1 00:00:00,084 --> 00:00:02,251 Précédemment dans FlashForward... 2 00:00:02,376 --> 00:00:05,002 Tout ce qu'on sait, c'est que tout le monde sur Terre 3 00:00:05,084 --> 00:00:07,710 semble s'être évanoui exactement au même moment. 4 00:00:07,793 --> 00:00:11,168 La race humaine tout entière perd connaissance 5 00:00:11,251 --> 00:00:14,418 - pendant deux minutes et 17 secondes. - Je ne me suis pas juste évanoui. 6 00:00:14,501 --> 00:00:17,376 C'était comme si je revivais un souvenir. Mais dans le futur. 7 00:00:17,460 --> 00:00:18,543 C'est la même chose pour moi. 8 00:00:18,626 --> 00:00:21,960 La conscience de chacun a fait un bond de six mois dans le futur ? 9 00:00:22,043 --> 00:00:23,543 Ça a l'air dingue, mais oui, c'est ça. 10 00:00:23,626 --> 00:00:25,418 Priorité n° 1 : trouver la cause de tout ça. 11 00:00:25,501 --> 00:00:28,543 Dans mon flash, j'enquêtais sur la cause de tout ça. 12 00:00:28,626 --> 00:00:32,710 Je passais une échographie. Evidemment, je ne suis pas enceinte. 13 00:00:32,793 --> 00:00:35,877 J'étais avec un autre homme. Je ne l'avais jamais vu. 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,251 Je n'ai rien vu. Et si je n'avais rien vu 15 00:00:38,334 --> 00:00:40,460 parce que dans six mois, je serai mort ? 16 00:00:40,585 --> 00:00:42,543 - Qu'est-ce que tu as dans la main ? - Je l'ai fait pour toi. 17 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 - Alors ? - Garçon de huit ans. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,043 Il s'est pris la clôture d'une école. 19 00:00:46,126 --> 00:00:48,376 - Ça va aller, mon chou. - Je sais, Olivia. 20 00:00:48,460 --> 00:00:49,626 Tu connais mon nom ? 21 00:00:49,752 --> 00:00:51,543 - Là, regarde. - Non. 22 00:00:51,626 --> 00:00:54,043 Qui est ce type ? Et pourquoi est-il réveillé ? 23 00:00:54,126 --> 00:00:56,877 - Excusez-moi, mais vous êtes... - Son père, Lloyd Simcoe. 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,626 C'est l'heure ! 25 00:02:11,168 --> 00:02:14,209 - Qu'est-ce que tu as vu ? - J'étais à Disneyland avec ma famille. 26 00:02:14,334 --> 00:02:16,460 - Et toi ? - J'ai vu un poney. 27 00:02:16,543 --> 00:02:19,585 - Je mangeais une glace. - Et toi ? 28 00:02:19,710 --> 00:02:21,752 Ce ne sont pas tes oignons. 29 00:02:21,835 --> 00:02:25,835 - C'est Black-out, tout le monde joue. - Je n'ai pas envie. 30 00:02:25,918 --> 00:02:27,460 Il faut nous le dire. C'est la règle. 31 00:02:27,543 --> 00:02:30,543 - Hé ! Rends-le-moi ! - Pas si tu ne dis rien ! 32 00:02:34,376 --> 00:02:37,877 Charlie ! Charlie ! Il est interdit de frapper. 33 00:02:37,960 --> 00:02:39,918 Viens avec moi, demoiselle. 34 00:02:40,710 --> 00:02:43,710 Charlie ! Reviens ! 35 00:02:45,418 --> 00:02:46,877 Charlie ! 36 00:02:49,168 --> 00:02:50,293 Charlie ! 37 00:03:19,043 --> 00:03:21,752 Depuis que j'ai eu cette vision, je lutte. 38 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 On est censés vivre au jour le jour. 39 00:03:27,793 --> 00:03:29,251 Mais comment faire 40 00:03:29,334 --> 00:03:32,960 sachant que le futur m'attend au tournant ? 41 00:03:33,084 --> 00:03:35,877 Chaque jour me rapproche de ce que j'ai vu. 42 00:03:35,960 --> 00:03:39,043 Je ne pense pas pouvoir l'éviter. 43 00:03:39,126 --> 00:03:43,251 Et vous êtes tous là, à me regarder. 44 00:03:43,334 --> 00:03:45,710 - Il est beurré. - Aucun d'entre vous n'a de réponse ? 45 00:03:45,793 --> 00:03:48,585 Bien sûr que non. Parce qu'il n'y a pas de réponse. 46 00:03:48,668 --> 00:03:51,668 - Ce programme est nul. - J'en ai une, de réponse. 47 00:03:51,752 --> 00:03:53,585 Va faire un tour. 48 00:03:53,668 --> 00:03:56,418 Calme-toi et épargne-nous tes divagations de soûlard. 49 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 Moi non plus, ça ne m'a pas plu de voir ça, 50 00:04:02,585 --> 00:04:05,002 mais on ne doit jamais interrompre un témoignage. 51 00:04:05,126 --> 00:04:08,334 Désolé, mais témoigner bourré ? Il m'a énervé. 52 00:04:08,418 --> 00:04:10,668 - J'ai des soucis en ce moment. - Lui aussi. 53 00:04:11,418 --> 00:04:13,084 Tu t'inquiètes pour Olivia. 54 00:04:13,168 --> 00:04:15,918 Tu as peur de rechuter. 55 00:04:16,002 --> 00:04:18,585 Il vient de le faire, et alors ? 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,002 Vous luttez tous les deux. 57 00:04:22,877 --> 00:04:24,251 Regarde-les tous. 58 00:04:24,334 --> 00:04:28,710 Chacun est confronté à la même chose que nous. Au futur. 59 00:04:30,793 --> 00:04:33,793 La seule différence, c'est que la plupart n'ont pas un groupe 60 00:04:33,877 --> 00:04:36,043 qui puisse les aider à faire face à leur vision. 61 00:04:36,543 --> 00:04:38,460 Elle était bonne ou mauvaise. 62 00:04:38,543 --> 00:04:40,835 Peut-être inexplicable. 63 00:04:41,626 --> 00:04:44,877 Mais en tout cas, tout le monde a vécu le truc. 64 00:04:44,960 --> 00:04:48,168 Chaque individu de notre planète. 65 00:04:51,209 --> 00:04:54,710 J'ai vu ma fille vivante. Va expliquer ça. 66 00:04:55,293 --> 00:04:57,793 Tu peux demander à n'importe qui : 67 00:04:57,877 --> 00:05:01,126 "Qu'avez-vous vu ?" Et il saura exactement de quoi tu parles. 68 00:05:01,209 --> 00:05:04,043 Quand est-ce déjà arrivé dans l'histoire ? 69 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Nous sommes tous prophètes, à présent. 70 00:05:11,835 --> 00:05:13,835 Six agents ont démissionné ce matin. 71 00:05:13,918 --> 00:05:17,752 Ça fait un total de 18 depuis trois jours. 72 00:05:17,877 --> 00:05:20,752 Je sais qu'on est tous un peu flippés. 73 00:05:20,877 --> 00:05:25,793 Dans ces bureaux, chacun a peur, espère, ou demeure perplexe suite à sa vision. 74 00:05:25,877 --> 00:05:28,835 Mais contrairement aux gens de l'extérieur, 75 00:05:28,918 --> 00:05:32,585 il nous incombe de prendre du recul, car c'est sur nous 76 00:05:32,710 --> 00:05:36,084 qu'on se repose quand tout s'écroule. 77 00:05:39,752 --> 00:05:43,501 Eh bien ! Ça valait vraiment le coup de venir de Washington 78 00:05:43,585 --> 00:05:44,668 pour entendre ça. 79 00:05:44,752 --> 00:05:46,084 Anastasia Markham, 80 00:05:46,168 --> 00:05:49,752 secrétaire adjointe à la Sécurité Intérieure. 81 00:05:50,126 --> 00:05:53,710 On m'a dit qu'un service du FBI s'était désigné 82 00:05:53,793 --> 00:05:57,168 pour prendre seul en main l'enquête sur le black-out. 83 00:05:57,251 --> 00:06:01,002 Si un autre service a eu la vision de cette enquête 84 00:06:01,084 --> 00:06:03,418 et possède davantage d'infos que nous, dites-le-nous. 85 00:06:04,376 --> 00:06:05,877 Je leur enverrai notre dossier. 86 00:06:05,960 --> 00:06:09,752 Excusez-moi. C'est l'école de ma fille. 87 00:06:13,251 --> 00:06:15,460 Que faisaient-ils à ce moment-là ? 88 00:06:15,543 --> 00:06:17,209 Ils jouaient à Black-out. 89 00:06:17,293 --> 00:06:21,209 Un jeu de rôles comme après le 11 septembre ou Katrina. 90 00:06:21,293 --> 00:06:24,793 Elle aurait vraiment un comportement si différent des autres ? 91 00:06:24,877 --> 00:06:27,460 Les autres enfants parlent de ce qu'ils ont vu, 92 00:06:27,585 --> 00:06:29,209 tout comme nous. 93 00:06:29,293 --> 00:06:33,668 Le fait que Charlie n'en parle pas indique que c'est sérieux. 94 00:06:34,918 --> 00:06:36,585 Tout va bien à la maison ? 95 00:06:37,501 --> 00:06:38,710 J'étais avec un autre homme. 96 00:06:41,668 --> 00:06:44,084 Oui, ça va. 97 00:06:44,168 --> 00:06:47,710 Elle vous a parlé de ce qu'elle aurait pu voir ? 98 00:06:47,793 --> 00:06:52,376 On s'est dit qu'elle nous en parlerait quand elle serait prête. 99 00:06:52,460 --> 00:06:55,668 Il faudrait peut-être penser à la questionner. 100 00:07:01,585 --> 00:07:05,918 Ni toi ni moi n'avons envie d'en parler. 101 00:07:06,002 --> 00:07:07,501 Mais ? 102 00:07:07,626 --> 00:07:10,793 Charlie n'était pas dans mon flash. 103 00:07:10,877 --> 00:07:15,793 J'imagine qu'elle était avec toi à la maison. 104 00:07:15,877 --> 00:07:16,960 Vas-y, Mark. 105 00:07:18,752 --> 00:07:23,043 - Tu as vu un autre homme. Quelqu'un... - Que je n'ai jamais rencontré. 106 00:07:23,793 --> 00:07:27,877 Si je le rencontrais, je m'en éloignerais. 107 00:07:27,960 --> 00:07:29,293 Il faut me croire. 108 00:07:29,376 --> 00:07:34,918 Mais dans ta vision, tu étais avec lui. 109 00:07:35,002 --> 00:07:37,126 Tu avais des sentiments pour lui. 110 00:07:37,209 --> 00:07:42,710 Il était dans notre maison. Et si Charlie avait vu le même type ? 111 00:07:42,835 --> 00:07:45,543 - On ignore ce qu'a vu Charlie. - Il était 22 h, 112 00:07:45,626 --> 00:07:47,460 elle était forcément à la maison. 113 00:07:47,543 --> 00:07:50,877 Allons. On sait que c'est le scénario le plus probable. 114 00:07:52,543 --> 00:07:57,168 Elle est perturbée parce qu'elle croit que sa famille va éclater. 115 00:07:57,251 --> 00:07:59,251 Je ne laisserai pas faire ça. 116 00:07:59,334 --> 00:08:02,002 Je ne laisserai pas un homme que je n'ai jamais vu 117 00:08:02,084 --> 00:08:05,334 menacer tout ce qu'on a construit ensemble. 118 00:08:05,418 --> 00:08:07,918 - Ça n'arrivera pas. - Bien sûr que non. 119 00:08:10,668 --> 00:08:14,460 Mais ça ne change rien, il faut montrer à Charlie 120 00:08:14,543 --> 00:08:16,418 que ça va bien entre papa et maman. 121 00:08:18,752 --> 00:08:21,752 Ça va bien entre nous, non ? 122 00:08:25,918 --> 00:08:28,209 Eh bien, j'ai vu mon avocat ce matin. 123 00:08:29,251 --> 00:08:31,168 C'est drôle, j'ai vu le mien hier soir. 124 00:08:31,251 --> 00:08:34,251 - Donc, c'est la catastrophe. - Niveau d'alerte maximum. 125 00:08:34,334 --> 00:08:38,251 - Plutôt maximum plus plus. - Si ça existe. 126 00:08:45,752 --> 00:08:49,293 Il va te falloir bien plus que le destin pour te débarrasser de moi. 127 00:08:50,460 --> 00:08:52,793 On va surmonter ça, Olivia. 128 00:08:56,126 --> 00:08:58,710 Si j'ai bien compris, vous avez décidé seul 129 00:08:58,793 --> 00:09:01,710 d'utiliser les fonds du Bureau pour créer un site Web ? 130 00:09:01,793 --> 00:09:04,668 On l'a appelé le Collectif Mosaïque, 131 00:09:04,752 --> 00:09:07,877 et sur le site, on demande aux gens d'écrire 132 00:09:07,960 --> 00:09:09,710 ce qu'ils ont vu dans leur flash. 133 00:09:09,793 --> 00:09:13,251 Depuis l'activation du site il y a 17 heures, on a reçu 134 00:09:13,334 --> 00:09:15,585 plus de 600 000 réponses. 135 00:09:15,668 --> 00:09:19,501 Pour l'instant, cela confirme l'idée qu'en réunissant les descriptions 136 00:09:19,585 --> 00:09:22,251 des flashs, on commence à obtenir une image, 137 00:09:22,334 --> 00:09:24,918 une mosaïque, du 29 avril. 138 00:09:25,002 --> 00:09:28,251 On utilise l'algorithme ECHELON de la National Security 139 00:09:28,334 --> 00:09:31,418 pour intercepter des mots suspects et rechercher des cohérences. 140 00:09:31,501 --> 00:09:35,293 On espère que ces cohérences finiront par déboucher sur une explication 141 00:09:35,376 --> 00:09:38,376 des causes du black-out, ne serait-ce que pour en empêcher un autre. 142 00:09:38,460 --> 00:09:41,043 Vous dépensez des millions de dollars par espoir ? 143 00:09:42,168 --> 00:09:45,918 C'est rassurant. Mais comment pouvez-vous être si sûrs ? 144 00:09:46,002 --> 00:09:49,585 Qu'est-ce qui vous fait penser que c'était quelque chose de prévu ? 145 00:09:49,668 --> 00:09:53,418 Le black-out a eu lieu exactement à 11 h PDT. 146 00:09:53,501 --> 00:09:57,585 Il y a 60 minutes dans une heure, 60 secondes dans une minute, 147 00:09:57,668 --> 00:10:00,460 donc la probabilité qu'une chose ait lieu 148 00:10:00,543 --> 00:10:03,626 exactement à l'heure pile est d'1 sur 3 600. 149 00:10:03,710 --> 00:10:06,293 La probabilité que ce soit arrivé par hasard 150 00:10:06,376 --> 00:10:09,877 - est quasi-nulle. - Je peux vous faire une longue liste 151 00:10:10,002 --> 00:10:13,460 d'événements imprévus ayant eu lieu à l'heure pile. 152 00:10:13,543 --> 00:10:16,126 Exactement. Pour l'instant, ce n'est qu'une supposition. 153 00:10:16,209 --> 00:10:18,877 Certains disent que c'est l'œuvre d'extraterrestres. 154 00:10:18,960 --> 00:10:20,793 D'autres, l'Enlèvement. 155 00:10:20,877 --> 00:10:23,877 Le gouvernement des Etats-Unis n'alimentera pas ces rumeurs 156 00:10:23,960 --> 00:10:28,501 par des accusations hypothétiques, des théories et des idées folles. 157 00:10:29,877 --> 00:10:33,626 - Bon, qu'est-ce que c'est ? - C'est notre "idée folle". 158 00:10:33,710 --> 00:10:36,043 C'est filmé au stade Oxide de Detroit 159 00:10:36,126 --> 00:10:37,710 à peu près au milieu du black-out. 160 00:10:37,793 --> 00:10:42,168 Ce serait la seule personne au monde qui était réveillée à ce moment-là. 161 00:10:42,251 --> 00:10:43,501 Réveillée ? 162 00:10:45,376 --> 00:10:47,752 On ignore comment et pourquoi. 163 00:10:47,835 --> 00:10:50,043 Mais elle a évidemment retenu notre attention... 164 00:10:51,501 --> 00:10:53,376 Et à présent, la vôtre. 165 00:10:56,585 --> 00:10:58,752 C'est quoi, tout ça, maman ? 166 00:10:58,877 --> 00:11:02,002 Des photos de gens qu'on recherche. 167 00:11:02,084 --> 00:11:03,668 Ils sont perdus ? 168 00:11:03,752 --> 00:11:07,710 On est encore en train de tout remettre en ordre. 169 00:11:07,793 --> 00:11:09,752 Quand on aura fini, tous seront retrouvés. 170 00:11:09,835 --> 00:11:14,877 - C'est vrai ? Tu es sûre ? - Oui, absolument sûre. Allons-y. 171 00:11:17,501 --> 00:11:18,877 Je l'ai mis quelque part. 172 00:11:21,251 --> 00:11:22,835 Viens, chérie. 173 00:11:26,126 --> 00:11:27,376 Comme on a dit dans la voiture. 174 00:11:27,460 --> 00:11:29,376 - Tu vas être super sage. - Oui, maman. 175 00:11:29,460 --> 00:11:32,002 Je vais chercher Debbie, elle va s'occuper de toi. 176 00:11:32,084 --> 00:11:34,543 Charlie, que fais-tu là ? 177 00:11:34,626 --> 00:11:37,293 Un petit problème à l'école, et la baby-sitter est introuvable. 178 00:11:37,376 --> 00:11:39,293 - Alors ? - Moins d'admissions, 179 00:11:39,418 --> 00:11:41,710 et c'est tant mieux parce que les couloirs sont pleins. 180 00:11:41,793 --> 00:11:43,877 Et le chauffeur ? Tu as enlevé le drain ? 181 00:11:43,960 --> 00:11:46,460 Oui, il est stabilisé. Il y a aussi M. Simcoe, 182 00:11:46,585 --> 00:11:48,710 le père du gamin renversé, qui te demande. 183 00:11:48,793 --> 00:11:50,543 Oui. J'essaierai d'y aller. J'ai du mal 184 00:11:50,626 --> 00:11:53,626 - à sortir de la salle d'op. - Et Bébécureuil ? Il est blessé ! 185 00:11:55,877 --> 00:11:57,002 Soins intensifs ? 186 00:12:00,960 --> 00:12:03,752 - Tu lui fais mal, maman. - Je le soigne. 187 00:12:03,835 --> 00:12:07,376 Tu sais ce qui l'aiderait à guérir ? Du lait et des biscuits. 188 00:12:07,460 --> 00:12:10,877 Tout de suite ! Vous vous en chargez, docteur ? Super. Va chercher Debbie. 189 00:12:13,168 --> 00:12:16,251 Dr Benford, je suppose ? 190 00:12:16,334 --> 00:12:17,626 Je m'appelle Lloyd Simcoe. 191 00:12:30,835 --> 00:12:33,668 - Je suis gênée. - C'est inutile. 192 00:12:33,793 --> 00:12:37,585 Excusez-vous d'avoir évité mon fils et on pourra passer à autre chose. 193 00:12:37,668 --> 00:12:39,418 Pardon. On ne s'est jamais vus ? 194 00:12:39,501 --> 00:12:43,334 C'est bien le reproche que je tente de vous faire. 195 00:12:45,793 --> 00:12:47,543 Désolé, je dois passer un coup de fil. 196 00:12:49,543 --> 00:12:53,293 Je campe au chevet de mon fils depuis trois jours, 197 00:12:53,376 --> 00:12:56,960 à attendre le mystérieux chirurgien qui lui aurait sauvé la vie. 198 00:12:57,043 --> 00:12:59,460 Je suis désolée. Depuis le black-out, 199 00:12:59,543 --> 00:13:03,126 je suis débordée par le travail. C'est pour ça. 200 00:13:03,209 --> 00:13:05,168 Je vois ça. 201 00:13:05,251 --> 00:13:07,126 Votre fils doit bien avoir un doudou. 202 00:13:07,209 --> 00:13:10,168 Franchement, je n'en sais rien. 203 00:13:10,668 --> 00:13:12,793 Il est un peu difficile à comprendre. 204 00:13:12,877 --> 00:13:15,126 - Il est autiste. - Avec quel degré de sévérité ? 205 00:13:15,209 --> 00:13:18,084 Je ne connais pas bien toute cette terminologie. 206 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 La mère de Dylan et moi avons divorcé peu après son diagnostic... 207 00:13:23,752 --> 00:13:27,918 Pour ne rien arranger, sa mère, ma femme, 208 00:13:28,002 --> 00:13:32,460 - est décédée lors du black-out. - On me l'a dit. Mes condoléances. 209 00:13:32,543 --> 00:13:33,918 Merci. 210 00:13:35,251 --> 00:13:36,752 Je n'ai pas encore eu le courage 211 00:13:36,835 --> 00:13:38,585 de l'annoncer à Dylan... Excusez-moi. 212 00:13:38,668 --> 00:13:43,084 J'ai encore quelques questions sur son état. 213 00:13:43,168 --> 00:13:46,918 Vous êtes entre de très bonnes mains avec le Dr Varley. 214 00:13:47,002 --> 00:13:49,668 Il pourra répondre à la plupart de vos questions. 215 00:13:52,626 --> 00:13:54,251 Bien. 216 00:13:58,043 --> 00:13:59,877 Bonne chance pour l'opération. 217 00:14:13,460 --> 00:14:16,209 Salut. Tout va bien pour Charlie ? 218 00:14:16,293 --> 00:14:20,043 - Oui, ça va. - Où as-tu eu ça ? 219 00:14:20,752 --> 00:14:24,710 - Charlie me l'a fait. - C'est le même que dans ta vision ? 220 00:14:27,752 --> 00:14:30,043 - Oui. - Et tu le portes. 221 00:14:30,126 --> 00:14:32,710 Tu n'as pas d'enfants. Charlie est fragile en ce moment. 222 00:14:32,793 --> 00:14:35,877 Inutile de la fâcher en refusant son cadeau. 223 00:14:35,960 --> 00:14:38,752 Alors trouve le moyen de ne pas le porter. 224 00:14:40,251 --> 00:14:41,710 Tu as un problème, Dem ? 225 00:14:41,793 --> 00:14:43,168 Mettre ce bracelet, 226 00:14:43,251 --> 00:14:46,626 c'est comme désirer que le futur se réalise. 227 00:14:48,209 --> 00:14:51,002 Crois-moi, ce n'est pas le cas. 228 00:14:53,626 --> 00:14:56,418 Franchement, tu sais bien pourquoi tu t'emportes. 229 00:14:56,501 --> 00:15:01,501 Ce n'est pas mon futur qui t'inquiète. C'est le tien. 230 00:15:02,793 --> 00:15:06,251 Et si je n'avais rien vu parce que dans six mois, je serai mort ? 231 00:15:06,334 --> 00:15:08,251 Ce qui pourrait arriver te fait paniquer. 232 00:15:08,334 --> 00:15:11,501 Mais si ces flashs sont vraiment une vision du futur, 233 00:15:11,585 --> 00:15:15,752 alors il faut tout faire pour en faire bon usage. 234 00:15:21,002 --> 00:15:23,418 Et D. Gibbons ? On a avancé sur ce nom ? 235 00:15:23,501 --> 00:15:28,251 Il y a environ 15 000 D. Gibbons dans le monde, 4 000 aux Etats-Unis, 236 00:15:28,334 --> 00:15:30,585 dont 1 000 avec un casier judiciaire. 237 00:15:30,668 --> 00:15:33,293 La police locale fait des vérifications sur place, 238 00:15:33,376 --> 00:15:35,960 - mais ça va prendre du temps. - On n'a pas de temps. 239 00:15:36,043 --> 00:15:38,543 On ne sait même pas si D. Gibbons est important. 240 00:15:38,668 --> 00:15:41,543 Ce nom était sur le tableau dans mon bureau. 241 00:15:43,209 --> 00:15:44,710 C'est quelqu'un d'important. 242 00:15:44,793 --> 00:15:48,084 Salut. Prêts pour une grosse surprise ? 243 00:15:48,168 --> 00:15:51,209 Vous savez, notre suspect, D. Gibbons ? 244 00:15:51,293 --> 00:15:56,668 Elle vient d'arriver dans nos bureaux et demande à voir l'agent Demetri Noh. 245 00:16:03,043 --> 00:16:05,334 Commençons par le commencement. 246 00:16:06,793 --> 00:16:10,376 Je m'appelle Didi Gibbons, diminutif de Deirdre. 247 00:16:10,460 --> 00:16:13,501 J'ai 45 ans et je vis à Anaheim. 248 00:16:13,585 --> 00:16:17,501 J'ai une boutique de pâtisserie, Didelicious Cupcakes. 249 00:16:18,668 --> 00:16:20,002 Je vous en ai apporté. 250 00:16:22,418 --> 00:16:28,251 Eclats de beurre d'arachide, carotte et velours rouge. Ils sont assez bons. 251 00:16:28,334 --> 00:16:31,793 Je n'ai jamais été arrêtée. 252 00:16:31,877 --> 00:16:35,752 Jamais eu d'amende pour excès de vitesse ni rien du tout. 253 00:16:37,293 --> 00:16:38,793 Mais je suis inquiète. 254 00:16:38,877 --> 00:16:43,002 Vous enquêtez déjà sur moi. Et je n'ai encore rien fait. 255 00:16:43,084 --> 00:16:44,668 Ou... 256 00:16:44,752 --> 00:16:47,126 Qu'avez-vous vu dans votre flash ? 257 00:16:48,084 --> 00:16:49,918 C'était vraiment bizarre. 258 00:16:50,043 --> 00:16:54,835 J'étais au magasin et je me disputais au téléphone avec quelqu'un. 259 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 Je ne sais rien de ces fichus pigeons ! 260 00:16:57,460 --> 00:17:00,293 J'étais très en colère, très cassante. 261 00:17:00,376 --> 00:17:03,793 Parlez avec les agents Benford et Noh. 262 00:17:03,877 --> 00:17:07,960 Ils sont du FBI. Bon sang, c'est Noh, N-O-H. 263 00:17:08,043 --> 00:17:12,084 C'est son nom de famille. Chinois, Mongolois, un truc en "ois". 264 00:17:12,168 --> 00:17:15,209 Asiatique. Je n'en sais rien ! Laissez-moi donc tranquille ! 265 00:17:15,293 --> 00:17:16,752 C'est bon. 266 00:17:17,960 --> 00:17:20,793 Dans mon église, on a parlé de nos visions. 267 00:17:20,877 --> 00:17:24,793 De ce qu'elles signifient. Mon pasteur m'a suggéré de vous contacter. 268 00:17:24,918 --> 00:17:28,918 J'ai appelé les agences du FBI jusqu'à ce que je trouve l'agent Noh. 269 00:17:29,626 --> 00:17:31,209 C'est coréen, au fait. 270 00:17:32,418 --> 00:17:33,710 Je suis quelqu'un de bien. 271 00:17:34,835 --> 00:17:37,376 Elle ment peut-être. On ne peut pas gober 272 00:17:37,460 --> 00:17:40,334 - tout ce que les gens disent. - Elle avait l'air de mentir ? 273 00:17:40,418 --> 00:17:43,585 Non, mais c'est bien pratique pour elle d'arriver comme ça 274 00:17:43,668 --> 00:17:46,710 avec ses gâteaux, sa colère et ses pigeons. 275 00:17:47,752 --> 00:17:51,501 C'est peut-être rien, mais c'est peut-être la clé de tout. 276 00:17:51,585 --> 00:17:55,418 A la lumière de ta longue expérience sur les black-outs mondiaux ? 277 00:17:55,501 --> 00:17:58,752 Mark a raison. A ce stade, tout détail peut avoir son importance. 278 00:17:59,793 --> 00:18:03,835 Faites un contrôle. Je vais classer ça avec les pièces à conviction. 279 00:18:05,126 --> 00:18:08,418 Puisqu'on revient sur les détails, revenons un peu sur votre vision. 280 00:18:08,501 --> 00:18:09,793 J'étais en réunion. 281 00:18:09,877 --> 00:18:12,793 Demetri l'a dit, je ne peux pas y croire aveuglément. 282 00:18:12,877 --> 00:18:15,376 Dans mon flash, des hommes armés entraient dans le bureau. 283 00:18:15,460 --> 00:18:18,418 Si vous étiez en réunion ici, vous auriez pu voir quelque chose. 284 00:18:18,501 --> 00:18:21,126 - Mais je n'ai rien vu. - Comment en êtes-vous sûr ? 285 00:18:21,209 --> 00:18:22,752 Quoi ? 286 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 D'accord, je n'étais pas en réunion. 287 00:18:40,293 --> 00:18:42,752 J'étais à la selle. 288 00:18:45,043 --> 00:18:46,793 Désolé d'avoir insisté. 289 00:18:46,877 --> 00:18:49,126 Non. Vous l'avez voulu, vous allez tout savoir. 290 00:18:49,209 --> 00:18:53,043 Attendez, ce n'est pas fini, j'étais aussi aux toilettes au moment du black-out. 291 00:18:54,710 --> 00:18:56,585 J'ignorais ce qui s'était passé. 292 00:18:56,668 --> 00:18:59,126 Je m'étais cogné contre la paroi. J'étais un peu étourdi. 293 00:19:01,002 --> 00:19:03,251 Rafalksi était aussi aux toilettes. 294 00:19:04,293 --> 00:19:05,418 Quoi ? 295 00:19:05,543 --> 00:19:07,293 Le connard se noyait. 296 00:19:11,710 --> 00:19:13,752 - Qu'avez-vous fait ? - A votre avis ? 297 00:19:15,084 --> 00:19:17,043 Je lui ai fait du bouche-à-bouche, à ce crétin. 298 00:19:20,918 --> 00:19:26,418 Si vous ébruitez ça oralement, par e-mail, Texto, fax, Twitter ou autre, 299 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 je vous expédie dans la cambrousse si vite 300 00:19:28,752 --> 00:19:30,209 que vous en aurez le tournis. 301 00:19:30,293 --> 00:19:32,877 - Pigé ? - Oui. 302 00:19:32,960 --> 00:19:34,501 - Sortez. - Bouche-à-bouche ? 303 00:19:34,585 --> 00:19:36,334 Sortez. 304 00:19:36,418 --> 00:19:38,460 Et voilà. Guérison totale. 305 00:19:38,543 --> 00:19:41,543 Bébécureuil ! Tu es guéri ! 306 00:19:41,626 --> 00:19:43,626 Il a encore un peu mal à cause des points. 307 00:19:43,710 --> 00:19:46,293 Je lui recommande un état ambulatoire. 308 00:19:46,376 --> 00:19:48,376 - Tu sais ce que c'est ? - Comme dans une ambulance ? 309 00:19:48,460 --> 00:19:50,543 Un peu. Ça veut dire qu'il doit bouger. 310 00:19:50,626 --> 00:19:52,877 Alors on va se promener ? Allons-y. 311 00:19:52,960 --> 00:19:56,793 A partir de maintenant, je vais très bien m'occuper de toi. 312 00:19:56,918 --> 00:20:00,460 Je ferai super gaffe que tu gardes toujours la forme. 313 00:20:00,585 --> 00:20:03,460 Tu as vu un autre homme dans notre salon. 314 00:20:04,126 --> 00:20:06,585 Et si Charlie avait vu le même type ? 315 00:20:09,460 --> 00:20:10,501 Hé, chéri. 316 00:20:14,376 --> 00:20:16,460 Attends, ma chérie. 317 00:20:18,752 --> 00:20:22,877 Chérie, tu vois cet homme là-bas ? Tu l'as déjà vu ? 318 00:20:22,960 --> 00:20:25,209 C'est qui, maman ? 319 00:20:26,293 --> 00:20:29,043 Personne, ma chérie. Personne. 320 00:20:43,460 --> 00:20:45,418 Dylan ! Qu'est-ce qu'il a, Dylan ? 321 00:20:45,501 --> 00:20:48,043 Qui a blessé Dylan ? Qui lui a fait mal ? 322 00:20:48,126 --> 00:20:50,084 - Chérie, il va bien. - Qui lui a fait mal ? 323 00:20:50,168 --> 00:20:52,043 Maman l'a opéré. Il va bien. 324 00:20:52,126 --> 00:20:55,668 - Comment connais-tu Dylan, mon cœur ? - Je l'ai vu dans mon rêve. 325 00:20:55,752 --> 00:20:58,918 C'est vrai ? Où étais-tu ? Tu étais à la maison ? 326 00:20:59,002 --> 00:21:03,251 - Qu'as-tu vu ? - Comment il s'est fait mal ? 327 00:21:03,293 --> 00:21:07,209 Qui lui a fait mal ? 328 00:21:07,293 --> 00:21:09,960 Comment il s'est fait mal ? 329 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 Qui lui a fait mal ? Qui lui a fait mal ? 330 00:21:16,002 --> 00:21:17,793 Qu'avez-vous sur Didi Gibbons ? 331 00:21:17,877 --> 00:21:20,752 D'après la centrale, elle est fréquentable. 332 00:21:20,835 --> 00:21:23,793 A part des amendes de stationnement, une vraie sainte. 333 00:21:23,877 --> 00:21:26,710 Le seul truc qui semble poser un léger problème, 334 00:21:26,793 --> 00:21:29,043 c'est deux paiements par carte la semaine dernière. 335 00:21:29,126 --> 00:21:32,710 Deux achats sur le même compte pratiquement au même moment. 336 00:21:32,793 --> 00:21:35,793 Un pour une manucure à Newport Beach 337 00:21:35,877 --> 00:21:39,793 et un autre dans une station-service dans l'Utah, deux minutes plus tard. 338 00:21:39,877 --> 00:21:41,877 La carte est sûrement clonée. 339 00:21:42,002 --> 00:21:44,460 Didi a dit que dans son flash, elle se disputait, 340 00:21:44,543 --> 00:21:46,251 peut-être au sujet de son crédit. 341 00:21:46,376 --> 00:21:48,334 J'en ai assez de vos harcèlements. 342 00:21:48,418 --> 00:21:51,251 - Pour des pigeons ? - ...fichus pigeons ! 343 00:21:51,376 --> 00:21:53,043 Le pigeon est peut-être quelqu'un 344 00:21:53,126 --> 00:21:56,168 qui aurait volé sa carte de crédit pour l'utiliser dans l'Utah. 345 00:21:56,251 --> 00:21:58,626 Il y a 14 personnes du nom de "Pigeon" dans l'Utah. 346 00:21:58,710 --> 00:22:00,918 - Casiers judiciaires ? - Oui, en comptant 347 00:22:01,043 --> 00:22:03,918 traverser en dehors des clous et attentat à la pudeur. 348 00:22:05,043 --> 00:22:08,168 Didi a dit qu' elle se disputait à propos de pigeons. 349 00:22:08,251 --> 00:22:12,126 Y a-t-il un endroit dans l'Utah où il y aurait plein de pigeons ? 350 00:22:14,376 --> 00:22:15,626 Pas mal. 351 00:22:15,710 --> 00:22:18,251 Voilà une hypothèse vraiment légère. 352 00:22:18,334 --> 00:22:21,501 - Vous n'êtes pas le patron pour rien. - C'est un génie. 353 00:22:21,585 --> 00:22:25,293 Il n'y a pas plein de pigeons dans l'Utah. Mais il y en a un. 354 00:22:25,376 --> 00:22:29,793 - "Pigeon" n'est pas un nom de personne. - C'est un lieu. Pigeon, Utah. 355 00:22:31,209 --> 00:22:33,668 Contactez le bureau de Salt Lake City 356 00:22:33,752 --> 00:22:35,209 et demandez-leur d'enquêter. 357 00:22:35,293 --> 00:22:38,043 En attendant, voyons si on trouve autre chose. 358 00:22:38,126 --> 00:22:40,043 - Pardon. - Je comprends. Allez-y. 359 00:22:40,126 --> 00:22:43,501 - Salut, désolée. Tu as une minute ? - Oui. 360 00:22:43,585 --> 00:22:45,793 J'ai emmené Charlie avec moi à l'hôpital, 361 00:22:45,918 --> 00:22:48,877 et elle a reconnu un garçon vu dans sa vision. 362 00:22:48,960 --> 00:22:53,168 - Elle t'a dit ce qu'elle a vu ? - Non, elle s'est effondrée. 363 00:22:53,251 --> 00:22:56,084 Tu viens voir papa au travail ? 364 00:22:56,168 --> 00:22:57,752 - Bonjour, papa. - Bonjour. Ça va ? 365 00:22:57,835 --> 00:22:58,960 Oui. 366 00:23:00,710 --> 00:23:02,918 Elle avait l'air de beaucoup l'aimer. 367 00:23:03,002 --> 00:23:06,376 Ça l'a inquiétée de le voir à l'hôpital. 368 00:23:06,460 --> 00:23:08,418 Parce qu'il était à l'hôpital. 369 00:23:08,501 --> 00:23:11,585 C'est sûrement là qu'elle va le rencontrer dans les six prochains mois. 370 00:23:11,668 --> 00:23:13,126 Peut-être. 371 00:23:13,835 --> 00:23:15,960 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 372 00:23:20,168 --> 00:23:25,918 Le père du garçon, c'est l'homme que j'ai vu. 373 00:23:26,960 --> 00:23:28,501 Il s'appelle Lloyd. 374 00:23:28,585 --> 00:23:32,002 - Lloyd Simcoe. Son fils est... - Son fils est ton patient. 375 00:23:32,752 --> 00:23:34,793 Lloyd ne m'a pas reconnue, j'en suis sûre. 376 00:23:34,877 --> 00:23:35,918 Tu crois que non ? 377 00:23:36,002 --> 00:23:38,793 J'y ai réfléchi et je me suis rendu compte que je l'ai vu, 378 00:23:38,877 --> 00:23:41,376 mais le flash s'est terminé avant qu'il ne tourne la tête. 379 00:23:41,460 --> 00:23:45,334 Je ne crois pas qu'il m'ait vue. Peu importe ce que j'ai vu. 380 00:23:45,460 --> 00:23:47,585 - Cet homme n'est rien pour moi. - Pour l'instant. 381 00:23:47,668 --> 00:23:50,376 Arrête. C'est injuste. Tu ne peux pas me punir pour... 382 00:23:50,501 --> 00:23:52,043 Je ne... 383 00:23:54,710 --> 00:23:55,960 Je ne te punis pas, Livy. 384 00:23:57,334 --> 00:23:59,460 Qu'est-ce que cet homme faisait chez nous ? 385 00:23:59,543 --> 00:24:02,835 Tu as dit ressentir des choses pour lui. 386 00:24:02,918 --> 00:24:05,710 Tu as dit que ça allait. Apparemment, non. 387 00:24:05,793 --> 00:24:08,376 Il y a trois jours, tu ne l'avais pas rencontré. Maintenant, si. 388 00:24:12,334 --> 00:24:13,793 Le futur se réalise, Livy. 389 00:24:13,877 --> 00:24:16,460 Et si c'était juste une possibilité, un avertissement ? 390 00:24:16,543 --> 00:24:19,418 Je ne te tromperai jamais, Mark. 391 00:24:19,501 --> 00:24:21,418 On ne sait plus ce que "jamais" veut dire. 392 00:24:21,501 --> 00:24:24,793 Excusez-moi. On a contacté l'agence près de Pigeon. 393 00:24:24,877 --> 00:24:26,877 La carte clonée de Gibbons vient d'être utilisée. 394 00:24:27,002 --> 00:24:29,043 - Pour un billet de transport routier. - Logique. 395 00:24:29,126 --> 00:24:31,460 - Les avions sont immobilisés. - C'est pour ce soir. 396 00:24:31,543 --> 00:24:34,084 D. Gibbons quitte la ville. Un hélico nous attend. 397 00:24:34,168 --> 00:24:36,418 Il faut que je file. 398 00:25:10,793 --> 00:25:13,002 Bienvenue à Pigeon. Shérif Keegan. 399 00:25:13,084 --> 00:25:14,752 Mark Benford. Voici l'agent Noh. 400 00:25:14,835 --> 00:25:18,543 - Comment ça va ? - Cet homme est si important ? 401 00:25:18,626 --> 00:25:21,084 Il a un rapport avec le black-out ? 402 00:25:21,752 --> 00:25:23,376 C'est un suspect. 403 00:25:23,460 --> 00:25:26,209 On surveille la gare routière, 404 00:25:26,293 --> 00:25:28,918 au cas où il se montrerait. C'est une véritable invasion. 405 00:25:29,543 --> 00:25:32,376 L'agence de Salt Lake City a pratiquement envoyé une armée. 406 00:25:32,460 --> 00:25:34,293 On ne cherche pas à prendre le pouvoir chez vous. 407 00:25:34,376 --> 00:25:35,376 Dommage. 408 00:25:35,460 --> 00:25:39,209 On aurait bien besoin d'ordres. 409 00:25:39,293 --> 00:25:42,877 Tout le monde fait une fixation sur sa vision. 410 00:25:42,960 --> 00:25:46,168 - Vous aussi ? - Pas vraiment. 411 00:25:46,251 --> 00:25:49,168 C'est ennuyeux, mais je n'ai rien vu. 412 00:25:50,334 --> 00:25:51,960 Vraiment ? Rien du tout ? 413 00:25:53,585 --> 00:25:55,501 Franchement, je préfère. 414 00:25:56,251 --> 00:25:59,835 Les gens que je connais, ceux qui disent avoir vu leur futur ? 415 00:25:59,918 --> 00:26:02,251 Ça les tourmente. 416 00:26:06,293 --> 00:26:07,501 Allons-y. 417 00:26:10,918 --> 00:26:14,418 Je veux savoir tout ce qui est fait pour identifier la personne du stade. 418 00:26:14,501 --> 00:26:17,501 Quel est l'intérêt ? Je croyais que pour vous, ce n'était pas... 419 00:26:17,793 --> 00:26:20,585 Comment déjà ? "Quelque chose de prévu." 420 00:26:20,668 --> 00:26:23,626 Vous allez m'informer ou continuer à vous vanter ? 421 00:26:23,710 --> 00:26:26,251 Je ne vois pas pourquoi je ne ferais pas les deux. 422 00:26:26,334 --> 00:26:28,501 On l'appelle le Suspect Zéro. 423 00:26:28,626 --> 00:26:31,084 Comment sait-on que c'est un homme ? 424 00:26:31,168 --> 00:26:32,793 Les experts en vidéo. 425 00:26:32,877 --> 00:26:36,585 Sa tête est exactement à la hauteur des gradins. 426 00:26:36,626 --> 00:26:41,043 Ce mur fait 1,83 m. Avec ce point de référence, 427 00:26:41,126 --> 00:26:43,251 en considérant angle de vue et distance, 428 00:26:43,334 --> 00:26:47,126 on estime que la personne fait 1,73 m et 68 kilos. 429 00:26:47,209 --> 00:26:50,918 Il y a moins d'une chance sur 40 que ce soit une femme. 430 00:26:51,002 --> 00:26:52,710 Peut-on préciser davantage l'image ? 431 00:26:52,793 --> 00:26:55,334 Le service des données a déjà agrandi les pixels. 432 00:26:55,418 --> 00:26:57,334 On l'envoie à la National Security pour voir 433 00:26:57,418 --> 00:26:59,126 si les superordinateurs de Fort Meade \h 434 00:26:59,209 --> 00:27:00,710 peuvent en faire quelque chose. 435 00:27:00,835 --> 00:27:03,793 Regardez-le. Il se balade tranquillement. 436 00:27:03,877 --> 00:27:05,668 Pas le moins du monde surpris. 437 00:27:05,752 --> 00:27:09,418 Ce qui veut dire qu'il savait ce qui allait se produire. 438 00:27:09,501 --> 00:27:13,209 - Il est donc impliqué. - La théorie du complot est rassurante, 439 00:27:13,334 --> 00:27:14,752 elle fournit un ennemi, 440 00:27:14,835 --> 00:27:17,626 un suspect à arrêter, à traduire en justice. 441 00:27:17,710 --> 00:27:20,710 On n'est pas confrontés à des effets spéciaux. 442 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Cet homme existe. 443 00:27:23,543 --> 00:27:26,334 J'espère qu'on le retrouvera avant qu'il fasse pire. 444 00:27:26,418 --> 00:27:29,585 Qu'y a-t-il de pire que de causer un désastre mondial ? 445 00:27:30,293 --> 00:27:31,418 Recommencer. 446 00:27:39,334 --> 00:27:43,626 Bonsoir, Dr Varley. Mon fils me réclame 447 00:27:43,710 --> 00:27:46,626 un hamburger extérieur à l'hôpital. 448 00:27:46,710 --> 00:27:49,501 Emballédans du papier et accompagné d'un jouet. 449 00:27:50,793 --> 00:27:52,918 Est-ce interdit par son état ? 450 00:27:53,002 --> 00:27:56,251 Non, c'est bien qu'il retrouve son appétit. 451 00:27:56,334 --> 00:27:59,626 Ses constantes sont bonnes. Votre fils est un battant. 452 00:28:01,877 --> 00:28:03,376 Ça va être nécessaire. 453 00:28:07,877 --> 00:28:10,376 Tout va bien se passer, M. Simcoe. 454 00:28:10,460 --> 00:28:12,251 Vous en êtes si sûr ? 455 00:28:15,960 --> 00:28:17,293 J'ai vu le futur. 456 00:28:19,460 --> 00:28:23,043 Je sais que chacun a vu quelque chose de différent. 457 00:28:23,126 --> 00:28:25,793 Pour moi, c'était positif. 458 00:28:25,877 --> 00:28:29,209 Pour d'autres, c'était peut-être mauvais. 459 00:28:30,126 --> 00:28:32,585 En tout cas, je dois croire... 460 00:28:34,209 --> 00:28:39,460 Je crois que de savoir est un don. 461 00:28:40,293 --> 00:28:42,084 Notre test à présent, 462 00:28:42,168 --> 00:28:45,293 c'est ce qu'on choisit de faire de ce qu'on a vu. 463 00:28:46,793 --> 00:28:48,334 Et c'est une chose incroyable. 464 00:29:11,501 --> 00:29:13,585 - Benford, j'écoute. - C'est Keegan. 465 00:29:13,668 --> 00:29:15,668 D. Gibbons n'est pas venu prendre son billet. 466 00:29:18,668 --> 00:29:21,002 Mais les sorties de la ville sont bien bloquées ? 467 00:29:21,084 --> 00:29:23,710 Oui, mais il peut quand même partir à pied. 468 00:29:23,793 --> 00:29:25,918 On ne sait même pas si c'est un homme. 469 00:29:26,002 --> 00:29:27,460 On ignore qui on recherche. 470 00:29:28,043 --> 00:29:29,293 Bon sang, je le savais ! 471 00:29:30,209 --> 00:29:32,960 Ecoute, Mark, on a bien fait d'essayer. 472 00:29:33,043 --> 00:29:36,501 - Peut-être que tes indices du futur sont... - Bidon ? 473 00:29:36,585 --> 00:29:38,376 J'allais y aller moins fort, mais oui. 474 00:29:38,460 --> 00:29:42,251 - C'est beaucoup de bruit pour rien. - Tu diras ça à Didi Gibbons. 475 00:29:42,334 --> 00:29:46,126 Et ça ? Je l'ai vu dans ma vision, et ça s'est réalisé. 476 00:29:46,209 --> 00:29:48,418 Charlie t'en avait déjà fait ? 477 00:29:48,501 --> 00:29:51,043 - Oui. - Alors, ce n'est pas si incroyable. 478 00:29:51,126 --> 00:29:54,501 Il y a des coïncidences sans arrêt. D'où le nom. 479 00:29:54,585 --> 00:29:57,376 Les gens lisent dans les feuilles de thé, les nuages. 480 00:30:00,043 --> 00:30:03,251 Allez. On rentre. 481 00:30:07,251 --> 00:30:09,668 Désolé de tout ce cirque. 482 00:30:09,752 --> 00:30:11,251 Désolée que ça ait échoué. 483 00:30:11,376 --> 00:30:13,418 Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 484 00:30:13,501 --> 00:30:17,793 Poupée Divine ? Une boîte familiale. Ils ont fait faillite, 485 00:30:17,877 --> 00:30:20,585 comme pas mal de gens ici. C'est vide, à présent. 486 00:30:26,043 --> 00:30:28,168 Dans ma vision, il y a la photo d'une poupée. 487 00:30:29,585 --> 00:30:31,918 - Auprès d'une carte portant le nom... - D. Gibbons. 488 00:30:34,918 --> 00:30:36,918 Ça aussi, c'est une coïncidence ? 489 00:30:51,877 --> 00:30:53,043 À VENDRE 490 00:30:54,543 --> 00:30:57,126 A-t-on un soupçon justifié ? 491 00:30:57,209 --> 00:31:00,251 Pour le juge du comté, oui. C'est mon beau-père. 492 00:31:16,918 --> 00:31:19,126 L'endroit devait être vide. 493 00:31:19,960 --> 00:31:22,002 Normalement, oui. 494 00:32:14,293 --> 00:32:15,334 FBI ! Ouvrez ! 495 00:32:18,334 --> 00:32:21,376 - Etes-vous D. Gibbons ? Au sol ! - On ne bouge plus. A genoux ! 496 00:32:21,460 --> 00:32:23,084 Vous êtes seul ici ? A genoux ! 497 00:32:23,168 --> 00:32:26,376 - Ne bougez pas ! - Au sol ! 498 00:32:28,501 --> 00:32:29,752 Au sol ! 499 00:32:29,835 --> 00:32:33,293 Celui qui prévoit les catastrophes les subit deux fois. 500 00:32:33,376 --> 00:32:34,668 Qu'est-ce que vous dites ? 501 00:32:43,877 --> 00:32:45,002 Un policier blessé ! 502 00:33:01,710 --> 00:33:03,585 Bon, emmenez-la. 503 00:33:15,168 --> 00:33:17,710 Excusez-moi, je peux regarder la photo ? 504 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 PHOTO DE POUPÉE ? 505 00:33:33,710 --> 00:33:35,126 Merci. 506 00:33:36,002 --> 00:33:38,918 - Le tireur a disparu. - Dem, je suis désolé pour Keegan. 507 00:33:39,002 --> 00:33:42,251 - Je sais ce que tu dois te dire... - On peut en parler plus tard ? 508 00:33:46,126 --> 00:33:49,084 Il ne reste qu'un téléphone portable et une reine blanche. 509 00:33:49,460 --> 00:33:51,710 Avec qui notre Bobby Fischer jouait-il ? 510 00:33:51,793 --> 00:33:52,877 Bonne question. 511 00:33:52,960 --> 00:33:56,376 Des pièces d'échecs. Des poupées. Qu'est-ce qu'il fichait ici ? 512 00:33:56,460 --> 00:33:59,710 D'après les gars de l'équipe, c'était un hacker de première. 513 00:33:59,793 --> 00:34:03,084 Selon nos experts, notre homme était très occupé depuis le black-out 514 00:34:03,168 --> 00:34:04,710 à pirater des réseaux du monde entier. 515 00:34:04,793 --> 00:34:08,543 V.L.A. du Nouveau-Mexique, accélérateur de particules du CERN, réseau G.P.S. 516 00:34:08,626 --> 00:34:11,460 Il a même tenté la Mosaïque via la National Security. 517 00:34:11,585 --> 00:34:12,877 Pourquoi ? 518 00:34:12,960 --> 00:34:15,543 Il cherchait peut-être à éliminer des pistes. 519 00:34:17,668 --> 00:34:21,168 On ne doit pas être les seuls à enquêter sur les causes du black-out. 520 00:34:29,376 --> 00:34:33,460 Dr Benford. Je vois que votre patient s'en est tiré. 521 00:34:34,668 --> 00:34:36,835 Désolée de ne pas avoir vu votre fils. 522 00:34:36,918 --> 00:34:38,334 J'ai été très prise. 523 00:34:38,460 --> 00:34:39,835 Avec des patients humains, promis. 524 00:34:41,793 --> 00:34:43,168 Je vais la ramener à la maison. 525 00:34:43,251 --> 00:34:45,501 J'étais en train de réfléchir à la façon 526 00:34:45,626 --> 00:34:49,251 d'annoncer à mon fils que sa mère est décédée. 527 00:34:56,084 --> 00:34:59,668 Quelle que soit la façon, dites-lui bien que vous l'aimez. 528 00:35:01,960 --> 00:35:06,835 - C'est aussi simple d'être parent ? - C'est le seul aspect qui soit simple. 529 00:35:09,752 --> 00:35:11,209 Au revoir, M. Simcoe. 530 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Je suis revenu, Dylan. 531 00:36:01,418 --> 00:36:05,334 Il y a une chose que j'ai tardé à te dire 532 00:36:05,418 --> 00:36:08,585 parce que je voulais que tu ailles mieux. 533 00:36:10,585 --> 00:36:15,376 Et tu sais quoi ? Tu vas vraiment mieux. 534 00:36:18,251 --> 00:36:19,668 Tu dois... 535 00:36:21,209 --> 00:36:24,251 te demander pourquoi ta mère n'est pas encore venue te voir. 536 00:36:25,334 --> 00:36:28,251 Elle... Elle n'est pas là. 537 00:36:33,418 --> 00:36:35,418 C'est vrai. 538 00:36:38,293 --> 00:36:40,668 Tu vois, Dylan, 539 00:36:42,918 --> 00:36:48,209 au moment du black-out, quand tout le monde s'est endormi, 540 00:36:53,793 --> 00:36:55,710 ta mère ne s'est jamais réveillée. 541 00:36:58,960 --> 00:37:02,002 Elle a eu un accident et... 542 00:37:02,084 --> 00:37:03,752 Elle est morte ? 543 00:37:21,418 --> 00:37:23,710 Il n'y a plus que toi et moi, petit. 544 00:37:26,168 --> 00:37:28,293 Mais on va s'en sortir. 545 00:37:34,626 --> 00:37:35,960 Je t'aime. 546 00:37:37,835 --> 00:37:39,418 Je veux voir Olivia. 547 00:37:45,626 --> 00:37:50,002 Il est trois heures du matin. J'allais m'endormir. Qu'est-ce qui se passe ? 548 00:37:50,084 --> 00:37:52,084 Ce qui se passe ? Je reconnais mes torts. 549 00:37:52,168 --> 00:37:53,460 Dites-lui. 550 00:37:53,543 --> 00:37:57,293 J'ai réussi à récupérer le code IMEI du portable 551 00:37:57,376 --> 00:37:59,293 que Mark et toi avez rapporté de l'Utah. 552 00:37:59,376 --> 00:38:03,376 D. Gibbons a passé six appels. 553 00:38:03,501 --> 00:38:06,793 Cinq juste avant le black-out vers un autre portable jetable. 554 00:38:06,877 --> 00:38:09,209 Plein de gens ont téléphoné avant le black-out. 555 00:38:09,293 --> 00:38:10,793 Mark était bien au téléphone avec toi. 556 00:38:10,877 --> 00:38:14,960 Oui, je sais. Mais le sixième a été fait 30 secondes après le début du black-out. 557 00:38:15,043 --> 00:38:18,793 Il allait vers un autre portable. 558 00:38:19,877 --> 00:38:22,918 D. Gibbons parlait à quelqu'un pendant le black-out. 559 00:38:23,002 --> 00:38:25,543 Oui, et pas n'importe qui. 560 00:38:26,418 --> 00:38:29,918 Le deuxième appel était pour quelqu'un situé près de trois tours de relais, 561 00:38:30,002 --> 00:38:32,793 ce qui m'a permis de le localiser. Je te pose la question... 562 00:38:32,877 --> 00:38:37,668 Où trouve-t-on plusieurs tours permettant de supporter un gros volume ? 563 00:38:38,209 --> 00:38:39,793 Dans un stade de base-ball. 564 00:38:41,710 --> 00:38:45,543 D. Gibbons était au téléphone avec le Suspect Zéro. 565 00:38:46,418 --> 00:38:49,084 Et de deux. 566 00:38:56,752 --> 00:39:00,460 - Combien de messages postés ? - 900 000 et ça continue. 567 00:39:00,543 --> 00:39:03,251 Ce site mène sa propre vie. 568 00:39:04,209 --> 00:39:08,043 Tout le monde a une histoire et tente de corroborer ce qu'il a vu. 569 00:39:09,752 --> 00:39:11,543 Je me sens bête. 570 00:39:11,626 --> 00:39:14,877 Je conteste Mark sur tous ces trucs du futur, 571 00:39:16,376 --> 00:39:20,251 mais je dois dire que les indices de son tableau 572 00:39:20,334 --> 00:39:21,835 semblent vraiment se concrétiser. 573 00:39:21,918 --> 00:39:24,251 Regardez les couche-tard. 574 00:39:24,334 --> 00:39:26,501 Ou couche-tôt, tout dépend du point de vue. 575 00:39:29,376 --> 00:39:32,168 Gingembre-Coco. Bleu Hawaï. 576 00:39:32,251 --> 00:39:34,293 Rien de mieux qu'une saveur tropicale 577 00:39:34,376 --> 00:39:36,835 - pour vous remercier. - Merci. 578 00:39:36,918 --> 00:39:38,293 On n'a pas fait grand-chose. 579 00:39:38,376 --> 00:39:42,209 Préserver mon crédit et ma tranquillité d'esprit, 580 00:39:42,293 --> 00:39:45,460 - ce n'est pas grand-chose ? Merci. - Merci à vous. 581 00:39:45,543 --> 00:39:48,585 Profitez de votre apport de glucose, mais continuez à bosser. 582 00:39:53,376 --> 00:39:57,043 J'ai un flash de mon cul faisant deux tailles de plus. 583 00:39:57,126 --> 00:40:01,168 Oui, mais tu t'es vue enceinte, alors ton gros cul est excusé. 584 00:40:04,918 --> 00:40:06,334 C'est drôle. 585 00:40:08,126 --> 00:40:11,585 Je n'ai jamais ressenti mon horloge biologique. 586 00:40:12,501 --> 00:40:14,877 Je n'ai jamais vraiment eu envie d'avoir un bébé. 587 00:40:16,668 --> 00:40:17,835 Pourtant, j'y étais. 588 00:40:19,168 --> 00:40:24,918 Une blonde me faisait passer une échographie. 589 00:40:25,626 --> 00:40:29,334 Cette femme... t'a peut-être vue aussi. 590 00:40:30,460 --> 00:40:34,877 Elle est peut-être quelque part à attendre que tu écrives un truc. 591 00:40:37,710 --> 00:40:38,710 Pourquoi pas ? 592 00:40:43,084 --> 00:40:46,877 Je m'appelle Janis Hawk. Je passais une échographie. 593 00:40:47,126 --> 00:40:49,960 - Je veux savoir. - C'est une fille. 594 00:41:00,710 --> 00:41:04,376 Voilà. A toi. 595 00:41:04,960 --> 00:41:07,084 Je n'ai rien vu, Janis. 596 00:41:07,168 --> 00:41:10,460 Certains pensent que c'est parce que tu dormais. 597 00:41:11,126 --> 00:41:15,002 Ou bien j'étais mort. 598 00:41:18,209 --> 00:41:21,376 J'ai rencontré une femme aujourd'hui, qui n'a pas eu de vision. 599 00:41:23,835 --> 00:41:26,835 Cinq minutes plus tard, elle a été tuée par balle. 600 00:41:30,793 --> 00:41:32,793 Tu en as parlé à Zoey ? 601 00:41:33,334 --> 00:41:37,002 D'après ce que je sais, les fiancées n'aiment pas trop 602 00:41:37,084 --> 00:41:39,501 que leur mari meure avant le mariage. 603 00:41:39,585 --> 00:41:41,002 Ça gâche la première danse. 604 00:41:41,084 --> 00:41:42,752 - Oui. - C'est lourd, un cadavre. 605 00:41:44,002 --> 00:41:46,626 Ça ne se fait pas à un mariage. 606 00:41:49,752 --> 00:41:53,710 Si tu vas mourir, avec un grand "si", 607 00:41:56,460 --> 00:41:58,877 tu ne veux pas savoir comment ? 608 00:42:01,710 --> 00:42:03,460 Je n'en sais rien. 609 00:42:05,877 --> 00:42:07,543 Je ne crois pas. 610 00:42:10,334 --> 00:42:12,960 Mais si tu le sais, tu peux peut-être l'empêcher. 611 00:42:15,376 --> 00:42:20,043 Il y a peut-être quelqu'un qui a des infos qui t'aideraient. 612 00:42:23,543 --> 00:42:24,752 Pourquoi pas ? 613 00:42:46,209 --> 00:42:50,334 - Il est trois heures du matin. - Je n'ai pas voulu te réveiller. 614 00:42:50,418 --> 00:42:52,084 Il est tard. 615 00:42:53,126 --> 00:42:55,168 Un soda ? 616 00:43:02,376 --> 00:43:03,960 C'était comment, le Nevada ? 617 00:43:06,126 --> 00:43:07,460 L'Utah. 618 00:43:08,960 --> 00:43:10,293 Une impasse. 619 00:43:12,460 --> 00:43:13,501 Ça va ? 620 00:43:17,126 --> 00:43:19,209 Au boulot, j'avance 621 00:43:19,293 --> 00:43:21,460 en pariant sur la concrétisation de ce que j'ai vu. 622 00:43:22,334 --> 00:43:24,835 Mais ici, à la maison, avec toi, 623 00:43:25,752 --> 00:43:30,418 nous, moi... Je prie pour le contraire. 624 00:43:37,209 --> 00:43:40,543 J'ai bien fait de te parler de Lloyd ? 625 00:43:42,668 --> 00:43:43,960 Oui. 626 00:43:46,877 --> 00:43:48,877 Pas de secrets l'un pour l'autre. 627 00:43:58,084 --> 00:43:59,168 Pourquoi tu as fait du feu ? 628 00:44:01,043 --> 00:44:02,376 Pour rien. 629 00:44:15,668 --> 00:44:17,168 Ici Demetri. 630 00:44:17,251 --> 00:44:19,793 M. Noh, désolée de vous déranger, 631 00:44:19,877 --> 00:44:22,918 mais je vous appelle au sujet de votre témoignage sur la Mosaïque. 632 00:44:23,002 --> 00:44:26,251 Déjà ? Qui êtes-vous ? Comment avez-vous eu mon numéro ? 633 00:44:26,334 --> 00:44:30,043 Je ne peux rien dire, à part que vous étiez dans ma vision. 634 00:44:32,043 --> 00:44:33,084 Continuez. 635 00:44:33,168 --> 00:44:38,501 Dans mon flash, je lisais un rapport des renseignements. 636 00:44:38,585 --> 00:44:43,460 Je regrette, mais difficile de prendre des pincettes : 637 00:44:43,543 --> 00:44:47,418 le 15 mars 2010, 638 00:44:48,752 --> 00:44:50,626 vous serez assassiné. 639 00:45:23,084 --> 00:45:24,293 Tu es rentré, papa ? 640 00:45:24,376 --> 00:45:25,460 Désolé, ma chérie. 641 00:45:25,543 --> 00:45:28,293 Je ne voulais pas te réveiller. Rendors-toi. 642 00:45:32,209 --> 00:45:34,251 - Papa ? - Oui, ma chérie ? 643 00:45:34,334 --> 00:45:36,918 J'ai été vilaine à l'école 644 00:45:38,168 --> 00:45:40,334 parce que les autres enfants disaient 645 00:45:40,418 --> 00:45:43,084 que les flashs allaient se réaliser. 646 00:45:43,918 --> 00:45:46,626 Seulement les bons, je te le promets. 647 00:45:48,168 --> 00:45:52,293 Si les mauvais ne se réalisent pas, pourquoi on les a eus ? 648 00:45:54,251 --> 00:45:56,168 C'est une sorte d'avertissement. 649 00:45:56,251 --> 00:46:00,418 Comme quand maman conduit et que le feu passe à l'orange. 650 00:46:01,585 --> 00:46:03,793 C'est qu'il y a un stop un peu plus loin. 651 00:46:03,877 --> 00:46:05,334 Pour éviter un accident ? 652 00:46:06,460 --> 00:46:07,710 Exactement. 653 00:46:08,293 --> 00:46:10,209 Je ne comprends pas mon avertissement. 654 00:46:12,126 --> 00:46:14,877 Comment ça ? Tu as vu quelque chose qui fait peur ? 655 00:46:16,710 --> 00:46:19,002 D. Gibbons est un méchant.