1 00:00:20,418 --> 00:00:23,002 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 2 00:00:31,877 --> 00:00:33,918 Mio marito! Aiutatemi! 3 00:00:35,293 --> 00:00:36,835 Qualcuno mi aiuti! 4 00:00:39,084 --> 00:00:40,376 Demetri! 5 00:00:41,543 --> 00:00:42,668 Demetri! 6 00:00:42,752 --> 00:00:43,835 Mio figlio! 7 00:00:49,501 --> 00:00:53,501 MAI PIÙ GIORNI FELICI 8 00:00:54,668 --> 00:00:58,418 QUATTRO ORE PRIMA 9 00:01:00,710 --> 00:01:02,835 Buongiorno, Los Angeles. 10 00:01:02,918 --> 00:01:06,668 Sono le sette e la giornata si preannuncia di nuovo bellissima. 11 00:01:06,752 --> 00:01:09,418 Sono previste nubi sparse e massime sui 25 gradi. 12 00:01:09,501 --> 00:01:13,084 Ma tenete l'ombrello vicino, Possibili piovaschi a fine settimana. 13 00:01:15,668 --> 00:01:18,043 COME MARITO SEI SCARSO TI ODIO 14 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 Anch'io ti odio. 15 00:01:49,376 --> 00:01:52,251 Tesoro, ricorda di controllare la porta del garage, 16 00:01:52,334 --> 00:01:53,585 fa di nuovo i capricci. 17 00:01:54,418 --> 00:01:57,501 Già dimenticato. Ciao. 18 00:01:57,585 --> 00:01:58,918 Primo, odio le ghiande. 19 00:01:59,002 --> 00:02:02,585 Non devono piacermi solo perché sono uno scoiattolo. 20 00:02:04,418 --> 00:02:05,960 Che profumino. 21 00:02:09,209 --> 00:02:11,002 Tieni, principessa. 22 00:02:24,460 --> 00:02:26,293 Te ayudo? 23 00:02:26,626 --> 00:02:28,668 - Ehi, Hector. - Buenos días. 24 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Ehi, Nicole. 25 00:02:32,710 --> 00:02:35,293 - Scusa il ritardo. - Non fa niente. 26 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 Olivia lavora fino a tardi in ospedale, stasera. 27 00:02:38,126 --> 00:02:40,877 - Puoi fermarti un altro paio d'ore? - Ma certo. 28 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 - Tanto ho da studiare. - Sei un angelo. 29 00:02:45,835 --> 00:02:48,418 Ehi, qui Bryce. A voi la parola. 30 00:02:48,501 --> 00:02:49,835 Bryce, sono Olivia. 31 00:02:49,918 --> 00:02:53,418 Ieri non hai fatto le visite. Spero ci sia un motivo valido. 32 00:02:53,501 --> 00:02:54,960 Ok, chiamami subito. 33 00:02:55,418 --> 00:02:57,209 Sono in pensiero per te. 34 00:03:30,960 --> 00:03:33,251 3 CHIAMATE PERSE DOTT. OLIVIA BENFORD 35 00:03:49,960 --> 00:03:54,752 Mia figlia Tracy era alta 1,67 e pesava 53 chili. 36 00:03:54,835 --> 00:03:59,376 Ma quando i Marine ne hanno spedito il corpo dall'Afghanistan... 37 00:04:01,585 --> 00:04:05,460 Scusate. I resti. 38 00:04:05,543 --> 00:04:06,793 Pesavano 17 chili. 39 00:04:08,710 --> 00:04:13,043 Ero sicuro che fosse lei solo perché avevano fatto l'esame del DNA. 40 00:04:15,251 --> 00:04:16,501 Quindi... 41 00:04:20,293 --> 00:04:21,418 Sì. 42 00:04:24,084 --> 00:04:25,251 Quella sera ho bevuto. 43 00:04:29,084 --> 00:04:30,334 Hai chiamato Amanda? 44 00:04:30,418 --> 00:04:32,543 - Sì, ci sentiamo. - Davvero? Che strano. 45 00:04:32,626 --> 00:04:36,002 Perché ha detto a Olivia che non ti sei mai fatto vivo. 46 00:04:37,585 --> 00:04:38,752 Sono il tuo sponsor. 47 00:04:38,835 --> 00:04:41,877 Dovrei essere io a guidarti, non il contrario. 48 00:04:42,418 --> 00:04:45,752 - Va bene, provvederò. - Aaron, chiamala. È in gamba. 49 00:04:46,043 --> 00:04:47,918 Le infermiere mi innervosiscono. 50 00:04:48,002 --> 00:04:50,460 È un incontro. Mica deve farti un clistere. 51 00:04:50,543 --> 00:04:51,960 E se invece mi piacesse? 52 00:05:06,960 --> 00:05:09,002 - Che c'è? - Credevo fosse Charlie. 53 00:05:09,793 --> 00:05:12,334 - Charlie sta dormendo. - Questo è un errore. 54 00:05:13,168 --> 00:05:14,293 Per questo ti piace. 55 00:05:14,376 --> 00:05:16,543 Appena abbiamo finito, devi sparire. 56 00:05:16,626 --> 00:05:19,043 Va bene, allora sta' zitta e datti da fare. 57 00:05:24,334 --> 00:05:28,293 Poi arriviamo al discorso sul primo ballo, ok? 58 00:05:28,376 --> 00:05:32,418 E purtroppo, Zoey sceglie una delle canzoni più melense della storia. 59 00:05:33,002 --> 00:05:34,168 Islands in the Stream. 60 00:05:34,793 --> 00:05:38,126 Sì, quel vecchio duetto tra Kenny Rogers e Dolly Parton. 61 00:05:38,209 --> 00:05:41,084 Ok, lo cantavamo quando facevamo karaoke. 62 00:05:41,168 --> 00:05:43,793 Ma solo quand'eravamo ubriachi fradici. 63 00:05:43,877 --> 00:05:46,501 Insomma, sono cose che fai, quando esci con una. 64 00:05:46,585 --> 00:05:48,168 Ma ci saranno parenti e amici. 65 00:05:48,251 --> 00:05:50,376 Non posso ballare Islands in the Stream. 66 00:05:50,460 --> 00:05:52,126 Morirei di vergogna. 67 00:05:52,209 --> 00:05:54,168 Non te ne importa niente, vero? 68 00:05:54,251 --> 00:05:57,334 No, invece. M'importa. Mi incanta. Mi affascina. 69 00:05:59,793 --> 00:06:02,793 Ma cosa vuoi che dica? Di non sposarla? E tu non sposarla. 70 00:06:02,877 --> 00:06:04,501 I segnali non sono positivi. 71 00:06:04,585 --> 00:06:07,918 Bene, fantastico. Grazie. Tu sei ancora sposato. 72 00:06:08,002 --> 00:06:10,585 Strano che Olivia non mi abbia ancora mollato. 73 00:06:10,668 --> 00:06:12,168 Sono d'accordo, amico. 74 00:06:13,043 --> 00:06:14,293 Voi cos'avete ballato? 75 00:06:18,002 --> 00:06:19,793 Non me lo ricordo neanche. 76 00:06:33,501 --> 00:06:37,043 È un diavoletto. A un anno è già una peste. 77 00:06:38,126 --> 00:06:39,626 Beata te che hai una femmina. 78 00:06:39,710 --> 00:06:42,376 Scherzi? Tu hai solo un pene da tenere a bada. 79 00:06:42,460 --> 00:06:44,877 Io devo tenerli a bada tutti. 80 00:06:47,376 --> 00:06:48,835 Ci siamo. 81 00:06:51,585 --> 00:06:57,293 Comincia l'azione. Khalid, Omar e donna ignota, diretti verso un SUV nero. 82 00:06:57,376 --> 00:06:59,752 Bobby, prima linea. Saranno lì tra 20 secondi. 83 00:07:02,835 --> 00:07:04,585 FBI. Janis Hawk. 84 00:07:04,668 --> 00:07:07,209 Chiama Wedeck. Indiziati in movimento. 85 00:07:07,293 --> 00:07:09,668 Tre settimane. Inizia a farsi interessante. 86 00:07:10,960 --> 00:07:12,376 Mark, ti metto in vivavoce. 87 00:07:13,043 --> 00:07:14,084 Situazione? 88 00:07:14,168 --> 00:07:17,543 Khalid, Omar e una bianca non identificata. 89 00:07:17,626 --> 00:07:19,710 Vi stiamo inviando le foto. 90 00:07:20,668 --> 00:07:21,710 Chi è lei? 91 00:07:22,376 --> 00:07:24,710 Be', ho detto "non identificata", bello. 92 00:07:25,752 --> 00:07:28,668 - Analisi digitale e controllo ICE. - Ok. 93 00:07:31,168 --> 00:07:33,626 Ci hanno visti. Fuggono. 94 00:07:44,793 --> 00:07:46,209 Santo... Dio! 95 00:07:53,293 --> 00:07:55,501 Forza! Chiediamo rinforzi! 96 00:07:55,585 --> 00:07:58,501 Va bene. Indiziati in fuga a ovest, sulla Sesta. 97 00:07:58,585 --> 00:08:02,710 Escalade nera. Targa otto, Q, R, sette, due, due, Y. 98 00:08:02,793 --> 00:08:05,418 Rinforzo aereo e di polizia subito! 99 00:08:07,877 --> 00:08:10,376 - No! Camion! Auto! - Calmati! 100 00:08:10,460 --> 00:08:11,877 - Auto! - Zitto. 101 00:08:11,960 --> 00:08:13,293 No! 102 00:08:15,126 --> 00:08:17,126 - Cos'hai da ridere? - Non lo so. 103 00:08:17,209 --> 00:08:18,668 Non l'ho mai fatto prima. 104 00:08:42,793 --> 00:08:44,251 No! 105 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 CHI ALTRO SA? 106 00:09:58,084 --> 00:09:59,334 Mio marito! 107 00:10:20,460 --> 00:10:23,251 - Dott. Benford, cos'è successo? - Non lo so. 108 00:10:23,334 --> 00:10:24,376 Ho perso i sensi. 109 00:10:25,043 --> 00:10:26,460 - Tutto bene? - Sì. 110 00:10:26,543 --> 00:10:27,793 Nicole? 111 00:10:31,126 --> 00:10:33,835 - Cos'è successo? - Sono svenuto. 112 00:10:44,126 --> 00:10:45,168 Aiuto! 113 00:10:46,376 --> 00:10:48,209 Demetri! 114 00:10:48,710 --> 00:10:50,293 Demetri! 115 00:10:56,334 --> 00:10:58,209 Indietro! Si calmi. 116 00:10:58,293 --> 00:11:01,168 D'accordo, amico, ok. Si calmi. 117 00:11:27,626 --> 00:11:29,668 No! Attento! 118 00:11:52,209 --> 00:11:54,960 Mark! Sono qui! Ehi! 119 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Ehi. 120 00:11:57,793 --> 00:11:59,835 Stai bene? 121 00:11:59,918 --> 00:12:03,752 Sì. Sì, credo di sì. 122 00:12:04,585 --> 00:12:05,918 Stavamo guidando, no? 123 00:12:06,002 --> 00:12:07,668 - Ho perso i sensi. - Anch'io. 124 00:12:07,752 --> 00:12:08,960 Aiutatemi! 125 00:12:09,918 --> 00:12:11,209 Ok, siamo qui. Indietro. 126 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 - Si sposti! - Scusi. 127 00:12:13,002 --> 00:12:14,251 Ci siamo. 128 00:12:15,043 --> 00:12:17,293 - Tranquillo. Siamo qui. - Preso. 129 00:12:17,835 --> 00:12:19,376 Indietro. 130 00:12:20,168 --> 00:12:21,960 Ok. Servono soccorsi. 131 00:12:22,626 --> 00:12:25,418 - Dobbiamo chiamare il 911. - Fidati, lo sanno. 132 00:12:25,501 --> 00:12:28,626 Prova a chiamare in sede. Magari sanno cos'è successo. 133 00:12:48,002 --> 00:12:51,960 Ci sono dei corpi in acqua! Aiuto! Sono immobili. Aiuto! 134 00:12:52,043 --> 00:12:55,418 Ehi! Aiuto! Per favore, aiuto! 135 00:12:55,877 --> 00:12:57,460 Ho bisogno d'aiuto! 136 00:12:57,543 --> 00:13:00,918 Qualcuno mi aiuti! 137 00:13:01,376 --> 00:13:03,752 Ehi! Aiuto! 138 00:13:03,835 --> 00:13:06,835 Resista! Sono un dottore! Arrivo subito! 139 00:13:10,293 --> 00:13:13,960 Oh, merda. Charlie? 140 00:13:19,293 --> 00:13:20,918 Tesoro, stai bene? 141 00:13:21,668 --> 00:13:23,334 Ho fatto un brutto sogno. 142 00:13:24,126 --> 00:13:27,251 Ho sognato che le giornate belle erano finite. 143 00:13:34,585 --> 00:13:36,293 Non riesco a contattare i miei. 144 00:13:38,084 --> 00:13:40,877 - È il nostro SUV. - È quello che pensavo. 145 00:13:41,626 --> 00:13:43,334 Mi sentite? 146 00:13:45,752 --> 00:13:48,002 Da questa parte non si passa! 147 00:13:53,543 --> 00:13:55,168 - Mani in alto! - Fermi! 148 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Faccio io. 149 00:13:59,002 --> 00:14:01,960 Fuori. Andiamo. Fuori. 150 00:14:02,293 --> 00:14:05,334 Sappiamo che preparavate un attentato. Cos'avete fatto? 151 00:14:06,209 --> 00:14:07,960 - Dimmi cos'è successo! - Calma. 152 00:14:08,043 --> 00:14:11,209 Sappiamo della valigia. L'hai fatta esplodere? Rispondi. 153 00:14:11,293 --> 00:14:14,418 Sono svenuta. Ero da un'altra parte. 154 00:14:14,918 --> 00:14:18,376 C'era un temporale. I cavalli erano spaventati. 155 00:14:18,877 --> 00:14:20,084 Che stai dicendo? 156 00:14:20,168 --> 00:14:22,126 - Che stai... - Calmati. 157 00:14:22,209 --> 00:14:25,002 Ti sembra una bomba sporca? 158 00:14:25,084 --> 00:14:27,376 - Forse non c'entrano. - Siete poliziotti? 159 00:14:27,460 --> 00:14:28,877 FBI. Tranquilli. 160 00:14:28,960 --> 00:14:30,710 - Cos'è stato? - Armi nucleari? 161 00:14:30,793 --> 00:14:32,126 - Non so. - Un terremoto? 162 00:14:32,209 --> 00:14:34,793 Che disastro. Dev'essere così. 163 00:14:34,877 --> 00:14:37,168 - Arrivano i soccorsi? - Erano terroristi! 164 00:14:37,251 --> 00:14:40,002 Finché non arrivano i soccorsi, restiamo calmi 165 00:14:40,084 --> 00:14:41,710 e aiutiamo chi possiamo. 166 00:14:41,793 --> 00:14:43,168 - Non arriveranno. - Cosa? 167 00:14:43,251 --> 00:14:45,293 - Cosa? - L'ho sentito alla radio, 168 00:14:45,376 --> 00:14:46,960 da uno di San Diego. 169 00:14:47,043 --> 00:14:49,376 Sono nella stessa situazione. 170 00:14:49,460 --> 00:14:51,626 Questo non è successo solo a LA. 171 00:14:51,710 --> 00:14:53,126 Siediti. 172 00:14:53,209 --> 00:14:54,376 Se ti muovi, sparo. 173 00:14:59,251 --> 00:15:01,752 Non riesco a contattare Zoey. E Olivia? 174 00:15:01,835 --> 00:15:04,209 - No. - Senti, Zoey è a Seattle, adesso. 175 00:15:04,877 --> 00:15:08,126 Ma Olivia è vicina. L'ospedale è a 3 km. Puoi andarci a piedi. 176 00:15:08,209 --> 00:15:09,626 No, non posso andar via. 177 00:15:09,710 --> 00:15:11,585 Non possiamo fare niente qui. 178 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 Va' a vedere come sta la tua famiglia. Vai! 179 00:15:53,002 --> 00:15:54,877 Attento! No! 180 00:15:56,668 --> 00:15:58,668 Ehi, attento! Attento! 181 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Ehi! Figlio di... 182 00:16:41,626 --> 00:16:44,460 Tutti i sistemi cellulari sono fuori uso. 183 00:16:46,084 --> 00:16:49,418 I feriti sono migliaia di migliaia... 184 00:16:50,793 --> 00:16:52,002 ...sappiamo solo... 185 00:16:52,084 --> 00:16:55,043 ...che ogni abitante del pianeta ha perso conoscenza... 186 00:16:55,126 --> 00:16:56,543 ...allo stesso momento. 187 00:16:56,626 --> 00:16:59,376 La perdita di conoscenza è avvenuta in tutto il mondo. 188 00:16:59,460 --> 00:17:01,168 Non se ne conoscono le cause. 189 00:17:02,543 --> 00:17:04,168 Vigili del fuoco e polizia 190 00:17:04,251 --> 00:17:06,460 sono sommersi di richieste d'aiuto. 191 00:17:08,543 --> 00:17:11,334 Mio Dio. È successo in tutto il mondo! 192 00:17:11,418 --> 00:17:15,168 ...causa della perdita di conoscenza. 193 00:17:16,918 --> 00:17:18,752 Gli ospedali sono assediati. 194 00:17:18,835 --> 00:17:22,084 Vigili del fuoco e polizia sono sommersi da richieste d'aiuto. 195 00:17:22,168 --> 00:17:23,752 Livy. Livy, sono qui. 196 00:17:23,835 --> 00:17:27,376 - Oh, grazie a Dio ti ho trovato. - E Charlie? Sta bene? 197 00:17:27,460 --> 00:17:30,793 Sì. Ha chiamato Nicole. Resterà lì finché uno di noi rientra. 198 00:17:30,877 --> 00:17:32,835 - E tu stai bene? - Sì, sto bene. 199 00:17:32,918 --> 00:17:36,251 C'era un intervento in corso e abbiamo perso conoscenza. Tutti. 200 00:17:36,334 --> 00:17:38,501 E il paziente è morto. 201 00:17:38,585 --> 00:17:40,668 Sono in centro. Stessa cosa anche qui. 202 00:17:40,752 --> 00:17:43,084 Hanno perso tutti conoscenza? 203 00:17:43,168 --> 00:17:45,168 Sì. Credevamo fosse successo solo qui, 204 00:17:45,251 --> 00:17:47,793 ma Corrie è stata chiamata da sua madre a Chicago. 205 00:17:47,877 --> 00:17:49,126 È successo anche lì. 206 00:17:49,209 --> 00:17:50,835 È un fenomeno globale. 207 00:17:51,334 --> 00:17:54,877 Globale? È impossibile. Ti amo, tesoro, ma devo andare. 208 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 D'accordo. Ti amo... Livy? 209 00:18:00,418 --> 00:18:01,960 - Cos'abbiamo? - 8 anni. 210 00:18:02,043 --> 00:18:05,376 Un'auto è piombata sul cortile della scuola. Trauma cranico. 211 00:18:05,460 --> 00:18:07,043 - Dott. Benford. - Dov'eri? 212 00:18:07,126 --> 00:18:08,877 Vai al pronto soccorso. 213 00:18:08,960 --> 00:18:12,168 Ok, portiamolo in traumatologia. Andrà tutto bene, tesoro. 214 00:18:12,251 --> 00:18:14,960 - Lo so, Olivia. - Come fai a sapere il mio nome? 215 00:18:19,626 --> 00:18:22,793 - Che dicono a Washington? - Stanno raccogliendo dati. 216 00:18:22,877 --> 00:18:25,918 La CIA, la Sicurezza Interna, le sedi internazionali FBI. 217 00:18:26,002 --> 00:18:27,585 Non sa niente nessuno. 218 00:18:27,668 --> 00:18:30,668 - Come sta? - Peggiora. 219 00:18:30,752 --> 00:18:33,710 A sinistra non si sente respirare. Polmone perforato. 220 00:18:33,793 --> 00:18:36,543 Drenaggio toracico. Se non abbassiamo la pressione, 221 00:18:36,626 --> 00:18:39,168 - andrà in arresto. - Ossigeno in calo. 222 00:18:39,251 --> 00:18:41,793 - Un fenomeno mondiale? - Per quanto ne sappiamo. 223 00:18:41,877 --> 00:18:45,126 Gente di ogni dove ha perso conoscenza nello stesso istante. 224 00:18:45,209 --> 00:18:47,626 Per lo stesso periodo. Due minuti e 17 secondi. 225 00:18:47,710 --> 00:18:48,835 Com'è possibile? 226 00:18:49,293 --> 00:18:51,168 STRAGE A HONG KONG TUMULTI 227 00:18:51,251 --> 00:18:52,960 Kit per drenaggio toracico! 228 00:18:53,043 --> 00:18:54,793 - Mi serve subito. - Arriva. 229 00:18:54,877 --> 00:18:56,626 - Pressione 40. - Toracotomia. 230 00:18:56,710 --> 00:18:58,501 - Che facciamo? - Su. Resisti. 231 00:18:58,585 --> 00:18:59,752 Ossigeno a 90. 232 00:18:59,835 --> 00:19:01,334 - Ok. - Ossigeno a 80. 233 00:19:01,418 --> 00:19:03,293 - Lo perdiamo. Polso assente. - E ora? 234 00:19:03,376 --> 00:19:06,334 Niente polso. Pressione in calo. 235 00:19:06,418 --> 00:19:09,501 Niente attentati nucleari o agenti chimici. 236 00:19:09,585 --> 00:19:10,960 Fenomeni naturali? 237 00:19:11,043 --> 00:19:13,460 La NASA sta cercando spiegazioni più insolite. 238 00:19:13,543 --> 00:19:15,209 Eruzioni solari, raggi gamma. 239 00:19:15,293 --> 00:19:16,835 Ma brancola ancora nel buio. 240 00:19:16,918 --> 00:19:20,460 E il Vaticano? È intervenuto anche il Papa? 241 00:19:20,543 --> 00:19:22,501 Procediamo col drenaggio. 242 00:19:23,168 --> 00:19:25,334 Ossigeno cresce. Pressione migliora. 243 00:19:26,376 --> 00:19:27,543 E il Pleurovac. 244 00:19:29,168 --> 00:19:31,668 Bravissimo. Sei proprio bravo. 245 00:19:31,752 --> 00:19:35,710 Ok. Facciamogli una TAC, controlliamo quel trauma cranico. 246 00:19:35,793 --> 00:19:38,960 Bryce, ricucilo. Ottimo lavoro. Ma con te non ho chiuso. 247 00:19:39,043 --> 00:19:40,752 Voglio sapere dov'eri ieri. 248 00:19:43,877 --> 00:19:44,918 Rimetti a posto. 249 00:19:45,668 --> 00:19:48,126 Vediamo di capire la portata di questo fenomeno. 250 00:19:49,126 --> 00:19:51,418 Sono passate quattro ore dal blackout. 251 00:19:51,835 --> 00:19:57,293 Se l'intera razza umana perde conoscenza per due minuti, 252 00:19:57,376 --> 00:19:59,084 quante vittime ci saranno? 253 00:19:59,334 --> 00:20:02,501 Quanti incidenti d'auto? Qui si sono schiantati aerei. 254 00:20:02,585 --> 00:20:04,793 Quanti altri nel resto del Paese, nel mondo? 255 00:20:04,877 --> 00:20:09,293 Solo negli Stati Uniti sono precipitati 877 velivoli. 256 00:20:09,376 --> 00:20:13,585 Tra questi, l'Air Force Two. Il vice presidente era a bordo. 257 00:20:14,209 --> 00:20:17,668 Ok. E gli ospedali? Gli interventi? 258 00:20:17,752 --> 00:20:21,501 Quanti bambini stavano nascendo? C'è chi sarà morto salendo le scale. 259 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 Le stime su scala globale sono sconcertanti. 260 00:20:26,710 --> 00:20:28,793 Che diciamo dei blackout sensoriali? 261 00:20:29,543 --> 00:20:30,835 Che diciamo? 262 00:20:30,918 --> 00:20:34,585 Beh, continuiamo a dire che la gente ha perso conoscenza, ma... 263 00:20:37,251 --> 00:20:38,543 ...a me non è andata così. 264 00:20:39,793 --> 00:20:43,418 Nel mio caso si è trattato di una specie di sogno, 265 00:20:43,501 --> 00:20:46,460 però molto vivido. 266 00:20:46,543 --> 00:20:48,293 Prima ero in un'auto. 267 00:20:49,835 --> 00:20:51,209 Un attimo dopo... 268 00:20:52,376 --> 00:20:54,251 - ...ero altrove. - Anch'io. 269 00:20:54,334 --> 00:20:55,376 E anch'io. 270 00:20:55,460 --> 00:20:56,877 Durante il blackout, 271 00:20:56,960 --> 00:21:00,084 pare che tutti abbiano avuto delle allucinazioni. 272 00:21:00,168 --> 00:21:05,293 No. Le mie non sembravano delle allucinazioni. 273 00:21:05,376 --> 00:21:07,877 - Dove vuole arrivare? - Non ho perso i sensi. 274 00:21:07,960 --> 00:21:11,835 È come se la mia coscienza si fosse trasferita altrove. 275 00:21:12,293 --> 00:21:14,626 Come se rivivessi un ricordo. 276 00:21:14,710 --> 00:21:17,168 Ma non del passato. 277 00:21:19,209 --> 00:21:20,835 Del futuro. 278 00:21:23,084 --> 00:21:26,334 Ero nel mio ufficio. Era sera. 279 00:21:26,877 --> 00:21:30,043 Erano le dieci precise. Stavo guardando verso l'atrio. 280 00:21:30,501 --> 00:21:31,960 E per caso ho notato la data. 281 00:21:33,543 --> 00:21:36,877 29 aprile 2010. 282 00:21:37,626 --> 00:21:41,877 - Tra circa sei mesi. - Un momento. il 29 aprile? 283 00:21:41,960 --> 00:21:44,585 Ho visto la stessa data. Al telegiornale. 284 00:21:44,668 --> 00:21:46,918 Anch'io. 29 aprile, 10 di sera. 285 00:21:47,002 --> 00:21:49,251 - Cosa volete dire? - Anche tu? 286 00:21:49,334 --> 00:21:52,209 Che la coscienza di tutti è balzata in avanti di sei mesi, 287 00:21:52,293 --> 00:21:53,918 al 29 aprile? 288 00:21:56,376 --> 00:21:58,543 Per quanto folle sembri, sì. 289 00:22:08,835 --> 00:22:10,418 Siediti. 290 00:22:10,501 --> 00:22:12,002 Siediti. 291 00:22:13,918 --> 00:22:16,126 JT, puoi darmi una mano? Grazie. 292 00:22:16,209 --> 00:22:17,877 Non siamo stati noi. 293 00:22:19,126 --> 00:22:21,877 Ma volevate comunque uccidere migliaia di persone, 294 00:22:21,960 --> 00:22:25,376 perciò ferma e zitta. 295 00:22:27,168 --> 00:22:28,209 - Ehi. - Ehi. 296 00:22:28,293 --> 00:22:29,543 Hai contattato Zoey? 297 00:22:29,626 --> 00:22:32,209 - Sta bene. - Mark, ehi. Hai un momento? 298 00:22:32,293 --> 00:22:33,334 Certo. 299 00:22:33,418 --> 00:22:36,501 Forse c'è un modo per confermare la nostra teoria. 300 00:22:36,877 --> 00:22:39,376 - Che vuoi dire? - Nel mio salto nel futuro, 301 00:22:39,460 --> 00:22:42,585 era il 30 aprile, alle 6. Ma ero a Londra, 302 00:22:42,668 --> 00:22:45,418 otto ore più avanti della West Coast, il che ha senso. 303 00:22:45,501 --> 00:22:47,585 Salto nel futuro? Che state dicendo? 304 00:22:47,668 --> 00:22:49,752 Te lo spiego dopo. Dimmi cos'hai visto. 305 00:22:49,835 --> 00:22:53,251 Ero a una riunione con la nostra collega di New Scotland Yard. 306 00:22:53,334 --> 00:22:55,376 Ricordo che siamo stati interrotti 307 00:22:55,460 --> 00:22:58,626 da un uccello che si è schiantato contro la finestra. 308 00:22:58,710 --> 00:23:02,543 Il punto è che ho avuto una visione di Fiona Banks. 309 00:23:02,960 --> 00:23:05,002 Vediamo se lei ha avuto una visione di me. 310 00:23:06,251 --> 00:23:09,752 - Ispettore Banks. - Fiona, sono Al Gough, dell'FBI. 311 00:23:09,835 --> 00:23:11,543 Sono a LA, coi miei colleghi. 312 00:23:11,626 --> 00:23:14,460 Oh, mio Dio. Al, so perché mi chiami. 313 00:23:14,543 --> 00:23:16,002 Vuoi sapere cos'ho visto. 314 00:23:16,084 --> 00:23:20,752 - Lo vogliamo tutti. - Ok. Eravamo nel mio ufficio. 315 00:23:20,835 --> 00:23:23,043 - Qual era la data? - 30 aprile. 316 00:23:23,126 --> 00:23:26,293 - E l'ora? - Non saprei. Le 6 del mattino. 317 00:23:26,376 --> 00:23:30,418 Non chiedermi perché era così presto. C'entrava il caso Rutherford. 318 00:23:30,501 --> 00:23:31,626 Sì. 319 00:23:31,710 --> 00:23:34,460 - E siamo stati interrotti da qualcosa. - Un uccello. 320 00:23:34,543 --> 00:23:36,376 Si è schiantato contro la finestra. 321 00:23:37,084 --> 00:23:39,002 Abbiamo avuto la stessa visione. 322 00:23:41,293 --> 00:23:44,209 Quando si è verificato il blackout sensoriale globale, 323 00:23:44,293 --> 00:23:46,752 alcuni erano sottoposti a scansione cerebrale. 324 00:23:46,835 --> 00:23:49,710 - MRI o PET, ad esempio? - Sì. 325 00:23:49,793 --> 00:23:52,376 E in ciascuno di questi casi, l'ippocampo, 326 00:23:52,460 --> 00:23:55,334 che è la sede della memoria, 327 00:23:55,418 --> 00:23:58,293 è rimasto attivo per tutti quei due minuti e 17 secondi. 328 00:23:58,376 --> 00:24:01,793 Quegli schemi di pensiero sono tipici dello stato di veglia. 329 00:24:01,877 --> 00:24:04,043 La gente non dormiva. E nemmeno sognava. 330 00:24:04,126 --> 00:24:06,002 E che tipo di esperienza è stata? 331 00:24:06,084 --> 00:24:08,752 Con ogni probabilità, ricordi di avvenimenti 332 00:24:08,835 --> 00:24:10,585 non ancora accaduti. 333 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 Quindi tutti hanno visto il futuro. Ma lo stesso futuro? 334 00:24:14,626 --> 00:24:17,376 - Le dichiarazioni sono coerenti? - Pare di sì. 335 00:24:17,460 --> 00:24:20,251 Migliaia di persone stavano guardando i notiziari TV 336 00:24:20,334 --> 00:24:24,418 e i particolari riferiti sembrano combaciare. 337 00:24:24,501 --> 00:24:27,084 Il senatore Glenway sarà al centro di uno scandalo. 338 00:24:27,168 --> 00:24:28,752 Il Dow Jones sarà in ripresa. 339 00:24:28,835 --> 00:24:30,835 Ci saranno tumulti in Ghana. E così via. 340 00:24:30,918 --> 00:24:33,126 Una serie davvero precisa di eventi... 341 00:24:33,209 --> 00:24:34,501 SPERO DI NON VEDERTI MAI PIÙ 342 00:24:34,585 --> 00:24:35,960 ...sta prendendo corpo. 343 00:24:36,043 --> 00:24:38,793 È come se un grande mosaico si stesse componendo... 344 00:24:41,168 --> 00:24:42,460 Mosaico. 345 00:24:42,543 --> 00:24:46,002 È il nome dell'indagine a cui stavo lavorando nella mia visione. 346 00:24:46,084 --> 00:24:48,668 Deve avere a che fare con la causa di tutto questo. 347 00:24:48,918 --> 00:24:51,251 Hai visto niente di utile, nella tua visione? 348 00:24:51,376 --> 00:24:54,418 Fotografie, nomi, persone speciali. 349 00:24:54,501 --> 00:24:56,543 Se abbiamo davvero visto il futuro, 350 00:24:56,626 --> 00:24:58,293 ci saranno degli indizi. 351 00:24:58,376 --> 00:25:00,251 Nessuno dei quali però ha senso, ora. 352 00:25:00,334 --> 00:25:02,710 - Nient'altro? - No. Nient'altro. 353 00:25:02,793 --> 00:25:04,043 E tu? Cos'hai visto? 354 00:25:05,168 --> 00:25:10,002 Niente. Ho perso i sensi come tutti e mi sono risvegliato in strada. 355 00:25:11,752 --> 00:25:14,668 E la nostra persona speciale? Credi sia coinvolta? 356 00:25:14,752 --> 00:25:17,501 È una pista sterile. Non sa niente, come tutti noi. 357 00:25:17,585 --> 00:25:20,543 Ci torneremo. Ci stiamo arrampicando sugli specchi. 358 00:25:21,209 --> 00:25:22,543 Janis, tu cos'hai visto? 359 00:25:22,626 --> 00:25:27,084 Sì. Stavo facendo un sonogramma. 360 00:25:28,501 --> 00:25:32,043 Ero incinta di 17 settimane, di una femmina. 361 00:25:32,126 --> 00:25:34,126 Era stranissimo. 362 00:25:36,251 --> 00:25:39,126 Ma ovviamente non sono incinta. 363 00:25:39,460 --> 00:25:40,835 Non ho nemmeno un ragazzo. 364 00:25:42,084 --> 00:25:43,126 E lei, signore? 365 00:25:43,960 --> 00:25:47,918 Ero ad una riunione. In riunione. 366 00:25:51,418 --> 00:25:54,209 Ho dato un'occhiata al giornale. La pagina sportiva. 367 00:25:54,293 --> 00:25:58,376 I Rays erano sotto di 3 run, ma hanno rimontato e battuto i Red Sox a Fenway. 368 00:25:58,460 --> 00:26:02,251 E oltre a quello, Kobe Bryant si era rotto il legamento del ginocchio. 369 00:26:02,334 --> 00:26:03,376 Campionato finito. 370 00:26:06,543 --> 00:26:08,501 Dovremmo scrivere tutto quanto. 371 00:26:08,585 --> 00:26:10,585 Il Post vende un milione di copie. 372 00:26:10,668 --> 00:26:12,168 - Sì. - Chi altri lo leggeva? 373 00:26:12,251 --> 00:26:14,918 Dobbiamo confrontare le dichiarazioni. 374 00:26:15,002 --> 00:26:17,793 Non c'è solo il Post. Gli altri mezzi d'informazione. 375 00:26:17,877 --> 00:26:20,710 Sette miliardi di persone hanno sbirciato nel futuro. 376 00:26:20,918 --> 00:26:24,334 - Forse una conosce la causa. - Confrontare 7 miliardi di racconti? 377 00:26:24,418 --> 00:26:25,877 - Con un sito web. - Giusto. 378 00:26:26,334 --> 00:26:30,002 La gente può postare ciò che ha visto e confrontare le proprie visioni. 379 00:26:30,084 --> 00:26:32,293 Possiamo cercare punti in comune. 380 00:26:32,376 --> 00:26:33,835 È quello che stavo facendo. 381 00:26:33,918 --> 00:26:35,376 - Che intendi? - Il mosaico. 382 00:26:35,460 --> 00:26:39,084 Quegli indizi che seguivo. Dovremmo iniziare ad analizzarli. 383 00:26:39,168 --> 00:26:44,168 - L'indagine non è ancora avviata. - Ma potrebbe esserlo. Lo sarà. 384 00:26:44,251 --> 00:26:46,626 Stavo indagando sulla causa di tutto ciò. 385 00:26:46,710 --> 00:26:48,585 Sembravo avere un'idea. 386 00:26:48,668 --> 00:26:51,543 Le persone, i luoghi, facevano parte del rompicapo. 387 00:26:51,626 --> 00:26:54,251 Il mosaico. 388 00:26:54,334 --> 00:26:55,501 Senta, ne sono certo. 389 00:26:55,585 --> 00:26:58,460 Bene. Costituiremo una task force inter-agenzie. 390 00:26:58,543 --> 00:27:02,418 Per quanto riguarda questo reparto, affido il caso a voi tre. 391 00:27:02,501 --> 00:27:04,376 Ma è una follia. Dobbiamo indagare 392 00:27:04,460 --> 00:27:06,626 perché lui ci ha visti indagare? 393 00:27:06,710 --> 00:27:09,418 Lo trovi divertente? È l'unico indizio che abbiamo. 394 00:27:10,960 --> 00:27:13,376 - Non sappiamo se sia successo. - Per me va bene. 395 00:27:15,585 --> 00:27:18,002 Il mondo intero è col fiato sospeso. 396 00:27:18,084 --> 00:27:21,501 Il traffico aereo è bloccato. La gente ha paura di uscire di casa. 397 00:27:21,585 --> 00:27:23,543 C'è la legge marziale in mezzo Paese. 398 00:27:23,626 --> 00:27:26,418 Priorità numero uno: trovare la causa di tutto ciò. 399 00:27:26,501 --> 00:27:30,293 Priorità numero due: capire se potrà accadere di nuovo. 400 00:27:30,376 --> 00:27:31,418 Avete capito? 401 00:27:32,002 --> 00:27:33,293 Sì, signore. 402 00:27:35,293 --> 00:27:37,501 Bene. Me ne vado. 403 00:27:42,960 --> 00:27:46,043 Ok, amico sensitivo. Cosa ricordi? 404 00:27:46,126 --> 00:27:47,710 Ricordo un nome. D. Gibbons. 405 00:27:48,002 --> 00:27:49,752 - Gibbons? - Esatto. 406 00:27:50,209 --> 00:27:51,418 Sì. 407 00:27:51,501 --> 00:27:52,752 Cos'altro? 408 00:27:53,543 --> 00:27:55,334 C'era la foto di una bambola. 409 00:27:55,418 --> 00:27:57,293 Era bruciata. La testa era fusa. 410 00:27:57,376 --> 00:27:59,668 Vicino c'era il bossolo di una pallottola. 411 00:28:00,376 --> 00:28:03,251 Qualcosa su Baltimora, una mano. 412 00:28:04,168 --> 00:28:09,168 Baltimora... No, aspetta. Una mano blu. 413 00:28:09,251 --> 00:28:12,002 - Ecco cosa diceva. - Cosa diavolo significa? 414 00:28:12,084 --> 00:28:14,668 Non lo so. Però appendilo. 415 00:28:14,752 --> 00:28:16,710 No, aspetta. Qui, al centro. 416 00:28:19,126 --> 00:28:20,668 So che sembrerà stupido, 417 00:28:20,752 --> 00:28:24,043 ma portavo uno di quei braccialetti di filo. 418 00:28:24,126 --> 00:28:25,543 Quelli che fanno i bambini. 419 00:28:25,626 --> 00:28:28,543 Ok, bene. Cos'altro? 420 00:28:28,626 --> 00:28:30,501 - Cos'altro? - Basta. 421 00:28:30,585 --> 00:28:32,376 Sono tutti gli indizi che ricordo. 422 00:28:34,043 --> 00:28:35,835 E il tuo stato d'animo? Che facevi? 423 00:28:40,418 --> 00:28:43,585 Caricavo la pistola. 424 00:28:43,668 --> 00:28:45,543 Morivo di paura. 425 00:28:45,626 --> 00:28:48,251 - Morivi di paura, qui? - Sì. 426 00:28:49,585 --> 00:28:51,752 L'ufficio era vuoto, 427 00:28:52,126 --> 00:28:54,418 ma qualcuno era venuto a cercarmi. 428 00:28:55,209 --> 00:28:56,835 Portavano delle maschere. 429 00:28:57,376 --> 00:28:59,418 Volevano uccidermi per ciò che sapevo. 430 00:28:59,877 --> 00:29:02,002 Uno di loro 431 00:29:03,002 --> 00:29:04,043 aveva un tatuaggio. 432 00:29:08,668 --> 00:29:11,293 - Quanti D. Gibbons credi esistano? - Migliaia. 433 00:29:11,376 --> 00:29:12,793 Fai fare l'elenco a Janis. 434 00:29:16,501 --> 00:29:18,251 Non è granché come inizio. 435 00:29:18,334 --> 00:29:20,084 Almeno tu ricordi qualcosa. 436 00:29:20,460 --> 00:29:21,585 Che vuoi dire? 437 00:29:24,543 --> 00:29:26,668 Tutti hanno visto qualcosa. 438 00:29:26,752 --> 00:29:30,084 Tutti hanno avuto una sorta di visione. Io non ho visto niente. 439 00:29:30,168 --> 00:29:33,043 Forse significa che tra sei mesi starai dormendo. 440 00:29:33,460 --> 00:29:35,251 Se fosse così, perché non sognavo? 441 00:29:35,376 --> 00:29:38,209 Senti, io non ricordo mai i miei sogni. 442 00:29:38,543 --> 00:29:39,960 Smettila, va bene? 443 00:29:43,002 --> 00:29:45,084 Pensiamo entrambi alla stessa cosa. 444 00:29:51,043 --> 00:29:54,376 E se io non avessi visto niente perché tra sei mesi... 445 00:29:55,501 --> 00:29:57,501 ...sarò morto? 446 00:30:01,084 --> 00:30:04,543 Signor Benford? Tutto bene? 447 00:30:06,668 --> 00:30:07,793 Sì. Come sta Charlie? 448 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Sta bene. Dorme. 449 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Ho seguito i notiziari tutto il giorno. 450 00:30:17,460 --> 00:30:19,126 Pare sia successo dappertutto. 451 00:30:20,002 --> 00:30:21,585 Andrà tutto bene. 452 00:30:22,501 --> 00:30:25,501 È quello che dicono all'FBI? Avete altre informazioni? 453 00:30:25,877 --> 00:30:27,251 Magari... 454 00:30:28,168 --> 00:30:30,501 Allora non sapete se andrà tutto bene. 455 00:30:32,960 --> 00:30:34,501 Credo sia stato Dio a farlo. 456 00:30:36,084 --> 00:30:37,126 Perché? 457 00:30:39,334 --> 00:30:40,918 Per punirci. 458 00:30:44,168 --> 00:30:46,126 La ricerca dei genitori non è servita? 459 00:30:46,209 --> 00:30:48,877 Beh, sua madre è morta sull'autostrada 405. 460 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 Il padre si chiama Lloyd Simcoe. Lavora a Stanford. 461 00:30:52,209 --> 00:30:54,752 Ma nessuno è ancora riuscito a rintracciarlo. 462 00:30:54,835 --> 00:30:56,002 Dio! 463 00:30:56,084 --> 00:30:58,877 Anche se quel bimbo si salva, potrebbe essere orfano. 464 00:30:58,960 --> 00:31:02,209 Ehi, gli hai salvato la vita. Considerala una vittoria. 465 00:31:02,293 --> 00:31:05,835 Sì, ci provo, ma dopo una giornata così... 466 00:31:05,918 --> 00:31:09,752 E tu? Come fai a mantenere la calma? 467 00:31:11,126 --> 00:31:12,376 Chi dice che sono calmo? 468 00:31:16,126 --> 00:31:18,376 Vuoi sapere perché non ero al lavoro, ieri? 469 00:31:21,251 --> 00:31:24,418 Ho passato dei momenti davvero brutti, recentemente. 470 00:31:24,793 --> 00:31:29,293 Non voglio parlarne ora, ma il fatto è 471 00:31:29,376 --> 00:31:31,877 che stamattina ero sul Venice Pier 472 00:31:32,543 --> 00:31:35,126 e pensavo di suicidarmi. 473 00:31:36,002 --> 00:31:38,835 - Oh, mio Dio. - Va tutto bene. Sto bene. 474 00:31:39,376 --> 00:31:44,251 Ho visto uno sprazzo del mio futuro ed ero vivo. 475 00:31:45,084 --> 00:31:47,918 E adesso è tutto cambiato. 476 00:31:48,334 --> 00:31:53,293 Quello che avrei voluto fare ovviamente non doveva succedere. 477 00:31:54,460 --> 00:31:56,960 È come un segnale divino. 478 00:31:57,460 --> 00:32:02,084 Queste visioni sono state un dono, non credi? 479 00:32:04,877 --> 00:32:07,126 Un dono? Non saprei. 480 00:32:07,209 --> 00:32:10,084 - Non per me. - Perché? Cos'hai visto? 481 00:32:14,043 --> 00:32:16,376 Ho visto la fine del mio matrimonio. 482 00:32:20,002 --> 00:32:23,793 Avevo ripreso a bere. Nel mio salto nel futuro. 483 00:32:24,918 --> 00:32:29,710 E nella mia mente sapevo che non era una bevuta occasionale. 484 00:32:29,793 --> 00:32:32,084 Avevo ripreso a bere sul serio. 485 00:32:32,752 --> 00:32:38,168 L'ansia, la vergogna, erano tornate. 486 00:32:38,585 --> 00:32:41,376 Solo perché l'hai visto, non significa che accadrà. 487 00:32:41,877 --> 00:32:45,501 Anche se questa faccenda del futuro è vera, 488 00:32:46,918 --> 00:32:48,668 forse è una fortuna inaspettata. 489 00:32:48,752 --> 00:32:51,460 Forse una volta visto il futuro, lo puoi cambiare. 490 00:32:51,960 --> 00:32:54,752 Come quell'idiozia dello Spirito del Natale futuro. 491 00:32:55,002 --> 00:32:56,543 E se non potrò? 492 00:32:56,793 --> 00:32:59,460 La gente ha ricadute. A me è successo. Ne esci. 493 00:33:00,460 --> 00:33:04,501 Olivia ha detto che mi lascerà, se riprendo a bere. È stata chiara. 494 00:33:04,585 --> 00:33:05,626 E tu non riprendere. 495 00:33:07,418 --> 00:33:11,084 Finché non vedrai qualcosa che confermi queste visioni, 496 00:33:11,168 --> 00:33:12,710 rimarranno pure fantasie. 497 00:33:12,793 --> 00:33:14,376 Il futuro è indefinito. 498 00:33:14,460 --> 00:33:16,501 Sei un pessimo sponsor. 499 00:33:16,585 --> 00:33:18,251 Cosa vuoi che dica, Mark? 500 00:33:19,376 --> 00:33:22,334 Questo non è accaduto solo a te, sai. 501 00:33:23,501 --> 00:33:25,501 Io ho il problema opposto. 502 00:33:27,918 --> 00:33:28,960 Che vuoi dire? 503 00:33:31,084 --> 00:33:34,585 Tracy è stata uccisa in Afghanistan. Eri al funerale, giusto? 504 00:33:34,668 --> 00:33:35,710 Sì. 505 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 Ma nel mio salto nel futuro... 506 00:33:40,668 --> 00:33:42,084 ...lei è viva. 507 00:33:44,334 --> 00:33:47,168 Non ha senso. Hanno fatto l'esame del DNA ai suoi resti. 508 00:33:47,585 --> 00:33:48,626 Lo so. 509 00:33:50,793 --> 00:33:54,501 Non so spiegarlo, ma era lei. 510 00:33:54,585 --> 00:33:56,293 Ne sono certo. 511 00:33:56,877 --> 00:34:00,460 E se lei è da qualche parte, ha bisogno di me. 512 00:34:04,877 --> 00:34:07,501 Per due anni ho cercato di rassegnarmi. 513 00:34:08,752 --> 00:34:10,418 E ora non so cosa pensare. 514 00:34:10,501 --> 00:34:13,585 Sono confuso. Sono... 515 00:34:17,168 --> 00:34:18,251 Sono speranzoso. 516 00:34:21,501 --> 00:34:24,334 E arrabbiato di esserlo. 517 00:34:29,334 --> 00:34:35,168 Tu hai paura che il tuo futuro si avveri. 518 00:34:36,168 --> 00:34:38,752 Io ho paura che il mio non si avveri. 519 00:35:06,043 --> 00:35:09,501 - Hai riparato la porta del garage. - È stata una giornata lenta. 520 00:35:27,960 --> 00:35:29,835 Ricordi la nostra canzone? 521 00:35:31,793 --> 00:35:34,501 Quella che abbiamo ballato al matrimonio. 522 00:35:34,585 --> 00:35:36,002 Etta James, At Last. 523 00:35:41,002 --> 00:35:42,043 Già. 524 00:35:44,710 --> 00:35:46,002 Cos'hai visto? 525 00:35:49,418 --> 00:35:52,918 Ero in ufficio, indagavo su un caso. 526 00:35:53,002 --> 00:35:54,877 Questo. 527 00:35:55,960 --> 00:35:58,168 Il motivo del salto nel futuro. 528 00:35:58,793 --> 00:36:01,251 Ho avvertito una sensazione di pericolo, poi... 529 00:36:02,543 --> 00:36:03,585 È terminato. 530 00:36:04,084 --> 00:36:05,126 Nient'altro? 531 00:36:08,126 --> 00:36:10,251 No. Nient'altro. 532 00:36:13,585 --> 00:36:14,752 E tu? 533 00:36:18,710 --> 00:36:20,126 Tesoro? 534 00:36:22,418 --> 00:36:25,251 - Non voglio parlarne. - Perché? 535 00:36:25,752 --> 00:36:27,376 Perché era troppo brutto. 536 00:36:28,126 --> 00:36:30,293 Devo saperlo, qualunque cosa fosse. 537 00:36:31,460 --> 00:36:32,752 No. 538 00:36:33,585 --> 00:36:35,084 No, meglio di no. 539 00:36:38,126 --> 00:36:40,710 Andiamo. Cos'hai visto? 540 00:36:46,543 --> 00:36:49,002 Ascolta, Mark, lascia perdere. 541 00:36:52,793 --> 00:36:56,376 Olivia, cos'hai visto? 542 00:37:04,002 --> 00:37:06,334 Stavo con un altro uomo. 543 00:37:08,251 --> 00:37:10,918 - Chi? - Non lo so. 544 00:37:12,334 --> 00:37:14,460 Non l'ho mai visto. 545 00:37:25,002 --> 00:37:26,835 Era al pianterreno. 546 00:37:29,043 --> 00:37:30,293 Non so chi fosse, 547 00:37:30,376 --> 00:37:34,043 eppure, nella mia visione, provavo... 548 00:37:34,960 --> 00:37:36,752 sentimenti molto forti per lui. 549 00:37:36,835 --> 00:37:37,877 Ciao, tesoro. 550 00:37:43,960 --> 00:37:48,084 Non capisco, Mark. Non ti tradirei mai. 551 00:37:48,168 --> 00:37:51,668 Non ti tradirei. Io... 552 00:37:56,543 --> 00:37:59,501 Abbiamo visto certe cose, ma non è detto che accadranno. 553 00:38:19,043 --> 00:38:21,293 - Dylan. - Scusi. Lei è...? 554 00:38:21,376 --> 00:38:23,585 Suo padre, Lloyd Simcoe. 555 00:38:24,376 --> 00:38:25,710 - Come sta? - Se la caverà. 556 00:38:26,418 --> 00:38:28,918 La dottoressa Benford sarà qui domattina. 557 00:38:29,002 --> 00:38:31,501 Potrà essere più precisa. 558 00:38:34,251 --> 00:38:36,251 Allora l'aspetterò. 559 00:38:51,918 --> 00:38:53,585 Papà. 560 00:38:54,710 --> 00:38:58,293 Cosa fai ancora in piedi, tesoro? È mezzanotte passata. 561 00:38:58,376 --> 00:39:00,002 Ho fatto un brutto sogno. 562 00:39:00,960 --> 00:39:02,752 Vieni qui. 563 00:39:03,752 --> 00:39:04,960 Vuoi parlarmene? 564 00:39:07,251 --> 00:39:12,043 - Perché la mamma piangeva? - Aveva solo paura. 565 00:39:12,126 --> 00:39:15,710 - Andrà tutto bene. - Tu hai paura? 566 00:39:16,877 --> 00:39:18,835 No, tesoro. Sto bene. 567 00:39:23,251 --> 00:39:25,543 Che cos'hai qui? Cos'hai in mano? 568 00:39:25,626 --> 00:39:27,251 Qualcosa che ho fatto per te. 569 00:39:29,960 --> 00:39:31,251 Voglio dartelo. 570 00:39:34,543 --> 00:39:36,376 Prendilo, papà. 571 00:39:40,043 --> 00:39:42,418 Vuoi che ti aiuti a metterlo? 572 00:39:47,626 --> 00:39:50,877 - Certo. - Ok. 573 00:39:59,543 --> 00:40:01,418 Ecco fatto. 574 00:40:26,293 --> 00:40:29,835 Sono ancora al lavoro. Ci hanno fatto restare fino a tardi. 575 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 Sì, lo sto guardando adesso. 576 00:40:34,376 --> 00:40:39,543 Se questa è la canzone che vuoi, d'accordo, tesoro. 577 00:40:44,918 --> 00:40:47,877 Parliamo del futuro quando siamo a casa. 578 00:40:47,960 --> 00:40:49,710 Dem. Devi vedere questo. 579 00:40:51,626 --> 00:40:52,918 Devo andare. 580 00:40:54,668 --> 00:40:56,084 Ti amo anch'io. 581 00:40:59,835 --> 00:41:00,918 Di che si tratta? 582 00:41:02,168 --> 00:41:07,418 Ok, per quanto ne sappiamo, ogni persona sulla faccia della Terra 583 00:41:07,501 --> 00:41:10,251 ha perso i sensi nello stesso periodo di tempo. 584 00:41:10,334 --> 00:41:11,626 - Giusto. - Ok. 585 00:41:11,710 --> 00:41:14,543 Quindi esamino telecamere di sorveglianza 586 00:41:14,626 --> 00:41:18,209 da cinque ore, curiosa di vedere cos'hanno registrato. 587 00:41:18,293 --> 00:41:19,668 Ne ho guardate centinaia, 588 00:41:19,752 --> 00:41:22,460 ogni grande città, anche le webcam di altri Paesi 589 00:41:22,543 --> 00:41:25,084 e mostrano tutte la stessa cosa. 590 00:41:25,168 --> 00:41:28,251 Alle 11 tutti cadono come mosche. 591 00:41:28,334 --> 00:41:32,043 E poi, due minuti e 17 secondi dopo, iniziano a rinvenire. 592 00:41:32,501 --> 00:41:37,126 E poi ho visto questo. Qui siamo a Detroit. 593 00:41:38,585 --> 00:41:40,376 - Cosa devo guardare? - Un momento. 594 00:41:42,293 --> 00:41:43,376 Guarda lì. 595 00:41:53,002 --> 00:41:54,960 - Non è possibile. - Sì. 596 00:41:56,126 --> 00:41:57,793 Chi diavolo è quello? 597 00:42:00,002 --> 00:42:02,376 E perché è sveglio?