1 00:00:00,209 --> 00:00:01,877 Précédemment dans FlashForward... 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,002 Tout ce qu'on sait, 3 00:00:03,084 --> 00:00:05,626 c'est que tout le monde sur Terre semble s'être évanoui 4 00:00:05,710 --> 00:00:07,293 exactement au même moment. 5 00:00:07,460 --> 00:00:10,793 La race humaine tout entière perd connaissance 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,418 pendant 2 minutes et 17 secondes. 7 00:00:12,585 --> 00:00:13,960 Je ne me suis pas juste évanoui. 8 00:00:14,043 --> 00:00:15,877 C'était comme si je revivais un souvenir. 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,002 Mais dans le futur. 10 00:00:17,126 --> 00:00:18,168 C'est la même chose pour moi. 11 00:00:18,293 --> 00:00:19,752 Que la conscience de chacun a fait 12 00:00:19,835 --> 00:00:21,501 un bond de six mois dans le futur ? 13 00:00:21,668 --> 00:00:22,960 Ça a l'air dingue, mais oui, c'est ça. 14 00:00:23,043 --> 00:00:23,918 Priorité n° 1 : 15 00:00:24,002 --> 00:00:25,168 trouver la cause de tout ça. 16 00:00:25,418 --> 00:00:26,293 Dans mon flash, 17 00:00:26,376 --> 00:00:28,293 j'enquêtais sur la cause de tout ça. 18 00:00:28,418 --> 00:00:30,752 Je passais une échographie. 19 00:00:30,960 --> 00:00:32,376 Évidemment, je ne suis pas enceinte. 20 00:00:32,460 --> 00:00:33,793 J'étais avec un autre homme. 21 00:00:33,877 --> 00:00:35,376 Je ne l'avais jamais vu. 22 00:00:35,460 --> 00:00:36,710 Je n'ai rien vu. 23 00:00:36,793 --> 00:00:39,251 Et si je n'avais rien vu parce que dans six mois, 24 00:00:39,334 --> 00:00:40,168 je serai mort ? 25 00:00:40,251 --> 00:00:41,168 Qu'est-ce que tu as dans la main ? 26 00:00:41,251 --> 00:00:42,460 Je l'ai fait pour toi. 27 00:00:42,543 --> 00:00:43,626 - Alors ? - Garçon de huit ans. 28 00:00:43,710 --> 00:00:45,710 Il s'est pris la clôture d'une école. 29 00:00:45,793 --> 00:00:46,960 Ça va aller, mon chou. 30 00:00:47,043 --> 00:00:48,126 Je sais, Olivia. 31 00:00:48,209 --> 00:00:49,334 Tu connais mon nom ? 32 00:00:49,460 --> 00:00:50,585 Là, regarde. 33 00:00:50,668 --> 00:00:51,543 Non. 34 00:00:51,626 --> 00:00:52,626 Qui est ce type ? 35 00:00:52,710 --> 00:00:53,752 Et pourquoi il est éveillé ? 36 00:00:53,835 --> 00:00:55,002 Excusez-moi, mais vous êtes... 37 00:00:55,084 --> 00:00:57,043 Son père, Lloyd Simcoe. 38 00:02:06,626 --> 00:02:07,918 C'est l'heure ! 39 00:02:10,752 --> 00:02:11,918 Qu'est-ce que tu as vu ? 40 00:02:12,002 --> 00:02:14,002 J'étais à Disneyland avec ma famille. 41 00:02:14,084 --> 00:02:15,126 Et toi ? 42 00:02:15,209 --> 00:02:16,293 J'ai vu un poney. 43 00:02:16,376 --> 00:02:17,710 Je mangeais une glace. 44 00:02:18,293 --> 00:02:19,585 Et toi ? 45 00:02:19,793 --> 00:02:21,043 Ce ne sont pas tes oignons. 46 00:02:21,585 --> 00:02:24,043 C'est Black-out, tout le monde joue. 47 00:02:24,251 --> 00:02:25,334 Je n'ai pas envie. 48 00:02:25,418 --> 00:02:27,334 Il faut nous le dire. C'est la règle. 49 00:02:27,877 --> 00:02:29,126 Hé ! Rends-le-moi ! 50 00:02:29,209 --> 00:02:30,460 Pas si tu ne dis rien ! 51 00:02:33,835 --> 00:02:34,918 Charlie ! 52 00:02:35,251 --> 00:02:36,251 Charlie ! 53 00:02:36,334 --> 00:02:37,752 Il est interdit de frapper. 54 00:02:37,835 --> 00:02:39,293 Viens avec moi, demoiselle. 55 00:02:40,293 --> 00:02:42,002 Charlie ! Reviens ! 56 00:02:42,334 --> 00:02:43,209 Charlie ! 57 00:02:45,084 --> 00:02:46,084 Charlie ! 58 00:02:49,002 --> 00:02:49,918 Charlie ! 59 00:03:18,626 --> 00:03:21,501 Depuis que j'ai eu cette vision, je lutte. 60 00:03:22,960 --> 00:03:26,293 On est censés vivre au jour le jour. 61 00:03:27,793 --> 00:03:29,793 Mais comment faire 62 00:03:30,835 --> 00:03:32,752 sachant que le futur m'attend au tournant ? 63 00:03:33,334 --> 00:03:35,710 Chaque jour me rapproche de ce que j'ai vu. 64 00:03:36,168 --> 00:03:38,793 Je ne pense pas pouvoir l'éviter. 65 00:03:39,002 --> 00:03:42,752 Et vous êtes tous là, à me regarder. 66 00:03:43,043 --> 00:03:44,002 Il est beurré. 67 00:03:44,084 --> 00:03:45,501 Aucun d'entre vous n'a de réponse ? 68 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Bien sûr que non. 69 00:03:47,043 --> 00:03:49,835 Parce qu'il n'y a pas de réponse. Ce programme est nul. 70 00:03:49,918 --> 00:03:52,668 J'en ai une, de réponse. Va faire un tour. 71 00:03:53,418 --> 00:03:56,168 Calme-toi et épargne-nous tes divagations de soûlard. 72 00:04:00,002 --> 00:04:02,334 Moi non plus, ça ne m'a pas plu de voir ça, 73 00:04:02,418 --> 00:04:04,501 mais on ne doit jamais interrompre un témoignage. 74 00:04:04,585 --> 00:04:07,710 Désolé, mais témoigner bourré ? Il m'a énervé. 75 00:04:07,793 --> 00:04:09,710 J'ai des soucis en ce moment. 76 00:04:09,793 --> 00:04:10,710 Lui aussi. 77 00:04:11,793 --> 00:04:13,126 Tu t'inquiètes pour Olivia. 78 00:04:13,209 --> 00:04:15,418 Tu as peur de rechuter. 79 00:04:15,501 --> 00:04:18,334 Il vient de le faire, et alors ? 80 00:04:19,126 --> 00:04:20,376 Vous luttez tous les deux. 81 00:04:22,710 --> 00:04:23,877 Regarde-les tous. 82 00:04:23,960 --> 00:04:26,793 Chacun est confronté à la même chose que nous. 83 00:04:27,209 --> 00:04:28,501 Au futur. 84 00:04:30,585 --> 00:04:33,543 La seule différence, c'est que la plupart n'ont pas un groupe 85 00:04:33,626 --> 00:04:36,043 qui puisse les aider à faire face à leur vision. 86 00:04:36,126 --> 00:04:40,002 Elle était bonne ou mauvaise. Peut-être inexplicable. 87 00:04:41,376 --> 00:04:44,376 Mais en tout cas, tout le monde a vécu le truc. 88 00:04:45,126 --> 00:04:47,960 Chaque individu de notre planète. 89 00:04:50,376 --> 00:04:52,376 J'ai vu ma fille vivante. 90 00:04:53,251 --> 00:04:54,251 Va expliquer ça. 91 00:04:55,084 --> 00:04:57,626 Tu peux demander à n'importe qui : 92 00:04:57,710 --> 00:04:58,752 "Qu'avez-vous vu ?" 93 00:04:58,835 --> 00:05:01,126 Et il saura exactement de quoi tu parles. 94 00:05:01,209 --> 00:05:03,710 Quand est-ce déjà arrivé dans l'histoire ? 95 00:05:07,376 --> 00:05:09,084 Nous sommes tous prophètes, à présent. 96 00:05:11,543 --> 00:05:12,376 PERSONNEL 97 00:05:12,460 --> 00:05:13,668 Six agents ont démissionné. 98 00:05:13,793 --> 00:05:16,960 Ça fait un total de 18 depuis trois jours. 99 00:05:17,418 --> 00:05:19,918 Je sais qu'on est tous un peu flippés. 100 00:05:20,585 --> 00:05:23,543 Dans ces bureaux, chacun a peur, espère, 101 00:05:23,626 --> 00:05:25,543 ou demeure perplexe suite à sa vision. 102 00:05:25,626 --> 00:05:27,710 Contrairement aux gens de l'extérieur, 103 00:05:28,585 --> 00:05:30,877 il nous incombe de prendre du recul, 104 00:05:31,251 --> 00:05:35,877 car c'est sur nous qu'on se repose quand tout s'écroule. 105 00:05:39,543 --> 00:05:40,460 Eh bien ! 106 00:05:40,543 --> 00:05:43,334 Ça valait vraiment le coup de venir de Washington 107 00:05:43,418 --> 00:05:44,460 pour entendre ça. 108 00:05:44,543 --> 00:05:49,084 Anastasia Markham, secrétaire adjointe à la Sécurité Intérieure. 109 00:05:49,793 --> 00:05:53,585 On m'a dit qu'un service du F.B.I. s'était désigné 110 00:05:53,668 --> 00:05:56,585 pour prendre seul en main l'enquête sur le black-out. 111 00:05:56,668 --> 00:05:58,293 Si un autre service 112 00:05:58,376 --> 00:06:00,585 a eu la vision de cette enquête 113 00:06:00,668 --> 00:06:03,209 et possède davantage d'infos que nous, dites-le-nous. 114 00:06:04,126 --> 00:06:05,626 Je leur enverrai notre dossier. 115 00:06:06,168 --> 00:06:09,002 Excusez-moi. C'est l'école de ma fille. 116 00:06:13,251 --> 00:06:15,376 Que faisaient-ils à ce moment-là ? 117 00:06:15,460 --> 00:06:16,626 Ils jouaient à Black-out. 118 00:06:16,710 --> 00:06:20,960 Un jeu de rôle comme après le 11 septembre ou Katrina. 119 00:06:21,460 --> 00:06:24,460 Elle aurait vraiment un comportement si différent des autres ? 120 00:06:24,960 --> 00:06:27,334 Les autres enfants parlent de ce qu'ils ont vu, 121 00:06:27,418 --> 00:06:28,960 tout comme nous. 122 00:06:29,043 --> 00:06:33,334 Le fait que Charlie n'en parle pas indique que c'est sérieux. 123 00:06:34,543 --> 00:06:36,376 Tout va bien à la maison ? 124 00:06:37,209 --> 00:06:38,460 J'étais avec un autre homme. 125 00:06:41,877 --> 00:06:43,501 Oui, ça va. 126 00:06:44,293 --> 00:06:47,460 Elle vous a parlé de ce qu'elle aurait pu voir ? 127 00:06:47,918 --> 00:06:52,002 On s'est dit qu'elle nous en parlerait quand elle serait prête. 128 00:06:52,626 --> 00:06:55,209 Il faudrait peut-être penser à la questionner. 129 00:07:01,668 --> 00:07:05,793 Ni toi ni moi n'avons envie d'en parler. 130 00:07:05,918 --> 00:07:07,376 Mais ? 131 00:07:08,168 --> 00:07:10,084 Charlie n'était pas dans mon flash. 132 00:07:11,793 --> 00:07:15,376 J'imagine qu'elle était avec toi à la maison. 133 00:07:15,460 --> 00:07:16,668 Vas-y, Mark. 134 00:07:18,543 --> 00:07:21,293 Tu as vu un autre homme. Quelqu'un qui... 135 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Que je n'ai jamais rencontré. 136 00:07:23,710 --> 00:07:25,168 Dont, si je le rencontrais, 137 00:07:25,251 --> 00:07:27,501 je m'éloignerais. 138 00:07:27,585 --> 00:07:29,084 Il faut me croire. 139 00:07:29,376 --> 00:07:34,585 Mais dans ta vision, tu étais avec lui. 140 00:07:34,668 --> 00:07:37,002 Tu avais des sentiments pour lui. 141 00:07:37,293 --> 00:07:38,960 Et il était dans notre maison. 142 00:07:40,585 --> 00:07:42,543 Et si Charlie avait vu le même type ? 143 00:07:42,626 --> 00:07:44,002 On ignore ce qu'a vu Charlie. 144 00:07:44,084 --> 00:07:47,043 Il était 22 h, elle était forcément à la maison. 145 00:07:47,668 --> 00:07:50,418 Arrête. On sait que c'est le scénario le plus probable. 146 00:07:52,251 --> 00:07:56,960 Elle est perturbée parce qu'elle croit que sa famille va éclater. 147 00:07:57,043 --> 00:07:59,126 Je ne laisserai pas faire ça. 148 00:07:59,543 --> 00:08:01,793 Je ne laisserai pas un homme que je n'ai jamais vu 149 00:08:01,877 --> 00:08:04,835 menacer tout ce qu'on a construit ensemble. 150 00:08:04,960 --> 00:08:06,251 Ça n'arrivera pas. 151 00:08:06,668 --> 00:08:07,752 Bien sûr que non. 152 00:08:10,585 --> 00:08:14,084 Mais ça ne change rien, il faut montrer à Charlie 153 00:08:14,168 --> 00:08:16,209 que ça va bien entre papa et maman. 154 00:08:18,585 --> 00:08:21,293 Ça va bien entre nous, non ? 155 00:08:26,084 --> 00:08:28,752 Eh bien, j'ai vu mon avocat ce matin. 156 00:08:28,960 --> 00:08:31,002 C'est drôle, j'ai vu le mien hier soir. 157 00:08:31,084 --> 00:08:32,460 Donc, c'est la catastrophe. 158 00:08:32,543 --> 00:08:34,043 Niveau d'alerte maximum. 159 00:08:34,126 --> 00:08:35,877 Plutôt maximum plus plus. 160 00:08:35,960 --> 00:08:38,084 Si ça existe. 161 00:08:45,585 --> 00:08:47,376 Il va te falloir bien plus que le destin 162 00:08:47,460 --> 00:08:49,293 pour te débarrasser de moi. 163 00:08:50,209 --> 00:08:52,543 On va surmonter ça, Olivia. 164 00:08:55,877 --> 00:08:56,960 Si j'ai bien compris, 165 00:08:57,043 --> 00:08:58,418 vous avez décidé seul 166 00:08:58,501 --> 00:09:01,251 d'utiliser les fonds du Bureau pour créer un site Web ? 167 00:09:01,626 --> 00:09:04,251 On a appelé ça le Collectif Mosaïque, 168 00:09:04,334 --> 00:09:06,168 et sur le site, 169 00:09:06,251 --> 00:09:09,293 on demande aux gens de poster ce qu'ils ont vu dans leur flash. 170 00:09:09,376 --> 00:09:12,168 Depuis l'activation du site il y a 17 heures, 171 00:09:12,251 --> 00:09:15,293 on a reçu plus de 600 000 réponses. 172 00:09:15,376 --> 00:09:17,002 Pour l'instant, cela confirme l'idée 173 00:09:17,084 --> 00:09:19,793 qu'en réunissant les descriptions des flashes, 174 00:09:19,877 --> 00:09:22,168 on commence à obtenir une image, 175 00:09:22,251 --> 00:09:24,585 une mosaïque, du 29 avril. 176 00:09:24,835 --> 00:09:27,918 On utilise l'algorithme ECHELON de la National Security 177 00:09:28,002 --> 00:09:31,418 pour intercepter des mots suspects et rechercher des cohérences. 178 00:09:31,501 --> 00:09:34,002 On espère que ces cohérences finiront par déboucher 179 00:09:34,084 --> 00:09:36,002 sur une explication des causes du black-out, 180 00:09:36,084 --> 00:09:38,002 ne serait-ce que pour en empêcher un autre. 181 00:09:38,543 --> 00:09:40,835 Vous dépensez des millions de dollars par espoir ? 182 00:09:42,002 --> 00:09:43,209 C'est rassurant. 183 00:09:43,877 --> 00:09:45,752 Mais comment pouvez-vous être si sûrs ? 184 00:09:45,835 --> 00:09:49,334 Qu'est-ce qui vous fait penser que c'était quelque chose de prévu ? 185 00:09:49,418 --> 00:09:50,585 Le black-out a eu lieu 186 00:09:50,668 --> 00:09:53,293 exactement à 11 h PDT. 187 00:09:53,376 --> 00:09:56,543 Il y a 60 minutes dans une heure, 60 secondes dans une minute, 188 00:09:56,626 --> 00:10:00,501 donc la probabilité qu'une chose ait lieu exactement à l'heure pile 189 00:10:00,835 --> 00:10:03,668 est d'1 sur 3 600. 190 00:10:03,752 --> 00:10:05,793 La probabilité que ce soit arrivé par hasard 191 00:10:05,877 --> 00:10:07,918 est quasi nulle. 192 00:10:08,209 --> 00:10:09,960 Je peux vous faire une longue liste 193 00:10:10,043 --> 00:10:13,084 d'événements imprévus ayant eu lieu à l'heure pile. 194 00:10:13,168 --> 00:10:15,877 Exactement. Pour l'instant, ce n'est qu'une supposition. 195 00:10:15,960 --> 00:10:18,626 Certains disent que c'est l'œuvre d'extraterrestres. 196 00:10:18,710 --> 00:10:20,334 D'autres, l'Enlèvement. 197 00:10:20,418 --> 00:10:23,626 Le gouvernement des États-Unis n'alimentera pas ces rumeurs 198 00:10:23,668 --> 00:10:25,877 par des accusations hypothétiques, des théories 199 00:10:25,960 --> 00:10:28,668 et des idées folles. 200 00:10:29,918 --> 00:10:31,043 Bon, qu'est-ce que c'est ? 201 00:10:31,126 --> 00:10:33,334 C'est notre "idée folle". 202 00:10:33,501 --> 00:10:35,710 C'est filmé au grand stade Oxide de Détroit 203 00:10:35,793 --> 00:10:37,418 à peu près au milieu du black-out. 204 00:10:37,501 --> 00:10:39,418 Pour nous, c'est la seule personne au monde 205 00:10:39,501 --> 00:10:41,793 qui était éveillée à ce moment-là. 206 00:10:42,002 --> 00:10:43,251 Éveillée ? 207 00:10:45,126 --> 00:10:47,418 On ignore comment et pourquoi. 208 00:10:47,501 --> 00:10:49,793 Mais elle a évidemment retenu notre attention... 209 00:10:51,585 --> 00:10:53,960 Et à présent, la vôtre. 210 00:10:56,752 --> 00:10:58,626 C'est quoi, tout ça, maman ? 211 00:10:58,710 --> 00:11:01,918 Des photos de gens qu'on recherche. 212 00:11:02,002 --> 00:11:03,626 Ils sont perdus ? 213 00:11:04,043 --> 00:11:07,585 On est encore en train de tout remettre en ordre. 214 00:11:07,668 --> 00:11:09,626 Quand on aura fini, tous seront retrouvés. 215 00:11:10,084 --> 00:11:11,543 C'est vrai ? Tu es sûre ? 216 00:11:11,626 --> 00:11:14,626 Oui, absolument sûre. Allons-y. 217 00:11:15,376 --> 00:11:16,293 Salut. 218 00:11:17,043 --> 00:11:18,668 Je l'ai mis quelque part. 219 00:11:20,918 --> 00:11:22,084 Viens, chérie. 220 00:11:25,960 --> 00:11:27,168 Comme on a dit dans la voiture. 221 00:11:27,251 --> 00:11:28,918 - Tu vas être super sage. - Oui, maman. 222 00:11:29,002 --> 00:11:31,877 Je vais chercher Debbie, et elle va s'occuper de toi. 223 00:11:31,960 --> 00:11:34,084 Charlie, que fais-tu là ? 224 00:11:34,168 --> 00:11:35,585 Un petit problème à l'école, 225 00:11:35,668 --> 00:11:37,460 et la baby-sitter est introuvable. Alors ? 226 00:11:37,543 --> 00:11:39,293 Moins d'admissions, et c'est tant mieux 227 00:11:39,376 --> 00:11:41,251 parce que les couloirs sont pleins. 228 00:11:41,334 --> 00:11:42,960 Et le chauffeur ? Tu as enlevé le drain ? 229 00:11:43,043 --> 00:11:44,752 Oui, il est stabilisé. 230 00:11:44,835 --> 00:11:47,126 Il y a aussi M. Simcoe, le père du gamin renversé, 231 00:11:47,209 --> 00:11:48,126 qui te demande. 232 00:11:48,209 --> 00:11:49,334 Oui. J'essaierai d'y aller. 233 00:11:49,418 --> 00:11:51,334 J'ai du mal à sortir de la salle d'op. 234 00:11:51,418 --> 00:11:53,460 Et Bébécureuil ? Il est blessé ! 235 00:11:55,501 --> 00:11:56,835 Soins intensifs ? 236 00:12:01,168 --> 00:12:02,376 Tu lui fais mal, maman. 237 00:12:02,460 --> 00:12:03,543 Je le soigne. 238 00:12:03,626 --> 00:12:05,460 Tu sais ce qui l'aiderait à guérir, 239 00:12:05,543 --> 00:12:07,918 c'est du lait et des biscuits. Tout de suite ! 240 00:12:08,002 --> 00:12:09,418 Vous vous en chargez, docteur ? 241 00:12:09,501 --> 00:12:11,084 Super. Va chercher Debbie. 242 00:12:12,960 --> 00:12:15,501 Dr Benford, je suppose ? 243 00:12:15,835 --> 00:12:17,418 Je m'appelle Lloyd Simcoe. 244 00:12:30,501 --> 00:12:31,626 Je suis gênée. 245 00:12:31,710 --> 00:12:33,334 C'est inutile. 246 00:12:33,418 --> 00:12:35,376 Excusez-vous d'avoir évité mon fils, 247 00:12:35,460 --> 00:12:37,002 et on pourra passer à autre chose. 248 00:12:37,668 --> 00:12:39,126 Pardon. On ne s'est jamais vus ? 249 00:12:39,626 --> 00:12:42,960 C'est bien le reproche que je tente de vous faire. 250 00:12:45,376 --> 00:12:47,168 Désolé, je dois passer un coup de fil. 251 00:12:49,501 --> 00:12:52,668 Je campe au chevet de mon fils depuis trois jours, 252 00:12:53,293 --> 00:12:55,126 à attendre le mystérieux chirurgien 253 00:12:55,209 --> 00:12:56,585 qui lui aurait sauvé la vie. 254 00:12:56,668 --> 00:12:57,793 Je suis désolée. 255 00:12:57,877 --> 00:13:01,209 Depuis le black-out, je suis débordée par le travail. 256 00:13:01,293 --> 00:13:02,626 C'est pour ça. 257 00:13:02,710 --> 00:13:04,251 Je vois ça. 258 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 Votre fils doit avoir un doudou. 259 00:13:06,877 --> 00:13:08,501 Franchement, je n'en sais rien. 260 00:13:10,376 --> 00:13:12,126 Il est un peu difficile à comprendre. 261 00:13:12,209 --> 00:13:13,251 Il est autiste. 262 00:13:13,334 --> 00:13:15,084 Avec quel degré de sévérité ? 263 00:13:15,251 --> 00:13:17,835 Je ne connais pas bien toute cette terminologie. 264 00:13:18,668 --> 00:13:21,835 La mère de Dylan et moi avons divorcé peu après son diagnostic... 265 00:13:23,376 --> 00:13:25,835 Pour ne rien arranger, sa mère, ma femme, 266 00:13:27,501 --> 00:13:29,418 est décédée lors du black-out. 267 00:13:29,835 --> 00:13:31,334 On me l'a dit. Mes condoléances. 268 00:13:32,043 --> 00:13:33,084 Merci. 269 00:13:34,835 --> 00:13:37,334 Je n'ai pas encore eu le courage de l'annoncer à Dylan... 270 00:13:37,418 --> 00:13:38,251 Excusez-moi. 271 00:13:39,168 --> 00:13:41,501 J'ai encore quelques questions 272 00:13:41,585 --> 00:13:42,668 sur son état. 273 00:13:42,752 --> 00:13:46,460 Vous êtes entre de très bonnes mains avec le Dr Varley. 274 00:13:46,585 --> 00:13:48,960 Il pourra répondre à la plupart de vos questions. 275 00:13:52,460 --> 00:13:53,334 Bien. 276 00:13:58,002 --> 00:13:59,543 Bonne chance pour l'opération. 277 00:14:13,209 --> 00:14:15,793 Salut. Tout va bien pour Charlie ? 278 00:14:16,209 --> 00:14:17,251 Oui, ça va. 279 00:14:18,877 --> 00:14:20,334 Où as-tu eu ça ? 280 00:14:21,043 --> 00:14:22,334 Charlie me l'a fait. 281 00:14:22,543 --> 00:14:24,293 C'est le même que dans ta vision ? 282 00:14:27,543 --> 00:14:28,543 Oui. 283 00:14:28,626 --> 00:14:29,710 Et tu le portes. 284 00:14:29,793 --> 00:14:32,376 Tu n'as pas d'enfants. Charlie est fragile en ce moment. 285 00:14:32,460 --> 00:14:34,084 Inutile de la fâcher 286 00:14:34,168 --> 00:14:35,585 en refusant son cadeau. 287 00:14:36,002 --> 00:14:37,793 Alors trouve le moyen de ne pas le porter. 288 00:14:39,835 --> 00:14:40,752 T'as un problème, Dem ? 289 00:14:41,293 --> 00:14:42,752 Mettre ce bracelet, 290 00:14:44,251 --> 00:14:46,251 c'est comme désirer que le futur se réalise. 291 00:14:48,002 --> 00:14:50,251 Crois-moi, ce n'est pas le cas. 292 00:14:53,126 --> 00:14:55,501 Franchement, tu sais bien pourquoi tu t'emportes. 293 00:14:56,334 --> 00:14:58,710 Ce n'est pas mon futur qui t'inquiète. 294 00:15:00,585 --> 00:15:01,793 C'est le tien. 295 00:15:02,376 --> 00:15:04,960 Et si je n'avais rien vu parce que dans six mois, 296 00:15:05,043 --> 00:15:05,918 je serai mort ? 297 00:15:06,002 --> 00:15:07,835 Ce qui pourrait arriver te fait paniquer. 298 00:15:07,918 --> 00:15:10,877 Mais si ces flashes sont vraiment une vision du futur, 299 00:15:10,960 --> 00:15:13,543 alors il faut tout faire 300 00:15:13,626 --> 00:15:15,626 pour en faire bon usage. 301 00:15:20,710 --> 00:15:23,126 Et D. Gibbons ? On a avancé sur ce nom ? 302 00:15:23,793 --> 00:15:26,334 Il y a environ 15 000 D. Gibbons dans le monde, 303 00:15:26,835 --> 00:15:30,209 4 000 aux États-Unis, dont 1 000 avec un casier judiciaire. 304 00:15:30,418 --> 00:15:32,752 La police locale fait des vérifications sur place, 305 00:15:32,835 --> 00:15:34,501 mais ça va prendre du temps. 306 00:15:34,585 --> 00:15:35,626 On n'a pas de temps. 307 00:15:35,710 --> 00:15:37,960 On ne sait même pas si D. Gibbons est important. 308 00:15:38,084 --> 00:15:40,752 Ce nom était sur le tableau dans mon bureau. 309 00:15:42,793 --> 00:15:44,334 C'est quelqu'un d'important. 310 00:15:44,835 --> 00:15:47,710 Salut. Prêts pour une grosse surprise ? 311 00:15:48,084 --> 00:15:50,376 Vous savez, notre suspect, D. Gibbons ? 312 00:15:51,084 --> 00:15:53,334 Elle vient d'arriver dans nos bureaux 313 00:15:53,418 --> 00:15:56,334 et demande à voir l'agent Demetri Noh. 314 00:16:03,002 --> 00:16:05,002 Commençons par le commencement. 315 00:16:06,668 --> 00:16:09,752 Je m'appelle Didi Gibbons, diminutif de Deirdre. 316 00:16:10,209 --> 00:16:12,960 J'ai 45 ans et je vis à Anaheim. 317 00:16:13,043 --> 00:16:15,043 J'ai une boutique de pâtisserie, 318 00:16:15,376 --> 00:16:17,126 Didelicious Cupcakes. 319 00:16:18,293 --> 00:16:19,334 Je vous en ai apporté. 320 00:16:22,043 --> 00:16:25,585 Éclats de beurre d'arachide, carotte et velours rouge. 321 00:16:26,460 --> 00:16:27,877 Ils sont assez bons. 322 00:16:28,710 --> 00:16:31,418 Je n'ai jamais été arrêtée. 323 00:16:31,710 --> 00:16:33,668 Jamais eu d'amende pour excès de vitesse, 324 00:16:33,752 --> 00:16:35,126 ni rien du tout. 325 00:16:37,126 --> 00:16:38,293 Mais je suis inquiète. 326 00:16:38,793 --> 00:16:40,877 Vous enquêtez déjà sur moi. 327 00:16:40,960 --> 00:16:44,293 Et je n'ai encore rien fait. Ou... 328 00:16:44,835 --> 00:16:47,334 Qu'avez-vous vu dans votre flash ? 329 00:16:48,168 --> 00:16:51,626 C'était vraiment bizarre. J'étais au magasin 330 00:16:51,710 --> 00:16:55,002 et je me disputais au téléphone avec quelqu'un. 331 00:16:55,084 --> 00:16:57,043 Je ne sais rien de ces fichus pigeons ! 332 00:16:57,126 --> 00:16:59,835 J'étais très en colère, très cassante. 333 00:16:59,918 --> 00:17:03,460 Parlez avec les agents Benford et Noh. 334 00:17:03,543 --> 00:17:05,084 Ils sont du F.B.I. 335 00:17:05,168 --> 00:17:08,460 Bon sang, c'est Noh, N-O-H. C'est son nom de famille. 336 00:17:08,585 --> 00:17:12,084 Chinois, Mongolois, un truc en "ois". Asiatique. 337 00:17:12,168 --> 00:17:14,376 Je n'en sais rien ! Laissez-moi donc tranquille ! 338 00:17:15,293 --> 00:17:16,418 C'est bon. 339 00:17:17,543 --> 00:17:20,251 Dans mon église, on a parlé de nos visions. 340 00:17:20,334 --> 00:17:21,585 De ce qu'elles signifient. 341 00:17:21,793 --> 00:17:24,251 Mon pasteur m'a suggéré de vous contacter. 342 00:17:24,585 --> 00:17:28,293 J'ai appelé les agences du F.B.I. jusqu'à ce que je trouve l'agent Noh. 343 00:17:29,418 --> 00:17:31,043 C'est coréen, au fait. 344 00:17:32,126 --> 00:17:33,418 Je suis quelqu'un de bien. 345 00:17:34,543 --> 00:17:35,585 Elle ment peut-être. 346 00:17:35,668 --> 00:17:37,251 On ne peut pas gober 347 00:17:37,334 --> 00:17:38,418 tout ce que les gens disent. 348 00:17:38,668 --> 00:17:39,960 Elle avait l'air de mentir ? 349 00:17:40,460 --> 00:17:43,084 Non, mais c'est bien pratique pour elle d'arriver comme ça 350 00:17:43,168 --> 00:17:46,002 avec ses gâteaux, sa colère et ses pigeons. 351 00:17:47,418 --> 00:17:50,710 C'est peut-être rien, mais c'est peut-être la clé de tout. 352 00:17:51,918 --> 00:17:53,585 À la lumière de ton expérience 353 00:17:53,668 --> 00:17:54,918 sur les black-out mondiaux ? 354 00:17:55,002 --> 00:17:58,209 Mark a raison. À ce stade, tout détail peut avoir son importance. 355 00:17:59,460 --> 00:18:02,960 Faites un contrôle. Je vais les classer avec les pièces à conviction. 356 00:18:03,293 --> 00:18:04,293 - Hé. - Oui ? 357 00:18:04,376 --> 00:18:07,835 Puisqu'on revient sur les détails, revenons un peu sur votre vision. 358 00:18:08,209 --> 00:18:09,293 J'étais en réunion. 359 00:18:09,376 --> 00:18:11,960 Demetri l'a dit, je ne peux pas y croire aveuglément. 360 00:18:12,043 --> 00:18:14,626 Dans mon flash, des hommes armés entraient dans le bureau. 361 00:18:14,710 --> 00:18:16,043 Si vous étiez en réunion ici, 362 00:18:16,126 --> 00:18:17,626 vous auriez pu voir quelque chose. 363 00:18:17,710 --> 00:18:19,084 Mais je n'ai rien vu. 364 00:18:19,585 --> 00:18:20,793 Comment en êtes-vous sûr ? 365 00:18:21,585 --> 00:18:22,460 Quoi ? 366 00:18:37,460 --> 00:18:39,043 D'accord, je n'étais pas en réunion. 367 00:18:39,960 --> 00:18:42,293 J'étais à la selle. 368 00:18:44,793 --> 00:18:45,835 Désolé d'avoir insisté. 369 00:18:45,918 --> 00:18:48,460 Non. Vous l'avez voulu, vous allez tout savoir. 370 00:18:48,543 --> 00:18:50,002 Attendez, ça n'est pas fini, 371 00:18:50,501 --> 00:18:52,710 j'étais aussi aux toilettes au moment du black-out. 372 00:18:54,418 --> 00:18:55,585 J'ignorais ce qui s'était passé. 373 00:18:56,126 --> 00:18:57,710 Je m'étais cogné contre la paroi. 374 00:18:57,793 --> 00:18:58,710 J'étais un peu étourdi. 375 00:19:00,877 --> 00:19:02,877 Rafalksi était aussi aux toilettes. 376 00:19:03,710 --> 00:19:04,710 Quoi ? 377 00:19:05,168 --> 00:19:06,293 Le connard se noyait. 378 00:19:11,334 --> 00:19:12,168 Qu'avez-vous fait ? 379 00:19:12,251 --> 00:19:13,376 À votre avis ? 380 00:19:14,793 --> 00:19:16,668 Je lui ai fait du bouche-à-bouche, à ce con. 381 00:19:20,501 --> 00:19:25,752 Si vous ébruitez ça oralement, par e-mail, texto, fax, Twitter ou autre, 382 00:19:26,126 --> 00:19:29,002 je vous expédie dans la cambrousse si vite 383 00:19:29,084 --> 00:19:30,668 que vous en aurez le tournis. Pigé ? 384 00:19:31,126 --> 00:19:32,002 Oui. 385 00:19:32,668 --> 00:19:33,501 Sortez. 386 00:19:33,585 --> 00:19:35,334 - Bouche-à-bouche ? - Sortez. 387 00:19:36,209 --> 00:19:37,918 Et voilà. Guérison totale. 388 00:19:38,543 --> 00:19:41,418 Bébécureuil ! Tu es guéri ! 389 00:19:41,501 --> 00:19:43,251 Il a encore un peu mal à cause des points. 390 00:19:43,334 --> 00:19:45,710 Je lui recommande un état ambulatoire. 391 00:19:45,877 --> 00:19:46,793 Tu sais ce que c'est ? 392 00:19:46,877 --> 00:19:48,043 Comme dans une ambulance ? 393 00:19:48,126 --> 00:19:51,168 Un peu. Ça veut dire qu'il doit bouger. Alors on va se promener ? 394 00:19:51,460 --> 00:19:52,418 Allons-y. 395 00:19:52,877 --> 00:19:56,209 À partir de maintenant, je vais très bien m'occuper de toi. 396 00:19:56,668 --> 00:19:59,585 Je ferai super gaffe que tu gardes toujours la forme. 397 00:19:59,668 --> 00:20:03,460 Tu as vu un autre homme dans notre salon. 398 00:20:03,835 --> 00:20:06,002 Et si Charlie avait vu le même type ? 399 00:20:09,126 --> 00:20:10,209 Hé, chéri. 400 00:20:14,418 --> 00:20:16,084 Attends, ma chérie. 401 00:20:18,418 --> 00:20:21,501 Chérie, tu vois cet homme là-bas ? Tu l'as déjà vu ? 402 00:20:23,543 --> 00:20:24,585 C'est qui, maman ? 403 00:20:25,918 --> 00:20:28,293 Personne, ma chérie. Personne. 404 00:20:43,501 --> 00:20:45,460 Dylan ! Qu'est-ce qu'il a, Dylan ? 405 00:20:45,543 --> 00:20:47,835 Qui a blessé Dylan ? Qui lui a fait mal ? 406 00:20:47,918 --> 00:20:49,918 - Chérie, il va bien. - Qui lui a fait mal ? 407 00:20:50,002 --> 00:20:53,668 Maman l'a opéré. Il va bien. Comment connais-tu Dylan, mon cœur ? 408 00:20:53,752 --> 00:20:55,501 Je l'ai vu dans mon rêve. 409 00:20:55,835 --> 00:20:58,084 C'est vrai ? Où étais-tu ? 410 00:20:58,168 --> 00:21:00,293 Tu étais à la maison ? Qu'as-tu vu ? 411 00:21:00,376 --> 00:21:01,543 Comment il s'est fait mal ? 412 00:21:01,793 --> 00:21:03,084 Qui lui a fait mal ? 413 00:21:03,501 --> 00:21:04,918 Comment il s'est fait mal ? 414 00:21:06,002 --> 00:21:06,877 Ce n'est rien. 415 00:21:06,960 --> 00:21:09,293 Qui lui a fait mal ? Comment il s'est fait mal ? 416 00:21:10,168 --> 00:21:12,835 Qui lui a fait mal ? Qui lui a fait mal ? 417 00:21:16,251 --> 00:21:17,835 Qu'avez-vous sur Didi Gibbons ? 418 00:21:17,918 --> 00:21:20,585 D'après la centrale, elle est fréquentable. 419 00:21:20,668 --> 00:21:23,585 À part des amendes de stationnement, une vraie sainte. 420 00:21:24,084 --> 00:21:26,585 Le seul truc qui semble poser un léger problème, 421 00:21:26,668 --> 00:21:29,084 c'est deux factures par carte la semaine dernière. 422 00:21:29,168 --> 00:21:32,752 Deux achats sur le même compte pratiquement au même moment. 423 00:21:32,835 --> 00:21:35,793 Un pour une manucure à Newport Beach, 424 00:21:35,877 --> 00:21:39,877 et un autre dans une station-service dans l'Utah, deux minutes plus tard. 425 00:21:39,960 --> 00:21:41,835 La carte est sûrement clonée. 426 00:21:42,043 --> 00:21:44,626 Didi a dit que dans son flash, elle se disputait, 427 00:21:44,710 --> 00:21:46,043 peut-être au sujet de son crédit. 428 00:21:46,126 --> 00:21:48,126 ... j'en ai assez de vos harcèlements. 429 00:21:48,460 --> 00:21:49,626 Pour des pigeons ? 430 00:21:49,918 --> 00:21:51,460 ... fichus pigeons ! 431 00:21:51,543 --> 00:21:53,084 Le pigeon est peut-être quelqu'un 432 00:21:53,168 --> 00:21:56,002 qui aurait volé sa carte de crédit pour l'utiliser dans l'Utah. 433 00:21:56,293 --> 00:21:58,668 Il y a 14 personnes du nom de "Pigeon" dans l'Utah. 434 00:21:58,752 --> 00:21:59,626 Casiers judiciaires ? 435 00:21:59,960 --> 00:22:03,835 En comptant traverser en dehors des clous et attentat à la pudeur. 436 00:22:05,126 --> 00:22:08,168 Didi a dit qu' elle se disputait à propos de pigeons. 437 00:22:08,752 --> 00:22:10,918 Y a-t-il un endroit dans l'Utah 438 00:22:11,002 --> 00:22:12,251 où il y aurait plein de pigeons ? 439 00:22:12,543 --> 00:22:13,460 Waouh. 440 00:22:14,251 --> 00:22:18,251 Pas mal. Voilà une hypothèse vraiment légère. 441 00:22:18,334 --> 00:22:19,752 Vous êtes patron pour quoi ? 442 00:22:19,835 --> 00:22:21,793 Parce que c'est un génie. 443 00:22:22,168 --> 00:22:25,376 Il n'y a pas plein de pigeons dans l'Utah. Mais il y en a un. 444 00:22:25,918 --> 00:22:27,418 "Pigeon" n'est pas un nom de personne. 445 00:22:27,501 --> 00:22:29,877 C'est un lieu. Pigeon, Utah. 446 00:22:31,501 --> 00:22:33,501 Contactez le bureau de Salt Lake City 447 00:22:33,585 --> 00:22:35,209 et demandez-leur d'enquêter. 448 00:22:35,293 --> 00:22:38,084 En attendant, voyons si on trouve autre chose. 449 00:22:38,168 --> 00:22:40,043 - Pardon. - Je comprends. Allez-y. 450 00:22:40,334 --> 00:22:42,293 Salut, désolée. Tu as une minute ? 451 00:22:42,501 --> 00:22:43,334 Oui. 452 00:22:43,626 --> 00:22:45,668 J'ai emmené Charlie avec moi à l'hôpital, 453 00:22:45,752 --> 00:22:48,960 et elle a reconnu un garçon vu dans sa vision. 454 00:22:49,334 --> 00:22:50,668 Elle t'a dit ce qu'elle a vu ? 455 00:22:50,752 --> 00:22:53,251 Non, elle s'est effondrée. 456 00:22:54,376 --> 00:22:56,043 Tu viens voir papa au travail ? 457 00:22:56,126 --> 00:22:57,543 - Bonjour, papa. - Bonjour. Ça va ? 458 00:22:57,793 --> 00:22:58,752 Oui. 459 00:23:00,918 --> 00:23:02,877 Elle avait l'air de beaucoup l'aimer. 460 00:23:02,960 --> 00:23:06,460 Ça l'a inquiétée de le voir à l'hôpital. 461 00:23:07,043 --> 00:23:08,334 Parce qu'il était à l'hôpital. 462 00:23:08,418 --> 00:23:11,168 C'est sûrement là qu'elle l'a vu dans sa vision. 463 00:23:11,793 --> 00:23:12,668 Peut-être. 464 00:23:13,918 --> 00:23:15,710 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 465 00:23:20,168 --> 00:23:22,668 Le père du garçon, 466 00:23:24,126 --> 00:23:25,960 c'est l'homme que j'ai vu. 467 00:23:26,835 --> 00:23:29,376 Il s'appelle Lloyd. Lloyd Simcoe. 468 00:23:30,418 --> 00:23:32,168 - Son fils est... - Son fils est ton patient. 469 00:23:32,543 --> 00:23:34,626 Lloyd ne m'a pas reconnue, j'en suis sûre. 470 00:23:35,084 --> 00:23:35,960 Tu crois que non ? 471 00:23:36,002 --> 00:23:38,918 J'y ai réfléchi et je me suis rendu compte que je l'ai vu, 472 00:23:39,002 --> 00:23:41,585 mais le flash s'est terminé avant qu'il tourne la tête. 473 00:23:41,668 --> 00:23:43,251 Je ne crois pas qu'il m'ait vue. 474 00:23:43,626 --> 00:23:46,960 Peu importe ce que j'ai vu. Cet homme n'est rien pour moi. 475 00:23:47,376 --> 00:23:48,293 Pour l'instant. 476 00:23:48,418 --> 00:23:50,585 Arrête. C'est injuste. Tu ne peux pas me punir pour... 477 00:23:50,668 --> 00:23:51,585 Je ne... 478 00:23:52,960 --> 00:23:56,043 Salut. Je ne te punis pas, Livy. 479 00:23:57,334 --> 00:23:59,501 Qu'est-ce que cet homme faisait chez nous ? 480 00:24:00,209 --> 00:24:02,877 Tu as dit ressentir des choses pour lui. 481 00:24:02,960 --> 00:24:05,376 Tu as dit que ça allait. Apparemment, non. 482 00:24:05,460 --> 00:24:08,585 Il y a trois jours, tu ne l'avais pas rencontré. Maintenant, si. 483 00:24:12,585 --> 00:24:13,835 Le futur se réalise, Livy. 484 00:24:13,918 --> 00:24:16,835 Et si c'était juste une possibilité, un avertissement ? 485 00:24:17,002 --> 00:24:19,501 Je ne te tromperai jamais, Mark. 486 00:24:19,752 --> 00:24:21,460 On ne sait plus ce que "jamais" veut dire. 487 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 Excusez-moi. 488 00:24:23,293 --> 00:24:24,918 On a contacté l'agence près de Pigeon. 489 00:24:25,002 --> 00:24:27,126 La carte clonée de Gibbons vient d'être utilisée. 490 00:24:27,209 --> 00:24:28,752 Pour un billet de transport routier. 491 00:24:28,835 --> 00:24:30,460 Logique. Les avions sont immobilisés. 492 00:24:30,793 --> 00:24:33,043 C'est pour ce soir. D. Gibbons quitte la ville. 493 00:24:33,126 --> 00:24:34,126 Un hélico nous attend. 494 00:24:34,752 --> 00:24:35,877 Il faut que je file. 495 00:25:10,877 --> 00:25:13,126 Bienvenue à Pigeon. Shérif Keegan. 496 00:25:13,209 --> 00:25:14,668 Mark Benford. Voici l'agent Noh. 497 00:25:14,752 --> 00:25:15,793 Comment ça va ? 498 00:25:17,002 --> 00:25:18,376 Cet homme est si important ? 499 00:25:19,293 --> 00:25:21,168 Il a un rapport avec le black-out ? 500 00:25:21,710 --> 00:25:23,209 C'est un suspect. 501 00:25:24,002 --> 00:25:26,168 On surveille la gare routière, 502 00:25:26,251 --> 00:25:27,793 au cas où il se montrerait. 503 00:25:27,877 --> 00:25:29,460 C'est une véritable invasion. 504 00:25:29,543 --> 00:25:32,293 L'agence de Salt Lake City a pratiquement envoyé une armée. 505 00:25:32,376 --> 00:25:34,460 On ne cherche pas à prendre le pouvoir chez vous. 506 00:25:34,543 --> 00:25:35,460 Dommage. 507 00:25:36,835 --> 00:25:39,002 On aurait bien besoin d'ordres. 508 00:25:39,376 --> 00:25:43,002 Tout le monde fait une fixation sur sa vision. 509 00:25:43,084 --> 00:25:44,501 Vous aussi ? 510 00:25:45,376 --> 00:25:49,251 Pas vraiment. C'est ennuyeux, mais je n'ai rien vu. 511 00:25:50,585 --> 00:25:52,043 Vraiment ? Rien du tout ? 512 00:25:53,460 --> 00:25:55,460 Franchement, je préfère. 513 00:25:56,334 --> 00:25:59,376 Les gens que je connais, ceux qui disent avoir vu leur futur ? 514 00:26:00,084 --> 00:26:01,877 Ça les tourmente. 515 00:26:06,501 --> 00:26:07,543 Allons-y. 516 00:26:10,710 --> 00:26:12,209 Je veux savoir tout ce qui est fait 517 00:26:12,293 --> 00:26:14,376 pour identifier la personne du stade. 518 00:26:14,501 --> 00:26:15,710 Quel est l'intérêt ? 519 00:26:15,793 --> 00:26:19,084 Je croyais que pour vous, ce n'était pas... Comment déjà ? 520 00:26:19,752 --> 00:26:20,668 "Quelque chose de prévu." 521 00:26:20,752 --> 00:26:23,877 Vous allez m'informer ou continuer à vous vanter ? 522 00:26:23,960 --> 00:26:26,334 Je ne vois pas pourquoi je ne ferais pas les deux. 523 00:26:26,418 --> 00:26:28,585 On l'appelle le Suspect Zéro. 524 00:26:28,668 --> 00:26:31,126 Comment sait-on que c'est un homme ? 525 00:26:31,209 --> 00:26:32,626 Les experts en vidéo. 526 00:26:33,251 --> 00:26:36,668 Sa tête est exactement à la hauteur des gradins. 527 00:26:36,877 --> 00:26:40,918 Ce mur fait 1,83 m. Avec ce point de référence, 528 00:26:41,002 --> 00:26:42,960 en considérant angle de vue et distance, 529 00:26:43,043 --> 00:26:47,126 on estime que la personne fait 1,73 m et 68 kg. 530 00:26:47,209 --> 00:26:50,418 Il y a moins de 1 chance sur 40 que ce soit une femme. 531 00:26:50,877 --> 00:26:52,752 Peut-on préciser davantage l'image ? 532 00:26:52,835 --> 00:26:55,209 Le service des données a déjà agrandi les pixels. 533 00:26:55,293 --> 00:26:56,835 On l'envoie à la National Security 534 00:26:56,918 --> 00:26:59,043 pour voir si les super ordinateurs de Fort Meade 535 00:26:59,126 --> 00:27:00,752 peuvent en faire quelque chose. 536 00:27:00,835 --> 00:27:03,752 Regardez-le. Il se balade tranquillement. 537 00:27:03,877 --> 00:27:05,501 Pas le moins du monde surpris. 538 00:27:06,126 --> 00:27:09,084 Ce qui veut dire qu'il savait ce qui allait se produire. 539 00:27:09,585 --> 00:27:11,334 Il est donc impliqué. 540 00:27:11,418 --> 00:27:15,251 La théorie du complot est rassurante, elle fournit un ennemi, 541 00:27:15,334 --> 00:27:17,710 un suspect à arrêter, à traduire en justice. 542 00:27:18,002 --> 00:27:20,960 On n'est pas confrontés à des effets spéciaux. 543 00:27:22,293 --> 00:27:23,585 Cet homme existe. 544 00:27:23,877 --> 00:27:26,376 J'espère qu'on le retrouvera avant qu'il fasse pire. 545 00:27:26,460 --> 00:27:29,293 Qu'y a-t-il de pire que de causer un désastre mondial ? 546 00:27:30,334 --> 00:27:31,460 Recommencer. 547 00:27:39,376 --> 00:27:40,501 Bonsoir, Dr Varley. 548 00:27:40,960 --> 00:27:45,918 Mon fils me réclame un hamburger extérieur à l'hôpital. 549 00:27:47,126 --> 00:27:49,501 Emballé dans du papier et accompagné d'un jouet. 550 00:27:50,877 --> 00:27:53,002 Est-ce interdit par son état ? 551 00:27:53,334 --> 00:27:56,126 Non, c'est bien qu'il retrouve son appétit. 552 00:27:56,251 --> 00:27:57,918 Ses signes vitaux sont bons. 553 00:27:58,668 --> 00:28:00,043 Votre fils est un battant. 554 00:28:01,918 --> 00:28:03,334 Ça va être nécessaire. 555 00:28:07,918 --> 00:28:10,168 Tout va bien se passer, M. Simcoe. 556 00:28:10,835 --> 00:28:12,168 Vous en êtes si sûr ? 557 00:28:16,043 --> 00:28:17,334 J'ai vu le futur. 558 00:28:19,668 --> 00:28:22,752 Je sais que chacun a vu quelque chose de différent. 559 00:28:23,793 --> 00:28:25,626 Pour moi, c'était positif. 560 00:28:26,168 --> 00:28:29,251 Pour d'autres, c'était peut-être mauvais. 561 00:28:30,334 --> 00:28:32,460 En tout cas, je dois croire... 562 00:28:34,293 --> 00:28:35,960 Je crois 563 00:28:38,168 --> 00:28:39,585 que de savoir est un don. 564 00:28:40,376 --> 00:28:42,334 Notre test à présent, 565 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 c'est ce qu'on choisit de faire de ce qu'on a vu. 566 00:28:46,918 --> 00:28:48,293 Et c'est une chose incroyable. 567 00:29:11,501 --> 00:29:12,752 Benford, j'écoute. 568 00:29:12,835 --> 00:29:13,752 C'est Keegan. 569 00:29:13,835 --> 00:29:16,043 D. Gibbons n'est pas venu prendre son billet. 570 00:29:18,877 --> 00:29:21,084 Mais les sorties de la ville sont bien bloquées ? 571 00:29:21,168 --> 00:29:23,376 Oui, mais il peut quand même partir à pied. 572 00:29:23,543 --> 00:29:25,585 On ne sait même pas si c'est un homme. 573 00:29:25,710 --> 00:29:27,501 On ignore qui on recherche. 574 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 Bon sang, je le savais ! 575 00:29:30,168 --> 00:29:32,752 Écoute, Mark, on a bien fait d'essayer. 576 00:29:32,835 --> 00:29:34,543 Peut-être que tes indices du futur sont... 577 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 Bidon ? 578 00:29:36,585 --> 00:29:38,334 J'allais y aller moins fort, mais oui. 579 00:29:38,418 --> 00:29:40,251 C'est beaucoup de bruit pour rien. 580 00:29:40,334 --> 00:29:41,877 Tu diras ça à Didi Gibbons. 581 00:29:42,418 --> 00:29:46,002 Et ça ? Je l'ai vu dans ma vision, et ça s'est réalisé. 582 00:29:46,543 --> 00:29:48,251 Charlie t'en avait déjà fait ? 583 00:29:48,334 --> 00:29:49,251 Oui. 584 00:29:49,376 --> 00:29:51,002 Alors, ce n'est pas si incroyable. 585 00:29:51,126 --> 00:29:52,918 Il y a des coïncidences sans arrêt. 586 00:29:53,002 --> 00:29:54,501 D'où le nom. 587 00:29:54,626 --> 00:29:57,002 Les gens lisent dans les feuilles de thé, les nuages. 588 00:30:00,126 --> 00:30:02,752 Allez. On rentre. 589 00:30:07,585 --> 00:30:08,877 Désolé de tout ce cirque. 590 00:30:09,626 --> 00:30:10,960 Désolée que ça ait échoué. 591 00:30:11,334 --> 00:30:13,251 Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 592 00:30:13,460 --> 00:30:16,293 Poupée Divine ? Une boîte familiale. 593 00:30:16,376 --> 00:30:19,168 Ils ont fait faillite, comme pas mal de gens ici. 594 00:30:19,460 --> 00:30:20,585 C'est vide, à présent. 595 00:30:26,002 --> 00:30:28,168 Dans ma vision, il y a la photo d'une poupée. 596 00:30:29,376 --> 00:30:31,209 Auprès d'une carte portant le nom... 597 00:30:31,293 --> 00:30:32,293 D. Gibbons. 598 00:30:34,835 --> 00:30:37,002 Ça aussi, c'est une coïncidence ? 599 00:30:51,043 --> 00:30:53,002 À VENDRE 600 00:30:54,668 --> 00:30:57,002 A-t-on un soupçon justifié ? 601 00:30:57,752 --> 00:31:00,293 Pour le juge du comté, oui. C'est mon beau-père. 602 00:31:16,960 --> 00:31:19,043 L'endroit devait être vide. 603 00:31:20,002 --> 00:31:21,460 Normalement, oui. 604 00:32:04,376 --> 00:32:07,084 C'est la ronde des roses 605 00:32:07,168 --> 00:32:09,585 Les poches pleines de bouquets 606 00:32:10,251 --> 00:32:14,543 Cendres ! Cendres ! Tout le monde tombe 607 00:32:14,626 --> 00:32:16,126 F.B.I. ! Ouvrez ! 608 00:32:18,002 --> 00:32:19,293 Êtes-vous D. Gibbons ? Au sol ! 609 00:32:19,376 --> 00:32:21,960 On ne bouge plus. À genoux ! Vous êtes seul ici ? 610 00:32:22,043 --> 00:32:24,084 À genoux ! Ne bougez pas ! 611 00:32:24,585 --> 00:32:26,293 Au sol ! 612 00:32:28,793 --> 00:32:29,626 Au sol ! 613 00:32:29,710 --> 00:32:33,334 Celui qui prévoit les catastrophes les subit deux fois. 614 00:32:33,877 --> 00:32:35,084 Qu'est-ce que vous dites ? 615 00:32:44,126 --> 00:32:45,084 Un policier blessé ! 616 00:33:01,501 --> 00:33:03,126 Bon, emmenez-la. 617 00:33:15,043 --> 00:33:17,376 Excusez-moi, je peux regarder la photo ? 618 00:33:24,585 --> 00:33:26,418 PHOTO DE POUPÉE ? 619 00:33:33,668 --> 00:33:34,626 Merci. 620 00:33:35,752 --> 00:33:36,626 Le tireur a disparu. 621 00:33:36,835 --> 00:33:38,626 Dem, je suis désolé pour Keegan. 622 00:33:38,710 --> 00:33:39,877 Je sais ce que tu dois te dire... 623 00:33:39,960 --> 00:33:42,084 On peut en parler plus tard ? 624 00:33:45,877 --> 00:33:49,043 Il ne reste qu'un téléphone portable et une reine blanche. 625 00:33:49,126 --> 00:33:51,209 Avec qui notre Bobby Fischer jouait-il ? 626 00:33:51,376 --> 00:33:52,251 Exactement. 627 00:33:52,585 --> 00:33:56,126 Des pièces d'échecs. Des poupées. Qu'est-ce qu'il fichait ici, Dem ? 628 00:33:56,209 --> 00:33:57,376 D'après les gars de l'équipe, 629 00:33:57,460 --> 00:33:59,376 c'était un hacker de première. 630 00:33:59,460 --> 00:34:01,835 Selon nos experts, notre homme était très occupé 631 00:34:01,918 --> 00:34:04,460 depuis le black-out à pirater des réseaux du monde entier. 632 00:34:04,543 --> 00:34:07,126 V.L.A. du Nouveau-Mexique, accélérateur de particules du CERN, 633 00:34:07,209 --> 00:34:10,668 réseau G.P.S. Il a même tenté la Mosaïque via la National Security. 634 00:34:11,376 --> 00:34:12,293 Pourquoi ? 635 00:34:13,084 --> 00:34:15,376 Il cherchait peut-être à éliminer des pistes. 636 00:34:17,418 --> 00:34:19,043 On ne doit pas être les seuls à enquêter 637 00:34:19,126 --> 00:34:20,835 sur les causes du black-out. 638 00:34:29,293 --> 00:34:30,209 Dr Benford. 639 00:34:31,293 --> 00:34:33,168 Je vois que votre patient s'en est tiré. 640 00:34:34,793 --> 00:34:36,543 Désolée de ne pas avoir vu votre fils. 641 00:34:36,626 --> 00:34:39,585 J'ai été très prise. Avec des patients humains, promis. 642 00:34:41,626 --> 00:34:42,918 Je vais la ramener à la maison. 643 00:34:43,209 --> 00:34:46,501 J'étais en train de réfléchir à la façon d'annoncer à mon fils 644 00:34:47,334 --> 00:34:48,918 que sa mère est décédée. 645 00:34:53,710 --> 00:34:58,918 Quelle que soit la façon, dites-lui bien que vous l'aimez. 646 00:35:01,710 --> 00:35:03,501 C'est aussi simple d'être parent ? 647 00:35:05,418 --> 00:35:06,793 Le seul aspect qui soit simple. 648 00:35:09,168 --> 00:35:10,543 Au revoir, M. Simcoe. 649 00:35:53,084 --> 00:35:54,251 Je suis revenu, Dylan. 650 00:36:01,084 --> 00:36:04,835 Il y a une chose que j'ai tardé à te dire 651 00:36:05,877 --> 00:36:07,960 parce que je voulais que tu ailles mieux. 652 00:36:10,418 --> 00:36:11,460 Et tu sais quoi ? 653 00:36:13,460 --> 00:36:15,418 Tu vas vraiment mieux. 654 00:36:18,002 --> 00:36:19,126 Tu dois... 655 00:36:20,918 --> 00:36:23,793 Te demander pourquoi ta mère n'est pas encore venue te voir. 656 00:36:25,002 --> 00:36:27,668 Elle... Elle n'est pas là. 657 00:36:32,918 --> 00:36:34,376 C'est vrai. 658 00:36:38,043 --> 00:36:39,293 Tu vois, Dylan, 659 00:36:42,710 --> 00:36:44,960 au moment du black-out, 660 00:36:46,293 --> 00:36:48,501 quand tout le monde s'est endormi, 661 00:36:53,793 --> 00:36:55,585 ta mère ne s'est jamais réveillée. 662 00:36:58,585 --> 00:37:00,793 Elle a eu un accident et... 663 00:37:01,835 --> 00:37:03,168 Elle est morte ? 664 00:37:11,460 --> 00:37:12,293 Oui. 665 00:37:21,168 --> 00:37:23,168 Il n'y a plus que toi et moi, petit. 666 00:37:26,126 --> 00:37:27,543 Mais on va s'en sortir. 667 00:37:34,585 --> 00:37:35,626 Je t'aime. 668 00:37:37,668 --> 00:37:39,209 Je veux voir Olivia. 669 00:37:45,543 --> 00:37:46,710 Il est 3 h du mat. 670 00:37:47,752 --> 00:37:49,710 J'allais m'endormir. Qu'est-ce qui se passe ? 671 00:37:50,002 --> 00:37:51,835 Ce qui se passe ? Je reconnais mes torts. 672 00:37:52,501 --> 00:37:53,501 Dites-lui. 673 00:37:53,877 --> 00:37:55,918 J'ai réussi à récupérer le code IMEI 674 00:37:56,002 --> 00:37:59,043 du portable que Mark et toi avez ramené de l'Utah. 675 00:37:59,668 --> 00:38:03,084 D. Gibbons a fait six appels. 676 00:38:03,209 --> 00:38:06,501 Cinq juste avant le black-out vers un autre portable jetable. 677 00:38:06,793 --> 00:38:08,752 Plein de gens ont téléphoné avant le black-out. 678 00:38:08,877 --> 00:38:10,585 Mark était bien au téléphone avec toi. 679 00:38:10,668 --> 00:38:13,460 Oui, je sais. Mais le 6e a été fait 30 secondes 680 00:38:13,543 --> 00:38:14,752 après le début du black-out. 681 00:38:14,835 --> 00:38:18,585 Il allait vers un autre portable. 682 00:38:20,126 --> 00:38:22,668 D. Gibbons parlait à quelqu'un pendant le black-out. 683 00:38:22,752 --> 00:38:25,209 Oui, et pas n'importe qui. 684 00:38:26,084 --> 00:38:27,543 Le 2e appel était pour quelqu'un 685 00:38:27,626 --> 00:38:29,585 situé près de trois tours de relais, 686 00:38:29,668 --> 00:38:31,460 ce qui m'a permis de le localiser. 687 00:38:31,543 --> 00:38:32,626 Je te pose la question... 688 00:38:32,710 --> 00:38:35,585 Où trouve-t-on plusieurs tours 689 00:38:35,668 --> 00:38:37,585 permettant de supporter un gros volume ? 690 00:38:38,168 --> 00:38:39,501 Dans un stade de base-ball. 691 00:38:39,835 --> 00:38:40,710 Oui. 692 00:38:41,543 --> 00:38:45,168 D. Gibbons était au téléphone avec le Suspect Zéro. 693 00:38:46,126 --> 00:38:48,501 Et de deux. 694 00:38:56,293 --> 00:38:57,585 Combien de messages postés ? 695 00:38:57,668 --> 00:39:00,002 900 000 et ça continue. 696 00:39:00,835 --> 00:39:03,043 Ce site mène sa propre vie. 697 00:39:03,835 --> 00:39:07,418 Tout le monde a une histoire et tente de corroborer ce qu'il a vu. 698 00:39:09,585 --> 00:39:10,877 Je me sens bête. 699 00:39:11,668 --> 00:39:14,501 Je conteste Mark sur tous ces trucs du futur, 700 00:39:16,002 --> 00:39:19,752 mais je dois dire que les indices de son tableau 701 00:39:19,835 --> 00:39:21,710 semblent vraiment se concrétiser. 702 00:39:22,043 --> 00:39:23,835 Regardez les couche-tard. 703 00:39:23,960 --> 00:39:26,710 Ou couche-tôt, tout dépend du point de vue. 704 00:39:28,752 --> 00:39:31,668 Gingembre-Coco. Bleu Hawaï. 705 00:39:32,418 --> 00:39:35,293 Rien de mieux qu'une saveur tropicale pour vous remercier. 706 00:39:35,376 --> 00:39:37,835 Merci. On n'a pas fait grand-chose. 707 00:39:37,918 --> 00:39:40,126 Préserver mon crédit 708 00:39:40,209 --> 00:39:43,043 et ma tranquillité d'esprit, c'est pas grand-chose ? 709 00:39:43,752 --> 00:39:45,002 - Merci. - Eh bien, merci. 710 00:39:45,084 --> 00:39:48,126 Profitez de votre apport de glucose, mais continuez à bosser. 711 00:39:53,585 --> 00:39:56,460 J'ai un flash de mon cul faisant deux tailles de plus. 712 00:39:56,668 --> 00:39:58,668 Oui, mais tu t'es vue enceinte, 713 00:39:59,126 --> 00:40:00,752 alors ton gros cul est excusé. 714 00:40:04,293 --> 00:40:05,835 C'est drôle. 715 00:40:07,668 --> 00:40:11,002 Je n'ai jamais ressenti mon horloge biologique. 716 00:40:12,168 --> 00:40:14,376 Je n'ai jamais vraiment eu envie d'avoir un bébé. 717 00:40:16,168 --> 00:40:17,460 Pourtant, j'y étais. 718 00:40:18,877 --> 00:40:21,002 Une blonde 719 00:40:23,293 --> 00:40:25,084 me faisait passer une échographie. 720 00:40:25,209 --> 00:40:26,376 Cette femme... 721 00:40:28,002 --> 00:40:29,334 t'a peut-être vue aussi. 722 00:40:30,002 --> 00:40:31,752 Elle est peut-être quelque part 723 00:40:33,002 --> 00:40:34,501 à attendre que tu postes un truc. 724 00:40:35,126 --> 00:40:36,084 Oui. 725 00:40:37,501 --> 00:40:38,460 Pourquoi pas ? 726 00:40:42,585 --> 00:40:46,376 Je m'appelle Janis Hawk. Je passais une échographie. 727 00:40:46,835 --> 00:40:48,084 Je veux savoir. 728 00:40:48,877 --> 00:40:49,835 C'est une fille. 729 00:41:00,376 --> 00:41:01,251 Voilà. 730 00:41:03,126 --> 00:41:03,960 À toi. 731 00:41:04,710 --> 00:41:06,293 Je n'ai rien vu, Janis. 732 00:41:06,835 --> 00:41:10,043 Certains pensent que c'est parce que tu dormais. 733 00:41:10,793 --> 00:41:12,460 Ou que j'étais mort. 734 00:41:17,752 --> 00:41:21,209 J'ai rencontré une femme, aujourd'hui, qui n'a pas eu de vision. 735 00:41:23,418 --> 00:41:26,168 Cinq minutes plus tard, elle a été tuée par balle. 736 00:41:30,209 --> 00:41:32,002 Tu en as parlé à Zoey ? 737 00:41:33,084 --> 00:41:34,376 D'après ce que je sais, 738 00:41:35,376 --> 00:41:39,084 les fiancées n'aiment pas trop que leur mari meure avant le mariage. 739 00:41:39,168 --> 00:41:40,835 Ça gâche la première danse. 740 00:41:40,918 --> 00:41:42,918 - Oui. - C'est lourd, un cadavre. 741 00:41:43,418 --> 00:41:45,710 Ça ne se fait pas à un mariage. 742 00:41:49,084 --> 00:41:52,918 Si tu vas mourir, avec un grand "si", 743 00:41:56,126 --> 00:41:58,460 tu ne veux pas savoir comment ? 744 00:42:01,376 --> 00:42:02,376 J'en sais rien. 745 00:42:05,585 --> 00:42:06,710 Je ne crois pas. 746 00:42:09,918 --> 00:42:12,418 Mais si tu le sais, tu peux peut-être l'empêcher. 747 00:42:15,084 --> 00:42:17,002 Il y a peut-être quelqu'un 748 00:42:17,084 --> 00:42:19,043 qui a des infos qui t'aideraient. 749 00:42:23,168 --> 00:42:24,251 Pourquoi pas ? 750 00:42:45,585 --> 00:42:47,460 Hé, il est 3 h du matin. 751 00:42:48,626 --> 00:42:50,793 Je n'ai pas voulu te réveiller. Il est tard. 752 00:42:52,793 --> 00:42:53,752 Un soda ? 753 00:43:02,376 --> 00:43:03,710 C'était comment, le Nevada ? 754 00:43:05,835 --> 00:43:06,835 L'Utah. 755 00:43:08,585 --> 00:43:09,752 Une impasse. 756 00:43:12,376 --> 00:43:13,460 Ça va ? 757 00:43:16,710 --> 00:43:18,668 Au boulot, j'avance 758 00:43:18,752 --> 00:43:21,168 en pariant sur la concrétisation de ce que j'ai vu. 759 00:43:21,793 --> 00:43:23,835 Mais ici, à la maison, avec toi, 760 00:43:25,251 --> 00:43:26,251 nous, moi, 761 00:43:28,585 --> 00:43:30,168 je prie pour le contraire. 762 00:43:36,793 --> 00:43:39,960 J'ai bien fait de te parler de Lloyd ? 763 00:43:42,168 --> 00:43:43,084 Oui. 764 00:43:46,668 --> 00:43:48,585 Pas de secrets l'un pour l'autre. 765 00:43:57,793 --> 00:43:58,918 Pourquoi tu as fait du feu ? 766 00:44:00,460 --> 00:44:01,501 Pour rien. 767 00:44:15,209 --> 00:44:16,293 Ici Demetri. 768 00:44:16,668 --> 00:44:19,002 M. Noh, désolée de vous déranger, 769 00:44:19,418 --> 00:44:22,251 mais je vous appelle au sujet de votre post. 770 00:44:22,376 --> 00:44:23,752 Mon post ? Déjà ? 771 00:44:24,710 --> 00:44:26,126 Qui êtes-vous ? Comment avez-vous eu mon numéro ? 772 00:44:26,209 --> 00:44:29,752 Je ne peux rien dire, à part que vous étiez dans ma vision. 773 00:44:31,710 --> 00:44:32,626 Continuez. 774 00:44:33,168 --> 00:44:37,585 Dans mon flash, je lisais un rapport des renseignements. 775 00:44:38,209 --> 00:44:42,960 Je regrette, mais difficile de prendre des pincettes : 776 00:44:43,043 --> 00:44:46,543 le 15 mars 2010, 777 00:44:48,293 --> 00:44:50,084 vous serez assassiné. 778 00:45:22,668 --> 00:45:23,960 Tu es rentré, papa ? 779 00:45:24,043 --> 00:45:27,585 Désolé, ma chérie. Je ne voulais pas te réveiller. Rendors-toi. 780 00:45:32,002 --> 00:45:32,918 Papa ? 781 00:45:33,002 --> 00:45:34,043 Oui, ma chérie ? 782 00:45:34,126 --> 00:45:36,293 J'ai été vilaine à l'école 783 00:45:37,835 --> 00:45:39,835 parce que les autres enfants disaient 784 00:45:40,418 --> 00:45:42,710 que les flashes allaient se réaliser. 785 00:45:43,501 --> 00:45:46,168 Seulement les bons, je te le promets. 786 00:45:47,752 --> 00:45:50,293 Si les mauvais ne se réalisent pas, 787 00:45:50,376 --> 00:45:51,793 pourquoi on les a eus ? 788 00:45:53,960 --> 00:45:55,710 C'est une sorte d'avertissement. 789 00:45:55,793 --> 00:45:59,918 Comme quand maman conduit, et que le feu passe au orange. 790 00:46:01,126 --> 00:46:03,334 C'est qu'il y a un stop un peu plus loin. 791 00:46:03,835 --> 00:46:05,043 Pour éviter un accident ? 792 00:46:06,002 --> 00:46:06,918 Exactement. 793 00:46:07,960 --> 00:46:09,626 Je ne comprends pas mon avertissement. 794 00:46:11,668 --> 00:46:14,376 Comment ça ? Tu as vu quelque chose qui fait peur ? 795 00:46:16,293 --> 00:46:18,460 D. Gibbons est un méchant.