1
00:00:00,084 --> 00:00:02,293
Tidligere i FlashForward:
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,043
Alt vi vet, er at samtlige på kloden
3
00:00:05,126 --> 00:00:07,710
har besvimt helt samtidig.
4
00:00:07,793 --> 00:00:11,168
Skrur man av bevisstheten
på menneskeheten
5
00:00:11,251 --> 00:00:14,418
-i to minutter og 17 sekunder...
-Jeg svimte ikke bare av.
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,418
Jeg følte at bevisstheten min
var et annet sted. I framtiden.
7
00:00:17,501 --> 00:00:18,543
Jeg også.
8
00:00:18,626 --> 00:00:21,209
Folks bevissthet
hoppet fram i tid
9
00:00:21,293 --> 00:00:23,585
-seks måneder?
-Det virker sprøtt, men ja.
10
00:00:23,668 --> 00:00:25,585
Første prioritet
er å finne årsaken til dette.
11
00:00:25,668 --> 00:00:28,585
I synet mitt
ante jeg hvorfor det skjedde.
12
00:00:28,668 --> 00:00:32,710
Jeg var på ultralyd.
Jeg er åpenbart ikke gravid.
13
00:00:32,793 --> 00:00:35,877
Jeg var sammen med en annen.
Aldri sett ham før.
14
00:00:35,960 --> 00:00:38,251
Jeg så ingenting.
Tenk om jeg ikke så noe
15
00:00:38,334 --> 00:00:40,501
om seks måneder
fordi jeg er død da.
16
00:00:40,585 --> 00:00:42,543
-Hva har du i hånden?
-Noe jeg lagde til deg.
17
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
-Hva har du?
-Åtteåring.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,043
En bil kjørte gjennom skolegjerdet.
19
00:00:46,126 --> 00:00:48,418
-Du blir helt bra.
-Det vet jeg, Olivia.
20
00:00:48,501 --> 00:00:49,793
Hvordan visste du navnet mitt?
21
00:00:49,877 --> 00:00:51,543
-Se der.
-Næ!
22
00:00:51,626 --> 00:00:54,084
Hvem er det?
Og hvorfor er de våkne?
23
00:00:54,168 --> 00:00:56,877
-Unnskyld, du er...?
-Faren, Lloyd Simcoe.
24
00:02:06,668 --> 00:02:08,626
Tiden er ute!
25
00:02:09,793 --> 00:02:11,084
Kjempekult!
26
00:02:11,168 --> 00:02:14,251
-Hva så du?
-Hele familien var i Disneyland.
27
00:02:14,334 --> 00:02:16,501
-Hva så du?
-En ponni.
28
00:02:16,585 --> 00:02:19,626
-Jeg spiste is.
-Hva så du?
29
00:02:19,710 --> 00:02:21,752
Har ikke du noe med.
30
00:02:21,835 --> 00:02:25,835
-Det er blackout. Alle må leke.
-Jeg vil ikke.
31
00:02:25,918 --> 00:02:27,460
Du er nødt til å si det.
32
00:02:27,543 --> 00:02:30,543
-Få den tilbake!
-Ikke før du sier det!
33
00:02:34,376 --> 00:02:37,877
Charlie,
du vet vi ikke slår på skolen!
34
00:02:37,960 --> 00:02:39,918
Du blir med meg.
35
00:02:40,710 --> 00:02:43,710
Charlie, kom tilbake hit!
36
00:02:45,418 --> 00:02:46,877
Charlie!
37
00:02:49,168 --> 00:02:50,585
Charlie!
38
00:03:19,084 --> 00:03:21,752
Jeg har slitt
helt siden jeg hadde synene.
39
00:03:23,126 --> 00:03:26,543
De sier vi skal ta en dag av gangen.
40
00:03:27,835 --> 00:03:33,002
Hvordan skal jeg få det til
når framtiden puster meg i nakken?
41
00:03:33,084 --> 00:03:35,918
Hver dag kommer jeg nærmere
det jeg så.
42
00:03:36,002 --> 00:03:39,043
Det virker helt uunngåelig.
43
00:03:39,126 --> 00:03:43,293
Og der står du og stirrer på meg.
44
00:03:43,376 --> 00:03:45,710
-Han er full.
-Dere har vel ingen svar.
45
00:03:45,793 --> 00:03:48,585
Nei, for det fins ingen svar.
46
00:03:48,668 --> 00:03:51,668
-For programmet er en vits.
-Jeg har et svar til deg.
47
00:03:51,752 --> 00:03:53,585
Du bør gå en tur.
48
00:03:53,668 --> 00:03:56,418
Roe deg, så vi slipper
resten av fyllekula.
49
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
Jeg likte det like lite som deg,
50
00:04:02,585 --> 00:04:05,043
men man avbryter aldri
når andre snakker.
51
00:04:05,126 --> 00:04:08,334
Men han fortalte jo drita full.
Han gikk meg på nervene.
52
00:04:08,418 --> 00:04:10,668
-Jeg har hatt mitt å stri med.
-Han også.
53
00:04:11,418 --> 00:04:13,084
Jeg vet du er redd for Olivia.
54
00:04:13,168 --> 00:04:15,960
Du er redd du havner på fylla
igjen i framtiden.
55
00:04:16,043 --> 00:04:17,626
Han har gjort det nå.
56
00:04:17,710 --> 00:04:21,043
Hva er forskjellen?
Dere sliter begge to.
57
00:04:22,877 --> 00:04:24,251
Se på folkene.
58
00:04:24,334 --> 00:04:28,752
Alle må takle det samme som oss.
Framtiden.
59
00:04:30,793 --> 00:04:33,585
Forskjellen er at folk flest
ikke har støttegrupper
60
00:04:33,668 --> 00:04:35,793
som kan hjelpe dem å takle synene.
61
00:04:36,543 --> 00:04:38,460
Kanskje var de fint, kanskje ikke.
62
00:04:38,543 --> 00:04:40,835
Kanskje var det uforklarlig.
63
00:04:41,626 --> 00:04:44,877
Poenget er at det skjedde med alle.
64
00:04:44,960 --> 00:04:48,168
Hvert eneste menneske på kloden.
65
00:04:51,251 --> 00:04:54,710
Jeg så datteren min i live. Forklar det.
66
00:04:55,293 --> 00:04:57,793
Går du bort
til hvilken som helst og spør:
67
00:04:57,877 --> 00:05:01,168
"Hva så du?" vil de vite
nøyaktig hva du mener.
68
00:05:01,251 --> 00:05:04,043
Når har det skjedd før
i verdenshistorien?
69
00:05:07,626 --> 00:05:09,334
Nå er alle profeter.
70
00:05:11,835 --> 00:05:13,877
Seks agenter sa opp i morges.
71
00:05:13,960 --> 00:05:17,793
Det blir totalt 18 de siste tre dagene.
72
00:05:17,877 --> 00:05:20,793
Jeg vet at vi alle er
ganske vettskremte nå.
73
00:05:20,877 --> 00:05:25,793
Alle i bygget er redde, håpefulle
eller forvirret på grunn av det de så.
74
00:05:25,877 --> 00:05:28,835
Men til forskjell fra folk utenfor
75
00:05:28,918 --> 00:05:32,626
er vi nødt til å se bort fra det,
for det er oss
76
00:05:32,710 --> 00:05:36,126
folk tyr til
når deres verden kollapser.
77
00:05:39,752 --> 00:05:43,501
Jøss. Det var verdt å ta
militærtransport fra Washington
78
00:05:43,585 --> 00:05:44,668
for å høre den talen.
79
00:05:44,752 --> 00:05:49,752
Visestatsråd Anastasia Markham.
Homeland Security.
80
00:05:49,835 --> 00:05:52,251
Jeg hørte det var et FBI-kontor
81
00:05:52,334 --> 00:05:55,293
som hadde gitt seg selv eneansvaret
82
00:05:55,376 --> 00:05:57,168
med å etterforske blackouten.
83
00:05:57,251 --> 00:06:01,002
Hvis andre etater
hadde syn om etterforskningen
84
00:06:01,084 --> 00:06:03,418
og har mer info enn oss,
bare si fra.
85
00:06:04,376 --> 00:06:05,877
Så sender jeg saksmappen.
86
00:06:05,960 --> 00:06:09,752
Unnskyld.
Problem på skolen til datteren min.
87
00:06:13,251 --> 00:06:15,460
Hva gjorde de når det skjedde?
88
00:06:15,543 --> 00:06:17,209
De lekte blackout.
89
00:06:17,293 --> 00:06:21,251
Samme type rollespill
vi så etter 11. september og Katrina.
90
00:06:21,334 --> 00:06:24,793
Jeg kan ikke tro
at hun er så ulik de andre barna.
91
00:06:24,877 --> 00:06:27,501
De andre barna prater om det de så,
92
00:06:27,585 --> 00:06:29,209
akkurat som oss.
93
00:06:29,293 --> 00:06:33,668
Men siden Charlie ikke har det,
må det ligge noe under.
94
00:06:34,918 --> 00:06:36,585
Går det bra hjemme?
95
00:06:37,501 --> 00:06:38,710
Jeg var med en annen.
96
00:06:41,710 --> 00:06:44,084
Ja da. Bare bra.
97
00:06:44,168 --> 00:06:47,710
Har hun snakket om noe
hun kan ha sett?
98
00:06:47,793 --> 00:06:52,376
Vi håper hun skal fortelle noe
når hun er klar til det.
99
00:06:52,460 --> 00:06:55,710
Kanskje dere bør vurdere
å spørre henne rett ut.
100
00:07:01,585 --> 00:07:05,960
Det er åpenbart at ingen av oss
vil prate om dette.
101
00:07:06,043 --> 00:07:07,543
Men?
102
00:07:07,626 --> 00:07:10,793
Charlie var ikke med
i framtidsglimtet mitt.
103
00:07:10,877 --> 00:07:15,793
Jeg antar hun var hjemme med deg.
104
00:07:15,877 --> 00:07:16,960
Bare si det, Mark.
105
00:07:18,752 --> 00:07:23,084
-Du så en annen mann. En som...
-Jeg aldri har møtt.
106
00:07:23,793 --> 00:07:27,877
Selv om jeg møtte ham,
ville jeg snu og gå andre veien.
107
00:07:27,960 --> 00:07:29,293
Det må du tro på.
108
00:07:29,376 --> 00:07:34,918
Men i synet ditt
var du sammen med ham.
109
00:07:35,002 --> 00:07:37,126
Du sa du hadde følelser for ham.
110
00:07:37,209 --> 00:07:42,752
Han var i huset vårt.
Tenk om Charlie så samme fyr.
111
00:07:42,835 --> 00:07:45,543
-Vi vet ikke hva Charlie så.
-Klokka var 22.
112
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Hun må ha vært hjemme.
113
00:07:47,585 --> 00:07:50,918
Det er det mest sannsynlige,
og det vet vi begge.
114
00:07:52,543 --> 00:07:57,168
Hun er lei seg fordi hun tror
familien vil brytes opp.
115
00:07:57,251 --> 00:07:59,251
Det vil jeg ikke la skje.
116
00:07:59,334 --> 00:08:02,960
Jeg lar ikke en mann jeg aldri har møtt
komme og true
117
00:08:03,043 --> 00:08:05,334
det vi har skapt sammen.
118
00:08:05,418 --> 00:08:07,960
-Det vil ikke skje.
-Nei, så klart.
119
00:08:10,668 --> 00:08:14,460
Men det forandrer ikke på det
at vi må vise Charlie
120
00:08:14,543 --> 00:08:16,418
at mamma og pappa har det fint.
121
00:08:18,752 --> 00:08:21,752
Har vi det fint, Olivia?
122
00:08:25,918 --> 00:08:28,209
Jeg møtte skilsmisseadvokaten i morges.
123
00:08:29,251 --> 00:08:31,168
Å, jeg møtte min i går kveld.
124
00:08:31,251 --> 00:08:34,251
-Det går elendig.
-DEFCON 1, minst.
125
00:08:34,334 --> 00:08:38,251
-DEFCON + 1.
-Hvis det fins...
126
00:08:45,752 --> 00:08:49,334
Det skal mer til enn skjebnen
for at du blir kvitt meg.
127
00:08:50,460 --> 00:08:52,793
Vi skal overvinne dette, Olivia.
128
00:08:56,126 --> 00:08:59,002
Dere har altså brukt
129
00:08:59,084 --> 00:09:01,710
FBI-midler på å lage et nettsted?
130
00:09:01,793 --> 00:09:04,668
Vi har kalt det Mosaic Collective.
131
00:09:04,752 --> 00:09:07,918
Det nettsiden gjør, er å be folk skrive
132
00:09:08,002 --> 00:09:09,710
hva de så i sine syn.
133
00:09:09,793 --> 00:09:13,251
I de 17 timene som er gått
siden oppstarten, har vi fått
134
00:09:13,334 --> 00:09:15,585
600 000 svar.
135
00:09:15,668 --> 00:09:18,543
Det ser ut til å bekrefte teorien om
at å sette sammen
136
00:09:18,626 --> 00:09:22,251
folks syn gir et mye klarere bilde,
137
00:09:22,334 --> 00:09:24,918
en mosaikk, av 29. april.
138
00:09:25,002 --> 00:09:28,293
Vi bruker NSA sin
ECHELON-nettverksalgoritme
139
00:09:28,376 --> 00:09:31,460
for å fange opp mistenkelige ord
og finne mønstre.
140
00:09:31,543 --> 00:09:35,293
Vi håper de mønstrene
vil føre til en forklaring
141
00:09:35,376 --> 00:09:38,376
på årsaken til blackouten
så vi kan forhindre flere.
142
00:09:38,460 --> 00:09:41,043
Dere bruker flere millioner dollar
på håp?
143
00:09:42,209 --> 00:09:45,918
Betryggende.
Men hvordan kan dere være sikre?
144
00:09:46,002 --> 00:09:49,585
Hva får dere til å tro
at denne hendelsen var berammet?
145
00:09:49,668 --> 00:09:53,460
Blackouten fant sted nøyaktig
klokka 11, stillehavstid.
146
00:09:53,543 --> 00:09:57,585
Det er 60 minutter i en time,
60 sekunder i et minutt, så sjansen
147
00:09:57,668 --> 00:10:03,626
for at noe skal skje nøyaktig
på timeslaget er 1 til 3600.
148
00:10:03,710 --> 00:10:06,293
Så sjansen for
at dette var rent tilfeldig,
149
00:10:06,376 --> 00:10:09,918
-er forsvinnende liten.
-Jeg kan gi deg ei liste så lang
150
00:10:10,002 --> 00:10:13,460
som armen om uberammede hendelser
som skjedde på timeslaget.
151
00:10:13,543 --> 00:10:16,126
Nettopp.
Nå er dette bare antagelser.
152
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
Noen sier det var romvesener
som sto bak.
153
00:10:18,960 --> 00:10:20,793
Andre sier det er bortrykkelsen.
154
00:10:20,877 --> 00:10:23,877
Men USAs myndigheter
vil ikke bidra med
155
00:10:23,960 --> 00:10:28,501
ikke underbygde anklagelser, teorier
og hypotetisk fantasiflukt.
156
00:10:29,877 --> 00:10:33,626
-Hva er dette?
-Vår hypotetiske fantasiflukt.
157
00:10:33,710 --> 00:10:36,043
Dette ble filmet på
Detroits Oxide Super Stadium
158
00:10:36,126 --> 00:10:37,710
midtveis i blackouten.
159
00:10:37,793 --> 00:10:42,168
Så vidt vi vet, er dette den eneste
som var våken på det tidspunktet.
160
00:10:42,251 --> 00:10:43,501
Våken?
161
00:10:45,376 --> 00:10:47,752
Vi vet ikke hvorfor
vedkommende er immun.
162
00:10:47,835 --> 00:10:50,043
Men det er klart vi ble nysgjerrige...
163
00:10:51,501 --> 00:10:53,376
Det er du også blitt.
164
00:10:56,585 --> 00:10:58,793
Hva er det, mamma?
165
00:10:58,877 --> 00:11:02,002
Det er bilder av folk
som andre leter etter.
166
00:11:02,084 --> 00:11:03,710
Er de savnet?
167
00:11:03,793 --> 00:11:07,710
Alle driver og rydder opp.
168
00:11:07,793 --> 00:11:09,752
Når de er ferdige, dukker alle opp.
169
00:11:09,835 --> 00:11:14,209
-Er du sikker?
-Ja! Kjempesikker.
170
00:11:14,293 --> 00:11:16,251
Kom.
171
00:11:17,501 --> 00:11:18,877
Den er her et sted.
172
00:11:21,251 --> 00:11:22,835
Kom, vennen.
173
00:11:26,126 --> 00:11:27,418
Som vi sa i bilen.
174
00:11:27,501 --> 00:11:29,376
-Du må være flink.
-Ja da.
175
00:11:29,460 --> 00:11:32,002
Jeg skal finne Debbie,
og hun skal passe på deg.
176
00:11:32,084 --> 00:11:34,543
-Så skal vi...
-Charlie. Hva gjør du her?
177
00:11:34,626 --> 00:11:37,293
Det skjedde noe på skolen,
og barnevakten er borte.
178
00:11:37,376 --> 00:11:39,334
-Hva har vi?
-Færre innlagte,
179
00:11:39,418 --> 00:11:41,752
som er bra,
for vi har ikke flere korridorer.
180
00:11:41,835 --> 00:11:43,918
Hva med trailersjåføren?
Er han ekstubert?
181
00:11:44,002 --> 00:11:46,501
Ja, og verdien holder seg.
Og mr Simcoe,
182
00:11:46,585 --> 00:11:48,710
faren til den påkjørte gutten
spurte etter deg.
183
00:11:48,793 --> 00:11:50,543
Jeg skal prøve.
184
00:11:50,626 --> 00:11:53,668
-Ikke lett å forlate operasjonsstua
-Men Squirrelio er jo skadd!
185
00:11:55,877 --> 00:11:57,002
Intensiven?
186
00:12:00,960 --> 00:12:03,752
-Du gjør ham vondt.
-Jeg gjør ham bedre.
187
00:12:03,835 --> 00:12:07,376
Han blir fortere frisk med
10 ml melk og småkaker.
188
00:12:07,460 --> 00:12:10,877
Kan du ordne det, doktor?
Flott. Finn Debbie.
189
00:12:13,209 --> 00:12:16,251
Dr. Benford, formoder jeg?
190
00:12:16,334 --> 00:12:17,626
Lloyd Simcoe.
191
00:12:30,835 --> 00:12:33,710
-Dette er pinlig.
-Ikke nødvendigvis.
192
00:12:33,793 --> 00:12:37,585
Beklager du at du ikke har vært
for å se til min sønn, er det greit.
193
00:12:37,668 --> 00:12:39,460
Har vi ikke møtt hverandre før?
194
00:12:39,543 --> 00:12:43,334
Nei. Det var det jeg ville klage på.
195
00:12:45,793 --> 00:12:47,543
Jeg må ta en telefon.
196
00:12:49,543 --> 00:12:53,334
Jeg har sittet hos min sønn
i tre dager
197
00:12:53,418 --> 00:12:56,960
og ventet på den mystiske kirurgen
som visstnok reddet ham.
198
00:12:57,043 --> 00:12:59,460
Beklager, men siden blackouten
199
00:12:59,543 --> 00:13:03,126
har jeg hatt hendene fulle.
Det er grunnen.
200
00:13:03,209 --> 00:13:05,168
Jeg ser det.
201
00:13:05,251 --> 00:13:07,126
Din sønn har sikkert en yndlingsleke.
202
00:13:07,209 --> 00:13:10,168
Det vet jeg ærlig talt ikke.
203
00:13:10,668 --> 00:13:12,835
Hans tilstand gjør det vanskelig
å forstå ham.
204
00:13:12,918 --> 00:13:15,126
-Han er autistisk.
-Hvor er han på spekteret?
205
00:13:15,209 --> 00:13:18,084
Jeg er ikke så kjent med terminologien.
206
00:13:18,668 --> 00:13:22,376
Dylans mor og jeg ble separert
rett etter diagnosen, og...
207
00:13:23,752 --> 00:13:27,918
Ikke nok med det,
moren hans, kona mi...
208
00:13:28,002 --> 00:13:32,460
-...døde under blackouten.
-Jeg hørte det. Så tragisk.
209
00:13:32,543 --> 00:13:36,752
Takk. Jeg har faktisk ikke
hatt mot nok
210
00:13:36,835 --> 00:13:38,585
til å si det til Dylan... Unnskyld.
211
00:13:38,668 --> 00:13:43,084
Jeg har fremdeles en god del spørsmål
om tilstanden hans.
212
00:13:43,168 --> 00:13:46,918
Du er i utmerkede hender
med dr...Varley.
213
00:13:47,002 --> 00:13:49,668
Han kan svare på det meste.
214
00:13:52,626 --> 00:13:54,251
Greit.
215
00:13:58,043 --> 00:13:59,877
Lykke til med inngrepet.
216
00:13:59,960 --> 00:14:04,877
Dr. Crane til radiologisk.
217
00:14:13,460 --> 00:14:16,251
Alt i orden med Charlie?
218
00:14:16,334 --> 00:14:20,043
-Ja visst.
-Hvor fikk du den?
219
00:14:20,752 --> 00:14:24,710
-Charlie lagde den til meg.
-Den samme som i synet?
220
00:14:27,752 --> 00:14:30,043
-Ja.
-Og du går med den.
221
00:14:30,126 --> 00:14:32,752
Du har ikke unger.
Charlie er ute å kjøre.
222
00:14:32,835 --> 00:14:35,918
Jeg vil ikke hun skal bli lei seg
fordi jeg ikke tar imot gaven.
223
00:14:36,002 --> 00:14:38,752
Gjør noe som ikke innebærer
at du går med den.
224
00:14:40,251 --> 00:14:41,710
Hva er problemet?
225
00:14:41,793 --> 00:14:46,626
At du går med båndet, er som å si
at du ønsker framtiden skal skje.
226
00:14:48,209 --> 00:14:51,002
Det gjør jeg ikke, tro meg.
227
00:14:53,626 --> 00:14:56,418
La oss være ærlige om
hvorfor du er så opprørt.
228
00:14:56,501 --> 00:15:01,543
Det er ikke min framtid,
men din du engster deg for.
229
00:15:02,793 --> 00:15:06,251
Tenk om jeg ikke så noe
om seks måneder fordi jeg er død da.
230
00:15:06,334 --> 00:15:08,251
Du er redd for hva som kan skje.
231
00:15:08,334 --> 00:15:11,501
Er disse framtidsglimtene
vinduer til framtiden,
232
00:15:11,585 --> 00:15:15,752
må vi gjøre alt vi kan
for å dra fordel av dem.
233
00:15:15,835 --> 00:15:17,460
BABYDUKKE-BILDE?
HVEM ANDRE VET?
234
00:15:21,043 --> 00:15:23,460
Hva med D. Gibbons?
Funnet ut noe?
235
00:15:23,543 --> 00:15:28,251
Det er cirka 15 000 D. Gibbons
i verden, 4000 i USA,
236
00:15:28,334 --> 00:15:30,585
og av dem har cirka 1000
kriminelt rulleblad.
237
00:15:30,668 --> 00:15:33,293
FBI har bedt lokale politikammer
foreta spørrerunder,
238
00:15:33,376 --> 00:15:36,002
-men det vil ta tid.
-Vi har ikke tid.
239
00:15:36,084 --> 00:15:38,585
Vi vet ikke om D. Gibbons
er viktig. Husk det.
240
00:15:38,668 --> 00:15:41,543
Navnet sto på veggen min
om et halvt år.
241
00:15:43,209 --> 00:15:44,710
Personen er viktig.
242
00:15:44,793 --> 00:15:48,084
Er dere klare for noe skjellsettende?
243
00:15:48,168 --> 00:15:51,209
Dere vet personen vi søker, D. Gibbons?
244
00:15:51,293 --> 00:15:56,668
Hun kom nettopp inn på kontoret
og spurte etter agent Demetri Noh.
245
00:16:03,043 --> 00:16:05,334
Vi tar det fra starten av.
246
00:16:06,793 --> 00:16:10,376
Jeg heter Didi Gibbons,
kort for Deirdre.
247
00:16:10,460 --> 00:16:13,501
Jeg er 45 år og bor i Anaheim,
248
00:16:13,585 --> 00:16:17,501
og jeg eier en muffinsbutikk,
Didelicious Cupcakes.
249
00:16:18,668 --> 00:16:20,002
Jeg tok med noen.
250
00:16:22,418 --> 00:16:28,251
Peanøttsmør-chips, gulrotkake
og rød fløyel. De er veldig gode.
251
00:16:28,334 --> 00:16:31,793
Jeg har aldri blitt arrestert.
252
00:16:31,877 --> 00:16:35,752
Jeg har ikke fått så mye som
en fartsbot eller noe...
253
00:16:37,293 --> 00:16:38,793
Men jeg er nervøs.
254
00:16:38,877 --> 00:16:43,043
Dere etterforsker meg allerede,
og jeg har ikke gjort noe enda.
255
00:16:43,126 --> 00:16:44,668
Jeg skal ikke.
256
00:16:44,752 --> 00:16:47,126
Så du noe i framtidsglimtet ditt?
257
00:16:48,084 --> 00:16:49,960
Det var kjemperart.
258
00:16:50,043 --> 00:16:54,835
Jeg var i butikken og jeg kranglet
på telefonen med en person.
259
00:16:54,918 --> 00:16:57,376
Jeg vet ingenting
om de forbaskete duene!
260
00:16:57,460 --> 00:17:00,293
Jeg ble sint.
Jeg var nesevis...
261
00:17:00,376 --> 00:17:03,793
Du må prate med
agentene Benford og Noh.
262
00:17:03,877 --> 00:17:07,960
De er i FBI.
Herre jemini, det er Noh! N-O-H.
263
00:17:08,043 --> 00:17:12,084
Det er etternavnet hans!
Kinesisk, mongolsk eller noe i den dur.
264
00:17:12,168 --> 00:17:15,209
Asiatisk. Jeg vet ikke.
La meg være i fred!
265
00:17:15,293 --> 00:17:16,752
Den er god.
266
00:17:17,960 --> 00:17:20,793
I kirken min har vi pratet om
disse synene.
267
00:17:20,877 --> 00:17:24,835
Hva de kan bety.
Pastoren ba meg kontakte dere.
268
00:17:24,918 --> 00:17:28,918
Jeg ringte alle FBI-kontorene
til jeg fant agent Noh.
269
00:17:29,626 --> 00:17:31,209
Det er koreansk.
270
00:17:32,418 --> 00:17:33,710
Jeg er et godt menneske.
271
00:17:34,835 --> 00:17:37,376
Kanskje hun lyver.
Vi kan ikke tro alt folk sier
272
00:17:37,460 --> 00:17:40,334
-om det de har sett.
-Så hun ut som at hun løy?
273
00:17:40,418 --> 00:17:43,585
Nei, men det virker beleilig
å komme inn her
274
00:17:43,668 --> 00:17:46,710
med muffins, nesevis og duer.
275
00:17:47,752 --> 00:17:51,501
Kanskje er det ingenting,
kanskje er det helt avgjørende.
276
00:17:51,585 --> 00:17:55,418
Etter din årelange erfaring
med å etterforske global blackout.
277
00:17:55,501 --> 00:17:58,752
Mark har rett. På dette stadiet
kan alle detaljer ha betydning.
278
00:17:59,793 --> 00:18:03,877
Kjør bakgrunnssjekk.
Jeg skal levere disse til bevisføring.
279
00:18:03,960 --> 00:18:05,043
Ja?
280
00:18:05,126 --> 00:18:08,418
Siden vi sjekker detaljer,
skal vi gå gjennom det du så?
281
00:18:08,501 --> 00:18:09,793
Jeg sa jo jeg var i møte.
282
00:18:09,877 --> 00:18:12,793
Men som Demetri sa:
Jeg kan ikke bare tro på deg.
283
00:18:12,877 --> 00:18:15,376
I mitt syn kom bevæpnete folk
inn på kontoret.
284
00:18:15,460 --> 00:18:18,418
Satt du i møte, var du her.
Du kan ha sett noe.
285
00:18:18,501 --> 00:18:21,126
-Jeg så ingenting.
-Er du helt sikker?
286
00:18:21,209 --> 00:18:22,752
Hva?
287
00:18:37,626 --> 00:18:40,209
Greit. Jeg var ikke i møte.
288
00:18:40,293 --> 00:18:42,752
Jeg gjorde mitt fornødne.
289
00:18:45,043 --> 00:18:46,835
-Unnskyld.
-Å nei, du.
290
00:18:46,918 --> 00:18:49,126
Du ba om det,
nå skal du få alle detaljene.
291
00:18:49,209 --> 00:18:53,084
Det blir bedre, for jeg satt på dass
under blackouten også.
292
00:18:54,710 --> 00:18:56,585
Etterpå skjønte jeg ingenting.
293
00:18:56,668 --> 00:18:59,126
Jeg hadde slått hodet mot veggen.
Jeg var borte.
294
00:19:01,002 --> 00:19:03,293
Rafalski var også på herredoen.
295
00:19:04,293 --> 00:19:05,460
Hva...
296
00:19:05,543 --> 00:19:07,293
Jævelen holdt på å drukne.
297
00:19:11,710 --> 00:19:13,793
-Hva gjorde du?
-Hva tror du?
298
00:19:15,084 --> 00:19:17,043
Jeg ga stakkaren munn til munn.
299
00:19:20,918 --> 00:19:26,418
Nevner du dette på e-post, sms,
faks, Twitter eller noe til noen,
300
00:19:26,501 --> 00:19:28,668
beordrer jeg deg til gokk
301
00:19:28,752 --> 00:19:30,209
fortere enn svint.
302
00:19:30,293 --> 00:19:32,877
-Er det forstått?
-Ja, sir.
303
00:19:32,960 --> 00:19:34,543
-Ut.
-Munn til munn?
304
00:19:34,626 --> 00:19:36,334
Ut.
305
00:19:36,418 --> 00:19:38,460
Sånn. Helt frisk.
306
00:19:38,543 --> 00:19:41,543
Squirrelio! Du er frisk!
307
00:19:41,626 --> 00:19:43,626
Han er fremdeles litt øm
rundt stingene.
308
00:19:43,710 --> 00:19:46,293
Jeg anbefaler at han ambulerer.
309
00:19:46,376 --> 00:19:48,376
-Skjønner?
-Som en ambulanse?
310
00:19:48,460 --> 00:19:50,585
Nesten. Det betyr "går omkring".
311
00:19:50,668 --> 00:19:52,877
Vil du gå en tur?
Kom.
312
00:19:52,960 --> 00:19:56,835
Jeg skal passe ekstra godt på deg
fra nå av.
313
00:19:56,918 --> 00:20:00,501
Jeg skal sørge for
at du alltid har det bra.
314
00:20:00,585 --> 00:20:03,460
Du så en annen mann
i stua vår.
315
00:20:04,126 --> 00:20:06,585
Tenk om Charlie så samme fyr.
316
00:20:09,460 --> 00:20:10,501
Hei, kjære.
317
00:20:14,376 --> 00:20:16,460
Vent litt, vennen.
318
00:20:18,752 --> 00:20:22,877
Ser du den mannen der?
Har du sett ham før?
319
00:20:22,960 --> 00:20:25,209
Hvem er han, mamma?
320
00:20:26,293 --> 00:20:29,043
Han er ubetydelig.
321
00:20:43,460 --> 00:20:45,418
Hva har skjedd med Dylan?
322
00:20:45,501 --> 00:20:48,043
Hvem har skadet ham?
323
00:20:48,126 --> 00:20:50,126
Han klarer seg fint.
324
00:20:50,209 --> 00:20:52,043
Mamma opererte ham.
325
00:20:52,126 --> 00:20:55,668
-Kjære deg, hvordan kjenner du Dylan?
-Jeg så ham i drømmen.
326
00:20:55,752 --> 00:20:58,918
Å? Hvor var du?
Var du hjemme?
327
00:20:59,002 --> 00:21:03,251
-Hva så du?
-Hvordan ble han skadet?
328
00:21:03,293 --> 00:21:07,209
-Hvem har skadet ham?
-Det går bra.
329
00:21:07,293 --> 00:21:09,960
Hvordan ble han skadet?
330
00:21:16,002 --> 00:21:17,793
Noe mer om Didi Gibbons?
331
00:21:17,877 --> 00:21:20,752
Hun har ingenting
på rullebladet.
332
00:21:20,835 --> 00:21:23,793
Bortsett fra et par parkeringsbøter
er hun en engel.
333
00:21:23,877 --> 00:21:26,710
Det eneste som kan ligne
en ørliten plett,
334
00:21:26,793 --> 00:21:29,043
er et par kredittkortgebyr
i forrige uke.
335
00:21:29,126 --> 00:21:32,710
To kjøp på samme konto
nesten samtidig.
336
00:21:32,793 --> 00:21:35,793
En for manikyr i Newport Beach
337
00:21:35,877 --> 00:21:39,793
og den andre en bensinstasjon i Utah,
to minutter seinere.
338
00:21:39,877 --> 00:21:41,918
Kartet må være klonet.
339
00:21:42,002 --> 00:21:44,460
Didi sa hun kranglet
i framtidsglimtet sitt,
340
00:21:44,543 --> 00:21:46,293
kanskje med kredittkortselskapet.
341
00:21:46,376 --> 00:21:48,334
...lut lei av at dere plager meg!
342
00:21:48,418 --> 00:21:51,293
-Kranglet om duer?
-...forbaskete duer!
343
00:21:51,376 --> 00:21:53,043
Kanskje duene er en person,
344
00:21:53,126 --> 00:21:56,168
navnet på den som stjal kredittkortet
og brukte det i Utah.
345
00:21:56,251 --> 00:21:58,626
14 personer med
etternavnet "Pigeon" i Utah.
346
00:21:58,710 --> 00:22:00,960
-Rulleblad?
-Ikke med mindre du tar med
347
00:22:01,043 --> 00:22:03,918
ulovlig kryssing av vei og blotting.
348
00:22:05,043 --> 00:22:08,209
Didi fortalte at hun i synet
kranglet om duer.
349
00:22:08,293 --> 00:22:12,126
Er det noen plass i Utah
der det er mange duer, kanskje?
350
00:22:12,209 --> 00:22:15,626
Den var god. Nei da.
351
00:22:15,710 --> 00:22:18,251
Til teori å være...
var den noe tynn.
352
00:22:18,334 --> 00:22:21,501
-Hvorfor er du sjefen vår?
-Fordi han er et geni.
353
00:22:21,585 --> 00:22:25,293
Det er ikke mange duer i Utah,
men det er én.
354
00:22:25,376 --> 00:22:29,835
-"Pigeon" er ikke navnet på noen...
-Men et sted. Pigeon, Utah.
355
00:22:31,209 --> 00:22:33,668
Ta kontakt med FBI-kontoret
i Salt Lake City,
356
00:22:33,752 --> 00:22:35,209
og be dem sjekke dette.
357
00:22:35,293 --> 00:22:38,043
Så ser vi om det er noe annet
vi kan fortsette med.
358
00:22:38,126 --> 00:22:40,043
-Unnskyld meg.
-Jeg skjønner. Bare gå.
359
00:22:40,126 --> 00:22:43,501
-Beklager. Har du litt tid?
-Ja visst.
360
00:22:43,585 --> 00:22:45,835
Jeg tok Charlie med meg
til sykehuset,
361
00:22:45,918 --> 00:22:48,877
og hun så en gutt
hun kjente igjen fra synet sitt.
362
00:22:48,960 --> 00:22:53,168
-Sa hun hva hun så?
-Nei, hun kollapset.
363
00:22:53,251 --> 00:22:56,084
Ville du se pappa jobbe?
364
00:22:56,168 --> 00:22:57,752
-Hei, pappa.
-Går det bra?
365
00:22:57,835 --> 00:22:59,002
Fint.
366
00:23:00,710 --> 00:23:02,918
Hun brydde seg veldig om ham.
367
00:23:03,002 --> 00:23:06,376
Hun ble veldig engstelig
da hun så ham i sykesenga.
368
00:23:06,460 --> 00:23:08,418
Fordi han var på sykehus.
369
00:23:08,501 --> 00:23:11,585
Sikkert der hun møtte ham
i løpet av det neste halvåret.
370
00:23:11,668 --> 00:23:13,126
Kanskje.
371
00:23:13,835 --> 00:23:15,960
Hva er det?
372
00:23:20,168 --> 00:23:25,918
Faren til gutten...
Faren er mannen jeg så.
373
00:23:26,960 --> 00:23:28,501
Han heter Lloyd.
374
00:23:28,585 --> 00:23:32,002
-Lloyd Simcoe. Sønnen er...
-Pasienten din.
375
00:23:32,752 --> 00:23:34,793
Men Lloyd kjente meg ikke.
376
00:23:34,877 --> 00:23:35,918
Tror du ikke?
377
00:23:36,002 --> 00:23:38,793
Nei, jeg innså at jeg så ham,
378
00:23:38,877 --> 00:23:41,376
men før han snudde seg
var synet slutt.
379
00:23:41,460 --> 00:23:45,376
Jeg tror ikke han så meg.
Det betyr ikke noe hva jeg så.
380
00:23:45,460 --> 00:23:47,585
-Mannen er bare luft for meg.
-Nå ja.
381
00:23:47,668 --> 00:23:50,376
Det er ikke realt.
Du kan ikke straffe meg for noe
382
00:23:50,501 --> 00:23:52,043
jeg ikke...
383
00:23:52,126 --> 00:23:55,960
Jeg straffer deg ikke, Livy.
384
00:23:57,334 --> 00:23:59,460
Men hva hadde han
i huset vårt å gjøre?
385
00:23:59,543 --> 00:24:02,835
Jeg syntes du sa
at du hadde følelser for ham.
386
00:24:02,918 --> 00:24:05,710
Du sa alt var bra med deg.
Det er det jo ikke.
387
00:24:05,793 --> 00:24:08,418
For tre dager siden
hadde du aldri møtt ham.
388
00:24:12,334 --> 00:24:13,793
Framtiden finner sted.
389
00:24:13,877 --> 00:24:16,501
Tenkt om vi så en mulig framtid,
som en advarsel.
390
00:24:16,585 --> 00:24:19,418
Jeg skal aldri være utro
mot deg, Mark.
391
00:24:19,501 --> 00:24:21,418
Vi vet ikke hva "aldri" betyr lenger.
392
00:24:21,501 --> 00:24:24,793
Unnskyld. Vi sjekket med
feltkontoret nær Pigeon.
393
00:24:24,877 --> 00:24:26,918
Didi Gibbons' klonede kort ble brukt
394
00:24:27,002 --> 00:24:29,043
-til å kjøpe bussbillett.
-Det rimer.
395
00:24:29,126 --> 00:24:31,460
-Flyene er ennå på bakken.
-Billetten gjelder i kveld.
396
00:24:31,543 --> 00:24:34,084
D. Gibbons rømmer byen.
Vi har et helikopter.
397
00:24:34,168 --> 00:24:36,418
Jeg må dra.
398
00:25:10,793 --> 00:25:13,002
Velkommen til Pigeon.
Jeg er sheriff Keegan.
399
00:25:13,084 --> 00:25:14,752
Mark Benford, agent Noh.
400
00:25:14,835 --> 00:25:18,585
-Står til?
-Hvorfor er fyren så viktig?
401
00:25:18,668 --> 00:25:21,084
Har det noe med blackouten å gjøre?
402
00:25:21,752 --> 00:25:23,376
Han er interessant for oss.
403
00:25:23,460 --> 00:25:26,209
Vi har overvåkning ved busstasjonen
404
00:25:26,293 --> 00:25:28,918
i fall han dukker opp.
Reine invasjonen.
405
00:25:29,543 --> 00:25:32,376
Salt Lake City-kontoret deres
har sendt en hær.
406
00:25:32,460 --> 00:25:34,293
Vi vil ikke trenge oss på.
407
00:25:34,376 --> 00:25:35,418
Synd.
408
00:25:35,501 --> 00:25:39,209
Hadde vært fint om noen
sa hva vi skulle gjøre.
409
00:25:39,293 --> 00:25:42,877
Alle i byen er helt oppslukt
av synene de hadde.
410
00:25:42,960 --> 00:25:46,168
-Gjelder det deg også?
-Ikke akkurat.
411
00:25:46,251 --> 00:25:49,168
Det er litt kjedelig,
men jeg så ingenting.
412
00:25:50,334 --> 00:25:52,002
Er det sant?
413
00:25:53,585 --> 00:25:55,501
Jeg foretrekker det.
414
00:25:56,251 --> 00:25:59,835
Folk jeg kjenner som sier
de har sett framtiden sin,
415
00:25:59,918 --> 00:26:02,251
plager vettet av seg med det.
416
00:26:06,293 --> 00:26:07,501
Kom.
417
00:26:10,918 --> 00:26:14,418
Jeg vil vite om alt vi gjør
for å identifisere denne personen.
418
00:26:14,501 --> 00:26:17,501
Hvorfor?
Jeg trodde ikke du syntes dette var...
419
00:26:17,793 --> 00:26:20,626
Hva kalte du det,
"en berammet hendelse"?
420
00:26:20,710 --> 00:26:23,626
Skal du informere meg
eller hovere mer?
421
00:26:23,710 --> 00:26:26,251
Jeg kan gjerne
gjøre begge deler en stund.
422
00:26:26,334 --> 00:26:28,543
Vi kaller ham Mistenkt 0.
423
00:26:28,626 --> 00:26:31,084
Hvordan vet vi
at det er en han vi ser på?
424
00:26:31,168 --> 00:26:32,793
Video-kriminalteknikk.
425
00:26:32,877 --> 00:26:36,585
Ser du at hodet er på høyde
med tilskuerplassen?
426
00:26:36,626 --> 00:26:41,043
Den veggen er 1,80 m.
Med det som utgangspunkt
427
00:26:41,126 --> 00:26:43,251
og når vi tar høyde for
kameravinkel og avstand,
428
00:26:43,334 --> 00:26:47,126
kan vi anslå at vedkommende
er 1,72 m og veier 68 kg.
429
00:26:47,209 --> 00:26:50,918
Da er oddsen for at dette
er en kvinne, mindre enn 1 til 40.
430
00:26:51,002 --> 00:26:52,710
Kan vi forstørre mer?
431
00:26:52,793 --> 00:26:55,334
Datafolkene har blåst opp pikslene,
432
00:26:55,418 --> 00:26:59,126
men vi sender til NSA for å se om
superdatamaskinene i Fort Meade
433
00:26:59,209 --> 00:27:00,752
kan få til noe.
434
00:27:00,835 --> 00:27:03,793
Se på ham. Går bekymringsløst rundt.
435
00:27:03,877 --> 00:27:05,668
Overhodet ikke overrasket.
436
00:27:05,752 --> 00:27:09,418
Det betyr at han visste
at blackouten ville komme.
437
00:27:09,501 --> 00:27:13,251
-Dermed er han innblandet.
-Konspirasjonsteorier er betryggende.
438
00:27:13,334 --> 00:27:17,626
Da får man en fiende,
noen å arrestere og tiltale.
439
00:27:17,710 --> 00:27:20,710
Det er ikke en visuell effekt vi ser.
440
00:27:22,293 --> 00:27:23,460
Denne mannen er ekte.
441
00:27:23,543 --> 00:27:26,334
Jeg håper bare vi finner ham
før han gjør noe verre.
442
00:27:26,418 --> 00:27:29,626
Hva er verre enn
å forårsake global ødeleggelse?
443
00:27:30,293 --> 00:27:31,418
Gjøre det to ganger.
444
00:27:39,334 --> 00:27:43,626
Dr. Varley,
sønnen min ber om
445
00:27:43,710 --> 00:27:49,501
en hamburger man ikke får på sykehuset.
Innpakket i papir med en leke.
446
00:27:50,793 --> 00:27:52,918
Er det tillatt, i hans tilstand?
447
00:27:53,002 --> 00:27:56,251
Det er bra
at han har fått igjen matlysten.
448
00:27:56,334 --> 00:27:59,626
Verdiene hans er fine.
Sønnen din er en tøffing.
449
00:28:01,877 --> 00:28:03,376
Det må han være.
450
00:28:07,877 --> 00:28:10,376
Han blir helt bra, mr Simcoe.
451
00:28:10,460 --> 00:28:12,251
Hvordan vet du det?
452
00:28:15,960 --> 00:28:17,293
Jeg har sett framtiden.
453
00:28:19,501 --> 00:28:23,043
Jeg vet at alle så forskjellige ting.
454
00:28:23,126 --> 00:28:25,793
For meg var det noe positivt.
455
00:28:25,877 --> 00:28:29,209
For andre var det kanskje noe fælt.
456
00:28:30,168 --> 00:28:32,585
Men jeg må uansett tro...
457
00:28:34,209 --> 00:28:39,501
Jeg tror at vissheten er en gave.
458
00:28:40,293 --> 00:28:42,084
Testen på den vi er nå,
459
00:28:42,168 --> 00:28:45,293
er hva vi velger å gjøre
med det vi har sett.
460
00:28:46,793 --> 00:28:48,334
Det er fantastisk.
461
00:29:11,501 --> 00:29:13,585
-Det er Benford.
-Keegan her.
462
00:29:13,668 --> 00:29:15,668
D. Gibbons hentet aldri
billetten sin.
463
00:29:18,668 --> 00:29:21,002
Men dere har sperret av
veiene ut av byen?
464
00:29:21,084 --> 00:29:23,710
Ja, men han kan komme seg ut til fots.
465
00:29:23,793 --> 00:29:25,918
Vi vet jo ikke om det er en mann
466
00:29:26,002 --> 00:29:27,460
vi leter etter.
467
00:29:27,543 --> 00:29:33,501
Jeg visste det! Hør her,
det var verdt forsøket, men kanskje
468
00:29:33,585 --> 00:29:36,501
-ledetrådene dine bare er...
-Tull?
469
00:29:36,585 --> 00:29:39,293
Jeg ville ikke si det, men ja.
Dette var
470
00:29:39,376 --> 00:29:42,251
-dømt til å mislykkes.
-Si det til Didi Gibbons.
471
00:29:42,334 --> 00:29:46,126
Enn dette, da?
Jeg så det i synet, og det stemte.
472
00:29:46,209 --> 00:29:48,418
Har Charlie lagd sånne til deg før?
473
00:29:48,501 --> 00:29:50,960
-Ja.
-Da er det ikke så utrolig.
474
00:29:51,043 --> 00:29:54,501
Sammentreff skjer stadig vekk.
Derfor kalles de sammentreff.
475
00:29:54,585 --> 00:29:57,376
Folk ser mønster i teblader og skyer.
476
00:30:00,043 --> 00:30:03,251
Kom, så drar vi hjem.
477
00:30:07,293 --> 00:30:09,668
Beklager oppstyret.
478
00:30:09,752 --> 00:30:11,293
Synd det ikke ble noe.
479
00:30:11,376 --> 00:30:13,418
Sheriff, hva er det bygget?
480
00:30:13,501 --> 00:30:17,793
Divine Doll? En familiebedrift.
De gikk konk for noen måneder siden,
481
00:30:17,877 --> 00:30:20,585
som resten av byen.
Det står tomt nå.
482
00:30:26,043 --> 00:30:28,168
I synet mitt
var det et bilde av ei dukke.
483
00:30:29,585 --> 00:30:31,960
-Ved siden av lappen med navnet...
-D. Gibbons.
484
00:30:34,918 --> 00:30:36,960
Sier du at det også
er et sammentreff?
485
00:30:51,877 --> 00:30:53,043
TIL SALGS
486
00:30:54,543 --> 00:30:57,126
Holder dette som skjellig grunn?
487
00:30:57,209 --> 00:31:00,251
For county-dommeren, ja.
Han er svigerfaren min.
488
00:31:16,918 --> 00:31:19,168
Jeg syntes du sa det sto tomt.
489
00:31:20,002 --> 00:31:22,002
Det skal være det.
490
00:32:14,334 --> 00:32:16,043
FBI! Lukk opp!
491
00:32:18,334 --> 00:32:21,376
-D. Gibbons?
-Ikke rør deg! Ned på kne!
492
00:32:21,460 --> 00:32:23,084
Er du alene?
493
00:32:23,168 --> 00:32:26,418
-Ned på kne!
-Ned!
494
00:32:28,501 --> 00:32:29,752
Ned!
495
00:32:29,835 --> 00:32:33,334
Han som forutser katastrofer,
opplever dem to ganger.
496
00:32:33,418 --> 00:32:34,668
Hva sa du?
497
00:32:43,877 --> 00:32:45,002
Politi skadd!
498
00:33:01,710 --> 00:33:03,585
Ta henne med.
499
00:33:15,168 --> 00:33:17,710
Kan jeg se på det bildet du tok?
500
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
BABYDUKKE-BILDE?
501
00:33:33,710 --> 00:33:35,126
Takk.
502
00:33:36,002 --> 00:33:38,918
-Skytteren er forduftet.
-Dem, trist med Keegan.
503
00:33:39,002 --> 00:33:42,251
-Du tenker sikkert...
-Kan vi prate om det seinere?
504
00:33:46,126 --> 00:33:49,084
Det eneste vi har, er
en mobil og ei hvit dronning.
505
00:33:49,501 --> 00:33:51,710
Hvem spiller vår Bobby Fischer
sjakk med?
506
00:33:51,793 --> 00:33:52,877
Nettopp.
507
00:33:52,960 --> 00:33:56,376
Sjakkbrikker, dukker.
Hva holdt han på med her?
508
00:33:56,460 --> 00:33:59,710
Åstedsgranskeren tipper han
bedrev seriøs datasnoking.
509
00:33:59,793 --> 00:34:03,084
Ifølge data-teknikerne har vår mann
jobbet på spreng etter blackouten.
510
00:34:03,168 --> 00:34:04,710
Hacket nettverk overalt.
511
00:34:04,793 --> 00:34:08,543
Antenneparken i New Mexico,
CERN, GPS-nettverk.
512
00:34:08,626 --> 00:34:11,501
Prøvde seg tilmed
på Mosaic via NSA.
513
00:34:11,585 --> 00:34:12,877
Hvorfor?
514
00:34:12,960 --> 00:34:15,543
Jeg tror han ville utelukke
mulige årsaker.
515
00:34:17,668 --> 00:34:21,168
Det er nok ikke bare vi
som etterforsker årsaken til blackouten.
516
00:34:29,376 --> 00:34:33,460
Dr. Benford.
Pasienten din overlevde, ser jeg.
517
00:34:34,710 --> 00:34:38,376
Beklager jeg ikke rakk å se
til sønnen din. Jeg var veldig opptatt.
518
00:34:38,460 --> 00:34:43,168
Bare menneskepasienter, dog.
Jeg bør få henne hjem.
519
00:34:43,251 --> 00:34:45,543
Jeg har sittet her
og tenkt på en måte
520
00:34:45,626 --> 00:34:49,251
å fortelle sønnen min...
at moren er død.
521
00:34:53,918 --> 00:34:59,668
Uansett hvordan du sier det,
må du huske å si du er glad i ham.
522
00:35:01,960 --> 00:35:03,752
Er det så lett å være forelder?
523
00:35:05,543 --> 00:35:06,835
Det er bare det som er lett.
524
00:35:09,752 --> 00:35:11,209
Ha det bra, mr Simcoe.
525
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Her er jeg, Dylan.
526
00:36:01,418 --> 00:36:05,376
Det er noe jeg har ventet med
å fortelle deg,
527
00:36:05,460 --> 00:36:08,626
for jeg ville du skulle bli bedre først.
528
00:36:10,626 --> 00:36:15,376
Vet du hva?
Du blir er blitt mye bedre.
529
00:36:18,251 --> 00:36:19,668
Jeg antar...
530
00:36:21,209 --> 00:36:24,251
Du lurer vel på
hvorfor mamma ikke har vært her.
531
00:36:25,334 --> 00:36:28,251
Hun... Hun er ikke her.
532
00:36:33,418 --> 00:36:35,418
Ja, det stemmer.
533
00:36:38,293 --> 00:36:40,668
Du skjønner, Dylan...
534
00:36:42,918 --> 00:36:48,209
Da det var blackout,
da alle sovnet...
535
00:36:53,793 --> 00:36:55,710
...våknet ikke mamma igjen.
536
00:36:58,960 --> 00:37:02,002
Hun var i en ulykke, og hun...
537
00:37:02,084 --> 00:37:03,752
Døde hun?
538
00:37:11,585 --> 00:37:12,626
Ja.
539
00:37:21,418 --> 00:37:23,710
Nå er det bare oss to, gutt.
540
00:37:26,209 --> 00:37:28,293
Men vi skal nok greie oss.
541
00:37:34,626 --> 00:37:35,960
Jeg er glad i deg.
542
00:37:37,877 --> 00:37:39,418
Jeg vil treffe Olivia.
543
00:37:45,626 --> 00:37:50,002
Klokka er 03. Jeg holdt akkurat på
å sovne. Hva skjer?
544
00:37:50,084 --> 00:37:52,084
Jeg biter i det sure eplet.
545
00:37:52,168 --> 00:37:53,460
Fortell det.
546
00:37:53,543 --> 00:37:57,293
Jeg klarte å finne
IMEI-nummeret til mobilen
547
00:37:57,376 --> 00:37:59,293
du og Mark fant i Utah.
548
00:37:59,376 --> 00:38:03,418
Det viser seg at D. Gibbons
tok seks samtaler.
549
00:38:03,501 --> 00:38:06,793
Fem rett før blackouten
til en annen engangsmobil.
550
00:38:06,877 --> 00:38:09,209
Det var mange som ringte
rett før blackouten.
551
00:38:09,293 --> 00:38:10,793
Mark ringte deg.
552
00:38:10,877 --> 00:38:14,960
Ja, men den sjette samtalen
kom 30 sekunder ut i blackouten.
553
00:38:15,043 --> 00:38:18,793
Jeg sporet den til en annen mobil.
554
00:38:19,918 --> 00:38:22,918
D. Gibbons snakket med en annen
under blackouten.
555
00:38:23,002 --> 00:38:25,543
Ja, men ikke hvem som helst.
556
00:38:26,418 --> 00:38:29,918
Den andre samtalen var til en person
innen rekkevidde av tre mobilmaster,
557
00:38:30,002 --> 00:38:32,793
så jeg kunne triangulere posisjonen.
Kan du si meg
558
00:38:32,877 --> 00:38:37,668
hvilken plass har flere master
for å betjene stor mobiltrafikk?
559
00:38:38,209 --> 00:38:40,668
-Et baseball-stadion.
-Jepp.
560
00:38:41,710 --> 00:38:45,543
D. Gibbons snakket med Mistenkt 0.
561
00:38:46,418 --> 00:38:49,084
Og så var det to.
562
00:38:56,752 --> 00:39:00,460
-Hvor mange oppslag er det?
-900 000 så langt.
563
00:39:00,543 --> 00:39:03,251
Nettsiden har tatt helt av.
564
00:39:04,209 --> 00:39:08,043
Alle har en historie og prøver
å få bekreftet det de så.
565
00:39:09,752 --> 00:39:11,543
Jeg føler meg som en tosk.
566
00:39:11,626 --> 00:39:14,877
Jeg har kjeftet på Mark
om disse framtidsgreiene, men...
567
00:39:16,376 --> 00:39:21,835
Jeg må innrømme at ledetrådene på tavla
ser ut til å bli til noe.
568
00:39:21,918 --> 00:39:24,251
Se hvem som er seint oppe.
569
00:39:24,334 --> 00:39:27,668
Eller tidlig, hvis man ser det sånn.
570
00:39:29,376 --> 00:39:32,168
Ingefær-kokos. Blue Hawaiian.
571
00:39:32,251 --> 00:39:34,293
Ingenting viser takknemlighet
572
00:39:34,376 --> 00:39:36,835
-som tropiske smaker.
-Tusen takk.
573
00:39:36,918 --> 00:39:38,293
Vi gjorde jo ikke noe.
574
00:39:38,376 --> 00:39:42,209
Er ikke det å redde
min kredittverdighet og sjelefred
575
00:39:42,293 --> 00:39:45,460
-verdt noe? Takk.
-Takk skal du ha.
576
00:39:45,543 --> 00:39:48,585
Nyt sukkerrusen,
men jobb videre.
577
00:39:53,376 --> 00:39:57,043
Framtidsglimt
om at ræva mi eser ut.
578
00:39:57,126 --> 00:40:01,209
Ja, men du så deg selv gravid,
så den feite ræva godtas.
579
00:40:04,918 --> 00:40:06,376
Det er rart.
580
00:40:08,126 --> 00:40:11,585
Jeg har aldri følt at klokka tikker.
581
00:40:12,543 --> 00:40:14,877
Jeg har aldri følt trang til å få barn.
582
00:40:16,668 --> 00:40:17,835
Men der var det.
583
00:40:19,209 --> 00:40:24,918
Ei blond dame
som tok ultralyd på meg.
584
00:40:25,626 --> 00:40:29,376
Kanskje denne sonografen
så deg også.
585
00:40:30,460 --> 00:40:34,918
Kanskje hun sitter der ute og venter på
at du skal skrive inn noe.
586
00:40:35,585 --> 00:40:38,752
Ja, hvorfor ikke?
587
00:40:43,084 --> 00:40:46,877
Jeg heter Janis Hawk.
Jeg tok ultralyd.
588
00:40:47,126 --> 00:40:49,960
-Jeg vil vite det.
-Det er ei jente.
589
00:40:54,752 --> 00:40:56,334
Ja vel.
590
00:41:00,710 --> 00:41:04,418
Sånn. Din tur.
591
00:41:04,960 --> 00:41:07,084
Jeg så ingenting, Janis.
592
00:41:07,168 --> 00:41:10,460
Noen tror
at det bare betyr at du sov, vet du.
593
00:41:11,126 --> 00:41:15,002
Eller det betyr at jeg var død.
594
00:41:18,209 --> 00:41:21,376
Jeg møtte ei dame i dag
som ikke hadde noe syn.
595
00:41:23,835 --> 00:41:26,835
Fem minutter etterpå
ble hun skutt og drept.
596
00:41:30,793 --> 00:41:32,793
Har du pratet med Zoey om dette?
597
00:41:33,334 --> 00:41:37,002
Etter min erfaring
blir ikke forloveder så glade
598
00:41:37,084 --> 00:41:39,501
hvis brudgommen dør
før bryllupet.
599
00:41:39,585 --> 00:41:41,043
Spolerer bryllupsvalsen.
600
00:41:41,126 --> 00:41:42,752
-Ja.
-Tungt lik.
601
00:41:44,002 --> 00:41:46,626
Dårlig bryllupsetikette.
602
00:41:49,752 --> 00:41:53,710
Hvis du skal dø,
og det er med stort forbehold...
603
00:41:56,460 --> 00:41:58,877
...ønsker du ikke å vite
hvordan det skjer?
604
00:42:01,710 --> 00:42:03,460
Vet ikke.
605
00:42:05,877 --> 00:42:07,543
Tror ikke det.
606
00:42:10,334 --> 00:42:12,960
Men hvis du visste det,
kan du kanskje unngå det.
607
00:42:15,376 --> 00:42:20,043
Kanskje det er noen der ute som har
informasjon som kan hjelpe deg.
608
00:42:23,543 --> 00:42:24,752
Faen heller, da.
609
00:42:45,793 --> 00:42:50,334
-Klokka er tre om natta.
-Ville ikke vekke deg.
610
00:42:50,418 --> 00:42:52,084
Kom seint hjem.
611
00:42:53,126 --> 00:42:55,209
Ingefærøl?
612
00:43:02,376 --> 00:43:03,960
Hvordan var Nevada?
613
00:43:06,126 --> 00:43:07,460
Utah.
614
00:43:08,960 --> 00:43:10,293
Blindspor.
615
00:43:12,460 --> 00:43:13,501
Alt i orden?
616
00:43:17,126 --> 00:43:19,209
På jobb foretar jeg meg ting
617
00:43:19,293 --> 00:43:21,460
og satser på at framtiden
blir som jeg så.
618
00:43:22,334 --> 00:43:24,835
Men her hjemme med deg,
619
00:43:25,752 --> 00:43:30,418
oss, meg, håper jeg den ikke gjør det.
620
00:43:37,251 --> 00:43:40,543
Var det riktig av meg
å fortelle deg om Lloyd?
621
00:43:42,668 --> 00:43:43,960
Ja.
622
00:43:46,877 --> 00:43:48,877
Vi burde ikke holde ting hemmelig.
623
00:43:58,084 --> 00:43:59,168
Hvorfor fyrte du opp?
624
00:44:01,043 --> 00:44:02,376
Derfor.
625
00:44:15,668 --> 00:44:17,209
Dette er Demetri.
626
00:44:17,293 --> 00:44:19,793
Mr Noh, unnskyld at jeg forstyrrer.
627
00:44:19,877 --> 00:44:22,918
Men jeg ringer på grunn av
det du skrev på Mosaic.
628
00:44:23,002 --> 00:44:26,251
Så snart? Hvem er du?
Hvor fikk du nummeret?
629
00:44:26,334 --> 00:44:30,043
Det kan jeg ikke si, men jeg kan si
at du var med i synet mitt.
630
00:44:32,043 --> 00:44:33,084
Fortsett.
631
00:44:33,168 --> 00:44:38,501
I mitt framtidsglimt
leste jeg et etterretningsreferat.
632
00:44:38,585 --> 00:44:43,460
Beklager,
men det er ingen fin måte å si det på,
633
00:44:43,543 --> 00:44:47,418
men den 15. mars 2010...
634
00:44:48,752 --> 00:44:50,626
...vil du bli myrdet.
635
00:45:23,084 --> 00:45:25,376
-Er du hjemme, pappa?
-Unnskyld, vennen.
636
00:45:25,460 --> 00:45:28,293
Jeg mente ikke å vekke deg.
Bare sov, du.
637
00:45:32,209 --> 00:45:34,293
-Pappa?
-Ja, vennen?
638
00:45:34,376 --> 00:45:36,918
Grunnen til at jeg var slem på skolen...
639
00:45:38,168 --> 00:45:40,334
...var fordi de andre ungene sa
640
00:45:40,418 --> 00:45:43,084
at framtidsglimtene kommer til å skje.
641
00:45:43,918 --> 00:45:46,626
Bare de gode, vennen.
Det lover jeg.
642
00:45:48,209 --> 00:45:52,293
Hvis de fæle ikke skal skje,
hvorfor fikk folk dem, da?
643
00:45:54,251 --> 00:45:56,168
Tenk på det som en advarsel.
644
00:45:56,251 --> 00:46:00,418
Som når mamma kjører,
og trafikklyset blir gult.
645
00:46:01,585 --> 00:46:03,793
Det betyr at det snart blir rødt.
646
00:46:03,877 --> 00:46:05,334
Så vi ikke krasjer.
647
00:46:06,460 --> 00:46:07,752
Nettopp.
648
00:46:08,293 --> 00:46:10,251
Jeg forstår ikke advarselen min.
649
00:46:12,126 --> 00:46:14,918
Hva mener du?
Så du noe skummelt?
650
00:46:16,710 --> 00:46:19,002
D. Gibbons er en ond mann.