, 428 00:26:41,084 --> 00:26:43,209 e considerando ângulo da câmera e distância, 429 00:26:43,293 --> 00:26:47,126 podemos estimar que essa pessoa media 1,75 e pesava 68 quilos. 430 00:26:47,209 --> 00:26:50,877 E a chance de ser uma mulher é menor do que uma em 40. 431 00:26:50,960 --> 00:26:52,710 A imagem pode ser aperfeiçoada? 432 00:26:52,793 --> 00:26:55,293 O serviço digital já aproximou ao máximo os pixels. 433 00:26:55,376 --> 00:26:59,126 Mas vamos enviar ao NSA para ver se os supercomputadores 434 00:26:59,209 --> 00:27:00,710 podem fazer algo com isso. 435 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 Olhe para ele. Andando sem nenhuma preocupação. 436 00:27:03,877 --> 00:27:05,668 Nem um pouco surpreso. 437 00:27:05,752 --> 00:27:09,418 Significa que ele sabia que o blecaute aconteceria. 438 00:27:09,501 --> 00:27:13,209 - E que estava envolvido. - Teorias conspiratórias facilitam. 439 00:27:13,293 --> 00:27:17,626 Elas nos apresentam um inimigo, alguém para prender e processar. 440 00:27:17,710 --> 00:27:20,710 Bem, você não está olhando para um efeito visual. 441 00:27:22,251 --> 00:27:23,460 Esse homem é real. 442 00:27:23,543 --> 00:27:26,334 Só espero que o encontremos antes que ele faça algo pior. 443 00:27:26,418 --> 00:27:29,626 O que é pior do que causar uma devastação global? 444 00:27:30,293 --> 00:27:31,418 Fazer isso duas vezes. 445 00:27:34,752 --> 00:27:36,668 HOSPITAL ANGELES 446 00:27:39,334 --> 00:27:43,626 Oi, Dr. Varley. Meu filho está pedindo 447 00:27:43,710 --> 00:27:49,460 um hambúrguer que não é do hospital. Aquele que vem com um brinquedo. 448 00:27:50,793 --> 00:27:52,918 Isso é recomendável no estado dele? 449 00:27:53,002 --> 00:27:56,209 Na verdade, é bom que ele esteja recuperando o apetite. 450 00:27:56,293 --> 00:27:59,626 Os sinais vitais estão ótimos. Seu filho é um lutador. 451 00:28:01,877 --> 00:28:03,334 Bem, ele vai precisar ser. 452 00:28:07,835 --> 00:28:10,376 Vai ficar tudo bem, Sr. Simcoe. 453 00:28:10,460 --> 00:28:12,251 Como pode ter tanta certeza? 454 00:28:15,960 --> 00:28:17,293 Eu vi o futuro. 455 00:28:19,501 --> 00:28:23,043 Eu sei que todo mundo viu algo diferente. 456 00:28:23,126 --> 00:28:25,793 Para mim, foi algo positivo. 457 00:28:25,877 --> 00:28:29,209 Para outros, talvez tenha sido ruim. 458 00:28:30,168 --> 00:28:32,585 De qualquer forma, tenho que acreditar... 459 00:28:34,168 --> 00:28:39,501 Esse conhecimento é uma benção. 460 00:28:40,293 --> 00:28:42,084 O verdadeiro teste para nós 461 00:28:42,168 --> 00:28:45,251 será o que escolheremos fazer com o que vimos. 462 00:28:46,793 --> 00:28:48,293 E isso é algo incrível. 463 00:29:11,501 --> 00:29:13,585 - Autorização para Benford. - É Keegan. 464 00:29:13,668 --> 00:29:15,626 D. Gibbons nem pegou a passagem. 465 00:29:18,668 --> 00:29:21,002 Você bloqueou todas as saídas da cidade? 466 00:29:21,084 --> 00:29:23,710 Claro, mas ele ainda pode sair daqui a pé. 467 00:29:23,793 --> 00:29:25,918 A propósito, nem sabemos se é "ele". 468 00:29:26,002 --> 00:29:27,460 Não sabemos quem estamos procurando. 469 00:29:27,543 --> 00:29:33,460 Droga, eu sabia! Olhe, Mark, valeu a tentativa. Mas talvez essas 470 00:29:33,543 --> 00:29:36,501 - suas pistas do futuro sejam... - Falsas? 471 00:29:36,585 --> 00:29:39,293 Não queria ser tão duro, mas sim. Isto foi como 472 00:29:39,376 --> 00:29:42,251 - caçar fantasmas. - Diga isso a Didi Gibbons. 473 00:29:42,334 --> 00:29:46,126 E isso aqui? Vi isto na visão e virou realidade. 474 00:29:46,209 --> 00:29:48,418 Charlie nunca fez uma dessas para você? 475 00:29:48,501 --> 00:29:50,960 - Sim. - Bem, então não é tão incrível. 476 00:29:51,043 --> 00:29:54,460 Coincidências acontecem o tempo todo. Por isso são coincidências. 477 00:29:54,543 --> 00:29:57,376 As pessoas veem padrões em folhas de chá e nuvens. 478 00:30:00,043 --> 00:30:03,251 Vamos. Vamos para casa. 479 00:30:03,334 --> 00:30:04,626 Ei. 480 00:30:07,251 --> 00:30:09,668 - Chega. Vamos embora. - Desculpe pela confusão. 481 00:30:09,752 --> 00:30:11,334 Sinto que não tenha dado certo. 482 00:30:11,418 --> 00:30:13,418 Xerife, que lugar é aquele? 483 00:30:13,501 --> 00:30:17,793 Bonecas Divinas? Uma empresa familiar. Faliram há alguns meses, 484 00:30:17,877 --> 00:30:20,585 como a maioria da cidade. Agora está vaga. 485 00:30:26,084 --> 00:30:28,168 Na minha visão, havia a foto de uma boneca. 486 00:30:29,585 --> 00:30:31,960 - Perto de um cartão com o nome... - D. Gibbons. 487 00:30:34,918 --> 00:30:36,960 Está me dizendo que é coincidência também? 488 00:30:51,877 --> 00:30:53,002 À VENDA 489 00:30:54,543 --> 00:30:57,084 Acha que isso vale como justa causa? 490 00:30:57,168 --> 00:31:00,251 O juiz daqui vai achar. Ele é meu sogro. 491 00:31:16,918 --> 00:31:19,126 Pensei que tivesse dito que estava vazio. 492 00:31:19,960 --> 00:31:22,002 E deveria estar. 493 00:32:14,293 --> 00:32:16,043 FBI! Abra! 494 00:32:18,376 --> 00:32:21,376 - Você é D. Gibbons? No chão! - Pare! Não se mova. De joelhos! 495 00:32:21,460 --> 00:32:23,084 Está sozinho aqui? De joelhos! 496 00:32:23,168 --> 00:32:26,376 - Não se mova! Fique de joelhos! - No chão! 497 00:32:28,501 --> 00:32:29,710 No chão! 498 00:32:29,793 --> 00:32:33,293 Quem prevê calamidades sofre por elas duas vezes. 499 00:32:33,376 --> 00:32:34,626 O que você disse? 500 00:32:43,877 --> 00:32:45,002 Policial atingido! 501 00:33:01,710 --> 00:33:03,585 Está bem, pessoal. Podem levar. 502 00:33:15,168 --> 00:33:17,668 Com licença, posso olhar a foto que você tirou? 503 00:33:24,543 --> 00:33:26,460 FOTOGRAFIA DE BONECA? 504 00:33:33,710 --> 00:33:35,126 Obrigado. 505 00:33:35,960 --> 00:33:38,877 - O atirador escapou. - Dem, sinto muito por Keegan. 506 00:33:38,960 --> 00:33:42,209 - Sei que deve estar pensando... - Podemos conversar mais tarde? 507 00:33:46,126 --> 00:33:49,084 Agora só temos um celular e uma rainha branca. 508 00:33:49,460 --> 00:33:51,710 E com quem nosso Bobby Fischer jogava xadrez? 509 00:33:51,793 --> 00:33:52,835 Exatamente. 510 00:33:52,918 --> 00:33:56,376 Peças de xadrez. Bonecas. O que diabos estava acontecendo aqui? 511 00:33:56,460 --> 00:33:59,668 Os caras do ERT acham que ele estava hackeando computadores. 512 00:33:59,752 --> 00:34:03,043 Segundo a perícia, ele esteve ocupado desde o blecaute. 513 00:34:03,126 --> 00:34:04,710 Esteve hackeando redes do mundo todo. 514 00:34:04,793 --> 00:34:08,543 VLA no Novo México, catalisador de partículas do CERN, GPS. 515 00:34:08,626 --> 00:34:11,543 Ele até tentou hackear o Mosaico através da NSA. 516 00:34:11,626 --> 00:34:12,877 Por quê? 517 00:34:12,960 --> 00:34:15,543 Acho que estava eliminando possíveis explicações. 518 00:34:17,668 --> 00:34:21,168 Não acho que sejamos os únicos investigando a causa do blecaute. 519 00:34:29,376 --> 00:34:33,460 Dra. Benford. Seu paciente sobreviveu, estou vendo. 520 00:34:34,668 --> 00:34:36,835 Sinto muito por não ter visto seu filho hoje. 521 00:34:36,918 --> 00:34:38,376 Estava muito ocupada. 522 00:34:38,460 --> 00:34:43,168 Todos eram pacientes humanos, juro. Preciso levá-la. 523 00:34:43,251 --> 00:34:45,543 Estava aqui sentado, pensando em um jeito 524 00:34:45,626 --> 00:34:49,251 de contar ao meu filho que a mãe dele morreu. 525 00:34:53,918 --> 00:34:59,668 Não importa o que diga, lembre de dizer que você o ama. 526 00:35:01,960 --> 00:35:03,752 Ser pai é assim tão simples? 527 00:35:05,543 --> 00:35:06,835 É a única parte simples. 528 00:35:09,710 --> 00:35:11,209 Cuide-se, Sr. Simcoe. 529 00:35:33,209 --> 00:35:35,334 PANDA VERMELHO 530 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Voltei, Dylan. 531 00:36:01,418 --> 00:36:05,334 Tem algo que eu estava adiando contar para você, 532 00:36:05,418 --> 00:36:08,585 porque queria que você melhorasse primeiro. 533 00:36:10,585 --> 00:36:15,376 E quer saber? Você está melhorando. 534 00:36:18,251 --> 00:36:19,668 Acho que você... 535 00:36:21,168 --> 00:36:24,251 Deve querer saber por que sua mãe ainda não veio ver você. 536 00:36:25,293 --> 00:36:28,251 Ela... Ela não está aqui. 537 00:36:33,418 --> 00:36:35,418 Sim, isso... É, isso mesmo. 538 00:36:38,293 --> 00:36:40,626 Sabe, Dylan... 539 00:36:42,960 --> 00:36:48,209 Quando aconteceu o blecaute, e todo mundo adormeceu... 540 00:36:53,793 --> 00:36:55,710 sua mãe não acordou mais. 541 00:36:58,960 --> 00:37:01,960 Ela esteve em um acidente e... 542 00:37:02,043 --> 00:37:03,752 Ela morreu? 543 00:37:11,626 --> 00:37:12,626 Sim. 544 00:37:21,418 --> 00:37:23,668 Agora somos só nós dois, garotão. 545 00:37:26,168 --> 00:37:28,293 Mas nós vamos ficar bem. 546 00:37:34,626 --> 00:37:35,960 Eu amo você. 547 00:37:37,877 --> 00:37:39,376 Quero ver a Olivia. 548 00:37:45,626 --> 00:37:49,960 3 da manhã. Já estava caindo no sono. O que aconteceu? 549 00:37:50,043 --> 00:37:52,084 Aconteceu que eu estava errada. 550 00:37:52,168 --> 00:37:53,460 Conte para ele. 551 00:37:53,543 --> 00:37:57,293 Consegui recuperar o número do celular 552 00:37:57,376 --> 00:37:59,293 que você e Marck acharam em Utah. 553 00:37:59,376 --> 00:38:03,418 E parece que D. Gibbons deu seis telefonemas. 554 00:38:03,501 --> 00:38:06,793 Cinco logo antes do blecaute, para outro celular pré-pago. 555 00:38:06,877 --> 00:38:09,209 Muita gente fez ligações antes do blecaute. 556 00:38:09,293 --> 00:38:10,793 Mark estava ao telefone com você. 557 00:38:10,877 --> 00:38:14,960 Eu sei. A sexta ligação foi feita 30 segundos após o início do blecaute. 558 00:38:15,043 --> 00:38:18,793 Eu a rastreei para outro celular. 559 00:38:19,877 --> 00:38:22,918 D. Gibbons estava no telefone com outra pessoa durante o blecaute. 560 00:38:23,002 --> 00:38:25,543 Sim, mas não era qualquer pessoa. 561 00:38:26,376 --> 00:38:29,918 A segunda ligação foi feita para alguém ao alcance de três torres de telefonia, 562 00:38:30,002 --> 00:38:32,793 e pude triangular a posição. Só farei uma pergunta. 563 00:38:32,877 --> 00:38:37,668 Que tipo de lugar tem várias torres e uso intenso de celulares? 564 00:38:38,209 --> 00:38:40,668 - Um estádio de beisebol. - Isso. 565 00:38:41,710 --> 00:38:45,543 D. Gibbons estava falando com o Suspeito Zero. 566 00:38:46,418 --> 00:38:49,084 Então, eram dois. 567 00:38:56,752 --> 00:39:00,460 - Quantas mensagens até agora? - Novecentas mil e aumentando. 568 00:39:00,543 --> 00:39:03,251 O site tomou vida própria. 569 00:39:04,209 --> 00:39:08,002 Todo mundo tem uma história e tenta confirmar o que viu. 570 00:39:09,752 --> 00:39:11,543 Estou me sentindo um idiota. 571 00:39:11,626 --> 00:39:14,877 Estava gozando Mark por causa dessa história de futuro, mas... 572 00:39:16,376 --> 00:39:21,835 Tenho que admitir que as pistas no quadro estão dando resultado. 573 00:39:21,918 --> 00:39:24,251 Olhe quem está acordada até tarde. 574 00:39:24,334 --> 00:39:26,501 Ou cedo, dependendo da perspectiva. 575 00:39:26,585 --> 00:39:27,626 Oi. 576 00:39:29,376 --> 00:39:32,168 Coco com gengibre. Havaí Azul. 577 00:39:32,251 --> 00:39:34,251 Nada demonstra gratidão 578 00:39:34,334 --> 00:39:36,835 - melhor que sabores tropicais. - Muito obrigado. 579 00:39:36,918 --> 00:39:38,293 Nós não fizemos nada. 580 00:39:38,376 --> 00:39:42,209 Acha que salvar meu crédito e minha paz de espírito 581 00:39:42,293 --> 00:39:45,460 - não é nada? Muito obrigada. - Bem, obrigado. 582 00:39:45,543 --> 00:39:48,585 Aproveitem a onda do açúcar, tenho que voltar ao trabalho. 583 00:39:53,376 --> 00:39:57,002 Tenho a visão do meu traseiro engordando dois números. 584 00:39:57,084 --> 00:40:01,209 É mas você se viu grávida, então o traseiro gordo é perdoável. 585 00:40:04,877 --> 00:40:06,376 Sabe, é muito engraçado. 586 00:40:08,126 --> 00:40:11,543 Nunca tive a sensação do "relógio biológico". 587 00:40:12,501 --> 00:40:14,877 Nunca senti desejo de ter um bebê. 588 00:40:16,668 --> 00:40:17,835 Mas ali estava eu... 589 00:40:19,209 --> 00:40:24,918 E uma mulher loura fazia minha ultrassonografia. 590 00:40:25,668 --> 00:40:29,334 A ultrassonografista talvez também tenha visto você. 591 00:40:30,460 --> 00:40:34,877 Talvez ela esteja esperando que você envie uma mensagem ao site. 592 00:40:35,585 --> 00:40:38,710 É, por que não? 593 00:40:43,043 --> 00:40:46,877 Meu nome é Janis Hawk. Eu estava fazendo um ultrassom. 594 00:40:47,126 --> 00:40:49,960 - Eu quero saber. - É uma menina. 595 00:40:54,710 --> 00:40:56,334 Está bem. 596 00:41:00,710 --> 00:41:04,376 Pronto. É a sua vez. 597 00:41:04,960 --> 00:41:07,084 Eu não vi nada, Janis. 598 00:41:07,168 --> 00:41:10,460 Sei que algumas pessoas acham que significa que estavam dormindo. 599 00:41:11,084 --> 00:41:15,002 Ou significa que estarei morto. 600 00:41:18,209 --> 00:41:21,376 Conheci uma mulher hoje que não tinha tido uma visão. 601 00:41:23,793 --> 00:41:26,793 Cinco minutos depois que me contou, ela levou um tiro e morreu. 602 00:41:30,752 --> 00:41:32,752 Falou com Zoey sobre isso? 603 00:41:33,334 --> 00:41:37,002 Em minha experiência, noivas não apreciam 604 00:41:37,084 --> 00:41:39,501 que os noivos morram antes do casamento. 605 00:41:39,585 --> 00:41:41,043 Estraga a primeira dança. 606 00:41:41,126 --> 00:41:42,752 - É. - Cadáver pesa. 607 00:41:44,002 --> 00:41:46,626 É erro de etiqueta em casamentos ou algo assim. 608 00:41:49,752 --> 00:41:53,710 Está bem. Se você estará morto, e esse é um grande "se"... 609 00:41:56,460 --> 00:41:58,877 não quer saber como aconteceu? 610 00:42:01,710 --> 00:42:03,460 Eu não sei. 611 00:42:05,877 --> 00:42:07,543 Acho que não. 612 00:42:10,334 --> 00:42:12,918 Sim, mas se você souber, talvez possa evitá-la. 613 00:42:15,376 --> 00:42:20,043 E talvez haja alguém por aí com informações que possam ajudar você. 614 00:42:23,501 --> 00:42:24,793 Que se dane. 615 00:42:45,793 --> 00:42:50,334 - São três da manhã. - Não queria acordar você. 616 00:42:50,418 --> 00:42:52,084 Cheguei tarde. 617 00:42:53,126 --> 00:42:55,209 Refrigerante? 618 00:43:02,334 --> 00:43:03,960 Como foi em Nevada? 619 00:43:06,126 --> 00:43:07,418 Utah. 620 00:43:08,960 --> 00:43:10,293 Um beco sem saída. 621 00:43:12,460 --> 00:43:13,501 Você está bem? 622 00:43:17,126 --> 00:43:19,168 No trabalho, estou progredindo, 623 00:43:19,251 --> 00:43:21,460 apostando que o futuro será como eu vi. 624 00:43:22,376 --> 00:43:24,835 Mas aqui em casa, com você, 625 00:43:25,752 --> 00:43:30,418 nós, eu estou rezando que não aconteça. 626 00:43:37,251 --> 00:43:40,543 Acha que fiz o certo, contando sobre Lloyd? 627 00:43:42,626 --> 00:43:43,960 Fez. 628 00:43:46,877 --> 00:43:48,877 Não devemos guardar segredos um do outro. 629 00:43:58,043 --> 00:43:59,168 Por que acendeu o fogo? 630 00:44:01,043 --> 00:44:02,376 Por nenhum motivo. 631 00:44:15,668 --> 00:44:17,209 Este é Demetri. 632 00:44:17,293 --> 00:44:19,752 Sr. Noh, sinto muito incomodar. 633 00:44:19,835 --> 00:44:22,918 Mas estou ligando por causa da sua mensagem no Mosaico. 634 00:44:23,002 --> 00:44:26,251 Minha mensagem? Já? Quem é você? Como conseguiu este número? 635 00:44:26,334 --> 00:44:30,043 Não posso revelar isso, mas posso dizer que você estava na minha visão. 636 00:44:32,084 --> 00:44:33,084 Continue. 637 00:44:33,168 --> 00:44:38,501 No meu flash-forward, eu lia um relatório da inteligência. 638 00:44:38,585 --> 00:44:43,460 Sinto muito, não há forma delicada de dizer isso, 639 00:44:43,543 --> 00:44:47,418 mas no dia 15 de março de 2010... 640 00:44:48,752 --> 00:44:50,626 você vai ser assassinado. 641 00:45:23,043 --> 00:45:25,418 - Está em casa, papai? - Desculpe, querida. 642 00:45:25,501 --> 00:45:28,293 Não queria acordar você. Volte para a cama. 643 00:45:32,209 --> 00:45:34,293 - Papai? - Sim, querida? 644 00:45:34,376 --> 00:45:36,877 A razão de eu me comportar mal na escola... 645 00:45:38,168 --> 00:45:40,334 foi que os outros garotos disseram 646 00:45:40,418 --> 00:45:43,084 que flash-forwards vão virar verdade. 647 00:45:43,918 --> 00:45:46,585 Apenas os bons, querida. Eu prometo. 648 00:45:48,168 --> 00:45:52,293 Se os ruins não vão acontecer, porque as pessoas sonharam com eles? 649 00:45:54,251 --> 00:45:56,168 Você pode chamar isso de aviso. 650 00:45:56,251 --> 00:46:00,418 Sabe, quando mamãe está dirigindo e o sinal fica amarelo? 651 00:46:01,585 --> 00:46:03,793 Significa que o sinal de parar vai aparecer. 652 00:46:03,877 --> 00:46:05,293 Para não batermos. 653 00:46:06,460 --> 00:46:07,710 Exatamente. 654 00:46:08,293 --> 00:46:10,251 Eu não entendo meu aviso. 655 00:46:12,084 --> 00:46:14,877 O que quer dizer? Você viu algo assustador? 656 00:46:16,710 --> 00:46:19,002 D. Gibbons é um homem mau.