1
00:00:20,418 --> 00:00:22,960
Socorro!
2
00:00:31,918 --> 00:00:33,918
Meu marido! Por favor!
3
00:00:35,293 --> 00:00:36,835
Socorro!
4
00:00:39,084 --> 00:00:40,334
Demetri!
5
00:00:41,585 --> 00:00:42,668
Demetri!
6
00:00:54,668 --> 00:00:58,626
QUATRO HORAS ANTES
7
00:01:00,710 --> 00:01:02,793
Bom dia, Los Angeles.
8
00:01:02,877 --> 00:01:06,626
São 7h e parece
que vai ser mais um dia lindo.
9
00:01:06,710 --> 00:01:09,752
Teremos nuvens esparsas
e máxima de 21 hoje.
10
00:01:09,835 --> 00:01:13,002
Mas tenha um guarda-chuva à mão,
pois pode chuviscar...
11
00:01:15,668 --> 00:01:18,002
VOCÊ É UMA DROGA DE MARIDO
ODEIO VOCÊ
12
00:01:42,543 --> 00:01:44,043
Também odeio você.
13
00:01:49,376 --> 00:01:53,543
Amor, não esqueça de checar a porta
da garagem. Está com defeito de novo.
14
00:01:54,418 --> 00:01:57,460
Já esqueci. Tchau.
15
00:01:57,543 --> 00:01:58,960
Detesto nozes.
16
00:01:59,043 --> 00:02:02,585
Só porque sou esquilo
não quer dizer que goste de nozes.
17
00:02:04,376 --> 00:02:05,960
O cheiro está ótimo.
18
00:02:09,209 --> 00:02:11,002
Aqui está, minha princesa.
19
00:02:26,710 --> 00:02:28,043
Oi, Hector.
20
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Oi, Nicole.
21
00:02:32,710 --> 00:02:35,293
- Desculpe o atraso.
- Não tem problema.
22
00:02:35,376 --> 00:02:38,043
Olivia está no plantão noturno
do hospital hoje.
23
00:02:38,126 --> 00:02:39,752
Você pode ficar
duas horas a mais?
24
00:02:39,835 --> 00:02:40,835
Não tem problema.
25
00:02:40,918 --> 00:02:42,960
- Tenho que estudar mesmo.
- Você é uma santa.
26
00:02:45,835 --> 00:02:48,376
Aqui é Bryce.
Você sabe o que fazer.
27
00:02:48,460 --> 00:02:49,835
Bryce, é a Olivia.
28
00:02:49,918 --> 00:02:53,418
Você não apareceu na ronda médica
ontem. É bom ter uma boa razão.
29
00:02:53,501 --> 00:02:54,960
Ligue para mim imediatamente.
30
00:02:55,418 --> 00:02:57,209
Estou preocupada com você.
31
00:03:30,960 --> 00:03:33,251
TRÊS CHAMADAS NÃO ATENDIDAS
DRA. OLIVIA BENFORD
32
00:03:37,585 --> 00:03:41,793
CARTEIRA DE MOTORISTA
DA CALIFÓRNIA
33
00:03:49,960 --> 00:03:54,752
Minha filha Tracy
tinha 1,60 m e 54 quilos.
34
00:03:54,835 --> 00:03:59,376
Mas quando os fuzileiros enviaram
seu corpo de volta do Afeganistão...
35
00:04:01,543 --> 00:04:05,418
Desculpem, seus restos mortais...
36
00:04:05,501 --> 00:04:06,835
pesavam 17 quilos.
37
00:04:08,668 --> 00:04:13,043
Eu só sei que era ela
porque testaram o DNA do que sobrou.
38
00:04:15,209 --> 00:04:16,501
Então...
39
00:04:20,251 --> 00:04:21,418
Sim.
40
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
Eu bebi naquela noite.
41
00:04:29,043 --> 00:04:30,334
Já ligou para a Amanda?
42
00:04:30,418 --> 00:04:32,501
- Sim, estamos nos falando.
- Estão se falando?
43
00:04:32,585 --> 00:04:36,043
É estranho, porque ela disse a Olivia
que não teve notícias suas.
44
00:04:37,543 --> 00:04:38,752
Sou seu padrinho.
45
00:04:38,835 --> 00:04:41,877
Sou eu quem deve ficar de olho em você.
Não o contrário.
46
00:04:42,418 --> 00:04:45,752
- Tudo bem. Estou me preparando.
- Vamos, Aaron, ligue. Ela é legal.
47
00:04:46,084 --> 00:04:47,126
Enfermeiras me dão medo.
48
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
DEPTO DE ÁGUAS E ENERGIA
49
00:04:48,293 --> 00:04:50,460
É um encontro.
Ela não vai lhe aplicar um enema.
50
00:04:50,543 --> 00:04:51,960
Como sabe se não gosto disso?
51
00:05:06,918 --> 00:05:08,918
- O que foi?
- Achei que tinha ouvido a Charlie.
52
00:05:09,752 --> 00:05:12,334
- Charlie está dormindo.
- Isso é errado.
53
00:05:13,168 --> 00:05:14,293
É por isso que você adora.
54
00:05:14,376 --> 00:05:16,501
Assim que terminarmos,
dê o fora daqui.
55
00:05:16,585 --> 00:05:19,002
Tudo bem. Pare de falar
e volte ao trabalho.
56
00:05:24,334 --> 00:05:28,293
Estávamos falando
da primeira valsa.
57
00:05:28,376 --> 00:05:32,418
Desculpe, mas Zoey escolheu
uma das músicas mais bregas do mundo.
58
00:05:33,002 --> 00:05:34,168
"Islands in the Stream".
59
00:05:34,793 --> 00:05:38,126
Aquele dueto do Kenny Rogers
e Dolly Parton.
60
00:05:38,209 --> 00:05:41,084
Costumávamos cantar isso
quando íamos ao karaokê.
61
00:05:41,168 --> 00:05:43,793
Mas era quando estávamos
muito bêbados.
62
00:05:43,877 --> 00:05:46,501
Eu aturava porque estávamos namorando
e isso faz parte.
63
00:05:46,585 --> 00:05:48,168
Os amigos e minha família
estarão lá.
64
00:05:48,251 --> 00:05:50,376
Não posso dançar
"Islands in the Stream".
65
00:05:50,460 --> 00:05:52,168
Nunca vou me recuperar disso.
66
00:05:52,251 --> 00:05:54,168
Você não liga para nada disso,
não é mesmo?
67
00:05:54,251 --> 00:05:57,334
Não, ligo. Estou vidrado.
Estou fascinado.
68
00:05:59,793 --> 00:06:02,752
Mas quer que eu diga para não
casar com ela? Não case com ela.
69
00:06:02,835 --> 00:06:04,501
As probabilidades estão contra você.
70
00:06:04,585 --> 00:06:07,877
Isso é ótimo. Obrigado.
Você ainda está casado.
71
00:06:07,960 --> 00:06:10,543
Fico surpreso que Olivia
não tenha me deixado.
72
00:06:10,626 --> 00:06:12,168
Eu também, amigo.
73
00:06:13,043 --> 00:06:14,293
Que música vocês dançaram?
74
00:06:18,002 --> 00:06:19,793
Não me lembro.
75
00:06:33,501 --> 00:06:37,002
Ele é um terror.
Já faz birra com um ano de idade.
76
00:06:38,209 --> 00:06:39,585
Você tem sorte de ter uma menina.
77
00:06:39,668 --> 00:06:42,376
Está brincando? Você só tem
de se preocupar com um pênis.
78
00:06:42,460 --> 00:06:44,877
Eu tenho que me preocupar com todos.
79
00:06:47,334 --> 00:06:48,835
Lá vamos nós!
80
00:06:51,585 --> 00:06:57,251
Está na hora. Khalid, Omar, desconhecida
em um furgão preto. Bobby...
81
00:06:57,334 --> 00:06:59,710
Você está no local.
Eles estarão aí em 20 segundos.
82
00:07:02,835 --> 00:07:04,585
FBI. Janis Hawk.
83
00:07:04,668 --> 00:07:07,168
É Benford. Avise Wedeck.
Suspeitos se movimentando.
84
00:07:07,251 --> 00:07:09,668
Três semanas.
Finalmente vai ficar interessante.
85
00:07:11,043 --> 00:07:12,334
Mark, vou ligar o viva-voz.
86
00:07:13,043 --> 00:07:14,043
O que você tem?
87
00:07:14,126 --> 00:07:17,543
Khalid, Omar e uma mulher branca
desconhecida.
88
00:07:17,626 --> 00:07:19,710
Estamos enviando
as fotos agora.
89
00:07:20,668 --> 00:07:21,668
Quem é ela?
90
00:07:22,376 --> 00:07:24,668
Por isso eu disse "desconhecida",
meu bem.
91
00:07:25,710 --> 00:07:27,543
Envie para a perícia
checar com a imigração.
92
00:07:27,626 --> 00:07:28,626
Certo.
93
00:07:31,168 --> 00:07:33,585
Eles nos viram. Estão fugindo!
94
00:07:44,793 --> 00:07:46,209
Santa...
95
00:07:53,251 --> 00:07:55,501
Vamos! Peça reforço!
Peça reforço agora!
96
00:07:55,585 --> 00:07:58,501
Está bem. Suspeitos fugindo
na direção oeste pela Sixth.
97
00:07:58,585 --> 00:08:02,668
Escalade preta,
placa 8-Q-R-7-2-2-Y.
98
00:08:02,752 --> 00:08:05,418
Precisamos da polícia
e apoio aéreo imediatamente!
99
00:08:07,877 --> 00:08:10,376
- Não! Caminhão! Carro!
- Calma!
100
00:08:10,460 --> 00:08:11,877
- Carro!
- Cale a boca!
101
00:08:11,960 --> 00:08:13,251
Não!
102
00:08:15,126 --> 00:08:17,126
- Do que está rindo?
- Não sei.
103
00:08:17,209 --> 00:08:18,710
Nunca fiz isso antes.
104
00:08:42,793 --> 00:08:44,293
Droga!
105
00:08:57,626 --> 00:08:59,043
MOSAICO MÃO AZUL
PASSAPORTE
106
00:08:59,126 --> 00:09:00,334
PANDA VERMELHO
DONOS SINAIS MOSAICO
107
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
29 DE ABRIL 2010
QUEM MAIS SABE?
108
00:09:58,043 --> 00:09:59,376
Meu marido!
109
00:10:20,460 --> 00:10:23,251
- Dra. Benford, o que houve?
- Não sei.
110
00:10:23,334 --> 00:10:24,376
Perdi os sentidos.
111
00:10:25,043 --> 00:10:26,460
- Você está bem?
- Estou.
112
00:10:26,543 --> 00:10:27,793
Nicole?
113
00:10:31,168 --> 00:10:32,126
O que houve?
114
00:10:32,209 --> 00:10:33,835
Eu apaguei.
115
00:10:44,126 --> 00:10:45,126
Socorro!
116
00:10:46,376 --> 00:10:48,251
Demetri!
117
00:10:48,710 --> 00:10:50,293
Demetri!
118
00:10:56,334 --> 00:10:58,209
Afastem-se!
119
00:10:58,293 --> 00:11:01,168
Está bem! Certo. Calma!
120
00:11:27,626 --> 00:11:29,626
Saia! Cuidado!
121
00:11:52,209 --> 00:11:54,960
Mark! Aqui! Ei!
122
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Ei.
123
00:11:57,793 --> 00:11:59,835
Você está bem?
124
00:11:59,918 --> 00:12:03,752
Sim, acho que sim.
125
00:12:04,585 --> 00:12:05,918
Estávamos dirigindo, certo?
126
00:12:06,002 --> 00:12:07,668
- Eu apaguei.
- Eu também.
127
00:12:07,752 --> 00:12:08,960
Socorro!
128
00:12:09,960 --> 00:12:11,251
- Está bem.
- É. Pegamos você.
129
00:12:11,334 --> 00:12:12,918
- Afastem-se!
- Com licença.
130
00:12:13,002 --> 00:12:14,251
Já vai.
131
00:12:15,043 --> 00:12:17,293
- Fique calmo, pegamos você.
- Isso.
132
00:12:17,835 --> 00:12:19,376
Para trás! Isto pode explodir!
133
00:12:20,168 --> 00:12:22,002
Precisamos ligar e relatar.
134
00:12:22,626 --> 00:12:25,418
- Precisamos ligar para 911!
- Acredite, eles já sabem.
135
00:12:25,501 --> 00:12:28,585
Tente o escritório, veja se alguém
pode nos dizer o que houve.
136
00:12:45,209 --> 00:12:47,918
Há cadáveres na água! Ajudem!
137
00:12:48,002 --> 00:12:51,960
Eles não estão se movendo! Ajudem!
138
00:12:52,043 --> 00:12:55,418
Ajudem, por favor!
139
00:12:55,877 --> 00:13:00,877
Preciso de ajuda!
Por favor! Ajudem!
140
00:13:01,376 --> 00:13:03,752
- Ei!
- Socorro!
141
00:13:03,835 --> 00:13:06,835
Espere! Sou médico!
Já estou indo!
142
00:13:10,293 --> 00:13:13,960
Droga! Charlie! Charlie!
143
00:13:19,293 --> 00:13:20,918
Querida, você está bem?
144
00:13:21,668 --> 00:13:23,293
Tive um pesadelo.
145
00:13:24,126 --> 00:13:27,251
Sonhei que não havia mais dias bons.
146
00:13:33,918 --> 00:13:34,918
LIGAÇÃO OLIVIA BENFORD
LIGAÇÃO NÃO COMPLETADA
147
00:13:35,002 --> 00:13:36,293
Não pude falar
com minha família.
148
00:13:38,084 --> 00:13:40,835
- Aquele é nosso furgão.
- Foi o que pensei.
149
00:13:41,585 --> 00:13:43,334
Está me ouvindo?
150
00:13:45,752 --> 00:13:48,002
Não pode ir por ali!
Tem de dar a volta!
151
00:13:53,543 --> 00:13:55,168
- Mãos para cima!
- Não se mexa!
152
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Eu cuido disso.
153
00:13:59,002 --> 00:14:01,960
Saia. Vamos, saia. Saia!
154
00:14:02,251 --> 00:14:05,084
Sabemos que estão planejando
um ataque. O que você fez?
155
00:14:06,209 --> 00:14:07,960
- Diga o que houve!
- Vá com calma.
156
00:14:08,043 --> 00:14:11,084
Sabemos sobre a maleta.
Você a ativou? Responda!
157
00:14:11,168 --> 00:14:14,376
Eu apaguei. Estava em outro lugar.
158
00:14:14,918 --> 00:14:18,376
Havia uma tempestade.
Os cavalos estavam assustados.
159
00:14:18,835 --> 00:14:21,043
Do que você está falando?
Do que está falando?
160
00:14:21,126 --> 00:14:22,126
- Do que...
- Calma!
161
00:14:22,209 --> 00:14:25,002
Acha que isso parece uma bomba?
Não sabemos o que é.
162
00:14:25,084 --> 00:14:27,376
- Talvez eles não estejam envolvidos.
- São policiais?
163
00:14:27,460 --> 00:14:28,877
FBI. Está tudo bem.
164
00:14:28,960 --> 00:14:30,668
- O que houve?
- Um ataque nuclear?
165
00:14:30,752 --> 00:14:32,126
- Não sei.
- Será o Grande terremoto?
166
00:14:32,209 --> 00:14:34,793
Olhe! Olhe para essa confusão.
Só pode ser.
167
00:14:34,877 --> 00:14:37,168
- Quando vai chegar a ajuda?
- Foram terroristas!
168
00:14:37,251 --> 00:14:40,002
Até os serviços de emergência chegarem,
vamos manter a calma
169
00:14:40,084 --> 00:14:41,710
e ajudar quem pudermos, está bem?
170
00:14:41,793 --> 00:14:43,168
- Eles não virão.
- O quê?
171
00:14:43,251 --> 00:14:45,251
- O que disse?
- Acabei de ouvir no rádio,
172
00:14:45,334 --> 00:14:46,918
um cara em San Diego.
173
00:14:47,002 --> 00:14:49,376
Eles estão enfrentando
a mesma coisa.
174
00:14:49,460 --> 00:14:51,543
Isso não é apenas em LA, cara.
175
00:14:51,668 --> 00:14:53,084
Sente.
176
00:14:53,168 --> 00:14:54,376
Se você se mexer, eu atiro.
177
00:14:57,334 --> 00:14:59,168
UM FUTURO MELHOR
178
00:14:59,251 --> 00:15:01,752
Não consigo falar com Zoey.
E a Olivia?
179
00:15:01,835 --> 00:15:04,209
- Não.
- Escute, Zoey está em Seattle.
180
00:15:04,960 --> 00:15:08,126
Mas Olivia está aqui perto.
O hospital fica a 3 km. Dá para ir a pé.
181
00:15:08,209 --> 00:15:09,585
Não. Não posso sair daqui.
182
00:15:09,668 --> 00:15:12,084
Escute, não podemos
fazer nada agora, certo?
183
00:15:12,168 --> 00:15:14,793
Vá ver sua família. Agora!
184
00:15:53,002 --> 00:15:54,877
Cuidado! Saia daí!
185
00:15:56,626 --> 00:15:58,668
Cuidado! Cuidado, cara.
186
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
Ei, seu filho da...
187
00:16:41,585 --> 00:16:44,418
Todos os sistemas de telefonia
estão incapacitados.
188
00:16:46,084 --> 00:16:49,418
Há milhares de pessoas feridas...
189
00:16:50,752 --> 00:16:52,002
Só sabemos com certeza
190
00:16:52,084 --> 00:16:54,209
que todos no planeta
parecem ter apagado...
191
00:16:54,293 --> 00:16:55,293
NOTÍCIAS URGENTES
192
00:16:55,376 --> 00:16:56,543
exatamente ao mesmo tempo.
193
00:16:56,626 --> 00:16:59,376
Confirmando que esse blecaute
foi um fenômeno global.
194
00:16:59,460 --> 00:17:01,209
...do blecaute é desconhecido.
195
00:17:01,293 --> 00:17:02,460
ORIGEM DO DESASTRE
DESCONHECIDA
196
00:17:02,543 --> 00:17:04,209
Os bombeiros e a polícia
197
00:17:04,293 --> 00:17:06,460
estão completamente sobrecarregados.
198
00:17:06,543 --> 00:17:08,460
CAPITAIS MUNDIAIS EM CRISE
INCÊNDIOS PELO MUNDO TODO
199
00:17:08,543 --> 00:17:11,334
Meu Deus, foi no mundo inteiro.
200
00:17:11,418 --> 00:17:15,168
Nenhuma informação
sobre a causa do blecaute.
201
00:17:16,918 --> 00:17:18,835
Os hospitais estão superlotados.
202
00:17:18,918 --> 00:17:22,084
Os bombeiros e a polícia
estão completamente sobrecarregados.
203
00:17:22,168 --> 00:17:23,710
Livy! Livy, estou aqui.
204
00:17:23,793 --> 00:17:27,376
- Graças a Deus consegui falar com você.
- E a Charlie? Ela está bem?
205
00:17:27,460 --> 00:17:28,793
Ela está bem. Nicole ligou.
206
00:17:28,877 --> 00:17:30,793
Ela pode esperar
até um de nós voltar.
207
00:17:30,877 --> 00:17:32,835
- E você está bem.
- Sim, estou bem.
208
00:17:32,918 --> 00:17:36,251
Estávamos no meio de uma cirurgia
e todos perdemos a consciência.
209
00:17:36,334 --> 00:17:38,501
Todos. O paciente morreu
enquanto isso.
210
00:17:38,585 --> 00:17:40,668
Estou no centro,
e aconteceu a mesma coisa.
211
00:17:40,752 --> 00:17:43,084
Então, todo mundo apagou?
212
00:17:43,168 --> 00:17:45,168
Todo mundo.
Achamos que fosse só aqui,
213
00:17:45,251 --> 00:17:47,710
mas Corrie recebeu um telefonema
da mãe, em Chicago.
214
00:17:47,793 --> 00:17:49,084
Aconteceu o mesmo por lá.
215
00:17:49,168 --> 00:17:50,835
Eu sei.
Parece que foi algo global.
216
00:17:51,334 --> 00:17:54,835
Global? Impossível.
Eu amo você, mas preciso ir.
217
00:17:54,918 --> 00:17:57,002
Está bem. Eu amo você... Livy?
218
00:18:00,418 --> 00:18:02,168
- O que temos?
- Garoto de 8 anos, atropelado.
219
00:18:02,251 --> 00:18:04,043
Atirado contra a cerca da escola.
220
00:18:04,126 --> 00:18:05,376
Trauma na cabeça,
ferimentos abdominais...
221
00:18:05,460 --> 00:18:07,043
- Dra. Benford!
- Onde você esteve?
222
00:18:07,126 --> 00:18:08,877
Vista-se e vá para a Emergência.
223
00:18:08,960 --> 00:18:12,168
Vamos levá-lo para o Trauma.
Você vai ficar bem, querido.
224
00:18:12,251 --> 00:18:14,960
- Eu sei, Olivia.
- Como sabia meu nome?
225
00:18:19,668 --> 00:18:21,293
- Notícias de Washington?
- Tudo na mesma.
226
00:18:21,376 --> 00:18:22,460
Estão coletando dados.
227
00:18:22,543 --> 00:18:25,918
CIA, Segurança Interna,
várias agências no estrangeiro...
228
00:18:26,002 --> 00:18:27,585
Ou seja, ninguém sabe de nada.
229
00:18:27,668 --> 00:18:30,626
- Como ele está?
- Ele piorou.
230
00:18:30,710 --> 00:18:33,668
Não ouço a respiração esquerda.
Possível pulmão perfurado.
231
00:18:33,752 --> 00:18:36,543
Ele tem de ser entubado.
Se não diminuirmos a pressão,
232
00:18:36,626 --> 00:18:39,126
- o coração dele vai parar.
- Está piorando, a oxigenação caiu...
233
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Que diabos é isso?
Fenômeno global?
234
00:18:41,126 --> 00:18:42,835
- Parece.
- Gente em todo canto
235
00:18:42,918 --> 00:18:45,126
perdeu os sentidos
exatamente no mesmo momento.
236
00:18:45,209 --> 00:18:47,626
E pela mesma duração.
Dois minutos e 17 segundos.
237
00:18:47,710 --> 00:18:48,835
Como isso é possível?
238
00:18:49,293 --> 00:18:51,126
FATALIDADES EM MASSA EM HONG
KONG, RELATO DE DESORDEM CIVIL
239
00:18:51,209 --> 00:18:52,668
Onde está o kit de entubação?
240
00:18:52,752 --> 00:18:54,793
- Preciso dele agora!
- É para já!
241
00:18:54,877 --> 00:18:56,626
- Não tem pulso. Pressão em 40.
- Toracotomia.
242
00:18:56,710 --> 00:18:58,501
- O que vamos fazer?
- Aguente firme.
243
00:18:58,585 --> 00:18:59,752
Saturação 90.
244
00:18:59,835 --> 00:19:01,334
- Está bem.
- Saturação 80.
245
00:19:01,418 --> 00:19:03,334
- Está caindo. Vamos perdê-lo!
- Como está indo?
246
00:19:03,418 --> 00:19:06,334
Sem pulso. Pressão caindo.
247
00:19:06,418 --> 00:19:09,501
Eliminamos ataques nucleares,
EM e agentes químicos.
248
00:19:09,585 --> 00:19:10,960
E fenômenos naturais?
249
00:19:11,043 --> 00:19:13,251
A NASA está checando
explicações mais exóticas
250
00:19:13,334 --> 00:19:15,501
como explosões solares,
raios gama e tal.
251
00:19:15,585 --> 00:19:16,835
Mas até agora, nada.
252
00:19:16,918 --> 00:19:20,460
E o Vaticano?
O papa já declarou algo?
253
00:19:20,543 --> 00:19:22,501
Vamos inserir este tubo.
254
00:19:23,168 --> 00:19:25,334
Sinais vitais melhorando.
Pressão normalizando.
255
00:19:26,376 --> 00:19:27,501
E drenagem a pleurovac.
256
00:19:29,168 --> 00:19:31,668
Está indo muito bem.
Muito bem mesmo.
257
00:19:31,752 --> 00:19:35,710
Certo. Vamos fazer uma tomografia
para checar o trauma na cabeça.
258
00:19:35,793 --> 00:19:38,960
Bryce, pode fechá-lo. Bom trabalho,
mas não pense que se safou.
259
00:19:39,043 --> 00:19:40,752
Ainda quero saber
onde você estava ontem.
260
00:19:43,918 --> 00:19:44,918
Sim, pode limpar isso.
261
00:19:45,668 --> 00:19:48,084
Temos de compreender o âmbito
deste fenômeno.
262
00:19:49,126 --> 00:19:51,418
Já se passaram quatro horas
desde o blecaute.
263
00:19:51,793 --> 00:19:57,293
Se toda a humanidade perde consciência
por dois minutos,
264
00:19:57,376 --> 00:19:59,126
qual será o índice de mortalidade?
265
00:19:59,334 --> 00:20:02,501
Quantos acidentes de carro?
Aviões caíram no aeroporto.
266
00:20:02,585 --> 00:20:04,793
Quantos mais pelo país todo?
No mundo todo?
267
00:20:04,877 --> 00:20:09,293
A FAA relatou que 877 aviões
caíram apenas nos EUA.
268
00:20:09,376 --> 00:20:13,543
O Air Force 2 foi um deles.
O vice-presidente estava a bordo.
269
00:20:14,209 --> 00:20:17,668
Certo. E nos hospitais? Operações?
270
00:20:17,752 --> 00:20:19,334
Partos que estavam em progresso,
271
00:20:19,418 --> 00:20:21,501
pessoas que morreram
descendo escadas.
272
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
As projeções globais
são assustadoras.
273
00:20:26,710 --> 00:20:28,793
E os próprios blecautes?
274
00:20:29,543 --> 00:20:30,835
O que tem eles?
275
00:20:30,918 --> 00:20:34,585
Estamos dizendo que as pessoas
apagaram, mas...
276
00:20:37,251 --> 00:20:38,543
Essa não foi minha experiência.
277
00:20:39,793 --> 00:20:43,418
Para mim, foi mais como um sonho.
278
00:20:43,501 --> 00:20:46,418
Só que mais vívido.
279
00:20:46,501 --> 00:20:48,293
Um segundo, eu estava no carro...
280
00:20:49,835 --> 00:20:51,209
e no outro...
281
00:20:52,334 --> 00:20:54,251
- estava em outro lugar.
- Comigo também.
282
00:20:54,334 --> 00:20:55,334
E para mim também.
283
00:20:55,418 --> 00:20:57,877
Durante o blecaute,
as pessoas parecem ter tido...
284
00:20:57,960 --> 00:21:00,084
algum tipo de alucinação.
285
00:21:00,168 --> 00:21:05,293
Não. Só que para mim,
não parecia alucinação.
286
00:21:05,376 --> 00:21:07,835
- Aonde quer chegar, Benford?
- Não apenas perdi a consciência.
287
00:21:07,918 --> 00:21:11,835
Parecia que minha consciência
tinha ido a outro lugar.
288
00:21:12,251 --> 00:21:14,626
Como se fosse uma lembrança.
289
00:21:14,710 --> 00:21:17,168
Só que não era do passado.
290
00:21:19,209 --> 00:21:20,835
Era do futuro.
291
00:21:23,084 --> 00:21:26,334
Eu estava no meu escritório.
Era noite.
292
00:21:26,877 --> 00:21:30,043
Era 22h em ponto.
Eu estava olhando para o saguão.
293
00:21:30,793 --> 00:21:31,960
E eu via a data.
294
00:21:33,543 --> 00:21:36,877
29 de abril, 2010.
295
00:21:37,585 --> 00:21:41,877
- Daqui a seis meses.
- Espere aí. 29 de abril?
296
00:21:41,960 --> 00:21:44,585
Eu vi a mesma data.
Estava no noticiário.
297
00:21:44,668 --> 00:21:46,918
- Eu também. 29 de abril, às 22h.
- Vinte e nove...
298
00:21:47,002 --> 00:21:49,209
- O que estão dizendo?
- Você também?
299
00:21:49,293 --> 00:21:52,002
A consciência de todos
avançou seis meses
300
00:21:52,084 --> 00:21:53,835
até o dia 29 de abril?
301
00:21:56,376 --> 00:21:58,543
Parece loucura, mas sim.
302
00:22:08,793 --> 00:22:10,418
Sente.
303
00:22:10,501 --> 00:22:12,002
Sente!
304
00:22:13,918 --> 00:22:16,126
JT, pode me ajudar? Obrigado.
305
00:22:16,209 --> 00:22:17,877
Nós não fizemos isso.
306
00:22:19,126 --> 00:22:21,877
Mesmo assim, planejava
matar milhares de pessoas,
307
00:22:21,960 --> 00:22:25,376
então fique quieta e cale a boca.
308
00:22:27,209 --> 00:22:28,209
- Oi.
- Oi.
309
00:22:28,293 --> 00:22:29,543
Falou com a Zoey?
310
00:22:29,626 --> 00:22:32,251
- Sim, ela está bem, graças...
- Mark, tem um segundo?
311
00:22:32,334 --> 00:22:33,334
Claro.
312
00:22:33,418 --> 00:22:35,043
Acho que há um jeito
de confirmar
313
00:22:35,126 --> 00:22:36,501
o que estávamos falando.
314
00:22:36,877 --> 00:22:39,376
- O que quer dizer?
- Bem, no meu flash-forward,
315
00:22:39,460 --> 00:22:42,710
era 30 de abril, às 6h.
Mas eu estava em Londres,
316
00:22:42,793 --> 00:22:45,460
que fica oito horas adiante
da Costa Oeste, então, faz sentido.
317
00:22:45,752 --> 00:22:47,543
Flash-forward?
Do que estamos falando aqui?
318
00:22:47,626 --> 00:22:49,710
Explicarei mais tarde.
Conte o que você viu.
319
00:22:49,793 --> 00:22:53,209
Eu estava em uma reunião
com nosso contato na New Scotland Yard.
320
00:22:53,293 --> 00:22:58,585
Lembro que fomos interrompidos porque
um pássaro bateu contra a janela.
321
00:22:58,668 --> 00:23:02,501
A questão é que tive uma visão
com Fiona Banks.
322
00:23:03,084 --> 00:23:04,960
Vamos ver se ela teve uma visão comigo.
323
00:23:06,251 --> 00:23:09,752
- Inspetora Banks.
- Fiona. Aqui é Al Gough, FBI.
324
00:23:09,835 --> 00:23:11,543
Estou aqui com meus colegas, em LA.
325
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
Meu Deus. Al, sei por que
você está ligando.
326
00:23:14,710 --> 00:23:16,626
- Quer saber o que eu vi?
- Todos queremos.
327
00:23:16,710 --> 00:23:20,752
Certo. Estávamos no meu escritório.
328
00:23:20,835 --> 00:23:23,002
- Qual era a data?
- 30 de abril.
329
00:23:23,084 --> 00:23:26,251
- A que horas?
- Não sei. 6h da manhã.
330
00:23:26,334 --> 00:23:28,251
Não me pergunte
por que era tão cedo.
331
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Tinha algo a ver
com o Caso Rutherford.
332
00:23:30,501 --> 00:23:31,668
Sim, sim!
333
00:23:31,752 --> 00:23:34,418
- E algo nos interrompeu.
- Sim, um pássaro.
334
00:23:34,501 --> 00:23:36,334
Ele bateu na janela.
E quebrou o pescoço.
335
00:23:37,084 --> 00:23:39,002
Então, nossas visões foram iguais.
336
00:23:41,293 --> 00:23:44,043
Quando o blecaute global
ocorreu hoje,
337
00:23:44,126 --> 00:23:46,626
havia gente fazendo TC
no mesmo instante.
338
00:23:46,710 --> 00:23:48,835
Como ressonâncias ou tomografias?
339
00:23:48,918 --> 00:23:52,376
Exatamente. Em cada um desses casos,
o hipocampo,
340
00:23:52,460 --> 00:23:55,543
o centro de memória do cérebro,
estava ativamente engajado
341
00:23:55,626 --> 00:23:58,002
durante os dois minutos
e 17 segundos.
342
00:23:58,084 --> 00:24:01,793
Esses padrões cerebrais são típicos
de experiências conscientes.
343
00:24:01,877 --> 00:24:04,002
As pessoas não estavam dormindo
ou sonhando.
344
00:24:04,084 --> 00:24:05,960
Então, pelo que estavam
passando?
345
00:24:06,043 --> 00:24:08,752
Ao que tudo indica,
memórias de eventos
346
00:24:08,835 --> 00:24:10,585
que ainda não aconteceram.
347
00:24:10,668 --> 00:24:14,501
Então, todos viram o futuro.
Mas viram o mesmo futuro?
348
00:24:14,585 --> 00:24:17,460
- Os relatos são corretos?
- Certamente é o que parece.
349
00:24:17,543 --> 00:24:20,126
Centenas de milhares de pessoas
assistiam a noticiários,
350
00:24:20,209 --> 00:24:24,418
liam jornais e os detalhes
parecem ser os mesmos.
351
00:24:24,501 --> 00:24:26,960
O senador Glenway
enfrentará um processo de ética.
352
00:24:27,043 --> 00:24:28,752
O Dow estará em alta.
353
00:24:28,835 --> 00:24:30,793
Haverá luta por comida em Gana.
E a lista continua.
354
00:24:30,877 --> 00:24:33,126
Uma série de eventos muito concisos...
355
00:24:33,209 --> 00:24:34,334
MENSAGEM DE OLIVIA BENFORD
ESPERO NUNCA MAIS VER VOCÊ
356
00:24:34,418 --> 00:24:35,960
estão sendo reunidos
sobre aquele dia.
357
00:24:36,043 --> 00:24:38,793
É como um grande mosaico
que está se formando...
358
00:24:38,877 --> 00:24:40,293
MOSAICO
359
00:24:41,126 --> 00:24:42,501
Mosaico.
360
00:24:42,585 --> 00:24:46,002
Era o nome da investigação
em que eu trabalhava na minha visão.
361
00:24:46,084 --> 00:24:48,293
Tinha algo a ver com o que causou isto.
362
00:24:48,376 --> 00:24:51,209
Então, você viu alguma coisa
na sua visão que fosse útil?
363
00:24:51,376 --> 00:24:54,376
Fotografias, nomes,
pessoas envolvidas.
364
00:24:54,460 --> 00:24:56,501
Se realmente foi o futuro
que vimos,
365
00:24:56,585 --> 00:24:58,293
acho que serão pistas.
366
00:24:58,376 --> 00:25:00,251
Mas não faz o menor sentido
no momento.
367
00:25:00,334 --> 00:25:02,710
- Mais alguma coisa?
- Não. Foi só isso.
368
00:25:02,793 --> 00:25:04,043
E você? O que viu?
369
00:25:05,168 --> 00:25:10,002
Nada. Apaguei como todo mundo,
e acordei na rua.
370
00:25:11,752 --> 00:25:14,668
E nossa suspeita?
Achamos que está envolvida?
371
00:25:14,752 --> 00:25:17,501
Não vai dar em nada, eu acho.
Sabe tanto quanto nós.
372
00:25:17,585 --> 00:25:20,543
Vamos checar assim mesmo.
No momento, qualquer coisa ajuda.
373
00:25:21,168 --> 00:25:22,543
Janis, quer contar o que viu?
374
00:25:22,626 --> 00:25:27,043
Sim, eu estava fazendo
uma ultrassonografia de pré-natal.
375
00:25:28,460 --> 00:25:32,043
O bebê tinha 17 semanas
e era uma menina.
376
00:25:32,126 --> 00:25:34,126
Foi totalmente estranho.
377
00:25:36,251 --> 00:25:39,126
Mas obviamente, não estou grávida.
378
00:25:39,710 --> 00:25:40,793
Nem tenho namorado.
379
00:25:42,084 --> 00:25:43,126
E o senhor?
380
00:25:43,960 --> 00:25:47,918
Eu estavam em uma reunião.
Uma reunião.
381
00:25:51,376 --> 00:25:54,209
E dava uma olhada no jornal.
Na seção de esportes.
382
00:25:54,293 --> 00:25:58,418
Os Rays viraram o jogo
e venceram os Sox em Fenway.
383
00:25:58,501 --> 00:26:02,251
E havia outra matéria: Kobe Bryant
estourou o ligamento do joelho.
384
00:26:02,334 --> 00:26:03,334
Está fora nessa temporada.
385
00:26:06,543 --> 00:26:08,501
Quer saber? Devíamos começar
a anotar estas histórias.
386
00:26:08,585 --> 00:26:10,585
O Post tem circulação de um milhão?
387
00:26:10,668 --> 00:26:12,168
- Um milhão.
- Quantas pessoas
388
00:26:12,251 --> 00:26:14,918
o leram, então?
Temos de comparar as histórias.
389
00:26:15,002 --> 00:26:17,752
E não é apenas o Post.
Todas as outras fontes de notícias.
390
00:26:18,002 --> 00:26:20,668
Sete bilhões de pessoas
deram uma espiada no futuro.
391
00:26:20,877 --> 00:26:22,543
Alguém talvez saiba
por que isto aconteceu.
392
00:26:22,626 --> 00:26:24,293
Como vamos comparar
sete bilhões de histórias?
393
00:26:24,376 --> 00:26:25,835
- Criamos um website.
- Certo.
394
00:26:26,334 --> 00:26:30,002
As pessoas podem contar o que viram
e comparar suas visões.
395
00:26:30,084 --> 00:26:32,251
Podemos aproveitar isso
para achar padrões.
396
00:26:32,334 --> 00:26:33,835
Era isso que eu estava fazendo.
397
00:26:33,918 --> 00:26:35,334
- O que quer dizer?
- Mosaico.
398
00:26:35,418 --> 00:26:37,293
Todas as pistas
que eu estava analisando.
399
00:26:37,376 --> 00:26:39,084
Devíamos começar
a acompanhá-las.
400
00:26:39,168 --> 00:26:42,710
Se sua visão estiver correta,
a investigação ainda não existe.
401
00:26:42,793 --> 00:26:44,126
Mas pode e vai existir.
402
00:26:44,209 --> 00:26:46,626
No meu flash-forward,
eu investigava a causa disto.
403
00:26:46,710 --> 00:26:48,585
Tinha alguma ideia
do que aconteceu,
404
00:26:48,668 --> 00:26:51,543
e as pessoas e os lugares
que vi no quadro
405
00:26:51,626 --> 00:26:54,251
faziam parte do quebra-cabeças. Mosaico.
406
00:26:54,334 --> 00:26:55,460
Olhe, tenho certeza disso.
407
00:26:55,543 --> 00:26:58,460
Está bem. Vamos montar
uma força interagências.
408
00:26:58,543 --> 00:27:02,418
E para este escritório,
vocês três são responsáveis.
409
00:27:02,501 --> 00:27:04,376
Isto é loucura.
Vamos tomar a liderança
410
00:27:04,460 --> 00:27:06,585
porque na visão dele
era isso que fazíamos?
411
00:27:06,668 --> 00:27:09,376
Acha engraçado?
É a única pista que temos.
412
00:27:09,460 --> 00:27:11,002
Não temos nada no momento.
413
00:27:11,084 --> 00:27:13,334
- Não sabemos se isso aconteceu.
- Para mim, serve.
414
00:27:15,543 --> 00:27:17,960
O mundo todo está dormente, pessoal.
415
00:27:18,043 --> 00:27:19,418
O tráfego aéreo está parado.
416
00:27:19,501 --> 00:27:21,501
As pessoas têm medo
de cruzar a rua.
417
00:27:21,585 --> 00:27:23,501
Declaramos estado de emergência
na metade to país.
418
00:27:23,585 --> 00:27:26,418
Primeira prioridade:
descobrir o que causou isto.
419
00:27:26,501 --> 00:27:30,293
Segunda prioridade: descobrir
se vai acontecer de novo.
420
00:27:30,376 --> 00:27:31,376
Entenderam?
421
00:27:31,960 --> 00:27:33,293
Sim, senhor.
422
00:27:35,293 --> 00:27:37,501
Ótimo. Estou saindo.
423
00:27:42,918 --> 00:27:46,002
Bem, meu amigo vidente,
o que sabe?
424
00:27:46,084 --> 00:27:47,668
Lembro de um nome: D. Gibbons.
425
00:27:48,002 --> 00:27:49,752
- Gibbons?
- Isso mesmo.
426
00:27:50,209 --> 00:27:51,376
Sim.
427
00:27:51,460 --> 00:27:52,752
O que mais?
428
00:27:53,501 --> 00:27:55,334
Havia uma fotografia de uma boneca.
429
00:27:55,418 --> 00:27:57,293
Ela estava queimada,
a cabeça derretida.
430
00:27:57,376 --> 00:27:59,626
Havia uma cápsula de bala ali perto.
431
00:28:00,376 --> 00:28:03,251
Algo sobre Baltimore, uma mão.
432
00:28:04,126 --> 00:28:09,126
Baltimore... não, espere,
uma mão azul.
433
00:28:09,209 --> 00:28:11,960
- Era isso que dizia.
- O que diabos significa?
434
00:28:12,043 --> 00:28:15,376
Não faço ideia. Apenas anote.
Não. Espere.
435
00:28:15,460 --> 00:28:16,710
Aqui no centro.
436
00:28:19,126 --> 00:28:20,626
Isso vai parecer estúpido,
437
00:28:20,710 --> 00:28:24,168
mas eu estava usando
uma pulseira de amizade.
438
00:28:24,251 --> 00:28:25,543
Como as crianças fazem.
439
00:28:25,626 --> 00:28:28,543
Tudo bem. Ótimo. O que mais?
440
00:28:28,626 --> 00:28:30,460
- O que mais?
- É só isso.
441
00:28:30,543 --> 00:28:32,334
Essas são as coisas
de que lembro.
442
00:28:34,043 --> 00:28:35,793
E seu estado de espírito?
O que fazia?
443
00:28:40,376 --> 00:28:43,585
Eu estava carregando a arma.
444
00:28:43,668 --> 00:28:45,543
Estava morrendo de medo.
445
00:28:45,626 --> 00:28:48,209
- Estava morrendo de medo aqui?
- Sim.
446
00:28:49,585 --> 00:28:51,752
O escritório estava vazio, mas...
447
00:28:52,084 --> 00:28:54,418
alguém estava atrás de mim.
448
00:28:55,168 --> 00:28:56,835
Eles estavam usando máscaras.
449
00:28:57,376 --> 00:28:59,334
Queriam me matar
por causa do que eu sabia.
450
00:28:59,835 --> 00:29:02,002
Um deles tinha uma...
451
00:29:03,002 --> 00:29:04,002
tatuagem.
452
00:29:08,668 --> 00:29:10,501
Quantos D. Gibbons
acha que existem?
453
00:29:10,585 --> 00:29:12,668
- Talvez milhares.
- Peça à Janis uma lista.
454
00:29:16,501 --> 00:29:18,251
Não há muito para nos guiar.
455
00:29:18,334 --> 00:29:20,084
Pelo menos você lembra
de algo.
456
00:29:20,418 --> 00:29:21,543
O que quer dizer?
457
00:29:24,543 --> 00:29:26,626
Todo mundo viu alguma coisa.
458
00:29:26,710 --> 00:29:30,084
Todos tiveram algum tipo de visão.
Eu não vi nada, Mark.
459
00:29:30,168 --> 00:29:33,043
Talvez signifique que você esteja
dormindo daqui a seis meses.
460
00:29:33,543 --> 00:29:35,168
Por que eu não estava sonhando?
461
00:29:35,376 --> 00:29:38,209
Eu nunca lembro dos meus sonhos.
462
00:29:38,543 --> 00:29:39,918
Pare com isso, está bem?
463
00:29:42,960 --> 00:29:45,043
Estamos pensando o mesmo,
pode falar.
464
00:29:51,043 --> 00:29:54,376
E se eu não vi nada
é porque daqui a seis meses...
465
00:29:55,501 --> 00:29:57,501
poderei estar morto?
466
00:30:01,043 --> 00:30:04,501
Sr. Benford? Está bem?
467
00:30:06,668 --> 00:30:07,793
Estou. Como está a Charlie?
468
00:30:09,460 --> 00:30:12,251
Ela está bem. Está dormindo.
469
00:30:14,168 --> 00:30:16,418
Assisti os noticiários o dia todo.
470
00:30:17,585 --> 00:30:19,084
Aconteceu em todo lugar.
471
00:30:19,960 --> 00:30:21,585
Vai ficar tudo bem.
472
00:30:22,501 --> 00:30:25,501
É o que estão dizendo no FBI?
Tem informações de lá?
473
00:30:25,877 --> 00:30:27,251
Gostaria de ter.
474
00:30:28,168 --> 00:30:30,460
Então, não sabe
se tudo vai ficar bem.
475
00:30:32,960 --> 00:30:34,460
Acho que Deus fez isto.
476
00:30:36,460 --> 00:30:37,585
Por quê?
477
00:30:39,334 --> 00:30:40,918
Para nos punir.
478
00:30:43,835 --> 00:30:44,835
HOSPITAL ANGELES
479
00:30:44,918 --> 00:30:46,126
Ainda não achou seus pais?
480
00:30:46,209 --> 00:30:48,877
Bem, a mãe dele morreu no 405.
481
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
O nome do pai é Lloyd Simcoe.
Trabalha em Stanford.
482
00:30:52,168 --> 00:30:54,710
Mas ninguém
conseguiu localizá-lo ainda.
483
00:30:54,793 --> 00:30:55,960
Meu Deus.
484
00:30:56,043 --> 00:30:58,877
Então, mesmo se o garoto sobreviver,
vai ser órfão.
485
00:30:58,960 --> 00:31:02,209
Você salvou a vida dele hoje.
Considere isso uma vitória.
486
00:31:02,293 --> 00:31:05,835
É, estou tentando,
mas depois de um dia como hoje...
487
00:31:05,918 --> 00:31:09,710
E você? Como está tão calmo
com tudo isso?
488
00:31:11,251 --> 00:31:12,334
Quem disse que estou?
489
00:31:16,126 --> 00:31:18,293
Quer saber por que
não vim trabalhar ontem?
490
00:31:21,251 --> 00:31:24,418
Tenho passado por coisas
bem pesadas ultimamente.
491
00:31:24,793 --> 00:31:29,251
Não quero falar disso agora.
Mas a questão é que hoje de manhã
492
00:31:29,334 --> 00:31:31,877
eu fui ao cais Venice e...
493
00:31:32,501 --> 00:31:35,126
e estava pensando
em cometer suicídio.
494
00:31:36,002 --> 00:31:38,835
- Meu Deus...
- Tudo bem. Eu estou bem.
495
00:31:39,376 --> 00:31:44,251
Vislumbrei o meu futuro
e estava vivo.
496
00:31:45,043 --> 00:31:47,877
E agora, tudo mudou para mim.
497
00:31:48,334 --> 00:31:53,293
Obviamente, o que pensei fazer
não devia acontecer.
498
00:31:54,460 --> 00:31:56,960
É como um sinal de Deus
ou algo assim.
499
00:31:57,460 --> 00:32:02,084
Essas visões foram uma dádiva,
não acha?
500
00:32:04,877 --> 00:32:07,084
Dádiva? Eu não sei.
501
00:32:07,168 --> 00:32:10,043
- Não para mim.
- Por quê? O que você viu?
502
00:32:14,043 --> 00:32:16,334
Eu vi o fim do meu casamento.
503
00:32:20,002 --> 00:32:22,043
Eu estava bebendo novamente.
504
00:32:22,126 --> 00:32:23,752
No meu flash-forward.
505
00:32:24,877 --> 00:32:29,668
E eu sabia que não era
uma única vez.
506
00:32:29,752 --> 00:32:32,084
Eu tinha voltado a beber.
507
00:32:32,710 --> 00:32:38,168
Toda a ansiedade,
a vergonha, tinha voltado.
508
00:32:38,543 --> 00:32:41,376
Só porque viu isso,
não quer dizer que vai acontecer.
509
00:32:41,877 --> 00:32:45,460
Mesmo se essas coisas do futuro
forem reais...
510
00:32:46,877 --> 00:32:48,585
talvez seja uma benção disfarçada.
511
00:32:48,668 --> 00:32:51,209
Como você viu aquilo,
pode mudar.
512
00:32:52,209 --> 00:32:54,710
Igual àquela bobagem
do Fantasma do Natal Futuro.
513
00:32:54,960 --> 00:32:56,501
E se eu não puder?
514
00:32:56,752 --> 00:32:59,460
As pessoas têm recaídas. Eu tive.
Você se acerta de novo.
515
00:33:00,418 --> 00:33:04,501
Olivia disse que me deixaria se eu
tivesse uma recaída. Deixou bem claro.
516
00:33:04,585 --> 00:33:05,585
Então, não vacile.
517
00:33:07,418 --> 00:33:11,043
Até você ver algo
que confirme essas visões...
518
00:33:11,126 --> 00:33:12,668
é tudo fantasia.
519
00:33:12,752 --> 00:33:14,334
O futuro ainda não está definido.
520
00:33:14,418 --> 00:33:16,501
Você é um péssimo padrinho,
sabia?
521
00:33:16,585 --> 00:33:18,251
O que quer que eu diga, Mark?
522
00:33:19,376 --> 00:33:22,334
Você não é o primeiro
a passar por isso.
523
00:33:23,460 --> 00:33:25,460
Tenho o problema oposto.
524
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
O que quer dizer?
525
00:33:31,084 --> 00:33:34,585
Tracy morreu no Afeganistão,
e você estava no funeral, certo?
526
00:33:34,668 --> 00:33:35,668
Certo.
527
00:33:36,793 --> 00:33:38,793
Mas no meu flash-forward...
528
00:33:40,626 --> 00:33:42,084
ela está viva.
529
00:33:44,418 --> 00:33:46,960
Não faz sentido.
Eles identificaram seus restos mortais.
530
00:33:47,585 --> 00:33:48,585
Eu sei.
531
00:33:50,793 --> 00:33:54,501
Não posso explicar. Mas era ela.
532
00:33:54,585 --> 00:33:56,293
Tenho certeza disso.
533
00:33:56,835 --> 00:34:00,460
E se ela estiver por aí,
precisa de mim.
534
00:34:04,877 --> 00:34:07,460
Por dois anos,
tentei me conformar, mas agora...
535
00:34:08,710 --> 00:34:10,376
Não sei o que pensar.
536
00:34:10,460 --> 00:34:13,543
Estou confuso. Estou...
537
00:34:17,168 --> 00:34:18,209
Estou esperançoso.
538
00:34:21,501 --> 00:34:24,334
Estou com raiva
por estar esperançoso.
539
00:34:29,334 --> 00:34:35,168
Está preocupado que seu futuro
se torne verdade.
540
00:34:36,126 --> 00:34:38,710
Estou preocupado
que o meu não se torne.
541
00:35:06,043 --> 00:35:09,501
- Consertou a porta da garagem.
- Tive um dia calmo.
542
00:35:27,960 --> 00:35:29,793
Lembra da nossa música?
543
00:35:31,793 --> 00:35:34,460
Aquela que dançamos no casamento?
544
00:35:34,543 --> 00:35:36,002
Etta James,"At Last".
545
00:35:41,002 --> 00:35:42,043
Certo.
546
00:35:44,710 --> 00:35:45,960
O que você viu?
547
00:35:49,376 --> 00:35:52,877
Eu estava no escritório,
trabalhando em um caso.
548
00:35:52,960 --> 00:35:54,877
E era... Era isto.
549
00:35:55,918 --> 00:35:58,126
A causa do flash-forward.
550
00:35:58,752 --> 00:36:01,251
Tive a impressão de estar em perigo.
E aí...
551
00:36:02,585 --> 00:36:03,585
terminou.
552
00:36:04,084 --> 00:36:05,084
Nada mais?
553
00:36:08,084 --> 00:36:10,251
Não. Foi só isso.
554
00:36:13,543 --> 00:36:14,710
E você?
555
00:36:18,668 --> 00:36:20,126
Amor?
556
00:36:22,376 --> 00:36:24,126
Não quero falar nisso.
557
00:36:24,209 --> 00:36:25,251
Por quê?
558
00:36:25,752 --> 00:36:27,334
Porque foi muito perturbador.
559
00:36:28,126 --> 00:36:30,293
Preciso saber,
o que quer que seja.
560
00:36:31,460 --> 00:36:32,752
Não.
561
00:36:33,585 --> 00:36:35,043
Não, não precisa.
562
00:36:38,126 --> 00:36:40,668
O que você viu?
563
00:36:46,501 --> 00:36:48,960
Por favor, Mark. Deixe estar.
564
00:36:52,752 --> 00:36:56,334
Olivia. O que você viu?
565
00:37:04,002 --> 00:37:06,293
Eu estava com outro homem.
566
00:37:08,209 --> 00:37:09,752
Quem?
567
00:37:09,835 --> 00:37:10,835
Eu não sei.
568
00:37:12,334 --> 00:37:14,460
Eu nunca o vi antes.
569
00:37:25,002 --> 00:37:26,835
Ele estava lá embaixo.
570
00:37:29,002 --> 00:37:30,251
Não sei quem ele era.
571
00:37:30,334 --> 00:37:34,043
Mas na minha visão,
eu tinha sentimentos...
572
00:37:34,960 --> 00:37:36,752
intensos por ele, e eu...
573
00:37:36,835 --> 00:37:37,877
Oi, querido.
574
00:37:43,960 --> 00:37:45,626
Eu não entendo, Mark.
575
00:37:45,710 --> 00:37:48,084
Eu nunca trairia você.
576
00:37:48,168 --> 00:37:51,668
Não trairia você. Não. Eu...
577
00:37:56,543 --> 00:37:59,460
Só porque vimos essas coisas,
não quer dizer que vão acontecer.
578
00:38:19,043 --> 00:38:21,293
- Dylan.
- Desculpe, você é...
579
00:38:21,376 --> 00:38:23,543
O pai dele, Lloyd Simcoe.
580
00:38:24,376 --> 00:38:25,668
- Como ele está?
- Vai ficar bem.
581
00:38:26,376 --> 00:38:28,918
A médica dele, Dra. Benford,
estará aqui de manhã.
582
00:38:29,002 --> 00:38:31,460
Ela poderá lhe contar
mais detalhes.
583
00:38:34,209 --> 00:38:36,251
Então, vou esperar por ela.
584
00:38:51,877 --> 00:38:53,585
Papai.
585
00:38:54,668 --> 00:38:58,293
O que está fazendo, querida?
Já passa da meia-noite.
586
00:38:58,376 --> 00:39:00,002
Eu tive um pesadelo.
587
00:39:00,918 --> 00:39:02,710
Venha cá.
588
00:39:03,710 --> 00:39:04,960
Quer conversar sobre isso?
589
00:39:07,251 --> 00:39:12,043
- Por que mamãe estava chorando?
- Ela só estava com medo.
590
00:39:12,126 --> 00:39:15,710
- Vai ficar tudo bem.
- Você está com medo?
591
00:39:16,877 --> 00:39:18,793
Não, querida. Eu estou bem.
592
00:39:23,209 --> 00:39:25,543
O que tem aí?
O que você tem na mão?
593
00:39:25,626 --> 00:39:27,209
Algo que fiz para você.
594
00:39:29,918 --> 00:39:31,251
Quero que fique com ela.
595
00:39:34,501 --> 00:39:36,334
Tome, papai.
596
00:39:40,043 --> 00:39:42,376
Quer que eu o ajude a colocar?
597
00:39:47,585 --> 00:39:49,626
Claro.
598
00:39:49,710 --> 00:39:50,877
Está bem.
599
00:39:59,543 --> 00:40:01,418
Pronto.
600
00:40:26,251 --> 00:40:29,835
Ainda estou no trabalho, amor.
Vamos trabalhar até tarde.
601
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Sim, estou assistindo agora.
602
00:40:34,376 --> 00:40:39,543
Se essa é a música que você quer,
tudo bem.
603
00:40:44,877 --> 00:40:47,835
Vamos falar do futuro
quando você chegar.
604
00:40:47,918 --> 00:40:49,668
Dem, venha cá. Precisa ver isso.
605
00:40:51,585 --> 00:40:52,877
Preciso ir.
606
00:40:54,668 --> 00:40:56,043
Também amo você.
607
00:40:59,793 --> 00:41:00,877
O que houve?
608
00:41:02,168 --> 00:41:07,376
Pelo que sabemos,
todas as pessoas no planeta inteiro
609
00:41:07,460 --> 00:41:10,251
perderam consciência
exatamente na mesma hora.
610
00:41:10,334 --> 00:41:11,585
- Certo.
- Tudo bem.
611
00:41:11,668 --> 00:41:14,501
Então, comecei a verificar
muitas câmeras de segurança
612
00:41:14,585 --> 00:41:18,168
nas últimas cinco horas, porque
estava curiosa para ver as imagens.
613
00:41:18,251 --> 00:41:19,501
Assisti a centenas delas.
614
00:41:19,585 --> 00:41:22,460
Chequei as grandes cidades,
até webcams em outros países,
615
00:41:22,543 --> 00:41:25,043
e todas mostraram
exatamente a mesma coisa.
616
00:41:25,126 --> 00:41:28,209
Às 11h, as pessoas
começaram a cair feito moscas.
617
00:41:28,293 --> 00:41:30,877
E dois minutos
e 17 segundos mais tarde,
618
00:41:30,960 --> 00:41:32,002
recobraram a consciência.
619
00:41:32,501 --> 00:41:37,126
Depois, eu vi isto.
Foi em Detroit.
620
00:41:38,585 --> 00:41:40,334
- O que devo ver?
- Espere.
621
00:41:42,251 --> 00:41:43,376
Bem ali. Olhe bem ali.
622
00:41:45,251 --> 00:41:48,376
O SUPERESTÁDIO OXIDE!
623
00:41:53,002 --> 00:41:54,960
- Não acredito.
- É.
624
00:41:56,126 --> 00:41:57,793
Quem diabos era esse?
625
00:41:59,960 --> 00:42:02,334
E por que estava acordado?