1 00:00:20,418 --> 00:00:23,002 Socorro! Alguém me acuda! Alguém me acuda! 2 00:00:31,877 --> 00:00:33,918 O meu marido. Ajudem-me. 3 00:00:35,293 --> 00:00:36,835 Alguém me acuda, por favor! 4 00:00:39,084 --> 00:00:40,376 - Calma! - Demetri! 5 00:00:41,543 --> 00:00:42,668 Demetri! 6 00:00:49,501 --> 00:00:53,501 FLASHFORWARD 7 00:00:54,668 --> 00:00:58,418 QUATRO HORAS ANTES... 8 00:01:00,710 --> 00:01:02,835 Bom dia, Los Angeles. 9 00:01:02,918 --> 00:01:06,668 São sete horas da manhã e parece que vamos ter outro lindo dia. 10 00:01:06,752 --> 00:01:09,752 Haverá poucas nuvens no céu e as máximas vão atingir os 24º. 11 00:01:09,835 --> 00:01:11,543 Mantenham o guarda-chuva por perto. 12 00:01:11,626 --> 00:01:15,168 Há hipótese de chuviscos lá para o final da semana. Mas, por agora... 13 00:01:15,668 --> 00:01:17,960 ÉS UM PÉSSIMO MARIDO ODEIO-TE 14 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 Também te odeio. 15 00:01:49,376 --> 00:01:53,585 Querido, não te esqueças de ver a porta da garagem. Anda parva outra vez. 16 00:01:54,418 --> 00:01:57,501 Já me esqueci. Adeus. 17 00:01:57,585 --> 00:01:58,918 Primeiro, detesto bolotas. 18 00:01:59,002 --> 00:02:02,585 Lá porque sou esquilo, não significa que goste. 19 00:02:04,418 --> 00:02:05,960 Cheira bem. 20 00:02:09,209 --> 00:02:11,002 Aqui tens, minha princesa. 21 00:02:24,334 --> 00:02:25,585 Te ayudo? 22 00:02:26,710 --> 00:02:28,002 - Olá, Hector. - Buenos días. 23 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Olá, Nicole. 24 00:02:32,710 --> 00:02:35,293 - Desculpe o atraso. - Não faz mal. 25 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 A Olivia está no turno da noite, no hospital. 26 00:02:38,126 --> 00:02:39,752 Podes ficar mais uma ou duas horas? 27 00:02:39,835 --> 00:02:40,877 Sim, tudo bem. 28 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 - Até tenho de estudar. - És uma santa. 29 00:02:45,835 --> 00:02:48,418 Olá, fala o Bryce. Já sabe o que fazer. 30 00:02:48,501 --> 00:02:49,835 Bryce, é a Olivia. 31 00:02:49,918 --> 00:02:53,418 Ontem, faltou às rondas. Espero que tenha um bom motivo para tal. 32 00:02:53,501 --> 00:02:54,960 Telefone-me imediatamente. 33 00:02:55,418 --> 00:02:57,209 Estou preocupada consigo. 34 00:03:30,960 --> 00:03:33,251 3 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS DRA. OLIVIA BENFORD 35 00:03:37,585 --> 00:03:41,793 CALIFÓRNIA CARTA DE CONDUÇÃO 36 00:03:49,960 --> 00:03:54,752 A minha filha Tracy tinha 1,65 m e 54 kg. 37 00:03:54,835 --> 00:03:59,376 Quando os Marines enviaram o corpo do Afeganistão... 38 00:04:01,585 --> 00:04:05,460 Desculpem. Os restos mortais dela. 39 00:04:05,543 --> 00:04:06,793 Pesavam 17 kg. 40 00:04:08,668 --> 00:04:13,043 Só soube que era ela porque analisaram o ADN do que restava. 41 00:04:15,251 --> 00:04:16,501 Por isso... 42 00:04:20,293 --> 00:04:21,418 Pois. 43 00:04:24,084 --> 00:04:25,251 Nessa noite, bebi. 44 00:04:29,084 --> 00:04:30,334 Já ligaste à Amanda? 45 00:04:30,418 --> 00:04:32,501 - Sim, temos falado. - A sério? Que estranho. 46 00:04:32,585 --> 00:04:36,002 É que ela disse à Olivia que não sabe nada de ti. 47 00:04:37,585 --> 00:04:38,752 Eu é que sou o padrinho. 48 00:04:38,835 --> 00:04:41,877 Eu é que tenho de te orientar, não é ao contrário. 49 00:04:42,418 --> 00:04:45,710 - Estou a ver se trato disso. - Aaron, telefona-lhe. Ela é porreira. 50 00:04:45,793 --> 00:04:47,668 As enfermeiras assustam-me. 51 00:04:47,752 --> 00:04:50,460 É um encontro. Ela não te vai fazer um clister. 52 00:04:50,543 --> 00:04:51,960 Como sabes que não é disso que gosto? 53 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 - O que se passa? - Pareceu-me ouvir a Charlie. 54 00:05:09,793 --> 00:05:12,334 - A Charlie está a dormir. - Isto é errado. 55 00:05:13,168 --> 00:05:14,293 Por isso é que adoras. 56 00:05:14,376 --> 00:05:16,543 Assim que acabarmos, desapareces daqui. 57 00:05:16,626 --> 00:05:19,002 Está bem. Agora, pára de falar e mãos à obra. 58 00:05:24,334 --> 00:05:28,293 Então, começámos a falar da nossa primeira dança, estás a ver? 59 00:05:28,376 --> 00:05:32,418 Tenho muita pena, mas a Zoey escolheu uma das canções mais pirosas que há. 60 00:05:33,002 --> 00:05:34,168 "Islands in the Stream". 61 00:05:34,793 --> 00:05:38,126 Sim, o velho dueto Kenny Rogers/Dolly Parton. 62 00:05:38,209 --> 00:05:41,084 Costumávamos cantar isso quando íamos ao karaoke. 63 00:05:41,168 --> 00:05:43,793 Mas era quando estávamos mesmo bêbedos. 64 00:05:43,877 --> 00:05:46,501 E eu só o fazia porque namorávamos e é normal fazer-se isso. 65 00:05:46,585 --> 00:05:48,168 Mas os meus amigos vão estar lá. 66 00:05:48,251 --> 00:05:50,376 Não danço "Islands in the Stream". 67 00:05:50,460 --> 00:05:52,126 Não sobrevivo a isso. 68 00:05:52,209 --> 00:05:54,168 Não estás a ligar nenhuma, pois não? 69 00:05:54,251 --> 00:05:57,334 Estou! Isso interessa-me. É apelativo. Estou fascinado. 70 00:05:59,793 --> 00:06:02,793 Mas o que queres que te diga? Que não cases com ela? Não cases com ela. 71 00:06:02,877 --> 00:06:04,501 Tens tudo contra ti. 72 00:06:04,585 --> 00:06:07,877 Isso serve. Obrigado. Tu ainda estás casado. 73 00:06:07,960 --> 00:06:10,585 Nem sei como é que a Olivia ainda não me deixou. 74 00:06:10,668 --> 00:06:12,168 Também não sei. 75 00:06:13,043 --> 00:06:14,293 Que música é que vocês dançaram? 76 00:06:18,002 --> 00:06:19,793 Não me lembro. 77 00:06:33,501 --> 00:06:37,043 Ele é um verdadeiro terror. Os "terríveis dois" chegaram cedo. 78 00:06:38,209 --> 00:06:39,626 Ainda bem que teve uma menina. 79 00:06:39,710 --> 00:06:42,376 Está a brincar? Só tem de se preocupar com um pénis. 80 00:06:42,460 --> 00:06:44,877 Eu tenho de me preocupar com todos. 81 00:06:47,376 --> 00:06:48,835 Vamos a isto. 82 00:06:51,585 --> 00:06:56,793 Está na hora. Khalid, Omar, desconhecida deslocam-se num jipe preto. 83 00:06:56,877 --> 00:06:59,710 Bobby, estás no sítio certo. Vão cruzar-se dentro de 20 segundos. 84 00:07:02,835 --> 00:07:04,585 FBI. Fala a Janis Hawk. 85 00:07:04,668 --> 00:07:07,209 Chama o Wedeck. Suspeitos em movimento. 86 00:07:07,293 --> 00:07:09,668 Três semanas. Finalmente, isto ganha interesse. 87 00:07:11,043 --> 00:07:12,293 Olha, Mark, estás em alta voz. 88 00:07:13,043 --> 00:07:14,084 Novidades? 89 00:07:14,168 --> 00:07:17,543 Khalid, Omar e uma caucasiana não identificada. 90 00:07:17,626 --> 00:07:19,710 Estamos a enviar fotografias por e-mail. 91 00:07:20,668 --> 00:07:21,710 Quem é ela? 92 00:07:22,376 --> 00:07:24,668 É a parte "não identificada", meu querido. 93 00:07:25,752 --> 00:07:27,543 Envia isto para o laboratório e pesquisa no ICE. 94 00:07:27,626 --> 00:07:28,668 OK. 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,626 Já nos toparam. Estão a fugir. 96 00:07:44,793 --> 00:07:46,209 Valha-me... Deus! 97 00:07:53,293 --> 00:07:55,501 - Vá! Precisamos de apoio! - Está bem, está bem. 98 00:07:55,585 --> 00:07:58,501 Os suspeitos dirigem-se para oeste na Sixth. Escalade preto. 99 00:07:58,585 --> 00:08:02,710 Matrícula oito, Queijo, Roberto, sete, dois, dois, Yoga. 100 00:08:02,793 --> 00:08:05,418 Precisamos da LAPD e de apoio aéreo, já! 101 00:08:07,877 --> 00:08:10,376 - Não! Camião! Carro! - Calma! 102 00:08:10,460 --> 00:08:11,877 - Carro! - Cala-te. 103 00:08:11,960 --> 00:08:13,293 Não! 104 00:08:15,126 --> 00:08:17,126 - Estás a rir de quê? - Não sei. 105 00:08:17,209 --> 00:08:18,668 Eu nunca tinha feito isto. Vá lá. 106 00:08:42,793 --> 00:08:44,251 Não! 107 00:08:57,626 --> 00:08:59,043 MOSAICO MÃO AZUL PASSAPORTE 108 00:08:59,126 --> 00:09:01,126 PANDA VERMELHO MOSAICO MARCAÇÕES DONOS 109 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 29 ABRIL 2010 QUEM MAIS SABE? 110 00:09:58,084 --> 00:09:59,334 O meu marido! 111 00:10:20,460 --> 00:10:23,251 - Dra. Benford, o que aconteceu? - Não sei. 112 00:10:23,334 --> 00:10:24,376 Perdi a consciência. 113 00:10:25,043 --> 00:10:26,460 - Está bem? - Sim. 114 00:10:26,543 --> 00:10:27,793 Nicole? 115 00:10:31,126 --> 00:10:32,168 O que aconteceu? 116 00:10:32,251 --> 00:10:33,835 Eu desmaiei. 117 00:10:44,126 --> 00:10:45,168 Socorro! 118 00:10:46,376 --> 00:10:48,209 - Demetri! - Ajudem-me! 119 00:10:48,710 --> 00:10:50,293 Ajudem-me! 120 00:10:56,334 --> 00:10:58,209 Afaste-se! Tenha calma. 121 00:10:58,293 --> 00:11:01,168 Está tudo bem. Pronto. Acalme-se. 122 00:11:27,626 --> 00:11:29,668 Não! 123 00:11:52,209 --> 00:11:54,960 Mark! Estou aqui! 124 00:11:57,793 --> 00:11:59,835 Estás bem? 125 00:11:59,918 --> 00:12:03,752 Sim. Penso que sim. 126 00:12:04,585 --> 00:12:05,918 Íamos no carro, não era? 127 00:12:06,002 --> 00:12:07,668 - Desmaiei. - Também eu. 128 00:12:07,752 --> 00:12:08,960 Ajudem-me! 129 00:12:09,960 --> 00:12:11,835 - Ajudem-me! - Calma, nós ajudamos. 130 00:12:11,918 --> 00:12:13,460 - Para trás. - Saia! 131 00:12:15,043 --> 00:12:17,293 Tenha calma. Nós ajudamos. 132 00:12:17,835 --> 00:12:19,376 Afaste-se. 133 00:12:20,168 --> 00:12:21,960 Ora bem, temos de reportar isto. 134 00:12:22,626 --> 00:12:25,418 - Vamos chamar o 112. - Acredita que já sabem. 135 00:12:25,501 --> 00:12:28,626 Liga para o gabinete. Vê se nos sabem dizer o que raio aconteceu. 136 00:12:45,251 --> 00:12:47,918 Há cadáveres na água! Alguém me ajude! 137 00:12:48,002 --> 00:12:51,960 Eles não se mexem. Socorro! 138 00:12:52,043 --> 00:12:55,418 Socorro! Alguém me ajude! 139 00:12:55,877 --> 00:13:00,918 Preciso de ajuda! Por favor! Alguém me acuda! Socorro! 140 00:13:01,376 --> 00:13:03,752 Ei! Socorro! 141 00:13:03,835 --> 00:13:06,835 Espere! Sou médico! Eu já vou! 142 00:13:10,293 --> 00:13:13,960 Bolas. Charlie? Charlie! 143 00:13:19,293 --> 00:13:20,918 Querida, estás bem? 144 00:13:21,668 --> 00:13:23,334 Tive um sonho mau. 145 00:13:24,126 --> 00:13:27,251 Sonhei que já não havia mais dias bons. 146 00:13:33,918 --> 00:13:34,960 CHAMADA ABORTADA 147 00:13:35,043 --> 00:13:36,710 Não consigo falar com a minha família. 148 00:13:38,084 --> 00:13:40,877 - É o nosso jipe. - Era o que eu estava a pensar. 149 00:13:53,543 --> 00:13:55,168 Mãos ao ar! Mãos ao ar! 150 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Eu trato disto. 151 00:13:59,002 --> 00:14:01,960 Saia. Vamos. Saia. 152 00:14:02,293 --> 00:14:05,084 Sabemos que planeavam um ataque. O que é que fizeram? 153 00:14:06,209 --> 00:14:07,960 - Diga o que aconteceu! - Tem calma. 154 00:14:08,043 --> 00:14:11,126 Temos conhecimento da mala. Activou-a? Responda. 155 00:14:11,209 --> 00:14:14,376 Eu desmaiei. Eu estava noutro lugar. 156 00:14:14,918 --> 00:14:18,376 Havia uma tempestade. Os cavalos estavam assustados. 157 00:14:18,877 --> 00:14:21,002 De que é que está a falar? 158 00:14:21,084 --> 00:14:22,126 Calma. 159 00:14:22,209 --> 00:14:25,002 Achas que isto foi provocado por uma bomba? 160 00:14:25,084 --> 00:14:27,376 - Talvez eles não estivessem envolvidos. - São polícias? 161 00:14:27,460 --> 00:14:28,835 Somos do FBI. Tudo bem. 162 00:14:28,918 --> 00:14:30,668 - O que aconteceu? - Foi um ataque nuclear? 163 00:14:30,752 --> 00:14:32,126 Deve ter sido o fatal. 164 00:14:32,209 --> 00:14:34,793 Olhem para isto. Só pode. 165 00:14:34,877 --> 00:14:37,168 Quando é que vai chegar ajuda? 166 00:14:37,251 --> 00:14:40,002 Até os serviços de emergência chegarem, temos de manter a calma 167 00:14:40,084 --> 00:14:41,710 e ajudar quem precisar. 168 00:14:41,793 --> 00:14:43,168 - Eles não vão vir. - Como? 169 00:14:43,251 --> 00:14:45,293 Acabei de ouvir no rádio 170 00:14:45,376 --> 00:14:46,960 um tipo qualquer de San Diego. 171 00:14:47,043 --> 00:14:49,376 Estão a braços com o mesmo. 172 00:14:49,460 --> 00:14:51,543 Não foi só em LA, pá. 173 00:14:51,668 --> 00:14:53,126 Sente-se. 174 00:14:53,209 --> 00:14:54,376 Se se mexer, disparo. 175 00:14:57,293 --> 00:14:59,168 MELHOR AMANHÃ 176 00:14:59,251 --> 00:15:01,752 Não consigo falar com a Zoey. E a Olivia? 177 00:15:01,835 --> 00:15:04,209 - Não. - Ouve, a Zoey está em Seattle. 178 00:15:04,960 --> 00:15:08,126 Mas a Olivia está aqui perto, certo? O hospital é a 3 km, podes ir a pé. 179 00:15:08,209 --> 00:15:09,626 Não, não me posso ir embora. 180 00:15:09,710 --> 00:15:12,084 Não há nada que possamos fazer aqui. Está bem? 181 00:15:12,168 --> 00:15:14,793 Vai saber da tua família. Vai! 182 00:15:53,002 --> 00:15:54,877 Atenção! Não! 183 00:15:56,668 --> 00:15:58,668 Atenção! Atenção, pá! 184 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Ei! Filho da... 185 00:16:41,626 --> 00:16:44,460 Os sistemas de telecomunicações estão incapacitados. 186 00:16:50,752 --> 00:16:52,002 Sabemos, com toda a certeza, 187 00:16:52,084 --> 00:16:54,251 que toda a gente no planeta parece ter desmaiado... 188 00:16:54,334 --> 00:16:55,376 ÚLTIMA HORA 189 00:16:55,460 --> 00:16:59,334 - ... exactamente ao mesmo tempo. - O apagão foi um fenómeno mundial. 190 00:16:59,418 --> 00:17:01,168 ... do apagão é desconhecida. 191 00:17:01,251 --> 00:17:02,460 CAUSA DE DESASTRE DESCONHECIDA 192 00:17:02,543 --> 00:17:05,877 Os bombeiros e a Polícia não têm mãos a medir, neste momento. 193 00:17:05,960 --> 00:17:08,460 CAPITAIS MUNDIAIS EM CRISE INCÊNDIOS AO NÍVEL GLOBAL 194 00:17:08,543 --> 00:17:11,334 Meu Deus! É no mundo todo. Aconteceu em toda a parte. 195 00:17:11,418 --> 00:17:15,168 ... devido ao apagão. 196 00:17:16,918 --> 00:17:18,835 Os hospitais estão a abarrotar. 197 00:17:18,918 --> 00:17:22,084 Os bombeiros e a Polícia estão abismados. 198 00:17:22,168 --> 00:17:23,710 Livy. Livy, estou aqui. 199 00:17:23,793 --> 00:17:27,376 - Ainda bem que falo contigo! - E a Charlie? Ela está bem? 200 00:17:27,460 --> 00:17:28,793 Ela está bem. A Nicole ligou. 201 00:17:28,877 --> 00:17:30,793 Ela fica até um de nós chegar a casa. 202 00:17:30,877 --> 00:17:32,835 - E tu estás bem? - Sim, estou óptima. 203 00:17:32,918 --> 00:17:36,251 Estávamos a meio de uma cirurgia e todos perdemos a consciência. 204 00:17:36,334 --> 00:17:38,501 Todos. O paciente morreu. 205 00:17:38,585 --> 00:17:40,668 Estou na baixa. Aconteceu o mesmo. 206 00:17:40,752 --> 00:17:43,084 Então, todos desmaiaram? 207 00:17:43,168 --> 00:17:45,168 Sim. Pensámos que tinha sido só no hospital, 208 00:17:45,251 --> 00:17:47,710 mas a mãe da Corrie telefonou-lhe de Chicago. 209 00:17:47,793 --> 00:17:49,084 Aconteceu o mesmo lá. 210 00:17:49,168 --> 00:17:50,835 Parece que foi global. 211 00:17:51,334 --> 00:17:54,877 Global? É impossível. Amo-te, querido, mas tenho de desligar. 212 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Está bem. Também te amo... Livy? 213 00:18:00,418 --> 00:18:02,168 O que temos aqui? 214 00:18:02,251 --> 00:18:04,043 Um carro galgou a vedação de uma escola primária. 215 00:18:04,126 --> 00:18:05,376 Lesão na cabeça. 216 00:18:05,460 --> 00:18:07,043 Dra. Benford. 217 00:18:07,126 --> 00:18:08,877 Vista-se. Vá ter comigo à SE. 218 00:18:08,960 --> 00:18:12,168 Certo, vamos levá-lo para Trauma. Vais ficar bem, querido. 219 00:18:12,251 --> 00:18:14,960 - Eu sei, Olivia. - Como sabes o meu nome? 220 00:18:19,668 --> 00:18:21,293 O que se sabe de Washington? 221 00:18:21,376 --> 00:18:25,918 Todos estão a recolher informações. CIA, Segurança Interna, as Embaixadas. 222 00:18:26,002 --> 00:18:27,585 Ninguém sabe nada. 223 00:18:27,668 --> 00:18:30,668 - Como está ele? - Está a piorar. 224 00:18:30,752 --> 00:18:33,710 Sem som de respiração no lado esquerdo. Possível perfuração. 225 00:18:33,793 --> 00:18:36,543 Tem de ser já entubado. 226 00:18:36,626 --> 00:18:39,126 A piorar. Oxigénio a diminuir. 227 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Será um fenómeno mundial? 228 00:18:41,126 --> 00:18:42,835 - Pelo que percebemos. - Pessoas de todo o lado 229 00:18:42,918 --> 00:18:45,126 a perder a consciência ao mesmo tempo. 230 00:18:45,209 --> 00:18:47,626 Durante o mesmo período. Dois minutos, 17 segundos. 231 00:18:47,710 --> 00:18:48,835 Como é isso possível? 232 00:18:49,293 --> 00:18:51,168 MORTOS EM HONG KONG INQUIETAÇÃO CIVIL 233 00:18:51,251 --> 00:18:52,668 Onde está o tabuleiro de entubação? 234 00:18:52,752 --> 00:18:54,793 - Preciso disso já. - É agora. 235 00:18:54,877 --> 00:18:56,626 Sem pulsações. Tensão arterial a 40. 236 00:18:56,710 --> 00:18:58,501 - O que fazemos? - Vá, querido, aguenta. 237 00:18:58,585 --> 00:18:59,752 Oxigénio a 90. 238 00:18:59,835 --> 00:19:01,293 Oxigénio a 80. 239 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 A baixar. Estamos a perdê-lo. 240 00:19:03,376 --> 00:19:06,334 Sem pulsações. Tensão arterial a baixar. 241 00:19:06,418 --> 00:19:09,501 Eliminámos lançamentos nucleares, electromagnetismo e agentes químicos. 242 00:19:09,585 --> 00:19:10,960 Fenómenos naturais? 243 00:19:11,043 --> 00:19:13,251 A NASA está a verificar explicações mais exóticas. 244 00:19:13,334 --> 00:19:15,501 Erupções solares, explosões gama. 245 00:19:15,585 --> 00:19:16,835 Até agora, nada. 246 00:19:16,918 --> 00:19:20,460 Então, e o Vaticano? O Papa já se intrometeu? 247 00:19:20,543 --> 00:19:22,501 Vamos enfiar o tubo. 248 00:19:23,168 --> 00:19:25,334 A melhorar. TA a normalizar. 249 00:19:26,376 --> 00:19:27,543 E Pleurovac. 250 00:19:29,168 --> 00:19:31,626 Estás a portar-te bem, amigo. Muito bem. 251 00:19:31,710 --> 00:19:35,710 Levem-no para fazer uma TAC, para se verificar a lesão na cabeça. 252 00:19:35,793 --> 00:19:38,960 Bryce, podes suturá-lo. Bom trabalho. Mas não penses que te safas. 253 00:19:39,043 --> 00:19:40,752 Ainda quero saber onde estiveste ontem. 254 00:19:43,877 --> 00:19:44,918 - É por aqui. - Limpem isso. 255 00:19:45,668 --> 00:19:48,084 Temos de unir esforços para perceber o que se passa, gente. 256 00:19:49,126 --> 00:19:51,418 Já passaram quatro horas desde o apagão. 257 00:19:51,835 --> 00:19:57,293 Se interrompermos a consciência de toda a raça humana dois minutos, 258 00:19:57,376 --> 00:19:59,084 quais as consequências fatais? 259 00:19:59,334 --> 00:20:02,501 Quantos carros colidiram? Há aviões que caíram no LAX. 260 00:20:02,585 --> 00:20:04,793 Quantos mais caíram em todo o país, no mundo? 261 00:20:04,877 --> 00:20:09,293 A FAA revela que só nos Estados Unidos caíram 877 aviões. 262 00:20:09,376 --> 00:20:13,585 O Air Force Two foi um deles. O vice ia a bordo. 263 00:20:14,209 --> 00:20:17,668 Então, e os hospitais? Operações? 264 00:20:17,752 --> 00:20:19,334 Partos que estavam a decorrer? 265 00:20:19,418 --> 00:20:22,501 Provavelmente, morreram pessoas que iam a descer as escadas. 266 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 As projecções globais são assombrosas. 267 00:20:26,710 --> 00:20:28,793 E os próprios apagões em si, chefe? 268 00:20:29,543 --> 00:20:30,835 O que é que têm? 269 00:20:30,918 --> 00:20:34,585 Temos estado a dizer que as pessoas experienciaram um apagão, mas... 270 00:20:36,626 --> 00:20:38,543 ... a minha experiência não foi essa. 271 00:20:39,793 --> 00:20:43,418 Para mim, assemelhou-se a um sonho, 272 00:20:43,501 --> 00:20:46,460 só que mais real. 273 00:20:46,543 --> 00:20:48,293 Num instante, eu estava no carro. 274 00:20:49,835 --> 00:20:51,209 Quando dei por mim... 275 00:20:52,376 --> 00:20:54,251 - ... estava noutro lugar. - Aconteceu-me o mesmo. 276 00:20:54,334 --> 00:20:55,376 A mim também. 277 00:20:55,460 --> 00:20:57,877 Durante o apagão, as pessoas parecem ter vivido 278 00:20:57,960 --> 00:21:00,084 uma espécie de alucinação. 279 00:21:00,168 --> 00:21:05,293 Não. Mas o que vivi não me pareceu uma alucinação. 280 00:21:05,376 --> 00:21:07,877 - O que queres dizer com isso? - Não perdi a consciência. 281 00:21:07,960 --> 00:21:11,835 O que me pareceu foi que a minha consciência foi para outro lugar. 282 00:21:12,293 --> 00:21:14,626 Como se estivesse a ter uma memória. 283 00:21:14,710 --> 00:21:17,168 Só que não era do passado. 284 00:21:19,209 --> 00:21:20,835 - Era do futuro. - Era tipo o quê? 285 00:21:23,084 --> 00:21:26,334 Eu estava no meu gabinete. Era de noite. 286 00:21:26,877 --> 00:21:30,043 O relógio marcava dez horas. Eu estava a olhar para o átrio. 287 00:21:30,835 --> 00:21:31,960 e consegui ver a data. 288 00:21:33,543 --> 00:21:36,877 29 de Abril de 2010. 289 00:21:37,626 --> 00:21:41,877 - Daqui a cerca de meio ano. - Calma. 29 de Abril? 290 00:21:41,960 --> 00:21:44,585 Eu vi a mesma data. Estava no noticiário. 291 00:21:44,668 --> 00:21:46,918 Eu também. 29 de Abril, 10 da noite. 292 00:21:47,002 --> 00:21:49,251 O que é que estão a querer dizer? 293 00:21:49,334 --> 00:21:52,002 A consciência de todos deu um salto de seis meses 294 00:21:52,084 --> 00:21:53,835 até 29 de Abril? 295 00:21:56,376 --> 00:21:58,543 Por mais insano que pareça, sim. 296 00:22:08,835 --> 00:22:10,418 Sente-se. 297 00:22:10,501 --> 00:22:12,002 Sente-se. 298 00:22:13,918 --> 00:22:16,126 JT, podes dar-me uma ajuda? Obrigado. 299 00:22:16,209 --> 00:22:17,877 Nós não fizemos isto. 300 00:22:19,126 --> 00:22:21,877 Mas tencionavam matar milhares de pessoas, 301 00:22:21,960 --> 00:22:25,376 por isso, fique quieta e calada. 302 00:22:27,168 --> 00:22:28,209 - Olá. - Olá. 303 00:22:28,293 --> 00:22:29,543 Tens notícias da Zoey? 304 00:22:29,626 --> 00:22:32,209 - Ela está bem. - Mark, olha, tens um segundo? 305 00:22:32,293 --> 00:22:33,334 Claro. 306 00:22:33,418 --> 00:22:35,084 Há uma forma de confirmar 307 00:22:35,168 --> 00:22:36,501 aquilo de que falávamos. 308 00:22:36,877 --> 00:22:39,376 - Como assim? - No meu flashforward, 309 00:22:39,460 --> 00:22:42,710 era 30 de Abril, às seis da manhã. Mas eu estava em Londres, 310 00:22:42,793 --> 00:22:45,460 lá são oito horas mais cedo, faz sentido. 311 00:22:45,752 --> 00:22:47,585 Flashforward? De que é que estamos a falar? 312 00:22:47,668 --> 00:22:49,752 Depois explico. Conta-me o que viste. 313 00:22:49,835 --> 00:22:53,251 Eu estava numa reunião com o nosso contacto na New Scotland Yard. 314 00:22:53,334 --> 00:22:58,626 Lembro-me de termos sido interrompidos porque um pássaro foi contra a janela. 315 00:22:58,710 --> 00:23:02,543 A questão é esta: tive uma visão da Fiona Banks. 316 00:23:03,084 --> 00:23:04,960 Vamos ver se ela teve uma visão minha. 317 00:23:06,251 --> 00:23:09,752 - Inspectora Banks. - Fiona, fala o Al Gough, FBI. 318 00:23:09,835 --> 00:23:11,543 Estou aqui com os meus colegas de LA. 319 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 Meu Deus... Al, sei por que razão está a ligar. 320 00:23:14,710 --> 00:23:16,626 - Quer saber o que eu vi. - Todos queremos. 321 00:23:16,710 --> 00:23:20,752 Sim. Estávamos no meu gabinete. 322 00:23:20,835 --> 00:23:23,043 - Que dia era? - 30 de Abril. 323 00:23:23,126 --> 00:23:26,293 - A que horas? - Não sei. Eram seis da manhã. 324 00:23:26,376 --> 00:23:28,251 Porquê tão cedo, não sei. 325 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Tinha algo a ver com o Caso Rutherford. 326 00:23:30,501 --> 00:23:31,710 Sim. 327 00:23:31,793 --> 00:23:34,460 - E algo nos interrompeu. - Sim, um pássaro. 328 00:23:34,543 --> 00:23:36,334 Foi contra a janela. Partiu o pescoço. 329 00:23:37,084 --> 00:23:39,002 Então, as nossas visões foram iguais. 330 00:23:41,293 --> 00:23:44,043 Quando ocorreu, hoje cedo, o apagão mundial, 331 00:23:44,126 --> 00:23:46,626 as pessoas fizeram exames ao cérebro, nesse momento. 332 00:23:46,710 --> 00:23:48,835 RM ou PET, esse tipo de coisas? 333 00:23:48,918 --> 00:23:52,376 Exactamente. E, em cada um dos casos, o hipocampo, 334 00:23:52,460 --> 00:23:55,543 o centro da memória no cérebro, 335 00:23:55,626 --> 00:23:58,043 teve um papel activo durante os dois minutos e 17 segundos. 336 00:23:58,126 --> 00:24:01,793 Estes padrões de pensamento são consistentes com a experiência acordada. 337 00:24:01,877 --> 00:24:04,043 As pessoas não estão a dormir. Não estão a sonhar. 338 00:24:04,126 --> 00:24:06,002 O que é que experienciaram? 339 00:24:06,084 --> 00:24:08,752 Pelo que parece, memórias de eventos 340 00:24:08,835 --> 00:24:10,585 que ainda não ocorreram. 341 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 Então, todos viram o futuro. Mas será que viram o mesmo futuro? 342 00:24:14,626 --> 00:24:17,460 - Os testemunhos são consistentes? - Parecem ser. 343 00:24:17,543 --> 00:24:20,168 Centenas de milhares de pessoas assistiram a noticiários 344 00:24:20,251 --> 00:24:24,418 e os dados pareciam ser os mesmos. 345 00:24:24,501 --> 00:24:27,002 O Senador Glenway será acusado de falta de ética. 346 00:24:27,084 --> 00:24:28,752 A Dow vai estar em retoma. 347 00:24:28,835 --> 00:24:30,835 Haverá motins pela comida, no Gana. A lista não pára. 348 00:24:30,918 --> 00:24:33,126 Uma incrivelmente concisa série de acontecimentos... 349 00:24:33,209 --> 00:24:34,376 ESPERO NUNCA MAIS TE VER 350 00:24:34,460 --> 00:24:35,960 ... começa a compor-se. 351 00:24:36,043 --> 00:24:38,793 Parece que se está a preencher um mosaico e os habitantes da Terra... 352 00:24:38,877 --> 00:24:40,334 MOSAICO 353 00:24:41,168 --> 00:24:42,501 Mosaico. 354 00:24:42,585 --> 00:24:46,002 Era esse o nome da investigação em que eu trabalhava, na minha visão. 355 00:24:46,084 --> 00:24:48,293 Tinha a ver com o que provocou tudo isto. 356 00:24:48,376 --> 00:24:51,209 Havia algo na tua visão que possa ser útil? 357 00:24:51,376 --> 00:24:54,418 Fotografias, nomes, pessoas sob investigação. 358 00:24:54,501 --> 00:24:56,543 Se foi mesmo o futuro que vimos, 359 00:24:56,626 --> 00:24:58,293 penso que talvez possam ser pistas. 360 00:24:58,376 --> 00:25:00,251 Mas nenhuma faz sentido, para já. 361 00:25:00,334 --> 00:25:02,710 - Mais alguma coisa? - Não. Só isto. 362 00:25:02,793 --> 00:25:04,043 E tu? O que é que viste? 363 00:25:05,168 --> 00:25:10,002 Nada. Eu desmaiei, como toda a gente, e acordei no meio da estrada. 364 00:25:11,752 --> 00:25:14,668 E a nossa pessoa sob investigação? Será que está envolvida? 365 00:25:14,752 --> 00:25:17,501 Creio que não nos serve de nada. Está perplexa, tal como nós. 366 00:25:17,585 --> 00:25:20,543 Andamos à volta do mesmo. Estamos a ver se nos orientamos. 367 00:25:20,752 --> 00:25:22,543 Janis, queres contar-nos o que viste? 368 00:25:22,626 --> 00:25:27,084 Sim. Eu estava a fazer uma ecografia pré-natal. 369 00:25:28,501 --> 00:25:32,043 Era uma menina e tinha cerca de 17 semanas. 370 00:25:32,126 --> 00:25:34,126 Foi completamente bizarro. 371 00:25:36,251 --> 00:25:39,126 Obviamente, não estou grávida. 372 00:25:39,752 --> 00:25:40,793 Nem sequer tenho namorado. 373 00:25:42,084 --> 00:25:43,126 Então, e o chefe? 374 00:25:43,960 --> 00:25:47,918 Eu estava numa reunião. Uma reunião. 375 00:25:51,418 --> 00:25:54,209 Olhei de relance para o jornal. Para a página do desporto. 376 00:25:54,293 --> 00:25:58,376 Os Rays estavam a perder por três e ganharam aos Sox, em Fenway. 377 00:25:58,460 --> 00:26:02,251 E havia outro artigo. O Kobe Bryant fez uma rotura de ligamentos no joelho. 378 00:26:02,334 --> 00:26:03,376 De fora o resto da temporada. 379 00:26:06,543 --> 00:26:08,501 Devíamos começar a tomar nota destas histórias. 380 00:26:08,585 --> 00:26:10,585 O "Post" tem circulação de um milhão. 381 00:26:10,668 --> 00:26:12,168 Quantas pessoas o estariam a ler? 382 00:26:12,251 --> 00:26:14,918 Temos de começar a comparar histórias. 383 00:26:15,002 --> 00:26:17,793 Não só o "Post". Todas as fontes de informação. 384 00:26:18,002 --> 00:26:20,668 Sete mil milhões de pessoas vislumbraram o futuro. 385 00:26:20,918 --> 00:26:22,543 Talvez alguma saiba porquê. 386 00:26:22,626 --> 00:26:24,334 Avaliar sete mil milhões de histórias? 387 00:26:24,418 --> 00:26:25,793 - Criamos uma página Web. - Certo. 388 00:26:26,334 --> 00:26:30,002 As pessoas podem relatar o que viram e comparamos as visões. 389 00:26:30,084 --> 00:26:32,293 Podemos procurar padrões. 390 00:26:32,376 --> 00:26:37,334 Devia ser isso que eu estava a fazer. Mosaico, as pistas que eu recolhi. 391 00:26:37,418 --> 00:26:39,084 Temos de começar a segui-las. 392 00:26:39,168 --> 00:26:42,710 A investigação ainda não existe. 393 00:26:42,793 --> 00:26:44,168 Mas podia existir. Vai existir. 394 00:26:44,251 --> 00:26:46,626 Eu investigava o que originou tudo isto. 395 00:26:46,710 --> 00:26:49,585 Parece que eu tinha uma ideia para tudo ter acontecido. 396 00:26:49,668 --> 00:26:51,543 Aquelas pessoas, os lugares que vi, 397 00:26:51,626 --> 00:26:54,251 faziam parte deste quebra-cabeças. Mosaico. 398 00:26:54,334 --> 00:26:55,501 Escute, eu tenho a certeza. 399 00:26:55,585 --> 00:26:58,460 Tudo bem. Vamos criar um grupo de trabalho interno. 400 00:26:58,543 --> 00:27:02,418 No que toca a este gabinete, vocês são os responsáveis. 401 00:27:02,501 --> 00:27:04,376 É de loucos: vamos investigar isto 402 00:27:04,460 --> 00:27:06,626 porque ele teve a visão da investigação? 403 00:27:06,710 --> 00:27:09,418 E qual é a piada? É a única pista que temos. 404 00:27:09,501 --> 00:27:11,002 Nós nem sequer... 405 00:27:11,084 --> 00:27:13,334 Por mim, tudo bem. Tudo bem. 406 00:27:15,585 --> 00:27:18,002 O mundo está às avessas. 407 00:27:18,084 --> 00:27:19,460 Não há circulação aérea. 408 00:27:19,543 --> 00:27:21,501 As pessoas estão com medo de sair de casa. 409 00:27:21,585 --> 00:27:23,501 A lei marcial impôs-se em metade do país. 410 00:27:23,585 --> 00:27:26,418 Principal prioridade: descobrir o que provocou isto. 411 00:27:26,501 --> 00:27:30,293 A segunda prioridade é perceber se isto vai ou não voltar a acontecer. 412 00:27:30,376 --> 00:27:31,418 Entendido? 413 00:27:32,002 --> 00:27:33,293 Sim, chefe. 414 00:27:35,293 --> 00:27:37,501 Óptimo. Vou-me embora. 415 00:27:42,960 --> 00:27:46,002 Certo, meu amigo psíquico. O que tens para me dizer? 416 00:27:46,084 --> 00:27:47,710 Lembro-me de um nome: D Gibbons. 417 00:27:48,002 --> 00:27:49,752 - Gibbons? - Isso mesmo. 418 00:27:50,209 --> 00:27:51,418 Pois. 419 00:27:51,501 --> 00:27:52,752 E que mais? 420 00:27:53,543 --> 00:27:56,334 Havia uma foto de uma boneca. A boneca estava queimada. 421 00:27:56,418 --> 00:27:59,626 A cabeça tinha derretido. Havia um cartucho de bala por perto. 422 00:28:00,376 --> 00:28:03,251 Qualquer coisa sobre Baltimore, uma mão. 423 00:28:04,168 --> 00:28:09,168 Baltimore... Não, espera. Uma mão azul. 424 00:28:09,251 --> 00:28:12,002 - Era o que dizia. - O que é que isso quer dizer? 425 00:28:12,084 --> 00:28:15,376 Não faço ideia. Afixa isso. Não, espera. 426 00:28:15,460 --> 00:28:16,710 Aqui, no centro. 427 00:28:19,126 --> 00:28:20,668 Isto vai parecer idiota, 428 00:28:20,752 --> 00:28:24,168 mas eu tinha uma daquelas pulseiras da amizade. 429 00:28:24,251 --> 00:28:25,543 Daquelas que os miúdos fazem. 430 00:28:25,626 --> 00:28:28,543 Sim. Certo, é bom. 431 00:28:28,626 --> 00:28:30,501 - E mais o quê? - Mais nada. 432 00:28:30,585 --> 00:28:32,376 Só me recordo destas pistas. 433 00:28:33,626 --> 00:28:36,543 Vá lá. E o teu estado de espírito? O que estavas a fazer? 434 00:28:40,418 --> 00:28:43,585 Eu andava de um lado para o outro. 435 00:28:43,668 --> 00:28:45,543 Eu estava apavorado. 436 00:28:45,626 --> 00:28:48,251 - Estavas apavorado, aqui? - Sim. 437 00:28:49,585 --> 00:28:51,752 O gabinete estava vazio, 438 00:28:52,126 --> 00:28:54,418 mas vinha alguém à minha procura. 439 00:28:55,209 --> 00:28:56,835 Eles usavam máscaras. 440 00:28:57,376 --> 00:28:59,334 Queriam matar-me por causa daquilo que eu sabia. 441 00:28:59,877 --> 00:29:02,002 Um deles tinha uma... 442 00:29:03,002 --> 00:29:04,043 ... tatuagem. 443 00:29:08,668 --> 00:29:10,543 Quantos D Gibbons existirão? 444 00:29:10,626 --> 00:29:12,668 - Talvez milhares. - Pede à Janis que compile uma lista. 445 00:29:16,501 --> 00:29:18,251 Não temos bons pontos de partida. 446 00:29:18,334 --> 00:29:20,084 Pelo menos, lembras-te de algo. 447 00:29:20,460 --> 00:29:21,585 O que queres dizer com isso? 448 00:29:24,543 --> 00:29:26,668 Todos viram alguma coisa. 449 00:29:26,752 --> 00:29:30,084 Todos tiveram uma espécie de visão. Eu não vi nada, Mark. 450 00:29:30,168 --> 00:29:33,043 Pode querer dizer que, daqui a seis meses estavas a dormir. 451 00:29:33,126 --> 00:29:35,126 Se estava a dormir, não estava a sonhar porquê? 452 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 Olha, eu nunca me lembro dos meus sonhos. 453 00:29:38,543 --> 00:29:39,960 Pára com isso, está bem? 454 00:29:43,002 --> 00:29:45,877 Estamos os dois a pensar no mesmo, por isso, sejamos francos. 455 00:29:51,043 --> 00:29:54,376 E se eu não tiver visto nada porque daqui a seis meses... 456 00:29:55,501 --> 00:29:57,501 ... vou estar morto? 457 00:30:01,084 --> 00:30:04,543 Sr. Benford? O senhor está bem? 458 00:30:06,668 --> 00:30:07,793 Sim. Como está a Charlie? 459 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Ela está bem. Está a dormir. 460 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Estive a ver noticiários o dia todo. 461 00:30:17,626 --> 00:30:19,084 Dizem que aconteceu em todo o lado. 462 00:30:20,002 --> 00:30:21,585 Vai correr tudo bem. 463 00:30:22,501 --> 00:30:25,501 É o que se diz no FBI? Tem algumas informações secretas? 464 00:30:25,877 --> 00:30:27,251 Quem me dera. 465 00:30:28,168 --> 00:30:30,501 Então, não sabe se vai correr tudo bem. 466 00:30:32,960 --> 00:30:34,501 Penso que isto é obra de Deus. 467 00:30:36,501 --> 00:30:37,626 Porquê? 468 00:30:39,334 --> 00:30:40,918 Para nos castigar. 469 00:30:43,835 --> 00:30:44,877 HOSPITAL ANGELES 470 00:30:44,960 --> 00:30:48,877 - Ainda não encontraram os pais dele? - A mãe dele morreu no 405. 471 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 O pai chama-se Lloyd Simcoe. Trabalha em Stanford. 472 00:30:52,209 --> 00:30:54,752 Mas ainda não o conseguiram localizar. 473 00:30:54,835 --> 00:30:56,002 Safa! 474 00:30:56,084 --> 00:30:58,877 Mesmo que o miúdo se safe, pode vir a ser órfão. 475 00:30:58,960 --> 00:31:02,209 Salvou-lhe a vida. Isso é uma vitória. 476 00:31:02,293 --> 00:31:05,835 Pois, quero pensar que sim, mas depois do dia de hoje... 477 00:31:05,918 --> 00:31:09,752 E o Bryce? Como é que consegue ter uma atitude tão Zen perante isto? 478 00:31:11,251 --> 00:31:12,334 Quem disse que tenho? 479 00:31:16,126 --> 00:31:18,334 Quer saber por que razão não vim trabalhar ontem? 480 00:31:21,251 --> 00:31:24,418 Ultimamente, tenho tido grandes problemas. 481 00:31:24,793 --> 00:31:29,293 Não quero falar disso agora, mas é só para dizer 482 00:31:29,376 --> 00:31:31,877 que, esta manhã, fui até ao pontão de Venice 483 00:31:32,543 --> 00:31:35,126 e estava a pensar em cometer suicídio. 484 00:31:36,002 --> 00:31:38,835 - Meu Deus... - Tudo bem. Eu estou bem. 485 00:31:39,376 --> 00:31:44,251 Vislumbrei o meu futuro e eu estava vivo. 486 00:31:45,084 --> 00:31:47,918 A partir dessa altura, tudo mudou para mim. 487 00:31:48,334 --> 00:31:53,293 Aquilo que eu estava a pensar fazer, claramente, não deveria acontecer. 488 00:31:54,460 --> 00:31:56,960 Parece que foi um sinal de Deus. 489 00:31:57,460 --> 00:32:02,084 Estas visões foram uma dádiva, não lhe parece? 490 00:32:04,877 --> 00:32:07,126 Uma dádiva? Não sei. 491 00:32:07,209 --> 00:32:10,084 - Para mim, não. - Porquê? O que é que viu? 492 00:32:14,043 --> 00:32:16,376 Vi o fim do meu casamento. 493 00:32:20,002 --> 00:32:22,084 Eu voltei a beber. 494 00:32:22,168 --> 00:32:23,793 No meu flashforward. 495 00:32:24,918 --> 00:32:29,710 E senti que aquele não fora um momento ocasional. 496 00:32:29,793 --> 00:32:32,084 Eu tinha voltado mesmo à bebida. 497 00:32:32,752 --> 00:32:38,168 A ansiedade, a vergonha... Regressaram. 498 00:32:38,585 --> 00:32:41,376 Lá porque foi isso que viste não significa que vá acontecer. 499 00:32:41,877 --> 00:32:45,501 Mesmo que isto do futuro seja a sério, 500 00:32:46,918 --> 00:32:48,585 pode ser uma bênção disfarçada. 501 00:32:48,668 --> 00:32:51,251 Mas, como tu o viste, vais conseguir alterá-lo. 502 00:32:52,209 --> 00:32:54,710 A treta do Espírito do Natal do Futuro. 503 00:32:55,002 --> 00:32:56,543 E se não for capaz? 504 00:32:56,793 --> 00:32:59,460 As pessoas têm recaídas. Eu tive. Voltas a recompor-te. 505 00:33:00,460 --> 00:33:03,793 A Olivia disse que me deixa, se eu tiver uma recaída. 506 00:33:03,877 --> 00:33:05,626 - Ela deixou isso bem claro. - Não tenhas. 507 00:33:07,418 --> 00:33:11,084 Até te deparares com algo que confirme as visões, 508 00:33:11,168 --> 00:33:12,710 é tudo fantasia. 509 00:33:12,793 --> 00:33:14,376 O futuro ainda está para vir. 510 00:33:14,460 --> 00:33:16,501 És um padrinho terrível. 511 00:33:16,585 --> 00:33:18,251 O que queres que te diga, Mark? 512 00:33:19,376 --> 00:33:22,334 Não foi só a ti que isso aconteceu. 513 00:33:23,501 --> 00:33:25,501 Eu tive o problema oposto. 514 00:33:27,918 --> 00:33:28,960 Então? 515 00:33:31,084 --> 00:33:33,043 A Tracy foi morta no Afeganistão. 516 00:33:33,126 --> 00:33:35,710 - Estiveste no funeral, certo? - Certo. 517 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 Mas, no meu flashforward... 518 00:33:40,668 --> 00:33:42,084 ... ela estava viva. 519 00:33:44,418 --> 00:33:46,960 Não faz sentido. Identificaram os restos mortais. 520 00:33:47,585 --> 00:33:48,626 Eu sei. 521 00:33:50,793 --> 00:33:54,501 Não consigo explicar, mas era ela. 522 00:33:54,585 --> 00:33:56,293 Tenho a certeza. 523 00:33:56,877 --> 00:34:00,460 E, se ela estiver aí algures, precisa de mim. 524 00:34:04,877 --> 00:34:07,501 Há dois anos que procuro a paz. Agora... 525 00:34:08,752 --> 00:34:10,418 ... não sei o que pensar. 526 00:34:10,501 --> 00:34:13,585 Estou confuso. Estou... 527 00:34:17,168 --> 00:34:18,251 Estou esperançado. 528 00:34:21,501 --> 00:34:24,334 Estou furioso por estar esperançado. 529 00:34:29,334 --> 00:34:35,168 Tu receias que o teu futuro se realize. 530 00:34:36,168 --> 00:34:38,752 Eu receio que o meu não. 531 00:35:06,043 --> 00:35:09,501 - Arranjaste a porta da garagem. - Foi um dia calmo. 532 00:35:27,960 --> 00:35:29,835 - Lembras-te da nossa canção? - Diz? 533 00:35:31,793 --> 00:35:34,501 A que dançámos no nosso casamento. 534 00:35:34,585 --> 00:35:36,002 Etta James, "At Last". 535 00:35:41,002 --> 00:35:42,043 Pois foi. 536 00:35:44,710 --> 00:35:46,002 O que é que viste? 537 00:35:49,418 --> 00:35:52,918 Eu estava no gabinete, a trabalhar num caso. 538 00:35:53,002 --> 00:35:54,877 Era isto. 539 00:35:55,960 --> 00:35:58,168 O que provocou o flashforward. 540 00:35:58,793 --> 00:36:01,251 Tive a sensação de estar em perigo e, depois... 541 00:36:02,543 --> 00:36:03,585 Depois, acabou. 542 00:36:04,084 --> 00:36:05,126 Mais nada? 543 00:36:08,126 --> 00:36:10,251 Não. Foi só isto. 544 00:36:13,585 --> 00:36:14,752 Então, e tu? 545 00:36:18,710 --> 00:36:20,126 Querida? 546 00:36:22,418 --> 00:36:24,126 Não quero falar sobe isso. 547 00:36:24,209 --> 00:36:25,251 Porquê? 548 00:36:25,752 --> 00:36:27,376 Porque foi muito perturbador. 549 00:36:28,126 --> 00:36:30,293 Preciso de saber, seja o que for. 550 00:36:31,460 --> 00:36:32,752 Não. 551 00:36:33,585 --> 00:36:35,084 Não, não precisas. 552 00:36:38,126 --> 00:36:40,710 Vá lá... O que é que viste? 553 00:36:46,543 --> 00:36:49,002 Sabes, Mark, esquece. 554 00:36:52,793 --> 00:36:56,376 Olivia, o que é que viste? 555 00:37:04,002 --> 00:37:06,334 Eu estava com outro homem. 556 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Quem? 557 00:37:09,877 --> 00:37:10,918 Não sei. 558 00:37:12,334 --> 00:37:14,460 Eu nunca o tinha visto. 559 00:37:25,002 --> 00:37:26,835 De início, ele não estava aqui. 560 00:37:29,043 --> 00:37:30,293 Ele estava lá em baixo. 561 00:37:30,376 --> 00:37:34,043 Não sei quem ele era, mas, na minha visão, 562 00:37:34,960 --> 00:37:36,752 eu sentia algo forte por ele. 563 00:37:36,835 --> 00:37:37,877 Olá, querido. 564 00:37:43,960 --> 00:37:45,626 Não percebo, Mark. 565 00:37:45,710 --> 00:37:48,084 Eu jamais te enganaria. 566 00:37:48,168 --> 00:37:51,668 Eu nunca te iria trair. Eu... 567 00:37:56,543 --> 00:37:59,460 Lá porque vimos estas coisas não significa que venham a acontecer. 568 00:38:19,043 --> 00:38:21,293 - Dylan. - Desculpe. O senhor é...? 569 00:38:21,376 --> 00:38:23,585 O pai dele, Lloyd Simcoe. 570 00:38:24,418 --> 00:38:26,334 - Como é que ele está? - Ele vai ficar bem. 571 00:38:26,418 --> 00:38:28,918 A médica dele, a Dra. Benford, vai cá estar de manhã. 572 00:38:29,002 --> 00:38:31,501 Ela vai poder dar-lhe mais informações. 573 00:38:34,251 --> 00:38:36,251 Então, vou esperar por ela. 574 00:38:51,918 --> 00:38:53,585 Papá. 575 00:38:54,710 --> 00:38:58,293 O que estás a fazer acordada, linda? Já passa da meia-noite. 576 00:38:58,376 --> 00:39:00,002 Tive um sonho mau. 577 00:39:00,960 --> 00:39:02,752 Anda cá. 578 00:39:03,752 --> 00:39:04,960 Queres falar sobre isso? 579 00:39:07,251 --> 00:39:12,043 - A mamã estava a chorar porquê? - Ela estava assustada. 580 00:39:12,126 --> 00:39:15,710 - Vai ficar tudo bem. - Tu estás assustado? 581 00:39:16,877 --> 00:39:18,835 Não, querida. Eu estou bem. 582 00:39:23,251 --> 00:39:25,543 O que tens aí? O que tens na mão? 583 00:39:25,626 --> 00:39:27,251 Uma coisa que fiz para ti. 584 00:39:29,960 --> 00:39:31,251 Quero que fiques com ela. 585 00:39:34,543 --> 00:39:36,376 Toma, papá. 586 00:39:40,043 --> 00:39:42,418 Queres que eu ta ponha? 587 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Claro. 588 00:39:49,710 --> 00:39:50,877 Está bem. 589 00:39:59,543 --> 00:40:01,418 Já está. 590 00:40:26,293 --> 00:40:29,835 Ainda estou a trabalhar. Tivemos de trabalhar até tarde. 591 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 Sim, estou a ver agora. 592 00:40:34,376 --> 00:40:39,543 Se é esta a canção que queres, pode ser, querida. 593 00:40:44,918 --> 00:40:47,877 Falamos do futuro quando voltares. 594 00:40:47,960 --> 00:40:49,668 Dem, chega aqui. Tens de ver isto. 595 00:40:51,626 --> 00:40:52,918 Tenho de desligar. 596 00:40:54,668 --> 00:40:56,084 Também te amo. 597 00:40:59,835 --> 00:41:00,918 O que se passa? 598 00:41:02,168 --> 00:41:07,418 Tanto quanto sabemos, todas as pessoas de todo o planeta 599 00:41:07,501 --> 00:41:10,251 perderam a consciência exactamente ao mesmo tempo. 600 00:41:10,334 --> 00:41:11,626 - Certo. - Muito bem. 601 00:41:11,710 --> 00:41:14,543 Tenho estado a ver gravações de câmaras de vigilância 602 00:41:14,626 --> 00:41:18,209 já há cinco horas porque tive curiosidade de ver o que foi registado. 603 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 Já vi centenas, 604 00:41:19,585 --> 00:41:22,460 verifiquei todas as cidades importantes, até câmaras de outros países, 605 00:41:22,543 --> 00:41:25,084 e todas mostram exactamente o mesmo. 606 00:41:25,168 --> 00:41:28,251 Às 11h, as pessoas começam a cair como moscas. 607 00:41:28,334 --> 00:41:30,918 E dois minutos e 17 segundos mais tarde, 608 00:41:31,002 --> 00:41:32,043 começam a acordar. 609 00:41:32,501 --> 00:41:37,126 - Até que vi isto. - Foi em Detroit. 610 00:41:38,585 --> 00:41:40,334 - O que estou a ver? - Espera. 611 00:41:42,293 --> 00:41:43,376 Olha aqui. 612 00:41:53,002 --> 00:41:54,960 - Não pode ser. - Pois. 613 00:41:56,126 --> 00:41:57,793 Quem é este? 614 00:42:00,002 --> 00:42:02,376 E está acordado porquê?