1 00:00:00,084 --> 00:00:02,002 Wat voorafging: 2 00:00:02,126 --> 00:00:07,418 Iedereen op aarde heeft op hetzelfde moment een black-out gekregen. 3 00:00:07,543 --> 00:00:12,752 Je schakelt het bewustzijn van de hele mensheid 2 minuten en 17 seconden uit. 4 00:00:12,918 --> 00:00:18,209 Een soort herinnering aan de toekomst. -Zo voelde het voor mij ook. 5 00:00:18,334 --> 00:00:21,877 Was ieders bewustzijn een half jaar vooruitgesprongen? 6 00:00:22,002 --> 00:00:25,376 Ja. Hoe idioot het ook klinkt. -We gaan de oorzaak zoeken. 7 00:00:25,501 --> 00:00:28,543 Ik had een idee waarom dit gebeurde. 8 00:00:28,668 --> 00:00:32,460 Ik kreeg een echo, maar ik ben absoluut niet zwanger. 9 00:00:32,585 --> 00:00:35,585 Ik was met 'n andere man. Ik heb hem nog nooit gezien. 10 00:00:35,710 --> 00:00:40,168 Ik heb niks gezien. Stel dat ik over een half jaar dood ben? 11 00:00:40,293 --> 00:00:42,626 Wat heb je in je hand? -Hij is voor jou. 12 00:00:42,752 --> 00:00:45,793 Wat heeft hij? -Hij is acht en is aangereden. 13 00:00:45,918 --> 00:00:48,376 Het komt goed met je. -Weet ik, Olivia. 14 00:00:48,501 --> 00:00:50,710 Hoe weet je hoe ik heet? -Kijk daar. 15 00:00:50,835 --> 00:00:53,793 Dat meen je niet. -Waarom is diegene wakker? 16 00:00:53,918 --> 00:00:57,877 En u bent... -Z'n vader. Lloyd Simcoe. 17 00:02:06,710 --> 00:02:08,543 Tijd. 18 00:02:10,877 --> 00:02:14,209 Wat heb jij gezien? -We waren in Disneyland. 19 00:02:14,334 --> 00:02:17,251 En jij? -Ik heb een pony gezien. 20 00:02:18,376 --> 00:02:21,752 Wat heb jij gezien? -Dat gaat je niks aan. 21 00:02:21,877 --> 00:02:25,460 We doen Black-Out. Je moet meedoen. -Ik wil niet. 22 00:02:25,585 --> 00:02:29,460 Je moet het zeggen. Verplicht. -Geef terug. 23 00:02:29,585 --> 00:02:31,251 Eerst vertellen. 24 00:02:35,376 --> 00:02:40,501 Charlie, op school mogen we niet slaan. Je gaat met mij mee. 25 00:02:40,626 --> 00:02:43,918 Charlie, kom terug. 26 00:03:19,084 --> 00:03:23,043 Sinds m'n visioen heb ik het erg moeilijk. 27 00:03:23,168 --> 00:03:27,626 Ze zeggen dat we van dag tot dag moeten leven. 28 00:03:27,752 --> 00:03:33,168 Hoe moet ik dat doen als de toekomst me op de hielen zit? 29 00:03:33,293 --> 00:03:38,960 Wat ik zag, komt elke dag dichterbij. En het lijkt onvermijdelijk. 30 00:03:39,084 --> 00:03:43,376 En jullie zitten me aan te kijken... 31 00:03:43,501 --> 00:03:46,960 Hij is dronken. -...en je weet het ook niet. 32 00:03:47,084 --> 00:03:49,877 Dit hele programma is een lachertje. 33 00:03:50,002 --> 00:03:56,460 Ik weet wat je moet doen. Ga weg en val ons niet lastig met je verhaal. 34 00:04:00,126 --> 00:04:04,585 Je weet dat je een ander nooit mag onderbreken. 35 00:04:04,710 --> 00:04:09,668 Hij was dronken en hij irriteerde me. Ik heb zelf problemen genoeg. 36 00:04:09,793 --> 00:04:13,376 Hij ook. Jij bent bang dat je weer 37 00:04:13,460 --> 00:04:16,793 gaat drinken. Hij drinkt nu al. \h 38 00:04:17,460 --> 00:04:21,752 Wat is het verschil? Jullie hebben het allebei moeilijk. 39 00:04:22,835 --> 00:04:28,710 Kijk om je heen. Iedereen zit met hetzelfde probleem. De toekomst. 40 00:04:30,710 --> 00:04:36,168 De meesten hebben geen hulpgroep om op terug te vallen. 41 00:04:36,293 --> 00:04:41,418 Hebben ze iets leuks gezien? Iets vreselijks? Iets onverklaarbaars? 42 00:04:41,543 --> 00:04:48,376 Het is iedereen overkomen. Elk mens op aarde. 43 00:04:51,251 --> 00:04:55,209 Ik zag dat m'n dochter nog leefde. Leg dat eens uit. 44 00:04:55,334 --> 00:05:01,293 Vraag 'n willekeurige vreemde wat hij gezien heeft en hij weet wat je bedoelt. 45 00:05:01,418 --> 00:05:05,251 Wanneer is dat ooit eerder voorgekomen? 46 00:05:07,334 --> 00:05:09,334 Nu zijn we allemaal profeten. 47 00:05:11,835 --> 00:05:17,543 Weer zes agenten hebben ontslag genomen. Nu al achttien in totaal. 48 00:05:17,668 --> 00:05:20,501 We zijn allemaal bang. 49 00:05:20,626 --> 00:05:25,543 Iedereen in dit gebouw is bang, hoopvol of in de war. 50 00:05:25,668 --> 00:05:31,126 Maar het is onze verantwoordelijkheid om daar niet aan te denken... 51 00:05:31,251 --> 00:05:37,460 ...omdat de mensen bij ons aankloppen als hun wereld in duigen valt. 52 00:05:39,585 --> 00:05:44,543 Ik ben blij dat ik uit Washington ben gekomen om dat te horen. 53 00:05:44,668 --> 00:05:49,543 Staatssecretaris Anastasia Markham van Homeland Security. 54 00:05:49,668 --> 00:05:56,668 Ik heb begrepen dat deze FBI-eenheid in z'n eentje de black-out onderzoekt. 55 00:05:56,835 --> 00:06:03,376 Als er een andere eenheid is die meer weet dan wij, hoor ik het graag. 56 00:06:04,501 --> 00:06:09,668 Dan stuur ik ze het dossier. Sorry, probleem op m'n dochters school. 57 00:06:13,293 --> 00:06:16,793 Wat speelden ze toen het gebeurde? -Black-Out. 58 00:06:16,918 --> 00:06:21,543 Hetzelfde soort rollenspel dat we ook na 11-9 en Katrina zagen. 59 00:06:21,668 --> 00:06:24,877 Is ze zo anders dan de andere kinderen? 60 00:06:25,002 --> 00:06:29,334 De anderen praten over wat ze hebben gezien. 61 00:06:29,460 --> 00:06:34,752 Dat Charlie er niks over zegt, betekent dat er iets aan de hand is. 62 00:06:34,877 --> 00:06:40,376 Is thuis alles in orde? -Ik was samen met een andere man. 63 00:06:42,002 --> 00:06:47,835 Ja, hoor. Prima. -Heeft ze verteld wat ze heeft gezien? 64 00:06:47,960 --> 00:06:52,376 We wachten gewoon af tot ze er zelf over begint. 65 00:06:52,501 --> 00:06:56,293 Misschien moet u haar er toch eens naar vragen. 66 00:07:01,752 --> 00:07:06,002 We hebben het er allebei eigenlijk liever niet over. 67 00:07:06,126 --> 00:07:11,752 Maar? -Charlie zat niet in m'n flash forward. 68 00:07:11,877 --> 00:07:18,543 Ik neem aan dat ze thuis was, bij jou. -Zeg het maar gewoon, Mark. 69 00:07:18,668 --> 00:07:23,626 Je zag een andere man... -Die ik nog nooit heb ontmoet. 70 00:07:23,752 --> 00:07:29,460 En als ik hem tegenkom, keer ik hem de rug toe. Dat moet je geloven. 71 00:07:29,585 --> 00:07:34,543 Maar in je visioen had je een relatie met hem. 72 00:07:34,668 --> 00:07:41,668 Je voelde veel voor hem. Hij was in ons huis. Stel dat Charlie hem heeft gezien. 73 00:07:42,835 --> 00:07:47,585 We weten niet wat ze heeft gezien. -Ze was vast thuis. 74 00:07:47,710 --> 00:07:51,376 Het is het meest logische scenario. 75 00:07:52,501 --> 00:07:57,293 Ze is van slag, omdat ze bang is dat ons gezin uit elkaar valt. 76 00:07:57,418 --> 00:08:01,752 Ik laat een man die ik nog nooit heb ontmoet... 77 00:08:01,877 --> 00:08:05,334 ...niet kapotmaken wat wij hebben. 78 00:08:05,460 --> 00:08:09,002 Dat gebeurt niet. -Natuurlijk niet. 79 00:08:10,626 --> 00:08:17,251 Toch moeten we Charlie laten zien dat het goed gaat tussen papa en mama. 80 00:08:18,668 --> 00:08:22,501 Gaat het goed tussen ons, Olivia? 81 00:08:25,918 --> 00:08:31,168 Ik was vanmorgen bij m'n advocaat. -En ik gisteravond bij de mijne. 82 00:08:31,293 --> 00:08:34,460 Rampzalig. -Hoogste staat van paraatheid. 83 00:08:34,585 --> 00:08:39,501 Misschien nog wel hoger. -Als dat al kan. 84 00:08:45,752 --> 00:08:50,501 Als je van me af wilt, heb je aan het lot alleen niet genoeg. 85 00:08:50,626 --> 00:08:53,835 We zorgen dat het goed komt, Olivia. 86 00:08:56,334 --> 00:09:01,543 Dus u heeft een website opgezet met geld van de FBI? 87 00:09:01,668 --> 00:09:04,334 We noemen hem de Mozaïekgroep. 88 00:09:04,460 --> 00:09:09,376 Mensen kunnen er posten wat ze in hun visioen hebben gezien. 89 00:09:09,501 --> 00:09:15,376 De site is nu 17 uur online en er zijn al meer dan 600.000 reacties. 90 00:09:15,501 --> 00:09:19,877 Het bevestigt dat het koppelen van al die visioenen... 91 00:09:20,002 --> 00:09:24,877 ...een beeld, een mozaïek, oplevert van 29 april. 92 00:09:25,002 --> 00:09:31,251 Met een algoritme van de NSA zoeken we verdachte woorden en patronen. 93 00:09:31,376 --> 00:09:36,002 We hopen met die patronen de oorzaak bloot te leggen... 94 00:09:36,126 --> 00:09:38,585 ...om herhaling te voorkomen. 95 00:09:38,710 --> 00:09:43,918 Geeft u miljoenen dollars uit aan hoop? Een hele geruststelling. 96 00:09:44,043 --> 00:09:49,543 Waarom denkt u dat deze hele gebeurtenis van tevoren gepland was? 97 00:09:49,668 --> 00:09:53,668 De black-out vond plaats om 11.00 uur precies. 98 00:09:53,793 --> 00:09:57,084 Een uur telt 60 minuten van 60 seconden. 99 00:09:57,209 --> 00:10:03,752 De kans dat iets op exact het hele uur gebeurt, is 1 op 3600. 100 00:10:03,877 --> 00:10:08,334 De kans dat dit toeval was, is dus uiterst klein. 101 00:10:08,460 --> 00:10:13,251 Er zijn genoeg dingen toevallig op een heel uur gebeurd. 102 00:10:13,376 --> 00:10:18,668 Precies. Het is giswerk. Volgens sommigen zitten er aliens achter. 103 00:10:18,793 --> 00:10:23,626 Volgens anderen is het de Opname. De regering werkt niet mee... 104 00:10:23,752 --> 00:10:28,752 ...aan onbewezen theorieën en allerlei fantasietjes. 105 00:10:29,793 --> 00:10:31,251 Wat is dit? 106 00:10:31,376 --> 00:10:37,376 Een fantasietje. Dit is het Oxide Super Stadium in Detroit tijdens de black-out. 107 00:10:37,501 --> 00:10:42,251 Dit is misschien de enige persoon op aarde die wakker was. 108 00:10:42,376 --> 00:10:44,043 Wakker? 109 00:10:45,084 --> 00:10:50,002 We weten niet hoe het kan, maar we vinden dit wel interessant. 110 00:10:51,793 --> 00:10:54,043 En u nu ook. 111 00:10:56,877 --> 00:11:02,043 Wat is dat, mama? -Mensen naar wie anderen op zoek zijn. 112 00:11:02,168 --> 00:11:07,668 Zijn ze verdwenen? -Iedereen is nog aan het opruimen. 113 00:11:07,793 --> 00:11:11,752 Ze worden wel gevonden. -Weet je het zeker? 114 00:11:11,877 --> 00:11:14,835 Ja, hoor. Hartstikke zeker. Kom. 115 00:11:17,418 --> 00:11:19,710 Ik heb hem wel ergens. 116 00:11:26,293 --> 00:11:32,334 Jij zorgt dus dat je heel lief bent. Ik zoek Debbie en die vangt je op. 117 00:11:32,460 --> 00:11:37,501 Charlie, wat doe jij hier? -De oppas is spoorloos verdwenen. 118 00:11:37,626 --> 00:11:43,043 De toestroom van patiënten neemt af. -Is die chauffeur al geëxtubeerd? 119 00:11:43,168 --> 00:11:48,293 Ja. En de vader van dat aangereden jongetje, Simcoe, vraagt naar je. 120 00:11:48,418 --> 00:11:51,418 Ik moet daar echt naartoe. 121 00:11:51,543 --> 00:11:56,960 En Squirrelio dan? Hij is gewond. -Intensive care? 122 00:12:01,126 --> 00:12:03,918 Je doet hem pijn. -Ik maak hem beter. 123 00:12:04,043 --> 00:12:07,501 Geef hem tien cc melk en wat koekjes. 124 00:12:07,626 --> 00:12:11,501 Denkt u dat dat lukt, dokter? Ga Debbie halen. 125 00:12:13,293 --> 00:12:17,543 Dokter Benford, neem ik aan? Lloyd Simcoe. 126 00:12:31,002 --> 00:12:33,668 Dit is gênant. -Dat hoeft niet. 127 00:12:33,793 --> 00:12:37,793 Excuses dat u niet langskwam zijn voldoende. 128 00:12:37,918 --> 00:12:44,126 Heb ik u nog niet eerder gezien? -Dat probeerde ik duidelijk te maken. 129 00:12:45,752 --> 00:12:48,168 Sorry. Ik moet even bellen. 130 00:12:49,710 --> 00:12:53,418 Ik heb drie dagen bij m'n zoon gewacht... 131 00:12:53,543 --> 00:12:56,835 ...op de dokter die z'n leven heeft gered. 132 00:12:56,960 --> 00:13:01,543 Het spijt me. Sinds de black-out heb ik het razend druk. 133 00:13:01,668 --> 00:13:05,293 Vandaar. -Ik zie het. 134 00:13:05,418 --> 00:13:10,376 Heeft uw zoon geen lievelingsknuffel? -Ik zou het niet weten. 135 00:13:10,501 --> 00:13:13,501 Dat komt doordat hij autistisch is. 136 00:13:13,626 --> 00:13:18,543 Waar zit hij in het spectrum? -Ik zit niet zo in de terminologie. 137 00:13:18,668 --> 00:13:23,334 Dylans moeder en ik zijn kort na de diagnose gescheiden. 138 00:13:23,460 --> 00:13:28,835 Wat het allemaal nog erger maakt, is dat z'n moeder overleden is... 139 00:13:28,960 --> 00:13:34,002 ...tijdens de black-out. -Dat heb ik gehoord. Gecondoleerd. 140 00:13:34,918 --> 00:13:39,334 Ik heb het Dylan nog niet durven te vertellen. 141 00:13:39,460 --> 00:13:42,835 Ik heb nog wat vragen over z'n toestand. 142 00:13:42,960 --> 00:13:49,752 Bij dr. Varley bent u in goede handen. Hij kan een hoop vragen beantwoorden. 143 00:13:58,460 --> 00:14:01,168 Veel succes met de operatie. 144 00:14:15,043 --> 00:14:19,084 Alles goed met Charlie? -Ja, prima. 145 00:14:19,209 --> 00:14:22,835 Hoe kom je daaraan? -Charlie heeft hem gemaakt. 146 00:14:22,960 --> 00:14:26,043 Is dat het ding uit je visioen? 147 00:14:28,877 --> 00:14:32,626 En je draagt hem. -Charlie is in de war. 148 00:14:32,752 --> 00:14:38,710 Ik kan haar cadeau nu niet weigeren. -Je kunt dat ding beter niet dragen. 149 00:14:40,084 --> 00:14:44,460 Waarom niet? -Door dat armbandje te dragen... 150 00:14:44,585 --> 00:14:48,168 ...is het alsof je wilt dat de toekomst uitkomt. 151 00:14:48,334 --> 00:14:51,585 Geloof me, dat wil ik niet. 152 00:14:53,543 --> 00:14:56,585 De reden dat jij je zo opwindt... 153 00:14:56,710 --> 00:15:02,668 ...is dat je je zorgen maakt over je eigen toekomst. Niet over de mijne. 154 00:15:02,793 --> 00:15:06,293 Stel dat ik niks zag omdat ik dan dood ben? 155 00:15:06,418 --> 00:15:11,209 Je bent bang. Als die flash forwards de toekomst laten zien... 156 00:15:11,334 --> 00:15:16,710 ...moeten we proberen ze in ons voordeel te laten werken. 157 00:15:20,793 --> 00:15:23,960 Weten we al meer van die D. Gibbons? 158 00:15:24,084 --> 00:15:30,543 15.000 mensen heten D. Gibbons. 4000 in de VS. 1000 hebben een strafblad. 159 00:15:30,668 --> 00:15:34,960 We werken met de locale bureaus, maar het kost tijd. 160 00:15:35,084 --> 00:15:38,376 Die hebben we niet. -Is Gibbons belangrijk? 161 00:15:38,501 --> 00:15:43,002 Die naam hangt over een half jaar op m'n prikbord. 162 00:15:43,126 --> 00:15:46,293 Die persoon is belangrijk. 163 00:15:46,418 --> 00:15:51,168 Hou je vast. De persoon die we zoeken, D. Gibbons... 164 00:15:51,293 --> 00:15:56,585 Ze is hier en vraagt naar agent Demetri Noh. 165 00:16:03,126 --> 00:16:06,626 We beginnen bij het begin. 166 00:16:06,752 --> 00:16:12,126 Ik ben Didi Gibbons. Dat staat voor Deirdre. Ik ben 45. 167 00:16:12,251 --> 00:16:18,334 Ik woon in Anaheim en heb een cakejeswinkel. Didelicious Cupcakes. 168 00:16:18,460 --> 00:16:20,918 Ik heb er een paar meegenomen. 169 00:16:22,251 --> 00:16:26,626 Pinda-chocola, worteltaart en 'red velvet'. 170 00:16:26,752 --> 00:16:30,168 Ze zijn erg lekker. 171 00:16:30,293 --> 00:16:36,251 Ik ben nog nooit gearresteerd en heb nog nooit een bekeuring gehad. 172 00:16:37,293 --> 00:16:43,043 Ik ben zenuwachtig. U doet onderzoek naar mij en ik heb nog niets gedaan. 173 00:16:43,168 --> 00:16:48,002 Ik ga ook niets doen. -Hebt u iets gezien in uw flash forward? 174 00:16:48,126 --> 00:16:54,668 Het was vreemd. Ik was in m'n winkel en ik maakte ruzie door de telefoon. 175 00:16:54,793 --> 00:16:57,418 Ik weet niks van Pigeons. 176 00:16:57,543 --> 00:17:00,293 Ik was boos. Ik deed kortaf. 177 00:17:00,418 --> 00:17:05,251 Praat maar met agent Benford en agent Noh van de FBI. 178 00:17:05,376 --> 00:17:09,585 Hij heet Noh. N-o-h. Dat is z'n achternaam. 179 00:17:09,710 --> 00:17:15,293 Die naam is Mongools, Aziatisch, weet ik veel? Laat me met rust. 180 00:17:15,418 --> 00:17:16,877 Lekker. 181 00:17:17,710 --> 00:17:21,710 In onze kerk hebben we het over de visioenen gehad. 182 00:17:21,835 --> 00:17:25,334 De predikant zei dat ik contact moest opnemen. 183 00:17:25,460 --> 00:17:29,585 Ik heb de FBI gebeld om een agent Noh te vinden. 184 00:17:29,710 --> 00:17:34,585 De naam is trouwens Koreaans. -Ik ben een goed mens. 185 00:17:34,752 --> 00:17:38,877 Misschien liegt ze wel over wat ze heeft gezien. 186 00:17:39,002 --> 00:17:40,918 Kwam ze zo over? -Nee. 187 00:17:41,043 --> 00:17:47,626 Maar het komt wel goed uit dat ze hier komt met cakejes en Pigeons noemt. 188 00:17:47,752 --> 00:17:51,960 Misschien is het niks en misschien is het de sleutel. 189 00:17:52,084 --> 00:17:55,209 Jij hebt jaren ervaring met black-outs. 190 00:17:55,334 --> 00:17:59,543 Mark heeft gelijk. Elk detail kan van belang zijn. 191 00:17:59,668 --> 00:18:04,376 Trek haar na. Ik ga dit registreren als bewijsmateriaal. 192 00:18:04,501 --> 00:18:08,376 Over details gesproken: Wat heb jij precies gezien? 193 00:18:08,501 --> 00:18:12,002 Ik vergaderde. -Ik geloof je niet zomaar. 194 00:18:12,126 --> 00:18:17,835 Ik zag gewapende mannen. Als je zat te vergaderen, was je hier. 195 00:18:17,960 --> 00:18:21,835 Ik heb niks gezien. -Hoe weet je dat zo zeker? 196 00:18:37,626 --> 00:18:42,501 Oké, ik zat niet in een vergadering. Ik zat op de wc. 197 00:18:45,376 --> 00:18:48,710 Sorry. -Nee, nu krijg je het hele verhaal. 198 00:18:48,835 --> 00:18:54,501 Het wordt nog leuker. Ik zat ook op de wc tijdens de black-out. 199 00:18:54,626 --> 00:19:00,585 Ik was met m'n hoofd tegen de wand gevallen en was bewusteloos. 200 00:19:00,710 --> 00:19:04,084 Rafalski was ook in de toiletten. 201 00:19:05,460 --> 00:19:08,418 Hij was bezig te verdrinken. 202 00:19:11,877 --> 00:19:15,002 En toen? -Wat denk je zelf? 203 00:19:15,126 --> 00:19:18,293 Ik heb hem mond-op-mondbeademing gegeven. 204 00:19:20,668 --> 00:19:26,168 Als je iemand hierover vertelt, mailt, sms't, faxt of twittert... 205 00:19:26,293 --> 00:19:31,126 ...plaats ik je over naar de rimboe. Is dat duidelijk? 206 00:19:31,251 --> 00:19:33,543 Jawel. -Wegwezen. 207 00:19:33,668 --> 00:19:36,418 Mond-op-mondbeademing? -Wegwezen. 208 00:19:36,543 --> 00:19:38,918 Hij is weer helemaal beter. 209 00:19:39,043 --> 00:19:43,668 Squirrelio, je bent weer beter. -Hij heeft nog wel pijn. 210 00:19:43,793 --> 00:19:48,251 Je moet ambulant blijven. -Is dat zoiets als een ambulance? 211 00:19:48,376 --> 00:19:53,084 Het betekent dat je moet blijven lopen. Ga je mee wandelen? 212 00:19:53,209 --> 00:19:59,793 Ik ga extra goed voor je zorgen. Ik zorg dat het goed met je gaat. 213 00:19:59,918 --> 00:20:04,126 Je zag een andere man in onze woonkamer. 214 00:20:04,251 --> 00:20:07,418 Stel dat Charlie hem ook heeft gezien. 215 00:20:09,293 --> 00:20:11,835 Dag, lieverd. 216 00:20:14,501 --> 00:20:17,334 Schatje, wacht even. 217 00:20:18,668 --> 00:20:23,126 Zie je die man daar? Heb je hem ooit eerder gezien? 218 00:20:23,251 --> 00:20:29,251 Nee. Wie is hij, mammie? -Niemand, lieverd. Niemand. 219 00:20:43,293 --> 00:20:47,835 Wat is er met Dylan gebeurd? Doe hem geen pijn. 220 00:20:47,960 --> 00:20:52,209 Het gaat goed met hem. Mama heeft hem geopereerd. 221 00:20:52,334 --> 00:20:55,668 Hoe ken je Dylan? -Uit m'n droom. 222 00:20:55,793 --> 00:21:00,209 Echt? Waar was je toen? Thuis? Wat heb je gezien? 223 00:21:00,334 --> 00:21:04,626 Wie heeft hem pijn gedaan? 224 00:21:06,126 --> 00:21:09,710 Schatje. -Hoe is hij gewond geraakt? 225 00:21:09,835 --> 00:21:13,126 Wie heeft hem pijn gedaan? 226 00:21:16,126 --> 00:21:20,585 Weet je al meer van Didi Gibbons? -Ze heeft geen strafblad. 227 00:21:20,710 --> 00:21:23,710 Ze heeft alleen parkeerboetes gehad. 228 00:21:23,835 --> 00:21:28,877 Vorige week waren er alleen twee verdachte creditcardtransacties. 229 00:21:29,002 --> 00:21:33,793 Dezelfde kaart is vrijwel tegelijk gebruikt... 230 00:21:33,918 --> 00:21:39,793 ...voor een manicure in Newport Beach en om te tanken in Utah, 2 minuten later. 231 00:21:39,918 --> 00:21:41,710 Een geskimde kaart. 232 00:21:41,835 --> 00:21:46,043 Didi had ruzie met haar creditcardmaatschappij. 233 00:21:46,168 --> 00:21:49,668 Ik heb er genoeg van. -Ruzie over Pigeons? 234 00:21:49,793 --> 00:21:51,376 ...niks van Pigeons. 235 00:21:51,501 --> 00:21:56,002 Misschien heeft ene Pigeons haar creditcard gestolen. 236 00:21:56,126 --> 00:21:59,835 Veertien Pigeons in Utah. -En met een strafblad? 237 00:21:59,960 --> 00:22:04,835 Als je gevaarlijk oversteken en exhibitionisme meerekent. 238 00:22:04,960 --> 00:22:08,376 Didi maakte ruzie over Pigeons. 239 00:22:08,501 --> 00:22:14,126 Zijn er misschien ergens in Utah veel Pigeons te vinden? 240 00:22:14,251 --> 00:22:19,585 Dat is een vrij zwakke theorie. -Waarom ben jij ook weer de baas? 241 00:22:19,710 --> 00:22:25,626 Omdat hij geniaal is. Er zijn weinig Pigeons in Utah. Er is er eentje. 242 00:22:25,752 --> 00:22:31,209 Het is geen naam van een persoon. -Van een plaats. Pigeon, Utah. 243 00:22:31,334 --> 00:22:37,877 Stuur de vestiging in Salt Lake City erop af. Hebben we meer aanwijzingen? 244 00:22:38,002 --> 00:22:40,084 Mag ik? -Ga je gang. 245 00:22:40,209 --> 00:22:43,418 Het spijt me. Heb je even? 246 00:22:43,543 --> 00:22:49,126 Charlie herkende in het ziekenhuis een jongetje uit haar visioen. 247 00:22:49,251 --> 00:22:54,043 Heeft ze verteld wat ze gezien heeft? -Nee. Ze sloeg dicht. 248 00:22:54,168 --> 00:22:58,585 Kom je even bij papa op het werk kijken? Hoe is het? 249 00:23:00,793 --> 00:23:06,918 Ze leek veel om hem te geven. Toen ze hem zag, was ze erg bezorgd. 250 00:23:07,043 --> 00:23:11,376 Ze leert hem vast in het ziekenhuis kennen. 251 00:23:11,501 --> 00:23:16,084 Misschien. -Hoezo? Wat is er? 252 00:23:19,835 --> 00:23:26,626 De vader van het jongetje is de man die ik heb gezien. 253 00:23:26,752 --> 00:23:30,835 Hij heet Lloyd. Lloyd Simcoe. Z'n zoon... 254 00:23:30,960 --> 00:23:35,002 Z'n zoon is je patiënt. -Hij heeft mij niet herkend. 255 00:23:35,126 --> 00:23:38,418 Echt niet? -Nee. Ik heb hem wel gezien... 256 00:23:38,543 --> 00:23:43,209 ...maar voordat hij kon kijken, was de flash forward voorbij. 257 00:23:43,334 --> 00:23:47,835 Ik voel niets voor die man. -Nog niet. 258 00:23:47,960 --> 00:23:52,543 Je mag me niet pakken op iets wat ik niet heb gedaan. 259 00:23:54,376 --> 00:23:59,835 Dat doe ik niet. Maar wat deed die man bij ons thuis? 260 00:23:59,960 --> 00:24:05,334 Je voelde toch veel voor hem? -Je zei dat je je er niet aan stoorde. 261 00:24:05,460 --> 00:24:09,752 Drie dagen geleden had je hem nog nooit gezien. Nu wel. 262 00:24:12,626 --> 00:24:16,710 De toekomst komt uit. -Misschien was het een waarschuwing. 263 00:24:16,835 --> 00:24:19,126 Ik zal nooit vreemdgaan. 264 00:24:19,251 --> 00:24:21,918 We weten niet meer wat 'nooit' betekent. 265 00:24:22,043 --> 00:24:27,002 Met de geskimde kaart van Didi Gibbons is in Pigeon iets gekocht. 266 00:24:27,126 --> 00:24:30,501 Een buskaartje. -De vliegvelden zijn dicht. 267 00:24:30,626 --> 00:24:34,626 Voor vanavond. D. Gibbons vertrekt. Er wacht een heli. 268 00:24:34,752 --> 00:24:36,835 Ik moet ervandoor. 269 00:25:10,668 --> 00:25:15,793 Welkom in Pigeon. Sheriff Keegan. -Mark Benford en agent Noh. 270 00:25:16,835 --> 00:25:21,668 Wat is er met die man? Heeft hij met de black-out te maken? 271 00:25:21,793 --> 00:25:27,668 Hij heeft onze belangstelling. -We posten tegenover de bushalte. 272 00:25:27,793 --> 00:25:32,209 De FBI uit Salt Lake City heeft een heel leger gestuurd. 273 00:25:32,334 --> 00:25:36,543 We willen uw werk hier niet overnemen. -Jammer. 274 00:25:36,668 --> 00:25:42,752 Hulp zou welkom zijn. Iedereen is bezig met het visioen dat hij heeft gehad. 275 00:25:42,877 --> 00:25:46,460 U ook? -Niet bepaald. 276 00:25:46,585 --> 00:25:51,918 Het is saai, maar ik heb niets gezien. -Echt? Niets? 277 00:25:53,168 --> 00:25:59,835 Ik ben er wel blij om, want degenen die de toekomst hebben gezien... 278 00:25:59,960 --> 00:26:02,209 ...worden erdoor gekweld. 279 00:26:06,376 --> 00:26:08,376 Kom. 280 00:26:10,752 --> 00:26:14,334 Wat doen we om die persoon te identificeren? 281 00:26:14,460 --> 00:26:20,460 Wat is het nut? U zegt toch dat dit geen van tevoren geplande gebeurtenis was? 282 00:26:20,585 --> 00:26:23,710 Krijg ik informatie of wilt u uw gelijk halen? 283 00:26:23,835 --> 00:26:26,126 Allebei kan toch ook? 284 00:26:26,251 --> 00:26:30,960 We noemen hem Verdachte Nul. -Een man? Wat wijst daarop? 285 00:26:31,084 --> 00:26:33,002 Video-onderzoek. 286 00:26:33,126 --> 00:26:39,126 Z'n hoofd reikt tot de rand van de tribunes. Die is dik 1,80 hoog. 287 00:26:39,251 --> 00:26:45,251 Rekening houdend met alle factoren, schatten we de persoon op 1 meter 75... 288 00:26:45,376 --> 00:26:50,501 ...en op 70 kilo. De kans dat het een vrouw is, is 1 op 40. 289 00:26:50,626 --> 00:26:54,793 Kan het beeld verscherpt worden? -Het is al vergroot. 290 00:26:54,918 --> 00:27:00,793 De NSA gaat nu proberen of er met de supercomputers meer mogelijk is. 291 00:27:00,918 --> 00:27:05,960 Daar loopt hij zorgeloos rond. In het geheel niet verrast. 292 00:27:06,084 --> 00:27:10,960 Hij wist dat de black-out kwam. Hij is erbij betrokken. 293 00:27:11,084 --> 00:27:13,960 Een samenzweringstheorie biedt troost. 294 00:27:14,084 --> 00:27:17,585 Die geeft je een vijand om je op te richten. 295 00:27:17,710 --> 00:27:23,585 We zitten nu niet naar een visueel effect te kijken. Deze man is echt. 296 00:27:23,710 --> 00:27:26,376 We moeten erger voorkomen. 297 00:27:26,501 --> 00:27:30,209 Wat is er erger dan wereldwijde rampspoed? 298 00:27:30,334 --> 00:27:33,376 Dat het een tweede keer gebeurt. 299 00:27:39,376 --> 00:27:45,293 M'n zoon vraagt om een hamburger die niet uit de ziekenhuiskeuken komt. 300 00:27:45,418 --> 00:27:52,418 Verpakt in papier, met een speeltje. Kan dat, gezien z'n toestand? 301 00:27:53,209 --> 00:27:58,209 Het is goed dat z'n eetlust terugkomt. Al z'n waarden zijn goed. 302 00:27:58,334 --> 00:28:00,543 Uw zoon is een vechter. 303 00:28:01,710 --> 00:28:04,460 Dat zal ook wel moeten. 304 00:28:07,752 --> 00:28:13,251 Het komt allemaal goed, Mr Simcoe. -Hoe weet u dat zo zeker? 305 00:28:15,835 --> 00:28:18,376 Ik heb de toekomst gezien. 306 00:28:19,418 --> 00:28:23,460 Iedereen heeft iets anders gezien. 307 00:28:23,585 --> 00:28:29,960 Ik heb iets positiefs gezien. Anderen misschien iets slechts. 308 00:28:30,084 --> 00:28:35,293 Maar ik moet geloven, en ik geloof... 309 00:28:35,418 --> 00:28:40,043 ...dat het een geschenk is om dit te weten. 310 00:28:40,168 --> 00:28:46,460 Nu komt het erop aan wat we doen met wat we hebben gezien. 311 00:28:46,585 --> 00:28:49,209 En dat is ongelooflijk. 312 00:29:11,418 --> 00:29:13,793 Met Benford. -Keegan. 313 00:29:13,918 --> 00:29:17,293 Gibbons heeft z'n kaartje niet opgehaald. 314 00:29:18,752 --> 00:29:23,460 Zijn alle wegen afgezet? -Ja, maar te voet kan hij ontkomen. 315 00:29:23,585 --> 00:29:28,043 We weten niet eens of het een hij is. Wie we zoeken. 316 00:29:28,168 --> 00:29:34,460 Ik wist het wel. Misschien zijn je aanwijzingen uit de toekomst wel... 317 00:29:34,585 --> 00:29:37,918 Nep? -Eigenlijk wel. 318 00:29:38,043 --> 00:29:42,543 Hier komen was een gok. -Zeg dat maar tegen Didi Gibbons. 319 00:29:42,668 --> 00:29:46,168 Dit zag ik in m'n visioen. Het is uitgekomen. 320 00:29:46,293 --> 00:29:50,877 Had Charlie er vaker een gemaakt? Dan is het niet bijzonder. 321 00:29:51,002 --> 00:29:57,501 Veel dingen zijn toeval. Mensen zien patronen in theeblaadjes en wolken. 322 00:29:59,710 --> 00:30:03,209 Kom, we gaan naar huis. 323 00:30:07,334 --> 00:30:11,126 Excuus. -Jammer dat het niks heeft opgeleverd. 324 00:30:11,251 --> 00:30:16,126 Wat is dat? -Divine Doll, een klein bedrijf. 325 00:30:16,251 --> 00:30:21,293 Ze zijn al een paar maanden failliet. Het pand staat leeg. 326 00:30:26,002 --> 00:30:29,460 In m'n visioen zag ik een foto van een pop... 327 00:30:29,585 --> 00:30:33,418 ...naast een kaartje met de naam... -D. Gibbons. 328 00:30:34,585 --> 00:30:37,877 Wil je dat ook toeval noemen? 329 00:30:54,543 --> 00:30:57,501 Hebben we een redelijke verdenking? 330 00:30:57,626 --> 00:31:01,918 De rechter vindt vast van wel. Hij is m'n schoonvader. 331 00:31:16,752 --> 00:31:22,002 Ik dacht dat u zei dat dit leegstond. -Dat zou wel zo moeten zijn. 332 00:32:14,460 --> 00:32:17,043 FBI, doe open. 333 00:32:18,376 --> 00:32:24,002 D. Gibbons? Blijf staan. -Op je knieën. Ben je alleen? 334 00:32:24,126 --> 00:32:25,793 Op de grond. 335 00:32:28,752 --> 00:32:31,418 Op de grond. -Wie rampen voorziet... 336 00:32:31,543 --> 00:32:35,209 ...lijdt twee keer. -Wat zeg je daar? 337 00:32:44,002 --> 00:32:46,168 Agent neergeschoten. 338 00:33:01,668 --> 00:33:04,126 Neem haar maar mee. 339 00:33:15,168 --> 00:33:18,126 Mag ik die foto even bekijken? 340 00:33:35,918 --> 00:33:40,002 De schutter is gevlucht. -Ik weet wat je nu denkt. 341 00:33:40,126 --> 00:33:43,626 Kunnen we het daar later over hebben? 342 00:33:46,043 --> 00:33:49,168 Een mobieltje en een witte dame. 343 00:33:49,293 --> 00:33:52,918 Met wie schaakt onze Bobby Fischer? -Precies. 344 00:33:53,043 --> 00:33:56,334 Schaakstukken, poppen. Wat deed hij hier? 345 00:33:56,460 --> 00:33:59,668 Waarschijnlijk hackte hij computers. 346 00:33:59,793 --> 00:34:04,877 Sinds de black-out hackte hij netwerken overal ter wereld. 347 00:34:05,002 --> 00:34:11,168 VLA, New Mexico. De deeltjesversneller van CERN, zelfs Mozaïek, via de NSA. 348 00:34:11,293 --> 00:34:16,418 Waarom? -Om mogelijke oorzaken uit te sluiten? 349 00:34:17,668 --> 00:34:22,501 We zijn niet de enigen die de oorzaak van de black-out zoeken. 350 00:34:29,376 --> 00:34:34,835 Dr. Benford, ik zie dat uw patiënt het heeft gered. 351 00:34:34,960 --> 00:34:40,626 Ik had vandaag geen tijd voor uw zoon. Ik had het druk. Met mensen, echt. 352 00:34:41,710 --> 00:34:43,460 Ze moet naar huis. 353 00:34:43,585 --> 00:34:50,126 Hoe moet ik m'n zoon vertellen dat z'n moeder dood is? 354 00:34:55,960 --> 00:35:00,752 Hoe u het ook doet, zeg in elk geval dat u van hem houdt. 355 00:35:01,877 --> 00:35:05,376 Is vader zijn echt zo eenvoudig? 356 00:35:05,501 --> 00:35:08,209 Dat is het enige wat eenvoudig is. 357 00:35:09,626 --> 00:35:12,668 Tot ziens, Mr Simcoe. 358 00:35:53,501 --> 00:35:56,043 Ik ben er weer, Dylan. 359 00:36:01,251 --> 00:36:05,918 Ik moet je nog iets vertellen. Ik heb ermee gewacht. 360 00:36:06,043 --> 00:36:09,002 Ik wilde dat je eerst beter werd. 361 00:36:10,501 --> 00:36:15,752 Weet je, je begint nu al beter te worden. 362 00:36:18,043 --> 00:36:25,084 Je vraagt je vast af waarom je moeder nog niet bij je op bezoek is geweest. 363 00:36:25,209 --> 00:36:28,585 Ze is er niet. 364 00:36:33,126 --> 00:36:35,668 Dat klopt. 365 00:36:38,168 --> 00:36:40,376 Weet je, Dylan... 366 00:36:42,877 --> 00:36:45,501 Tijdens de black-out... 367 00:36:46,501 --> 00:36:48,918 ...viel iedereen in slaap. 368 00:36:54,002 --> 00:36:57,209 Je moeder is niet meer wakker geworden. 369 00:36:58,835 --> 00:37:04,209 Ze heeft een ongeluk gehad en... -Is ze overleden? 370 00:37:21,418 --> 00:37:24,501 Nu zijn we met z'n tweetjes, jongen. 371 00:37:26,209 --> 00:37:29,209 Maar we redden het wel. 372 00:37:34,710 --> 00:37:36,752 En ik hou van je. 373 00:37:37,793 --> 00:37:40,251 Ik wil dat Olivia komt. 374 00:37:45,668 --> 00:37:50,002 Het is drie uur 's nachts. Wat is er aan de hand? 375 00:37:50,126 --> 00:37:53,918 Het blijkt dat ik het mis had. -Vertel het maar. 376 00:37:54,043 --> 00:37:59,710 Ik heb het IMEI-nummer van dat mobieltje uit Utah weten te achterhalen. 377 00:37:59,835 --> 00:38:06,793 D. Gibbons heeft zes keer gebeld. Vijf keer vlak voor de black-out. 378 00:38:06,918 --> 00:38:10,334 Voor de black-out belden er veel mensen. 379 00:38:10,460 --> 00:38:16,626 Het zesde gesprek had 30 seconden na het begin van de black-out plaats. 380 00:38:16,752 --> 00:38:20,126 Hij belde een ander mobieltje. 381 00:38:20,251 --> 00:38:26,168 D. Gibbons belde toen dus een ander. -Klopt. En niet zomaar iemand. 382 00:38:26,293 --> 00:38:29,752 Die ander was binnen bereik van drie antennes. 383 00:38:29,877 --> 00:38:32,752 Dus kon ik de positie bepalen. 384 00:38:32,877 --> 00:38:38,209 Waar vind je meerdere masten voor intensief gsm-verkeer? 385 00:38:38,334 --> 00:38:41,626 In een honkbalstadion. 386 00:38:41,752 --> 00:38:46,293 D. Gibbons praatte met Verdachte Nul. 387 00:38:46,418 --> 00:38:49,334 En toen waren het er twee. 388 00:38:56,585 --> 00:39:01,043 Hoeveel berichten tot nu toe? -900.000 en ze blijven komen. 389 00:39:01,168 --> 00:39:03,960 De site leidt een eigen leven. 390 00:39:04,084 --> 00:39:08,835 Iedereen zoekt bevestiging voor wat hij gezien heeft. 391 00:39:09,877 --> 00:39:16,126 Ik voel me stom. Ik pestte Mark met dat toekomstgedoe. 392 00:39:16,251 --> 00:39:21,835 Maar die aanwijzingen op z'n prikbord lijken nu werkelijkheid te worden. 393 00:39:21,960 --> 00:39:24,251 Kijk 's wie er nog laat op is. 394 00:39:24,376 --> 00:39:29,002 Of al vroeg, het is maar net hoe je het bekijkt. 395 00:39:29,126 --> 00:39:35,793 Gember-kokos en Blue Hawaï. Met tropische smaken toon je dankbaarheid. 396 00:39:35,918 --> 00:39:38,043 We hebben niks gedaan. 397 00:39:38,168 --> 00:39:44,126 Het redden van m'n kredietwaardigheid en m'n gemoedsrust is niet niks. 398 00:39:45,460 --> 00:39:49,960 Geniet van de energiestoot, maar werk wel verder. 399 00:39:54,002 --> 00:39:56,960 Flash forward: Ik krijg een dikke kont. 400 00:39:57,084 --> 00:40:02,585 Je zag dat je zwanger was en dan mag je dik zijn. 401 00:40:04,710 --> 00:40:06,877 Het is vreemd. 402 00:40:08,084 --> 00:40:12,376 Ik heb nooit het gevoel gehad dat de klok doortikte. 403 00:40:12,501 --> 00:40:15,626 Ik heb nooit naar een baby verlangd. 404 00:40:16,585 --> 00:40:22,293 Maar toch, daar lag ik. Een blonde vrouw... 405 00:40:23,710 --> 00:40:30,334 ...voerde een echo bij me uit. -Misschien heeft zij jou ook gezien. 406 00:40:30,460 --> 00:40:35,376 Misschien wacht ze tot jij een bericht post. 407 00:40:35,501 --> 00:40:38,835 Ja. Waarom niet? 408 00:40:43,126 --> 00:40:46,877 Ik ben Janis Hawk. Ik kreeg een echo. 409 00:40:47,002 --> 00:40:51,084 Ik wil het weten. -Het is een meisje. 410 00:41:03,460 --> 00:41:07,043 Nu mag jij. -Ik heb niets gezien, Janis. 411 00:41:07,168 --> 00:41:13,877 Dat kan betekenen dat je dan slaapt. -Of dat ik dood ben. 412 00:41:18,126 --> 00:41:22,626 Ik heb vandaag een vrouw ontmoet die ook geen visioen had gehad. 413 00:41:23,668 --> 00:41:26,960 Even later is ze doodgeschoten. 414 00:41:30,543 --> 00:41:33,334 Heb je het er met Zoey over gehad? 415 00:41:33,460 --> 00:41:39,501 Verloofdes vinden het niet leuk als de bruidegom voortijdig doodgaat. 416 00:41:39,626 --> 00:41:43,626 Het danst zo moeilijk met een zwaar lijk. 417 00:41:43,752 --> 00:41:47,710 Slechte bruiloftsetiquette, geloof ik. 418 00:41:49,334 --> 00:41:54,877 Oké, als jij doodgaat, en die kans is heel klein... 419 00:41:56,418 --> 00:42:00,084 ...wil je dan niet weten wat er gebeurt? 420 00:42:01,626 --> 00:42:04,084 Dat weet ik niet. 421 00:42:05,835 --> 00:42:08,209 Ik denk het niet. 422 00:42:10,251 --> 00:42:14,002 Als je het weet, kun je het misschien voorkomen. 423 00:42:15,418 --> 00:42:21,126 En misschien is er iemand die informatie heeft om je daarbij te helpen. 424 00:42:23,418 --> 00:42:25,376 Waarom ook niet? 425 00:42:45,752 --> 00:42:51,918 Het is drie uur 's nachts. -Ik wilde je niet wakker maken. 426 00:42:52,960 --> 00:42:55,043 Ginger ale. 427 00:43:02,418 --> 00:43:04,543 Hoe was het in Nevada? 428 00:43:06,043 --> 00:43:07,710 Utah. 429 00:43:08,793 --> 00:43:11,168 Een dood spoor. 430 00:43:12,668 --> 00:43:14,543 Gaat het? 431 00:43:17,043 --> 00:43:22,002 Ik ga ervan uit dat de toekomst die ik heb gezien, uitkomt. 432 00:43:22,126 --> 00:43:27,585 Maar als het op hier thuis aankomt, op ons, op mij... 433 00:43:29,043 --> 00:43:31,960 ...hoop ik dat dat niet gebeurt. 434 00:43:37,209 --> 00:43:42,293 Heb ik er goed aan gedaan door je over Lloyd te vertellen? 435 00:43:42,418 --> 00:43:44,043 Zeker. 436 00:43:46,918 --> 00:43:50,376 We moeten geen geheimen hebben voor elkaar. 437 00:43:58,002 --> 00:44:02,460 Waarom heb je de haard aangestoken? -Zomaar. 438 00:44:15,585 --> 00:44:19,460 Met Demetri. -Mr Noh, sorry dat ik stoor. 439 00:44:19,585 --> 00:44:26,251 Ik bel over uw post op Mozaïek. -Wie bent u? Hoe weet u m'n nummer? 440 00:44:26,376 --> 00:44:30,084 Dat zeg ik niet, maar u zat in m'n visioen. 441 00:44:31,877 --> 00:44:35,793 Vertel. -In mijn flash forward... 442 00:44:35,918 --> 00:44:39,376 ...las ik een inlichtingenrapport. 443 00:44:39,501 --> 00:44:44,168 Het spijt me dat ik dit niet wat omzichtiger kan brengen. 444 00:44:44,293 --> 00:44:48,334 Op 15 maart 2010... 445 00:44:48,460 --> 00:44:50,585 ...wordt u vermoord. 446 00:45:23,002 --> 00:45:28,002 Je bent thuis, papa. -Ga maar gauw weer slapen. 447 00:45:32,168 --> 00:45:37,043 Papa, ik heb op school zo stout gedaan... 448 00:45:38,084 --> 00:45:43,668 ...omdat de andere kinderen zeggen dat de flash forwards gaan uitkomen. 449 00:45:43,793 --> 00:45:47,126 Alleen de leuke. Dat beloof ik je. 450 00:45:48,126 --> 00:45:53,168 Als de vreselijke niet uitkomen, waarom kregen mensen die dan? 451 00:45:54,209 --> 00:46:01,209 Zie ze als een waarschuwing. Als mama rijdt en het licht op oranje gaat... 452 00:46:01,334 --> 00:46:06,209 ...betekent dat dat het rood wordt. -En zo krijg je geen botsing. 453 00:46:06,334 --> 00:46:10,168 Precies. -Ik begrijp mijn waarschuwing niet. 454 00:46:11,960 --> 00:46:15,585 Hoe bedoel je? Heb je iets engs gezien? 455 00:46:16,668 --> 00:46:19,960 D. Gibbons is een slechte man.