1
00:00:00,084 --> 00:00:02,293
Anteriormente, em FlashForward:
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,002
Só sabemos que todos no planeta
3
00:00:05,084 --> 00:00:07,710
parecem ter apagado
exatamente na mesma hora.
4
00:00:07,793 --> 00:00:11,168
Toda a humanidade
perde a consciência
5
00:00:11,251 --> 00:00:14,376
- por dois minutos e 17 segundos.
- Não apenas perdi a consciência.
6
00:00:14,460 --> 00:00:17,376
Era como se fosse uma lembrança,
só que do futuro.
7
00:00:17,460 --> 00:00:18,543
Comigo também.
8
00:00:18,626 --> 00:00:21,209
Está dizendo que a consciência
de todos avançou
9
00:00:21,293 --> 00:00:23,585
- seis meses?
- Parece loucura, mas sim.
10
00:00:23,668 --> 00:00:25,418
Primeira prioridade:
descobrir o que causou isto.
11
00:00:25,501 --> 00:00:28,543
No meu flash-forward, eu tinha uma ideia
do que aconteceu.
12
00:00:28,626 --> 00:00:32,710
Eu estava fazendo uma ultrassonografia.
Obviamente, não estou grávida.
13
00:00:32,793 --> 00:00:35,835
Eu estava com outro homem.
Nunca o vi antes.
14
00:00:35,918 --> 00:00:38,251
Eu não vi nada.
E se eu não vi nada
15
00:00:38,334 --> 00:00:40,460
é porque daqui a seis meses
poderei estar morto?
16
00:00:40,543 --> 00:00:42,543
- O que tem aí na mão?
- Algo que fiz para você.
17
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
- O que temos?
- Garoto de oito anos.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,043
Atirado contra a cerca da escola.
19
00:00:46,126 --> 00:00:48,376
- Você vai ficar bem.
- Eu sei, Olivia.
20
00:00:48,460 --> 00:00:49,668
Como sabia meu nome?
21
00:00:49,752 --> 00:00:51,543
- Pronto. Olhe ali.
- Não acredito.
22
00:00:51,626 --> 00:00:54,043
Quem diabos era esse?
E por que estava acordado?
23
00:00:54,126 --> 00:00:56,877
- Sinto muito. Você é...
- O pai dele, Lloyd Simcoe.
24
00:02:06,626 --> 00:02:08,585
O tempo se esgotou!
25
00:02:09,752 --> 00:02:11,084
Que legal!
26
00:02:11,168 --> 00:02:14,251
- O que você viu?
- Eu e minha família na Disneyland.
27
00:02:14,334 --> 00:02:16,460
- O que você viu?
- Eu vi um pônei.
28
00:02:16,543 --> 00:02:19,626
- Eu estava tomando sorvete.
- O que você viu?
29
00:02:19,710 --> 00:02:21,752
Não é da sua conta.
30
00:02:21,835 --> 00:02:25,835
- É o "Blecaute". Todos têm de brincar.
- Eu não quero.
31
00:02:25,918 --> 00:02:27,460
Precisa contar. Essa é a regra.
32
00:02:27,543 --> 00:02:30,543
- Ei, devolva!
- Não antes de você contar!
33
00:02:34,376 --> 00:02:37,835
Charlie! Você sabe que não se bate
em ninguém na escola!
34
00:02:37,918 --> 00:02:39,877
Você vem comigo, mocinha.
35
00:02:40,668 --> 00:02:43,668
Charlie, volte aqui! Charlie!
36
00:02:45,418 --> 00:02:46,835
Charlie!
37
00:02:49,168 --> 00:02:50,585
Charlie!
38
00:03:19,043 --> 00:03:21,752
Tem sido difícil
desde que tive as visões
39
00:03:23,126 --> 00:03:26,501
Dizem que devemos viver nossas vidas
um dia de cada vez.
40
00:03:27,793 --> 00:03:33,002
Mas como devo fazer isso com o futuro
batendo nas minhas costas?
41
00:03:33,084 --> 00:03:35,918
Todos os dias eu chego mais perto
do que vi.
42
00:03:36,002 --> 00:03:39,043
E parece que não consigo evitar isso.
43
00:03:39,126 --> 00:03:43,251
E vocês estão me encarando.
44
00:03:43,334 --> 00:03:45,710
- Está bêbado.
- Nenhum de vocês tem respostas.
45
00:03:45,793 --> 00:03:48,585
Não. Não têm.
Porque não existe resposta.
46
00:03:48,668 --> 00:03:51,668
- Este programa é uma piada.
- Tenho uma resposta para você.
47
00:03:51,752 --> 00:03:53,585
Você precisa sair e dar uma volta.
48
00:03:53,668 --> 00:03:56,418
Vá se acalmar um pouco
e nos poupe da sua bebedeira.
49
00:04:00,126 --> 00:04:02,460
Detesto ver aquilo
tanto quanto você,
50
00:04:02,543 --> 00:04:05,043
mas sabe que não deve
interromper outra pessoa.
51
00:04:05,126 --> 00:04:08,293
Desculpe, mas bêbado desabafando?
O cara estava me irritando.
52
00:04:08,376 --> 00:04:10,668
- Estou com problemas.
- Ele também.
53
00:04:11,418 --> 00:04:13,084
Sei que está preocupado com a Olivia.
54
00:04:13,168 --> 00:04:15,918
Você está preocupado
de ter outra recaída no futuro.
55
00:04:16,002 --> 00:04:17,626
Ele já fez isso agora.
56
00:04:17,710 --> 00:04:21,002
Qual é a diferença?
Vocês dois estão tendo dificuldades.
57
00:04:22,877 --> 00:04:24,209
Olhe para toda essa gente.
58
00:04:24,293 --> 00:04:28,710
Todos estão lidando com a mesma coisa
que você. O futuro.
59
00:04:30,793 --> 00:04:33,585
A única diferença é que a maioria
não tem um grupo de apoio
60
00:04:33,668 --> 00:04:35,752
para ajudá-los a aceitar o que viram.
61
00:04:36,543 --> 00:04:38,460
Talvez seja algo bom, talvez seja ruim.
62
00:04:38,543 --> 00:04:40,793
Talvez tenha sido inexplicável.
63
00:04:41,585 --> 00:04:44,835
A questão é que aconteceu
com todo mundo.
64
00:04:44,918 --> 00:04:48,168
Todos os seres humanos deste planeta.
65
00:04:51,251 --> 00:04:54,710
Eu vi minha filha viva.
Explique isso.
66
00:04:55,293 --> 00:04:57,793
Você pode abordar qualquer estranho
e perguntar:
67
00:04:57,877 --> 00:05:01,126
"O que você viu?" E eles saberão
exatamente do que está falando.
68
00:05:01,209 --> 00:05:04,043
Quando na história do mundo
isso aconteceu?
69
00:05:07,626 --> 00:05:09,293
Todos nós somos profetas agora.
70
00:05:11,835 --> 00:05:13,835
Seis agentes pediram demissão
esta manhã.
71
00:05:13,918 --> 00:05:17,793
É um total de 18
nos últimos três dias.
72
00:05:17,877 --> 00:05:20,793
Sei que estamos assustados no momento.
73
00:05:20,877 --> 00:05:25,752
Todos neste prédio estão assustados,
esperançosos ou confusos com as visões.
74
00:05:25,835 --> 00:05:28,835
Mas ao contrário de todos
fora deste prédio,
75
00:05:28,918 --> 00:05:32,585
temos a responsabilidade de colocar
isso de lado porque somos nós
76
00:05:32,668 --> 00:05:36,084
em quem todos confiam
quando o mundo desmorona!
77
00:05:39,752 --> 00:05:43,501
Uau. Valeu a pena pegar o transporte
militar de Washington
78
00:05:43,585 --> 00:05:44,668
só por este discurso.
79
00:05:44,752 --> 00:05:49,752
Sub-secretária Anastasia Markham.
Segurança Interna.
80
00:05:49,835 --> 00:05:52,209
Soube que havia
um escritório do FBI
81
00:05:52,293 --> 00:05:55,293
que se nomeou
o único responsável
82
00:05:55,376 --> 00:05:57,126
pela investigação do blecaute.
83
00:05:57,209 --> 00:06:00,960
Se houver outro escritório ou agência
que teve uma visão desta investigação
84
00:06:01,043 --> 00:06:03,418
e tem mais informações que nós,
é só dizer.
85
00:06:04,376 --> 00:06:05,877
Enviarei a eles nosso arquivo.
86
00:06:05,960 --> 00:06:09,710
Com licença.
Problema na escola da minha filha.
87
00:06:13,251 --> 00:06:15,418
O que eles estavam fazendo
quando aconteceu?
88
00:06:15,501 --> 00:06:17,209
Estavam brincando de Blecaute.
89
00:06:17,293 --> 00:06:21,209
É o mesmo tipo de brincadeira
que vimos após o 11 setembro e Katrina.
90
00:06:21,293 --> 00:06:24,793
Desculpe, não acredito que ela
seja diferente de outras crianças.
91
00:06:24,877 --> 00:06:27,501
As outras crianças estão falando
sobre o que viram,
92
00:06:27,585 --> 00:06:29,209
como o resto de nós.
93
00:06:29,293 --> 00:06:33,668
O fato de Charlie não falar
sugere algo mais profundo.
94
00:06:34,918 --> 00:06:36,585
Está tudo bem em casa?
95
00:06:37,501 --> 00:06:38,710
Eu estava com outro homem.
96
00:06:41,668 --> 00:06:44,043
Sim, estamos bem.
97
00:06:44,126 --> 00:06:47,668
Ela discutiu com você
o que pode ter visto?
98
00:06:47,752 --> 00:06:52,376
Resolvemos adotar a tática
"ela falará quando estiver pronta".
99
00:06:52,460 --> 00:06:55,668
Talvez devesse reconsiderar
e perguntar a ela.
100
00:07:01,543 --> 00:07:05,918
Olhe, obviamente nenhum de nós
quer falar sobre isso.
101
00:07:06,002 --> 00:07:07,543
Mas...
102
00:07:07,626 --> 00:07:10,793
Charlie não estava no meu flash-forward.
103
00:07:10,877 --> 00:07:15,793
Deduzi que ela estava em casa
com você.
104
00:07:15,877 --> 00:07:16,918
Diga de uma vez, Mark.
105
00:07:18,752 --> 00:07:23,043
- Você viu outro homem. Alguém que...
- Nunca encontrei na vida.
106
00:07:23,793 --> 00:07:27,835
Alguém que quando encontrar, vou virar
as costas e mudar de caminho.
107
00:07:27,918 --> 00:07:29,293
Precisa acreditar nisso.
108
00:07:29,376 --> 00:07:34,918
Mas na sua visão,
você estava envolvida com ele.
109
00:07:35,002 --> 00:07:37,126
Você disse que sentia algo por ele.
110
00:07:37,209 --> 00:07:42,752
E ele estava na nossa casa.
E se Charlie viu o mesmo homem?
111
00:07:42,835 --> 00:07:45,501
- Não sabemos o que Charlie viu.
- Eram dez da noite.
112
00:07:45,585 --> 00:07:47,460
Ela tinha de estar em casa.
113
00:07:47,543 --> 00:07:50,918
Vamos. É o cenário mais provável,
e nós dois sabemos disso.
114
00:07:52,501 --> 00:07:57,168
Ela está chateada porque acha
que a família vai se separar.
115
00:07:57,251 --> 00:07:59,209
Não vou deixar
que isso aconteça.
116
00:07:59,293 --> 00:08:02,960
Não vou deixar um homem que nunca vi
chegar e ameaçar
117
00:08:03,043 --> 00:08:05,334
o que nós temos,
o que construímos juntos.
118
00:08:05,418 --> 00:08:07,918
- Não vai acontecer.
- Claro que não.
119
00:08:10,668 --> 00:08:14,460
Mas isso não muda o fato
de que temos de mostrar à Charlie
120
00:08:14,543 --> 00:08:16,418
que mamãe e papai
ainda estão bem.
121
00:08:18,752 --> 00:08:21,710
Estamos bem, Olivia?
122
00:08:25,918 --> 00:08:28,209
Tive uma reunião
com meu advogado hoje.
123
00:08:29,251 --> 00:08:31,168
Engraçado, falei com o meu
ontem à noite.
124
00:08:31,251 --> 00:08:34,209
- Então, somos um desastre.
-Em Alerta Máximo, no mínimo.
125
00:08:34,293 --> 00:08:38,251
- Ou Alerta Mais que Máximo.
- Se existir.
126
00:08:45,752 --> 00:08:49,334
Vai precisar de mais do que destino
para se livrar de mim.
127
00:08:50,460 --> 00:08:52,793
Vamos superar isso, Olivia.
128
00:08:56,126 --> 00:08:59,002
Vamos ver se eu entendi.
Você se intitulou a usar
129
00:08:59,084 --> 00:09:01,710
recursos do FBI para criar um website?
130
00:09:01,793 --> 00:09:04,626
Nós o chamamos
de Comunidade Mosaico.
131
00:09:04,710 --> 00:09:07,918
E o que o website faz
é pedir que as pessoas enviem
132
00:09:08,002 --> 00:09:09,710
o que viram em suas visões.
133
00:09:09,793 --> 00:09:13,209
Nas 17 horas em que o site
está funcionando, recebemos
134
00:09:13,293 --> 00:09:15,585
seiscentas mil respostas.
135
00:09:15,668 --> 00:09:18,543
Até agora, confirma a teoria
de que ao reunir as descrições
136
00:09:18,626 --> 00:09:22,251
das pessoas formaremos
uma imagem definitiva,
137
00:09:22,334 --> 00:09:24,918
um mosaico do dia 29 de abril.
138
00:09:25,002 --> 00:09:28,293
Estamos usando a rede
de algoritmos ECHELON da NSA
139
00:09:28,376 --> 00:09:31,460
para interceptar palavras suspeitas
e procurar padrões.
140
00:09:31,543 --> 00:09:35,251
Esperamos que esses padrões
eventualmente levem a uma explicação
141
00:09:35,334 --> 00:09:38,376
do que causou o blecaute para podermos
ao menos prever o próximo.
142
00:09:38,460 --> 00:09:41,043
Está gastando milhões de dólares
em uma esperança?
143
00:09:42,168 --> 00:09:45,918
É reconfortante.
Mas como podem ter certeza?
144
00:09:46,002 --> 00:09:49,543
O que os faz pensar
que foi um evento programado?
145
00:09:49,626 --> 00:09:53,418
Bem, o blecaute ocorreu exatamente
às 11h no fuso do Pacífico.
146
00:09:53,501 --> 00:09:57,585
Há 60 minutos em uma hora,
60 segundos em um minuto, e as chances
147
00:09:57,668 --> 00:10:03,626
de algo acontecer exatamente
no começo da hora são de uma em 3.600.
148
00:10:03,710 --> 00:10:06,293
Em outras palavras, a probabilidade
disto acontecer por acaso
149
00:10:06,376 --> 00:10:09,918
- são infinitamente remotas.
- Eu podia lhe dar uma lista do tamanho
150
00:10:10,002 --> 00:10:13,460
do meu braço de eventos aleatórios
que ocorreram em horas em ponto.
151
00:10:13,543 --> 00:10:16,126
Exatamente. No momento,
isto é apenas suposição.
152
00:10:16,209 --> 00:10:18,835
Alguns dizem
que alienígenas fizeram isto.
153
00:10:18,918 --> 00:10:20,793
Outros dizem que é o Arrebatamento.
154
00:10:20,877 --> 00:10:23,877
Mas o governo dos EUA
não vai contribuir
155
00:10:23,960 --> 00:10:28,460
com acusações infundadas, teorias e
hipotéticos voos da imaginação.
156
00:10:29,877 --> 00:10:33,626
- Está bem. O que é isso?
- Nosso hipotético voo da imaginação.
157
00:10:33,710 --> 00:10:36,002
Isto foi gravado no Superestádio
Oxide, em Detroit,
158
00:10:36,084 --> 00:10:37,710
no meio do blecaute.
159
00:10:37,793 --> 00:10:42,168
Pelo que sabemos, esta é a única pessoa
no planeta acordada na hora.
160
00:10:42,251 --> 00:10:43,501
Acordada?
161
00:10:45,334 --> 00:10:47,752
Não sabemos como ele ou ela
são imunes ou por quê.
162
00:10:47,835 --> 00:10:50,002
Mas obviamente,
atraiu nossa atenção...
163
00:10:51,501 --> 00:10:53,376
e agora também atraiu a sua.
164
00:10:56,585 --> 00:10:58,752
O que é tudo isso, mamãe?
165
00:10:58,835 --> 00:11:02,002
São fotos de pessoas
que outras pessoas estão procurando.
166
00:11:02,084 --> 00:11:03,668
Porque estão perdidas?
167
00:11:03,752 --> 00:11:07,668
Bem, ainda estão
pondo tudo em ordem.
168
00:11:07,752 --> 00:11:09,752
Quando terminarem,
todos serão encontrados.
169
00:11:09,835 --> 00:11:14,168
- Sério? Tem certeza?
- Sim! Certeza superespecial.
170
00:11:14,251 --> 00:11:16,251
Vamos lá.
171
00:11:17,460 --> 00:11:18,877
Está aqui, em algum lugar.
172
00:11:21,251 --> 00:11:22,793
Está bem. Vamos lá.
173
00:11:26,126 --> 00:11:27,418
É como eu disse no carro.
174
00:11:27,501 --> 00:11:29,376
- Você vai ser supercomportada.
- Sim, mamãe.
175
00:11:29,460 --> 00:11:32,043
Vou achar a Debbie,
ela vai tomar conta de você.
176
00:11:32,126 --> 00:11:34,543
- Depois, vamos...
- Charlie. O que está fazendo aqui?
177
00:11:34,626 --> 00:11:37,293
Houve um pequeno incidente na escola,
a babá sumiu.
178
00:11:37,376 --> 00:11:39,334
- Como estamos?
- Número de admissões diminuiu.
179
00:11:39,418 --> 00:11:41,835
Ainda bem, pois não há
mais lugar nos corredores.
180
00:11:41,918 --> 00:11:43,877
E o motorista de caminhão?
Retirou o tubo?
181
00:11:43,960 --> 00:11:46,460
Sim, e os sinais vitais estão estáveis.
E o Sr. Simcoe,
182
00:11:46,543 --> 00:11:48,710
pai do garoto atropelado
perguntou por você.
183
00:11:48,793 --> 00:11:50,585
Tentarei ir até lá.
Só assim
184
00:11:50,668 --> 00:11:53,626
- para sair da cirurgia no momento.
- E Squirrelio? Ele está ferido!
185
00:11:55,877 --> 00:11:57,002
Na UTI?
186
00:12:00,960 --> 00:12:03,752
- Você o está machucando, mãe.
- Estou ajudando.
187
00:12:03,835 --> 00:12:07,376
O que realmente ajudaria
seria um copo de leite e biscoitos.
188
00:12:07,460 --> 00:12:10,835
Rápido! Pode fazer isso por mim,
doutora? Ótimo. Procure a Debbie.
189
00:12:13,168 --> 00:12:16,251
Dra. Benford, eu presumo.
190
00:12:16,334 --> 00:12:17,626
Sou Lloyd Simcoe.
191
00:12:30,835 --> 00:12:33,710
- Isto é estranho.
- Bem, não precisa ser.
192
00:12:33,793 --> 00:12:37,543
Peça desculpas por negligenciar
meu filho e podemos prosseguir.
193
00:12:37,626 --> 00:12:39,418
Sinto muito. Nós já nos encontramos?
194
00:12:39,501 --> 00:12:43,334
Sim. Esse é o problema
a que tentei me referir.
195
00:12:45,793 --> 00:12:47,543
Desculpe, tenho que fazer uma ligação.
196
00:12:49,543 --> 00:12:53,334
Estou ao lado do leito do meu filho
há três dias,
197
00:12:53,418 --> 00:12:56,960
esperando pela cirurgiã misteriosa
que aparentemente o salvou.
198
00:12:57,043 --> 00:12:59,460
Sinto muito. É só que
desde o blecaute,
199
00:12:59,543 --> 00:13:03,126
estou totalmente atolada de trabalho.
Então, foi por isso.
200
00:13:03,209 --> 00:13:05,168
Dá para ver.
201
00:13:05,251 --> 00:13:07,126
Seu filho deve ter
um brinquedo favorito.
202
00:13:07,209 --> 00:13:10,168
Honestamente, eu não sei.
203
00:13:10,668 --> 00:13:12,835
Sua doença faz com que
seja difícil entendê-lo.
204
00:13:12,918 --> 00:13:15,126
- Ele é autista.
- Em que nível do espectro?
205
00:13:15,209 --> 00:13:18,084
Não sou familiarizado
com a terminologia.
206
00:13:18,626 --> 00:13:22,376
Eu e a mãe do Dylan nos separamos
depois que ele foi diagnosticado...
207
00:13:23,752 --> 00:13:27,877
Para piorar as coisas,
a mãe dele, minha esposa...
208
00:13:27,960 --> 00:13:32,460
- morreu durante o blecaute.
- Eu soube. Sinto muito.
209
00:13:32,543 --> 00:13:36,710
Obrigado. Na verdade,
ainda não tive coragem
210
00:13:36,793 --> 00:13:38,585
de contar ao Dylan... Desculpe.
211
00:13:38,668 --> 00:13:43,084
E ainda tenho algumas perguntas
sobre o estado dele.
212
00:13:43,168 --> 00:13:46,918
Claro. Ele está em ótimas mãos,
com o Dr. Varley.
213
00:13:47,002 --> 00:13:49,626
Ele pode responder
à maioria das perguntas.
214
00:13:52,585 --> 00:13:54,251
Certo.
215
00:13:58,043 --> 00:13:59,877
Boa sorte com a cirurgia.
216
00:13:59,960 --> 00:14:04,877
Dr. Crane para Radiologia.
Dr. Crane para Radiologia.
217
00:14:13,460 --> 00:14:16,209
Oi. Está tudo bem com a Charlie?
218
00:14:16,293 --> 00:14:20,002
- Sim. Tudo bem.
- Onde conseguiu isso?
219
00:14:20,752 --> 00:14:24,668
- Charlie fez para mim.
- É a mesma da sua visão?
220
00:14:27,752 --> 00:14:30,043
- Sim.
- E você está usando.
221
00:14:30,126 --> 00:14:32,710
Você não tem filhos.
Charlie está perturbada.
222
00:14:32,793 --> 00:14:35,918
Não queria que ela piorasse
porque não aceitei seu presente.
223
00:14:36,002 --> 00:14:38,710
Então faça algo
que não envolva usá-la.
224
00:14:40,251 --> 00:14:41,710
Qual é o seu problema, Dem?
225
00:14:41,793 --> 00:14:46,626
Usar a pulseira é como dizer
que quer que o futuro aconteça.
226
00:14:48,168 --> 00:14:51,002
Pode acreditar que não quero.
227
00:14:53,626 --> 00:14:56,418
Vamos ser honestos
sobre o motivo da sua preocupação.
228
00:14:56,501 --> 00:15:01,543
Não é o meu futuro
que o preocupa. É o seu.
229
00:15:02,793 --> 00:15:06,251
E se eu não vi nada porque
daqui a seis meses estarei morto?
230
00:15:06,334 --> 00:15:08,251
Está apavorado
com o que pode acontecer.
231
00:15:08,334 --> 00:15:11,460
Mas se esses flash-forwards
realmente são janelas para o futuro,
232
00:15:11,543 --> 00:15:15,710
temos de fazer o possível
para usá-los em nosso favor.
233
00:15:15,793 --> 00:15:17,460
FOTOGRAFIA DE BONECA?
QUEM MAIS SABE?
234
00:15:21,002 --> 00:15:23,418
E o D. Gibbons?
Fizemos algum progresso?
235
00:15:23,501 --> 00:15:28,251
Há cerca de 15.000 D. Gibbons
no mundo, 4.000 nos EUA,
236
00:15:28,334 --> 00:15:30,585
e 1.000 têm ficha criminal.
237
00:15:30,668 --> 00:15:33,293
O FBI e a polícia estão
batendo nas portas deles...
238
00:15:33,376 --> 00:15:35,960
- mas vai demorar um tempo.
- Não temos tempo.
239
00:15:36,043 --> 00:15:38,585
Não sabemos se o D. Gibbons
é importante. Lembre disso.
240
00:15:38,668 --> 00:15:41,543
Esse nome estava na minha parede
daqui a seis meses.
241
00:15:43,168 --> 00:15:44,710
Essa pessoa é importante.
242
00:15:44,793 --> 00:15:48,084
Vocês estão prontos
para ficarem de queixo caído?
243
00:15:48,168 --> 00:15:51,209
Sabe essa pessoa, D. Gibbons?
244
00:15:51,293 --> 00:15:56,626
Ela acabou de entrar no nosso escritório
perguntando pelo agente Demetri Noh.
245
00:16:03,043 --> 00:16:05,334
Vamos começar pelo início.
246
00:16:06,793 --> 00:16:10,334
Meu nome é Didi Gibbons,
apelido de Deirdre.
247
00:16:10,418 --> 00:16:13,501
Tenho 45 anos. Moro em Anaheim,
248
00:16:13,585 --> 00:16:17,501
e sou dona de uma confeitaria
Bolinhos Didi-lícia.
249
00:16:18,668 --> 00:16:19,960
Trouxe alguns comigo.
250
00:16:22,418 --> 00:16:28,251
Manteiga de amendoim, bolo de cenoura
e cobertura vermelha. São muito bons.
251
00:16:28,334 --> 00:16:31,752
Bem, eu nunca fui presa.
252
00:16:31,835 --> 00:16:35,752
Nunca nem levei multa por excesso
de velocidade ou algo parecido...
253
00:16:37,293 --> 00:16:38,835
Mas estou nervosa.
254
00:16:38,918 --> 00:16:43,002
Vocês já estão me investigando, e...
Eu ainda não fiz nada.
255
00:16:43,084 --> 00:16:44,626
E nem vou.
256
00:16:44,710 --> 00:16:47,084
Viu algo na sua visão?
257
00:16:48,084 --> 00:16:49,960
Foi muito estranho.
258
00:16:50,043 --> 00:16:54,835
Eu estava na loja brigando
com alguém pelo telefone.
259
00:16:54,918 --> 00:16:57,376
Não sei nada
dessa droga de pombo!
260
00:16:57,460 --> 00:17:00,251
Eu estava ficando zangada.
Estava sendo grossa e...
261
00:17:00,334 --> 00:17:03,793
Você precisa falar
com os agentes Benford e Noh.
262
00:17:03,877 --> 00:17:07,918
Eles são do FBI.
Caramba, é Noh! N-O-H.
263
00:17:08,002 --> 00:17:12,084
É o sobrenome dele! É chinês,
mongoliano ou algo assim.
264
00:17:12,168 --> 00:17:15,209
Asiático! Não sei!
Só me deixe em paz!
265
00:17:15,293 --> 00:17:16,752
Esse é ótimo.
266
00:17:17,960 --> 00:17:20,793
Na minha igreja, temos falado
sobre as visões.
267
00:17:20,877 --> 00:17:24,835
O que podem significar.
Meu pastor sugeriu que eu o contatasse.
268
00:17:24,918 --> 00:17:28,918
Então, liguei para o FBI
e achei um agente Noh.
269
00:17:29,585 --> 00:17:31,168
Que é coreano, aliás.
270
00:17:32,376 --> 00:17:33,710
Sou uma boa pessoa.
271
00:17:34,835 --> 00:17:37,334
Ela pode estar mentindo.
Não podemos acreditar
272
00:17:37,418 --> 00:17:40,293
- no que todos dizem que viram.
- Ela parecia mentir?
273
00:17:40,376 --> 00:17:43,585
Não, mas é muito conveniente
que ela entre aqui assim,
274
00:17:43,668 --> 00:17:46,668
com os bolinhos, impertinente
e os pombos.
275
00:17:47,710 --> 00:17:51,501
Pode não ser nada, pode ser a pista
que desvendará tudo.
276
00:17:51,585 --> 00:17:55,418
De acordo com seus anos de investigação
em blecautes globais?
277
00:17:55,501 --> 00:17:58,710
Mark tem razão. Qualquer detalhe
pode ser significativo.
278
00:17:59,793 --> 00:18:03,877
Chequem o passado dela.
Vou registrar isso como provas.
279
00:18:03,960 --> 00:18:05,043
- Ei.
- Sim?
280
00:18:05,126 --> 00:18:08,418
Já que entramos nos detalhes,
que tal voltarmos à sua visão?
281
00:18:08,501 --> 00:18:09,793
Já falei. Estava em reunião.
282
00:18:09,877 --> 00:18:12,752
É, mas como Demetri disse,
não posso simplesmente acreditar.
283
00:18:12,835 --> 00:18:15,334
No meu flash-forward,
atiradores entravam aqui.
284
00:18:15,418 --> 00:18:18,376
Se você estava em reunião aqui,
talvez tenha visto algo.
285
00:18:18,460 --> 00:18:21,126
- Mas eu não vi nada.
- Como pode ter certeza?
286
00:18:21,209 --> 00:18:22,710
O quê?
287
00:18:37,626 --> 00:18:40,209
Tudo bem. Eu não estava em reunião.
288
00:18:40,293 --> 00:18:42,710
Estava defecando.
289
00:18:45,043 --> 00:18:46,835
- Desculpe por ter perguntado.
- Não.
290
00:18:46,918 --> 00:18:49,126
Você pediu,
agora vai ouvir os detalhes.
291
00:18:49,209 --> 00:18:53,043
Espere, fica bem melhor. Eu estava
na privada durante o blecaute.
292
00:18:54,710 --> 00:18:56,501
Quando acordei,
não sabia o que tinha acontecido.
293
00:18:56,585 --> 00:18:59,084
Bati a cabeça contra o cubículo.
Estava desmaiado.
294
00:19:00,960 --> 00:19:03,251
Rafalski também estava no banheiro.
295
00:19:04,251 --> 00:19:05,460
O que...
296
00:19:05,543 --> 00:19:07,251
O filho da mãe estava se afogando.
297
00:19:11,710 --> 00:19:13,752
- O que você fez?
- O que acha que eu fiz?
298
00:19:15,043 --> 00:19:17,002
Fiz respiração boca a boca
no idiota.
299
00:19:20,918 --> 00:19:26,376
Se mencionar isso em email,
mensagem, fax, Twitter ou para alguém...
300
00:19:26,460 --> 00:19:28,626
transfiro você
para um fim de mundo rural
301
00:19:28,710 --> 00:19:30,168
tão rápido
que vai ficar tonto.
302
00:19:30,251 --> 00:19:32,835
- Entende o que estou dizendo?
- Sim, senhor.
303
00:19:32,918 --> 00:19:34,543
- Saia daqui.
- Boca a boca?
304
00:19:34,626 --> 00:19:36,334
Saia daqui.
305
00:19:36,418 --> 00:19:38,460
Pronto. Recuperação completa.
306
00:19:38,543 --> 00:19:41,543
Squirrelio! Squirrelio, você está bem!
307
00:19:41,626 --> 00:19:43,626
Ele está dolorido
por causa das suturas.
308
00:19:43,710 --> 00:19:46,293
Recomendo
que ele fique ambulativo.
309
00:19:46,376 --> 00:19:48,376
- Sabe o que significa?
- Como uma ambulância?
310
00:19:48,460 --> 00:19:50,585
Mais ou menos.
Significa "se movimentar".
311
00:19:50,668 --> 00:19:52,877
Então, quer dar uma volta?
Vamos lá.
312
00:19:52,960 --> 00:19:56,793
Vou tomar cuidado especial
com você daqui para frente.
313
00:19:56,877 --> 00:20:00,501
Estou tendo certeza superespecial
de que vai ficar bem.
314
00:20:00,585 --> 00:20:03,460
Você viu outro homem
em nossa sala.
315
00:20:04,126 --> 00:20:06,543
E se Charlie viu o mesmo homem?
316
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
Oi, querido.
317
00:20:14,334 --> 00:20:16,460
Querida, espere.
318
00:20:18,752 --> 00:20:22,877
Está vendo aquele homem?
Você já o viu antes?
319
00:20:22,960 --> 00:20:25,168
Quem é ele, mãe?
320
00:20:26,251 --> 00:20:29,002
Não é ninguém, querida. Ninguém.
321
00:20:43,460 --> 00:20:45,418
Dylan! O que aconteceu com Dylan?
322
00:20:45,501 --> 00:20:48,043
Quem machucou o Dylan?
Quem o machucou?
323
00:20:48,126 --> 00:20:50,126
- Quem o machucou?
- Querida, ele está bem.
324
00:20:50,209 --> 00:20:52,043
Mamãe o operou. Ele está bem.
325
00:20:52,126 --> 00:20:55,668
- Querida, como conhece o Dylan?
- Eu o vi no meu sonho.
326
00:20:55,752 --> 00:20:58,918
Viu? Onde você estava?
Estava na nossa casa?
327
00:20:59,002 --> 00:21:03,251
- O que você viu?
- Quem o machucou? Como ele se feriu?
328
00:21:03,293 --> 00:21:07,168
- Quem o machucou?
- Está tudo bem.
329
00:21:07,251 --> 00:21:09,960
Como ele se feriu?
330
00:21:10,043 --> 00:21:13,043
Quem o machucou?
331
00:21:16,002 --> 00:21:17,793
O que você descobriu
sobre Didi Gibbons?
332
00:21:17,877 --> 00:21:20,752
Bem, NCIC lhe deu ficha limpa.
333
00:21:20,835 --> 00:21:23,793
Fora algumas multas de estacionamento,
ela é uma santa.
334
00:21:23,877 --> 00:21:26,668
A única coisa que remotamente
parece suspeita
335
00:21:26,752 --> 00:21:29,043
foram algumas cobranças
no cartão de crédito.
336
00:21:29,126 --> 00:21:32,710
Duas compras na mesma conta,
quase ao mesmo tempo.
337
00:21:32,793 --> 00:21:35,793
Uma delas foi em uma manicure
em Newport Beach
338
00:21:35,877 --> 00:21:39,793
e a outra em um posto de gasolina
em Utah, dois minutos depois.
339
00:21:39,877 --> 00:21:41,918
O cartão foi clonado.
Só pode ser clonado.
340
00:21:42,002 --> 00:21:44,460
Didi disse que estava brigando
em seu flash-forward,
341
00:21:44,543 --> 00:21:46,251
talvez com o banco do cartão.
342
00:21:46,334 --> 00:21:48,334
Estou farta
de vocês me perturbarem!
343
00:21:48,418 --> 00:21:51,293
- Briga sobre pombos?
- Droga de pombo!
344
00:21:51,376 --> 00:21:53,002
Talvez o pombo seja uma pessoa,
345
00:21:53,084 --> 00:21:56,168
o nome de quem roubou o cartão
dela e o usou em Utah.
346
00:21:56,251 --> 00:21:58,626
Há catorze pessoas
com sobrenome "Pombo" em Utah.
347
00:21:58,710 --> 00:22:00,918
- Algum com ficha criminal?
- Só se incluir
348
00:22:01,002 --> 00:22:03,918
atravessar rua fora da faixa
ou cometer atos obscenos.
349
00:22:05,043 --> 00:22:08,168
Didi disse que no flash-forward,
ela brigava sobre pombos.
350
00:22:08,251 --> 00:22:12,126
Há algum lugar em Utah
em que haja muitos pombos?
351
00:22:12,209 --> 00:22:15,585
Uau. Isso é bom. Não.
352
00:22:15,668 --> 00:22:18,251
Como teoria, essa é
bastante improvável.
353
00:22:18,334 --> 00:22:21,460
- Diga, por que você é o chefe?
- Porque ele é um gênio.
354
00:22:21,543 --> 00:22:25,251
Não há muitos pombos em Utah.
Mas há um.
355
00:22:25,334 --> 00:22:29,835
- "Pombo" não é o nome de alguém...
- É um lugar. Pombo, em Utah.
356
00:22:31,168 --> 00:22:33,668
Contate o FBI em Salt Lake City,
357
00:22:33,752 --> 00:22:35,168
e peça que verifiquem isto.
358
00:22:35,251 --> 00:22:38,043
Enquanto isso, vejam se há algo mais
para investigarmos.
359
00:22:38,126 --> 00:22:40,043
- Com licença.
- Eu entendo. Pode ir.
360
00:22:40,126 --> 00:22:43,501
- Desculpe. Tem um minuto?
- Claro.
361
00:22:43,585 --> 00:22:45,793
Eu levei Charlie comigo
para o hospital,
362
00:22:45,877 --> 00:22:48,877
e ela viu um garoto
que reconheceu da visão.
363
00:22:48,960 --> 00:22:53,168
- Ela contou o que viu?
- Não, ela surtou.
364
00:22:53,251 --> 00:22:56,084
Veio ver papai trabalhar, Charlie?
365
00:22:56,168 --> 00:22:57,752
- Oi, papai.
- Oi. Como está?
366
00:22:57,835 --> 00:22:59,002
Bem.
367
00:23:00,710 --> 00:23:02,877
Ela parecia gostar muito dele.
368
00:23:02,960 --> 00:23:06,376
Quando ela o viu no leito do hospital,
ficou preocupada com ele.
369
00:23:06,460 --> 00:23:08,418
Porque ele estava em um hospital.
370
00:23:08,501 --> 00:23:11,585
Deve ter sido onde ela o conhece,
nos próximos seis meses.
371
00:23:11,668 --> 00:23:13,126
Talvez.
372
00:23:13,835 --> 00:23:15,960
O quê? Qual é o problema?
O que foi?
373
00:23:20,126 --> 00:23:25,877
O pai dele, do garoto,
o pai dele é o homem que vi.
374
00:23:26,918 --> 00:23:28,501
O nome dele é Lloyd.
375
00:23:28,585 --> 00:23:32,002
- Lloyd Simcoe. O filho dele...
- O filho dele é seu paciente.
376
00:23:32,710 --> 00:23:34,793
Mas Lloyd não me reconheceu.
Tenho certeza.
377
00:23:34,877 --> 00:23:35,918
Acha que não?
378
00:23:36,002 --> 00:23:38,793
Não, eu pensei melhor
e percebi que eu o via,
379
00:23:38,877 --> 00:23:41,334
mas antes que ele se virasse,
a visão terminou.
380
00:23:41,418 --> 00:23:45,376
Então, acho que ele não me viu.
Mas não importa o que eu vi.
381
00:23:45,460 --> 00:23:47,585
- Ele não significa nada para mim.
- Agora.
382
00:23:47,668 --> 00:23:50,376
Vamos, isso não é justo.
Não pode me punir por algo
383
00:23:50,501 --> 00:23:52,043
- que não fiz...
- Não estou...
384
00:23:52,126 --> 00:23:55,960
Não estou punindo você, Livy.
385
00:23:57,293 --> 00:23:59,460
É só que... O que ele fazia
na nossa casa?
386
00:23:59,543 --> 00:24:02,793
Acho que lembro que você
disse sentir algo por ele.
387
00:24:02,877 --> 00:24:05,668
Você falou que estava tudo bem,
mas é óbvio que não está.
388
00:24:05,752 --> 00:24:08,376
Há três dias, você não o conhecia.
Agora conhece.
389
00:24:12,334 --> 00:24:13,752
O futuro está acontecendo, Livy.
390
00:24:13,835 --> 00:24:16,460
E se nós vimos uma possibilidade
de futuro, como um aviso?
391
00:24:16,543 --> 00:24:19,418
Nunca serei infiel a você.
392
00:24:19,501 --> 00:24:21,376
Não sabemos mais
o que "nunca" significa.
393
00:24:21,460 --> 00:24:24,793
Desculpe. Checamos
com o escritório perto de Pombo.
394
00:24:24,877 --> 00:24:26,918
O cartão de Didi Gibbons
acabou de ser usado.
395
00:24:27,002 --> 00:24:29,043
- Para uma passagem de ônibus.
- Faz sentido.
396
00:24:29,126 --> 00:24:31,460
- Os aviões estão parados.
- A passagem é para hoje.
397
00:24:31,543 --> 00:24:34,043
D. Gibbons vai sair da cidade.
Temos um helicóptero.
398
00:24:34,126 --> 00:24:36,376
Eu tenho que ir.
399
00:25:10,793 --> 00:25:13,002
Bem-vindos a Pombo.
Sou a xerife Keegan.
400
00:25:13,084 --> 00:25:14,752
Mark Benford. Este é o agente Noh.
401
00:25:14,835 --> 00:25:18,585
- Como vai?
- Por que esse sujeito é importante?
402
00:25:18,668 --> 00:25:21,043
Ele tem algo a ver
com o blecaute?
403
00:25:21,752 --> 00:25:23,376
Temos interesse nele.
404
00:25:23,460 --> 00:25:26,209
Estamos vigiando
a frente da rodoviária,
405
00:25:26,293 --> 00:25:28,918
caso ele apareça.
Parece uma invasão.
406
00:25:29,543 --> 00:25:32,376
Sua divisão em Salt Lake City
enviou um exército.
407
00:25:32,460 --> 00:25:34,334
Não estamos aqui
para mandar em vocês.
408
00:25:34,418 --> 00:25:35,376
É pena.
409
00:25:35,460 --> 00:25:39,209
Seria bom se alguém
nos dissesse o que fazer.
410
00:25:39,293 --> 00:25:42,877
Todos na cidade estão obcecados
com as visões que tiveram.
411
00:25:42,960 --> 00:25:46,168
- Inclusive você?
- Não exatamente.
412
00:25:46,251 --> 00:25:49,126
É um pouco sem graça,
mas não vi nada.
413
00:25:50,293 --> 00:25:52,002
Sério? Nada?
414
00:25:53,585 --> 00:25:55,501
Francamente, prefiro não ter visto.
415
00:25:56,209 --> 00:25:59,835
As pessoas que conheço
que viram o futuro
416
00:25:59,918 --> 00:26:02,209
estão se torturando por causa disso.
417
00:26:06,293 --> 00:26:07,501
Vamos.
418
00:26:10,877 --> 00:26:14,418
Quero saber o que estamos fazendo
para identificar a pessoa no estádio.
419
00:26:14,501 --> 00:26:17,501
Para quê?
Pensei que não achasse que era...
420
00:26:17,793 --> 00:26:20,585
Qual foi o termo que usou?
"Evento programado".
421
00:26:20,668 --> 00:26:23,585
Vai me atualizar
ou ficar se gabando?
422
00:26:23,668 --> 00:26:26,251
Não sei por que
não posso fazer os dois.
423
00:26:26,334 --> 00:26:28,501
Nós o chamamos de Suspeito Zero.
424
00:26:28,585 --> 00:26:31,084
Como sabemos
que é um homem?
425
00:26:31,168 --> 00:26:32,793
Perícia de vídeo.
426
00:26:32,877 --> 00:26:36,585
Está vendo como a cabeça é da altura
desta arquibancada?
427
00:26:36,626 --> 00:26:41,002
Aquela é uma parede de 1,80 m.
Usando isso como ponto de referência,
428
00:26:41,084 --> 00:26:43,209
e considerando
ângulo da câmera e distância,
429
00:26:43,293 --> 00:26:47,126
podemos estimar que essa pessoa
media 1,75 e pesava 68 quilos.
430
00:26:47,209 --> 00:26:50,877
E a chance de ser uma mulher
é menor do que uma em 40.
431
00:26:50,960 --> 00:26:52,710
A imagem pode ser aperfeiçoada?
432
00:26:52,793 --> 00:26:55,293
O serviço digital já aproximou
ao máximo os pixels.
433
00:26:55,376 --> 00:26:59,126
Mas vamos enviar ao NSA
para ver se os supercomputadores
434
00:26:59,209 --> 00:27:00,710
podem fazer algo com isso.
435
00:27:00,793 --> 00:27:03,793
Olhe para ele. Andando
sem nenhuma preocupação.
436
00:27:03,877 --> 00:27:05,668
Nem um pouco surpreso.
437
00:27:05,752 --> 00:27:09,418
Significa que ele sabia
que o blecaute aconteceria.
438
00:27:09,501 --> 00:27:13,209
- E que estava envolvido.
- Teorias conspiratórias facilitam.
439
00:27:13,293 --> 00:27:17,626
Elas nos apresentam um inimigo,
alguém para prender e processar.
440
00:27:17,710 --> 00:27:20,710
Bem, você não está olhando
para um efeito visual.
441
00:27:22,251 --> 00:27:23,460
Esse homem é real.
442
00:27:23,543 --> 00:27:26,334
Só espero que o encontremos
antes que ele faça algo pior.
443
00:27:26,418 --> 00:27:29,626
O que é pior do que causar
uma devastação global?
444
00:27:30,293 --> 00:27:31,418
Fazer isso duas vezes.
445
00:27:34,752 --> 00:27:36,668
HOSPITAL ANGELES
446
00:27:39,334 --> 00:27:43,626
Oi, Dr. Varley.
Meu filho está pedindo
447
00:27:43,710 --> 00:27:49,460
um hambúrguer que não é do hospital.
Aquele que vem com um brinquedo.
448
00:27:50,793 --> 00:27:52,918
Isso é recomendável no estado dele?
449
00:27:53,002 --> 00:27:56,209
Na verdade, é bom que ele
esteja recuperando o apetite.
450
00:27:56,293 --> 00:27:59,626
Os sinais vitais estão ótimos.
Seu filho é um lutador.
451
00:28:01,877 --> 00:28:03,334
Bem, ele vai precisar ser.
452
00:28:07,835 --> 00:28:10,376
Vai ficar tudo bem, Sr. Simcoe.
453
00:28:10,460 --> 00:28:12,251
Como pode ter tanta certeza?
454
00:28:15,960 --> 00:28:17,293
Eu vi o futuro.
455
00:28:19,501 --> 00:28:23,043
Eu sei que todo mundo
viu algo diferente.
456
00:28:23,126 --> 00:28:25,793
Para mim, foi algo positivo.
457
00:28:25,877 --> 00:28:29,209
Para outros, talvez
tenha sido ruim.
458
00:28:30,168 --> 00:28:32,585
De qualquer forma,
tenho que acreditar...
459
00:28:34,168 --> 00:28:39,501
Esse conhecimento é uma benção.
460
00:28:40,293 --> 00:28:42,084
O verdadeiro teste para nós
461
00:28:42,168 --> 00:28:45,251
será o que escolheremos fazer
com o que vimos.
462
00:28:46,793 --> 00:28:48,293
E isso é algo incrível.
463
00:29:11,501 --> 00:29:13,585
- Autorização para Benford.
- É Keegan.
464
00:29:13,668 --> 00:29:15,626
D. Gibbons nem pegou
a passagem.
465
00:29:18,668 --> 00:29:21,002
Você bloqueou todas
as saídas da cidade?
466
00:29:21,084 --> 00:29:23,710
Claro, mas ele ainda pode
sair daqui a pé.
467
00:29:23,793 --> 00:29:25,918
A propósito,
nem sabemos se é "ele".
468
00:29:26,002 --> 00:29:27,460
Não sabemos quem estamos procurando.
469
00:29:27,543 --> 00:29:33,460
Droga, eu sabia! Olhe, Mark,
valeu a tentativa. Mas talvez essas
470
00:29:33,543 --> 00:29:36,501
- suas pistas do futuro sejam...
- Falsas?
471
00:29:36,585 --> 00:29:39,293
Não queria ser tão duro,
mas sim. Isto foi como
472
00:29:39,376 --> 00:29:42,251
- caçar fantasmas.
- Diga isso a Didi Gibbons.
473
00:29:42,334 --> 00:29:46,126
E isso aqui?
Vi isto na visão e virou realidade.
474
00:29:46,209 --> 00:29:48,418
Charlie nunca fez uma dessas
para você?
475
00:29:48,501 --> 00:29:50,960
- Sim.
- Bem, então não é tão incrível.
476
00:29:51,043 --> 00:29:54,460
Coincidências acontecem o tempo todo.
Por isso são coincidências.
477
00:29:54,543 --> 00:29:57,376
As pessoas veem padrões
em folhas de chá e nuvens.
478
00:30:00,043 --> 00:30:03,251
Vamos. Vamos para casa.
479
00:30:03,334 --> 00:30:04,626
Ei.
480
00:30:07,251 --> 00:30:09,668
- Chega. Vamos embora.
- Desculpe pela confusão.
481
00:30:09,752 --> 00:30:11,334
Sinto que não tenha dado certo.
482
00:30:11,418 --> 00:30:13,418
Xerife, que lugar é aquele?
483
00:30:13,501 --> 00:30:17,793
Bonecas Divinas? Uma empresa familiar.
Faliram há alguns meses,
484
00:30:17,877 --> 00:30:20,585
como a maioria da cidade.
Agora está vaga.
485
00:30:26,084 --> 00:30:28,168
Na minha visão,
havia a foto de uma boneca.
486
00:30:29,585 --> 00:30:31,960
- Perto de um cartão com o nome...
- D. Gibbons.
487
00:30:34,918 --> 00:30:36,960
Está me dizendo
que é coincidência também?
488
00:30:51,877 --> 00:30:53,002
À VENDA
489
00:30:54,543 --> 00:30:57,084
Acha que isso vale
como justa causa?
490
00:30:57,168 --> 00:31:00,251
O juiz daqui vai achar.
Ele é meu sogro.
491
00:31:16,918 --> 00:31:19,126
Pensei que tivesse dito
que estava vazio.
492
00:31:19,960 --> 00:31:22,002
E deveria estar.
493
00:32:14,293 --> 00:32:16,043
FBI! Abra!
494
00:32:18,376 --> 00:32:21,376
- Você é D. Gibbons? No chão!
- Pare! Não se mova. De joelhos!
495
00:32:21,460 --> 00:32:23,084
Está sozinho aqui? De joelhos!
496
00:32:23,168 --> 00:32:26,376
- Não se mova! Fique de joelhos!
- No chão!
497
00:32:28,501 --> 00:32:29,710
No chão!
498
00:32:29,793 --> 00:32:33,293
Quem prevê calamidades
sofre por elas duas vezes.
499
00:32:33,376 --> 00:32:34,626
O que você disse?
500
00:32:43,877 --> 00:32:45,002
Policial atingido!
501
00:33:01,710 --> 00:33:03,585
Está bem, pessoal. Podem levar.
502
00:33:15,168 --> 00:33:17,668
Com licença, posso olhar
a foto que você tirou?
503
00:33:24,543 --> 00:33:26,460
FOTOGRAFIA DE BONECA?
504
00:33:33,710 --> 00:33:35,126
Obrigado.
505
00:33:35,960 --> 00:33:38,877
- O atirador escapou.
- Dem, sinto muito por Keegan.
506
00:33:38,960 --> 00:33:42,209
- Sei que deve estar pensando...
- Podemos conversar mais tarde?
507
00:33:46,126 --> 00:33:49,084
Agora só temos um celular
e uma rainha branca.
508
00:33:49,460 --> 00:33:51,710
E com quem nosso Bobby Fischer
jogava xadrez?
509
00:33:51,793 --> 00:33:52,835
Exatamente.
510
00:33:52,918 --> 00:33:56,376
Peças de xadrez. Bonecas.
O que diabos estava acontecendo aqui?
511
00:33:56,460 --> 00:33:59,668
Os caras do ERT acham que ele estava
hackeando computadores.
512
00:33:59,752 --> 00:34:03,043
Segundo a perícia, ele esteve ocupado
desde o blecaute.
513
00:34:03,126 --> 00:34:04,710
Esteve hackeando redes
do mundo todo.
514
00:34:04,793 --> 00:34:08,543
VLA no Novo México, catalisador
de partículas do CERN, GPS.
515
00:34:08,626 --> 00:34:11,543
Ele até tentou hackear
o Mosaico através da NSA.
516
00:34:11,626 --> 00:34:12,877
Por quê?
517
00:34:12,960 --> 00:34:15,543
Acho que estava eliminando
possíveis explicações.
518
00:34:17,668 --> 00:34:21,168
Não acho que sejamos os únicos
investigando a causa do blecaute.
519
00:34:29,376 --> 00:34:33,460
Dra. Benford. Seu paciente
sobreviveu, estou vendo.
520
00:34:34,668 --> 00:34:36,835
Sinto muito por não ter visto
seu filho hoje.
521
00:34:36,918 --> 00:34:38,376
Estava muito ocupada.
522
00:34:38,460 --> 00:34:43,168
Todos eram pacientes humanos, juro.
Preciso levá-la.
523
00:34:43,251 --> 00:34:45,543
Estava aqui sentado,
pensando em um jeito
524
00:34:45,626 --> 00:34:49,251
de contar ao meu filho
que a mãe dele morreu.
525
00:34:53,918 --> 00:34:59,668
Não importa o que diga,
lembre de dizer que você o ama.
526
00:35:01,960 --> 00:35:03,752
Ser pai é assim tão simples?
527
00:35:05,543 --> 00:35:06,835
É a única parte simples.
528
00:35:09,710 --> 00:35:11,209
Cuide-se, Sr. Simcoe.
529
00:35:33,209 --> 00:35:35,334
PANDA VERMELHO
530
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Voltei, Dylan.
531
00:36:01,418 --> 00:36:05,334
Tem algo que eu estava adiando
contar para você,
532
00:36:05,418 --> 00:36:08,585
porque queria
que você melhorasse primeiro.
533
00:36:10,585 --> 00:36:15,376
E quer saber?
Você está melhorando.
534
00:36:18,251 --> 00:36:19,668
Acho que você...
535
00:36:21,168 --> 00:36:24,251
Deve querer saber por que
sua mãe ainda não veio ver você.
536
00:36:25,293 --> 00:36:28,251
Ela... Ela não está aqui.
537
00:36:33,418 --> 00:36:35,418
Sim, isso... É, isso mesmo.
538
00:36:38,293 --> 00:36:40,626
Sabe, Dylan...
539
00:36:42,960 --> 00:36:48,209
Quando aconteceu o blecaute,
e todo mundo adormeceu...
540
00:36:53,793 --> 00:36:55,710
sua mãe não acordou mais.
541
00:36:58,960 --> 00:37:01,960
Ela esteve em um acidente e...
542
00:37:02,043 --> 00:37:03,752
Ela morreu?
543
00:37:11,626 --> 00:37:12,626
Sim.
544
00:37:21,418 --> 00:37:23,668
Agora somos só nós dois, garotão.
545
00:37:26,168 --> 00:37:28,293
Mas nós vamos ficar bem.
546
00:37:34,626 --> 00:37:35,960
Eu amo você.
547
00:37:37,877 --> 00:37:39,376
Quero ver a Olivia.
548
00:37:45,626 --> 00:37:49,960
3 da manhã. Já estava caindo no sono.
O que aconteceu?
549
00:37:50,043 --> 00:37:52,084
Aconteceu
que eu estava errada.
550
00:37:52,168 --> 00:37:53,460
Conte para ele.
551
00:37:53,543 --> 00:37:57,293
Consegui recuperar
o número do celular
552
00:37:57,376 --> 00:37:59,293
que você e Marck acharam em Utah.
553
00:37:59,376 --> 00:38:03,418
E parece que D. Gibbons
deu seis telefonemas.
554
00:38:03,501 --> 00:38:06,793
Cinco logo antes do blecaute,
para outro celular pré-pago.
555
00:38:06,877 --> 00:38:09,209
Muita gente fez ligações
antes do blecaute.
556
00:38:09,293 --> 00:38:10,793
Mark estava ao telefone com você.
557
00:38:10,877 --> 00:38:14,960
Eu sei. A sexta ligação foi feita
30 segundos após o início do blecaute.
558
00:38:15,043 --> 00:38:18,793
Eu a rastreei para outro celular.
559
00:38:19,877 --> 00:38:22,918
D. Gibbons estava no telefone
com outra pessoa durante o blecaute.
560
00:38:23,002 --> 00:38:25,543
Sim, mas não era qualquer pessoa.
561
00:38:26,376 --> 00:38:29,918
A segunda ligação foi feita para alguém
ao alcance de três torres de telefonia,
562
00:38:30,002 --> 00:38:32,793
e pude triangular a posição.
Só farei uma pergunta.
563
00:38:32,877 --> 00:38:37,668
Que tipo de lugar tem várias torres
e uso intenso de celulares?
564
00:38:38,209 --> 00:38:40,668
- Um estádio de beisebol.
- Isso.
565
00:38:41,710 --> 00:38:45,543
D. Gibbons estava falando
com o Suspeito Zero.
566
00:38:46,418 --> 00:38:49,084
Então, eram dois.
567
00:38:56,752 --> 00:39:00,460
- Quantas mensagens até agora?
- Novecentas mil e aumentando.
568
00:39:00,543 --> 00:39:03,251
O site tomou vida própria.
569
00:39:04,209 --> 00:39:08,002
Todo mundo tem uma história
e tenta confirmar o que viu.
570
00:39:09,752 --> 00:39:11,543
Estou me sentindo um idiota.
571
00:39:11,626 --> 00:39:14,877
Estava gozando Mark por causa
dessa história de futuro, mas...
572
00:39:16,376 --> 00:39:21,835
Tenho que admitir que as pistas
no quadro estão dando resultado.
573
00:39:21,918 --> 00:39:24,251
Olhe quem está acordada até tarde.
574
00:39:24,334 --> 00:39:26,501
Ou cedo, dependendo da perspectiva.
575
00:39:26,585 --> 00:39:27,626
Oi.
576
00:39:29,376 --> 00:39:32,168
Coco com gengibre. Havaí Azul.
577
00:39:32,251 --> 00:39:34,251
Nada demonstra gratidão
578
00:39:34,334 --> 00:39:36,835
- melhor que sabores tropicais.
- Muito obrigado.
579
00:39:36,918 --> 00:39:38,293
Nós não fizemos nada.
580
00:39:38,376 --> 00:39:42,209
Acha que salvar meu crédito
e minha paz de espírito
581
00:39:42,293 --> 00:39:45,460
- não é nada? Muito obrigada.
- Bem, obrigado.
582
00:39:45,543 --> 00:39:48,585
Aproveitem a onda do açúcar,
tenho que voltar ao trabalho.
583
00:39:53,376 --> 00:39:57,002
Tenho a visão do meu traseiro
engordando dois números.
584
00:39:57,084 --> 00:40:01,209
É mas você se viu grávida,
então o traseiro gordo é perdoável.
585
00:40:04,877 --> 00:40:06,376
Sabe, é muito engraçado.
586
00:40:08,126 --> 00:40:11,543
Nunca tive a sensação
do "relógio biológico".
587
00:40:12,501 --> 00:40:14,877
Nunca senti desejo
de ter um bebê.
588
00:40:16,668 --> 00:40:17,835
Mas ali estava eu...
589
00:40:19,209 --> 00:40:24,918
E uma mulher loura
fazia minha ultrassonografia.
590
00:40:25,668 --> 00:40:29,334
A ultrassonografista
talvez também tenha visto você.
591
00:40:30,460 --> 00:40:34,877
Talvez ela esteja esperando
que você envie uma mensagem ao site.
592
00:40:35,585 --> 00:40:38,710
É, por que não?
593
00:40:43,043 --> 00:40:46,877
Meu nome é Janis Hawk.
Eu estava fazendo um ultrassom.
594
00:40:47,126 --> 00:40:49,960
- Eu quero saber.
- É uma menina.
595
00:40:54,710 --> 00:40:56,334
Está bem.
596
00:41:00,710 --> 00:41:04,376
Pronto. É a sua vez.
597
00:41:04,960 --> 00:41:07,084
Eu não vi nada, Janis.
598
00:41:07,168 --> 00:41:10,460
Sei que algumas pessoas acham
que significa que estavam dormindo.
599
00:41:11,084 --> 00:41:15,002
Ou significa que estarei morto.
600
00:41:18,209 --> 00:41:21,376
Conheci uma mulher hoje
que não tinha tido uma visão.
601
00:41:23,793 --> 00:41:26,793
Cinco minutos depois que me contou,
ela levou um tiro e morreu.
602
00:41:30,752 --> 00:41:32,752
Falou com Zoey sobre isso?
603
00:41:33,334 --> 00:41:37,002
Em minha experiência,
noivas não apreciam
604
00:41:37,084 --> 00:41:39,501
que os noivos morram
antes do casamento.
605
00:41:39,585 --> 00:41:41,043
Estraga a primeira dança.
606
00:41:41,126 --> 00:41:42,752
- É.
- Cadáver pesa.
607
00:41:44,002 --> 00:41:46,626
É erro de etiqueta em casamentos
ou algo assim.
608
00:41:49,752 --> 00:41:53,710
Está bem. Se você estará morto,
e esse é um grande "se"...
609
00:41:56,460 --> 00:41:58,877
não quer saber
como aconteceu?
610
00:42:01,710 --> 00:42:03,460
Eu não sei.
611
00:42:05,877 --> 00:42:07,543
Acho que não.
612
00:42:10,334 --> 00:42:12,918
Sim, mas se você souber,
talvez possa evitá-la.
613
00:42:15,376 --> 00:42:20,043
E talvez haja alguém por aí com
informações que possam ajudar você.
614
00:42:23,501 --> 00:42:24,793
Que se dane.
615
00:42:45,793 --> 00:42:50,334
- São três da manhã.
- Não queria acordar você.
616
00:42:50,418 --> 00:42:52,084
Cheguei tarde.
617
00:42:53,126 --> 00:42:55,209
Refrigerante?
618
00:43:02,334 --> 00:43:03,960
Como foi em Nevada?
619
00:43:06,126 --> 00:43:07,418
Utah.
620
00:43:08,960 --> 00:43:10,293
Um beco sem saída.
621
00:43:12,460 --> 00:43:13,501
Você está bem?
622
00:43:17,126 --> 00:43:19,168
No trabalho, estou progredindo,
623
00:43:19,251 --> 00:43:21,460
apostando que o futuro
será como eu vi.
624
00:43:22,376 --> 00:43:24,835
Mas aqui em casa, com você,
625
00:43:25,752 --> 00:43:30,418
nós, eu estou rezando
que não aconteça.
626
00:43:37,251 --> 00:43:40,543
Acha que fiz o certo,
contando sobre Lloyd?
627
00:43:42,626 --> 00:43:43,960
Fez.
628
00:43:46,877 --> 00:43:48,877
Não devemos guardar segredos
um do outro.
629
00:43:58,043 --> 00:43:59,168
Por que acendeu o fogo?
630
00:44:01,043 --> 00:44:02,376
Por nenhum motivo.
631
00:44:15,668 --> 00:44:17,209
Este é Demetri.
632
00:44:17,293 --> 00:44:19,752
Sr. Noh, sinto muito incomodar.
633
00:44:19,835 --> 00:44:22,918
Mas estou ligando por causa
da sua mensagem no Mosaico.
634
00:44:23,002 --> 00:44:26,251
Minha mensagem? Já? Quem é você?
Como conseguiu este número?
635
00:44:26,334 --> 00:44:30,043
Não posso revelar isso, mas posso
dizer que você estava na minha visão.
636
00:44:32,084 --> 00:44:33,084
Continue.
637
00:44:33,168 --> 00:44:38,501
No meu flash-forward, eu lia
um relatório da inteligência.
638
00:44:38,585 --> 00:44:43,460
Sinto muito, não há forma delicada
de dizer isso,
639
00:44:43,543 --> 00:44:47,418
mas no dia 15 de março de 2010...
640
00:44:48,752 --> 00:44:50,626
você vai ser assassinado.
641
00:45:23,043 --> 00:45:25,418
- Está em casa, papai?
- Desculpe, querida.
642
00:45:25,501 --> 00:45:28,293
Não queria acordar você.
Volte para a cama.
643
00:45:32,209 --> 00:45:34,293
- Papai?
- Sim, querida?
644
00:45:34,376 --> 00:45:36,877
A razão de eu me comportar mal
na escola...
645
00:45:38,168 --> 00:45:40,334
foi que os outros garotos
disseram
646
00:45:40,418 --> 00:45:43,084
que flash-forwards
vão virar verdade.
647
00:45:43,918 --> 00:45:46,585
Apenas os bons, querida. Eu prometo.
648
00:45:48,168 --> 00:45:52,293
Se os ruins não vão acontecer,
porque as pessoas sonharam com eles?
649
00:45:54,251 --> 00:45:56,168
Você pode chamar isso de aviso.
650
00:45:56,251 --> 00:46:00,418
Sabe, quando mamãe está dirigindo
e o sinal fica amarelo?
651
00:46:01,585 --> 00:46:03,793
Significa que o sinal de parar
vai aparecer.
652
00:46:03,877 --> 00:46:05,293
Para não batermos.
653
00:46:06,460 --> 00:46:07,710
Exatamente.
654
00:46:08,293 --> 00:46:10,251
Eu não entendo meu aviso.
655
00:46:12,084 --> 00:46:14,877
O que quer dizer?
Você viu algo assustador?
656
00:46:16,710 --> 00:46:19,002
D. Gibbons é um homem mau.