1 00:00:20,418 --> 00:00:22,960 Socorro! 2 00:00:31,918 --> 00:00:33,918 Meu marido! Por favor! 3 00:00:35,293 --> 00:00:36,835 Socorro! 4 00:00:39,084 --> 00:00:40,334 Demetri! 5 00:00:41,585 --> 00:00:42,668 Demetri! 6 00:00:54,668 --> 00:00:58,626 QUATRO HORAS ANTES 7 00:01:00,710 --> 00:01:02,793 Bom dia, Los Angeles. 8 00:01:02,877 --> 00:01:06,626 São 7h e parece que vai ser mais um dia lindo. 9 00:01:06,710 --> 00:01:09,752 Teremos nuvens esparsas e máxima de 21 hoje. 10 00:01:09,835 --> 00:01:13,002 Mas tenha um guarda-chuva à mão, pois pode chuviscar... 11 00:01:15,668 --> 00:01:18,002 VOCÊ É UMA DROGA DE MARIDO ODEIO VOCÊ 12 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 Também odeio você. 13 00:01:49,376 --> 00:01:53,543 Amor, não esqueça de checar a porta da garagem. Está com defeito de novo. 14 00:01:54,418 --> 00:01:57,460 Já esqueci. Tchau. 15 00:01:57,543 --> 00:01:58,960 Detesto nozes. 16 00:01:59,043 --> 00:02:02,585 Só porque sou esquilo não quer dizer que goste de nozes. 17 00:02:04,376 --> 00:02:05,960 O cheiro está ótimo. 18 00:02:09,209 --> 00:02:11,002 Aqui está, minha princesa. 19 00:02:26,710 --> 00:02:28,043 Oi, Hector. 20 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Oi, Nicole. 21 00:02:32,710 --> 00:02:35,293 - Desculpe o atraso. - Não tem problema. 22 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 Olivia está no plantão noturno do hospital hoje. 23 00:02:38,126 --> 00:02:39,752 Você pode ficar duas horas a mais? 24 00:02:39,835 --> 00:02:40,835 Não tem problema. 25 00:02:40,918 --> 00:02:42,960 - Tenho que estudar mesmo. - Você é uma santa. 26 00:02:45,835 --> 00:02:48,376 Aqui é Bryce. Você sabe o que fazer. 27 00:02:48,460 --> 00:02:49,835 Bryce, é a Olivia. 28 00:02:49,918 --> 00:02:53,418 Você não apareceu na ronda médica ontem. É bom ter uma boa razão. 29 00:02:53,501 --> 00:02:54,960 Ligue para mim imediatamente. 30 00:02:55,418 --> 00:02:57,209 Estou preocupada com você. 31 00:03:30,960 --> 00:03:33,251 TRÊS CHAMADAS NÃO ATENDIDAS DRA. OLIVIA BENFORD 32 00:03:37,585 --> 00:03:41,793 CARTEIRA DE MOTORISTA DA CALIFÓRNIA 33 00:03:49,960 --> 00:03:54,752 Minha filha Tracy tinha 1,60 m e 54 quilos. 34 00:03:54,835 --> 00:03:59,376 Mas quando os fuzileiros enviaram seu corpo de volta do Afeganistão... 35 00:04:01,543 --> 00:04:05,418 Desculpem, seus restos mortais... 36 00:04:05,501 --> 00:04:06,835 pesavam 17 quilos. 37 00:04:08,668 --> 00:04:13,043 Eu só sei que era ela porque testaram o DNA do que sobrou. 38 00:04:15,209 --> 00:04:16,501 Então... 39 00:04:20,251 --> 00:04:21,418 Sim. 40 00:04:24,043 --> 00:04:25,251 Eu bebi naquela noite. 41 00:04:29,043 --> 00:04:30,334 Já ligou para a Amanda? 42 00:04:30,418 --> 00:04:32,501 - Sim, estamos nos falando. - Estão se falando? 43 00:04:32,585 --> 00:04:36,043 É estranho, porque ela disse a Olivia que não teve notícias suas. 44 00:04:37,543 --> 00:04:38,752 Sou seu padrinho. 45 00:04:38,835 --> 00:04:41,877 Sou eu quem deve ficar de olho em você. Não o contrário. 46 00:04:42,418 --> 00:04:45,752 - Tudo bem. Estou me preparando. - Vamos, Aaron, ligue. Ela é legal. 47 00:04:46,084 --> 00:04:47,126 Enfermeiras me dão medo. 48 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 DEPTO DE ÁGUAS E ENERGIA 49 00:04:48,293 --> 00:04:50,460 É um encontro. Ela não vai lhe aplicar um enema. 50 00:04:50,543 --> 00:04:51,960 Como sabe se não gosto disso? 51 00:05:06,918 --> 00:05:08,918 - O que foi? - Achei que tinha ouvido a Charlie. 52 00:05:09,752 --> 00:05:12,334 - Charlie está dormindo. - Isso é errado. 53 00:05:13,168 --> 00:05:14,293 É por isso que você adora. 54 00:05:14,376 --> 00:05:16,501 Assim que terminarmos, dê o fora daqui. 55 00:05:16,585 --> 00:05:19,002 Tudo bem. Pare de falar e volte ao trabalho. 56 00:05:24,334 --> 00:05:28,293 Estávamos falando da primeira valsa. 57 00:05:28,376 --> 00:05:32,418 Desculpe, mas Zoey escolheu uma das músicas mais bregas do mundo. 58 00:05:33,002 --> 00:05:34,168 "Islands in the Stream". 59 00:05:34,793 --> 00:05:38,126 Aquele dueto do Kenny Rogers e Dolly Parton. 60 00:05:38,209 --> 00:05:41,084 Costumávamos cantar isso quando íamos ao karaokê. 61 00:05:41,168 --> 00:05:43,793 Mas era quando estávamos muito bêbados. 62 00:05:43,877 --> 00:05:46,501 Eu aturava porque estávamos namorando e isso faz parte. 63 00:05:46,585 --> 00:05:48,168 Os amigos e minha família estarão lá. 64 00:05:48,251 --> 00:05:50,376 Não posso dançar "Islands in the Stream". 65 00:05:50,460 --> 00:05:52,168 Nunca vou me recuperar disso. 66 00:05:52,251 --> 00:05:54,168 Você não liga para nada disso, não é mesmo? 67 00:05:54,251 --> 00:05:57,334 Não, ligo. Estou vidrado. Estou fascinado. 68 00:05:59,793 --> 00:06:02,752 Mas quer que eu diga para não casar com ela? Não case com ela. 69 00:06:02,835 --> 00:06:04,501 As probabilidades estão contra você. 70 00:06:04,585 --> 00:06:07,877 Isso é ótimo. Obrigado. Você ainda está casado. 71 00:06:07,960 --> 00:06:10,543 Fico surpreso que Olivia não tenha me deixado. 72 00:06:10,626 --> 00:06:12,168 Eu também, amigo. 73 00:06:13,043 --> 00:06:14,293 Que música vocês dançaram? 74 00:06:18,002 --> 00:06:19,793 Não me lembro. 75 00:06:33,501 --> 00:06:37,002 Ele é um terror. Já faz birra com um ano de idade. 76 00:06:38,209 --> 00:06:39,585 Você tem sorte de ter uma menina. 77 00:06:39,668 --> 00:06:42,376 Está brincando? Você só tem de se preocupar com um pênis. 78 00:06:42,460 --> 00:06:44,877 Eu tenho que me preocupar com todos. 79 00:06:47,334 --> 00:06:48,835 Lá vamos nós! 80 00:06:51,585 --> 00:06:57,251 Está na hora. Khalid, Omar, desconhecida em um furgão preto. Bobby... 81 00:06:57,334 --> 00:06:59,710 Você está no local. Eles estarão aí em 20 segundos. 82 00:07:02,835 --> 00:07:04,585 FBI. Janis Hawk. 83 00:07:04,668 --> 00:07:07,168 É Benford. Avise Wedeck. Suspeitos se movimentando. 84 00:07:07,251 --> 00:07:09,668 Três semanas. Finalmente vai ficar interessante. 85 00:07:11,043 --> 00:07:12,334 Mark, vou ligar o viva-voz. 86 00:07:13,043 --> 00:07:14,043 O que você tem? 87 00:07:14,126 --> 00:07:17,543 Khalid, Omar e uma mulher branca desconhecida. 88 00:07:17,626 --> 00:07:19,710 Estamos enviando as fotos agora. 89 00:07:20,668 --> 00:07:21,668 Quem é ela? 90 00:07:22,376 --> 00:07:24,668 Por isso eu disse "desconhecida", meu bem. 91 00:07:25,710 --> 00:07:27,543 Envie para a perícia checar com a imigração. 92 00:07:27,626 --> 00:07:28,626 Certo. 93 00:07:31,168 --> 00:07:33,585 Eles nos viram. Estão fugindo! 94 00:07:44,793 --> 00:07:46,209 Santa... 95 00:07:53,251 --> 00:07:55,501 Vamos! Peça reforço! Peça reforço agora! 96 00:07:55,585 --> 00:07:58,501 Está bem. Suspeitos fugindo na direção oeste pela Sixth. 97 00:07:58,585 --> 00:08:02,668 Escalade preta, placa 8-Q-R-7-2-2-Y. 98 00:08:02,752 --> 00:08:05,418 Precisamos da polícia e apoio aéreo imediatamente! 99 00:08:07,877 --> 00:08:10,376 - Não! Caminhão! Carro! - Calma! 100 00:08:10,460 --> 00:08:11,877 - Carro! - Cale a boca! 101 00:08:11,960 --> 00:08:13,251 Não! 102 00:08:15,126 --> 00:08:17,126 - Do que está rindo? - Não sei. 103 00:08:17,209 --> 00:08:18,710 Nunca fiz isso antes. 104 00:08:42,793 --> 00:08:44,293 Droga! 105 00:08:57,626 --> 00:08:59,043 MOSAICO MÃO AZUL PASSAPORTE 106 00:08:59,126 --> 00:09:00,334 PANDA VERMELHO DONOS SINAIS MOSAICO 107 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 29 DE ABRIL 2010 QUEM MAIS SABE? 108 00:09:58,043 --> 00:09:59,376 Meu marido! 109 00:10:20,460 --> 00:10:23,251 - Dra. Benford, o que houve? - Não sei. 110 00:10:23,334 --> 00:10:24,376 Perdi os sentidos. 111 00:10:25,043 --> 00:10:26,460 - Você está bem? - Estou. 112 00:10:26,543 --> 00:10:27,793 Nicole? 113 00:10:31,168 --> 00:10:32,126 O que houve? 114 00:10:32,209 --> 00:10:33,835 Eu apaguei. 115 00:10:44,126 --> 00:10:45,126 Socorro! 116 00:10:46,376 --> 00:10:48,251 Demetri! 117 00:10:48,710 --> 00:10:50,293 Demetri! 118 00:10:56,334 --> 00:10:58,209 Afastem-se! 119 00:10:58,293 --> 00:11:01,168 Está bem! Certo. Calma! 120 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 Saia! Cuidado! 121 00:11:52,209 --> 00:11:54,960 Mark! Aqui! Ei! 122 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Ei. 123 00:11:57,793 --> 00:11:59,835 Você está bem? 124 00:11:59,918 --> 00:12:03,752 Sim, acho que sim. 125 00:12:04,585 --> 00:12:05,918 Estávamos dirigindo, certo? 126 00:12:06,002 --> 00:12:07,668 - Eu apaguei. - Eu também. 127 00:12:07,752 --> 00:12:08,960 Socorro! 128 00:12:09,960 --> 00:12:11,251 - Está bem. - É. Pegamos você. 129 00:12:11,334 --> 00:12:12,918 - Afastem-se! - Com licença. 130 00:12:13,002 --> 00:12:14,251 Já vai. 131 00:12:15,043 --> 00:12:17,293 - Fique calmo, pegamos você. - Isso. 132 00:12:17,835 --> 00:12:19,376 Para trás! Isto pode explodir! 133 00:12:20,168 --> 00:12:22,002 Precisamos ligar e relatar. 134 00:12:22,626 --> 00:12:25,418 - Precisamos ligar para 911! - Acredite, eles já sabem. 135 00:12:25,501 --> 00:12:28,585 Tente o escritório, veja se alguém pode nos dizer o que houve. 136 00:12:45,209 --> 00:12:47,918 Há cadáveres na água! Ajudem! 137 00:12:48,002 --> 00:12:51,960 Eles não estão se movendo! Ajudem! 138 00:12:52,043 --> 00:12:55,418 Ajudem, por favor! 139 00:12:55,877 --> 00:13:00,877 Preciso de ajuda! Por favor! Ajudem! 140 00:13:01,376 --> 00:13:03,752 - Ei! - Socorro! 141 00:13:03,835 --> 00:13:06,835 Espere! Sou médico! Já estou indo! 142 00:13:10,293 --> 00:13:13,960 Droga! Charlie! Charlie! 143 00:13:19,293 --> 00:13:20,918 Querida, você está bem? 144 00:13:21,668 --> 00:13:23,293 Tive um pesadelo. 145 00:13:24,126 --> 00:13:27,251 Sonhei que não havia mais dias bons. 146 00:13:33,918 --> 00:13:34,918 LIGAÇÃO OLIVIA BENFORD LIGAÇÃO NÃO COMPLETADA 147 00:13:35,002 --> 00:13:36,293 Não pude falar com minha família. 148 00:13:38,084 --> 00:13:40,835 - Aquele é nosso furgão. - Foi o que pensei. 149 00:13:41,585 --> 00:13:43,334 Está me ouvindo? 150 00:13:45,752 --> 00:13:48,002 Não pode ir por ali! Tem de dar a volta! 151 00:13:53,543 --> 00:13:55,168 - Mãos para cima! - Não se mexa! 152 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Eu cuido disso. 153 00:13:59,002 --> 00:14:01,960 Saia. Vamos, saia. Saia! 154 00:14:02,251 --> 00:14:05,084 Sabemos que estão planejando um ataque. O que você fez? 155 00:14:06,209 --> 00:14:07,960 - Diga o que houve! - Vá com calma. 156 00:14:08,043 --> 00:14:11,084 Sabemos sobre a maleta. Você a ativou? Responda! 157 00:14:11,168 --> 00:14:14,376 Eu apaguei. Estava em outro lugar. 158 00:14:14,918 --> 00:14:18,376 Havia uma tempestade. Os cavalos estavam assustados. 159 00:14:18,835 --> 00:14:21,043 Do que você está falando? Do que está falando? 160 00:14:21,126 --> 00:14:22,126 - Do que... - Calma! 161 00:14:22,209 --> 00:14:25,002 Acha que isso parece uma bomba? Não sabemos o que é. 162 00:14:25,084 --> 00:14:27,376 - Talvez eles não estejam envolvidos. - São policiais? 163 00:14:27,460 --> 00:14:28,877 FBI. Está tudo bem. 164 00:14:28,960 --> 00:14:30,668 - O que houve? - Um ataque nuclear? 165 00:14:30,752 --> 00:14:32,126 - Não sei. - Será o Grande terremoto? 166 00:14:32,209 --> 00:14:34,793 Olhe! Olhe para essa confusão. Só pode ser. 167 00:14:34,877 --> 00:14:37,168 - Quando vai chegar a ajuda? - Foram terroristas! 168 00:14:37,251 --> 00:14:40,002 Até os serviços de emergência chegarem, vamos manter a calma 169 00:14:40,084 --> 00:14:41,710 e ajudar quem pudermos, está bem? 170 00:14:41,793 --> 00:14:43,168 - Eles não virão. - O quê? 171 00:14:43,251 --> 00:14:45,251 - O que disse? - Acabei de ouvir no rádio, 172 00:14:45,334 --> 00:14:46,918 um cara em San Diego. 173 00:14:47,002 --> 00:14:49,376 Eles estão enfrentando a mesma coisa. 174 00:14:49,460 --> 00:14:51,543 Isso não é apenas em LA, cara. 175 00:14:51,668 --> 00:14:53,084 Sente. 176 00:14:53,168 --> 00:14:54,376 Se você se mexer, eu atiro. 177 00:14:57,334 --> 00:14:59,168 UM FUTURO MELHOR 178 00:14:59,251 --> 00:15:01,752 Não consigo falar com Zoey. E a Olivia? 179 00:15:01,835 --> 00:15:04,209 - Não. - Escute, Zoey está em Seattle. 180 00:15:04,960 --> 00:15:08,126 Mas Olivia está aqui perto. O hospital fica a 3 km. Dá para ir a pé. 181 00:15:08,209 --> 00:15:09,585 Não. Não posso sair daqui. 182 00:15:09,668 --> 00:15:12,084 Escute, não podemos fazer nada agora, certo? 183 00:15:12,168 --> 00:15:14,793 Vá ver sua família. Agora! 184 00:15:53,002 --> 00:15:54,877 Cuidado! Saia daí! 185 00:15:56,626 --> 00:15:58,668 Cuidado! Cuidado, cara. 186 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Ei, seu filho da... 187 00:16:41,585 --> 00:16:44,418 Todos os sistemas de telefonia estão incapacitados. 188 00:16:46,084 --> 00:16:49,418 Há milhares de pessoas feridas... 189 00:16:50,752 --> 00:16:52,002 Só sabemos com certeza 190 00:16:52,084 --> 00:16:54,209 que todos no planeta parecem ter apagado... 191 00:16:54,293 --> 00:16:55,293 NOTÍCIAS URGENTES 192 00:16:55,376 --> 00:16:56,543 exatamente ao mesmo tempo. 193 00:16:56,626 --> 00:16:59,376 Confirmando que esse blecaute foi um fenômeno global. 194 00:16:59,460 --> 00:17:01,209 ...do blecaute é desconhecido. 195 00:17:01,293 --> 00:17:02,460 ORIGEM DO DESASTRE DESCONHECIDA 196 00:17:02,543 --> 00:17:04,209 Os bombeiros e a polícia 197 00:17:04,293 --> 00:17:06,460 estão completamente sobrecarregados. 198 00:17:06,543 --> 00:17:08,460 CAPITAIS MUNDIAIS EM CRISE INCÊNDIOS PELO MUNDO TODO 199 00:17:08,543 --> 00:17:11,334 Meu Deus, foi no mundo inteiro. 200 00:17:11,418 --> 00:17:15,168 Nenhuma informação sobre a causa do blecaute. 201 00:17:16,918 --> 00:17:18,835 Os hospitais estão superlotados. 202 00:17:18,918 --> 00:17:22,084 Os bombeiros e a polícia estão completamente sobrecarregados. 203 00:17:22,168 --> 00:17:23,710 Livy! Livy, estou aqui. 204 00:17:23,793 --> 00:17:27,376 - Graças a Deus consegui falar com você. - E a Charlie? Ela está bem? 205 00:17:27,460 --> 00:17:28,793 Ela está bem. Nicole ligou. 206 00:17:28,877 --> 00:17:30,793 Ela pode esperar até um de nós voltar. 207 00:17:30,877 --> 00:17:32,835 - E você está bem. - Sim, estou bem. 208 00:17:32,918 --> 00:17:36,251 Estávamos no meio de uma cirurgia e todos perdemos a consciência. 209 00:17:36,334 --> 00:17:38,501 Todos. O paciente morreu enquanto isso. 210 00:17:38,585 --> 00:17:40,668 Estou no centro, e aconteceu a mesma coisa. 211 00:17:40,752 --> 00:17:43,084 Então, todo mundo apagou? 212 00:17:43,168 --> 00:17:45,168 Todo mundo. Achamos que fosse só aqui, 213 00:17:45,251 --> 00:17:47,710 mas Corrie recebeu um telefonema da mãe, em Chicago. 214 00:17:47,793 --> 00:17:49,084 Aconteceu o mesmo por lá. 215 00:17:49,168 --> 00:17:50,835 Eu sei. Parece que foi algo global. 216 00:17:51,334 --> 00:17:54,835 Global? Impossível. Eu amo você, mas preciso ir. 217 00:17:54,918 --> 00:17:57,002 Está bem. Eu amo você... Livy? 218 00:18:00,418 --> 00:18:02,168 - O que temos? - Garoto de 8 anos, atropelado. 219 00:18:02,251 --> 00:18:04,043 Atirado contra a cerca da escola. 220 00:18:04,126 --> 00:18:05,376 Trauma na cabeça, ferimentos abdominais... 221 00:18:05,460 --> 00:18:07,043 - Dra. Benford! - Onde você esteve? 222 00:18:07,126 --> 00:18:08,877 Vista-se e vá para a Emergência. 223 00:18:08,960 --> 00:18:12,168 Vamos levá-lo para o Trauma. Você vai ficar bem, querido. 224 00:18:12,251 --> 00:18:14,960 - Eu sei, Olivia. - Como sabia meu nome? 225 00:18:19,668 --> 00:18:21,293 - Notícias de Washington? - Tudo na mesma. 226 00:18:21,376 --> 00:18:22,460 Estão coletando dados. 227 00:18:22,543 --> 00:18:25,918 CIA, Segurança Interna, várias agências no estrangeiro... 228 00:18:26,002 --> 00:18:27,585 Ou seja, ninguém sabe de nada. 229 00:18:27,668 --> 00:18:30,626 - Como ele está? - Ele piorou. 230 00:18:30,710 --> 00:18:33,668 Não ouço a respiração esquerda. Possível pulmão perfurado. 231 00:18:33,752 --> 00:18:36,543 Ele tem de ser entubado. Se não diminuirmos a pressão, 232 00:18:36,626 --> 00:18:39,126 - o coração dele vai parar. - Está piorando, a oxigenação caiu... 233 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Que diabos é isso? Fenômeno global? 234 00:18:41,126 --> 00:18:42,835 - Parece. - Gente em todo canto 235 00:18:42,918 --> 00:18:45,126 perdeu os sentidos exatamente no mesmo momento. 236 00:18:45,209 --> 00:18:47,626 E pela mesma duração. Dois minutos e 17 segundos. 237 00:18:47,710 --> 00:18:48,835 Como isso é possível? 238 00:18:49,293 --> 00:18:51,126 FATALIDADES EM MASSA EM HONG KONG, RELATO DE DESORDEM CIVIL 239 00:18:51,209 --> 00:18:52,668 Onde está o kit de entubação? 240 00:18:52,752 --> 00:18:54,793 - Preciso dele agora! - É para já! 241 00:18:54,877 --> 00:18:56,626 - Não tem pulso. Pressão em 40. - Toracotomia. 242 00:18:56,710 --> 00:18:58,501 - O que vamos fazer? - Aguente firme. 243 00:18:58,585 --> 00:18:59,752 Saturação 90. 244 00:18:59,835 --> 00:19:01,334 - Está bem. - Saturação 80. 245 00:19:01,418 --> 00:19:03,334 - Está caindo. Vamos perdê-lo! - Como está indo? 246 00:19:03,418 --> 00:19:06,334 Sem pulso. Pressão caindo. 247 00:19:06,418 --> 00:19:09,501 Eliminamos ataques nucleares, EM e agentes químicos. 248 00:19:09,585 --> 00:19:10,960 E fenômenos naturais? 249 00:19:11,043 --> 00:19:13,251 A NASA está checando explicações mais exóticas 250 00:19:13,334 --> 00:19:15,501 como explosões solares, raios gama e tal. 251 00:19:15,585 --> 00:19:16,835 Mas até agora, nada. 252 00:19:16,918 --> 00:19:20,460 E o Vaticano? O papa já declarou algo? 253 00:19:20,543 --> 00:19:22,501 Vamos inserir este tubo. 254 00:19:23,168 --> 00:19:25,334 Sinais vitais melhorando. Pressão normalizando. 255 00:19:26,376 --> 00:19:27,501 E drenagem a pleurovac. 256 00:19:29,168 --> 00:19:31,668 Está indo muito bem. Muito bem mesmo. 257 00:19:31,752 --> 00:19:35,710 Certo. Vamos fazer uma tomografia para checar o trauma na cabeça. 258 00:19:35,793 --> 00:19:38,960 Bryce, pode fechá-lo. Bom trabalho, mas não pense que se safou. 259 00:19:39,043 --> 00:19:40,752 Ainda quero saber onde você estava ontem. 260 00:19:43,918 --> 00:19:44,918 Sim, pode limpar isso. 261 00:19:45,668 --> 00:19:48,084 Temos de compreender o âmbito deste fenômeno. 262 00:19:49,126 --> 00:19:51,418 Já se passaram quatro horas desde o blecaute. 263 00:19:51,793 --> 00:19:57,293 Se toda a humanidade perde consciência por dois minutos, 264 00:19:57,376 --> 00:19:59,126 qual será o índice de mortalidade? 265 00:19:59,334 --> 00:20:02,501 Quantos acidentes de carro? Aviões caíram no aeroporto. 266 00:20:02,585 --> 00:20:04,793 Quantos mais pelo país todo? No mundo todo? 267 00:20:04,877 --> 00:20:09,293 A FAA relatou que 877 aviões caíram apenas nos EUA. 268 00:20:09,376 --> 00:20:13,543 O Air Force 2 foi um deles. O vice-presidente estava a bordo. 269 00:20:14,209 --> 00:20:17,668 Certo. E nos hospitais? Operações? 270 00:20:17,752 --> 00:20:19,334 Partos que estavam em progresso, 271 00:20:19,418 --> 00:20:21,501 pessoas que morreram descendo escadas. 272 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 As projeções globais são assustadoras. 273 00:20:26,710 --> 00:20:28,793 E os próprios blecautes? 274 00:20:29,543 --> 00:20:30,835 O que tem eles? 275 00:20:30,918 --> 00:20:34,585 Estamos dizendo que as pessoas apagaram, mas... 276 00:20:37,251 --> 00:20:38,543 Essa não foi minha experiência. 277 00:20:39,793 --> 00:20:43,418 Para mim, foi mais como um sonho. 278 00:20:43,501 --> 00:20:46,418 Só que mais vívido. 279 00:20:46,501 --> 00:20:48,293 Um segundo, eu estava no carro... 280 00:20:49,835 --> 00:20:51,209 e no outro... 281 00:20:52,334 --> 00:20:54,251 - estava em outro lugar. - Comigo também. 282 00:20:54,334 --> 00:20:55,334 E para mim também. 283 00:20:55,418 --> 00:20:57,877 Durante o blecaute, as pessoas parecem ter tido... 284 00:20:57,960 --> 00:21:00,084 algum tipo de alucinação. 285 00:21:00,168 --> 00:21:05,293 Não. Só que para mim, não parecia alucinação. 286 00:21:05,376 --> 00:21:07,835 - Aonde quer chegar, Benford? - Não apenas perdi a consciência. 287 00:21:07,918 --> 00:21:11,835 Parecia que minha consciência tinha ido a outro lugar. 288 00:21:12,251 --> 00:21:14,626 Como se fosse uma lembrança. 289 00:21:14,710 --> 00:21:17,168 Só que não era do passado. 290 00:21:19,209 --> 00:21:20,835 Era do futuro. 291 00:21:23,084 --> 00:21:26,334 Eu estava no meu escritório. Era noite. 292 00:21:26,877 --> 00:21:30,043 Era 22h em ponto. Eu estava olhando para o saguão. 293 00:21:30,793 --> 00:21:31,960 E eu via a data. 294 00:21:33,543 --> 00:21:36,877 29 de abril, 2010. 295 00:21:37,585 --> 00:21:41,877 - Daqui a seis meses. - Espere aí. 29 de abril? 296 00:21:41,960 --> 00:21:44,585 Eu vi a mesma data. Estava no noticiário. 297 00:21:44,668 --> 00:21:46,918 - Eu também. 29 de abril, às 22h. - Vinte e nove... 298 00:21:47,002 --> 00:21:49,209 - O que estão dizendo? - Você também? 299 00:21:49,293 --> 00:21:52,002 A consciência de todos avançou seis meses 300 00:21:52,084 --> 00:21:53,835 até o dia 29 de abril? 301 00:21:56,376 --> 00:21:58,543 Parece loucura, mas sim. 302 00:22:08,793 --> 00:22:10,418 Sente. 303 00:22:10,501 --> 00:22:12,002 Sente! 304 00:22:13,918 --> 00:22:16,126 JT, pode me ajudar? Obrigado. 305 00:22:16,209 --> 00:22:17,877 Nós não fizemos isso. 306 00:22:19,126 --> 00:22:21,877 Mesmo assim, planejava matar milhares de pessoas, 307 00:22:21,960 --> 00:22:25,376 então fique quieta e cale a boca. 308 00:22:27,209 --> 00:22:28,209 - Oi. - Oi. 309 00:22:28,293 --> 00:22:29,543 Falou com a Zoey? 310 00:22:29,626 --> 00:22:32,251 - Sim, ela está bem, graças... - Mark, tem um segundo? 311 00:22:32,334 --> 00:22:33,334 Claro. 312 00:22:33,418 --> 00:22:35,043 Acho que há um jeito de confirmar 313 00:22:35,126 --> 00:22:36,501 o que estávamos falando. 314 00:22:36,877 --> 00:22:39,376 - O que quer dizer? - Bem, no meu flash-forward, 315 00:22:39,460 --> 00:22:42,710 era 30 de abril, às 6h. Mas eu estava em Londres, 316 00:22:42,793 --> 00:22:45,460 que fica oito horas adiante da Costa Oeste, então, faz sentido. 317 00:22:45,752 --> 00:22:47,543 Flash-forward? Do que estamos falando aqui? 318 00:22:47,626 --> 00:22:49,710 Explicarei mais tarde. Conte o que você viu. 319 00:22:49,793 --> 00:22:53,209 Eu estava em uma reunião com nosso contato na New Scotland Yard. 320 00:22:53,293 --> 00:22:58,585 Lembro que fomos interrompidos porque um pássaro bateu contra a janela. 321 00:22:58,668 --> 00:23:02,501 A questão é que tive uma visão com Fiona Banks. 322 00:23:03,084 --> 00:23:04,960 Vamos ver se ela teve uma visão comigo. 323 00:23:06,251 --> 00:23:09,752 - Inspetora Banks. - Fiona. Aqui é Al Gough, FBI. 324 00:23:09,835 --> 00:23:11,543 Estou aqui com meus colegas, em LA. 325 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 Meu Deus. Al, sei por que você está ligando. 326 00:23:14,710 --> 00:23:16,626 - Quer saber o que eu vi? - Todos queremos. 327 00:23:16,710 --> 00:23:20,752 Certo. Estávamos no meu escritório. 328 00:23:20,835 --> 00:23:23,002 - Qual era a data? - 30 de abril. 329 00:23:23,084 --> 00:23:26,251 - A que horas? - Não sei. 6h da manhã. 330 00:23:26,334 --> 00:23:28,251 Não me pergunte por que era tão cedo. 331 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Tinha algo a ver com o Caso Rutherford. 332 00:23:30,501 --> 00:23:31,668 Sim, sim! 333 00:23:31,752 --> 00:23:34,418 - E algo nos interrompeu. - Sim, um pássaro. 334 00:23:34,501 --> 00:23:36,334 Ele bateu na janela. E quebrou o pescoço. 335 00:23:37,084 --> 00:23:39,002 Então, nossas visões foram iguais. 336 00:23:41,293 --> 00:23:44,043 Quando o blecaute global ocorreu hoje, 337 00:23:44,126 --> 00:23:46,626 havia gente fazendo TC no mesmo instante. 338 00:23:46,710 --> 00:23:48,835 Como ressonâncias ou tomografias? 339 00:23:48,918 --> 00:23:52,376 Exatamente. Em cada um desses casos, o hipocampo, 340 00:23:52,460 --> 00:23:55,543 o centro de memória do cérebro, estava ativamente engajado 341 00:23:55,626 --> 00:23:58,002 durante os dois minutos e 17 segundos. 342 00:23:58,084 --> 00:24:01,793 Esses padrões cerebrais são típicos de experiências conscientes. 343 00:24:01,877 --> 00:24:04,002 As pessoas não estavam dormindo ou sonhando. 344 00:24:04,084 --> 00:24:05,960 Então, pelo que estavam passando? 345 00:24:06,043 --> 00:24:08,752 Ao que tudo indica, memórias de eventos 346 00:24:08,835 --> 00:24:10,585 que ainda não aconteceram. 347 00:24:10,668 --> 00:24:14,501 Então, todos viram o futuro. Mas viram o mesmo futuro? 348 00:24:14,585 --> 00:24:17,460 - Os relatos são corretos? - Certamente é o que parece. 349 00:24:17,543 --> 00:24:20,126 Centenas de milhares de pessoas assistiam a noticiários, 350 00:24:20,209 --> 00:24:24,418 liam jornais e os detalhes parecem ser os mesmos. 351 00:24:24,501 --> 00:24:26,960 O senador Glenway enfrentará um processo de ética. 352 00:24:27,043 --> 00:24:28,752 O Dow estará em alta. 353 00:24:28,835 --> 00:24:30,793 Haverá luta por comida em Gana. E a lista continua. 354 00:24:30,877 --> 00:24:33,126 Uma série de eventos muito concisos... 355 00:24:33,209 --> 00:24:34,334 MENSAGEM DE OLIVIA BENFORD ESPERO NUNCA MAIS VER VOCÊ 356 00:24:34,418 --> 00:24:35,960 estão sendo reunidos sobre aquele dia. 357 00:24:36,043 --> 00:24:38,793 É como um grande mosaico que está se formando... 358 00:24:38,877 --> 00:24:40,293 MOSAICO 359 00:24:41,126 --> 00:24:42,501 Mosaico. 360 00:24:42,585 --> 00:24:46,002 Era o nome da investigação em que eu trabalhava na minha visão. 361 00:24:46,084 --> 00:24:48,293 Tinha algo a ver com o que causou isto. 362 00:24:48,376 --> 00:24:51,209 Então, você viu alguma coisa na sua visão que fosse útil? 363 00:24:51,376 --> 00:24:54,376 Fotografias, nomes, pessoas envolvidas. 364 00:24:54,460 --> 00:24:56,501 Se realmente foi o futuro que vimos, 365 00:24:56,585 --> 00:24:58,293 acho que serão pistas. 366 00:24:58,376 --> 00:25:00,251 Mas não faz o menor sentido no momento. 367 00:25:00,334 --> 00:25:02,710 - Mais alguma coisa? - Não. Foi só isso. 368 00:25:02,793 --> 00:25:04,043 E você? O que viu? 369 00:25:05,168 --> 00:25:10,002 Nada. Apaguei como todo mundo, e acordei na rua. 370 00:25:11,752 --> 00:25:14,668 E nossa suspeita? Achamos que está envolvida? 371 00:25:14,752 --> 00:25:17,501 Não vai dar em nada, eu acho. Sabe tanto quanto nós. 372 00:25:17,585 --> 00:25:20,543 Vamos checar assim mesmo. No momento, qualquer coisa ajuda. 373 00:25:21,168 --> 00:25:22,543 Janis, quer contar o que viu? 374 00:25:22,626 --> 00:25:27,043 Sim, eu estava fazendo uma ultrassonografia de pré-natal. 375 00:25:28,460 --> 00:25:32,043 O bebê tinha 17 semanas e era uma menina. 376 00:25:32,126 --> 00:25:34,126 Foi totalmente estranho. 377 00:25:36,251 --> 00:25:39,126 Mas obviamente, não estou grávida. 378 00:25:39,710 --> 00:25:40,793 Nem tenho namorado. 379 00:25:42,084 --> 00:25:43,126 E o senhor? 380 00:25:43,960 --> 00:25:47,918 Eu estavam em uma reunião. Uma reunião. 381 00:25:51,376 --> 00:25:54,209 E dava uma olhada no jornal. Na seção de esportes. 382 00:25:54,293 --> 00:25:58,418 Os Rays viraram o jogo e venceram os Sox em Fenway. 383 00:25:58,501 --> 00:26:02,251 E havia outra matéria: Kobe Bryant estourou o ligamento do joelho. 384 00:26:02,334 --> 00:26:03,334 Está fora nessa temporada. 385 00:26:06,543 --> 00:26:08,501 Quer saber? Devíamos começar a anotar estas histórias. 386 00:26:08,585 --> 00:26:10,585 O Post tem circulação de um milhão? 387 00:26:10,668 --> 00:26:12,168 - Um milhão. - Quantas pessoas 388 00:26:12,251 --> 00:26:14,918 o leram, então? Temos de comparar as histórias. 389 00:26:15,002 --> 00:26:17,752 E não é apenas o Post. Todas as outras fontes de notícias. 390 00:26:18,002 --> 00:26:20,668 Sete bilhões de pessoas deram uma espiada no futuro. 391 00:26:20,877 --> 00:26:22,543 Alguém talvez saiba por que isto aconteceu. 392 00:26:22,626 --> 00:26:24,293 Como vamos comparar sete bilhões de histórias? 393 00:26:24,376 --> 00:26:25,835 - Criamos um website. - Certo. 394 00:26:26,334 --> 00:26:30,002 As pessoas podem contar o que viram e comparar suas visões. 395 00:26:30,084 --> 00:26:32,251 Podemos aproveitar isso para achar padrões. 396 00:26:32,334 --> 00:26:33,835 Era isso que eu estava fazendo. 397 00:26:33,918 --> 00:26:35,334 - O que quer dizer? - Mosaico. 398 00:26:35,418 --> 00:26:37,293 Todas as pistas que eu estava analisando. 399 00:26:37,376 --> 00:26:39,084 Devíamos começar a acompanhá-las. 400 00:26:39,168 --> 00:26:42,710 Se sua visão estiver correta, a investigação ainda não existe. 401 00:26:42,793 --> 00:26:44,126 Mas pode e vai existir. 402 00:26:44,209 --> 00:26:46,626 No meu flash-forward, eu investigava a causa disto. 403 00:26:46,710 --> 00:26:48,585 Tinha alguma ideia do que aconteceu, 404 00:26:48,668 --> 00:26:51,543 e as pessoas e os lugares que vi no quadro 405 00:26:51,626 --> 00:26:54,251 faziam parte do quebra-cabeças. Mosaico. 406 00:26:54,334 --> 00:26:55,460 Olhe, tenho certeza disso. 407 00:26:55,543 --> 00:26:58,460 Está bem. Vamos montar uma força interagências. 408 00:26:58,543 --> 00:27:02,418 E para este escritório, vocês três são responsáveis. 409 00:27:02,501 --> 00:27:04,376 Isto é loucura. Vamos tomar a liderança 410 00:27:04,460 --> 00:27:06,585 porque na visão dele era isso que fazíamos? 411 00:27:06,668 --> 00:27:09,376 Acha engraçado? É a única pista que temos. 412 00:27:09,460 --> 00:27:11,002 Não temos nada no momento. 413 00:27:11,084 --> 00:27:13,334 - Não sabemos se isso aconteceu. - Para mim, serve. 414 00:27:15,543 --> 00:27:17,960 O mundo todo está dormente, pessoal. 415 00:27:18,043 --> 00:27:19,418 O tráfego aéreo está parado. 416 00:27:19,501 --> 00:27:21,501 As pessoas têm medo de cruzar a rua. 417 00:27:21,585 --> 00:27:23,501 Declaramos estado de emergência na metade to país. 418 00:27:23,585 --> 00:27:26,418 Primeira prioridade: descobrir o que causou isto. 419 00:27:26,501 --> 00:27:30,293 Segunda prioridade: descobrir se vai acontecer de novo. 420 00:27:30,376 --> 00:27:31,376 Entenderam? 421 00:27:31,960 --> 00:27:33,293 Sim, senhor. 422 00:27:35,293 --> 00:27:37,501 Ótimo. Estou saindo. 423 00:27:42,918 --> 00:27:46,002 Bem, meu amigo vidente, o que sabe? 424 00:27:46,084 --> 00:27:47,668 Lembro de um nome: D. Gibbons. 425 00:27:48,002 --> 00:27:49,752 - Gibbons? - Isso mesmo. 426 00:27:50,209 --> 00:27:51,376 Sim. 427 00:27:51,460 --> 00:27:52,752 O que mais? 428 00:27:53,501 --> 00:27:55,334 Havia uma fotografia de uma boneca. 429 00:27:55,418 --> 00:27:57,293 Ela estava queimada, a cabeça derretida. 430 00:27:57,376 --> 00:27:59,626 Havia uma cápsula de bala ali perto. 431 00:28:00,376 --> 00:28:03,251 Algo sobre Baltimore, uma mão. 432 00:28:04,126 --> 00:28:09,126 Baltimore... não, espere, uma mão azul. 433 00:28:09,209 --> 00:28:11,960 - Era isso que dizia. - O que diabos significa? 434 00:28:12,043 --> 00:28:15,376 Não faço ideia. Apenas anote. Não. Espere. 435 00:28:15,460 --> 00:28:16,710 Aqui no centro. 436 00:28:19,126 --> 00:28:20,626 Isso vai parecer estúpido, 437 00:28:20,710 --> 00:28:24,168 mas eu estava usando uma pulseira de amizade. 438 00:28:24,251 --> 00:28:25,543 Como as crianças fazem. 439 00:28:25,626 --> 00:28:28,543 Tudo bem. Ótimo. O que mais? 440 00:28:28,626 --> 00:28:30,460 - O que mais? - É só isso. 441 00:28:30,543 --> 00:28:32,334 Essas são as coisas de que lembro. 442 00:28:34,043 --> 00:28:35,793 E seu estado de espírito? O que fazia? 443 00:28:40,376 --> 00:28:43,585 Eu estava carregando a arma. 444 00:28:43,668 --> 00:28:45,543 Estava morrendo de medo. 445 00:28:45,626 --> 00:28:48,209 - Estava morrendo de medo aqui? - Sim. 446 00:28:49,585 --> 00:28:51,752 O escritório estava vazio, mas... 447 00:28:52,084 --> 00:28:54,418 alguém estava atrás de mim. 448 00:28:55,168 --> 00:28:56,835 Eles estavam usando máscaras. 449 00:28:57,376 --> 00:28:59,334 Queriam me matar por causa do que eu sabia. 450 00:28:59,835 --> 00:29:02,002 Um deles tinha uma... 451 00:29:03,002 --> 00:29:04,002 tatuagem. 452 00:29:08,668 --> 00:29:10,501 Quantos D. Gibbons acha que existem? 453 00:29:10,585 --> 00:29:12,668 - Talvez milhares. - Peça à Janis uma lista. 454 00:29:16,501 --> 00:29:18,251 Não há muito para nos guiar. 455 00:29:18,334 --> 00:29:20,084 Pelo menos você lembra de algo. 456 00:29:20,418 --> 00:29:21,543 O que quer dizer? 457 00:29:24,543 --> 00:29:26,626 Todo mundo viu alguma coisa. 458 00:29:26,710 --> 00:29:30,084 Todos tiveram algum tipo de visão. Eu não vi nada, Mark. 459 00:29:30,168 --> 00:29:33,043 Talvez signifique que você esteja dormindo daqui a seis meses. 460 00:29:33,543 --> 00:29:35,168 Por que eu não estava sonhando? 461 00:29:35,376 --> 00:29:38,209 Eu nunca lembro dos meus sonhos. 462 00:29:38,543 --> 00:29:39,918 Pare com isso, está bem? 463 00:29:42,960 --> 00:29:45,043 Estamos pensando o mesmo, pode falar. 464 00:29:51,043 --> 00:29:54,376 E se eu não vi nada é porque daqui a seis meses... 465 00:29:55,501 --> 00:29:57,501 poderei estar morto? 466 00:30:01,043 --> 00:30:04,501 Sr. Benford? Está bem? 467 00:30:06,668 --> 00:30:07,793 Estou. Como está a Charlie? 468 00:30:09,460 --> 00:30:12,251 Ela está bem. Está dormindo. 469 00:30:14,168 --> 00:30:16,418 Assisti os noticiários o dia todo. 470 00:30:17,585 --> 00:30:19,084 Aconteceu em todo lugar. 471 00:30:19,960 --> 00:30:21,585 Vai ficar tudo bem. 472 00:30:22,501 --> 00:30:25,501 É o que estão dizendo no FBI? Tem informações de lá? 473 00:30:25,877 --> 00:30:27,251 Gostaria de ter. 474 00:30:28,168 --> 00:30:30,460 Então, não sabe se tudo vai ficar bem. 475 00:30:32,960 --> 00:30:34,460 Acho que Deus fez isto. 476 00:30:36,460 --> 00:30:37,585 Por quê? 477 00:30:39,334 --> 00:30:40,918 Para nos punir. 478 00:30:43,835 --> 00:30:44,835 HOSPITAL ANGELES 479 00:30:44,918 --> 00:30:46,126 Ainda não achou seus pais? 480 00:30:46,209 --> 00:30:48,877 Bem, a mãe dele morreu no 405. 481 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 O nome do pai é Lloyd Simcoe. Trabalha em Stanford. 482 00:30:52,168 --> 00:30:54,710 Mas ninguém conseguiu localizá-lo ainda. 483 00:30:54,793 --> 00:30:55,960 Meu Deus. 484 00:30:56,043 --> 00:30:58,877 Então, mesmo se o garoto sobreviver, vai ser órfão. 485 00:30:58,960 --> 00:31:02,209 Você salvou a vida dele hoje. Considere isso uma vitória. 486 00:31:02,293 --> 00:31:05,835 É, estou tentando, mas depois de um dia como hoje... 487 00:31:05,918 --> 00:31:09,710 E você? Como está tão calmo com tudo isso? 488 00:31:11,251 --> 00:31:12,334 Quem disse que estou? 489 00:31:16,126 --> 00:31:18,293 Quer saber por que não vim trabalhar ontem? 490 00:31:21,251 --> 00:31:24,418 Tenho passado por coisas bem pesadas ultimamente. 491 00:31:24,793 --> 00:31:29,251 Não quero falar disso agora. Mas a questão é que hoje de manhã 492 00:31:29,334 --> 00:31:31,877 eu fui ao cais Venice e... 493 00:31:32,501 --> 00:31:35,126 e estava pensando em cometer suicídio. 494 00:31:36,002 --> 00:31:38,835 - Meu Deus... - Tudo bem. Eu estou bem. 495 00:31:39,376 --> 00:31:44,251 Vislumbrei o meu futuro e estava vivo. 496 00:31:45,043 --> 00:31:47,877 E agora, tudo mudou para mim. 497 00:31:48,334 --> 00:31:53,293 Obviamente, o que pensei fazer não devia acontecer. 498 00:31:54,460 --> 00:31:56,960 É como um sinal de Deus ou algo assim. 499 00:31:57,460 --> 00:32:02,084 Essas visões foram uma dádiva, não acha? 500 00:32:04,877 --> 00:32:07,084 Dádiva? Eu não sei. 501 00:32:07,168 --> 00:32:10,043 - Não para mim. - Por quê? O que você viu? 502 00:32:14,043 --> 00:32:16,334 Eu vi o fim do meu casamento. 503 00:32:20,002 --> 00:32:22,043 Eu estava bebendo novamente. 504 00:32:22,126 --> 00:32:23,752 No meu flash-forward. 505 00:32:24,877 --> 00:32:29,668 E eu sabia que não era uma única vez. 506 00:32:29,752 --> 00:32:32,084 Eu tinha voltado a beber. 507 00:32:32,710 --> 00:32:38,168 Toda a ansiedade, a vergonha, tinha voltado. 508 00:32:38,543 --> 00:32:41,376 Só porque viu isso, não quer dizer que vai acontecer. 509 00:32:41,877 --> 00:32:45,460 Mesmo se essas coisas do futuro forem reais... 510 00:32:46,877 --> 00:32:48,585 talvez seja uma benção disfarçada. 511 00:32:48,668 --> 00:32:51,209 Como você viu aquilo, pode mudar. 512 00:32:52,209 --> 00:32:54,710 Igual àquela bobagem do Fantasma do Natal Futuro. 513 00:32:54,960 --> 00:32:56,501 E se eu não puder? 514 00:32:56,752 --> 00:32:59,460 As pessoas têm recaídas. Eu tive. Você se acerta de novo. 515 00:33:00,418 --> 00:33:04,501 Olivia disse que me deixaria se eu tivesse uma recaída. Deixou bem claro. 516 00:33:04,585 --> 00:33:05,585 Então, não vacile. 517 00:33:07,418 --> 00:33:11,043 Até você ver algo que confirme essas visões... 518 00:33:11,126 --> 00:33:12,668 é tudo fantasia. 519 00:33:12,752 --> 00:33:14,334 O futuro ainda não está definido. 520 00:33:14,418 --> 00:33:16,501 Você é um péssimo padrinho, sabia? 521 00:33:16,585 --> 00:33:18,251 O que quer que eu diga, Mark? 522 00:33:19,376 --> 00:33:22,334 Você não é o primeiro a passar por isso. 523 00:33:23,460 --> 00:33:25,460 Tenho o problema oposto. 524 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 O que quer dizer? 525 00:33:31,084 --> 00:33:34,585 Tracy morreu no Afeganistão, e você estava no funeral, certo? 526 00:33:34,668 --> 00:33:35,668 Certo. 527 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 Mas no meu flash-forward... 528 00:33:40,626 --> 00:33:42,084 ela está viva. 529 00:33:44,418 --> 00:33:46,960 Não faz sentido. Eles identificaram seus restos mortais. 530 00:33:47,585 --> 00:33:48,585 Eu sei. 531 00:33:50,793 --> 00:33:54,501 Não posso explicar. Mas era ela. 532 00:33:54,585 --> 00:33:56,293 Tenho certeza disso. 533 00:33:56,835 --> 00:34:00,460 E se ela estiver por aí, precisa de mim. 534 00:34:04,877 --> 00:34:07,460 Por dois anos, tentei me conformar, mas agora... 535 00:34:08,710 --> 00:34:10,376 Não sei o que pensar. 536 00:34:10,460 --> 00:34:13,543 Estou confuso. Estou... 537 00:34:17,168 --> 00:34:18,209 Estou esperançoso. 538 00:34:21,501 --> 00:34:24,334 Estou com raiva por estar esperançoso. 539 00:34:29,334 --> 00:34:35,168 Está preocupado que seu futuro se torne verdade. 540 00:34:36,126 --> 00:34:38,710 Estou preocupado que o meu não se torne. 541 00:35:06,043 --> 00:35:09,501 - Consertou a porta da garagem. - Tive um dia calmo. 542 00:35:27,960 --> 00:35:29,793 Lembra da nossa música? 543 00:35:31,793 --> 00:35:34,460 Aquela que dançamos no casamento? 544 00:35:34,543 --> 00:35:36,002 Etta James,"At Last". 545 00:35:41,002 --> 00:35:42,043 Certo. 546 00:35:44,710 --> 00:35:45,960 O que você viu? 547 00:35:49,376 --> 00:35:52,877 Eu estava no escritório, trabalhando em um caso. 548 00:35:52,960 --> 00:35:54,877 E era... Era isto. 549 00:35:55,918 --> 00:35:58,126 A causa do flash-forward. 550 00:35:58,752 --> 00:36:01,251 Tive a impressão de estar em perigo. E aí... 551 00:36:02,585 --> 00:36:03,585 terminou. 552 00:36:04,084 --> 00:36:05,084 Nada mais? 553 00:36:08,084 --> 00:36:10,251 Não. Foi só isso. 554 00:36:13,543 --> 00:36:14,710 E você? 555 00:36:18,668 --> 00:36:20,126 Amor? 556 00:36:22,376 --> 00:36:24,126 Não quero falar nisso. 557 00:36:24,209 --> 00:36:25,251 Por quê? 558 00:36:25,752 --> 00:36:27,334 Porque foi muito perturbador. 559 00:36:28,126 --> 00:36:30,293 Preciso saber, o que quer que seja. 560 00:36:31,460 --> 00:36:32,752 Não. 561 00:36:33,585 --> 00:36:35,043 Não, não precisa. 562 00:36:38,126 --> 00:36:40,668 O que você viu? 563 00:36:46,501 --> 00:36:48,960 Por favor, Mark. Deixe estar. 564 00:36:52,752 --> 00:36:56,334 Olivia. O que você viu? 565 00:37:04,002 --> 00:37:06,293 Eu estava com outro homem. 566 00:37:08,209 --> 00:37:09,752 Quem? 567 00:37:09,835 --> 00:37:10,835 Eu não sei. 568 00:37:12,334 --> 00:37:14,460 Eu nunca o vi antes. 569 00:37:25,002 --> 00:37:26,835 Ele estava lá embaixo. 570 00:37:29,002 --> 00:37:30,251 Não sei quem ele era. 571 00:37:30,334 --> 00:37:34,043 Mas na minha visão, eu tinha sentimentos... 572 00:37:34,960 --> 00:37:36,752 intensos por ele, e eu... 573 00:37:36,835 --> 00:37:37,877 Oi, querido. 574 00:37:43,960 --> 00:37:45,626 Eu não entendo, Mark. 575 00:37:45,710 --> 00:37:48,084 Eu nunca trairia você. 576 00:37:48,168 --> 00:37:51,668 Não trairia você. Não. Eu... 577 00:37:56,543 --> 00:37:59,460 Só porque vimos essas coisas, não quer dizer que vão acontecer. 578 00:38:19,043 --> 00:38:21,293 - Dylan. - Desculpe, você é... 579 00:38:21,376 --> 00:38:23,543 O pai dele, Lloyd Simcoe. 580 00:38:24,376 --> 00:38:25,668 - Como ele está? - Vai ficar bem. 581 00:38:26,376 --> 00:38:28,918 A médica dele, Dra. Benford, estará aqui de manhã. 582 00:38:29,002 --> 00:38:31,460 Ela poderá lhe contar mais detalhes. 583 00:38:34,209 --> 00:38:36,251 Então, vou esperar por ela. 584 00:38:51,877 --> 00:38:53,585 Papai. 585 00:38:54,668 --> 00:38:58,293 O que está fazendo, querida? Já passa da meia-noite. 586 00:38:58,376 --> 00:39:00,002 Eu tive um pesadelo. 587 00:39:00,918 --> 00:39:02,710 Venha cá. 588 00:39:03,710 --> 00:39:04,960 Quer conversar sobre isso? 589 00:39:07,251 --> 00:39:12,043 - Por que mamãe estava chorando? - Ela só estava com medo. 590 00:39:12,126 --> 00:39:15,710 - Vai ficar tudo bem. - Você está com medo? 591 00:39:16,877 --> 00:39:18,793 Não, querida. Eu estou bem. 592 00:39:23,209 --> 00:39:25,543 O que tem aí? O que você tem na mão? 593 00:39:25,626 --> 00:39:27,209 Algo que fiz para você. 594 00:39:29,918 --> 00:39:31,251 Quero que fique com ela. 595 00:39:34,501 --> 00:39:36,334 Tome, papai. 596 00:39:40,043 --> 00:39:42,376 Quer que eu o ajude a colocar? 597 00:39:47,585 --> 00:39:49,626 Claro. 598 00:39:49,710 --> 00:39:50,877 Está bem. 599 00:39:59,543 --> 00:40:01,418 Pronto. 600 00:40:26,251 --> 00:40:29,835 Ainda estou no trabalho, amor. Vamos trabalhar até tarde. 601 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 Sim, estou assistindo agora. 602 00:40:34,376 --> 00:40:39,543 Se essa é a música que você quer, tudo bem. 603 00:40:44,877 --> 00:40:47,835 Vamos falar do futuro quando você chegar. 604 00:40:47,918 --> 00:40:49,668 Dem, venha cá. Precisa ver isso. 605 00:40:51,585 --> 00:40:52,877 Preciso ir. 606 00:40:54,668 --> 00:40:56,043 Também amo você. 607 00:40:59,793 --> 00:41:00,877 O que houve? 608 00:41:02,168 --> 00:41:07,376 Pelo que sabemos, todas as pessoas no planeta inteiro 609 00:41:07,460 --> 00:41:10,251 perderam consciência exatamente na mesma hora. 610 00:41:10,334 --> 00:41:11,585 - Certo. - Tudo bem. 611 00:41:11,668 --> 00:41:14,501 Então, comecei a verificar muitas câmeras de segurança 612 00:41:14,585 --> 00:41:18,168 nas últimas cinco horas, porque estava curiosa para ver as imagens. 613 00:41:18,251 --> 00:41:19,501 Assisti a centenas delas. 614 00:41:19,585 --> 00:41:22,460 Chequei as grandes cidades, até webcams em outros países, 615 00:41:22,543 --> 00:41:25,043 e todas mostraram exatamente a mesma coisa. 616 00:41:25,126 --> 00:41:28,209 Às 11h, as pessoas começaram a cair feito moscas. 617 00:41:28,293 --> 00:41:30,877 E dois minutos e 17 segundos mais tarde, 618 00:41:30,960 --> 00:41:32,002 recobraram a consciência. 619 00:41:32,501 --> 00:41:37,126 Depois, eu vi isto. Foi em Detroit. 620 00:41:38,585 --> 00:41:40,334 - O que devo ver? - Espere. 621 00:41:42,251 --> 00:41:43,376 Bem ali. Olhe bem ali. 622 00:41:45,251 --> 00:41:48,376 O SUPERESTÁDIO OXIDE! 623 00:41:53,002 --> 00:41:54,960 - Não acredito. - É. 624 00:41:56,126 --> 00:41:57,793 Quem diabos era esse? 625 00:41:59,960 --> 00:42:02,334 E por que estava acordado?