1
00:00:20,418 --> 00:00:23,002
Socorro! Alguém me acuda!
Alguém me acuda!
2
00:00:31,877 --> 00:00:33,918
O meu marido. Ajudem-me.
3
00:00:35,293 --> 00:00:36,835
Alguém me acuda, por favor!
4
00:00:39,084 --> 00:00:40,376
- Calma!
- Demetri!
5
00:00:41,543 --> 00:00:42,668
Demetri!
6
00:00:49,501 --> 00:00:53,501
FLASHFORWARD
7
00:00:54,668 --> 00:00:58,418
QUATRO HORAS ANTES...
8
00:01:00,710 --> 00:01:02,835
Bom dia, Los Angeles.
9
00:01:02,918 --> 00:01:06,668
São sete horas da manhã
e parece que vamos ter outro lindo dia.
10
00:01:06,752 --> 00:01:09,752
Haverá poucas nuvens no céu
e as máximas vão atingir os 24º.
11
00:01:09,835 --> 00:01:11,543
Mantenham o guarda-chuva por perto.
12
00:01:11,626 --> 00:01:15,168
Há hipótese de chuviscos lá para
o final da semana. Mas, por agora...
13
00:01:15,668 --> 00:01:17,960
ÉS UM PÉSSIMO MARIDO
ODEIO-TE
14
00:01:42,543 --> 00:01:44,043
Também te odeio.
15
00:01:49,376 --> 00:01:53,585
Querido, não te esqueças de ver a porta
da garagem. Anda parva outra vez.
16
00:01:54,418 --> 00:01:57,501
Já me esqueci. Adeus.
17
00:01:57,585 --> 00:01:58,918
Primeiro, detesto bolotas.
18
00:01:59,002 --> 00:02:02,585
Lá porque sou esquilo,
não significa que goste.
19
00:02:04,418 --> 00:02:05,960
Cheira bem.
20
00:02:09,209 --> 00:02:11,002
Aqui tens, minha princesa.
21
00:02:24,334 --> 00:02:25,585
Te ayudo?
22
00:02:26,710 --> 00:02:28,002
- Olá, Hector.
- Buenos días.
23
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Olá, Nicole.
24
00:02:32,710 --> 00:02:35,293
- Desculpe o atraso.
- Não faz mal.
25
00:02:35,376 --> 00:02:38,043
A Olivia está no turno da noite,
no hospital.
26
00:02:38,126 --> 00:02:39,752
Podes ficar mais uma ou duas horas?
27
00:02:39,835 --> 00:02:40,877
Sim, tudo bem.
28
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
- Até tenho de estudar.
- És uma santa.
29
00:02:45,835 --> 00:02:48,418
Olá, fala o Bryce.
Já sabe o que fazer.
30
00:02:48,501 --> 00:02:49,835
Bryce, é a Olivia.
31
00:02:49,918 --> 00:02:53,418
Ontem, faltou às rondas.
Espero que tenha um bom motivo para tal.
32
00:02:53,501 --> 00:02:54,960
Telefone-me imediatamente.
33
00:02:55,418 --> 00:02:57,209
Estou preocupada consigo.
34
00:03:30,960 --> 00:03:33,251
3 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS
DRA. OLIVIA BENFORD
35
00:03:37,585 --> 00:03:41,793
CALIFÓRNIA
CARTA DE CONDUÇÃO
36
00:03:49,960 --> 00:03:54,752
A minha filha Tracy
tinha 1,65 m e 54 kg.
37
00:03:54,835 --> 00:03:59,376
Quando os Marines
enviaram o corpo do Afeganistão...
38
00:04:01,585 --> 00:04:05,460
Desculpem. Os restos mortais dela.
39
00:04:05,543 --> 00:04:06,793
Pesavam 17 kg.
40
00:04:08,668 --> 00:04:13,043
Só soube que era ela
porque analisaram o ADN do que restava.
41
00:04:15,251 --> 00:04:16,501
Por isso...
42
00:04:20,293 --> 00:04:21,418
Pois.
43
00:04:24,084 --> 00:04:25,251
Nessa noite, bebi.
44
00:04:29,084 --> 00:04:30,334
Já ligaste à Amanda?
45
00:04:30,418 --> 00:04:32,501
- Sim, temos falado.
- A sério? Que estranho.
46
00:04:32,585 --> 00:04:36,002
É que ela disse à Olivia
que não sabe nada de ti.
47
00:04:37,585 --> 00:04:38,752
Eu é que sou o padrinho.
48
00:04:38,835 --> 00:04:41,877
Eu é que tenho de te orientar,
não é ao contrário.
49
00:04:42,418 --> 00:04:45,710
- Estou a ver se trato disso.
- Aaron, telefona-lhe. Ela é porreira.
50
00:04:45,793 --> 00:04:47,668
As enfermeiras assustam-me.
51
00:04:47,752 --> 00:04:50,460
É um encontro.
Ela não te vai fazer um clister.
52
00:04:50,543 --> 00:04:51,960
Como sabes que não é disso que gosto?
53
00:05:06,960 --> 00:05:08,960
- O que se passa?
- Pareceu-me ouvir a Charlie.
54
00:05:09,793 --> 00:05:12,334
- A Charlie está a dormir.
- Isto é errado.
55
00:05:13,168 --> 00:05:14,293
Por isso é que adoras.
56
00:05:14,376 --> 00:05:16,543
Assim que acabarmos,
desapareces daqui.
57
00:05:16,626 --> 00:05:19,002
Está bem.
Agora, pára de falar e mãos à obra.
58
00:05:24,334 --> 00:05:28,293
Então, começámos a falar
da nossa primeira dança, estás a ver?
59
00:05:28,376 --> 00:05:32,418
Tenho muita pena, mas a Zoey escolheu
uma das canções mais pirosas que há.
60
00:05:33,002 --> 00:05:34,168
"Islands in the Stream".
61
00:05:34,793 --> 00:05:38,126
Sim, o velho dueto
Kenny Rogers/Dolly Parton.
62
00:05:38,209 --> 00:05:41,084
Costumávamos cantar isso
quando íamos ao karaoke.
63
00:05:41,168 --> 00:05:43,793
Mas era quando estávamos
mesmo bêbedos.
64
00:05:43,877 --> 00:05:46,501
E eu só o fazia porque namorávamos
e é normal fazer-se isso.
65
00:05:46,585 --> 00:05:48,168
Mas os meus amigos vão estar lá.
66
00:05:48,251 --> 00:05:50,376
Não danço "Islands in the Stream".
67
00:05:50,460 --> 00:05:52,126
Não sobrevivo a isso.
68
00:05:52,209 --> 00:05:54,168
Não estás a ligar nenhuma, pois não?
69
00:05:54,251 --> 00:05:57,334
Estou! Isso interessa-me.
É apelativo. Estou fascinado.
70
00:05:59,793 --> 00:06:02,793
Mas o que queres que te diga? Que não
cases com ela? Não cases com ela.
71
00:06:02,877 --> 00:06:04,501
Tens tudo contra ti.
72
00:06:04,585 --> 00:06:07,877
Isso serve. Obrigado.
Tu ainda estás casado.
73
00:06:07,960 --> 00:06:10,585
Nem sei como é que a Olivia
ainda não me deixou.
74
00:06:10,668 --> 00:06:12,168
Também não sei.
75
00:06:13,043 --> 00:06:14,293
Que música é que vocês dançaram?
76
00:06:18,002 --> 00:06:19,793
Não me lembro.
77
00:06:33,501 --> 00:06:37,043
Ele é um verdadeiro terror.
Os "terríveis dois" chegaram cedo.
78
00:06:38,209 --> 00:06:39,626
Ainda bem que teve uma menina.
79
00:06:39,710 --> 00:06:42,376
Está a brincar?
Só tem de se preocupar com um pénis.
80
00:06:42,460 --> 00:06:44,877
Eu tenho de me preocupar com todos.
81
00:06:47,376 --> 00:06:48,835
Vamos a isto.
82
00:06:51,585 --> 00:06:56,793
Está na hora. Khalid, Omar,
desconhecida deslocam-se num jipe preto.
83
00:06:56,877 --> 00:06:59,710
Bobby, estás no sítio certo.
Vão cruzar-se dentro de 20 segundos.
84
00:07:02,835 --> 00:07:04,585
FBI. Fala a Janis Hawk.
85
00:07:04,668 --> 00:07:07,209
Chama o Wedeck.
Suspeitos em movimento.
86
00:07:07,293 --> 00:07:09,668
Três semanas.
Finalmente, isto ganha interesse.
87
00:07:11,043 --> 00:07:12,293
Olha, Mark, estás em alta voz.
88
00:07:13,043 --> 00:07:14,084
Novidades?
89
00:07:14,168 --> 00:07:17,543
Khalid, Omar
e uma caucasiana não identificada.
90
00:07:17,626 --> 00:07:19,710
Estamos a enviar fotografias
por e-mail.
91
00:07:20,668 --> 00:07:21,710
Quem é ela?
92
00:07:22,376 --> 00:07:24,668
É a parte "não identificada",
meu querido.
93
00:07:25,752 --> 00:07:27,543
Envia isto para o laboratório
e pesquisa no ICE.
94
00:07:27,626 --> 00:07:28,668
OK.
95
00:07:31,168 --> 00:07:33,626
Já nos toparam. Estão a fugir.
96
00:07:44,793 --> 00:07:46,209
Valha-me... Deus!
97
00:07:53,293 --> 00:07:55,501
- Vá! Precisamos de apoio!
- Está bem, está bem.
98
00:07:55,585 --> 00:07:58,501
Os suspeitos dirigem-se para oeste
na Sixth. Escalade preto.
99
00:07:58,585 --> 00:08:02,710
Matrícula oito, Queijo, Roberto,
sete, dois, dois, Yoga.
100
00:08:02,793 --> 00:08:05,418
Precisamos da LAPD e de apoio aéreo, já!
101
00:08:07,877 --> 00:08:10,376
- Não! Camião! Carro!
- Calma!
102
00:08:10,460 --> 00:08:11,877
- Carro!
- Cala-te.
103
00:08:11,960 --> 00:08:13,293
Não!
104
00:08:15,126 --> 00:08:17,126
- Estás a rir de quê?
- Não sei.
105
00:08:17,209 --> 00:08:18,668
Eu nunca tinha feito isto.
Vá lá.
106
00:08:42,793 --> 00:08:44,251
Não!
107
00:08:57,626 --> 00:08:59,043
MOSAICO MÃO AZUL
PASSAPORTE
108
00:08:59,126 --> 00:09:01,126
PANDA VERMELHO
MOSAICO MARCAÇÕES DONOS
109
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
29 ABRIL 2010
QUEM MAIS SABE?
110
00:09:58,084 --> 00:09:59,334
O meu marido!
111
00:10:20,460 --> 00:10:23,251
- Dra. Benford, o que aconteceu?
- Não sei.
112
00:10:23,334 --> 00:10:24,376
Perdi a consciência.
113
00:10:25,043 --> 00:10:26,460
- Está bem?
- Sim.
114
00:10:26,543 --> 00:10:27,793
Nicole?
115
00:10:31,126 --> 00:10:32,168
O que aconteceu?
116
00:10:32,251 --> 00:10:33,835
Eu desmaiei.
117
00:10:44,126 --> 00:10:45,168
Socorro!
118
00:10:46,376 --> 00:10:48,209
- Demetri!
- Ajudem-me!
119
00:10:48,710 --> 00:10:50,293
Ajudem-me!
120
00:10:56,334 --> 00:10:58,209
Afaste-se! Tenha calma.
121
00:10:58,293 --> 00:11:01,168
Está tudo bem. Pronto. Acalme-se.
122
00:11:27,626 --> 00:11:29,668
Não!
123
00:11:52,209 --> 00:11:54,960
Mark! Estou aqui!
124
00:11:57,793 --> 00:11:59,835
Estás bem?
125
00:11:59,918 --> 00:12:03,752
Sim. Penso que sim.
126
00:12:04,585 --> 00:12:05,918
Íamos no carro, não era?
127
00:12:06,002 --> 00:12:07,668
- Desmaiei.
- Também eu.
128
00:12:07,752 --> 00:12:08,960
Ajudem-me!
129
00:12:09,960 --> 00:12:11,835
- Ajudem-me!
- Calma, nós ajudamos.
130
00:12:11,918 --> 00:12:13,460
- Para trás.
- Saia!
131
00:12:15,043 --> 00:12:17,293
Tenha calma. Nós ajudamos.
132
00:12:17,835 --> 00:12:19,376
Afaste-se.
133
00:12:20,168 --> 00:12:21,960
Ora bem, temos de reportar isto.
134
00:12:22,626 --> 00:12:25,418
- Vamos chamar o 112.
- Acredita que já sabem.
135
00:12:25,501 --> 00:12:28,626
Liga para o gabinete. Vê se
nos sabem dizer o que raio aconteceu.
136
00:12:45,251 --> 00:12:47,918
Há cadáveres na água! Alguém me ajude!
137
00:12:48,002 --> 00:12:51,960
Eles não se mexem. Socorro!
138
00:12:52,043 --> 00:12:55,418
Socorro! Alguém me ajude!
139
00:12:55,877 --> 00:13:00,918
Preciso de ajuda! Por favor!
Alguém me acuda! Socorro!
140
00:13:01,376 --> 00:13:03,752
Ei! Socorro!
141
00:13:03,835 --> 00:13:06,835
Espere! Sou médico!
Eu já vou!
142
00:13:10,293 --> 00:13:13,960
Bolas. Charlie?
Charlie!
143
00:13:19,293 --> 00:13:20,918
Querida, estás bem?
144
00:13:21,668 --> 00:13:23,334
Tive um sonho mau.
145
00:13:24,126 --> 00:13:27,251
Sonhei que já não havia mais dias bons.
146
00:13:33,918 --> 00:13:34,960
CHAMADA ABORTADA
147
00:13:35,043 --> 00:13:36,710
Não consigo falar com a minha família.
148
00:13:38,084 --> 00:13:40,877
- É o nosso jipe.
- Era o que eu estava a pensar.
149
00:13:53,543 --> 00:13:55,168
Mãos ao ar! Mãos ao ar!
150
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Eu trato disto.
151
00:13:59,002 --> 00:14:01,960
Saia. Vamos. Saia.
152
00:14:02,293 --> 00:14:05,084
Sabemos que planeavam um ataque.
O que é que fizeram?
153
00:14:06,209 --> 00:14:07,960
- Diga o que aconteceu!
- Tem calma.
154
00:14:08,043 --> 00:14:11,126
Temos conhecimento da mala.
Activou-a? Responda.
155
00:14:11,209 --> 00:14:14,376
Eu desmaiei.
Eu estava noutro lugar.
156
00:14:14,918 --> 00:14:18,376
Havia uma tempestade.
Os cavalos estavam assustados.
157
00:14:18,877 --> 00:14:21,002
De que é que está a falar?
158
00:14:21,084 --> 00:14:22,126
Calma.
159
00:14:22,209 --> 00:14:25,002
Achas que isto foi provocado
por uma bomba?
160
00:14:25,084 --> 00:14:27,376
- Talvez eles não estivessem envolvidos.
- São polícias?
161
00:14:27,460 --> 00:14:28,835
Somos do FBI. Tudo bem.
162
00:14:28,918 --> 00:14:30,668
- O que aconteceu?
- Foi um ataque nuclear?
163
00:14:30,752 --> 00:14:32,126
Deve ter sido o fatal.
164
00:14:32,209 --> 00:14:34,793
Olhem para isto. Só pode.
165
00:14:34,877 --> 00:14:37,168
Quando é que vai chegar ajuda?
166
00:14:37,251 --> 00:14:40,002
Até os serviços de emergência chegarem,
temos de manter a calma
167
00:14:40,084 --> 00:14:41,710
e ajudar quem precisar.
168
00:14:41,793 --> 00:14:43,168
- Eles não vão vir.
- Como?
169
00:14:43,251 --> 00:14:45,293
Acabei de ouvir no rádio
170
00:14:45,376 --> 00:14:46,960
um tipo qualquer de San Diego.
171
00:14:47,043 --> 00:14:49,376
Estão a braços com o mesmo.
172
00:14:49,460 --> 00:14:51,543
Não foi só em LA, pá.
173
00:14:51,668 --> 00:14:53,126
Sente-se.
174
00:14:53,209 --> 00:14:54,376
Se se mexer, disparo.
175
00:14:57,293 --> 00:14:59,168
MELHOR AMANHÃ
176
00:14:59,251 --> 00:15:01,752
Não consigo falar com a Zoey.
E a Olivia?
177
00:15:01,835 --> 00:15:04,209
- Não.
- Ouve, a Zoey está em Seattle.
178
00:15:04,960 --> 00:15:08,126
Mas a Olivia está aqui perto, certo?
O hospital é a 3 km, podes ir a pé.
179
00:15:08,209 --> 00:15:09,626
Não, não me posso ir embora.
180
00:15:09,710 --> 00:15:12,084
Não há nada que possamos fazer aqui.
Está bem?
181
00:15:12,168 --> 00:15:14,793
Vai saber da tua família. Vai!
182
00:15:53,002 --> 00:15:54,877
Atenção! Não!
183
00:15:56,668 --> 00:15:58,668
Atenção! Atenção, pá!
184
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
Ei! Filho da...
185
00:16:41,626 --> 00:16:44,460
Os sistemas de telecomunicações
estão incapacitados.
186
00:16:50,752 --> 00:16:52,002
Sabemos, com toda a certeza,
187
00:16:52,084 --> 00:16:54,251
que toda a gente no planeta
parece ter desmaiado...
188
00:16:54,334 --> 00:16:55,376
ÚLTIMA HORA
189
00:16:55,460 --> 00:16:59,334
- ... exactamente ao mesmo tempo.
- O apagão foi um fenómeno mundial.
190
00:16:59,418 --> 00:17:01,168
... do apagão é desconhecida.
191
00:17:01,251 --> 00:17:02,460
CAUSA DE DESASTRE
DESCONHECIDA
192
00:17:02,543 --> 00:17:05,877
Os bombeiros e a Polícia não têm
mãos a medir, neste momento.
193
00:17:05,960 --> 00:17:08,460
CAPITAIS MUNDIAIS EM CRISE
INCÊNDIOS AO NÍVEL GLOBAL
194
00:17:08,543 --> 00:17:11,334
Meu Deus! É no mundo todo.
Aconteceu em toda a parte.
195
00:17:11,418 --> 00:17:15,168
... devido ao apagão.
196
00:17:16,918 --> 00:17:18,835
Os hospitais estão a abarrotar.
197
00:17:18,918 --> 00:17:22,084
Os bombeiros e a Polícia
estão abismados.
198
00:17:22,168 --> 00:17:23,710
Livy. Livy, estou aqui.
199
00:17:23,793 --> 00:17:27,376
- Ainda bem que falo contigo!
- E a Charlie? Ela está bem?
200
00:17:27,460 --> 00:17:28,793
Ela está bem. A Nicole ligou.
201
00:17:28,877 --> 00:17:30,793
Ela fica até um de nós chegar a casa.
202
00:17:30,877 --> 00:17:32,835
- E tu estás bem?
- Sim, estou óptima.
203
00:17:32,918 --> 00:17:36,251
Estávamos a meio de uma cirurgia
e todos perdemos a consciência.
204
00:17:36,334 --> 00:17:38,501
Todos.
O paciente morreu.
205
00:17:38,585 --> 00:17:40,668
Estou na baixa. Aconteceu o mesmo.
206
00:17:40,752 --> 00:17:43,084
Então, todos desmaiaram?
207
00:17:43,168 --> 00:17:45,168
Sim. Pensámos que tinha sido
só no hospital,
208
00:17:45,251 --> 00:17:47,710
mas a mãe da Corrie
telefonou-lhe de Chicago.
209
00:17:47,793 --> 00:17:49,084
Aconteceu o mesmo lá.
210
00:17:49,168 --> 00:17:50,835
Parece que foi global.
211
00:17:51,334 --> 00:17:54,877
Global? É impossível.
Amo-te, querido, mas tenho de desligar.
212
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Está bem. Também te amo... Livy?
213
00:18:00,418 --> 00:18:02,168
O que temos aqui?
214
00:18:02,251 --> 00:18:04,043
Um carro galgou a vedação
de uma escola primária.
215
00:18:04,126 --> 00:18:05,376
Lesão na cabeça.
216
00:18:05,460 --> 00:18:07,043
Dra. Benford.
217
00:18:07,126 --> 00:18:08,877
Vista-se. Vá ter comigo à SE.
218
00:18:08,960 --> 00:18:12,168
Certo, vamos levá-lo para Trauma.
Vais ficar bem, querido.
219
00:18:12,251 --> 00:18:14,960
- Eu sei, Olivia.
- Como sabes o meu nome?
220
00:18:19,668 --> 00:18:21,293
O que se sabe de Washington?
221
00:18:21,376 --> 00:18:25,918
Todos estão a recolher informações.
CIA, Segurança Interna, as Embaixadas.
222
00:18:26,002 --> 00:18:27,585
Ninguém sabe nada.
223
00:18:27,668 --> 00:18:30,668
- Como está ele?
- Está a piorar.
224
00:18:30,752 --> 00:18:33,710
Sem som de respiração no lado esquerdo.
Possível perfuração.
225
00:18:33,793 --> 00:18:36,543
Tem de ser já entubado.
226
00:18:36,626 --> 00:18:39,126
A piorar. Oxigénio a diminuir.
227
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Será um fenómeno mundial?
228
00:18:41,126 --> 00:18:42,835
- Pelo que percebemos.
- Pessoas de todo o lado
229
00:18:42,918 --> 00:18:45,126
a perder a consciência
ao mesmo tempo.
230
00:18:45,209 --> 00:18:47,626
Durante o mesmo período.
Dois minutos, 17 segundos.
231
00:18:47,710 --> 00:18:48,835
Como é isso possível?
232
00:18:49,293 --> 00:18:51,168
MORTOS EM HONG KONG
INQUIETAÇÃO CIVIL
233
00:18:51,251 --> 00:18:52,668
Onde está o tabuleiro de entubação?
234
00:18:52,752 --> 00:18:54,793
- Preciso disso já.
- É agora.
235
00:18:54,877 --> 00:18:56,626
Sem pulsações. Tensão arterial a 40.
236
00:18:56,710 --> 00:18:58,501
- O que fazemos?
- Vá, querido, aguenta.
237
00:18:58,585 --> 00:18:59,752
Oxigénio a 90.
238
00:18:59,835 --> 00:19:01,293
Oxigénio a 80.
239
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
A baixar. Estamos a perdê-lo.
240
00:19:03,376 --> 00:19:06,334
Sem pulsações.
Tensão arterial a baixar.
241
00:19:06,418 --> 00:19:09,501
Eliminámos lançamentos nucleares,
electromagnetismo e agentes químicos.
242
00:19:09,585 --> 00:19:10,960
Fenómenos naturais?
243
00:19:11,043 --> 00:19:13,251
A NASA está a verificar
explicações mais exóticas.
244
00:19:13,334 --> 00:19:15,501
Erupções solares, explosões gama.
245
00:19:15,585 --> 00:19:16,835
Até agora, nada.
246
00:19:16,918 --> 00:19:20,460
Então, e o Vaticano?
O Papa já se intrometeu?
247
00:19:20,543 --> 00:19:22,501
Vamos enfiar o tubo.
248
00:19:23,168 --> 00:19:25,334
A melhorar. TA a normalizar.
249
00:19:26,376 --> 00:19:27,543
E Pleurovac.
250
00:19:29,168 --> 00:19:31,626
Estás a portar-te bem, amigo.
Muito bem.
251
00:19:31,710 --> 00:19:35,710
Levem-no para fazer uma TAC,
para se verificar a lesão na cabeça.
252
00:19:35,793 --> 00:19:38,960
Bryce, podes suturá-lo. Bom trabalho.
Mas não penses que te safas.
253
00:19:39,043 --> 00:19:40,752
Ainda quero saber
onde estiveste ontem.
254
00:19:43,877 --> 00:19:44,918
- É por aqui.
- Limpem isso.
255
00:19:45,668 --> 00:19:48,084
Temos de unir esforços
para perceber o que se passa, gente.
256
00:19:49,126 --> 00:19:51,418
Já passaram quatro horas
desde o apagão.
257
00:19:51,835 --> 00:19:57,293
Se interrompermos a consciência
de toda a raça humana dois minutos,
258
00:19:57,376 --> 00:19:59,084
quais as consequências fatais?
259
00:19:59,334 --> 00:20:02,501
Quantos carros colidiram?
Há aviões que caíram no LAX.
260
00:20:02,585 --> 00:20:04,793
Quantos mais caíram em todo o país,
no mundo?
261
00:20:04,877 --> 00:20:09,293
A FAA revela que só nos Estados Unidos
caíram 877 aviões.
262
00:20:09,376 --> 00:20:13,585
O Air Force Two foi um deles.
O vice ia a bordo.
263
00:20:14,209 --> 00:20:17,668
Então, e os hospitais? Operações?
264
00:20:17,752 --> 00:20:19,334
Partos que estavam a decorrer?
265
00:20:19,418 --> 00:20:22,501
Provavelmente, morreram pessoas
que iam a descer as escadas.
266
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
As projecções globais
são assombrosas.
267
00:20:26,710 --> 00:20:28,793
E os próprios apagões em si, chefe?
268
00:20:29,543 --> 00:20:30,835
O que é que têm?
269
00:20:30,918 --> 00:20:34,585
Temos estado a dizer que as pessoas
experienciaram um apagão, mas...
270
00:20:36,626 --> 00:20:38,543
... a minha experiência não foi essa.
271
00:20:39,793 --> 00:20:43,418
Para mim, assemelhou-se a um sonho,
272
00:20:43,501 --> 00:20:46,460
só que mais real.
273
00:20:46,543 --> 00:20:48,293
Num instante, eu estava no carro.
274
00:20:49,835 --> 00:20:51,209
Quando dei por mim...
275
00:20:52,376 --> 00:20:54,251
- ... estava noutro lugar.
- Aconteceu-me o mesmo.
276
00:20:54,334 --> 00:20:55,376
A mim também.
277
00:20:55,460 --> 00:20:57,877
Durante o apagão,
as pessoas parecem ter vivido
278
00:20:57,960 --> 00:21:00,084
uma espécie de alucinação.
279
00:21:00,168 --> 00:21:05,293
Não. Mas o que vivi
não me pareceu uma alucinação.
280
00:21:05,376 --> 00:21:07,877
- O que queres dizer com isso?
- Não perdi a consciência.
281
00:21:07,960 --> 00:21:11,835
O que me pareceu foi que a minha
consciência foi para outro lugar.
282
00:21:12,293 --> 00:21:14,626
Como se estivesse a ter uma memória.
283
00:21:14,710 --> 00:21:17,168
Só que não era do passado.
284
00:21:19,209 --> 00:21:20,835
- Era do futuro.
- Era tipo o quê?
285
00:21:23,084 --> 00:21:26,334
Eu estava no meu gabinete.
Era de noite.
286
00:21:26,877 --> 00:21:30,043
O relógio marcava dez horas.
Eu estava a olhar para o átrio.
287
00:21:30,835 --> 00:21:31,960
e consegui ver a data.
288
00:21:33,543 --> 00:21:36,877
29 de Abril de 2010.
289
00:21:37,626 --> 00:21:41,877
- Daqui a cerca de meio ano.
- Calma. 29 de Abril?
290
00:21:41,960 --> 00:21:44,585
Eu vi a mesma data.
Estava no noticiário.
291
00:21:44,668 --> 00:21:46,918
Eu também.
29 de Abril, 10 da noite.
292
00:21:47,002 --> 00:21:49,251
O que é que estão a querer dizer?
293
00:21:49,334 --> 00:21:52,002
A consciência de todos deu um salto
de seis meses
294
00:21:52,084 --> 00:21:53,835
até 29 de Abril?
295
00:21:56,376 --> 00:21:58,543
Por mais insano que pareça, sim.
296
00:22:08,835 --> 00:22:10,418
Sente-se.
297
00:22:10,501 --> 00:22:12,002
Sente-se.
298
00:22:13,918 --> 00:22:16,126
JT, podes dar-me uma ajuda? Obrigado.
299
00:22:16,209 --> 00:22:17,877
Nós não fizemos isto.
300
00:22:19,126 --> 00:22:21,877
Mas tencionavam matar
milhares de pessoas,
301
00:22:21,960 --> 00:22:25,376
por isso, fique quieta e calada.
302
00:22:27,168 --> 00:22:28,209
- Olá.
- Olá.
303
00:22:28,293 --> 00:22:29,543
Tens notícias da Zoey?
304
00:22:29,626 --> 00:22:32,209
- Ela está bem.
- Mark, olha, tens um segundo?
305
00:22:32,293 --> 00:22:33,334
Claro.
306
00:22:33,418 --> 00:22:35,084
Há uma forma de confirmar
307
00:22:35,168 --> 00:22:36,501
aquilo de que falávamos.
308
00:22:36,877 --> 00:22:39,376
- Como assim?
- No meu flashforward,
309
00:22:39,460 --> 00:22:42,710
era 30 de Abril, às seis da manhã.
Mas eu estava em Londres,
310
00:22:42,793 --> 00:22:45,460
lá são oito horas mais cedo,
faz sentido.
311
00:22:45,752 --> 00:22:47,585
Flashforward?
De que é que estamos a falar?
312
00:22:47,668 --> 00:22:49,752
Depois explico.
Conta-me o que viste.
313
00:22:49,835 --> 00:22:53,251
Eu estava numa reunião com
o nosso contacto na New Scotland Yard.
314
00:22:53,334 --> 00:22:58,626
Lembro-me de termos sido interrompidos
porque um pássaro foi contra a janela.
315
00:22:58,710 --> 00:23:02,543
A questão é esta:
tive uma visão da Fiona Banks.
316
00:23:03,084 --> 00:23:04,960
Vamos ver se ela teve uma visão minha.
317
00:23:06,251 --> 00:23:09,752
- Inspectora Banks.
- Fiona, fala o Al Gough, FBI.
318
00:23:09,835 --> 00:23:11,543
Estou aqui com os meus colegas de LA.
319
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
Meu Deus...
Al, sei por que razão está a ligar.
320
00:23:14,710 --> 00:23:16,626
- Quer saber o que eu vi.
- Todos queremos.
321
00:23:16,710 --> 00:23:20,752
Sim. Estávamos no meu gabinete.
322
00:23:20,835 --> 00:23:23,043
- Que dia era?
- 30 de Abril.
323
00:23:23,126 --> 00:23:26,293
- A que horas?
- Não sei. Eram seis da manhã.
324
00:23:26,376 --> 00:23:28,251
Porquê tão cedo, não sei.
325
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Tinha algo a ver
com o Caso Rutherford.
326
00:23:30,501 --> 00:23:31,710
Sim.
327
00:23:31,793 --> 00:23:34,460
- E algo nos interrompeu.
- Sim, um pássaro.
328
00:23:34,543 --> 00:23:36,334
Foi contra a janela.
Partiu o pescoço.
329
00:23:37,084 --> 00:23:39,002
Então, as nossas visões foram iguais.
330
00:23:41,293 --> 00:23:44,043
Quando ocorreu, hoje cedo,
o apagão mundial,
331
00:23:44,126 --> 00:23:46,626
as pessoas fizeram exames ao cérebro,
nesse momento.
332
00:23:46,710 --> 00:23:48,835
RM ou PET, esse tipo de coisas?
333
00:23:48,918 --> 00:23:52,376
Exactamente.
E, em cada um dos casos, o hipocampo,
334
00:23:52,460 --> 00:23:55,543
o centro da memória no cérebro,
335
00:23:55,626 --> 00:23:58,043
teve um papel activo
durante os dois minutos e 17 segundos.
336
00:23:58,126 --> 00:24:01,793
Estes padrões de pensamento são
consistentes com a experiência acordada.
337
00:24:01,877 --> 00:24:04,043
As pessoas não estão a dormir.
Não estão a sonhar.
338
00:24:04,126 --> 00:24:06,002
O que é que experienciaram?
339
00:24:06,084 --> 00:24:08,752
Pelo que parece,
memórias de eventos
340
00:24:08,835 --> 00:24:10,585
que ainda não ocorreram.
341
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
Então, todos viram o futuro.
Mas será que viram o mesmo futuro?
342
00:24:14,626 --> 00:24:17,460
- Os testemunhos são consistentes?
- Parecem ser.
343
00:24:17,543 --> 00:24:20,168
Centenas de milhares de pessoas
assistiram a noticiários
344
00:24:20,251 --> 00:24:24,418
e os dados pareciam ser os mesmos.
345
00:24:24,501 --> 00:24:27,002
O Senador Glenway
será acusado de falta de ética.
346
00:24:27,084 --> 00:24:28,752
A Dow vai estar em retoma.
347
00:24:28,835 --> 00:24:30,835
Haverá motins pela comida, no Gana.
A lista não pára.
348
00:24:30,918 --> 00:24:33,126
Uma incrivelmente concisa série
de acontecimentos...
349
00:24:33,209 --> 00:24:34,376
ESPERO NUNCA MAIS TE VER
350
00:24:34,460 --> 00:24:35,960
... começa a compor-se.
351
00:24:36,043 --> 00:24:38,793
Parece que se está a preencher
um mosaico e os habitantes da Terra...
352
00:24:38,877 --> 00:24:40,334
MOSAICO
353
00:24:41,168 --> 00:24:42,501
Mosaico.
354
00:24:42,585 --> 00:24:46,002
Era esse o nome da investigação
em que eu trabalhava, na minha visão.
355
00:24:46,084 --> 00:24:48,293
Tinha a ver
com o que provocou tudo isto.
356
00:24:48,376 --> 00:24:51,209
Havia algo na tua visão
que possa ser útil?
357
00:24:51,376 --> 00:24:54,418
Fotografias, nomes,
pessoas sob investigação.
358
00:24:54,501 --> 00:24:56,543
Se foi mesmo o futuro que vimos,
359
00:24:56,626 --> 00:24:58,293
penso que talvez possam ser pistas.
360
00:24:58,376 --> 00:25:00,251
Mas nenhuma faz sentido, para já.
361
00:25:00,334 --> 00:25:02,710
- Mais alguma coisa?
- Não. Só isto.
362
00:25:02,793 --> 00:25:04,043
E tu? O que é que viste?
363
00:25:05,168 --> 00:25:10,002
Nada. Eu desmaiei, como toda a gente,
e acordei no meio da estrada.
364
00:25:11,752 --> 00:25:14,668
E a nossa pessoa sob investigação?
Será que está envolvida?
365
00:25:14,752 --> 00:25:17,501
Creio que não nos serve de nada.
Está perplexa, tal como nós.
366
00:25:17,585 --> 00:25:20,543
Andamos à volta do mesmo.
Estamos a ver se nos orientamos.
367
00:25:20,752 --> 00:25:22,543
Janis, queres contar-nos o que viste?
368
00:25:22,626 --> 00:25:27,084
Sim. Eu estava a fazer
uma ecografia pré-natal.
369
00:25:28,501 --> 00:25:32,043
Era uma menina
e tinha cerca de 17 semanas.
370
00:25:32,126 --> 00:25:34,126
Foi completamente bizarro.
371
00:25:36,251 --> 00:25:39,126
Obviamente, não estou grávida.
372
00:25:39,752 --> 00:25:40,793
Nem sequer tenho namorado.
373
00:25:42,084 --> 00:25:43,126
Então, e o chefe?
374
00:25:43,960 --> 00:25:47,918
Eu estava numa reunião. Uma reunião.
375
00:25:51,418 --> 00:25:54,209
Olhei de relance para o jornal.
Para a página do desporto.
376
00:25:54,293 --> 00:25:58,376
Os Rays estavam a perder por três
e ganharam aos Sox, em Fenway.
377
00:25:58,460 --> 00:26:02,251
E havia outro artigo. O Kobe Bryant
fez uma rotura de ligamentos no joelho.
378
00:26:02,334 --> 00:26:03,376
De fora o resto da temporada.
379
00:26:06,543 --> 00:26:08,501
Devíamos começar
a tomar nota destas histórias.
380
00:26:08,585 --> 00:26:10,585
O "Post" tem circulação de um milhão.
381
00:26:10,668 --> 00:26:12,168
Quantas pessoas o estariam a ler?
382
00:26:12,251 --> 00:26:14,918
Temos de começar a comparar histórias.
383
00:26:15,002 --> 00:26:17,793
Não só o "Post".
Todas as fontes de informação.
384
00:26:18,002 --> 00:26:20,668
Sete mil milhões de pessoas
vislumbraram o futuro.
385
00:26:20,918 --> 00:26:22,543
Talvez alguma saiba porquê.
386
00:26:22,626 --> 00:26:24,334
Avaliar sete mil milhões de histórias?
387
00:26:24,418 --> 00:26:25,793
- Criamos uma página Web.
- Certo.
388
00:26:26,334 --> 00:26:30,002
As pessoas podem relatar o que viram
e comparamos as visões.
389
00:26:30,084 --> 00:26:32,293
Podemos procurar padrões.
390
00:26:32,376 --> 00:26:37,334
Devia ser isso que eu estava a fazer.
Mosaico, as pistas que eu recolhi.
391
00:26:37,418 --> 00:26:39,084
Temos de começar a segui-las.
392
00:26:39,168 --> 00:26:42,710
A investigação ainda não existe.
393
00:26:42,793 --> 00:26:44,168
Mas podia existir. Vai existir.
394
00:26:44,251 --> 00:26:46,626
Eu investigava o que originou tudo isto.
395
00:26:46,710 --> 00:26:49,585
Parece que eu tinha uma ideia
para tudo ter acontecido.
396
00:26:49,668 --> 00:26:51,543
Aquelas pessoas, os lugares que vi,
397
00:26:51,626 --> 00:26:54,251
faziam parte deste quebra-cabeças.
Mosaico.
398
00:26:54,334 --> 00:26:55,501
Escute, eu tenho a certeza.
399
00:26:55,585 --> 00:26:58,460
Tudo bem. Vamos criar
um grupo de trabalho interno.
400
00:26:58,543 --> 00:27:02,418
No que toca a este gabinete,
vocês são os responsáveis.
401
00:27:02,501 --> 00:27:04,376
É de loucos:
vamos investigar isto
402
00:27:04,460 --> 00:27:06,626
porque ele teve a visão da investigação?
403
00:27:06,710 --> 00:27:09,418
E qual é a piada?
É a única pista que temos.
404
00:27:09,501 --> 00:27:11,002
Nós nem sequer...
405
00:27:11,084 --> 00:27:13,334
Por mim, tudo bem. Tudo bem.
406
00:27:15,585 --> 00:27:18,002
O mundo está às avessas.
407
00:27:18,084 --> 00:27:19,460
Não há circulação aérea.
408
00:27:19,543 --> 00:27:21,501
As pessoas
estão com medo de sair de casa.
409
00:27:21,585 --> 00:27:23,501
A lei marcial
impôs-se em metade do país.
410
00:27:23,585 --> 00:27:26,418
Principal prioridade:
descobrir o que provocou isto.
411
00:27:26,501 --> 00:27:30,293
A segunda prioridade é perceber
se isto vai ou não voltar a acontecer.
412
00:27:30,376 --> 00:27:31,418
Entendido?
413
00:27:32,002 --> 00:27:33,293
Sim, chefe.
414
00:27:35,293 --> 00:27:37,501
Óptimo. Vou-me embora.
415
00:27:42,960 --> 00:27:46,002
Certo, meu amigo psíquico.
O que tens para me dizer?
416
00:27:46,084 --> 00:27:47,710
Lembro-me de um nome: D Gibbons.
417
00:27:48,002 --> 00:27:49,752
- Gibbons?
- Isso mesmo.
418
00:27:50,209 --> 00:27:51,418
Pois.
419
00:27:51,501 --> 00:27:52,752
E que mais?
420
00:27:53,543 --> 00:27:56,334
Havia uma foto de uma boneca.
A boneca estava queimada.
421
00:27:56,418 --> 00:27:59,626
A cabeça tinha derretido.
Havia um cartucho de bala por perto.
422
00:28:00,376 --> 00:28:03,251
Qualquer coisa sobre Baltimore, uma mão.
423
00:28:04,168 --> 00:28:09,168
Baltimore... Não, espera.
Uma mão azul.
424
00:28:09,251 --> 00:28:12,002
- Era o que dizia.
- O que é que isso quer dizer?
425
00:28:12,084 --> 00:28:15,376
Não faço ideia. Afixa isso.
Não, espera.
426
00:28:15,460 --> 00:28:16,710
Aqui, no centro.
427
00:28:19,126 --> 00:28:20,668
Isto vai parecer idiota,
428
00:28:20,752 --> 00:28:24,168
mas eu tinha
uma daquelas pulseiras da amizade.
429
00:28:24,251 --> 00:28:25,543
Daquelas que os miúdos fazem.
430
00:28:25,626 --> 00:28:28,543
Sim.
Certo, é bom.
431
00:28:28,626 --> 00:28:30,501
- E mais o quê?
- Mais nada.
432
00:28:30,585 --> 00:28:32,376
Só me recordo destas pistas.
433
00:28:33,626 --> 00:28:36,543
Vá lá. E o teu estado de espírito?
O que estavas a fazer?
434
00:28:40,418 --> 00:28:43,585
Eu andava de um lado para o outro.
435
00:28:43,668 --> 00:28:45,543
Eu estava apavorado.
436
00:28:45,626 --> 00:28:48,251
- Estavas apavorado, aqui?
- Sim.
437
00:28:49,585 --> 00:28:51,752
O gabinete estava vazio,
438
00:28:52,126 --> 00:28:54,418
mas vinha alguém à minha procura.
439
00:28:55,209 --> 00:28:56,835
Eles usavam máscaras.
440
00:28:57,376 --> 00:28:59,334
Queriam matar-me
por causa daquilo que eu sabia.
441
00:28:59,877 --> 00:29:02,002
Um deles tinha uma...
442
00:29:03,002 --> 00:29:04,043
... tatuagem.
443
00:29:08,668 --> 00:29:10,543
Quantos D Gibbons existirão?
444
00:29:10,626 --> 00:29:12,668
- Talvez milhares.
- Pede à Janis que compile uma lista.
445
00:29:16,501 --> 00:29:18,251
Não temos bons pontos de partida.
446
00:29:18,334 --> 00:29:20,084
Pelo menos, lembras-te de algo.
447
00:29:20,460 --> 00:29:21,585
O que queres dizer com isso?
448
00:29:24,543 --> 00:29:26,668
Todos viram alguma coisa.
449
00:29:26,752 --> 00:29:30,084
Todos tiveram uma espécie de visão.
Eu não vi nada, Mark.
450
00:29:30,168 --> 00:29:33,043
Pode querer dizer que,
daqui a seis meses estavas a dormir.
451
00:29:33,126 --> 00:29:35,126
Se estava a dormir,
não estava a sonhar porquê?
452
00:29:35,209 --> 00:29:38,209
Olha, eu nunca me lembro
dos meus sonhos.
453
00:29:38,543 --> 00:29:39,960
Pára com isso, está bem?
454
00:29:43,002 --> 00:29:45,877
Estamos os dois a pensar no mesmo,
por isso, sejamos francos.
455
00:29:51,043 --> 00:29:54,376
E se eu não tiver visto nada
porque daqui a seis meses...
456
00:29:55,501 --> 00:29:57,501
... vou estar morto?
457
00:30:01,084 --> 00:30:04,543
Sr. Benford? O senhor está bem?
458
00:30:06,668 --> 00:30:07,793
Sim. Como está a Charlie?
459
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
Ela está bem. Está a dormir.
460
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Estive a ver noticiários o dia todo.
461
00:30:17,626 --> 00:30:19,084
Dizem que aconteceu em todo o lado.
462
00:30:20,002 --> 00:30:21,585
Vai correr tudo bem.
463
00:30:22,501 --> 00:30:25,501
É o que se diz no FBI?
Tem algumas informações secretas?
464
00:30:25,877 --> 00:30:27,251
Quem me dera.
465
00:30:28,168 --> 00:30:30,501
Então, não sabe se vai correr tudo bem.
466
00:30:32,960 --> 00:30:34,501
Penso que isto é obra de Deus.
467
00:30:36,501 --> 00:30:37,626
Porquê?
468
00:30:39,334 --> 00:30:40,918
Para nos castigar.
469
00:30:43,835 --> 00:30:44,877
HOSPITAL ANGELES
470
00:30:44,960 --> 00:30:48,877
- Ainda não encontraram os pais dele?
- A mãe dele morreu no 405.
471
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
O pai chama-se Lloyd Simcoe.
Trabalha em Stanford.
472
00:30:52,209 --> 00:30:54,752
Mas ainda não o conseguiram localizar.
473
00:30:54,835 --> 00:30:56,002
Safa!
474
00:30:56,084 --> 00:30:58,877
Mesmo que o miúdo se safe,
pode vir a ser órfão.
475
00:30:58,960 --> 00:31:02,209
Salvou-lhe a vida.
Isso é uma vitória.
476
00:31:02,293 --> 00:31:05,835
Pois, quero pensar que sim,
mas depois do dia de hoje...
477
00:31:05,918 --> 00:31:09,752
E o Bryce? Como é que consegue ter
uma atitude tão Zen perante isto?
478
00:31:11,251 --> 00:31:12,334
Quem disse que tenho?
479
00:31:16,126 --> 00:31:18,334
Quer saber por que razão
não vim trabalhar ontem?
480
00:31:21,251 --> 00:31:24,418
Ultimamente,
tenho tido grandes problemas.
481
00:31:24,793 --> 00:31:29,293
Não quero falar disso agora,
mas é só para dizer
482
00:31:29,376 --> 00:31:31,877
que, esta manhã,
fui até ao pontão de Venice
483
00:31:32,543 --> 00:31:35,126
e estava a pensar em cometer suicídio.
484
00:31:36,002 --> 00:31:38,835
- Meu Deus...
- Tudo bem. Eu estou bem.
485
00:31:39,376 --> 00:31:44,251
Vislumbrei o meu futuro
e eu estava vivo.
486
00:31:45,084 --> 00:31:47,918
A partir dessa altura,
tudo mudou para mim.
487
00:31:48,334 --> 00:31:53,293
Aquilo que eu estava a pensar fazer,
claramente, não deveria acontecer.
488
00:31:54,460 --> 00:31:56,960
Parece que foi um sinal de Deus.
489
00:31:57,460 --> 00:32:02,084
Estas visões foram uma dádiva,
não lhe parece?
490
00:32:04,877 --> 00:32:07,126
Uma dádiva? Não sei.
491
00:32:07,209 --> 00:32:10,084
- Para mim, não.
- Porquê? O que é que viu?
492
00:32:14,043 --> 00:32:16,376
Vi o fim do meu casamento.
493
00:32:20,002 --> 00:32:22,084
Eu voltei a beber.
494
00:32:22,168 --> 00:32:23,793
No meu flashforward.
495
00:32:24,918 --> 00:32:29,710
E senti que aquele não fora
um momento ocasional.
496
00:32:29,793 --> 00:32:32,084
Eu tinha voltado mesmo à bebida.
497
00:32:32,752 --> 00:32:38,168
A ansiedade, a vergonha...
Regressaram.
498
00:32:38,585 --> 00:32:41,376
Lá porque foi isso que viste
não significa que vá acontecer.
499
00:32:41,877 --> 00:32:45,501
Mesmo que isto do futuro seja a sério,
500
00:32:46,918 --> 00:32:48,585
pode ser uma bênção disfarçada.
501
00:32:48,668 --> 00:32:51,251
Mas, como tu o viste,
vais conseguir alterá-lo.
502
00:32:52,209 --> 00:32:54,710
A treta do Espírito do Natal do Futuro.
503
00:32:55,002 --> 00:32:56,543
E se não for capaz?
504
00:32:56,793 --> 00:32:59,460
As pessoas têm recaídas. Eu tive.
Voltas a recompor-te.
505
00:33:00,460 --> 00:33:03,793
A Olivia disse que me deixa,
se eu tiver uma recaída.
506
00:33:03,877 --> 00:33:05,626
- Ela deixou isso bem claro.
- Não tenhas.
507
00:33:07,418 --> 00:33:11,084
Até te deparares com algo
que confirme as visões,
508
00:33:11,168 --> 00:33:12,710
é tudo fantasia.
509
00:33:12,793 --> 00:33:14,376
O futuro ainda está para vir.
510
00:33:14,460 --> 00:33:16,501
És um padrinho terrível.
511
00:33:16,585 --> 00:33:18,251
O que queres que te diga, Mark?
512
00:33:19,376 --> 00:33:22,334
Não foi só a ti que isso aconteceu.
513
00:33:23,501 --> 00:33:25,501
Eu tive o problema oposto.
514
00:33:27,918 --> 00:33:28,960
Então?
515
00:33:31,084 --> 00:33:33,043
A Tracy foi morta no Afeganistão.
516
00:33:33,126 --> 00:33:35,710
- Estiveste no funeral, certo?
- Certo.
517
00:33:36,793 --> 00:33:38,793
Mas, no meu flashforward...
518
00:33:40,668 --> 00:33:42,084
... ela estava viva.
519
00:33:44,418 --> 00:33:46,960
Não faz sentido.
Identificaram os restos mortais.
520
00:33:47,585 --> 00:33:48,626
Eu sei.
521
00:33:50,793 --> 00:33:54,501
Não consigo explicar, mas era ela.
522
00:33:54,585 --> 00:33:56,293
Tenho a certeza.
523
00:33:56,877 --> 00:34:00,460
E, se ela estiver aí algures,
precisa de mim.
524
00:34:04,877 --> 00:34:07,501
Há dois anos que procuro a paz.
Agora...
525
00:34:08,752 --> 00:34:10,418
... não sei o que pensar.
526
00:34:10,501 --> 00:34:13,585
Estou confuso. Estou...
527
00:34:17,168 --> 00:34:18,251
Estou esperançado.
528
00:34:21,501 --> 00:34:24,334
Estou furioso por estar esperançado.
529
00:34:29,334 --> 00:34:35,168
Tu receias
que o teu futuro se realize.
530
00:34:36,168 --> 00:34:38,752
Eu receio que o meu não.
531
00:35:06,043 --> 00:35:09,501
- Arranjaste a porta da garagem.
- Foi um dia calmo.
532
00:35:27,960 --> 00:35:29,835
- Lembras-te da nossa canção?
- Diz?
533
00:35:31,793 --> 00:35:34,501
A que dançámos no nosso casamento.
534
00:35:34,585 --> 00:35:36,002
Etta James, "At Last".
535
00:35:41,002 --> 00:35:42,043
Pois foi.
536
00:35:44,710 --> 00:35:46,002
O que é que viste?
537
00:35:49,418 --> 00:35:52,918
Eu estava no gabinete,
a trabalhar num caso.
538
00:35:53,002 --> 00:35:54,877
Era isto.
539
00:35:55,960 --> 00:35:58,168
O que provocou o flashforward.
540
00:35:58,793 --> 00:36:01,251
Tive a sensação de estar em perigo
e, depois...
541
00:36:02,543 --> 00:36:03,585
Depois, acabou.
542
00:36:04,084 --> 00:36:05,126
Mais nada?
543
00:36:08,126 --> 00:36:10,251
Não. Foi só isto.
544
00:36:13,585 --> 00:36:14,752
Então, e tu?
545
00:36:18,710 --> 00:36:20,126
Querida?
546
00:36:22,418 --> 00:36:24,126
Não quero falar sobe isso.
547
00:36:24,209 --> 00:36:25,251
Porquê?
548
00:36:25,752 --> 00:36:27,376
Porque foi muito perturbador.
549
00:36:28,126 --> 00:36:30,293
Preciso de saber, seja o que for.
550
00:36:31,460 --> 00:36:32,752
Não.
551
00:36:33,585 --> 00:36:35,084
Não, não precisas.
552
00:36:38,126 --> 00:36:40,710
Vá lá... O que é que viste?
553
00:36:46,543 --> 00:36:49,002
Sabes, Mark, esquece.
554
00:36:52,793 --> 00:36:56,376
Olivia, o que é que viste?
555
00:37:04,002 --> 00:37:06,334
Eu estava com outro homem.
556
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Quem?
557
00:37:09,877 --> 00:37:10,918
Não sei.
558
00:37:12,334 --> 00:37:14,460
Eu nunca o tinha visto.
559
00:37:25,002 --> 00:37:26,835
De início, ele não estava aqui.
560
00:37:29,043 --> 00:37:30,293
Ele estava lá em baixo.
561
00:37:30,376 --> 00:37:34,043
Não sei quem ele era,
mas, na minha visão,
562
00:37:34,960 --> 00:37:36,752
eu sentia algo forte por ele.
563
00:37:36,835 --> 00:37:37,877
Olá, querido.
564
00:37:43,960 --> 00:37:45,626
Não percebo, Mark.
565
00:37:45,710 --> 00:37:48,084
Eu jamais te enganaria.
566
00:37:48,168 --> 00:37:51,668
Eu nunca te iria trair. Eu...
567
00:37:56,543 --> 00:37:59,460
Lá porque vimos estas coisas
não significa que venham a acontecer.
568
00:38:19,043 --> 00:38:21,293
- Dylan.
- Desculpe. O senhor é...?
569
00:38:21,376 --> 00:38:23,585
O pai dele, Lloyd Simcoe.
570
00:38:24,418 --> 00:38:26,334
- Como é que ele está?
- Ele vai ficar bem.
571
00:38:26,418 --> 00:38:28,918
A médica dele, a Dra. Benford,
vai cá estar de manhã.
572
00:38:29,002 --> 00:38:31,501
Ela vai poder dar-lhe mais informações.
573
00:38:34,251 --> 00:38:36,251
Então, vou esperar por ela.
574
00:38:51,918 --> 00:38:53,585
Papá.
575
00:38:54,710 --> 00:38:58,293
O que estás a fazer acordada, linda?
Já passa da meia-noite.
576
00:38:58,376 --> 00:39:00,002
Tive um sonho mau.
577
00:39:00,960 --> 00:39:02,752
Anda cá.
578
00:39:03,752 --> 00:39:04,960
Queres falar sobre isso?
579
00:39:07,251 --> 00:39:12,043
- A mamã estava a chorar porquê?
- Ela estava assustada.
580
00:39:12,126 --> 00:39:15,710
- Vai ficar tudo bem.
- Tu estás assustado?
581
00:39:16,877 --> 00:39:18,835
Não, querida. Eu estou bem.
582
00:39:23,251 --> 00:39:25,543
O que tens aí?
O que tens na mão?
583
00:39:25,626 --> 00:39:27,251
Uma coisa que fiz para ti.
584
00:39:29,960 --> 00:39:31,251
Quero que fiques com ela.
585
00:39:34,543 --> 00:39:36,376
Toma, papá.
586
00:39:40,043 --> 00:39:42,418
Queres que eu ta ponha?
587
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Claro.
588
00:39:49,710 --> 00:39:50,877
Está bem.
589
00:39:59,543 --> 00:40:01,418
Já está.
590
00:40:26,293 --> 00:40:29,835
Ainda estou a trabalhar.
Tivemos de trabalhar até tarde.
591
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Sim, estou a ver agora.
592
00:40:34,376 --> 00:40:39,543
Se é esta a canção que queres,
pode ser, querida.
593
00:40:44,918 --> 00:40:47,877
Falamos do futuro quando voltares.
594
00:40:47,960 --> 00:40:49,668
Dem, chega aqui. Tens de ver isto.
595
00:40:51,626 --> 00:40:52,918
Tenho de desligar.
596
00:40:54,668 --> 00:40:56,084
Também te amo.
597
00:40:59,835 --> 00:41:00,918
O que se passa?
598
00:41:02,168 --> 00:41:07,418
Tanto quanto sabemos,
todas as pessoas de todo o planeta
599
00:41:07,501 --> 00:41:10,251
perderam a consciência
exactamente ao mesmo tempo.
600
00:41:10,334 --> 00:41:11,626
- Certo.
- Muito bem.
601
00:41:11,710 --> 00:41:14,543
Tenho estado a ver
gravações de câmaras de vigilância
602
00:41:14,626 --> 00:41:18,209
já há cinco horas porque tive
curiosidade de ver o que foi registado.
603
00:41:18,293 --> 00:41:19,501
Já vi centenas,
604
00:41:19,585 --> 00:41:22,460
verifiquei todas as cidades importantes,
até câmaras de outros países,
605
00:41:22,543 --> 00:41:25,084
e todas mostram exactamente o mesmo.
606
00:41:25,168 --> 00:41:28,251
Às 11h,
as pessoas começam a cair como moscas.
607
00:41:28,334 --> 00:41:30,918
E dois minutos e 17 segundos mais tarde,
608
00:41:31,002 --> 00:41:32,043
começam a acordar.
609
00:41:32,501 --> 00:41:37,126
- Até que vi isto.
- Foi em Detroit.
610
00:41:38,585 --> 00:41:40,334
- O que estou a ver?
- Espera.
611
00:41:42,293 --> 00:41:43,376
Olha aqui.
612
00:41:53,002 --> 00:41:54,960
- Não pode ser.
- Pois.
613
00:41:56,126 --> 00:41:57,793
Quem é este?
614
00:42:00,002 --> 00:42:02,376
E está acordado porquê?