1
00:00:00,209 --> 00:00:01,877
Précédemment dans FlashForward...
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,002
Tout ce qu'on sait,
3
00:00:03,084 --> 00:00:05,626
c'est que tout le monde sur Terre
semble s'être évanoui
4
00:00:05,710 --> 00:00:07,293
exactement au même moment.
5
00:00:07,460 --> 00:00:10,793
La race humaine
tout entière perd connaissance
6
00:00:10,877 --> 00:00:12,418
pendant 2 minutes et 17 secondes.
7
00:00:12,585 --> 00:00:13,960
Je ne me suis pas juste évanoui.
8
00:00:14,043 --> 00:00:15,877
C'était comme si je revivais un souvenir.
9
00:00:15,960 --> 00:00:17,002
Mais dans le futur.
10
00:00:17,126 --> 00:00:18,168
C'est la même chose pour moi.
11
00:00:18,293 --> 00:00:19,752
Que la conscience de chacun a fait
12
00:00:19,835 --> 00:00:21,501
un bond de six mois dans le futur ?
13
00:00:21,668 --> 00:00:22,960
Ça a l'air dingue, mais oui, c'est ça.
14
00:00:23,043 --> 00:00:23,918
Priorité n° 1 :
15
00:00:24,002 --> 00:00:25,168
trouver la cause de tout ça.
16
00:00:25,418 --> 00:00:26,293
Dans mon flash,
17
00:00:26,376 --> 00:00:28,293
j'enquêtais sur la cause de tout ça.
18
00:00:28,418 --> 00:00:30,752
Je passais une échographie.
19
00:00:30,960 --> 00:00:32,376
Évidemment, je ne suis pas enceinte.
20
00:00:32,460 --> 00:00:33,793
J'étais avec un autre homme.
21
00:00:33,877 --> 00:00:35,376
Je ne l'avais jamais vu.
22
00:00:35,460 --> 00:00:36,710
Je n'ai rien vu.
23
00:00:36,793 --> 00:00:39,251
Et si je n'avais rien vu
parce que dans six mois,
24
00:00:39,334 --> 00:00:40,168
je serai mort ?
25
00:00:40,251 --> 00:00:41,168
Qu'est-ce que tu as dans la main ?
26
00:00:41,251 --> 00:00:42,460
Je l'ai fait pour toi.
27
00:00:42,543 --> 00:00:43,626
- Alors ?
- Garçon de huit ans.
28
00:00:43,710 --> 00:00:45,710
Il s'est pris la clôture d'une école.
29
00:00:45,793 --> 00:00:46,960
Ça va aller, mon chou.
30
00:00:47,043 --> 00:00:48,126
Je sais, Olivia.
31
00:00:48,209 --> 00:00:49,334
Tu connais mon nom ?
32
00:00:49,460 --> 00:00:50,585
Là, regarde.
33
00:00:50,668 --> 00:00:51,543
Non.
34
00:00:51,626 --> 00:00:52,626
Qui est ce type ?
35
00:00:52,710 --> 00:00:53,752
Et pourquoi il est éveillé ?
36
00:00:53,835 --> 00:00:55,002
Excusez-moi, mais vous êtes...
37
00:00:55,084 --> 00:00:57,043
Son père, Lloyd Simcoe.
38
00:02:06,626 --> 00:02:07,918
C'est l'heure !
39
00:02:10,752 --> 00:02:11,918
Qu'est-ce que tu as vu ?
40
00:02:12,002 --> 00:02:14,002
J'étais à Disneyland avec ma famille.
41
00:02:14,084 --> 00:02:15,126
Et toi ?
42
00:02:15,209 --> 00:02:16,293
J'ai vu un poney.
43
00:02:16,376 --> 00:02:17,710
Je mangeais une glace.
44
00:02:18,293 --> 00:02:19,585
Et toi ?
45
00:02:19,793 --> 00:02:21,043
Ce ne sont pas tes oignons.
46
00:02:21,585 --> 00:02:24,043
C'est Black-out, tout le monde joue.
47
00:02:24,251 --> 00:02:25,334
Je n'ai pas envie.
48
00:02:25,418 --> 00:02:27,334
Il faut nous le dire. C'est la règle.
49
00:02:27,877 --> 00:02:29,126
Hé ! Rends-le-moi !
50
00:02:29,209 --> 00:02:30,460
Pas si tu ne dis rien !
51
00:02:33,835 --> 00:02:34,918
Charlie !
52
00:02:35,251 --> 00:02:36,251
Charlie !
53
00:02:36,334 --> 00:02:37,752
Il est interdit de frapper.
54
00:02:37,835 --> 00:02:39,293
Viens avec moi, demoiselle.
55
00:02:40,293 --> 00:02:42,002
Charlie ! Reviens !
56
00:02:42,334 --> 00:02:43,209
Charlie !
57
00:02:45,084 --> 00:02:46,084
Charlie !
58
00:02:49,002 --> 00:02:49,918
Charlie !
59
00:03:18,626 --> 00:03:21,501
Depuis que j'ai eu cette vision, je lutte.
60
00:03:22,960 --> 00:03:26,293
On est censés vivre au jour le jour.
61
00:03:27,793 --> 00:03:29,793
Mais comment faire
62
00:03:30,835 --> 00:03:32,752
sachant que le futur m'attend
au tournant ?
63
00:03:33,334 --> 00:03:35,710
Chaque jour me rapproche
de ce que j'ai vu.
64
00:03:36,168 --> 00:03:38,793
Je ne pense pas pouvoir l'éviter.
65
00:03:39,002 --> 00:03:42,752
Et vous êtes tous là, à me regarder.
66
00:03:43,043 --> 00:03:44,002
Il est beurré.
67
00:03:44,084 --> 00:03:45,501
Aucun d'entre vous n'a de réponse ?
68
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Bien sûr que non.
69
00:03:47,043 --> 00:03:49,835
Parce qu'il n'y a pas de réponse.
Ce programme est nul.
70
00:03:49,918 --> 00:03:52,668
J'en ai une, de réponse. Va faire un tour.
71
00:03:53,418 --> 00:03:56,168
Calme-toi et épargne-nous
tes divagations de soûlard.
72
00:04:00,002 --> 00:04:02,334
Moi non plus, ça ne m'a
pas plu de voir ça,
73
00:04:02,418 --> 00:04:04,501
mais on ne doit jamais interrompre
un témoignage.
74
00:04:04,585 --> 00:04:07,710
Désolé, mais témoigner bourré
? Il m'a énervé.
75
00:04:07,793 --> 00:04:09,710
J'ai des soucis en ce moment.
76
00:04:09,793 --> 00:04:10,710
Lui aussi.
77
00:04:11,793 --> 00:04:13,126
Tu t'inquiètes pour Olivia.
78
00:04:13,209 --> 00:04:15,418
Tu as peur de rechuter.
79
00:04:15,501 --> 00:04:18,334
Il vient de le faire, et alors ?
80
00:04:19,126 --> 00:04:20,376
Vous luttez tous les deux.
81
00:04:22,710 --> 00:04:23,877
Regarde-les tous.
82
00:04:23,960 --> 00:04:26,793
Chacun est confronté
à la même chose que nous.
83
00:04:27,209 --> 00:04:28,501
Au futur.
84
00:04:30,585 --> 00:04:33,543
La seule différence,
c'est que la plupart n'ont pas un groupe
85
00:04:33,626 --> 00:04:36,043
qui puisse les aider à faire
face à leur vision.
86
00:04:36,126 --> 00:04:40,002
Elle était bonne ou mauvaise.
Peut-être inexplicable.
87
00:04:41,376 --> 00:04:44,376
Mais en tout cas, tout le
monde a vécu le truc.
88
00:04:45,126 --> 00:04:47,960
Chaque individu de notre planète.
89
00:04:50,376 --> 00:04:52,376
J'ai vu ma fille vivante.
90
00:04:53,251 --> 00:04:54,251
Va expliquer ça.
91
00:04:55,084 --> 00:04:57,626
Tu peux demander à n'importe qui :
92
00:04:57,710 --> 00:04:58,752
"Qu'avez-vous vu ?"
93
00:04:58,835 --> 00:05:01,126
Et il saura exactement de quoi tu parles.
94
00:05:01,209 --> 00:05:03,710
Quand est-ce déjà arrivé dans l'histoire ?
95
00:05:07,376 --> 00:05:09,084
Nous sommes tous prophètes, à présent.
96
00:05:11,543 --> 00:05:12,376
PERSONNEL
97
00:05:12,460 --> 00:05:13,668
Six agents ont démissionné.
98
00:05:13,793 --> 00:05:16,960
Ça fait un total de 18 depuis trois jours.
99
00:05:17,418 --> 00:05:19,918
Je sais qu'on est tous un peu flippés.
100
00:05:20,585 --> 00:05:23,543
Dans ces bureaux, chacun a peur, espère,
101
00:05:23,626 --> 00:05:25,543
ou demeure perplexe suite à sa vision.
102
00:05:25,626 --> 00:05:27,710
Contrairement aux gens de l'extérieur,
103
00:05:28,585 --> 00:05:30,877
il nous incombe de prendre du recul,
104
00:05:31,251 --> 00:05:35,877
car c'est sur nous qu'on se repose
quand tout s'écroule.
105
00:05:39,543 --> 00:05:40,460
Eh bien !
106
00:05:40,543 --> 00:05:43,334
Ça valait vraiment le coup de venir
de Washington
107
00:05:43,418 --> 00:05:44,460
pour entendre ça.
108
00:05:44,543 --> 00:05:49,084
Anastasia Markham, secrétaire adjointe à
la Sécurité Intérieure.
109
00:05:49,793 --> 00:05:53,585
On m'a dit
qu'un service du F.B.I. s'était désigné
110
00:05:53,668 --> 00:05:56,585
pour prendre seul en main
l'enquête sur le black-out.
111
00:05:56,668 --> 00:05:58,293
Si un autre service
112
00:05:58,376 --> 00:06:00,585
a eu la vision de cette enquête
113
00:06:00,668 --> 00:06:03,209
et possède davantage d'infos que nous,
dites-le-nous.
114
00:06:04,126 --> 00:06:05,626
Je leur enverrai notre dossier.
115
00:06:06,168 --> 00:06:09,002
Excusez-moi. C'est l'école de ma fille.
116
00:06:13,251 --> 00:06:15,376
Que faisaient-ils à ce moment-là ?
117
00:06:15,460 --> 00:06:16,626
Ils jouaient à Black-out.
118
00:06:16,710 --> 00:06:20,960
Un jeu de rôle
comme après le 11 septembre ou Katrina.
119
00:06:21,460 --> 00:06:24,460
Elle aurait vraiment
un comportement si différent des autres ?
120
00:06:24,960 --> 00:06:27,334
Les autres enfants parlent
de ce qu'ils ont vu,
121
00:06:27,418 --> 00:06:28,960
tout comme nous.
122
00:06:29,043 --> 00:06:33,334
Le fait que Charlie n'en parle pas
indique que c'est sérieux.
123
00:06:34,543 --> 00:06:36,376
Tout va bien à la maison ?
124
00:06:37,209 --> 00:06:38,460
J'étais avec un autre homme.
125
00:06:41,877 --> 00:06:43,501
Oui, ça va.
126
00:06:44,293 --> 00:06:47,460
Elle vous a parlé de ce qu'elle
aurait pu voir ?
127
00:06:47,918 --> 00:06:52,002
On s'est dit qu'elle nous en parlerait
quand elle serait prête.
128
00:06:52,626 --> 00:06:55,209
Il faudrait peut-être penser
à la questionner.
129
00:07:01,668 --> 00:07:05,793
Ni toi ni moi n'avons envie d'en parler.
130
00:07:05,918 --> 00:07:07,376
Mais ?
131
00:07:08,168 --> 00:07:10,084
Charlie n'était pas dans mon flash.
132
00:07:11,793 --> 00:07:15,376
J'imagine qu'elle était
avec toi à la maison.
133
00:07:15,460 --> 00:07:16,668
Vas-y, Mark.
134
00:07:18,543 --> 00:07:21,293
Tu as vu un autre homme. Quelqu'un qui...
135
00:07:21,376 --> 00:07:23,626
Que je n'ai jamais rencontré.
136
00:07:23,710 --> 00:07:25,168
Dont, si je le rencontrais,
137
00:07:25,251 --> 00:07:27,501
je m'éloignerais.
138
00:07:27,585 --> 00:07:29,084
Il faut me croire.
139
00:07:29,376 --> 00:07:34,585
Mais dans ta vision, tu étais avec lui.
140
00:07:34,668 --> 00:07:37,002
Tu avais des sentiments pour lui.
141
00:07:37,293 --> 00:07:38,960
Et il était dans notre maison.
142
00:07:40,585 --> 00:07:42,543
Et si Charlie avait vu le même type ?
143
00:07:42,626 --> 00:07:44,002
On ignore ce qu'a vu Charlie.
144
00:07:44,084 --> 00:07:47,043
Il était 22 h, elle était
forcément à la maison.
145
00:07:47,668 --> 00:07:50,418
Arrête. On sait
que c'est le scénario le plus probable.
146
00:07:52,251 --> 00:07:56,960
Elle est perturbée parce qu'elle croit que
sa famille va éclater.
147
00:07:57,043 --> 00:07:59,126
Je ne laisserai pas faire ça.
148
00:07:59,543 --> 00:08:01,793
Je ne laisserai pas
un homme que je n'ai jamais vu
149
00:08:01,877 --> 00:08:04,835
menacer tout ce qu'on
a construit ensemble.
150
00:08:04,960 --> 00:08:06,251
Ça n'arrivera pas.
151
00:08:06,668 --> 00:08:07,752
Bien sûr que non.
152
00:08:10,585 --> 00:08:14,084
Mais ça ne change rien,
il faut montrer à Charlie
153
00:08:14,168 --> 00:08:16,209
que ça va bien entre papa et maman.
154
00:08:18,585 --> 00:08:21,293
Ça va bien entre nous, non ?
155
00:08:26,084 --> 00:08:28,752
Eh bien, j'ai vu mon avocat ce matin.
156
00:08:28,960 --> 00:08:31,002
C'est drôle, j'ai vu le mien hier soir.
157
00:08:31,084 --> 00:08:32,460
Donc, c'est la catastrophe.
158
00:08:32,543 --> 00:08:34,043
Niveau d'alerte maximum.
159
00:08:34,126 --> 00:08:35,877
Plutôt maximum plus plus.
160
00:08:35,960 --> 00:08:38,084
Si ça existe.
161
00:08:45,585 --> 00:08:47,376
Il va te falloir bien plus que le destin
162
00:08:47,460 --> 00:08:49,293
pour te débarrasser de moi.
163
00:08:50,209 --> 00:08:52,543
On va surmonter ça, Olivia.
164
00:08:55,877 --> 00:08:56,960
Si j'ai bien compris,
165
00:08:57,043 --> 00:08:58,418
vous avez décidé seul
166
00:08:58,501 --> 00:09:01,251
d'utiliser les fonds du Bureau
pour créer un site Web ?
167
00:09:01,626 --> 00:09:04,251
On a appelé ça le Collectif Mosaïque,
168
00:09:04,334 --> 00:09:06,168
et sur le site,
169
00:09:06,251 --> 00:09:09,293
on demande aux gens de poster
ce qu'ils ont vu dans leur flash.
170
00:09:09,376 --> 00:09:12,168
Depuis l'activation du
site il y a 17 heures,
171
00:09:12,251 --> 00:09:15,293
on a reçu plus de 600 000 réponses.
172
00:09:15,376 --> 00:09:17,002
Pour l'instant, cela confirme l'idée
173
00:09:17,084 --> 00:09:19,793
qu'en réunissant les descriptions
des flashes,
174
00:09:19,877 --> 00:09:22,168
on commence à obtenir une image,
175
00:09:22,251 --> 00:09:24,585
une mosaïque, du 29 avril.
176
00:09:24,835 --> 00:09:27,918
On utilise l'algorithme ECHELON
de la National Security
177
00:09:28,002 --> 00:09:31,418
pour intercepter des mots suspects
et rechercher des cohérences.
178
00:09:31,501 --> 00:09:34,002
On espère que ces cohérences
finiront par déboucher
179
00:09:34,084 --> 00:09:36,002
sur une explication des
causes du black-out,
180
00:09:36,084 --> 00:09:38,002
ne serait-ce que pour
en empêcher un autre.
181
00:09:38,543 --> 00:09:40,835
Vous dépensez des millions de dollars
par espoir ?
182
00:09:42,002 --> 00:09:43,209
C'est rassurant.
183
00:09:43,877 --> 00:09:45,752
Mais comment pouvez-vous être si sûrs ?
184
00:09:45,835 --> 00:09:49,334
Qu'est-ce qui vous fait penser
que c'était quelque chose de prévu ?
185
00:09:49,418 --> 00:09:50,585
Le black-out a eu lieu
186
00:09:50,668 --> 00:09:53,293
exactement à 11 h PDT.
187
00:09:53,376 --> 00:09:56,543
Il y a 60 minutes dans une heure,
60 secondes dans une minute,
188
00:09:56,626 --> 00:10:00,501
donc la probabilité qu'une chose ait lieu
exactement à l'heure pile
189
00:10:00,835 --> 00:10:03,668
est d'1 sur 3 600.
190
00:10:03,752 --> 00:10:05,793
La probabilité que ce soit
arrivé par hasard
191
00:10:05,877 --> 00:10:07,918
est quasi nulle.
192
00:10:08,209 --> 00:10:09,960
Je peux vous faire une longue liste
193
00:10:10,043 --> 00:10:13,084
d'événements imprévus
ayant eu lieu à l'heure pile.
194
00:10:13,168 --> 00:10:15,877
Exactement. Pour l'instant,
ce n'est qu'une supposition.
195
00:10:15,960 --> 00:10:18,626
Certains disent
que c'est l'œuvre d'extraterrestres.
196
00:10:18,710 --> 00:10:20,334
D'autres, l'Enlèvement.
197
00:10:20,418 --> 00:10:23,626
Le gouvernement des États-Unis
n'alimentera pas ces rumeurs
198
00:10:23,668 --> 00:10:25,877
par des accusations hypothétiques,
des théories
199
00:10:25,960 --> 00:10:28,668
et des idées folles.
200
00:10:29,918 --> 00:10:31,043
Bon, qu'est-ce que c'est ?
201
00:10:31,126 --> 00:10:33,334
C'est notre "idée folle".
202
00:10:33,501 --> 00:10:35,710
C'est filmé au grand stade
Oxide de Détroit
203
00:10:35,793 --> 00:10:37,418
à peu près au milieu du black-out.
204
00:10:37,501 --> 00:10:39,418
Pour nous, c'est la seule
personne au monde
205
00:10:39,501 --> 00:10:41,793
qui était éveillée à ce moment-là.
206
00:10:42,002 --> 00:10:43,251
Éveillée ?
207
00:10:45,126 --> 00:10:47,418
On ignore comment et pourquoi.
208
00:10:47,501 --> 00:10:49,793
Mais elle a évidemment retenu
notre attention...
209
00:10:51,585 --> 00:10:53,960
Et à présent, la vôtre.
210
00:10:56,752 --> 00:10:58,626
C'est quoi, tout ça, maman ?
211
00:10:58,710 --> 00:11:01,918
Des photos de gens qu'on recherche.
212
00:11:02,002 --> 00:11:03,626
Ils sont perdus ?
213
00:11:04,043 --> 00:11:07,585
On est encore en train
de tout remettre en ordre.
214
00:11:07,668 --> 00:11:09,626
Quand on aura fini, tous seront retrouvés.
215
00:11:10,084 --> 00:11:11,543
C'est vrai ? Tu es sûre ?
216
00:11:11,626 --> 00:11:14,626
Oui, absolument sûre. Allons-y.
217
00:11:15,376 --> 00:11:16,293
Salut.
218
00:11:17,043 --> 00:11:18,668
Je l'ai mis quelque part.
219
00:11:20,918 --> 00:11:22,084
Viens, chérie.
220
00:11:25,960 --> 00:11:27,168
Comme on a dit dans la voiture.
221
00:11:27,251 --> 00:11:28,918
- Tu vas être super sage.
- Oui, maman.
222
00:11:29,002 --> 00:11:31,877
Je vais chercher Debbie,
et elle va s'occuper de toi.
223
00:11:31,960 --> 00:11:34,084
Charlie, que fais-tu là ?
224
00:11:34,168 --> 00:11:35,585
Un petit problème à l'école,
225
00:11:35,668 --> 00:11:37,460
et la baby-sitter est introuvable. Alors ?
226
00:11:37,543 --> 00:11:39,293
Moins d'admissions, et c'est tant mieux
227
00:11:39,376 --> 00:11:41,251
parce que les couloirs sont pleins.
228
00:11:41,334 --> 00:11:42,960
Et le chauffeur ? Tu as enlevé le drain ?
229
00:11:43,043 --> 00:11:44,752
Oui, il est stabilisé.
230
00:11:44,835 --> 00:11:47,126
Il y a aussi M. Simcoe,
le père du gamin renversé,
231
00:11:47,209 --> 00:11:48,126
qui te demande.
232
00:11:48,209 --> 00:11:49,334
Oui. J'essaierai d'y aller.
233
00:11:49,418 --> 00:11:51,334
J'ai du mal à sortir de la salle d'op.
234
00:11:51,418 --> 00:11:53,460
Et Bébécureuil ? Il est blessé !
235
00:11:55,501 --> 00:11:56,835
Soins intensifs ?
236
00:12:01,168 --> 00:12:02,376
Tu lui fais mal, maman.
237
00:12:02,460 --> 00:12:03,543
Je le soigne.
238
00:12:03,626 --> 00:12:05,460
Tu sais ce qui l'aiderait à guérir,
239
00:12:05,543 --> 00:12:07,918
c'est du lait et des biscuits.
Tout de suite !
240
00:12:08,002 --> 00:12:09,418
Vous vous en chargez, docteur ?
241
00:12:09,501 --> 00:12:11,084
Super. Va chercher Debbie.
242
00:12:12,960 --> 00:12:15,501
Dr Benford, je suppose ?
243
00:12:15,835 --> 00:12:17,418
Je m'appelle Lloyd Simcoe.
244
00:12:30,501 --> 00:12:31,626
Je suis gênée.
245
00:12:31,710 --> 00:12:33,334
C'est inutile.
246
00:12:33,418 --> 00:12:35,376
Excusez-vous d'avoir évité mon fils,
247
00:12:35,460 --> 00:12:37,002
et on pourra passer à autre chose.
248
00:12:37,668 --> 00:12:39,126
Pardon. On ne s'est jamais vus ?
249
00:12:39,626 --> 00:12:42,960
C'est bien le reproche
que je tente de vous faire.
250
00:12:45,376 --> 00:12:47,168
Désolé, je dois passer un coup de fil.
251
00:12:49,501 --> 00:12:52,668
Je campe au chevet de mon fils
depuis trois jours,
252
00:12:53,293 --> 00:12:55,126
à attendre le mystérieux chirurgien
253
00:12:55,209 --> 00:12:56,585
qui lui aurait sauvé la vie.
254
00:12:56,668 --> 00:12:57,793
Je suis désolée.
255
00:12:57,877 --> 00:13:01,209
Depuis le black-out,
je suis débordée par le travail.
256
00:13:01,293 --> 00:13:02,626
C'est pour ça.
257
00:13:02,710 --> 00:13:04,251
Je vois ça.
258
00:13:05,126 --> 00:13:06,793
Votre fils doit avoir un doudou.
259
00:13:06,877 --> 00:13:08,501
Franchement, je n'en sais rien.
260
00:13:10,376 --> 00:13:12,126
Il est un peu difficile à comprendre.
261
00:13:12,209 --> 00:13:13,251
Il est autiste.
262
00:13:13,334 --> 00:13:15,084
Avec quel degré de sévérité ?
263
00:13:15,251 --> 00:13:17,835
Je ne connais pas bien
toute cette terminologie.
264
00:13:18,668 --> 00:13:21,835
La mère de Dylan et moi avons divorcé
peu après son diagnostic...
265
00:13:23,376 --> 00:13:25,835
Pour ne rien arranger, sa mère, ma femme,
266
00:13:27,501 --> 00:13:29,418
est décédée lors du black-out.
267
00:13:29,835 --> 00:13:31,334
On me l'a dit. Mes condoléances.
268
00:13:32,043 --> 00:13:33,084
Merci.
269
00:13:34,835 --> 00:13:37,334
Je n'ai pas encore eu le courage
de l'annoncer à Dylan...
270
00:13:37,418 --> 00:13:38,251
Excusez-moi.
271
00:13:39,168 --> 00:13:41,501
J'ai encore quelques questions
272
00:13:41,585 --> 00:13:42,668
sur son état.
273
00:13:42,752 --> 00:13:46,460
Vous êtes entre de très bonnes mains
avec le Dr Varley.
274
00:13:46,585 --> 00:13:48,960
Il pourra répondre
à la plupart de vos questions.
275
00:13:52,460 --> 00:13:53,334
Bien.
276
00:13:58,002 --> 00:13:59,543
Bonne chance pour l'opération.
277
00:14:13,209 --> 00:14:15,793
Salut. Tout va bien pour Charlie ?
278
00:14:16,209 --> 00:14:17,251
Oui, ça va.
279
00:14:18,877 --> 00:14:20,334
Où as-tu eu ça ?
280
00:14:21,043 --> 00:14:22,334
Charlie me l'a fait.
281
00:14:22,543 --> 00:14:24,293
C'est le même que dans ta vision ?
282
00:14:27,543 --> 00:14:28,543
Oui.
283
00:14:28,626 --> 00:14:29,710
Et tu le portes.
284
00:14:29,793 --> 00:14:32,376
Tu n'as pas d'enfants.
Charlie est fragile en ce moment.
285
00:14:32,460 --> 00:14:34,084
Inutile de la fâcher
286
00:14:34,168 --> 00:14:35,585
en refusant son cadeau.
287
00:14:36,002 --> 00:14:37,793
Alors trouve le moyen de ne pas le porter.
288
00:14:39,835 --> 00:14:40,752
T'as un problème, Dem ?
289
00:14:41,293 --> 00:14:42,752
Mettre ce bracelet,
290
00:14:44,251 --> 00:14:46,251
c'est comme désirer que
le futur se réalise.
291
00:14:48,002 --> 00:14:50,251
Crois-moi, ce n'est pas le cas.
292
00:14:53,126 --> 00:14:55,501
Franchement, tu sais bien
pourquoi tu t'emportes.
293
00:14:56,334 --> 00:14:58,710
Ce n'est pas mon futur qui t'inquiète.
294
00:15:00,585 --> 00:15:01,793
C'est le tien.
295
00:15:02,376 --> 00:15:04,960
Et si je n'avais rien vu
parce que dans six mois,
296
00:15:05,043 --> 00:15:05,918
je serai mort ?
297
00:15:06,002 --> 00:15:07,835
Ce qui pourrait arriver te fait paniquer.
298
00:15:07,918 --> 00:15:10,877
Mais si ces flashes sont vraiment
une vision du futur,
299
00:15:10,960 --> 00:15:13,543
alors il faut tout faire
300
00:15:13,626 --> 00:15:15,626
pour en faire bon usage.
301
00:15:20,710 --> 00:15:23,126
Et D. Gibbons ? On a avancé sur ce nom ?
302
00:15:23,793 --> 00:15:26,334
Il y a environ 15 000 D. Gibbons
dans le monde,
303
00:15:26,835 --> 00:15:30,209
4 000 aux États-Unis,
dont 1 000 avec un casier judiciaire.
304
00:15:30,418 --> 00:15:32,752
La police locale fait des
vérifications sur place,
305
00:15:32,835 --> 00:15:34,501
mais ça va prendre du temps.
306
00:15:34,585 --> 00:15:35,626
On n'a pas de temps.
307
00:15:35,710 --> 00:15:37,960
On ne sait même pas
si D. Gibbons est important.
308
00:15:38,084 --> 00:15:40,752
Ce nom était sur le tableau
dans mon bureau.
309
00:15:42,793 --> 00:15:44,334
C'est quelqu'un d'important.
310
00:15:44,835 --> 00:15:47,710
Salut. Prêts pour une grosse surprise ?
311
00:15:48,084 --> 00:15:50,376
Vous savez, notre suspect, D. Gibbons ?
312
00:15:51,084 --> 00:15:53,334
Elle vient d'arriver dans nos bureaux
313
00:15:53,418 --> 00:15:56,334
et demande à voir l'agent Demetri Noh.
314
00:16:03,002 --> 00:16:05,002
Commençons par le commencement.
315
00:16:06,668 --> 00:16:09,752
Je m'appelle Didi Gibbons,
diminutif de Deirdre.
316
00:16:10,209 --> 00:16:12,960
J'ai 45 ans et je vis à Anaheim.
317
00:16:13,043 --> 00:16:15,043
J'ai une boutique de pâtisserie,
318
00:16:15,376 --> 00:16:17,126
Didelicious Cupcakes.
319
00:16:18,293 --> 00:16:19,334
Je vous en ai apporté.
320
00:16:22,043 --> 00:16:25,585
Éclats de beurre d'arachide,
carotte et velours rouge.
321
00:16:26,460 --> 00:16:27,877
Ils sont assez bons.
322
00:16:28,710 --> 00:16:31,418
Je n'ai jamais été arrêtée.
323
00:16:31,710 --> 00:16:33,668
Jamais eu d'amende pour excès de vitesse,
324
00:16:33,752 --> 00:16:35,126
ni rien du tout.
325
00:16:37,126 --> 00:16:38,293
Mais je suis inquiète.
326
00:16:38,793 --> 00:16:40,877
Vous enquêtez déjà sur moi.
327
00:16:40,960 --> 00:16:44,293
Et je n'ai encore rien fait. Ou...
328
00:16:44,835 --> 00:16:47,334
Qu'avez-vous vu dans votre flash ?
329
00:16:48,168 --> 00:16:51,626
C'était vraiment bizarre.
J'étais au magasin
330
00:16:51,710 --> 00:16:55,002
et je me disputais au téléphone
avec quelqu'un.
331
00:16:55,084 --> 00:16:57,043
Je ne sais rien de ces fichus pigeons !
332
00:16:57,126 --> 00:16:59,835
J'étais très en colère, très cassante.
333
00:16:59,918 --> 00:17:03,460
Parlez avec les agents Benford et Noh.
334
00:17:03,543 --> 00:17:05,084
Ils sont du F.B.I.
335
00:17:05,168 --> 00:17:08,460
Bon sang, c'est Noh, N-O-H.
C'est son nom de famille.
336
00:17:08,585 --> 00:17:12,084
Chinois, Mongolois, un truc
en "ois". Asiatique.
337
00:17:12,168 --> 00:17:14,376
Je n'en sais rien ! Laissez-moi
donc tranquille !
338
00:17:15,293 --> 00:17:16,418
C'est bon.
339
00:17:17,543 --> 00:17:20,251
Dans mon église, on a
parlé de nos visions.
340
00:17:20,334 --> 00:17:21,585
De ce qu'elles signifient.
341
00:17:21,793 --> 00:17:24,251
Mon pasteur m'a suggéré de vous contacter.
342
00:17:24,585 --> 00:17:28,293
J'ai appelé les agences du F.B.I.
jusqu'à ce que je trouve l'agent Noh.
343
00:17:29,418 --> 00:17:31,043
C'est coréen, au fait.
344
00:17:32,126 --> 00:17:33,418
Je suis quelqu'un de bien.
345
00:17:34,543 --> 00:17:35,585
Elle ment peut-être.
346
00:17:35,668 --> 00:17:37,251
On ne peut pas gober
347
00:17:37,334 --> 00:17:38,418
tout ce que les gens disent.
348
00:17:38,668 --> 00:17:39,960
Elle avait l'air de mentir ?
349
00:17:40,460 --> 00:17:43,084
Non, mais c'est bien pratique pour elle
d'arriver comme ça
350
00:17:43,168 --> 00:17:46,002
avec ses gâteaux, sa colère
et ses pigeons.
351
00:17:47,418 --> 00:17:50,710
C'est peut-être rien,
mais c'est peut-être la clé de tout.
352
00:17:51,918 --> 00:17:53,585
À la lumière de ton expérience
353
00:17:53,668 --> 00:17:54,918
sur les black-out mondiaux ?
354
00:17:55,002 --> 00:17:58,209
Mark a raison. À ce stade,
tout détail peut avoir son importance.
355
00:17:59,460 --> 00:18:02,960
Faites un contrôle. Je vais les classer
avec les pièces à conviction.
356
00:18:03,293 --> 00:18:04,293
- Hé.
- Oui ?
357
00:18:04,376 --> 00:18:07,835
Puisqu'on revient sur les détails,
revenons un peu sur votre vision.
358
00:18:08,209 --> 00:18:09,293
J'étais en réunion.
359
00:18:09,376 --> 00:18:11,960
Demetri l'a dit,
je ne peux pas y croire aveuglément.
360
00:18:12,043 --> 00:18:14,626
Dans mon flash,
des hommes armés entraient dans le bureau.
361
00:18:14,710 --> 00:18:16,043
Si vous étiez en réunion ici,
362
00:18:16,126 --> 00:18:17,626
vous auriez pu voir quelque chose.
363
00:18:17,710 --> 00:18:19,084
Mais je n'ai rien vu.
364
00:18:19,585 --> 00:18:20,793
Comment en êtes-vous sûr ?
365
00:18:21,585 --> 00:18:22,460
Quoi ?
366
00:18:37,460 --> 00:18:39,043
D'accord, je n'étais pas en réunion.
367
00:18:39,960 --> 00:18:42,293
J'étais à la selle.
368
00:18:44,793 --> 00:18:45,835
Désolé d'avoir insisté.
369
00:18:45,918 --> 00:18:48,460
Non. Vous l'avez voulu,
vous allez tout savoir.
370
00:18:48,543 --> 00:18:50,002
Attendez, ça n'est pas fini,
371
00:18:50,501 --> 00:18:52,710
j'étais aussi aux toilettes
au moment du black-out.
372
00:18:54,418 --> 00:18:55,585
J'ignorais ce qui s'était passé.
373
00:18:56,126 --> 00:18:57,710
Je m'étais cogné contre la paroi.
374
00:18:57,793 --> 00:18:58,710
J'étais un peu étourdi.
375
00:19:00,877 --> 00:19:02,877
Rafalksi était aussi aux toilettes.
376
00:19:03,710 --> 00:19:04,710
Quoi ?
377
00:19:05,168 --> 00:19:06,293
Le connard se noyait.
378
00:19:11,334 --> 00:19:12,168
Qu'avez-vous fait ?
379
00:19:12,251 --> 00:19:13,376
À votre avis ?
380
00:19:14,793 --> 00:19:16,668
Je lui ai fait du bouche-à-bouche,
à ce con.
381
00:19:20,501 --> 00:19:25,752
Si vous ébruitez ça oralement,
par e-mail, texto, fax, Twitter ou autre,
382
00:19:26,126 --> 00:19:29,002
je vous expédie dans la cambrousse si vite
383
00:19:29,084 --> 00:19:30,668
que vous en aurez le tournis. Pigé ?
384
00:19:31,126 --> 00:19:32,002
Oui.
385
00:19:32,668 --> 00:19:33,501
Sortez.
386
00:19:33,585 --> 00:19:35,334
- Bouche-à-bouche ?
- Sortez.
387
00:19:36,209 --> 00:19:37,918
Et voilà. Guérison totale.
388
00:19:38,543 --> 00:19:41,418
Bébécureuil ! Tu es guéri !
389
00:19:41,501 --> 00:19:43,251
Il a encore un peu mal à cause des points.
390
00:19:43,334 --> 00:19:45,710
Je lui recommande un état ambulatoire.
391
00:19:45,877 --> 00:19:46,793
Tu sais ce que c'est ?
392
00:19:46,877 --> 00:19:48,043
Comme dans une ambulance ?
393
00:19:48,126 --> 00:19:51,168
Un peu. Ça veut dire qu'il doit bouger.
Alors on va se promener ?
394
00:19:51,460 --> 00:19:52,418
Allons-y.
395
00:19:52,877 --> 00:19:56,209
À partir de maintenant,
je vais très bien m'occuper de toi.
396
00:19:56,668 --> 00:19:59,585
Je ferai super gaffe
que tu gardes toujours la forme.
397
00:19:59,668 --> 00:20:03,460
Tu as vu un autre homme dans notre salon.
398
00:20:03,835 --> 00:20:06,002
Et si Charlie avait vu le même type ?
399
00:20:09,126 --> 00:20:10,209
Hé, chéri.
400
00:20:14,418 --> 00:20:16,084
Attends, ma chérie.
401
00:20:18,418 --> 00:20:21,501
Chérie, tu vois cet homme là-bas ?
Tu l'as déjà vu ?
402
00:20:23,543 --> 00:20:24,585
C'est qui, maman ?
403
00:20:25,918 --> 00:20:28,293
Personne, ma chérie. Personne.
404
00:20:43,501 --> 00:20:45,460
Dylan ! Qu'est-ce qu'il a, Dylan ?
405
00:20:45,543 --> 00:20:47,835
Qui a blessé Dylan ? Qui lui a fait mal ?
406
00:20:47,918 --> 00:20:49,918
- Chérie, il va bien.
- Qui lui a fait mal ?
407
00:20:50,002 --> 00:20:53,668
Maman l'a opéré. Il va bien.
Comment connais-tu Dylan, mon cœur ?
408
00:20:53,752 --> 00:20:55,501
Je l'ai vu dans mon rêve.
409
00:20:55,835 --> 00:20:58,084
C'est vrai ? Où étais-tu ?
410
00:20:58,168 --> 00:21:00,293
Tu étais à la maison ? Qu'as-tu vu ?
411
00:21:00,376 --> 00:21:01,543
Comment il s'est fait mal ?
412
00:21:01,793 --> 00:21:03,084
Qui lui a fait mal ?
413
00:21:03,501 --> 00:21:04,918
Comment il s'est fait mal ?
414
00:21:06,002 --> 00:21:06,877
Ce n'est rien.
415
00:21:06,960 --> 00:21:09,293
Qui lui a fait mal ? Comment
il s'est fait mal ?
416
00:21:10,168 --> 00:21:12,835
Qui lui a fait mal ? Qui lui a fait mal ?
417
00:21:16,251 --> 00:21:17,835
Qu'avez-vous sur Didi Gibbons ?
418
00:21:17,918 --> 00:21:20,585
D'après la centrale, elle
est fréquentable.
419
00:21:20,668 --> 00:21:23,585
À part des amendes de stationnement,
une vraie sainte.
420
00:21:24,084 --> 00:21:26,585
Le seul truc qui semble poser
un léger problème,
421
00:21:26,668 --> 00:21:29,084
c'est deux factures par carte
la semaine dernière.
422
00:21:29,168 --> 00:21:32,752
Deux achats sur le même compte
pratiquement au même moment.
423
00:21:32,835 --> 00:21:35,793
Un pour une manucure à Newport Beach,
424
00:21:35,877 --> 00:21:39,877
et un autre dans une station-service
dans l'Utah, deux minutes plus tard.
425
00:21:39,960 --> 00:21:41,835
La carte est sûrement clonée.
426
00:21:42,043 --> 00:21:44,626
Didi a dit que dans son flash,
elle se disputait,
427
00:21:44,710 --> 00:21:46,043
peut-être au sujet de son crédit.
428
00:21:46,126 --> 00:21:48,126
... j'en ai assez de vos harcèlements.
429
00:21:48,460 --> 00:21:49,626
Pour des pigeons ?
430
00:21:49,918 --> 00:21:51,460
... fichus pigeons !
431
00:21:51,543 --> 00:21:53,084
Le pigeon est peut-être quelqu'un
432
00:21:53,168 --> 00:21:56,002
qui aurait volé sa carte de crédit
pour l'utiliser dans l'Utah.
433
00:21:56,293 --> 00:21:58,668
Il y a 14 personnes
du nom de "Pigeon" dans l'Utah.
434
00:21:58,752 --> 00:21:59,626
Casiers judiciaires ?
435
00:21:59,960 --> 00:22:03,835
En comptant traverser en dehors des clous
et attentat à la pudeur.
436
00:22:05,126 --> 00:22:08,168
Didi a dit qu' elle se disputait
à propos de pigeons.
437
00:22:08,752 --> 00:22:10,918
Y a-t-il un endroit dans l'Utah
438
00:22:11,002 --> 00:22:12,251
où il y aurait plein de pigeons ?
439
00:22:12,543 --> 00:22:13,460
Waouh.
440
00:22:14,251 --> 00:22:18,251
Pas mal. Voilà une hypothèse
vraiment légère.
441
00:22:18,334 --> 00:22:19,752
Vous êtes patron pour quoi ?
442
00:22:19,835 --> 00:22:21,793
Parce que c'est un génie.
443
00:22:22,168 --> 00:22:25,376
Il n'y a pas plein de pigeons dans l'Utah.
Mais il y en a un.
444
00:22:25,918 --> 00:22:27,418
"Pigeon" n'est pas un nom de personne.
445
00:22:27,501 --> 00:22:29,877
C'est un lieu. Pigeon, Utah.
446
00:22:31,501 --> 00:22:33,501
Contactez le bureau de Salt Lake City
447
00:22:33,585 --> 00:22:35,209
et demandez-leur d'enquêter.
448
00:22:35,293 --> 00:22:38,084
En attendant, voyons si
on trouve autre chose.
449
00:22:38,168 --> 00:22:40,043
- Pardon.
- Je comprends. Allez-y.
450
00:22:40,334 --> 00:22:42,293
Salut, désolée. Tu as une minute ?
451
00:22:42,501 --> 00:22:43,334
Oui.
452
00:22:43,626 --> 00:22:45,668
J'ai emmené Charlie avec moi à l'hôpital,
453
00:22:45,752 --> 00:22:48,960
et elle a reconnu un garçon
vu dans sa vision.
454
00:22:49,334 --> 00:22:50,668
Elle t'a dit ce qu'elle a vu ?
455
00:22:50,752 --> 00:22:53,251
Non, elle s'est effondrée.
456
00:22:54,376 --> 00:22:56,043
Tu viens voir papa au travail ?
457
00:22:56,126 --> 00:22:57,543
- Bonjour, papa.
- Bonjour. Ça va ?
458
00:22:57,793 --> 00:22:58,752
Oui.
459
00:23:00,918 --> 00:23:02,877
Elle avait l'air de beaucoup l'aimer.
460
00:23:02,960 --> 00:23:06,460
Ça l'a inquiétée de le voir à l'hôpital.
461
00:23:07,043 --> 00:23:08,334
Parce qu'il était à l'hôpital.
462
00:23:08,418 --> 00:23:11,168
C'est sûrement là qu'elle
l'a vu dans sa vision.
463
00:23:11,793 --> 00:23:12,668
Peut-être.
464
00:23:13,918 --> 00:23:15,710
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
465
00:23:20,168 --> 00:23:22,668
Le père du garçon,
466
00:23:24,126 --> 00:23:25,960
c'est l'homme que j'ai vu.
467
00:23:26,835 --> 00:23:29,376
Il s'appelle Lloyd. Lloyd Simcoe.
468
00:23:30,418 --> 00:23:32,168
- Son fils est...
- Son fils est ton patient.
469
00:23:32,543 --> 00:23:34,626
Lloyd ne m'a pas reconnue, j'en suis sûre.
470
00:23:35,084 --> 00:23:35,960
Tu crois que non ?
471
00:23:36,002 --> 00:23:38,918
J'y ai réfléchi
et je me suis rendu compte que je l'ai vu,
472
00:23:39,002 --> 00:23:41,585
mais le flash s'est terminé
avant qu'il tourne la tête.
473
00:23:41,668 --> 00:23:43,251
Je ne crois pas qu'il m'ait vue.
474
00:23:43,626 --> 00:23:46,960
Peu importe ce que j'ai vu.
Cet homme n'est rien pour moi.
475
00:23:47,376 --> 00:23:48,293
Pour l'instant.
476
00:23:48,418 --> 00:23:50,585
Arrête. C'est injuste.
Tu ne peux pas me punir pour...
477
00:23:50,668 --> 00:23:51,585
Je ne...
478
00:23:52,960 --> 00:23:56,043
Salut. Je ne te punis pas, Livy.
479
00:23:57,334 --> 00:23:59,501
Qu'est-ce que cet homme
faisait chez nous ?
480
00:24:00,209 --> 00:24:02,877
Tu as dit ressentir des choses pour lui.
481
00:24:02,960 --> 00:24:05,376
Tu as dit que ça allait. Apparemment, non.
482
00:24:05,460 --> 00:24:08,585
Il y a trois jours, tu ne l'avais pas
rencontré. Maintenant, si.
483
00:24:12,585 --> 00:24:13,835
Le futur se réalise, Livy.
484
00:24:13,918 --> 00:24:16,835
Et si c'était juste une possibilité,
un avertissement ?
485
00:24:17,002 --> 00:24:19,501
Je ne te tromperai jamais, Mark.
486
00:24:19,752 --> 00:24:21,460
On ne sait plus ce que "jamais" veut dire.
487
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
Excusez-moi.
488
00:24:23,293 --> 00:24:24,918
On a contacté l'agence près de Pigeon.
489
00:24:25,002 --> 00:24:27,126
La carte clonée de Gibbons
vient d'être utilisée.
490
00:24:27,209 --> 00:24:28,752
Pour un billet de transport routier.
491
00:24:28,835 --> 00:24:30,460
Logique. Les avions sont immobilisés.
492
00:24:30,793 --> 00:24:33,043
C'est pour ce soir. D. Gibbons
quitte la ville.
493
00:24:33,126 --> 00:24:34,126
Un hélico nous attend.
494
00:24:34,752 --> 00:24:35,877
Il faut que je file.
495
00:25:10,877 --> 00:25:13,126
Bienvenue à Pigeon. Shérif Keegan.
496
00:25:13,209 --> 00:25:14,668
Mark Benford. Voici l'agent Noh.
497
00:25:14,752 --> 00:25:15,793
Comment ça va ?
498
00:25:17,002 --> 00:25:18,376
Cet homme est si important ?
499
00:25:19,293 --> 00:25:21,168
Il a un rapport avec le black-out ?
500
00:25:21,710 --> 00:25:23,209
C'est un suspect.
501
00:25:24,002 --> 00:25:26,168
On surveille la gare routière,
502
00:25:26,251 --> 00:25:27,793
au cas où il se montrerait.
503
00:25:27,877 --> 00:25:29,460
C'est une véritable invasion.
504
00:25:29,543 --> 00:25:32,293
L'agence de Salt Lake City
a pratiquement envoyé une armée.
505
00:25:32,376 --> 00:25:34,460
On ne cherche pas
à prendre le pouvoir chez vous.
506
00:25:34,543 --> 00:25:35,460
Dommage.
507
00:25:36,835 --> 00:25:39,002
On aurait bien besoin d'ordres.
508
00:25:39,376 --> 00:25:43,002
Tout le monde fait une fixation
sur sa vision.
509
00:25:43,084 --> 00:25:44,501
Vous aussi ?
510
00:25:45,376 --> 00:25:49,251
Pas vraiment.
C'est ennuyeux, mais je n'ai rien vu.
511
00:25:50,585 --> 00:25:52,043
Vraiment ? Rien du tout ?
512
00:25:53,460 --> 00:25:55,460
Franchement, je préfère.
513
00:25:56,334 --> 00:25:59,376
Les gens que je connais,
ceux qui disent avoir vu leur futur ?
514
00:26:00,084 --> 00:26:01,877
Ça les tourmente.
515
00:26:06,501 --> 00:26:07,543
Allons-y.
516
00:26:10,710 --> 00:26:12,209
Je veux savoir tout ce qui est fait
517
00:26:12,293 --> 00:26:14,376
pour identifier la personne du stade.
518
00:26:14,501 --> 00:26:15,710
Quel est l'intérêt ?
519
00:26:15,793 --> 00:26:19,084
Je croyais que pour vous,
ce n'était pas... Comment déjà ?
520
00:26:19,752 --> 00:26:20,668
"Quelque chose de prévu."
521
00:26:20,752 --> 00:26:23,877
Vous allez m'informer
ou continuer à vous vanter ?
522
00:26:23,960 --> 00:26:26,334
Je ne vois pas
pourquoi je ne ferais pas les deux.
523
00:26:26,418 --> 00:26:28,585
On l'appelle le Suspect Zéro.
524
00:26:28,668 --> 00:26:31,126
Comment sait-on que c'est un homme ?
525
00:26:31,209 --> 00:26:32,626
Les experts en vidéo.
526
00:26:33,251 --> 00:26:36,668
Sa tête est exactement
à la hauteur des gradins.
527
00:26:36,877 --> 00:26:40,918
Ce mur fait 1,83 m.
Avec ce point de référence,
528
00:26:41,002 --> 00:26:42,960
en considérant angle de vue et distance,
529
00:26:43,043 --> 00:26:47,126
on estime
que la personne fait 1,73 m et 68 kg.
530
00:26:47,209 --> 00:26:50,418
Il y a moins de 1 chance sur 40
que ce soit une femme.
531
00:26:50,877 --> 00:26:52,752
Peut-on préciser davantage l'image ?
532
00:26:52,835 --> 00:26:55,209
Le service des données a déjà agrandi
les pixels.
533
00:26:55,293 --> 00:26:56,835
On l'envoie à la National Security
534
00:26:56,918 --> 00:26:59,043
pour voir si les super ordinateurs
de Fort Meade
535
00:26:59,126 --> 00:27:00,752
peuvent en faire quelque chose.
536
00:27:00,835 --> 00:27:03,752
Regardez-le. Il se balade tranquillement.
537
00:27:03,877 --> 00:27:05,501
Pas le moins du monde surpris.
538
00:27:06,126 --> 00:27:09,084
Ce qui veut dire
qu'il savait ce qui allait se produire.
539
00:27:09,585 --> 00:27:11,334
Il est donc impliqué.
540
00:27:11,418 --> 00:27:15,251
La théorie du complot est rassurante,
elle fournit un ennemi,
541
00:27:15,334 --> 00:27:17,710
un suspect à arrêter, à
traduire en justice.
542
00:27:18,002 --> 00:27:20,960
On n'est pas confrontés
à des effets spéciaux.
543
00:27:22,293 --> 00:27:23,585
Cet homme existe.
544
00:27:23,877 --> 00:27:26,376
J'espère qu'on le retrouvera
avant qu'il fasse pire.
545
00:27:26,460 --> 00:27:29,293
Qu'y a-t-il de pire
que de causer un désastre mondial ?
546
00:27:30,334 --> 00:27:31,460
Recommencer.
547
00:27:39,376 --> 00:27:40,501
Bonsoir, Dr Varley.
548
00:27:40,960 --> 00:27:45,918
Mon fils me réclame
un hamburger extérieur à l'hôpital.
549
00:27:47,126 --> 00:27:49,501
Emballé dans du papier
et accompagné d'un jouet.
550
00:27:50,877 --> 00:27:53,002
Est-ce interdit par son état ?
551
00:27:53,334 --> 00:27:56,126
Non, c'est bien qu'il
retrouve son appétit.
552
00:27:56,251 --> 00:27:57,918
Ses signes vitaux sont bons.
553
00:27:58,668 --> 00:28:00,043
Votre fils est un battant.
554
00:28:01,918 --> 00:28:03,334
Ça va être nécessaire.
555
00:28:07,918 --> 00:28:10,168
Tout va bien se passer, M. Simcoe.
556
00:28:10,835 --> 00:28:12,168
Vous en êtes si sûr ?
557
00:28:16,043 --> 00:28:17,334
J'ai vu le futur.
558
00:28:19,668 --> 00:28:22,752
Je sais que chacun a vu
quelque chose de différent.
559
00:28:23,793 --> 00:28:25,626
Pour moi, c'était positif.
560
00:28:26,168 --> 00:28:29,251
Pour d'autres, c'était peut-être mauvais.
561
00:28:30,334 --> 00:28:32,460
En tout cas, je dois croire...
562
00:28:34,293 --> 00:28:35,960
Je crois
563
00:28:38,168 --> 00:28:39,585
que de savoir est un don.
564
00:28:40,376 --> 00:28:42,334
Notre test à présent,
565
00:28:43,043 --> 00:28:45,251
c'est ce qu'on choisit de faire
de ce qu'on a vu.
566
00:28:46,918 --> 00:28:48,293
Et c'est une chose incroyable.
567
00:29:11,501 --> 00:29:12,752
Benford, j'écoute.
568
00:29:12,835 --> 00:29:13,752
C'est Keegan.
569
00:29:13,835 --> 00:29:16,043
D. Gibbons n'est pas venu
prendre son billet.
570
00:29:18,877 --> 00:29:21,084
Mais les sorties de la ville
sont bien bloquées ?
571
00:29:21,168 --> 00:29:23,376
Oui, mais il peut quand
même partir à pied.
572
00:29:23,543 --> 00:29:25,585
On ne sait même pas si c'est un homme.
573
00:29:25,710 --> 00:29:27,501
On ignore qui on recherche.
574
00:29:28,251 --> 00:29:29,334
Bon sang, je le savais !
575
00:29:30,168 --> 00:29:32,752
Écoute, Mark, on a bien fait d'essayer.
576
00:29:32,835 --> 00:29:34,543
Peut-être que tes indices du futur sont...
577
00:29:34,626 --> 00:29:35,501
Bidon ?
578
00:29:36,585 --> 00:29:38,334
J'allais y aller moins fort, mais oui.
579
00:29:38,418 --> 00:29:40,251
C'est beaucoup de bruit pour rien.
580
00:29:40,334 --> 00:29:41,877
Tu diras ça à Didi Gibbons.
581
00:29:42,418 --> 00:29:46,002
Et ça ? Je l'ai vu dans ma vision,
et ça s'est réalisé.
582
00:29:46,543 --> 00:29:48,251
Charlie t'en avait déjà fait ?
583
00:29:48,334 --> 00:29:49,251
Oui.
584
00:29:49,376 --> 00:29:51,002
Alors, ce n'est pas si incroyable.
585
00:29:51,126 --> 00:29:52,918
Il y a des coïncidences sans arrêt.
586
00:29:53,002 --> 00:29:54,501
D'où le nom.
587
00:29:54,626 --> 00:29:57,002
Les gens lisent
dans les feuilles de thé, les nuages.
588
00:30:00,126 --> 00:30:02,752
Allez. On rentre.
589
00:30:07,585 --> 00:30:08,877
Désolé de tout ce cirque.
590
00:30:09,626 --> 00:30:10,960
Désolée que ça ait échoué.
591
00:30:11,334 --> 00:30:13,251
Qu'est-ce que c'est que cet endroit ?
592
00:30:13,460 --> 00:30:16,293
Poupée Divine ? Une boîte familiale.
593
00:30:16,376 --> 00:30:19,168
Ils ont fait faillite, comme
pas mal de gens ici.
594
00:30:19,460 --> 00:30:20,585
C'est vide, à présent.
595
00:30:26,002 --> 00:30:28,168
Dans ma vision, il y a
la photo d'une poupée.
596
00:30:29,376 --> 00:30:31,209
Auprès d'une carte portant le nom...
597
00:30:31,293 --> 00:30:32,293
D. Gibbons.
598
00:30:34,835 --> 00:30:37,002
Ça aussi, c'est une coïncidence ?
599
00:30:51,043 --> 00:30:53,002
À VENDRE
600
00:30:54,668 --> 00:30:57,002
A-t-on un soupçon justifié ?
601
00:30:57,752 --> 00:31:00,293
Pour le juge du comté, oui.
C'est mon beau-père.
602
00:31:16,960 --> 00:31:19,043
L'endroit devait être vide.
603
00:31:20,002 --> 00:31:21,460
Normalement, oui.
604
00:32:04,376 --> 00:32:07,084
C'est la ronde des roses
605
00:32:07,168 --> 00:32:09,585
Les poches pleines de bouquets
606
00:32:10,251 --> 00:32:14,543
Cendres ! Cendres !
Tout le monde tombe
607
00:32:14,626 --> 00:32:16,126
F.B.I. ! Ouvrez !
608
00:32:18,002 --> 00:32:19,293
Êtes-vous D. Gibbons ? Au sol !
609
00:32:19,376 --> 00:32:21,960
On ne bouge plus. À genoux !
Vous êtes seul ici ?
610
00:32:22,043 --> 00:32:24,084
À genoux ! Ne bougez pas !
611
00:32:24,585 --> 00:32:26,293
Au sol !
612
00:32:28,793 --> 00:32:29,626
Au sol !
613
00:32:29,710 --> 00:32:33,334
Celui qui prévoit les catastrophes
les subit deux fois.
614
00:32:33,877 --> 00:32:35,084
Qu'est-ce que vous dites ?
615
00:32:44,126 --> 00:32:45,084
Un policier blessé !
616
00:33:01,501 --> 00:33:03,126
Bon, emmenez-la.
617
00:33:15,043 --> 00:33:17,376
Excusez-moi, je peux regarder la photo ?
618
00:33:24,585 --> 00:33:26,418
PHOTO DE POUPÉE ?
619
00:33:33,668 --> 00:33:34,626
Merci.
620
00:33:35,752 --> 00:33:36,626
Le tireur a disparu.
621
00:33:36,835 --> 00:33:38,626
Dem, je suis désolé pour Keegan.
622
00:33:38,710 --> 00:33:39,877
Je sais ce que tu dois te dire...
623
00:33:39,960 --> 00:33:42,084
On peut en parler plus tard ?
624
00:33:45,877 --> 00:33:49,043
Il ne reste qu'un téléphone portable
et une reine blanche.
625
00:33:49,126 --> 00:33:51,209
Avec qui notre Bobby Fischer jouait-il ?
626
00:33:51,376 --> 00:33:52,251
Exactement.
627
00:33:52,585 --> 00:33:56,126
Des pièces d'échecs. Des poupées.
Qu'est-ce qu'il fichait ici, Dem ?
628
00:33:56,209 --> 00:33:57,376
D'après les gars de l'équipe,
629
00:33:57,460 --> 00:33:59,376
c'était un hacker de première.
630
00:33:59,460 --> 00:34:01,835
Selon nos experts,
notre homme était très occupé
631
00:34:01,918 --> 00:34:04,460
depuis le black-out
à pirater des réseaux du monde entier.
632
00:34:04,543 --> 00:34:07,126
V.L.A. du Nouveau-Mexique,
accélérateur de particules du CERN,
633
00:34:07,209 --> 00:34:10,668
réseau G.P.S. Il a même tenté
la Mosaïque via la National Security.
634
00:34:11,376 --> 00:34:12,293
Pourquoi ?
635
00:34:13,084 --> 00:34:15,376
Il cherchait peut-être
à éliminer des pistes.
636
00:34:17,418 --> 00:34:19,043
On ne doit pas être les seuls à enquêter
637
00:34:19,126 --> 00:34:20,835
sur les causes du black-out.
638
00:34:29,293 --> 00:34:30,209
Dr Benford.
639
00:34:31,293 --> 00:34:33,168
Je vois que votre patient s'en est tiré.
640
00:34:34,793 --> 00:34:36,543
Désolée de ne pas avoir vu votre fils.
641
00:34:36,626 --> 00:34:39,585
J'ai été très prise.
Avec des patients humains, promis.
642
00:34:41,626 --> 00:34:42,918
Je vais la ramener à la maison.
643
00:34:43,209 --> 00:34:46,501
J'étais en train de réfléchir
à la façon d'annoncer à mon fils
644
00:34:47,334 --> 00:34:48,918
que sa mère est décédée.
645
00:34:53,710 --> 00:34:58,918
Quelle que soit la façon,
dites-lui bien que vous l'aimez.
646
00:35:01,710 --> 00:35:03,501
C'est aussi simple d'être parent ?
647
00:35:05,418 --> 00:35:06,793
Le seul aspect qui soit simple.
648
00:35:09,168 --> 00:35:10,543
Au revoir, M. Simcoe.
649
00:35:53,084 --> 00:35:54,251
Je suis revenu, Dylan.
650
00:36:01,084 --> 00:36:04,835
Il y a une chose que j'ai tardé à te dire
651
00:36:05,877 --> 00:36:07,960
parce que je voulais que tu ailles mieux.
652
00:36:10,418 --> 00:36:11,460
Et tu sais quoi ?
653
00:36:13,460 --> 00:36:15,418
Tu vas vraiment mieux.
654
00:36:18,002 --> 00:36:19,126
Tu dois...
655
00:36:20,918 --> 00:36:23,793
Te demander pourquoi ta mère n'est pas
encore venue te voir.
656
00:36:25,002 --> 00:36:27,668
Elle... Elle n'est pas là.
657
00:36:32,918 --> 00:36:34,376
C'est vrai.
658
00:36:38,043 --> 00:36:39,293
Tu vois, Dylan,
659
00:36:42,710 --> 00:36:44,960
au moment du black-out,
660
00:36:46,293 --> 00:36:48,501
quand tout le monde s'est endormi,
661
00:36:53,793 --> 00:36:55,585
ta mère ne s'est jamais réveillée.
662
00:36:58,585 --> 00:37:00,793
Elle a eu un accident et...
663
00:37:01,835 --> 00:37:03,168
Elle est morte ?
664
00:37:11,460 --> 00:37:12,293
Oui.
665
00:37:21,168 --> 00:37:23,168
Il n'y a plus que toi et moi, petit.
666
00:37:26,126 --> 00:37:27,543
Mais on va s'en sortir.
667
00:37:34,585 --> 00:37:35,626
Je t'aime.
668
00:37:37,668 --> 00:37:39,209
Je veux voir Olivia.
669
00:37:45,543 --> 00:37:46,710
Il est 3 h du mat.
670
00:37:47,752 --> 00:37:49,710
J'allais m'endormir. Qu'est-ce
qui se passe ?
671
00:37:50,002 --> 00:37:51,835
Ce qui se passe ? Je reconnais mes torts.
672
00:37:52,501 --> 00:37:53,501
Dites-lui.
673
00:37:53,877 --> 00:37:55,918
J'ai réussi à récupérer le code IMEI
674
00:37:56,002 --> 00:37:59,043
du portable
que Mark et toi avez ramené de l'Utah.
675
00:37:59,668 --> 00:38:03,084
D. Gibbons a fait six appels.
676
00:38:03,209 --> 00:38:06,501
Cinq juste avant le black-out
vers un autre portable jetable.
677
00:38:06,793 --> 00:38:08,752
Plein de gens ont téléphoné
avant le black-out.
678
00:38:08,877 --> 00:38:10,585
Mark était bien au téléphone avec toi.
679
00:38:10,668 --> 00:38:13,460
Oui, je sais. Mais le 6e
a été fait 30 secondes
680
00:38:13,543 --> 00:38:14,752
après le début du black-out.
681
00:38:14,835 --> 00:38:18,585
Il allait vers un autre portable.
682
00:38:20,126 --> 00:38:22,668
D. Gibbons parlait à quelqu'un
pendant le black-out.
683
00:38:22,752 --> 00:38:25,209
Oui, et pas n'importe qui.
684
00:38:26,084 --> 00:38:27,543
Le 2e appel était pour quelqu'un
685
00:38:27,626 --> 00:38:29,585
situé près de trois tours de relais,
686
00:38:29,668 --> 00:38:31,460
ce qui m'a permis de le localiser.
687
00:38:31,543 --> 00:38:32,626
Je te pose la question...
688
00:38:32,710 --> 00:38:35,585
Où trouve-t-on plusieurs tours
689
00:38:35,668 --> 00:38:37,585
permettant de supporter un gros volume ?
690
00:38:38,168 --> 00:38:39,501
Dans un stade de base-ball.
691
00:38:39,835 --> 00:38:40,710
Oui.
692
00:38:41,543 --> 00:38:45,168
D. Gibbons était au téléphone
avec le Suspect Zéro.
693
00:38:46,126 --> 00:38:48,501
Et de deux.
694
00:38:56,293 --> 00:38:57,585
Combien de messages postés ?
695
00:38:57,668 --> 00:39:00,002
900 000 et ça continue.
696
00:39:00,835 --> 00:39:03,043
Ce site mène sa propre vie.
697
00:39:03,835 --> 00:39:07,418
Tout le monde a une histoire
et tente de corroborer ce qu'il a vu.
698
00:39:09,585 --> 00:39:10,877
Je me sens bête.
699
00:39:11,668 --> 00:39:14,501
Je conteste Mark sur tous
ces trucs du futur,
700
00:39:16,002 --> 00:39:19,752
mais je dois dire
que les indices de son tableau
701
00:39:19,835 --> 00:39:21,710
semblent vraiment se concrétiser.
702
00:39:22,043 --> 00:39:23,835
Regardez les couche-tard.
703
00:39:23,960 --> 00:39:26,710
Ou couche-tôt, tout dépend
du point de vue.
704
00:39:28,752 --> 00:39:31,668
Gingembre-Coco. Bleu Hawaï.
705
00:39:32,418 --> 00:39:35,293
Rien de mieux qu'une saveur tropicale
pour vous remercier.
706
00:39:35,376 --> 00:39:37,835
Merci. On n'a pas fait grand-chose.
707
00:39:37,918 --> 00:39:40,126
Préserver mon crédit
708
00:39:40,209 --> 00:39:43,043
et ma tranquillité d'esprit,
c'est pas grand-chose ?
709
00:39:43,752 --> 00:39:45,002
- Merci.
- Eh bien, merci.
710
00:39:45,084 --> 00:39:48,126
Profitez de votre apport de glucose,
mais continuez à bosser.
711
00:39:53,585 --> 00:39:56,460
J'ai un flash de mon cul
faisant deux tailles de plus.
712
00:39:56,668 --> 00:39:58,668
Oui, mais tu t'es vue enceinte,
713
00:39:59,126 --> 00:40:00,752
alors ton gros cul est excusé.
714
00:40:04,293 --> 00:40:05,835
C'est drôle.
715
00:40:07,668 --> 00:40:11,002
Je n'ai jamais ressenti
mon horloge biologique.
716
00:40:12,168 --> 00:40:14,376
Je n'ai jamais vraiment eu envie
d'avoir un bébé.
717
00:40:16,168 --> 00:40:17,460
Pourtant, j'y étais.
718
00:40:18,877 --> 00:40:21,002
Une blonde
719
00:40:23,293 --> 00:40:25,084
me faisait passer une échographie.
720
00:40:25,209 --> 00:40:26,376
Cette femme...
721
00:40:28,002 --> 00:40:29,334
t'a peut-être vue aussi.
722
00:40:30,002 --> 00:40:31,752
Elle est peut-être quelque part
723
00:40:33,002 --> 00:40:34,501
à attendre que tu postes un truc.
724
00:40:35,126 --> 00:40:36,084
Oui.
725
00:40:37,501 --> 00:40:38,460
Pourquoi pas ?
726
00:40:42,585 --> 00:40:46,376
Je m'appelle Janis Hawk.
Je passais une échographie.
727
00:40:46,835 --> 00:40:48,084
Je veux savoir.
728
00:40:48,877 --> 00:40:49,835
C'est une fille.
729
00:41:00,376 --> 00:41:01,251
Voilà.
730
00:41:03,126 --> 00:41:03,960
À toi.
731
00:41:04,710 --> 00:41:06,293
Je n'ai rien vu, Janis.
732
00:41:06,835 --> 00:41:10,043
Certains pensent
que c'est parce que tu dormais.
733
00:41:10,793 --> 00:41:12,460
Ou que j'étais mort.
734
00:41:17,752 --> 00:41:21,209
J'ai rencontré une femme, aujourd'hui,
qui n'a pas eu de vision.
735
00:41:23,418 --> 00:41:26,168
Cinq minutes plus tard,
elle a été tuée par balle.
736
00:41:30,209 --> 00:41:32,002
Tu en as parlé à Zoey ?
737
00:41:33,084 --> 00:41:34,376
D'après ce que je sais,
738
00:41:35,376 --> 00:41:39,084
les fiancées n'aiment pas trop
que leur mari meure avant le mariage.
739
00:41:39,168 --> 00:41:40,835
Ça gâche la première danse.
740
00:41:40,918 --> 00:41:42,918
- Oui.
- C'est lourd, un cadavre.
741
00:41:43,418 --> 00:41:45,710
Ça ne se fait pas à un mariage.
742
00:41:49,084 --> 00:41:52,918
Si tu vas mourir, avec un grand "si",
743
00:41:56,126 --> 00:41:58,460
tu ne veux pas savoir comment ?
744
00:42:01,376 --> 00:42:02,376
J'en sais rien.
745
00:42:05,585 --> 00:42:06,710
Je ne crois pas.
746
00:42:09,918 --> 00:42:12,418
Mais si tu le sais,
tu peux peut-être l'empêcher.
747
00:42:15,084 --> 00:42:17,002
Il y a peut-être quelqu'un
748
00:42:17,084 --> 00:42:19,043
qui a des infos qui t'aideraient.
749
00:42:23,168 --> 00:42:24,251
Pourquoi pas ?
750
00:42:45,585 --> 00:42:47,460
Hé, il est 3 h du matin.
751
00:42:48,626 --> 00:42:50,793
Je n'ai pas voulu te réveiller.
Il est tard.
752
00:42:52,793 --> 00:42:53,752
Un soda ?
753
00:43:02,376 --> 00:43:03,710
C'était comment, le Nevada ?
754
00:43:05,835 --> 00:43:06,835
L'Utah.
755
00:43:08,585 --> 00:43:09,752
Une impasse.
756
00:43:12,376 --> 00:43:13,460
Ça va ?
757
00:43:16,710 --> 00:43:18,668
Au boulot, j'avance
758
00:43:18,752 --> 00:43:21,168
en pariant sur la concrétisation
de ce que j'ai vu.
759
00:43:21,793 --> 00:43:23,835
Mais ici, à la maison, avec toi,
760
00:43:25,251 --> 00:43:26,251
nous, moi,
761
00:43:28,585 --> 00:43:30,168
je prie pour le contraire.
762
00:43:36,793 --> 00:43:39,960
J'ai bien fait de te parler de Lloyd ?
763
00:43:42,168 --> 00:43:43,084
Oui.
764
00:43:46,668 --> 00:43:48,585
Pas de secrets l'un pour l'autre.
765
00:43:57,793 --> 00:43:58,918
Pourquoi tu as fait du feu ?
766
00:44:00,460 --> 00:44:01,501
Pour rien.
767
00:44:15,209 --> 00:44:16,293
Ici Demetri.
768
00:44:16,668 --> 00:44:19,002
M. Noh, désolée de vous déranger,
769
00:44:19,418 --> 00:44:22,251
mais je vous appelle au
sujet de votre post.
770
00:44:22,376 --> 00:44:23,752
Mon post ? Déjà ?
771
00:44:24,710 --> 00:44:26,126
Qui êtes-vous ?
Comment avez-vous eu mon numéro ?
772
00:44:26,209 --> 00:44:29,752
Je ne peux rien dire,
à part que vous étiez dans ma vision.
773
00:44:31,710 --> 00:44:32,626
Continuez.
774
00:44:33,168 --> 00:44:37,585
Dans mon flash,
je lisais un rapport des renseignements.
775
00:44:38,209 --> 00:44:42,960
Je regrette,
mais difficile de prendre des pincettes :
776
00:44:43,043 --> 00:44:46,543
le 15 mars 2010,
777
00:44:48,293 --> 00:44:50,084
vous serez assassiné.
778
00:45:22,668 --> 00:45:23,960
Tu es rentré, papa ?
779
00:45:24,043 --> 00:45:27,585
Désolé, ma chérie. Je ne voulais pas te
réveiller. Rendors-toi.
780
00:45:32,002 --> 00:45:32,918
Papa ?
781
00:45:33,002 --> 00:45:34,043
Oui, ma chérie ?
782
00:45:34,126 --> 00:45:36,293
J'ai été vilaine à l'école
783
00:45:37,835 --> 00:45:39,835
parce que les autres enfants disaient
784
00:45:40,418 --> 00:45:42,710
que les flashes allaient se réaliser.
785
00:45:43,501 --> 00:45:46,168
Seulement les bons, je te le promets.
786
00:45:47,752 --> 00:45:50,293
Si les mauvais ne se réalisent pas,
787
00:45:50,376 --> 00:45:51,793
pourquoi on les a eus ?
788
00:45:53,960 --> 00:45:55,710
C'est une sorte d'avertissement.
789
00:45:55,793 --> 00:45:59,918
Comme quand maman conduit,
et que le feu passe au orange.
790
00:46:01,126 --> 00:46:03,334
C'est qu'il y a un stop un peu plus loin.
791
00:46:03,835 --> 00:46:05,043
Pour éviter un accident ?
792
00:46:06,002 --> 00:46:06,918
Exactement.
793
00:46:07,960 --> 00:46:09,626
Je ne comprends pas mon avertissement.
794
00:46:11,668 --> 00:46:14,376
Comment ça ?
Tu as vu quelque chose qui fait peur ?
795
00:46:16,293 --> 00:46:18,460
D. Gibbons est un méchant.