1
00:00:00,084 --> 00:00:02,251
Précédemment dans FlashForward...
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,002
Tout ce qu'on sait,
c'est que tout le monde sur Terre
3
00:00:05,084 --> 00:00:07,710
semble s'être évanoui
exactement au même moment.
4
00:00:07,793 --> 00:00:11,168
La race humaine tout entière
perd connaissance
5
00:00:11,251 --> 00:00:14,418
- pendant deux minutes et 17 secondes.
- Je ne me suis pas juste évanoui.
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,376
C'était comme si je revivais un souvenir.
Mais dans le futur.
7
00:00:17,460 --> 00:00:18,543
C'est la même chose pour moi.
8
00:00:18,626 --> 00:00:21,960
La conscience de chacun a fait
un bond de six mois dans le futur ?
9
00:00:22,043 --> 00:00:23,543
Ça a l'air dingue, mais oui, c'est ça.
10
00:00:23,626 --> 00:00:25,418
Priorité n° 1 :
trouver la cause de tout ça.
11
00:00:25,501 --> 00:00:28,543
Dans mon flash,
j'enquêtais sur la cause de tout ça.
12
00:00:28,626 --> 00:00:32,710
Je passais une échographie.
Evidemment, je ne suis pas enceinte.
13
00:00:32,793 --> 00:00:35,877
J'étais avec un autre homme.
Je ne l'avais jamais vu.
14
00:00:35,960 --> 00:00:38,251
Je n'ai rien vu.
Et si je n'avais rien vu
15
00:00:38,334 --> 00:00:40,460
parce que dans six mois,
je serai mort ?
16
00:00:40,585 --> 00:00:42,543
- Qu'est-ce que tu as dans la main ?
- Je l'ai fait pour toi.
17
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
- Alors ?
- Garçon de huit ans.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,043
Il s'est pris la clôture d'une école.
19
00:00:46,126 --> 00:00:48,376
- Ça va aller, mon chou.
- Je sais, Olivia.
20
00:00:48,460 --> 00:00:49,626
Tu connais mon nom ?
21
00:00:49,752 --> 00:00:51,543
- Là, regarde.
- Non.
22
00:00:51,626 --> 00:00:54,043
Qui est ce type ?
Et pourquoi est-il réveillé ?
23
00:00:54,126 --> 00:00:56,877
- Excusez-moi, mais vous êtes...
- Son père, Lloyd Simcoe.
24
00:02:06,668 --> 00:02:08,626
C'est l'heure !
25
00:02:11,168 --> 00:02:14,209
- Qu'est-ce que tu as vu ?
- J'étais à Disneyland avec ma famille.
26
00:02:14,334 --> 00:02:16,460
- Et toi ?
- J'ai vu un poney.
27
00:02:16,543 --> 00:02:19,585
- Je mangeais une glace.
- Et toi ?
28
00:02:19,710 --> 00:02:21,752
Ce ne sont pas tes oignons.
29
00:02:21,835 --> 00:02:25,835
- C'est Black-out, tout le monde joue.
- Je n'ai pas envie.
30
00:02:25,918 --> 00:02:27,460
Il faut nous le dire. C'est la règle.
31
00:02:27,543 --> 00:02:30,543
- Hé ! Rends-le-moi !
- Pas si tu ne dis rien !
32
00:02:34,376 --> 00:02:37,877
Charlie ! Charlie !
Il est interdit de frapper.
33
00:02:37,960 --> 00:02:39,918
Viens avec moi, demoiselle.
34
00:02:40,710 --> 00:02:43,710
Charlie ! Reviens !
35
00:02:45,418 --> 00:02:46,877
Charlie !
36
00:02:49,168 --> 00:02:50,293
Charlie !
37
00:03:19,043 --> 00:03:21,752
Depuis que j'ai eu cette vision, je lutte.
38
00:03:23,126 --> 00:03:26,543
On est censés vivre au jour le jour.
39
00:03:27,793 --> 00:03:29,251
Mais comment faire
40
00:03:29,334 --> 00:03:32,960
sachant que le futur
m'attend au tournant ?
41
00:03:33,084 --> 00:03:35,877
Chaque jour me rapproche
de ce que j'ai vu.
42
00:03:35,960 --> 00:03:39,043
Je ne pense pas pouvoir l'éviter.
43
00:03:39,126 --> 00:03:43,251
Et vous êtes tous là, à me regarder.
44
00:03:43,334 --> 00:03:45,710
- Il est beurré.
- Aucun d'entre vous n'a de réponse ?
45
00:03:45,793 --> 00:03:48,585
Bien sûr que non.
Parce qu'il n'y a pas de réponse.
46
00:03:48,668 --> 00:03:51,668
- Ce programme est nul.
- J'en ai une, de réponse.
47
00:03:51,752 --> 00:03:53,585
Va faire un tour.
48
00:03:53,668 --> 00:03:56,418
Calme-toi et épargne-nous
tes divagations de soûlard.
49
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
Moi non plus, ça ne m'a
pas plu de voir ça,
50
00:04:02,585 --> 00:04:05,002
mais on ne doit jamais interrompre
un témoignage.
51
00:04:05,126 --> 00:04:08,334
Désolé, mais témoigner bourré ?
Il m'a énervé.
52
00:04:08,418 --> 00:04:10,668
- J'ai des soucis en ce moment.
- Lui aussi.
53
00:04:11,418 --> 00:04:13,084
Tu t'inquiètes pour Olivia.
54
00:04:13,168 --> 00:04:15,918
Tu as peur de rechuter.
55
00:04:16,002 --> 00:04:18,585
Il vient de le faire, et alors ?
56
00:04:18,668 --> 00:04:21,002
Vous luttez tous les deux.
57
00:04:22,877 --> 00:04:24,251
Regarde-les tous.
58
00:04:24,334 --> 00:04:28,710
Chacun est confronté
à la même chose que nous. Au futur.
59
00:04:30,793 --> 00:04:33,793
La seule différence,
c'est que la plupart n'ont pas un groupe
60
00:04:33,877 --> 00:04:36,043
qui puisse les aider
à faire face à leur vision.
61
00:04:36,543 --> 00:04:38,460
Elle était bonne ou mauvaise.
62
00:04:38,543 --> 00:04:40,835
Peut-être inexplicable.
63
00:04:41,626 --> 00:04:44,877
Mais en tout cas,
tout le monde a vécu le truc.
64
00:04:44,960 --> 00:04:48,168
Chaque individu de notre planète.
65
00:04:51,209 --> 00:04:54,710
J'ai vu ma fille vivante.
Va expliquer ça.
66
00:04:55,293 --> 00:04:57,793
Tu peux demander à n'importe qui :
67
00:04:57,877 --> 00:05:01,126
"Qu'avez-vous vu ?" Et il saura
exactement de quoi tu parles.
68
00:05:01,209 --> 00:05:04,043
Quand est-ce déjà arrivé dans l'histoire ?
69
00:05:07,626 --> 00:05:09,334
Nous sommes tous prophètes, à présent.
70
00:05:11,835 --> 00:05:13,835
Six agents ont démissionné ce matin.
71
00:05:13,918 --> 00:05:17,752
Ça fait un total de 18 depuis trois jours.
72
00:05:17,877 --> 00:05:20,752
Je sais qu'on est tous un peu flippés.
73
00:05:20,877 --> 00:05:25,793
Dans ces bureaux, chacun a peur, espère,
ou demeure perplexe suite à sa vision.
74
00:05:25,877 --> 00:05:28,835
Mais contrairement aux gens
de l'extérieur,
75
00:05:28,918 --> 00:05:32,585
il nous incombe de prendre du recul,
car c'est sur nous
76
00:05:32,710 --> 00:05:36,084
qu'on se repose
quand tout s'écroule.
77
00:05:39,752 --> 00:05:43,501
Eh bien ! Ça valait vraiment le coup
de venir de Washington
78
00:05:43,585 --> 00:05:44,668
pour entendre ça.
79
00:05:44,752 --> 00:05:46,084
Anastasia Markham,
80
00:05:46,168 --> 00:05:49,752
secrétaire adjointe à la
Sécurité Intérieure.
81
00:05:50,126 --> 00:05:53,710
On m'a dit
qu'un service du FBI s'était désigné
82
00:05:53,793 --> 00:05:57,168
pour prendre seul en main
l'enquête sur le black-out.
83
00:05:57,251 --> 00:06:01,002
Si un autre service a eu la vision
de cette enquête
84
00:06:01,084 --> 00:06:03,418
et possède davantage d'infos que nous,
dites-le-nous.
85
00:06:04,376 --> 00:06:05,877
Je leur enverrai notre dossier.
86
00:06:05,960 --> 00:06:09,752
Excusez-moi. C'est l'école de ma fille.
87
00:06:13,251 --> 00:06:15,460
Que faisaient-ils à ce moment-là ?
88
00:06:15,543 --> 00:06:17,209
Ils jouaient à Black-out.
89
00:06:17,293 --> 00:06:21,209
Un jeu de rôles
comme après le 11 septembre ou Katrina.
90
00:06:21,293 --> 00:06:24,793
Elle aurait vraiment
un comportement si différent des autres ?
91
00:06:24,877 --> 00:06:27,460
Les autres enfants parlent
de ce qu'ils ont vu,
92
00:06:27,585 --> 00:06:29,209
tout comme nous.
93
00:06:29,293 --> 00:06:33,668
Le fait que Charlie n'en parle pas
indique que c'est sérieux.
94
00:06:34,918 --> 00:06:36,585
Tout va bien à la maison ?
95
00:06:37,501 --> 00:06:38,710
J'étais avec un autre homme.
96
00:06:41,668 --> 00:06:44,084
Oui, ça va.
97
00:06:44,168 --> 00:06:47,710
Elle vous a parlé
de ce qu'elle aurait pu voir ?
98
00:06:47,793 --> 00:06:52,376
On s'est dit qu'elle nous en parlerait
quand elle serait prête.
99
00:06:52,460 --> 00:06:55,668
Il faudrait peut-être penser
à la questionner.
100
00:07:01,585 --> 00:07:05,918
Ni toi ni moi n'avons envie d'en parler.
101
00:07:06,002 --> 00:07:07,501
Mais ?
102
00:07:07,626 --> 00:07:10,793
Charlie n'était pas dans mon flash.
103
00:07:10,877 --> 00:07:15,793
J'imagine qu'elle était avec toi
à la maison.
104
00:07:15,877 --> 00:07:16,960
Vas-y, Mark.
105
00:07:18,752 --> 00:07:23,043
- Tu as vu un autre homme. Quelqu'un...
- Que je n'ai jamais rencontré.
106
00:07:23,793 --> 00:07:27,877
Si je le rencontrais,
je m'en éloignerais.
107
00:07:27,960 --> 00:07:29,293
Il faut me croire.
108
00:07:29,376 --> 00:07:34,918
Mais dans ta vision, tu étais avec lui.
109
00:07:35,002 --> 00:07:37,126
Tu avais des sentiments pour lui.
110
00:07:37,209 --> 00:07:42,710
Il était dans notre maison.
Et si Charlie avait vu le même type ?
111
00:07:42,835 --> 00:07:45,543
- On ignore ce qu'a vu Charlie.
- Il était 22 h,
112
00:07:45,626 --> 00:07:47,460
elle était forcément à la maison.
113
00:07:47,543 --> 00:07:50,877
Allons. On sait que
c'est le scénario le plus probable.
114
00:07:52,543 --> 00:07:57,168
Elle est perturbée parce qu'elle croit
que sa famille va éclater.
115
00:07:57,251 --> 00:07:59,251
Je ne laisserai pas faire ça.
116
00:07:59,334 --> 00:08:02,002
Je ne laisserai pas
un homme que je n'ai jamais vu
117
00:08:02,084 --> 00:08:05,334
menacer
tout ce qu'on a construit ensemble.
118
00:08:05,418 --> 00:08:07,918
- Ça n'arrivera pas.
- Bien sûr que non.
119
00:08:10,668 --> 00:08:14,460
Mais ça ne change rien,
il faut montrer à Charlie
120
00:08:14,543 --> 00:08:16,418
que ça va bien entre papa et maman.
121
00:08:18,752 --> 00:08:21,752
Ça va bien entre nous, non ?
122
00:08:25,918 --> 00:08:28,209
Eh bien, j'ai vu mon avocat ce matin.
123
00:08:29,251 --> 00:08:31,168
C'est drôle, j'ai vu le mien hier soir.
124
00:08:31,251 --> 00:08:34,251
- Donc, c'est la catastrophe.
- Niveau d'alerte maximum.
125
00:08:34,334 --> 00:08:38,251
- Plutôt maximum plus plus.
- Si ça existe.
126
00:08:45,752 --> 00:08:49,293
Il va te falloir bien plus que le destin
pour te débarrasser de moi.
127
00:08:50,460 --> 00:08:52,793
On va surmonter ça, Olivia.
128
00:08:56,126 --> 00:08:58,710
Si j'ai bien compris,
vous avez décidé seul
129
00:08:58,793 --> 00:09:01,710
d'utiliser les fonds du Bureau
pour créer un site Web ?
130
00:09:01,793 --> 00:09:04,668
On l'a appelé le Collectif Mosaïque,
131
00:09:04,752 --> 00:09:07,877
et sur le site,
on demande aux gens d'écrire
132
00:09:07,960 --> 00:09:09,710
ce qu'ils ont vu dans leur flash.
133
00:09:09,793 --> 00:09:13,251
Depuis l'activation du site
il y a 17 heures, on a reçu
134
00:09:13,334 --> 00:09:15,585
plus de 600 000 réponses.
135
00:09:15,668 --> 00:09:19,501
Pour l'instant, cela confirme l'idée
qu'en réunissant les descriptions
136
00:09:19,585 --> 00:09:22,251
des flashs,
on commence à obtenir une image,
137
00:09:22,334 --> 00:09:24,918
une mosaïque, du 29 avril.
138
00:09:25,002 --> 00:09:28,251
On utilise l'algorithme ECHELON
de la National Security
139
00:09:28,334 --> 00:09:31,418
pour intercepter des mots suspects
et rechercher des cohérences.
140
00:09:31,501 --> 00:09:35,293
On espère que ces cohérences
finiront par déboucher sur une explication
141
00:09:35,376 --> 00:09:38,376
des causes du black-out, ne serait-ce
que pour en empêcher un autre.
142
00:09:38,460 --> 00:09:41,043
Vous dépensez des millions de dollars
par espoir ?
143
00:09:42,168 --> 00:09:45,918
C'est rassurant.
Mais comment pouvez-vous être si sûrs ?
144
00:09:46,002 --> 00:09:49,585
Qu'est-ce qui vous fait penser
que c'était quelque chose de prévu ?
145
00:09:49,668 --> 00:09:53,418
Le black-out a eu lieu
exactement à 11 h PDT.
146
00:09:53,501 --> 00:09:57,585
Il y a 60 minutes dans une heure,
60 secondes dans une minute,
147
00:09:57,668 --> 00:10:00,460
donc la probabilité qu'une chose ait lieu
148
00:10:00,543 --> 00:10:03,626
exactement à l'heure
pile est d'1 sur 3 600.
149
00:10:03,710 --> 00:10:06,293
La probabilité que ce soit
arrivé par hasard
150
00:10:06,376 --> 00:10:09,877
- est quasi-nulle.
- Je peux vous faire une longue liste
151
00:10:10,002 --> 00:10:13,460
d'événements imprévus
ayant eu lieu à l'heure pile.
152
00:10:13,543 --> 00:10:16,126
Exactement. Pour l'instant,
ce n'est qu'une supposition.
153
00:10:16,209 --> 00:10:18,877
Certains disent
que c'est l'œuvre d'extraterrestres.
154
00:10:18,960 --> 00:10:20,793
D'autres, l'Enlèvement.
155
00:10:20,877 --> 00:10:23,877
Le gouvernement des Etats-Unis
n'alimentera pas ces rumeurs
156
00:10:23,960 --> 00:10:28,501
par des accusations hypothétiques,
des théories et des idées folles.
157
00:10:29,877 --> 00:10:33,626
- Bon, qu'est-ce que c'est ?
- C'est notre "idée folle".
158
00:10:33,710 --> 00:10:36,043
C'est filmé au stade Oxide de Detroit
159
00:10:36,126 --> 00:10:37,710
à peu près au milieu du black-out.
160
00:10:37,793 --> 00:10:42,168
Ce serait la seule personne au monde
qui était réveillée à ce moment-là.
161
00:10:42,251 --> 00:10:43,501
Réveillée ?
162
00:10:45,376 --> 00:10:47,752
On ignore comment et pourquoi.
163
00:10:47,835 --> 00:10:50,043
Mais elle a évidemment retenu
notre attention...
164
00:10:51,501 --> 00:10:53,376
Et à présent, la vôtre.
165
00:10:56,585 --> 00:10:58,752
C'est quoi, tout ça, maman ?
166
00:10:58,877 --> 00:11:02,002
Des photos de gens qu'on recherche.
167
00:11:02,084 --> 00:11:03,668
Ils sont perdus ?
168
00:11:03,752 --> 00:11:07,710
On est encore en train
de tout remettre en ordre.
169
00:11:07,793 --> 00:11:09,752
Quand on aura fini, tous seront retrouvés.
170
00:11:09,835 --> 00:11:14,877
- C'est vrai ? Tu es sûre ?
- Oui, absolument sûre. Allons-y.
171
00:11:17,501 --> 00:11:18,877
Je l'ai mis quelque part.
172
00:11:21,251 --> 00:11:22,835
Viens, chérie.
173
00:11:26,126 --> 00:11:27,376
Comme on a dit dans la voiture.
174
00:11:27,460 --> 00:11:29,376
- Tu vas être super sage.
- Oui, maman.
175
00:11:29,460 --> 00:11:32,002
Je vais chercher Debbie,
elle va s'occuper de toi.
176
00:11:32,084 --> 00:11:34,543
Charlie, que fais-tu là ?
177
00:11:34,626 --> 00:11:37,293
Un petit problème à l'école,
et la baby-sitter est introuvable.
178
00:11:37,376 --> 00:11:39,293
- Alors ?
- Moins d'admissions,
179
00:11:39,418 --> 00:11:41,710
et c'est tant mieux
parce que les couloirs sont pleins.
180
00:11:41,793 --> 00:11:43,877
Et le chauffeur ? Tu as enlevé le drain ?
181
00:11:43,960 --> 00:11:46,460
Oui, il est stabilisé.
Il y a aussi M. Simcoe,
182
00:11:46,585 --> 00:11:48,710
le père du gamin renversé,
qui te demande.
183
00:11:48,793 --> 00:11:50,543
Oui. J'essaierai d'y aller.
J'ai du mal
184
00:11:50,626 --> 00:11:53,626
- à sortir de la salle d'op.
- Et Bébécureuil ? Il est blessé !
185
00:11:55,877 --> 00:11:57,002
Soins intensifs ?
186
00:12:00,960 --> 00:12:03,752
- Tu lui fais mal, maman.
- Je le soigne.
187
00:12:03,835 --> 00:12:07,376
Tu sais ce qui l'aiderait à guérir ?
Du lait et des biscuits.
188
00:12:07,460 --> 00:12:10,877
Tout de suite ! Vous vous en chargez,
docteur ? Super. Va chercher Debbie.
189
00:12:13,168 --> 00:12:16,251
Dr Benford, je suppose ?
190
00:12:16,334 --> 00:12:17,626
Je m'appelle Lloyd Simcoe.
191
00:12:30,835 --> 00:12:33,668
- Je suis gênée.
- C'est inutile.
192
00:12:33,793 --> 00:12:37,585
Excusez-vous d'avoir évité mon fils
et on pourra passer à autre chose.
193
00:12:37,668 --> 00:12:39,418
Pardon. On ne s'est jamais vus ?
194
00:12:39,501 --> 00:12:43,334
C'est bien le reproche
que je tente de vous faire.
195
00:12:45,793 --> 00:12:47,543
Désolé, je dois passer un coup de fil.
196
00:12:49,543 --> 00:12:53,293
Je campe au chevet de mon fils
depuis trois jours,
197
00:12:53,376 --> 00:12:56,960
à attendre le mystérieux chirurgien
qui lui aurait sauvé la vie.
198
00:12:57,043 --> 00:12:59,460
Je suis désolée.
Depuis le black-out,
199
00:12:59,543 --> 00:13:03,126
je suis débordée par le travail.
C'est pour ça.
200
00:13:03,209 --> 00:13:05,168
Je vois ça.
201
00:13:05,251 --> 00:13:07,126
Votre fils doit bien avoir un doudou.
202
00:13:07,209 --> 00:13:10,168
Franchement, je n'en sais rien.
203
00:13:10,668 --> 00:13:12,793
Il est un peu difficile à comprendre.
204
00:13:12,877 --> 00:13:15,126
- Il est autiste.
- Avec quel degré de sévérité ?
205
00:13:15,209 --> 00:13:18,084
Je ne connais pas bien
toute cette terminologie.
206
00:13:18,668 --> 00:13:22,376
La mère de Dylan et moi avons divorcé
peu après son diagnostic...
207
00:13:23,752 --> 00:13:27,918
Pour ne rien arranger, sa mère, ma femme,
208
00:13:28,002 --> 00:13:32,460
- est décédée lors du black-out.
- On me l'a dit. Mes condoléances.
209
00:13:32,543 --> 00:13:33,918
Merci.
210
00:13:35,251 --> 00:13:36,752
Je n'ai pas encore eu le courage
211
00:13:36,835 --> 00:13:38,585
de l'annoncer à Dylan...
Excusez-moi.
212
00:13:38,668 --> 00:13:43,084
J'ai encore quelques questions
sur son état.
213
00:13:43,168 --> 00:13:46,918
Vous êtes entre de très bonnes mains
avec le Dr Varley.
214
00:13:47,002 --> 00:13:49,668
Il pourra répondre
à la plupart de vos questions.
215
00:13:52,626 --> 00:13:54,251
Bien.
216
00:13:58,043 --> 00:13:59,877
Bonne chance pour l'opération.
217
00:14:13,460 --> 00:14:16,209
Salut. Tout va bien pour Charlie ?
218
00:14:16,293 --> 00:14:20,043
- Oui, ça va.
- Où as-tu eu ça ?
219
00:14:20,752 --> 00:14:24,710
- Charlie me l'a fait.
- C'est le même que dans ta vision ?
220
00:14:27,752 --> 00:14:30,043
- Oui.
- Et tu le portes.
221
00:14:30,126 --> 00:14:32,710
Tu n'as pas d'enfants.
Charlie est fragile en ce moment.
222
00:14:32,793 --> 00:14:35,877
Inutile de la fâcher
en refusant son cadeau.
223
00:14:35,960 --> 00:14:38,752
Alors trouve le moyen de ne pas le porter.
224
00:14:40,251 --> 00:14:41,710
Tu as un problème, Dem ?
225
00:14:41,793 --> 00:14:43,168
Mettre ce bracelet,
226
00:14:43,251 --> 00:14:46,626
c'est comme
désirer que le futur se réalise.
227
00:14:48,209 --> 00:14:51,002
Crois-moi, ce n'est pas le cas.
228
00:14:53,626 --> 00:14:56,418
Franchement, tu sais bien
pourquoi tu t'emportes.
229
00:14:56,501 --> 00:15:01,501
Ce n'est pas mon futur qui t'inquiète.
C'est le tien.
230
00:15:02,793 --> 00:15:06,251
Et si je n'avais rien vu
parce que dans six mois, je serai mort ?
231
00:15:06,334 --> 00:15:08,251
Ce qui pourrait arriver te fait paniquer.
232
00:15:08,334 --> 00:15:11,501
Mais si ces flashs sont vraiment
une vision du futur,
233
00:15:11,585 --> 00:15:15,752
alors il faut tout faire
pour en faire bon usage.
234
00:15:21,002 --> 00:15:23,418
Et D. Gibbons ? On a avancé sur ce nom ?
235
00:15:23,501 --> 00:15:28,251
Il y a environ 15 000 D. Gibbons
dans le monde, 4 000 aux Etats-Unis,
236
00:15:28,334 --> 00:15:30,585
dont 1 000 avec un casier judiciaire.
237
00:15:30,668 --> 00:15:33,293
La police locale fait des vérifications
sur place,
238
00:15:33,376 --> 00:15:35,960
- mais ça va prendre du temps.
- On n'a pas de temps.
239
00:15:36,043 --> 00:15:38,543
On ne sait même pas
si D. Gibbons est important.
240
00:15:38,668 --> 00:15:41,543
Ce nom était sur le tableau
dans mon bureau.
241
00:15:43,209 --> 00:15:44,710
C'est quelqu'un d'important.
242
00:15:44,793 --> 00:15:48,084
Salut. Prêts pour une grosse surprise ?
243
00:15:48,168 --> 00:15:51,209
Vous savez, notre suspect, D. Gibbons ?
244
00:15:51,293 --> 00:15:56,668
Elle vient d'arriver dans nos bureaux
et demande à voir l'agent Demetri Noh.
245
00:16:03,043 --> 00:16:05,334
Commençons par le commencement.
246
00:16:06,793 --> 00:16:10,376
Je m'appelle Didi Gibbons,
diminutif de Deirdre.
247
00:16:10,460 --> 00:16:13,501
J'ai 45 ans et je vis à Anaheim.
248
00:16:13,585 --> 00:16:17,501
J'ai une boutique de pâtisserie,
Didelicious Cupcakes.
249
00:16:18,668 --> 00:16:20,002
Je vous en ai apporté.
250
00:16:22,418 --> 00:16:28,251
Eclats de beurre d'arachide, carotte
et velours rouge. Ils sont assez bons.
251
00:16:28,334 --> 00:16:31,793
Je n'ai jamais été arrêtée.
252
00:16:31,877 --> 00:16:35,752
Jamais eu d'amende pour excès de vitesse
ni rien du tout.
253
00:16:37,293 --> 00:16:38,793
Mais je suis inquiète.
254
00:16:38,877 --> 00:16:43,002
Vous enquêtez déjà sur moi.
Et je n'ai encore rien fait.
255
00:16:43,084 --> 00:16:44,668
Ou...
256
00:16:44,752 --> 00:16:47,126
Qu'avez-vous vu dans votre flash ?
257
00:16:48,084 --> 00:16:49,918
C'était vraiment bizarre.
258
00:16:50,043 --> 00:16:54,835
J'étais au magasin et je me disputais
au téléphone avec quelqu'un.
259
00:16:54,918 --> 00:16:57,376
Je ne sais rien de ces fichus pigeons !
260
00:16:57,460 --> 00:17:00,293
J'étais très en colère, très cassante.
261
00:17:00,376 --> 00:17:03,793
Parlez avec les agents Benford et Noh.
262
00:17:03,877 --> 00:17:07,960
Ils sont du FBI.
Bon sang, c'est Noh, N-O-H.
263
00:17:08,043 --> 00:17:12,084
C'est son nom de famille.
Chinois, Mongolois, un truc en "ois".
264
00:17:12,168 --> 00:17:15,209
Asiatique. Je n'en sais rien !
Laissez-moi donc tranquille !
265
00:17:15,293 --> 00:17:16,752
C'est bon.
266
00:17:17,960 --> 00:17:20,793
Dans mon église,
on a parlé de nos visions.
267
00:17:20,877 --> 00:17:24,793
De ce qu'elles signifient. Mon pasteur
m'a suggéré de vous contacter.
268
00:17:24,918 --> 00:17:28,918
J'ai appelé les agences du FBI
jusqu'à ce que je trouve l'agent Noh.
269
00:17:29,626 --> 00:17:31,209
C'est coréen, au fait.
270
00:17:32,418 --> 00:17:33,710
Je suis quelqu'un de bien.
271
00:17:34,835 --> 00:17:37,376
Elle ment peut-être.
On ne peut pas gober
272
00:17:37,460 --> 00:17:40,334
- tout ce que les gens disent.
- Elle avait l'air de mentir ?
273
00:17:40,418 --> 00:17:43,585
Non, mais c'est bien pratique pour elle
d'arriver comme ça
274
00:17:43,668 --> 00:17:46,710
avec ses gâteaux,
sa colère et ses pigeons.
275
00:17:47,752 --> 00:17:51,501
C'est peut-être rien,
mais c'est peut-être la clé de tout.
276
00:17:51,585 --> 00:17:55,418
A la lumière de ta longue expérience
sur les black-outs mondiaux ?
277
00:17:55,501 --> 00:17:58,752
Mark a raison. A ce stade,
tout détail peut avoir son importance.
278
00:17:59,793 --> 00:18:03,835
Faites un contrôle. Je vais classer ça
avec les pièces à conviction.
279
00:18:05,126 --> 00:18:08,418
Puisqu'on revient sur les détails,
revenons un peu sur votre vision.
280
00:18:08,501 --> 00:18:09,793
J'étais en réunion.
281
00:18:09,877 --> 00:18:12,793
Demetri l'a dit,
je ne peux pas y croire aveuglément.
282
00:18:12,877 --> 00:18:15,376
Dans mon flash, des hommes armés
entraient dans le bureau.
283
00:18:15,460 --> 00:18:18,418
Si vous étiez en réunion ici,
vous auriez pu voir quelque chose.
284
00:18:18,501 --> 00:18:21,126
- Mais je n'ai rien vu.
- Comment en êtes-vous sûr ?
285
00:18:21,209 --> 00:18:22,752
Quoi ?
286
00:18:37,626 --> 00:18:40,209
D'accord, je n'étais pas en réunion.
287
00:18:40,293 --> 00:18:42,752
J'étais à la selle.
288
00:18:45,043 --> 00:18:46,793
Désolé d'avoir insisté.
289
00:18:46,877 --> 00:18:49,126
Non. Vous l'avez voulu,
vous allez tout savoir.
290
00:18:49,209 --> 00:18:53,043
Attendez, ce n'est pas fini, j'étais aussi
aux toilettes au moment du black-out.
291
00:18:54,710 --> 00:18:56,585
J'ignorais ce qui s'était passé.
292
00:18:56,668 --> 00:18:59,126
Je m'étais cogné contre la paroi.
J'étais un peu étourdi.
293
00:19:01,002 --> 00:19:03,251
Rafalksi était aussi aux toilettes.
294
00:19:04,293 --> 00:19:05,418
Quoi ?
295
00:19:05,543 --> 00:19:07,293
Le connard se noyait.
296
00:19:11,710 --> 00:19:13,752
- Qu'avez-vous fait ?
- A votre avis ?
297
00:19:15,084 --> 00:19:17,043
Je lui ai fait du bouche-à-bouche,
à ce crétin.
298
00:19:20,918 --> 00:19:26,418
Si vous ébruitez ça oralement,
par e-mail, Texto, fax, Twitter ou autre,
299
00:19:26,501 --> 00:19:28,668
je vous expédie dans la cambrousse si vite
300
00:19:28,752 --> 00:19:30,209
que vous en aurez le tournis.
301
00:19:30,293 --> 00:19:32,877
- Pigé ?
- Oui.
302
00:19:32,960 --> 00:19:34,501
- Sortez.
- Bouche-à-bouche ?
303
00:19:34,585 --> 00:19:36,334
Sortez.
304
00:19:36,418 --> 00:19:38,460
Et voilà. Guérison totale.
305
00:19:38,543 --> 00:19:41,543
Bébécureuil ! Tu es guéri !
306
00:19:41,626 --> 00:19:43,626
Il a encore un peu mal
à cause des points.
307
00:19:43,710 --> 00:19:46,293
Je lui recommande un état ambulatoire.
308
00:19:46,376 --> 00:19:48,376
- Tu sais ce que c'est ?
- Comme dans une ambulance ?
309
00:19:48,460 --> 00:19:50,543
Un peu. Ça veut dire qu'il doit bouger.
310
00:19:50,626 --> 00:19:52,877
Alors on va se promener ?
Allons-y.
311
00:19:52,960 --> 00:19:56,793
A partir de maintenant,
je vais très bien m'occuper de toi.
312
00:19:56,918 --> 00:20:00,460
Je ferai super gaffe
que tu gardes toujours la forme.
313
00:20:00,585 --> 00:20:03,460
Tu as vu un autre homme
dans notre salon.
314
00:20:04,126 --> 00:20:06,585
Et si Charlie avait vu le même type ?
315
00:20:09,460 --> 00:20:10,501
Hé, chéri.
316
00:20:14,376 --> 00:20:16,460
Attends, ma chérie.
317
00:20:18,752 --> 00:20:22,877
Chérie, tu vois cet homme là-bas ?
Tu l'as déjà vu ?
318
00:20:22,960 --> 00:20:25,209
C'est qui, maman ?
319
00:20:26,293 --> 00:20:29,043
Personne, ma chérie. Personne.
320
00:20:43,460 --> 00:20:45,418
Dylan ! Qu'est-ce qu'il a, Dylan ?
321
00:20:45,501 --> 00:20:48,043
Qui a blessé Dylan ? Qui lui a fait mal ?
322
00:20:48,126 --> 00:20:50,084
- Chérie, il va bien.
- Qui lui a fait mal ?
323
00:20:50,168 --> 00:20:52,043
Maman l'a opéré. Il va bien.
324
00:20:52,126 --> 00:20:55,668
- Comment connais-tu Dylan, mon cœur ?
- Je l'ai vu dans mon rêve.
325
00:20:55,752 --> 00:20:58,918
C'est vrai ? Où étais-tu ?
Tu étais à la maison ?
326
00:20:59,002 --> 00:21:03,251
- Qu'as-tu vu ?
- Comment il s'est fait mal ?
327
00:21:03,293 --> 00:21:07,209
Qui lui a fait mal ?
328
00:21:07,293 --> 00:21:09,960
Comment il s'est fait mal ?
329
00:21:10,043 --> 00:21:13,043
Qui lui a fait mal ? Qui lui a fait mal ?
330
00:21:16,002 --> 00:21:17,793
Qu'avez-vous sur Didi Gibbons ?
331
00:21:17,877 --> 00:21:20,752
D'après la centrale,
elle est fréquentable.
332
00:21:20,835 --> 00:21:23,793
A part des amendes de stationnement,
une vraie sainte.
333
00:21:23,877 --> 00:21:26,710
Le seul truc qui semble poser
un léger problème,
334
00:21:26,793 --> 00:21:29,043
c'est deux paiements par carte
la semaine dernière.
335
00:21:29,126 --> 00:21:32,710
Deux achats sur le même compte
pratiquement au même moment.
336
00:21:32,793 --> 00:21:35,793
Un pour une manucure à Newport Beach
337
00:21:35,877 --> 00:21:39,793
et un autre dans une station-service
dans l'Utah, deux minutes plus tard.
338
00:21:39,877 --> 00:21:41,877
La carte est sûrement clonée.
339
00:21:42,002 --> 00:21:44,460
Didi a dit que dans son flash,
elle se disputait,
340
00:21:44,543 --> 00:21:46,251
peut-être au sujet de son crédit.
341
00:21:46,376 --> 00:21:48,334
J'en ai assez de vos harcèlements.
342
00:21:48,418 --> 00:21:51,251
- Pour des pigeons ?
- ...fichus pigeons !
343
00:21:51,376 --> 00:21:53,043
Le pigeon est peut-être quelqu'un
344
00:21:53,126 --> 00:21:56,168
qui aurait volé sa carte de crédit
pour l'utiliser dans l'Utah.
345
00:21:56,251 --> 00:21:58,626
Il y a 14 personnes
du nom de "Pigeon" dans l'Utah.
346
00:21:58,710 --> 00:22:00,918
- Casiers judiciaires ?
- Oui, en comptant
347
00:22:01,043 --> 00:22:03,918
traverser en dehors des clous
et attentat à la pudeur.
348
00:22:05,043 --> 00:22:08,168
Didi a dit qu' elle se disputait
à propos de pigeons.
349
00:22:08,251 --> 00:22:12,126
Y a-t-il un endroit dans l'Utah
où il y aurait plein de pigeons ?
350
00:22:14,376 --> 00:22:15,626
Pas mal.
351
00:22:15,710 --> 00:22:18,251
Voilà une hypothèse
vraiment légère.
352
00:22:18,334 --> 00:22:21,501
- Vous n'êtes pas le patron pour rien.
- C'est un génie.
353
00:22:21,585 --> 00:22:25,293
Il n'y a pas plein de pigeons dans l'Utah.
Mais il y en a un.
354
00:22:25,376 --> 00:22:29,793
- "Pigeon" n'est pas un nom de personne.
- C'est un lieu. Pigeon, Utah.
355
00:22:31,209 --> 00:22:33,668
Contactez le bureau de Salt Lake City
356
00:22:33,752 --> 00:22:35,209
et demandez-leur d'enquêter.
357
00:22:35,293 --> 00:22:38,043
En attendant,
voyons si on trouve autre chose.
358
00:22:38,126 --> 00:22:40,043
- Pardon.
- Je comprends. Allez-y.
359
00:22:40,126 --> 00:22:43,501
- Salut, désolée. Tu as une minute ?
- Oui.
360
00:22:43,585 --> 00:22:45,793
J'ai emmené Charlie avec moi à l'hôpital,
361
00:22:45,918 --> 00:22:48,877
et elle a reconnu un garçon
vu dans sa vision.
362
00:22:48,960 --> 00:22:53,168
- Elle t'a dit ce qu'elle a vu ?
- Non, elle s'est effondrée.
363
00:22:53,251 --> 00:22:56,084
Tu viens voir papa au travail ?
364
00:22:56,168 --> 00:22:57,752
- Bonjour, papa.
- Bonjour. Ça va ?
365
00:22:57,835 --> 00:22:58,960
Oui.
366
00:23:00,710 --> 00:23:02,918
Elle avait l'air de beaucoup l'aimer.
367
00:23:03,002 --> 00:23:06,376
Ça l'a inquiétée de le voir à l'hôpital.
368
00:23:06,460 --> 00:23:08,418
Parce qu'il était à l'hôpital.
369
00:23:08,501 --> 00:23:11,585
C'est sûrement là qu'elle va le rencontrer
dans les six prochains mois.
370
00:23:11,668 --> 00:23:13,126
Peut-être.
371
00:23:13,835 --> 00:23:15,960
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
372
00:23:20,168 --> 00:23:25,918
Le père du garçon,
c'est l'homme que j'ai vu.
373
00:23:26,960 --> 00:23:28,501
Il s'appelle Lloyd.
374
00:23:28,585 --> 00:23:32,002
- Lloyd Simcoe. Son fils est...
- Son fils est ton patient.
375
00:23:32,752 --> 00:23:34,793
Lloyd ne m'a pas reconnue, j'en suis sûre.
376
00:23:34,877 --> 00:23:35,918
Tu crois que non ?
377
00:23:36,002 --> 00:23:38,793
J'y ai réfléchi
et je me suis rendu compte que je l'ai vu,
378
00:23:38,877 --> 00:23:41,376
mais le flash s'est terminé
avant qu'il ne tourne la tête.
379
00:23:41,460 --> 00:23:45,334
Je ne crois pas qu'il m'ait vue.
Peu importe ce que j'ai vu.
380
00:23:45,460 --> 00:23:47,585
- Cet homme n'est rien pour moi.
- Pour l'instant.
381
00:23:47,668 --> 00:23:50,376
Arrête. C'est injuste.
Tu ne peux pas me punir pour...
382
00:23:50,501 --> 00:23:52,043
Je ne...
383
00:23:54,710 --> 00:23:55,960
Je ne te punis pas, Livy.
384
00:23:57,334 --> 00:23:59,460
Qu'est-ce que cet homme faisait
chez nous ?
385
00:23:59,543 --> 00:24:02,835
Tu as dit ressentir des choses pour lui.
386
00:24:02,918 --> 00:24:05,710
Tu as dit que ça allait.
Apparemment, non.
387
00:24:05,793 --> 00:24:08,376
Il y a trois jours, tu ne l'avais pas
rencontré. Maintenant, si.
388
00:24:12,334 --> 00:24:13,793
Le futur se réalise, Livy.
389
00:24:13,877 --> 00:24:16,460
Et si c'était juste une possibilité,
un avertissement ?
390
00:24:16,543 --> 00:24:19,418
Je ne te tromperai jamais, Mark.
391
00:24:19,501 --> 00:24:21,418
On ne sait plus ce que "jamais" veut dire.
392
00:24:21,501 --> 00:24:24,793
Excusez-moi.
On a contacté l'agence près de Pigeon.
393
00:24:24,877 --> 00:24:26,877
La carte clonée de Gibbons
vient d'être utilisée.
394
00:24:27,002 --> 00:24:29,043
- Pour un billet de transport routier.
- Logique.
395
00:24:29,126 --> 00:24:31,460
- Les avions sont immobilisés.
- C'est pour ce soir.
396
00:24:31,543 --> 00:24:34,084
D. Gibbons quitte la ville.
Un hélico nous attend.
397
00:24:34,168 --> 00:24:36,418
Il faut que je file.
398
00:25:10,793 --> 00:25:13,002
Bienvenue à Pigeon. Shérif Keegan.
399
00:25:13,084 --> 00:25:14,752
Mark Benford. Voici l'agent Noh.
400
00:25:14,835 --> 00:25:18,543
- Comment ça va ?
- Cet homme est si important ?
401
00:25:18,626 --> 00:25:21,084
Il a un rapport avec le black-out ?
402
00:25:21,752 --> 00:25:23,376
C'est un suspect.
403
00:25:23,460 --> 00:25:26,209
On surveille la gare routière,
404
00:25:26,293 --> 00:25:28,918
au cas où il se montrerait.
C'est une véritable invasion.
405
00:25:29,543 --> 00:25:32,376
L'agence de Salt Lake City
a pratiquement envoyé une armée.
406
00:25:32,460 --> 00:25:34,293
On ne cherche pas
à prendre le pouvoir chez vous.
407
00:25:34,376 --> 00:25:35,376
Dommage.
408
00:25:35,460 --> 00:25:39,209
On aurait bien besoin d'ordres.
409
00:25:39,293 --> 00:25:42,877
Tout le monde fait une fixation
sur sa vision.
410
00:25:42,960 --> 00:25:46,168
- Vous aussi ?
- Pas vraiment.
411
00:25:46,251 --> 00:25:49,168
C'est ennuyeux, mais je n'ai rien vu.
412
00:25:50,334 --> 00:25:51,960
Vraiment ? Rien du tout ?
413
00:25:53,585 --> 00:25:55,501
Franchement, je préfère.
414
00:25:56,251 --> 00:25:59,835
Les gens que je connais,
ceux qui disent avoir vu leur futur ?
415
00:25:59,918 --> 00:26:02,251
Ça les tourmente.
416
00:26:06,293 --> 00:26:07,501
Allons-y.
417
00:26:10,918 --> 00:26:14,418
Je veux savoir tout ce qui est fait
pour identifier la personne du stade.
418
00:26:14,501 --> 00:26:17,501
Quel est l'intérêt ? Je croyais que
pour vous, ce n'était pas...
419
00:26:17,793 --> 00:26:20,585
Comment déjà ?
"Quelque chose de prévu."
420
00:26:20,668 --> 00:26:23,626
Vous allez m'informer
ou continuer à vous vanter ?
421
00:26:23,710 --> 00:26:26,251
Je ne vois pas
pourquoi je ne ferais pas les deux.
422
00:26:26,334 --> 00:26:28,501
On l'appelle le Suspect Zéro.
423
00:26:28,626 --> 00:26:31,084
Comment sait-on que c'est un homme ?
424
00:26:31,168 --> 00:26:32,793
Les experts en vidéo.
425
00:26:32,877 --> 00:26:36,585
Sa tête est exactement
à la hauteur des gradins.
426
00:26:36,626 --> 00:26:41,043
Ce mur fait 1,83 m.
Avec ce point de référence,
427
00:26:41,126 --> 00:26:43,251
en considérant angle de vue et distance,
428
00:26:43,334 --> 00:26:47,126
on estime que
la personne fait 1,73 m et 68 kilos.
429
00:26:47,209 --> 00:26:50,918
Il y a moins d'une chance sur 40
que ce soit une femme.
430
00:26:51,002 --> 00:26:52,710
Peut-on préciser davantage l'image ?
431
00:26:52,793 --> 00:26:55,334
Le service des données a déjà agrandi
les pixels.
432
00:26:55,418 --> 00:26:57,334
On l'envoie à la
National Security pour voir
433
00:26:57,418 --> 00:26:59,126
si les superordinateurs de Fort Meade
\h
434
00:26:59,209 --> 00:27:00,710
peuvent en faire quelque chose.
435
00:27:00,835 --> 00:27:03,793
Regardez-le. Il se balade tranquillement.
436
00:27:03,877 --> 00:27:05,668
Pas le moins du monde surpris.
437
00:27:05,752 --> 00:27:09,418
Ce qui veut dire
qu'il savait ce qui allait se produire.
438
00:27:09,501 --> 00:27:13,209
- Il est donc impliqué.
- La théorie du complot est rassurante,
439
00:27:13,334 --> 00:27:14,752
elle fournit un ennemi,
440
00:27:14,835 --> 00:27:17,626
un suspect à arrêter,
à traduire en justice.
441
00:27:17,710 --> 00:27:20,710
On n'est pas confrontés
à des effets spéciaux.
442
00:27:22,293 --> 00:27:23,418
Cet homme existe.
443
00:27:23,543 --> 00:27:26,334
J'espère qu'on le retrouvera
avant qu'il fasse pire.
444
00:27:26,418 --> 00:27:29,585
Qu'y a-t-il de pire
que de causer un désastre mondial ?
445
00:27:30,293 --> 00:27:31,418
Recommencer.
446
00:27:39,334 --> 00:27:43,626
Bonsoir, Dr Varley.
Mon fils me réclame
447
00:27:43,710 --> 00:27:46,626
un hamburger extérieur à l'hôpital.
448
00:27:46,710 --> 00:27:49,501
Emballédans du
papier et accompagné d'un jouet.
449
00:27:50,793 --> 00:27:52,918
Est-ce interdit par son état ?
450
00:27:53,002 --> 00:27:56,251
Non, c'est bien qu'il
retrouve son appétit.
451
00:27:56,334 --> 00:27:59,626
Ses constantes sont bonnes.
Votre fils est un battant.
452
00:28:01,877 --> 00:28:03,376
Ça va être nécessaire.
453
00:28:07,877 --> 00:28:10,376
Tout va bien se passer, M. Simcoe.
454
00:28:10,460 --> 00:28:12,251
Vous en êtes si sûr ?
455
00:28:15,960 --> 00:28:17,293
J'ai vu le futur.
456
00:28:19,460 --> 00:28:23,043
Je sais que chacun a vu
quelque chose de différent.
457
00:28:23,126 --> 00:28:25,793
Pour moi, c'était positif.
458
00:28:25,877 --> 00:28:29,209
Pour d'autres, c'était peut-être mauvais.
459
00:28:30,126 --> 00:28:32,585
En tout cas, je dois croire...
460
00:28:34,209 --> 00:28:39,460
Je crois que
de savoir est un don.
461
00:28:40,293 --> 00:28:42,084
Notre test à présent,
462
00:28:42,168 --> 00:28:45,293
c'est ce qu'on choisit de faire
de ce qu'on a vu.
463
00:28:46,793 --> 00:28:48,334
Et c'est une chose incroyable.
464
00:29:11,501 --> 00:29:13,585
- Benford, j'écoute.
- C'est Keegan.
465
00:29:13,668 --> 00:29:15,668
D. Gibbons n'est pas venu
prendre son billet.
466
00:29:18,668 --> 00:29:21,002
Mais les sorties de la ville
sont bien bloquées ?
467
00:29:21,084 --> 00:29:23,710
Oui, mais il peut quand même
partir à pied.
468
00:29:23,793 --> 00:29:25,918
On ne sait même pas si c'est un homme.
469
00:29:26,002 --> 00:29:27,460
On ignore qui on recherche.
470
00:29:28,043 --> 00:29:29,293
Bon sang, je le savais !
471
00:29:30,209 --> 00:29:32,960
Ecoute, Mark, on a bien fait d'essayer.
472
00:29:33,043 --> 00:29:36,501
- Peut-être que tes indices
du futur sont... - Bidon ?
473
00:29:36,585 --> 00:29:38,376
J'allais y aller moins fort, mais oui.
474
00:29:38,460 --> 00:29:42,251
- C'est beaucoup de bruit pour rien.
- Tu diras ça à Didi Gibbons.
475
00:29:42,334 --> 00:29:46,126
Et ça ? Je l'ai vu dans ma vision,
et ça s'est réalisé.
476
00:29:46,209 --> 00:29:48,418
Charlie t'en avait déjà fait ?
477
00:29:48,501 --> 00:29:51,043
- Oui.
- Alors, ce n'est pas si incroyable.
478
00:29:51,126 --> 00:29:54,501
Il y a des coïncidences sans arrêt.
D'où le nom.
479
00:29:54,585 --> 00:29:57,376
Les gens lisent
dans les feuilles de thé, les nuages.
480
00:30:00,043 --> 00:30:03,251
Allez. On rentre.
481
00:30:07,251 --> 00:30:09,668
Désolé de tout ce cirque.
482
00:30:09,752 --> 00:30:11,251
Désolée que ça ait échoué.
483
00:30:11,376 --> 00:30:13,418
Qu'est-ce que c'est que cet endroit ?
484
00:30:13,501 --> 00:30:17,793
Poupée Divine ? Une boîte familiale.
Ils ont fait faillite,
485
00:30:17,877 --> 00:30:20,585
comme pas mal de gens ici.
C'est vide, à présent.
486
00:30:26,043 --> 00:30:28,168
Dans ma vision,
il y a la photo d'une poupée.
487
00:30:29,585 --> 00:30:31,918
- Auprès d'une carte portant le nom...
- D. Gibbons.
488
00:30:34,918 --> 00:30:36,918
Ça aussi, c'est une coïncidence ?
489
00:30:51,877 --> 00:30:53,043
À VENDRE
490
00:30:54,543 --> 00:30:57,126
A-t-on un soupçon justifié ?
491
00:30:57,209 --> 00:31:00,251
Pour le juge du comté, oui.
C'est mon beau-père.
492
00:31:16,918 --> 00:31:19,126
L'endroit devait être vide.
493
00:31:19,960 --> 00:31:22,002
Normalement, oui.
494
00:32:14,293 --> 00:32:15,334
FBI ! Ouvrez !
495
00:32:18,334 --> 00:32:21,376
- Etes-vous D. Gibbons ? Au sol !
- On ne bouge plus. A genoux !
496
00:32:21,460 --> 00:32:23,084
Vous êtes seul ici ?
A genoux !
497
00:32:23,168 --> 00:32:26,376
- Ne bougez pas !
- Au sol !
498
00:32:28,501 --> 00:32:29,752
Au sol !
499
00:32:29,835 --> 00:32:33,293
Celui qui prévoit les catastrophes
les subit deux fois.
500
00:32:33,376 --> 00:32:34,668
Qu'est-ce que vous dites ?
501
00:32:43,877 --> 00:32:45,002
Un policier blessé !
502
00:33:01,710 --> 00:33:03,585
Bon, emmenez-la.
503
00:33:15,168 --> 00:33:17,710
Excusez-moi, je peux regarder la photo ?
504
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
PHOTO DE POUPÉE ?
505
00:33:33,710 --> 00:33:35,126
Merci.
506
00:33:36,002 --> 00:33:38,918
- Le tireur a disparu.
- Dem, je suis désolé pour Keegan.
507
00:33:39,002 --> 00:33:42,251
- Je sais ce que tu dois te dire...
- On peut en parler plus tard ?
508
00:33:46,126 --> 00:33:49,084
Il ne reste qu'un téléphone portable
et une reine blanche.
509
00:33:49,460 --> 00:33:51,710
Avec qui notre Bobby Fischer jouait-il ?
510
00:33:51,793 --> 00:33:52,877
Bonne question.
511
00:33:52,960 --> 00:33:56,376
Des pièces d'échecs. Des poupées.
Qu'est-ce qu'il fichait ici ?
512
00:33:56,460 --> 00:33:59,710
D'après les gars de l'équipe,
c'était un hacker de première.
513
00:33:59,793 --> 00:34:03,084
Selon nos experts, notre homme était
très occupé depuis le black-out
514
00:34:03,168 --> 00:34:04,710
à pirater des réseaux du monde entier.
515
00:34:04,793 --> 00:34:08,543
V.L.A. du Nouveau-Mexique, accélérateur
de particules du CERN, réseau G.P.S.
516
00:34:08,626 --> 00:34:11,460
Il a même tenté la Mosaïque
via la National Security.
517
00:34:11,585 --> 00:34:12,877
Pourquoi ?
518
00:34:12,960 --> 00:34:15,543
Il cherchait peut-être à éliminer
des pistes.
519
00:34:17,668 --> 00:34:21,168
On ne doit pas être les seuls à enquêter
sur les causes du black-out.
520
00:34:29,376 --> 00:34:33,460
Dr Benford.
Je vois que votre patient s'en est tiré.
521
00:34:34,668 --> 00:34:36,835
Désolée de ne pas avoir vu votre fils.
522
00:34:36,918 --> 00:34:38,334
J'ai été très prise.
523
00:34:38,460 --> 00:34:39,835
Avec des patients humains, promis.
524
00:34:41,793 --> 00:34:43,168
Je vais la ramener à la maison.
525
00:34:43,251 --> 00:34:45,501
J'étais en train de réfléchir
à la façon
526
00:34:45,626 --> 00:34:49,251
d'annoncer à mon fils
que sa mère est décédée.
527
00:34:56,084 --> 00:34:59,668
Quelle que soit la façon,
dites-lui bien que vous l'aimez.
528
00:35:01,960 --> 00:35:06,835
- C'est aussi simple d'être parent ?
- C'est le seul aspect qui soit simple.
529
00:35:09,752 --> 00:35:11,209
Au revoir, M. Simcoe.
530
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Je suis revenu, Dylan.
531
00:36:01,418 --> 00:36:05,334
Il y a une chose que j'ai tardé à te dire
532
00:36:05,418 --> 00:36:08,585
parce que je voulais que tu ailles mieux.
533
00:36:10,585 --> 00:36:15,376
Et tu sais quoi ?
Tu vas vraiment mieux.
534
00:36:18,251 --> 00:36:19,668
Tu dois...
535
00:36:21,209 --> 00:36:24,251
te demander pourquoi ta mère
n'est pas encore venue te voir.
536
00:36:25,334 --> 00:36:28,251
Elle... Elle n'est pas là.
537
00:36:33,418 --> 00:36:35,418
C'est vrai.
538
00:36:38,293 --> 00:36:40,668
Tu vois, Dylan,
539
00:36:42,918 --> 00:36:48,209
au moment du black-out,
quand tout le monde s'est endormi,
540
00:36:53,793 --> 00:36:55,710
ta mère ne s'est jamais réveillée.
541
00:36:58,960 --> 00:37:02,002
Elle a eu un accident et...
542
00:37:02,084 --> 00:37:03,752
Elle est morte ?
543
00:37:21,418 --> 00:37:23,710
Il n'y a plus que toi et moi, petit.
544
00:37:26,168 --> 00:37:28,293
Mais on va s'en sortir.
545
00:37:34,626 --> 00:37:35,960
Je t'aime.
546
00:37:37,835 --> 00:37:39,418
Je veux voir Olivia.
547
00:37:45,626 --> 00:37:50,002
Il est trois heures du matin. J'allais
m'endormir. Qu'est-ce qui se passe ?
548
00:37:50,084 --> 00:37:52,084
Ce qui se passe ? Je reconnais mes torts.
549
00:37:52,168 --> 00:37:53,460
Dites-lui.
550
00:37:53,543 --> 00:37:57,293
J'ai réussi à récupérer le code IMEI
du portable
551
00:37:57,376 --> 00:37:59,293
que Mark et toi avez rapporté de l'Utah.
552
00:37:59,376 --> 00:38:03,376
D. Gibbons a passé six appels.
553
00:38:03,501 --> 00:38:06,793
Cinq juste avant le black-out
vers un autre portable jetable.
554
00:38:06,877 --> 00:38:09,209
Plein de gens ont téléphoné
avant le black-out.
555
00:38:09,293 --> 00:38:10,793
Mark était bien au téléphone avec toi.
556
00:38:10,877 --> 00:38:14,960
Oui, je sais. Mais le sixième a été fait
30 secondes après le début du black-out.
557
00:38:15,043 --> 00:38:18,793
Il allait vers un autre portable.
558
00:38:19,877 --> 00:38:22,918
D. Gibbons parlait à quelqu'un
pendant le black-out.
559
00:38:23,002 --> 00:38:25,543
Oui, et pas n'importe qui.
560
00:38:26,418 --> 00:38:29,918
Le deuxième appel était pour quelqu'un
situé près de trois tours de relais,
561
00:38:30,002 --> 00:38:32,793
ce qui m'a permis de le localiser.
Je te pose la question...
562
00:38:32,877 --> 00:38:37,668
Où trouve-t-on plusieurs tours
permettant de supporter un gros volume ?
563
00:38:38,209 --> 00:38:39,793
Dans un stade de base-ball.
564
00:38:41,710 --> 00:38:45,543
D. Gibbons était au téléphone
avec le Suspect Zéro.
565
00:38:46,418 --> 00:38:49,084
Et de deux.
566
00:38:56,752 --> 00:39:00,460
- Combien de messages postés ?
- 900 000 et ça continue.
567
00:39:00,543 --> 00:39:03,251
Ce site mène sa propre vie.
568
00:39:04,209 --> 00:39:08,043
Tout le monde a une histoire
et tente de corroborer ce qu'il a vu.
569
00:39:09,752 --> 00:39:11,543
Je me sens bête.
570
00:39:11,626 --> 00:39:14,877
Je conteste Mark
sur tous ces trucs du futur,
571
00:39:16,376 --> 00:39:20,251
mais je dois dire que
les indices de son tableau
572
00:39:20,334 --> 00:39:21,835
semblent vraiment se concrétiser.
573
00:39:21,918 --> 00:39:24,251
Regardez les couche-tard.
574
00:39:24,334 --> 00:39:26,501
Ou couche-tôt,
tout dépend du point de vue.
575
00:39:29,376 --> 00:39:32,168
Gingembre-Coco. Bleu Hawaï.
576
00:39:32,251 --> 00:39:34,293
Rien de mieux qu'une saveur tropicale
577
00:39:34,376 --> 00:39:36,835
- pour vous remercier.
- Merci.
578
00:39:36,918 --> 00:39:38,293
On n'a pas fait grand-chose.
579
00:39:38,376 --> 00:39:42,209
Préserver mon crédit
et ma tranquillité d'esprit,
580
00:39:42,293 --> 00:39:45,460
- ce n'est pas grand-chose ? Merci.
- Merci à vous.
581
00:39:45,543 --> 00:39:48,585
Profitez de votre apport de glucose,
mais continuez à bosser.
582
00:39:53,376 --> 00:39:57,043
J'ai un flash de mon cul
faisant deux tailles de plus.
583
00:39:57,126 --> 00:40:01,168
Oui, mais tu t'es vue enceinte,
alors ton gros cul est excusé.
584
00:40:04,918 --> 00:40:06,334
C'est drôle.
585
00:40:08,126 --> 00:40:11,585
Je n'ai jamais ressenti
mon horloge biologique.
586
00:40:12,501 --> 00:40:14,877
Je n'ai jamais vraiment eu envie
d'avoir un bébé.
587
00:40:16,668 --> 00:40:17,835
Pourtant, j'y étais.
588
00:40:19,168 --> 00:40:24,918
Une blonde
me faisait passer une échographie.
589
00:40:25,626 --> 00:40:29,334
Cette femme...
t'a peut-être vue aussi.
590
00:40:30,460 --> 00:40:34,877
Elle est peut-être quelque part
à attendre que tu écrives un truc.
591
00:40:37,710 --> 00:40:38,710
Pourquoi pas ?
592
00:40:43,084 --> 00:40:46,877
Je m'appelle Janis Hawk.
Je passais une échographie.
593
00:40:47,126 --> 00:40:49,960
- Je veux savoir.
- C'est une fille.
594
00:41:00,710 --> 00:41:04,376
Voilà. A toi.
595
00:41:04,960 --> 00:41:07,084
Je n'ai rien vu, Janis.
596
00:41:07,168 --> 00:41:10,460
Certains pensent
que c'est parce que tu dormais.
597
00:41:11,126 --> 00:41:15,002
Ou bien j'étais mort.
598
00:41:18,209 --> 00:41:21,376
J'ai rencontré une femme aujourd'hui,
qui n'a pas eu de vision.
599
00:41:23,835 --> 00:41:26,835
Cinq minutes plus tard,
elle a été tuée par balle.
600
00:41:30,793 --> 00:41:32,793
Tu en as parlé à Zoey ?
601
00:41:33,334 --> 00:41:37,002
D'après ce que je sais,
les fiancées n'aiment pas trop
602
00:41:37,084 --> 00:41:39,501
que leur mari meure avant le mariage.
603
00:41:39,585 --> 00:41:41,002
Ça gâche la première danse.
604
00:41:41,084 --> 00:41:42,752
- Oui.
- C'est lourd, un cadavre.
605
00:41:44,002 --> 00:41:46,626
Ça ne se fait pas à un mariage.
606
00:41:49,752 --> 00:41:53,710
Si tu vas mourir, avec un grand "si",
607
00:41:56,460 --> 00:41:58,877
tu ne veux pas savoir comment ?
608
00:42:01,710 --> 00:42:03,460
Je n'en sais rien.
609
00:42:05,877 --> 00:42:07,543
Je ne crois pas.
610
00:42:10,334 --> 00:42:12,960
Mais si tu le sais,
tu peux peut-être l'empêcher.
611
00:42:15,376 --> 00:42:20,043
Il y a peut-être quelqu'un
qui a des infos qui t'aideraient.
612
00:42:23,543 --> 00:42:24,752
Pourquoi pas ?
613
00:42:46,209 --> 00:42:50,334
- Il est trois heures du matin.
- Je n'ai pas voulu te réveiller.
614
00:42:50,418 --> 00:42:52,084
Il est tard.
615
00:42:53,126 --> 00:42:55,168
Un soda ?
616
00:43:02,376 --> 00:43:03,960
C'était comment, le Nevada ?
617
00:43:06,126 --> 00:43:07,460
L'Utah.
618
00:43:08,960 --> 00:43:10,293
Une impasse.
619
00:43:12,460 --> 00:43:13,501
Ça va ?
620
00:43:17,126 --> 00:43:19,209
Au boulot, j'avance
621
00:43:19,293 --> 00:43:21,460
en pariant sur la concrétisation
de ce que j'ai vu.
622
00:43:22,334 --> 00:43:24,835
Mais ici, à la maison, avec toi,
623
00:43:25,752 --> 00:43:30,418
nous, moi...
Je prie pour le contraire.
624
00:43:37,209 --> 00:43:40,543
J'ai bien fait de te parler de Lloyd ?
625
00:43:42,668 --> 00:43:43,960
Oui.
626
00:43:46,877 --> 00:43:48,877
Pas de secrets l'un pour l'autre.
627
00:43:58,084 --> 00:43:59,168
Pourquoi tu as fait du feu ?
628
00:44:01,043 --> 00:44:02,376
Pour rien.
629
00:44:15,668 --> 00:44:17,168
Ici Demetri.
630
00:44:17,251 --> 00:44:19,793
M. Noh, désolée de vous déranger,
631
00:44:19,877 --> 00:44:22,918
mais je vous appelle au sujet
de votre témoignage sur la Mosaïque.
632
00:44:23,002 --> 00:44:26,251
Déjà ? Qui êtes-vous ?
Comment avez-vous eu mon numéro ?
633
00:44:26,334 --> 00:44:30,043
Je ne peux rien dire,
à part que vous étiez dans ma vision.
634
00:44:32,043 --> 00:44:33,084
Continuez.
635
00:44:33,168 --> 00:44:38,501
Dans mon flash,
je lisais un rapport des renseignements.
636
00:44:38,585 --> 00:44:43,460
Je regrette,
mais difficile de prendre des pincettes :
637
00:44:43,543 --> 00:44:47,418
le 15 mars 2010,
638
00:44:48,752 --> 00:44:50,626
vous serez assassiné.
639
00:45:23,084 --> 00:45:24,293
Tu es rentré, papa ?
640
00:45:24,376 --> 00:45:25,460
Désolé, ma chérie.
641
00:45:25,543 --> 00:45:28,293
Je ne voulais pas te réveiller.
Rendors-toi.
642
00:45:32,209 --> 00:45:34,251
- Papa ?
- Oui, ma chérie ?
643
00:45:34,334 --> 00:45:36,918
J'ai été vilaine à l'école
644
00:45:38,168 --> 00:45:40,334
parce que les autres enfants disaient
645
00:45:40,418 --> 00:45:43,084
que les flashs allaient se réaliser.
646
00:45:43,918 --> 00:45:46,626
Seulement les bons, je te le promets.
647
00:45:48,168 --> 00:45:52,293
Si les mauvais ne se réalisent pas,
pourquoi on les a eus ?
648
00:45:54,251 --> 00:45:56,168
C'est une sorte d'avertissement.
649
00:45:56,251 --> 00:46:00,418
Comme quand maman conduit
et que le feu passe à l'orange.
650
00:46:01,585 --> 00:46:03,793
C'est qu'il y a un stop un peu plus loin.
651
00:46:03,877 --> 00:46:05,334
Pour éviter un accident ?
652
00:46:06,460 --> 00:46:07,710
Exactement.
653
00:46:08,293 --> 00:46:10,209
Je ne comprends pas mon avertissement.
654
00:46:12,126 --> 00:46:14,877
Comment ça ?
Tu as vu quelque chose qui fait peur ?
655
00:46:16,710 --> 00:46:19,002
D. Gibbons est un méchant.