1 00:00:00,084 --> 00:00:02,293 Tidligere i FlashForward: 2 00:00:02,376 --> 00:00:05,043 Alt vi vet, er at samtlige på kloden 3 00:00:05,126 --> 00:00:07,710 har besvimt helt samtidig. 4 00:00:07,793 --> 00:00:11,168 Skrur man av bevisstheten på menneskeheten 5 00:00:11,251 --> 00:00:14,418 -i to minutter og 17 sekunder... -Jeg svimte ikke bare av. 6 00:00:14,501 --> 00:00:17,418 Jeg følte at bevisstheten min var et annet sted. I framtiden. 7 00:00:17,501 --> 00:00:18,543 Jeg også. 8 00:00:18,626 --> 00:00:21,209 Folks bevissthet hoppet fram i tid 9 00:00:21,293 --> 00:00:23,585 -seks måneder? -Det virker sprøtt, men ja. 10 00:00:23,668 --> 00:00:25,585 Første prioritet er å finne årsaken til dette. 11 00:00:25,668 --> 00:00:28,585 I synet mitt ante jeg hvorfor det skjedde. 12 00:00:28,668 --> 00:00:32,710 Jeg var på ultralyd. Jeg er åpenbart ikke gravid. 13 00:00:32,793 --> 00:00:35,877 Jeg var sammen med en annen. Aldri sett ham før. 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,251 Jeg så ingenting. Tenk om jeg ikke så noe 15 00:00:38,334 --> 00:00:40,501 om seks måneder fordi jeg er død da. 16 00:00:40,585 --> 00:00:42,543 -Hva har du i hånden? -Noe jeg lagde til deg. 17 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 -Hva har du? -Åtteåring. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,043 En bil kjørte gjennom skolegjerdet. 19 00:00:46,126 --> 00:00:48,418 -Du blir helt bra. -Det vet jeg, Olivia. 20 00:00:48,501 --> 00:00:49,793 Hvordan visste du navnet mitt? 21 00:00:49,877 --> 00:00:51,543 -Se der. -Næ! 22 00:00:51,626 --> 00:00:54,084 Hvem er det? Og hvorfor er de våkne? 23 00:00:54,168 --> 00:00:56,877 -Unnskyld, du er...? -Faren, Lloyd Simcoe. 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,626 Tiden er ute! 25 00:02:09,793 --> 00:02:11,084 Kjempekult! 26 00:02:11,168 --> 00:02:14,251 -Hva så du? -Hele familien var i Disneyland. 27 00:02:14,334 --> 00:02:16,501 -Hva så du? -En ponni. 28 00:02:16,585 --> 00:02:19,626 -Jeg spiste is. -Hva så du? 29 00:02:19,710 --> 00:02:21,752 Har ikke du noe med. 30 00:02:21,835 --> 00:02:25,835 -Det er blackout. Alle må leke. -Jeg vil ikke. 31 00:02:25,918 --> 00:02:27,460 Du er nødt til å si det. 32 00:02:27,543 --> 00:02:30,543 -Få den tilbake! -Ikke før du sier det! 33 00:02:34,376 --> 00:02:37,877 Charlie, du vet vi ikke slår på skolen! 34 00:02:37,960 --> 00:02:39,918 Du blir med meg. 35 00:02:40,710 --> 00:02:43,710 Charlie, kom tilbake hit! 36 00:02:45,418 --> 00:02:46,877 Charlie! 37 00:02:49,168 --> 00:02:50,585 Charlie! 38 00:03:19,084 --> 00:03:21,752 Jeg har slitt helt siden jeg hadde synene. 39 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 De sier vi skal ta en dag av gangen. 40 00:03:27,835 --> 00:03:33,002 Hvordan skal jeg få det til når framtiden puster meg i nakken? 41 00:03:33,084 --> 00:03:35,918 Hver dag kommer jeg nærmere det jeg så. 42 00:03:36,002 --> 00:03:39,043 Det virker helt uunngåelig. 43 00:03:39,126 --> 00:03:43,293 Og der står du og stirrer på meg. 44 00:03:43,376 --> 00:03:45,710 -Han er full. -Dere har vel ingen svar. 45 00:03:45,793 --> 00:03:48,585 Nei, for det fins ingen svar. 46 00:03:48,668 --> 00:03:51,668 -For programmet er en vits. -Jeg har et svar til deg. 47 00:03:51,752 --> 00:03:53,585 Du bør gå en tur. 48 00:03:53,668 --> 00:03:56,418 Roe deg, så vi slipper resten av fyllekula. 49 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 Jeg likte det like lite som deg, 50 00:04:02,585 --> 00:04:05,043 men man avbryter aldri når andre snakker. 51 00:04:05,126 --> 00:04:08,334 Men han fortalte jo drita full. Han gikk meg på nervene. 52 00:04:08,418 --> 00:04:10,668 -Jeg har hatt mitt å stri med. -Han også. 53 00:04:11,418 --> 00:04:13,084 Jeg vet du er redd for Olivia. 54 00:04:13,168 --> 00:04:15,960 Du er redd du havner på fylla igjen i framtiden. 55 00:04:16,043 --> 00:04:17,626 Han har gjort det nå. 56 00:04:17,710 --> 00:04:21,043 Hva er forskjellen? Dere sliter begge to. 57 00:04:22,877 --> 00:04:24,251 Se på folkene. 58 00:04:24,334 --> 00:04:28,752 Alle må takle det samme som oss. Framtiden. 59 00:04:30,793 --> 00:04:33,585 Forskjellen er at folk flest ikke har støttegrupper 60 00:04:33,668 --> 00:04:35,793 som kan hjelpe dem å takle synene. 61 00:04:36,543 --> 00:04:38,460 Kanskje var de fint, kanskje ikke. 62 00:04:38,543 --> 00:04:40,835 Kanskje var det uforklarlig. 63 00:04:41,626 --> 00:04:44,877 Poenget er at det skjedde med alle. 64 00:04:44,960 --> 00:04:48,168 Hvert eneste menneske på kloden. 65 00:04:51,251 --> 00:04:54,710 Jeg så datteren min i live. Forklar det. 66 00:04:55,293 --> 00:04:57,793 Går du bort til hvilken som helst og spør: 67 00:04:57,877 --> 00:05:01,168 "Hva så du?" vil de vite nøyaktig hva du mener. 68 00:05:01,251 --> 00:05:04,043 Når har det skjedd før i verdenshistorien? 69 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Nå er alle profeter. 70 00:05:11,835 --> 00:05:13,877 Seks agenter sa opp i morges. 71 00:05:13,960 --> 00:05:17,793 Det blir totalt 18 de siste tre dagene. 72 00:05:17,877 --> 00:05:20,793 Jeg vet at vi alle er ganske vettskremte nå. 73 00:05:20,877 --> 00:05:25,793 Alle i bygget er redde, håpefulle eller forvirret på grunn av det de så. 74 00:05:25,877 --> 00:05:28,835 Men til forskjell fra folk utenfor 75 00:05:28,918 --> 00:05:32,626 er vi nødt til å se bort fra det, for det er oss 76 00:05:32,710 --> 00:05:36,126 folk tyr til når deres verden kollapser. 77 00:05:39,752 --> 00:05:43,501 Jøss. Det var verdt å ta militærtransport fra Washington 78 00:05:43,585 --> 00:05:44,668 for å høre den talen. 79 00:05:44,752 --> 00:05:49,752 Visestatsråd Anastasia Markham. Homeland Security. 80 00:05:49,835 --> 00:05:52,251 Jeg hørte det var et FBI-kontor 81 00:05:52,334 --> 00:05:55,293 som hadde gitt seg selv eneansvaret 82 00:05:55,376 --> 00:05:57,168 med å etterforske blackouten. 83 00:05:57,251 --> 00:06:01,002 Hvis andre etater hadde syn om etterforskningen 84 00:06:01,084 --> 00:06:03,418 og har mer info enn oss, bare si fra. 85 00:06:04,376 --> 00:06:05,877 Så sender jeg saksmappen. 86 00:06:05,960 --> 00:06:09,752 Unnskyld. Problem på skolen til datteren min. 87 00:06:13,251 --> 00:06:15,460 Hva gjorde de når det skjedde? 88 00:06:15,543 --> 00:06:17,209 De lekte blackout. 89 00:06:17,293 --> 00:06:21,251 Samme type rollespill vi så etter 11. september og Katrina. 90 00:06:21,334 --> 00:06:24,793 Jeg kan ikke tro at hun er så ulik de andre barna. 91 00:06:24,877 --> 00:06:27,501 De andre barna prater om det de så, 92 00:06:27,585 --> 00:06:29,209 akkurat som oss. 93 00:06:29,293 --> 00:06:33,668 Men siden Charlie ikke har det, må det ligge noe under. 94 00:06:34,918 --> 00:06:36,585 Går det bra hjemme? 95 00:06:37,501 --> 00:06:38,710 Jeg var med en annen. 96 00:06:41,710 --> 00:06:44,084 Ja da. Bare bra. 97 00:06:44,168 --> 00:06:47,710 Har hun snakket om noe hun kan ha sett? 98 00:06:47,793 --> 00:06:52,376 Vi håper hun skal fortelle noe når hun er klar til det. 99 00:06:52,460 --> 00:06:55,710 Kanskje dere bør vurdere å spørre henne rett ut. 100 00:07:01,585 --> 00:07:05,960 Det er åpenbart at ingen av oss vil prate om dette. 101 00:07:06,043 --> 00:07:07,543 Men? 102 00:07:07,626 --> 00:07:10,793 Charlie var ikke med i framtidsglimtet mitt. 103 00:07:10,877 --> 00:07:15,793 Jeg antar hun var hjemme med deg. 104 00:07:15,877 --> 00:07:16,960 Bare si det, Mark. 105 00:07:18,752 --> 00:07:23,084 -Du så en annen mann. En som... -Jeg aldri har møtt. 106 00:07:23,793 --> 00:07:27,877 Selv om jeg møtte ham, ville jeg snu og gå andre veien. 107 00:07:27,960 --> 00:07:29,293 Det må du tro på. 108 00:07:29,376 --> 00:07:34,918 Men i synet ditt var du sammen med ham. 109 00:07:35,002 --> 00:07:37,126 Du sa du hadde følelser for ham. 110 00:07:37,209 --> 00:07:42,752 Han var i huset vårt. Tenk om Charlie så samme fyr. 111 00:07:42,835 --> 00:07:45,543 -Vi vet ikke hva Charlie så. -Klokka var 22. 112 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Hun må ha vært hjemme. 113 00:07:47,585 --> 00:07:50,918 Det er det mest sannsynlige, og det vet vi begge. 114 00:07:52,543 --> 00:07:57,168 Hun er lei seg fordi hun tror familien vil brytes opp. 115 00:07:57,251 --> 00:07:59,251 Det vil jeg ikke la skje. 116 00:07:59,334 --> 00:08:02,960 Jeg lar ikke en mann jeg aldri har møtt komme og true 117 00:08:03,043 --> 00:08:05,334 det vi har skapt sammen. 118 00:08:05,418 --> 00:08:07,960 -Det vil ikke skje. -Nei, så klart. 119 00:08:10,668 --> 00:08:14,460 Men det forandrer ikke på det at vi må vise Charlie 120 00:08:14,543 --> 00:08:16,418 at mamma og pappa har det fint. 121 00:08:18,752 --> 00:08:21,752 Har vi det fint, Olivia? 122 00:08:25,918 --> 00:08:28,209 Jeg møtte skilsmisseadvokaten i morges. 123 00:08:29,251 --> 00:08:31,168 Å, jeg møtte min i går kveld. 124 00:08:31,251 --> 00:08:34,251 -Det går elendig. -DEFCON 1, minst. 125 00:08:34,334 --> 00:08:38,251 -DEFCON + 1. -Hvis det fins... 126 00:08:45,752 --> 00:08:49,334 Det skal mer til enn skjebnen for at du blir kvitt meg. 127 00:08:50,460 --> 00:08:52,793 Vi skal overvinne dette, Olivia. 128 00:08:56,126 --> 00:08:59,002 Dere har altså brukt 129 00:08:59,084 --> 00:09:01,710 FBI-midler på å lage et nettsted? 130 00:09:01,793 --> 00:09:04,668 Vi har kalt det Mosaic Collective. 131 00:09:04,752 --> 00:09:07,918 Det nettsiden gjør, er å be folk skrive 132 00:09:08,002 --> 00:09:09,710 hva de så i sine syn. 133 00:09:09,793 --> 00:09:13,251 I de 17 timene som er gått siden oppstarten, har vi fått 134 00:09:13,334 --> 00:09:15,585 600 000 svar. 135 00:09:15,668 --> 00:09:18,543 Det ser ut til å bekrefte teorien om at å sette sammen 136 00:09:18,626 --> 00:09:22,251 folks syn gir et mye klarere bilde, 137 00:09:22,334 --> 00:09:24,918 en mosaikk, av 29. april. 138 00:09:25,002 --> 00:09:28,293 Vi bruker NSA sin ECHELON-nettverksalgoritme 139 00:09:28,376 --> 00:09:31,460 for å fange opp mistenkelige ord og finne mønstre. 140 00:09:31,543 --> 00:09:35,293 Vi håper de mønstrene vil føre til en forklaring 141 00:09:35,376 --> 00:09:38,376 på årsaken til blackouten så vi kan forhindre flere. 142 00:09:38,460 --> 00:09:41,043 Dere bruker flere millioner dollar på håp? 143 00:09:42,209 --> 00:09:45,918 Betryggende. Men hvordan kan dere være sikre? 144 00:09:46,002 --> 00:09:49,585 Hva får dere til å tro at denne hendelsen var berammet? 145 00:09:49,668 --> 00:09:53,460 Blackouten fant sted nøyaktig klokka 11, stillehavstid. 146 00:09:53,543 --> 00:09:57,585 Det er 60 minutter i en time, 60 sekunder i et minutt, så sjansen 147 00:09:57,668 --> 00:10:03,626 for at noe skal skje nøyaktig på timeslaget er 1 til 3600. 148 00:10:03,710 --> 00:10:06,293 Så sjansen for at dette var rent tilfeldig, 149 00:10:06,376 --> 00:10:09,918 -er forsvinnende liten. -Jeg kan gi deg ei liste så lang 150 00:10:10,002 --> 00:10:13,460 som armen om uberammede hendelser som skjedde på timeslaget. 151 00:10:13,543 --> 00:10:16,126 Nettopp. Nå er dette bare antagelser. 152 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 Noen sier det var romvesener som sto bak. 153 00:10:18,960 --> 00:10:20,793 Andre sier det er bortrykkelsen. 154 00:10:20,877 --> 00:10:23,877 Men USAs myndigheter vil ikke bidra med 155 00:10:23,960 --> 00:10:28,501 ikke underbygde anklagelser, teorier og hypotetisk fantasiflukt. 156 00:10:29,877 --> 00:10:33,626 -Hva er dette? -Vår hypotetiske fantasiflukt. 157 00:10:33,710 --> 00:10:36,043 Dette ble filmet på Detroits Oxide Super Stadium 158 00:10:36,126 --> 00:10:37,710 midtveis i blackouten. 159 00:10:37,793 --> 00:10:42,168 Så vidt vi vet, er dette den eneste som var våken på det tidspunktet. 160 00:10:42,251 --> 00:10:43,501 Våken? 161 00:10:45,376 --> 00:10:47,752 Vi vet ikke hvorfor vedkommende er immun. 162 00:10:47,835 --> 00:10:50,043 Men det er klart vi ble nysgjerrige... 163 00:10:51,501 --> 00:10:53,376 Det er du også blitt. 164 00:10:56,585 --> 00:10:58,793 Hva er det, mamma? 165 00:10:58,877 --> 00:11:02,002 Det er bilder av folk som andre leter etter. 166 00:11:02,084 --> 00:11:03,710 Er de savnet? 167 00:11:03,793 --> 00:11:07,710 Alle driver og rydder opp. 168 00:11:07,793 --> 00:11:09,752 Når de er ferdige, dukker alle opp. 169 00:11:09,835 --> 00:11:14,209 -Er du sikker? -Ja! Kjempesikker. 170 00:11:14,293 --> 00:11:16,251 Kom. 171 00:11:17,501 --> 00:11:18,877 Den er her et sted. 172 00:11:21,251 --> 00:11:22,835 Kom, vennen. 173 00:11:26,126 --> 00:11:27,418 Som vi sa i bilen. 174 00:11:27,501 --> 00:11:29,376 -Du må være flink. -Ja da. 175 00:11:29,460 --> 00:11:32,002 Jeg skal finne Debbie, og hun skal passe på deg. 176 00:11:32,084 --> 00:11:34,543 -Så skal vi... -Charlie. Hva gjør du her? 177 00:11:34,626 --> 00:11:37,293 Det skjedde noe på skolen, og barnevakten er borte. 178 00:11:37,376 --> 00:11:39,334 -Hva har vi? -Færre innlagte, 179 00:11:39,418 --> 00:11:41,752 som er bra, for vi har ikke flere korridorer. 180 00:11:41,835 --> 00:11:43,918 Hva med trailersjåføren? Er han ekstubert? 181 00:11:44,002 --> 00:11:46,501 Ja, og verdien holder seg. Og mr Simcoe, 182 00:11:46,585 --> 00:11:48,710 faren til den påkjørte gutten spurte etter deg. 183 00:11:48,793 --> 00:11:50,543 Jeg skal prøve. 184 00:11:50,626 --> 00:11:53,668 -Ikke lett å forlate operasjonsstua -Men Squirrelio er jo skadd! 185 00:11:55,877 --> 00:11:57,002 Intensiven? 186 00:12:00,960 --> 00:12:03,752 -Du gjør ham vondt. -Jeg gjør ham bedre. 187 00:12:03,835 --> 00:12:07,376 Han blir fortere frisk med 10 ml melk og småkaker. 188 00:12:07,460 --> 00:12:10,877 Kan du ordne det, doktor? Flott. Finn Debbie. 189 00:12:13,209 --> 00:12:16,251 Dr. Benford, formoder jeg? 190 00:12:16,334 --> 00:12:17,626 Lloyd Simcoe. 191 00:12:30,835 --> 00:12:33,710 -Dette er pinlig. -Ikke nødvendigvis. 192 00:12:33,793 --> 00:12:37,585 Beklager du at du ikke har vært for å se til min sønn, er det greit. 193 00:12:37,668 --> 00:12:39,460 Har vi ikke møtt hverandre før? 194 00:12:39,543 --> 00:12:43,334 Nei. Det var det jeg ville klage på. 195 00:12:45,793 --> 00:12:47,543 Jeg må ta en telefon. 196 00:12:49,543 --> 00:12:53,334 Jeg har sittet hos min sønn i tre dager 197 00:12:53,418 --> 00:12:56,960 og ventet på den mystiske kirurgen som visstnok reddet ham. 198 00:12:57,043 --> 00:12:59,460 Beklager, men siden blackouten 199 00:12:59,543 --> 00:13:03,126 har jeg hatt hendene fulle. Det er grunnen. 200 00:13:03,209 --> 00:13:05,168 Jeg ser det. 201 00:13:05,251 --> 00:13:07,126 Din sønn har sikkert en yndlingsleke. 202 00:13:07,209 --> 00:13:10,168 Det vet jeg ærlig talt ikke. 203 00:13:10,668 --> 00:13:12,835 Hans tilstand gjør det vanskelig å forstå ham. 204 00:13:12,918 --> 00:13:15,126 -Han er autistisk. -Hvor er han på spekteret? 205 00:13:15,209 --> 00:13:18,084 Jeg er ikke så kjent med terminologien. 206 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 Dylans mor og jeg ble separert rett etter diagnosen, og... 207 00:13:23,752 --> 00:13:27,918 Ikke nok med det, moren hans, kona mi... 208 00:13:28,002 --> 00:13:32,460 -...døde under blackouten. -Jeg hørte det. Så tragisk. 209 00:13:32,543 --> 00:13:36,752 Takk. Jeg har faktisk ikke hatt mot nok 210 00:13:36,835 --> 00:13:38,585 til å si det til Dylan... Unnskyld. 211 00:13:38,668 --> 00:13:43,084 Jeg har fremdeles en god del spørsmål om tilstanden hans. 212 00:13:43,168 --> 00:13:46,918 Du er i utmerkede hender med dr...Varley. 213 00:13:47,002 --> 00:13:49,668 Han kan svare på det meste. 214 00:13:52,626 --> 00:13:54,251 Greit. 215 00:13:58,043 --> 00:13:59,877 Lykke til med inngrepet. 216 00:13:59,960 --> 00:14:04,877 Dr. Crane til radiologisk. 217 00:14:13,460 --> 00:14:16,251 Alt i orden med Charlie? 218 00:14:16,334 --> 00:14:20,043 -Ja visst. -Hvor fikk du den? 219 00:14:20,752 --> 00:14:24,710 -Charlie lagde den til meg. -Den samme som i synet? 220 00:14:27,752 --> 00:14:30,043 -Ja. -Og du går med den. 221 00:14:30,126 --> 00:14:32,752 Du har ikke unger. Charlie er ute å kjøre. 222 00:14:32,835 --> 00:14:35,918 Jeg vil ikke hun skal bli lei seg fordi jeg ikke tar imot gaven. 223 00:14:36,002 --> 00:14:38,752 Gjør noe som ikke innebærer at du går med den. 224 00:14:40,251 --> 00:14:41,710 Hva er problemet? 225 00:14:41,793 --> 00:14:46,626 At du går med båndet, er som å si at du ønsker framtiden skal skje. 226 00:14:48,209 --> 00:14:51,002 Det gjør jeg ikke, tro meg. 227 00:14:53,626 --> 00:14:56,418 La oss være ærlige om hvorfor du er så opprørt. 228 00:14:56,501 --> 00:15:01,543 Det er ikke min framtid, men din du engster deg for. 229 00:15:02,793 --> 00:15:06,251 Tenk om jeg ikke så noe om seks måneder fordi jeg er død da. 230 00:15:06,334 --> 00:15:08,251 Du er redd for hva som kan skje. 231 00:15:08,334 --> 00:15:11,501 Er disse framtidsglimtene vinduer til framtiden, 232 00:15:11,585 --> 00:15:15,752 må vi gjøre alt vi kan for å dra fordel av dem. 233 00:15:15,835 --> 00:15:17,460 BABYDUKKE-BILDE? HVEM ANDRE VET? 234 00:15:21,043 --> 00:15:23,460 Hva med D. Gibbons? Funnet ut noe? 235 00:15:23,543 --> 00:15:28,251 Det er cirka 15 000 D. Gibbons i verden, 4000 i USA, 236 00:15:28,334 --> 00:15:30,585 og av dem har cirka 1000 kriminelt rulleblad. 237 00:15:30,668 --> 00:15:33,293 FBI har bedt lokale politikammer foreta spørrerunder, 238 00:15:33,376 --> 00:15:36,002 -men det vil ta tid. -Vi har ikke tid. 239 00:15:36,084 --> 00:15:38,585 Vi vet ikke om D. Gibbons er viktig. Husk det. 240 00:15:38,668 --> 00:15:41,543 Navnet sto på veggen min om et halvt år. 241 00:15:43,209 --> 00:15:44,710 Personen er viktig. 242 00:15:44,793 --> 00:15:48,084 Er dere klare for noe skjellsettende? 243 00:15:48,168 --> 00:15:51,209 Dere vet personen vi søker, D. Gibbons? 244 00:15:51,293 --> 00:15:56,668 Hun kom nettopp inn på kontoret og spurte etter agent Demetri Noh. 245 00:16:03,043 --> 00:16:05,334 Vi tar det fra starten av. 246 00:16:06,793 --> 00:16:10,376 Jeg heter Didi Gibbons, kort for Deirdre. 247 00:16:10,460 --> 00:16:13,501 Jeg er 45 år og bor i Anaheim, 248 00:16:13,585 --> 00:16:17,501 og jeg eier en muffinsbutikk, Didelicious Cupcakes. 249 00:16:18,668 --> 00:16:20,002 Jeg tok med noen. 250 00:16:22,418 --> 00:16:28,251 Peanøttsmør-chips, gulrotkake og rød fløyel. De er veldig gode. 251 00:16:28,334 --> 00:16:31,793 Jeg har aldri blitt arrestert. 252 00:16:31,877 --> 00:16:35,752 Jeg har ikke fått så mye som en fartsbot eller noe... 253 00:16:37,293 --> 00:16:38,793 Men jeg er nervøs. 254 00:16:38,877 --> 00:16:43,043 Dere etterforsker meg allerede, og jeg har ikke gjort noe enda. 255 00:16:43,126 --> 00:16:44,668 Jeg skal ikke. 256 00:16:44,752 --> 00:16:47,126 Så du noe i framtidsglimtet ditt? 257 00:16:48,084 --> 00:16:49,960 Det var kjemperart. 258 00:16:50,043 --> 00:16:54,835 Jeg var i butikken og jeg kranglet på telefonen med en person. 259 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 Jeg vet ingenting om de forbaskete duene! 260 00:16:57,460 --> 00:17:00,293 Jeg ble sint. Jeg var nesevis... 261 00:17:00,376 --> 00:17:03,793 Du må prate med agentene Benford og Noh. 262 00:17:03,877 --> 00:17:07,960 De er i FBI. Herre jemini, det er Noh! N-O-H. 263 00:17:08,043 --> 00:17:12,084 Det er etternavnet hans! Kinesisk, mongolsk eller noe i den dur. 264 00:17:12,168 --> 00:17:15,209 Asiatisk. Jeg vet ikke. La meg være i fred! 265 00:17:15,293 --> 00:17:16,752 Den er god. 266 00:17:17,960 --> 00:17:20,793 I kirken min har vi pratet om disse synene. 267 00:17:20,877 --> 00:17:24,835 Hva de kan bety. Pastoren ba meg kontakte dere. 268 00:17:24,918 --> 00:17:28,918 Jeg ringte alle FBI-kontorene til jeg fant agent Noh. 269 00:17:29,626 --> 00:17:31,209 Det er koreansk. 270 00:17:32,418 --> 00:17:33,710 Jeg er et godt menneske. 271 00:17:34,835 --> 00:17:37,376 Kanskje hun lyver. Vi kan ikke tro alt folk sier 272 00:17:37,460 --> 00:17:40,334 -om det de har sett. -Så hun ut som at hun løy? 273 00:17:40,418 --> 00:17:43,585 Nei, men det virker beleilig å komme inn her 274 00:17:43,668 --> 00:17:46,710 med muffins, nesevis og duer. 275 00:17:47,752 --> 00:17:51,501 Kanskje er det ingenting, kanskje er det helt avgjørende. 276 00:17:51,585 --> 00:17:55,418 Etter din årelange erfaring med å etterforske global blackout. 277 00:17:55,501 --> 00:17:58,752 Mark har rett. På dette stadiet kan alle detaljer ha betydning. 278 00:17:59,793 --> 00:18:03,877 Kjør bakgrunnssjekk. Jeg skal levere disse til bevisføring. 279 00:18:03,960 --> 00:18:05,043 Ja? 280 00:18:05,126 --> 00:18:08,418 Siden vi sjekker detaljer, skal vi gå gjennom det du så? 281 00:18:08,501 --> 00:18:09,793 Jeg sa jo jeg var i møte. 282 00:18:09,877 --> 00:18:12,793 Men som Demetri sa: Jeg kan ikke bare tro på deg. 283 00:18:12,877 --> 00:18:15,376 I mitt syn kom bevæpnete folk inn på kontoret. 284 00:18:15,460 --> 00:18:18,418 Satt du i møte, var du her. Du kan ha sett noe. 285 00:18:18,501 --> 00:18:21,126 -Jeg så ingenting. -Er du helt sikker? 286 00:18:21,209 --> 00:18:22,752 Hva? 287 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 Greit. Jeg var ikke i møte. 288 00:18:40,293 --> 00:18:42,752 Jeg gjorde mitt fornødne. 289 00:18:45,043 --> 00:18:46,835 -Unnskyld. -Å nei, du. 290 00:18:46,918 --> 00:18:49,126 Du ba om det, nå skal du få alle detaljene. 291 00:18:49,209 --> 00:18:53,084 Det blir bedre, for jeg satt på dass under blackouten også. 292 00:18:54,710 --> 00:18:56,585 Etterpå skjønte jeg ingenting. 293 00:18:56,668 --> 00:18:59,126 Jeg hadde slått hodet mot veggen. Jeg var borte. 294 00:19:01,002 --> 00:19:03,293 Rafalski var også på herredoen. 295 00:19:04,293 --> 00:19:05,460 Hva... 296 00:19:05,543 --> 00:19:07,293 Jævelen holdt på å drukne. 297 00:19:11,710 --> 00:19:13,793 -Hva gjorde du? -Hva tror du? 298 00:19:15,084 --> 00:19:17,043 Jeg ga stakkaren munn til munn. 299 00:19:20,918 --> 00:19:26,418 Nevner du dette på e-post, sms, faks, Twitter eller noe til noen, 300 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 beordrer jeg deg til gokk 301 00:19:28,752 --> 00:19:30,209 fortere enn svint. 302 00:19:30,293 --> 00:19:32,877 -Er det forstått? -Ja, sir. 303 00:19:32,960 --> 00:19:34,543 -Ut. -Munn til munn? 304 00:19:34,626 --> 00:19:36,334 Ut. 305 00:19:36,418 --> 00:19:38,460 Sånn. Helt frisk. 306 00:19:38,543 --> 00:19:41,543 Squirrelio! Du er frisk! 307 00:19:41,626 --> 00:19:43,626 Han er fremdeles litt øm rundt stingene. 308 00:19:43,710 --> 00:19:46,293 Jeg anbefaler at han ambulerer. 309 00:19:46,376 --> 00:19:48,376 -Skjønner? -Som en ambulanse? 310 00:19:48,460 --> 00:19:50,585 Nesten. Det betyr "går omkring". 311 00:19:50,668 --> 00:19:52,877 Vil du gå en tur? Kom. 312 00:19:52,960 --> 00:19:56,835 Jeg skal passe ekstra godt på deg fra nå av. 313 00:19:56,918 --> 00:20:00,501 Jeg skal sørge for at du alltid har det bra. 314 00:20:00,585 --> 00:20:03,460 Du så en annen mann i stua vår. 315 00:20:04,126 --> 00:20:06,585 Tenk om Charlie så samme fyr. 316 00:20:09,460 --> 00:20:10,501 Hei, kjære. 317 00:20:14,376 --> 00:20:16,460 Vent litt, vennen. 318 00:20:18,752 --> 00:20:22,877 Ser du den mannen der? Har du sett ham før? 319 00:20:22,960 --> 00:20:25,209 Hvem er han, mamma? 320 00:20:26,293 --> 00:20:29,043 Han er ubetydelig. 321 00:20:43,460 --> 00:20:45,418 Hva har skjedd med Dylan? 322 00:20:45,501 --> 00:20:48,043 Hvem har skadet ham? 323 00:20:48,126 --> 00:20:50,126 Han klarer seg fint. 324 00:20:50,209 --> 00:20:52,043 Mamma opererte ham. 325 00:20:52,126 --> 00:20:55,668 -Kjære deg, hvordan kjenner du Dylan? -Jeg så ham i drømmen. 326 00:20:55,752 --> 00:20:58,918 Å? Hvor var du? Var du hjemme? 327 00:20:59,002 --> 00:21:03,251 -Hva så du? -Hvordan ble han skadet? 328 00:21:03,293 --> 00:21:07,209 -Hvem har skadet ham? -Det går bra. 329 00:21:07,293 --> 00:21:09,960 Hvordan ble han skadet? 330 00:21:16,002 --> 00:21:17,793 Noe mer om Didi Gibbons? 331 00:21:17,877 --> 00:21:20,752 Hun har ingenting på rullebladet. 332 00:21:20,835 --> 00:21:23,793 Bortsett fra et par parkeringsbøter er hun en engel. 333 00:21:23,877 --> 00:21:26,710 Det eneste som kan ligne en ørliten plett, 334 00:21:26,793 --> 00:21:29,043 er et par kredittkortgebyr i forrige uke. 335 00:21:29,126 --> 00:21:32,710 To kjøp på samme konto nesten samtidig. 336 00:21:32,793 --> 00:21:35,793 En for manikyr i Newport Beach 337 00:21:35,877 --> 00:21:39,793 og den andre en bensinstasjon i Utah, to minutter seinere. 338 00:21:39,877 --> 00:21:41,918 Kartet må være klonet. 339 00:21:42,002 --> 00:21:44,460 Didi sa hun kranglet i framtidsglimtet sitt, 340 00:21:44,543 --> 00:21:46,293 kanskje med kredittkortselskapet. 341 00:21:46,376 --> 00:21:48,334 ...lut lei av at dere plager meg! 342 00:21:48,418 --> 00:21:51,293 -Kranglet om duer? -...forbaskete duer! 343 00:21:51,376 --> 00:21:53,043 Kanskje duene er en person, 344 00:21:53,126 --> 00:21:56,168 navnet på den som stjal kredittkortet og brukte det i Utah. 345 00:21:56,251 --> 00:21:58,626 14 personer med etternavnet "Pigeon" i Utah. 346 00:21:58,710 --> 00:22:00,960 -Rulleblad? -Ikke med mindre du tar med 347 00:22:01,043 --> 00:22:03,918 ulovlig kryssing av vei og blotting. 348 00:22:05,043 --> 00:22:08,209 Didi fortalte at hun i synet kranglet om duer. 349 00:22:08,293 --> 00:22:12,126 Er det noen plass i Utah der det er mange duer, kanskje? 350 00:22:12,209 --> 00:22:15,626 Den var god. Nei da. 351 00:22:15,710 --> 00:22:18,251 Til teori å være... var den noe tynn. 352 00:22:18,334 --> 00:22:21,501 -Hvorfor er du sjefen vår? -Fordi han er et geni. 353 00:22:21,585 --> 00:22:25,293 Det er ikke mange duer i Utah, men det er én. 354 00:22:25,376 --> 00:22:29,835 -"Pigeon" er ikke navnet på noen... -Men et sted. Pigeon, Utah. 355 00:22:31,209 --> 00:22:33,668 Ta kontakt med FBI-kontoret i Salt Lake City, 356 00:22:33,752 --> 00:22:35,209 og be dem sjekke dette. 357 00:22:35,293 --> 00:22:38,043 Så ser vi om det er noe annet vi kan fortsette med. 358 00:22:38,126 --> 00:22:40,043 -Unnskyld meg. -Jeg skjønner. Bare gå. 359 00:22:40,126 --> 00:22:43,501 -Beklager. Har du litt tid? -Ja visst. 360 00:22:43,585 --> 00:22:45,835 Jeg tok Charlie med meg til sykehuset, 361 00:22:45,918 --> 00:22:48,877 og hun så en gutt hun kjente igjen fra synet sitt. 362 00:22:48,960 --> 00:22:53,168 -Sa hun hva hun så? -Nei, hun kollapset. 363 00:22:53,251 --> 00:22:56,084 Ville du se pappa jobbe? 364 00:22:56,168 --> 00:22:57,752 -Hei, pappa. -Går det bra? 365 00:22:57,835 --> 00:22:59,002 Fint. 366 00:23:00,710 --> 00:23:02,918 Hun brydde seg veldig om ham. 367 00:23:03,002 --> 00:23:06,376 Hun ble veldig engstelig da hun så ham i sykesenga. 368 00:23:06,460 --> 00:23:08,418 Fordi han var på sykehus. 369 00:23:08,501 --> 00:23:11,585 Sikkert der hun møtte ham i løpet av det neste halvåret. 370 00:23:11,668 --> 00:23:13,126 Kanskje. 371 00:23:13,835 --> 00:23:15,960 Hva er det? 372 00:23:20,168 --> 00:23:25,918 Faren til gutten... Faren er mannen jeg så. 373 00:23:26,960 --> 00:23:28,501 Han heter Lloyd. 374 00:23:28,585 --> 00:23:32,002 -Lloyd Simcoe. Sønnen er... -Pasienten din. 375 00:23:32,752 --> 00:23:34,793 Men Lloyd kjente meg ikke. 376 00:23:34,877 --> 00:23:35,918 Tror du ikke? 377 00:23:36,002 --> 00:23:38,793 Nei, jeg innså at jeg så ham, 378 00:23:38,877 --> 00:23:41,376 men før han snudde seg var synet slutt. 379 00:23:41,460 --> 00:23:45,376 Jeg tror ikke han så meg. Det betyr ikke noe hva jeg så. 380 00:23:45,460 --> 00:23:47,585 -Mannen er bare luft for meg. -Nå ja. 381 00:23:47,668 --> 00:23:50,376 Det er ikke realt. Du kan ikke straffe meg for noe 382 00:23:50,501 --> 00:23:52,043 jeg ikke... 383 00:23:52,126 --> 00:23:55,960 Jeg straffer deg ikke, Livy. 384 00:23:57,334 --> 00:23:59,460 Men hva hadde han i huset vårt å gjøre? 385 00:23:59,543 --> 00:24:02,835 Jeg syntes du sa at du hadde følelser for ham. 386 00:24:02,918 --> 00:24:05,710 Du sa alt var bra med deg. Det er det jo ikke. 387 00:24:05,793 --> 00:24:08,418 For tre dager siden hadde du aldri møtt ham. 388 00:24:12,334 --> 00:24:13,793 Framtiden finner sted. 389 00:24:13,877 --> 00:24:16,501 Tenkt om vi så en mulig framtid, som en advarsel. 390 00:24:16,585 --> 00:24:19,418 Jeg skal aldri være utro mot deg, Mark. 391 00:24:19,501 --> 00:24:21,418 Vi vet ikke hva "aldri" betyr lenger. 392 00:24:21,501 --> 00:24:24,793 Unnskyld. Vi sjekket med feltkontoret nær Pigeon. 393 00:24:24,877 --> 00:24:26,918 Didi Gibbons' klonede kort ble brukt 394 00:24:27,002 --> 00:24:29,043 -til å kjøpe bussbillett. -Det rimer. 395 00:24:29,126 --> 00:24:31,460 -Flyene er ennå på bakken. -Billetten gjelder i kveld. 396 00:24:31,543 --> 00:24:34,084 D. Gibbons rømmer byen. Vi har et helikopter. 397 00:24:34,168 --> 00:24:36,418 Jeg må dra. 398 00:25:10,793 --> 00:25:13,002 Velkommen til Pigeon. Jeg er sheriff Keegan. 399 00:25:13,084 --> 00:25:14,752 Mark Benford, agent Noh. 400 00:25:14,835 --> 00:25:18,585 -Står til? -Hvorfor er fyren så viktig? 401 00:25:18,668 --> 00:25:21,084 Har det noe med blackouten å gjøre? 402 00:25:21,752 --> 00:25:23,376 Han er interessant for oss. 403 00:25:23,460 --> 00:25:26,209 Vi har overvåkning ved busstasjonen 404 00:25:26,293 --> 00:25:28,918 i fall han dukker opp. Reine invasjonen. 405 00:25:29,543 --> 00:25:32,376 Salt Lake City-kontoret deres har sendt en hær. 406 00:25:32,460 --> 00:25:34,293 Vi vil ikke trenge oss på. 407 00:25:34,376 --> 00:25:35,418 Synd. 408 00:25:35,501 --> 00:25:39,209 Hadde vært fint om noen sa hva vi skulle gjøre. 409 00:25:39,293 --> 00:25:42,877 Alle i byen er helt oppslukt av synene de hadde. 410 00:25:42,960 --> 00:25:46,168 -Gjelder det deg også? -Ikke akkurat. 411 00:25:46,251 --> 00:25:49,168 Det er litt kjedelig, men jeg så ingenting. 412 00:25:50,334 --> 00:25:52,002 Er det sant? 413 00:25:53,585 --> 00:25:55,501 Jeg foretrekker det. 414 00:25:56,251 --> 00:25:59,835 Folk jeg kjenner som sier de har sett framtiden sin, 415 00:25:59,918 --> 00:26:02,251 plager vettet av seg med det. 416 00:26:06,293 --> 00:26:07,501 Kom. 417 00:26:10,918 --> 00:26:14,418 Jeg vil vite om alt vi gjør for å identifisere denne personen. 418 00:26:14,501 --> 00:26:17,501 Hvorfor? Jeg trodde ikke du syntes dette var... 419 00:26:17,793 --> 00:26:20,626 Hva kalte du det, "en berammet hendelse"? 420 00:26:20,710 --> 00:26:23,626 Skal du informere meg eller hovere mer? 421 00:26:23,710 --> 00:26:26,251 Jeg kan gjerne gjøre begge deler en stund. 422 00:26:26,334 --> 00:26:28,543 Vi kaller ham Mistenkt 0. 423 00:26:28,626 --> 00:26:31,084 Hvordan vet vi at det er en han vi ser på? 424 00:26:31,168 --> 00:26:32,793 Video-kriminalteknikk. 425 00:26:32,877 --> 00:26:36,585 Ser du at hodet er på høyde med tilskuerplassen? 426 00:26:36,626 --> 00:26:41,043 Den veggen er 1,80 m. Med det som utgangspunkt 427 00:26:41,126 --> 00:26:43,251 og når vi tar høyde for kameravinkel og avstand, 428 00:26:43,334 --> 00:26:47,126 kan vi anslå at vedkommende er 1,72 m og veier 68 kg. 429 00:26:47,209 --> 00:26:50,918 Da er oddsen for at dette er en kvinne, mindre enn 1 til 40. 430 00:26:51,002 --> 00:26:52,710 Kan vi forstørre mer? 431 00:26:52,793 --> 00:26:55,334 Datafolkene har blåst opp pikslene, 432 00:26:55,418 --> 00:26:59,126 men vi sender til NSA for å se om superdatamaskinene i Fort Meade 433 00:26:59,209 --> 00:27:00,752 kan få til noe. 434 00:27:00,835 --> 00:27:03,793 Se på ham. Går bekymringsløst rundt. 435 00:27:03,877 --> 00:27:05,668 Overhodet ikke overrasket. 436 00:27:05,752 --> 00:27:09,418 Det betyr at han visste at blackouten ville komme. 437 00:27:09,501 --> 00:27:13,251 -Dermed er han innblandet. -Konspirasjonsteorier er betryggende. 438 00:27:13,334 --> 00:27:17,626 Da får man en fiende, noen å arrestere og tiltale. 439 00:27:17,710 --> 00:27:20,710 Det er ikke en visuell effekt vi ser. 440 00:27:22,293 --> 00:27:23,460 Denne mannen er ekte. 441 00:27:23,543 --> 00:27:26,334 Jeg håper bare vi finner ham før han gjør noe verre. 442 00:27:26,418 --> 00:27:29,626 Hva er verre enn å forårsake global ødeleggelse? 443 00:27:30,293 --> 00:27:31,418 Gjøre det to ganger. 444 00:27:39,334 --> 00:27:43,626 Dr. Varley, sønnen min ber om 445 00:27:43,710 --> 00:27:49,501 en hamburger man ikke får på sykehuset. Innpakket i papir med en leke. 446 00:27:50,793 --> 00:27:52,918 Er det tillatt, i hans tilstand? 447 00:27:53,002 --> 00:27:56,251 Det er bra at han har fått igjen matlysten. 448 00:27:56,334 --> 00:27:59,626 Verdiene hans er fine. Sønnen din er en tøffing. 449 00:28:01,877 --> 00:28:03,376 Det må han være. 450 00:28:07,877 --> 00:28:10,376 Han blir helt bra, mr Simcoe. 451 00:28:10,460 --> 00:28:12,251 Hvordan vet du det? 452 00:28:15,960 --> 00:28:17,293 Jeg har sett framtiden. 453 00:28:19,501 --> 00:28:23,043 Jeg vet at alle så forskjellige ting. 454 00:28:23,126 --> 00:28:25,793 For meg var det noe positivt. 455 00:28:25,877 --> 00:28:29,209 For andre var det kanskje noe fælt. 456 00:28:30,168 --> 00:28:32,585 Men jeg må uansett tro... 457 00:28:34,209 --> 00:28:39,501 Jeg tror at vissheten er en gave. 458 00:28:40,293 --> 00:28:42,084 Testen på den vi er nå, 459 00:28:42,168 --> 00:28:45,293 er hva vi velger å gjøre med det vi har sett. 460 00:28:46,793 --> 00:28:48,334 Det er fantastisk. 461 00:29:11,501 --> 00:29:13,585 -Det er Benford. -Keegan her. 462 00:29:13,668 --> 00:29:15,668 D. Gibbons hentet aldri billetten sin. 463 00:29:18,668 --> 00:29:21,002 Men dere har sperret av veiene ut av byen? 464 00:29:21,084 --> 00:29:23,710 Ja, men han kan komme seg ut til fots. 465 00:29:23,793 --> 00:29:25,918 Vi vet jo ikke om det er en mann 466 00:29:26,002 --> 00:29:27,460 vi leter etter. 467 00:29:27,543 --> 00:29:33,501 Jeg visste det! Hør her, det var verdt forsøket, men kanskje 468 00:29:33,585 --> 00:29:36,501 -ledetrådene dine bare er... -Tull? 469 00:29:36,585 --> 00:29:39,293 Jeg ville ikke si det, men ja. Dette var 470 00:29:39,376 --> 00:29:42,251 -dømt til å mislykkes. -Si det til Didi Gibbons. 471 00:29:42,334 --> 00:29:46,126 Enn dette, da? Jeg så det i synet, og det stemte. 472 00:29:46,209 --> 00:29:48,418 Har Charlie lagd sånne til deg før? 473 00:29:48,501 --> 00:29:50,960 -Ja. -Da er det ikke så utrolig. 474 00:29:51,043 --> 00:29:54,501 Sammentreff skjer stadig vekk. Derfor kalles de sammentreff. 475 00:29:54,585 --> 00:29:57,376 Folk ser mønster i teblader og skyer. 476 00:30:00,043 --> 00:30:03,251 Kom, så drar vi hjem. 477 00:30:07,293 --> 00:30:09,668 Beklager oppstyret. 478 00:30:09,752 --> 00:30:11,293 Synd det ikke ble noe. 479 00:30:11,376 --> 00:30:13,418 Sheriff, hva er det bygget? 480 00:30:13,501 --> 00:30:17,793 Divine Doll? En familiebedrift. De gikk konk for noen måneder siden, 481 00:30:17,877 --> 00:30:20,585 som resten av byen. Det står tomt nå. 482 00:30:26,043 --> 00:30:28,168 I synet mitt var det et bilde av ei dukke. 483 00:30:29,585 --> 00:30:31,960 -Ved siden av lappen med navnet... -D. Gibbons. 484 00:30:34,918 --> 00:30:36,960 Sier du at det også er et sammentreff? 485 00:30:51,877 --> 00:30:53,043 TIL SALGS 486 00:30:54,543 --> 00:30:57,126 Holder dette som skjellig grunn? 487 00:30:57,209 --> 00:31:00,251 For county-dommeren, ja. Han er svigerfaren min. 488 00:31:16,918 --> 00:31:19,168 Jeg syntes du sa det sto tomt. 489 00:31:20,002 --> 00:31:22,002 Det skal være det. 490 00:32:14,334 --> 00:32:16,043 FBI! Lukk opp! 491 00:32:18,334 --> 00:32:21,376 -D. Gibbons? -Ikke rør deg! Ned på kne! 492 00:32:21,460 --> 00:32:23,084 Er du alene? 493 00:32:23,168 --> 00:32:26,418 -Ned på kne! -Ned! 494 00:32:28,501 --> 00:32:29,752 Ned! 495 00:32:29,835 --> 00:32:33,334 Han som forutser katastrofer, opplever dem to ganger. 496 00:32:33,418 --> 00:32:34,668 Hva sa du? 497 00:32:43,877 --> 00:32:45,002 Politi skadd! 498 00:33:01,710 --> 00:33:03,585 Ta henne med. 499 00:33:15,168 --> 00:33:17,710 Kan jeg se på det bildet du tok? 500 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 BABYDUKKE-BILDE? 501 00:33:33,710 --> 00:33:35,126 Takk. 502 00:33:36,002 --> 00:33:38,918 -Skytteren er forduftet. -Dem, trist med Keegan. 503 00:33:39,002 --> 00:33:42,251 -Du tenker sikkert... -Kan vi prate om det seinere? 504 00:33:46,126 --> 00:33:49,084 Det eneste vi har, er en mobil og ei hvit dronning. 505 00:33:49,501 --> 00:33:51,710 Hvem spiller vår Bobby Fischer sjakk med? 506 00:33:51,793 --> 00:33:52,877 Nettopp. 507 00:33:52,960 --> 00:33:56,376 Sjakkbrikker, dukker. Hva holdt han på med her? 508 00:33:56,460 --> 00:33:59,710 Åstedsgranskeren tipper han bedrev seriøs datasnoking. 509 00:33:59,793 --> 00:34:03,084 Ifølge data-teknikerne har vår mann jobbet på spreng etter blackouten. 510 00:34:03,168 --> 00:34:04,710 Hacket nettverk overalt. 511 00:34:04,793 --> 00:34:08,543 Antenneparken i New Mexico, CERN, GPS-nettverk. 512 00:34:08,626 --> 00:34:11,501 Prøvde seg tilmed på Mosaic via NSA. 513 00:34:11,585 --> 00:34:12,877 Hvorfor? 514 00:34:12,960 --> 00:34:15,543 Jeg tror han ville utelukke mulige årsaker. 515 00:34:17,668 --> 00:34:21,168 Det er nok ikke bare vi som etterforsker årsaken til blackouten. 516 00:34:29,376 --> 00:34:33,460 Dr. Benford. Pasienten din overlevde, ser jeg. 517 00:34:34,710 --> 00:34:38,376 Beklager jeg ikke rakk å se til sønnen din. Jeg var veldig opptatt. 518 00:34:38,460 --> 00:34:43,168 Bare menneskepasienter, dog. Jeg bør få henne hjem. 519 00:34:43,251 --> 00:34:45,543 Jeg har sittet her og tenkt på en måte 520 00:34:45,626 --> 00:34:49,251 å fortelle sønnen min... at moren er død. 521 00:34:53,918 --> 00:34:59,668 Uansett hvordan du sier det, må du huske å si du er glad i ham. 522 00:35:01,960 --> 00:35:03,752 Er det så lett å være forelder? 523 00:35:05,543 --> 00:35:06,835 Det er bare det som er lett. 524 00:35:09,752 --> 00:35:11,209 Ha det bra, mr Simcoe. 525 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Her er jeg, Dylan. 526 00:36:01,418 --> 00:36:05,376 Det er noe jeg har ventet med å fortelle deg, 527 00:36:05,460 --> 00:36:08,626 for jeg ville du skulle bli bedre først. 528 00:36:10,626 --> 00:36:15,376 Vet du hva? Du blir er blitt mye bedre. 529 00:36:18,251 --> 00:36:19,668 Jeg antar... 530 00:36:21,209 --> 00:36:24,251 Du lurer vel på hvorfor mamma ikke har vært her. 531 00:36:25,334 --> 00:36:28,251 Hun... Hun er ikke her. 532 00:36:33,418 --> 00:36:35,418 Ja, det stemmer. 533 00:36:38,293 --> 00:36:40,668 Du skjønner, Dylan... 534 00:36:42,918 --> 00:36:48,209 Da det var blackout, da alle sovnet... 535 00:36:53,793 --> 00:36:55,710 ...våknet ikke mamma igjen. 536 00:36:58,960 --> 00:37:02,002 Hun var i en ulykke, og hun... 537 00:37:02,084 --> 00:37:03,752 Døde hun? 538 00:37:11,585 --> 00:37:12,626 Ja. 539 00:37:21,418 --> 00:37:23,710 Nå er det bare oss to, gutt. 540 00:37:26,209 --> 00:37:28,293 Men vi skal nok greie oss. 541 00:37:34,626 --> 00:37:35,960 Jeg er glad i deg. 542 00:37:37,877 --> 00:37:39,418 Jeg vil treffe Olivia. 543 00:37:45,626 --> 00:37:50,002 Klokka er 03. Jeg holdt akkurat på å sovne. Hva skjer? 544 00:37:50,084 --> 00:37:52,084 Jeg biter i det sure eplet. 545 00:37:52,168 --> 00:37:53,460 Fortell det. 546 00:37:53,543 --> 00:37:57,293 Jeg klarte å finne IMEI-nummeret til mobilen 547 00:37:57,376 --> 00:37:59,293 du og Mark fant i Utah. 548 00:37:59,376 --> 00:38:03,418 Det viser seg at D. Gibbons tok seks samtaler. 549 00:38:03,501 --> 00:38:06,793 Fem rett før blackouten til en annen engangsmobil. 550 00:38:06,877 --> 00:38:09,209 Det var mange som ringte rett før blackouten. 551 00:38:09,293 --> 00:38:10,793 Mark ringte deg. 552 00:38:10,877 --> 00:38:14,960 Ja, men den sjette samtalen kom 30 sekunder ut i blackouten. 553 00:38:15,043 --> 00:38:18,793 Jeg sporet den til en annen mobil. 554 00:38:19,918 --> 00:38:22,918 D. Gibbons snakket med en annen under blackouten. 555 00:38:23,002 --> 00:38:25,543 Ja, men ikke hvem som helst. 556 00:38:26,418 --> 00:38:29,918 Den andre samtalen var til en person innen rekkevidde av tre mobilmaster, 557 00:38:30,002 --> 00:38:32,793 så jeg kunne triangulere posisjonen. Kan du si meg 558 00:38:32,877 --> 00:38:37,668 hvilken plass har flere master for å betjene stor mobiltrafikk? 559 00:38:38,209 --> 00:38:40,668 -Et baseball-stadion. -Jepp. 560 00:38:41,710 --> 00:38:45,543 D. Gibbons snakket med Mistenkt 0. 561 00:38:46,418 --> 00:38:49,084 Og så var det to. 562 00:38:56,752 --> 00:39:00,460 -Hvor mange oppslag er det? -900 000 så langt. 563 00:39:00,543 --> 00:39:03,251 Nettsiden har tatt helt av. 564 00:39:04,209 --> 00:39:08,043 Alle har en historie og prøver å få bekreftet det de så. 565 00:39:09,752 --> 00:39:11,543 Jeg føler meg som en tosk. 566 00:39:11,626 --> 00:39:14,877 Jeg har kjeftet på Mark om disse framtidsgreiene, men... 567 00:39:16,376 --> 00:39:21,835 Jeg må innrømme at ledetrådene på tavla ser ut til å bli til noe. 568 00:39:21,918 --> 00:39:24,251 Se hvem som er seint oppe. 569 00:39:24,334 --> 00:39:27,668 Eller tidlig, hvis man ser det sånn. 570 00:39:29,376 --> 00:39:32,168 Ingefær-kokos. Blue Hawaiian. 571 00:39:32,251 --> 00:39:34,293 Ingenting viser takknemlighet 572 00:39:34,376 --> 00:39:36,835 -som tropiske smaker. -Tusen takk. 573 00:39:36,918 --> 00:39:38,293 Vi gjorde jo ikke noe. 574 00:39:38,376 --> 00:39:42,209 Er ikke det å redde min kredittverdighet og sjelefred 575 00:39:42,293 --> 00:39:45,460 -verdt noe? Takk. -Takk skal du ha. 576 00:39:45,543 --> 00:39:48,585 Nyt sukkerrusen, men jobb videre. 577 00:39:53,376 --> 00:39:57,043 Framtidsglimt om at ræva mi eser ut. 578 00:39:57,126 --> 00:40:01,209 Ja, men du så deg selv gravid, så den feite ræva godtas. 579 00:40:04,918 --> 00:40:06,376 Det er rart. 580 00:40:08,126 --> 00:40:11,585 Jeg har aldri følt at klokka tikker. 581 00:40:12,543 --> 00:40:14,877 Jeg har aldri følt trang til å få barn. 582 00:40:16,668 --> 00:40:17,835 Men der var det. 583 00:40:19,209 --> 00:40:24,918 Ei blond dame som tok ultralyd på meg. 584 00:40:25,626 --> 00:40:29,376 Kanskje denne sonografen så deg også. 585 00:40:30,460 --> 00:40:34,918 Kanskje hun sitter der ute og venter på at du skal skrive inn noe. 586 00:40:35,585 --> 00:40:38,752 Ja, hvorfor ikke? 587 00:40:43,084 --> 00:40:46,877 Jeg heter Janis Hawk. Jeg tok ultralyd. 588 00:40:47,126 --> 00:40:49,960 -Jeg vil vite det. -Det er ei jente. 589 00:40:54,752 --> 00:40:56,334 Ja vel. 590 00:41:00,710 --> 00:41:04,418 Sånn. Din tur. 591 00:41:04,960 --> 00:41:07,084 Jeg så ingenting, Janis. 592 00:41:07,168 --> 00:41:10,460 Noen tror at det bare betyr at du sov, vet du. 593 00:41:11,126 --> 00:41:15,002 Eller det betyr at jeg var død. 594 00:41:18,209 --> 00:41:21,376 Jeg møtte ei dame i dag som ikke hadde noe syn. 595 00:41:23,835 --> 00:41:26,835 Fem minutter etterpå ble hun skutt og drept. 596 00:41:30,793 --> 00:41:32,793 Har du pratet med Zoey om dette? 597 00:41:33,334 --> 00:41:37,002 Etter min erfaring blir ikke forloveder så glade 598 00:41:37,084 --> 00:41:39,501 hvis brudgommen dør før bryllupet. 599 00:41:39,585 --> 00:41:41,043 Spolerer bryllupsvalsen. 600 00:41:41,126 --> 00:41:42,752 -Ja. -Tungt lik. 601 00:41:44,002 --> 00:41:46,626 Dårlig bryllupsetikette. 602 00:41:49,752 --> 00:41:53,710 Hvis du skal dø, og det er med stort forbehold... 603 00:41:56,460 --> 00:41:58,877 ...ønsker du ikke å vite hvordan det skjer? 604 00:42:01,710 --> 00:42:03,460 Vet ikke. 605 00:42:05,877 --> 00:42:07,543 Tror ikke det. 606 00:42:10,334 --> 00:42:12,960 Men hvis du visste det, kan du kanskje unngå det. 607 00:42:15,376 --> 00:42:20,043 Kanskje det er noen der ute som har informasjon som kan hjelpe deg. 608 00:42:23,543 --> 00:42:24,752 Faen heller, da. 609 00:42:45,793 --> 00:42:50,334 -Klokka er tre om natta. -Ville ikke vekke deg. 610 00:42:50,418 --> 00:42:52,084 Kom seint hjem. 611 00:42:53,126 --> 00:42:55,209 Ingefærøl? 612 00:43:02,376 --> 00:43:03,960 Hvordan var Nevada? 613 00:43:06,126 --> 00:43:07,460 Utah. 614 00:43:08,960 --> 00:43:10,293 Blindspor. 615 00:43:12,460 --> 00:43:13,501 Alt i orden? 616 00:43:17,126 --> 00:43:19,209 På jobb foretar jeg meg ting 617 00:43:19,293 --> 00:43:21,460 og satser på at framtiden blir som jeg så. 618 00:43:22,334 --> 00:43:24,835 Men her hjemme med deg, 619 00:43:25,752 --> 00:43:30,418 oss, meg, håper jeg den ikke gjør det. 620 00:43:37,251 --> 00:43:40,543 Var det riktig av meg å fortelle deg om Lloyd? 621 00:43:42,668 --> 00:43:43,960 Ja. 622 00:43:46,877 --> 00:43:48,877 Vi burde ikke holde ting hemmelig. 623 00:43:58,084 --> 00:43:59,168 Hvorfor fyrte du opp? 624 00:44:01,043 --> 00:44:02,376 Derfor. 625 00:44:15,668 --> 00:44:17,209 Dette er Demetri. 626 00:44:17,293 --> 00:44:19,793 Mr Noh, unnskyld at jeg forstyrrer. 627 00:44:19,877 --> 00:44:22,918 Men jeg ringer på grunn av det du skrev på Mosaic. 628 00:44:23,002 --> 00:44:26,251 Så snart? Hvem er du? Hvor fikk du nummeret? 629 00:44:26,334 --> 00:44:30,043 Det kan jeg ikke si, men jeg kan si at du var med i synet mitt. 630 00:44:32,043 --> 00:44:33,084 Fortsett. 631 00:44:33,168 --> 00:44:38,501 I mitt framtidsglimt leste jeg et etterretningsreferat. 632 00:44:38,585 --> 00:44:43,460 Beklager, men det er ingen fin måte å si det på, 633 00:44:43,543 --> 00:44:47,418 men den 15. mars 2010... 634 00:44:48,752 --> 00:44:50,626 ...vil du bli myrdet. 635 00:45:23,084 --> 00:45:25,376 -Er du hjemme, pappa? -Unnskyld, vennen. 636 00:45:25,460 --> 00:45:28,293 Jeg mente ikke å vekke deg. Bare sov, du. 637 00:45:32,209 --> 00:45:34,293 -Pappa? -Ja, vennen? 638 00:45:34,376 --> 00:45:36,918 Grunnen til at jeg var slem på skolen... 639 00:45:38,168 --> 00:45:40,334 ...var fordi de andre ungene sa 640 00:45:40,418 --> 00:45:43,084 at framtidsglimtene kommer til å skje. 641 00:45:43,918 --> 00:45:46,626 Bare de gode, vennen. Det lover jeg. 642 00:45:48,209 --> 00:45:52,293 Hvis de fæle ikke skal skje, hvorfor fikk folk dem, da? 643 00:45:54,251 --> 00:45:56,168 Tenk på det som en advarsel. 644 00:45:56,251 --> 00:46:00,418 Som når mamma kjører, og trafikklyset blir gult. 645 00:46:01,585 --> 00:46:03,793 Det betyr at det snart blir rødt. 646 00:46:03,877 --> 00:46:05,334 Så vi ikke krasjer. 647 00:46:06,460 --> 00:46:07,752 Nettopp. 648 00:46:08,293 --> 00:46:10,251 Jeg forstår ikke advarselen min. 649 00:46:12,126 --> 00:46:14,918 Hva mener du? Så du noe skummelt? 650 00:46:16,710 --> 00:46:19,002 D. Gibbons er en ond mann.