1
00:00:20,418 --> 00:00:23,002
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
2
00:00:31,877 --> 00:00:33,918
Mio marito! Aiutatemi!
3
00:00:35,293 --> 00:00:36,835
Qualcuno mi aiuti!
4
00:00:39,084 --> 00:00:40,376
Demetri!
5
00:00:41,543 --> 00:00:42,668
Demetri!
6
00:00:42,752 --> 00:00:43,835
Mio figlio!
7
00:00:49,501 --> 00:00:53,501
MAI PIÙ GIORNI FELICI
8
00:00:54,668 --> 00:00:58,418
QUATTRO ORE PRIMA
9
00:01:00,710 --> 00:01:02,835
Buongiorno, Los Angeles.
10
00:01:02,918 --> 00:01:06,668
Sono le sette e la giornata
si preannuncia di nuovo bellissima.
11
00:01:06,752 --> 00:01:09,418
Sono previste nubi sparse
e massime sui 25 gradi.
12
00:01:09,501 --> 00:01:13,084
Ma tenete l'ombrello vicino,
Possibili piovaschi a fine settimana.
13
00:01:15,668 --> 00:01:18,043
COME MARITO SEI SCARSO
TI ODIO
14
00:01:42,543 --> 00:01:44,043
Anch'io ti odio.
15
00:01:49,376 --> 00:01:52,251
Tesoro, ricorda di controllare
la porta del garage,
16
00:01:52,334 --> 00:01:53,585
fa di nuovo i capricci.
17
00:01:54,418 --> 00:01:57,501
Già dimenticato. Ciao.
18
00:01:57,585 --> 00:01:58,918
Primo, odio le ghiande.
19
00:01:59,002 --> 00:02:02,585
Non devono piacermi
solo perché sono uno scoiattolo.
20
00:02:04,418 --> 00:02:05,960
Che profumino.
21
00:02:09,209 --> 00:02:11,002
Tieni, principessa.
22
00:02:24,460 --> 00:02:26,293
Te ayudo?
23
00:02:26,626 --> 00:02:28,668
- Ehi, Hector.
- Buenos días.
24
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Ehi, Nicole.
25
00:02:32,710 --> 00:02:35,293
- Scusa il ritardo.
- Non fa niente.
26
00:02:35,376 --> 00:02:38,043
Olivia lavora fino a tardi
in ospedale, stasera.
27
00:02:38,126 --> 00:02:40,877
- Puoi fermarti un altro paio d'ore?
- Ma certo.
28
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
- Tanto ho da studiare.
- Sei un angelo.
29
00:02:45,835 --> 00:02:48,418
Ehi, qui Bryce.
A voi la parola.
30
00:02:48,501 --> 00:02:49,835
Bryce, sono Olivia.
31
00:02:49,918 --> 00:02:53,418
Ieri non hai fatto le visite.
Spero ci sia un motivo valido.
32
00:02:53,501 --> 00:02:54,960
Ok, chiamami subito.
33
00:02:55,418 --> 00:02:57,209
Sono in pensiero per te.
34
00:03:30,960 --> 00:03:33,251
3 CHIAMATE PERSE
DOTT. OLIVIA BENFORD
35
00:03:49,960 --> 00:03:54,752
Mia figlia Tracy
era alta 1,67 e pesava 53 chili.
36
00:03:54,835 --> 00:03:59,376
Ma quando i Marine ne hanno
spedito il corpo dall'Afghanistan...
37
00:04:01,585 --> 00:04:05,460
Scusate. I resti.
38
00:04:05,543 --> 00:04:06,793
Pesavano 17 chili.
39
00:04:08,710 --> 00:04:13,043
Ero sicuro che fosse lei solo
perché avevano fatto l'esame del DNA.
40
00:04:15,251 --> 00:04:16,501
Quindi...
41
00:04:20,293 --> 00:04:21,418
Sì.
42
00:04:24,084 --> 00:04:25,251
Quella sera ho bevuto.
43
00:04:29,084 --> 00:04:30,334
Hai chiamato Amanda?
44
00:04:30,418 --> 00:04:32,543
- Sì, ci sentiamo.
- Davvero? Che strano.
45
00:04:32,626 --> 00:04:36,002
Perché ha detto a Olivia
che non ti sei mai fatto vivo.
46
00:04:37,585 --> 00:04:38,752
Sono il tuo sponsor.
47
00:04:38,835 --> 00:04:41,877
Dovrei essere io a guidarti,
non il contrario.
48
00:04:42,418 --> 00:04:45,752
- Va bene, provvederò.
- Aaron, chiamala. È in gamba.
49
00:04:46,043 --> 00:04:47,918
Le infermiere mi innervosiscono.
50
00:04:48,002 --> 00:04:50,460
È un incontro.
Mica deve farti un clistere.
51
00:04:50,543 --> 00:04:51,960
E se invece mi piacesse?
52
00:05:06,960 --> 00:05:09,002
- Che c'è?
- Credevo fosse Charlie.
53
00:05:09,793 --> 00:05:12,334
- Charlie sta dormendo.
- Questo è un errore.
54
00:05:13,168 --> 00:05:14,293
Per questo ti piace.
55
00:05:14,376 --> 00:05:16,543
Appena abbiamo finito, devi sparire.
56
00:05:16,626 --> 00:05:19,043
Va bene,
allora sta' zitta e datti da fare.
57
00:05:24,334 --> 00:05:28,293
Poi arriviamo
al discorso sul primo ballo, ok?
58
00:05:28,376 --> 00:05:32,418
E purtroppo, Zoey sceglie una
delle canzoni più melense della storia.
59
00:05:33,002 --> 00:05:34,168
Islands in the Stream.
60
00:05:34,793 --> 00:05:38,126
Sì, quel vecchio duetto
tra Kenny Rogers e Dolly Parton.
61
00:05:38,209 --> 00:05:41,084
Ok, lo cantavamo
quando facevamo karaoke.
62
00:05:41,168 --> 00:05:43,793
Ma solo quand'eravamo ubriachi fradici.
63
00:05:43,877 --> 00:05:46,501
Insomma, sono cose che fai,
quando esci con una.
64
00:05:46,585 --> 00:05:48,168
Ma ci saranno parenti e amici.
65
00:05:48,251 --> 00:05:50,376
Non posso ballare Islands in the Stream.
66
00:05:50,460 --> 00:05:52,126
Morirei di vergogna.
67
00:05:52,209 --> 00:05:54,168
Non te ne importa niente, vero?
68
00:05:54,251 --> 00:05:57,334
No, invece. M'importa.
Mi incanta. Mi affascina.
69
00:05:59,793 --> 00:06:02,793
Ma cosa vuoi che dica?
Di non sposarla? E tu non sposarla.
70
00:06:02,877 --> 00:06:04,501
I segnali non sono positivi.
71
00:06:04,585 --> 00:06:07,918
Bene, fantastico. Grazie.
Tu sei ancora sposato.
72
00:06:08,002 --> 00:06:10,585
Strano che Olivia
non mi abbia ancora mollato.
73
00:06:10,668 --> 00:06:12,168
Sono d'accordo, amico.
74
00:06:13,043 --> 00:06:14,293
Voi cos'avete ballato?
75
00:06:18,002 --> 00:06:19,793
Non me lo ricordo neanche.
76
00:06:33,501 --> 00:06:37,043
È un diavoletto.
A un anno è già una peste.
77
00:06:38,126 --> 00:06:39,626
Beata te che hai una femmina.
78
00:06:39,710 --> 00:06:42,376
Scherzi?
Tu hai solo un pene da tenere a bada.
79
00:06:42,460 --> 00:06:44,877
Io devo tenerli a bada tutti.
80
00:06:47,376 --> 00:06:48,835
Ci siamo.
81
00:06:51,585 --> 00:06:57,293
Comincia l'azione. Khalid, Omar e
donna ignota, diretti verso un SUV nero.
82
00:06:57,376 --> 00:06:59,752
Bobby, prima linea.
Saranno lì tra 20 secondi.
83
00:07:02,835 --> 00:07:04,585
FBI. Janis Hawk.
84
00:07:04,668 --> 00:07:07,209
Chiama Wedeck.
Indiziati in movimento.
85
00:07:07,293 --> 00:07:09,668
Tre settimane.
Inizia a farsi interessante.
86
00:07:10,960 --> 00:07:12,376
Mark, ti metto in vivavoce.
87
00:07:13,043 --> 00:07:14,084
Situazione?
88
00:07:14,168 --> 00:07:17,543
Khalid, Omar
e una bianca non identificata.
89
00:07:17,626 --> 00:07:19,710
Vi stiamo inviando le foto.
90
00:07:20,668 --> 00:07:21,710
Chi è lei?
91
00:07:22,376 --> 00:07:24,710
Be', ho detto "non identificata", bello.
92
00:07:25,752 --> 00:07:28,668
- Analisi digitale e controllo ICE.
- Ok.
93
00:07:31,168 --> 00:07:33,626
Ci hanno visti. Fuggono.
94
00:07:44,793 --> 00:07:46,209
Santo... Dio!
95
00:07:53,293 --> 00:07:55,501
Forza! Chiediamo rinforzi!
96
00:07:55,585 --> 00:07:58,501
Va bene.
Indiziati in fuga a ovest, sulla Sesta.
97
00:07:58,585 --> 00:08:02,710
Escalade nera.
Targa otto, Q, R, sette, due, due, Y.
98
00:08:02,793 --> 00:08:05,418
Rinforzo aereo e di polizia subito!
99
00:08:07,877 --> 00:08:10,376
- No! Camion! Auto!
- Calmati!
100
00:08:10,460 --> 00:08:11,877
- Auto!
- Zitto.
101
00:08:11,960 --> 00:08:13,293
No!
102
00:08:15,126 --> 00:08:17,126
- Cos'hai da ridere?
- Non lo so.
103
00:08:17,209 --> 00:08:18,668
Non l'ho mai fatto prima.
104
00:08:42,793 --> 00:08:44,251
No!
105
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
CHI ALTRO SA?
106
00:09:58,084 --> 00:09:59,334
Mio marito!
107
00:10:20,460 --> 00:10:23,251
- Dott. Benford, cos'è successo?
- Non lo so.
108
00:10:23,334 --> 00:10:24,376
Ho perso i sensi.
109
00:10:25,043 --> 00:10:26,460
- Tutto bene?
- Sì.
110
00:10:26,543 --> 00:10:27,793
Nicole?
111
00:10:31,126 --> 00:10:33,835
- Cos'è successo?
- Sono svenuto.
112
00:10:44,126 --> 00:10:45,168
Aiuto!
113
00:10:46,376 --> 00:10:48,209
Demetri!
114
00:10:48,710 --> 00:10:50,293
Demetri!
115
00:10:56,334 --> 00:10:58,209
Indietro! Si calmi.
116
00:10:58,293 --> 00:11:01,168
D'accordo, amico, ok. Si calmi.
117
00:11:27,626 --> 00:11:29,668
No! Attento!
118
00:11:52,209 --> 00:11:54,960
Mark! Sono qui! Ehi!
119
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Ehi.
120
00:11:57,793 --> 00:11:59,835
Stai bene?
121
00:11:59,918 --> 00:12:03,752
Sì. Sì, credo di sì.
122
00:12:04,585 --> 00:12:05,918
Stavamo guidando, no?
123
00:12:06,002 --> 00:12:07,668
- Ho perso i sensi.
- Anch'io.
124
00:12:07,752 --> 00:12:08,960
Aiutatemi!
125
00:12:09,918 --> 00:12:11,209
Ok, siamo qui. Indietro.
126
00:12:11,293 --> 00:12:12,918
- Si sposti!
- Scusi.
127
00:12:13,002 --> 00:12:14,251
Ci siamo.
128
00:12:15,043 --> 00:12:17,293
- Tranquillo. Siamo qui.
- Preso.
129
00:12:17,835 --> 00:12:19,376
Indietro.
130
00:12:20,168 --> 00:12:21,960
Ok. Servono soccorsi.
131
00:12:22,626 --> 00:12:25,418
- Dobbiamo chiamare il 911.
- Fidati, lo sanno.
132
00:12:25,501 --> 00:12:28,626
Prova a chiamare in sede.
Magari sanno cos'è successo.
133
00:12:48,002 --> 00:12:51,960
Ci sono dei corpi in acqua! Aiuto!
Sono immobili. Aiuto!
134
00:12:52,043 --> 00:12:55,418
Ehi! Aiuto! Per favore, aiuto!
135
00:12:55,877 --> 00:12:57,460
Ho bisogno d'aiuto!
136
00:12:57,543 --> 00:13:00,918
Qualcuno mi aiuti!
137
00:13:01,376 --> 00:13:03,752
Ehi! Aiuto!
138
00:13:03,835 --> 00:13:06,835
Resista! Sono un dottore!
Arrivo subito!
139
00:13:10,293 --> 00:13:13,960
Oh, merda. Charlie?
140
00:13:19,293 --> 00:13:20,918
Tesoro, stai bene?
141
00:13:21,668 --> 00:13:23,334
Ho fatto un brutto sogno.
142
00:13:24,126 --> 00:13:27,251
Ho sognato
che le giornate belle erano finite.
143
00:13:34,585 --> 00:13:36,293
Non riesco a contattare i miei.
144
00:13:38,084 --> 00:13:40,877
- È il nostro SUV.
- È quello che pensavo.
145
00:13:41,626 --> 00:13:43,334
Mi sentite?
146
00:13:45,752 --> 00:13:48,002
Da questa parte non si passa!
147
00:13:53,543 --> 00:13:55,168
- Mani in alto!
- Fermi!
148
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Faccio io.
149
00:13:59,002 --> 00:14:01,960
Fuori. Andiamo. Fuori.
150
00:14:02,293 --> 00:14:05,334
Sappiamo che preparavate
un attentato. Cos'avete fatto?
151
00:14:06,209 --> 00:14:07,960
- Dimmi cos'è successo!
- Calma.
152
00:14:08,043 --> 00:14:11,209
Sappiamo della valigia.
L'hai fatta esplodere? Rispondi.
153
00:14:11,293 --> 00:14:14,418
Sono svenuta. Ero da un'altra parte.
154
00:14:14,918 --> 00:14:18,376
C'era un temporale.
I cavalli erano spaventati.
155
00:14:18,877 --> 00:14:20,084
Che stai dicendo?
156
00:14:20,168 --> 00:14:22,126
- Che stai...
- Calmati.
157
00:14:22,209 --> 00:14:25,002
Ti sembra una bomba sporca?
158
00:14:25,084 --> 00:14:27,376
- Forse non c'entrano.
- Siete poliziotti?
159
00:14:27,460 --> 00:14:28,877
FBI. Tranquilli.
160
00:14:28,960 --> 00:14:30,710
- Cos'è stato?
- Armi nucleari?
161
00:14:30,793 --> 00:14:32,126
- Non so.
- Un terremoto?
162
00:14:32,209 --> 00:14:34,793
Che disastro. Dev'essere così.
163
00:14:34,877 --> 00:14:37,168
- Arrivano i soccorsi?
- Erano terroristi!
164
00:14:37,251 --> 00:14:40,002
Finché non arrivano i soccorsi,
restiamo calmi
165
00:14:40,084 --> 00:14:41,710
e aiutiamo chi possiamo.
166
00:14:41,793 --> 00:14:43,168
- Non arriveranno.
- Cosa?
167
00:14:43,251 --> 00:14:45,293
- Cosa?
- L'ho sentito alla radio,
168
00:14:45,376 --> 00:14:46,960
da uno di San Diego.
169
00:14:47,043 --> 00:14:49,376
Sono nella stessa situazione.
170
00:14:49,460 --> 00:14:51,626
Questo non è successo solo a LA.
171
00:14:51,710 --> 00:14:53,126
Siediti.
172
00:14:53,209 --> 00:14:54,376
Se ti muovi, sparo.
173
00:14:59,251 --> 00:15:01,752
Non riesco a contattare Zoey.
E Olivia?
174
00:15:01,835 --> 00:15:04,209
- No.
- Senti, Zoey è a Seattle, adesso.
175
00:15:04,877 --> 00:15:08,126
Ma Olivia è vicina. L'ospedale
è a 3 km. Puoi andarci a piedi.
176
00:15:08,209 --> 00:15:09,626
No, non posso andar via.
177
00:15:09,710 --> 00:15:11,585
Non possiamo fare niente qui.
178
00:15:11,668 --> 00:15:14,793
Va' a vedere
come sta la tua famiglia. Vai!
179
00:15:53,002 --> 00:15:54,877
Attento! No!
180
00:15:56,668 --> 00:15:58,668
Ehi, attento! Attento!
181
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
Ehi! Figlio di...
182
00:16:41,626 --> 00:16:44,460
Tutti i sistemi cellulari
sono fuori uso.
183
00:16:46,084 --> 00:16:49,418
I feriti sono migliaia di migliaia...
184
00:16:50,793 --> 00:16:52,002
...sappiamo solo...
185
00:16:52,084 --> 00:16:55,043
...che ogni abitante del pianeta
ha perso conoscenza...
186
00:16:55,126 --> 00:16:56,543
...allo stesso momento.
187
00:16:56,626 --> 00:16:59,376
La perdita di conoscenza
è avvenuta in tutto il mondo.
188
00:16:59,460 --> 00:17:01,168
Non se ne conoscono le cause.
189
00:17:02,543 --> 00:17:04,168
Vigili del fuoco e polizia
190
00:17:04,251 --> 00:17:06,460
sono sommersi di richieste d'aiuto.
191
00:17:08,543 --> 00:17:11,334
Mio Dio. È successo in tutto il mondo!
192
00:17:11,418 --> 00:17:15,168
...causa della perdita di conoscenza.
193
00:17:16,918 --> 00:17:18,752
Gli ospedali sono assediati.
194
00:17:18,835 --> 00:17:22,084
Vigili del fuoco e polizia
sono sommersi da richieste d'aiuto.
195
00:17:22,168 --> 00:17:23,752
Livy. Livy, sono qui.
196
00:17:23,835 --> 00:17:27,376
- Oh, grazie a Dio ti ho trovato.
- E Charlie? Sta bene?
197
00:17:27,460 --> 00:17:30,793
Sì. Ha chiamato Nicole.
Resterà lì finché uno di noi rientra.
198
00:17:30,877 --> 00:17:32,835
- E tu stai bene?
- Sì, sto bene.
199
00:17:32,918 --> 00:17:36,251
C'era un intervento in corso
e abbiamo perso conoscenza. Tutti.
200
00:17:36,334 --> 00:17:38,501
E il paziente è morto.
201
00:17:38,585 --> 00:17:40,668
Sono in centro. Stessa cosa anche qui.
202
00:17:40,752 --> 00:17:43,084
Hanno perso tutti conoscenza?
203
00:17:43,168 --> 00:17:45,168
Sì. Credevamo fosse successo solo qui,
204
00:17:45,251 --> 00:17:47,793
ma Corrie è stata chiamata
da sua madre a Chicago.
205
00:17:47,877 --> 00:17:49,126
È successo anche lì.
206
00:17:49,209 --> 00:17:50,835
È un fenomeno globale.
207
00:17:51,334 --> 00:17:54,877
Globale? È impossibile.
Ti amo, tesoro, ma devo andare.
208
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
D'accordo.
Ti amo... Livy?
209
00:18:00,418 --> 00:18:01,960
- Cos'abbiamo?
- 8 anni.
210
00:18:02,043 --> 00:18:05,376
Un'auto è piombata sul cortile
della scuola. Trauma cranico.
211
00:18:05,460 --> 00:18:07,043
- Dott. Benford.
- Dov'eri?
212
00:18:07,126 --> 00:18:08,877
Vai al pronto soccorso.
213
00:18:08,960 --> 00:18:12,168
Ok, portiamolo in traumatologia.
Andrà tutto bene, tesoro.
214
00:18:12,251 --> 00:18:14,960
- Lo so, Olivia.
- Come fai a sapere il mio nome?
215
00:18:19,626 --> 00:18:22,793
- Che dicono a Washington?
- Stanno raccogliendo dati.
216
00:18:22,877 --> 00:18:25,918
La CIA, la Sicurezza Interna,
le sedi internazionali FBI.
217
00:18:26,002 --> 00:18:27,585
Non sa niente nessuno.
218
00:18:27,668 --> 00:18:30,668
- Come sta?
- Peggiora.
219
00:18:30,752 --> 00:18:33,710
A sinistra non si sente respirare.
Polmone perforato.
220
00:18:33,793 --> 00:18:36,543
Drenaggio toracico.
Se non abbassiamo la pressione,
221
00:18:36,626 --> 00:18:39,168
- andrà in arresto.
- Ossigeno in calo.
222
00:18:39,251 --> 00:18:41,793
- Un fenomeno mondiale?
- Per quanto ne sappiamo.
223
00:18:41,877 --> 00:18:45,126
Gente di ogni dove ha perso conoscenza
nello stesso istante.
224
00:18:45,209 --> 00:18:47,626
Per lo stesso periodo.
Due minuti e 17 secondi.
225
00:18:47,710 --> 00:18:48,835
Com'è possibile?
226
00:18:49,293 --> 00:18:51,168
STRAGE A HONG KONG
TUMULTI
227
00:18:51,251 --> 00:18:52,960
Kit per drenaggio toracico!
228
00:18:53,043 --> 00:18:54,793
- Mi serve subito.
- Arriva.
229
00:18:54,877 --> 00:18:56,626
- Pressione 40.
- Toracotomia.
230
00:18:56,710 --> 00:18:58,501
- Che facciamo?
- Su. Resisti.
231
00:18:58,585 --> 00:18:59,752
Ossigeno a 90.
232
00:18:59,835 --> 00:19:01,334
- Ok.
- Ossigeno a 80.
233
00:19:01,418 --> 00:19:03,293
- Lo perdiamo. Polso assente.
- E ora?
234
00:19:03,376 --> 00:19:06,334
Niente polso. Pressione in calo.
235
00:19:06,418 --> 00:19:09,501
Niente attentati nucleari
o agenti chimici.
236
00:19:09,585 --> 00:19:10,960
Fenomeni naturali?
237
00:19:11,043 --> 00:19:13,460
La NASA sta cercando
spiegazioni più insolite.
238
00:19:13,543 --> 00:19:15,209
Eruzioni solari, raggi gamma.
239
00:19:15,293 --> 00:19:16,835
Ma brancola ancora nel buio.
240
00:19:16,918 --> 00:19:20,460
E il Vaticano?
È intervenuto anche il Papa?
241
00:19:20,543 --> 00:19:22,501
Procediamo col drenaggio.
242
00:19:23,168 --> 00:19:25,334
Ossigeno cresce. Pressione migliora.
243
00:19:26,376 --> 00:19:27,543
E il Pleurovac.
244
00:19:29,168 --> 00:19:31,668
Bravissimo. Sei proprio bravo.
245
00:19:31,752 --> 00:19:35,710
Ok. Facciamogli una TAC,
controlliamo quel trauma cranico.
246
00:19:35,793 --> 00:19:38,960
Bryce, ricucilo. Ottimo lavoro.
Ma con te non ho chiuso.
247
00:19:39,043 --> 00:19:40,752
Voglio sapere dov'eri ieri.
248
00:19:43,877 --> 00:19:44,918
Rimetti a posto.
249
00:19:45,668 --> 00:19:48,126
Vediamo di capire
la portata di questo fenomeno.
250
00:19:49,126 --> 00:19:51,418
Sono passate quattro ore dal blackout.
251
00:19:51,835 --> 00:19:57,293
Se l'intera razza umana
perde conoscenza per due minuti,
252
00:19:57,376 --> 00:19:59,084
quante vittime ci saranno?
253
00:19:59,334 --> 00:20:02,501
Quanti incidenti d'auto?
Qui si sono schiantati aerei.
254
00:20:02,585 --> 00:20:04,793
Quanti altri nel resto del Paese,
nel mondo?
255
00:20:04,877 --> 00:20:09,293
Solo negli Stati Uniti
sono precipitati 877 velivoli.
256
00:20:09,376 --> 00:20:13,585
Tra questi, l'Air Force Two.
Il vice presidente era a bordo.
257
00:20:14,209 --> 00:20:17,668
Ok. E gli ospedali? Gli interventi?
258
00:20:17,752 --> 00:20:21,501
Quanti bambini stavano nascendo?
C'è chi sarà morto salendo le scale.
259
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
Le stime su scala globale
sono sconcertanti.
260
00:20:26,710 --> 00:20:28,793
Che diciamo dei blackout sensoriali?
261
00:20:29,543 --> 00:20:30,835
Che diciamo?
262
00:20:30,918 --> 00:20:34,585
Beh, continuiamo a dire
che la gente ha perso conoscenza, ma...
263
00:20:37,251 --> 00:20:38,543
...a me non è andata così.
264
00:20:39,793 --> 00:20:43,418
Nel mio caso si è trattato
di una specie di sogno,
265
00:20:43,501 --> 00:20:46,460
però molto vivido.
266
00:20:46,543 --> 00:20:48,293
Prima ero in un'auto.
267
00:20:49,835 --> 00:20:51,209
Un attimo dopo...
268
00:20:52,376 --> 00:20:54,251
- ...ero altrove.
- Anch'io.
269
00:20:54,334 --> 00:20:55,376
E anch'io.
270
00:20:55,460 --> 00:20:56,877
Durante il blackout,
271
00:20:56,960 --> 00:21:00,084
pare che tutti abbiano avuto
delle allucinazioni.
272
00:21:00,168 --> 00:21:05,293
No. Le mie
non sembravano delle allucinazioni.
273
00:21:05,376 --> 00:21:07,877
- Dove vuole arrivare?
- Non ho perso i sensi.
274
00:21:07,960 --> 00:21:11,835
È come se la mia coscienza
si fosse trasferita altrove.
275
00:21:12,293 --> 00:21:14,626
Come se rivivessi un ricordo.
276
00:21:14,710 --> 00:21:17,168
Ma non del passato.
277
00:21:19,209 --> 00:21:20,835
Del futuro.
278
00:21:23,084 --> 00:21:26,334
Ero nel mio ufficio. Era sera.
279
00:21:26,877 --> 00:21:30,043
Erano le dieci precise.
Stavo guardando verso l'atrio.
280
00:21:30,501 --> 00:21:31,960
E per caso ho notato la data.
281
00:21:33,543 --> 00:21:36,877
29 aprile 2010.
282
00:21:37,626 --> 00:21:41,877
- Tra circa sei mesi.
- Un momento. il 29 aprile?
283
00:21:41,960 --> 00:21:44,585
Ho visto la stessa data.
Al telegiornale.
284
00:21:44,668 --> 00:21:46,918
Anch'io. 29 aprile, 10 di sera.
285
00:21:47,002 --> 00:21:49,251
- Cosa volete dire?
- Anche tu?
286
00:21:49,334 --> 00:21:52,209
Che la coscienza di tutti
è balzata in avanti di sei mesi,
287
00:21:52,293 --> 00:21:53,918
al 29 aprile?
288
00:21:56,376 --> 00:21:58,543
Per quanto folle sembri, sì.
289
00:22:08,835 --> 00:22:10,418
Siediti.
290
00:22:10,501 --> 00:22:12,002
Siediti.
291
00:22:13,918 --> 00:22:16,126
JT, puoi darmi una mano? Grazie.
292
00:22:16,209 --> 00:22:17,877
Non siamo stati noi.
293
00:22:19,126 --> 00:22:21,877
Ma volevate comunque
uccidere migliaia di persone,
294
00:22:21,960 --> 00:22:25,376
perciò ferma e zitta.
295
00:22:27,168 --> 00:22:28,209
- Ehi.
- Ehi.
296
00:22:28,293 --> 00:22:29,543
Hai contattato Zoey?
297
00:22:29,626 --> 00:22:32,209
- Sta bene.
- Mark, ehi. Hai un momento?
298
00:22:32,293 --> 00:22:33,334
Certo.
299
00:22:33,418 --> 00:22:36,501
Forse c'è un modo
per confermare la nostra teoria.
300
00:22:36,877 --> 00:22:39,376
- Che vuoi dire?
- Nel mio salto nel futuro,
301
00:22:39,460 --> 00:22:42,585
era il 30 aprile, alle 6.
Ma ero a Londra,
302
00:22:42,668 --> 00:22:45,418
otto ore più avanti della West Coast,
il che ha senso.
303
00:22:45,501 --> 00:22:47,585
Salto nel futuro?
Che state dicendo?
304
00:22:47,668 --> 00:22:49,752
Te lo spiego dopo.
Dimmi cos'hai visto.
305
00:22:49,835 --> 00:22:53,251
Ero a una riunione con
la nostra collega di New Scotland Yard.
306
00:22:53,334 --> 00:22:55,376
Ricordo che siamo stati interrotti
307
00:22:55,460 --> 00:22:58,626
da un uccello
che si è schiantato contro la finestra.
308
00:22:58,710 --> 00:23:02,543
Il punto è che ho avuto
una visione di Fiona Banks.
309
00:23:02,960 --> 00:23:05,002
Vediamo se lei
ha avuto una visione di me.
310
00:23:06,251 --> 00:23:09,752
- Ispettore Banks.
- Fiona, sono Al Gough, dell'FBI.
311
00:23:09,835 --> 00:23:11,543
Sono a LA, coi miei colleghi.
312
00:23:11,626 --> 00:23:14,460
Oh, mio Dio.
Al, so perché mi chiami.
313
00:23:14,543 --> 00:23:16,002
Vuoi sapere cos'ho visto.
314
00:23:16,084 --> 00:23:20,752
- Lo vogliamo tutti.
- Ok. Eravamo nel mio ufficio.
315
00:23:20,835 --> 00:23:23,043
- Qual era la data?
- 30 aprile.
316
00:23:23,126 --> 00:23:26,293
- E l'ora?
- Non saprei. Le 6 del mattino.
317
00:23:26,376 --> 00:23:30,418
Non chiedermi perché era così presto.
C'entrava il caso Rutherford.
318
00:23:30,501 --> 00:23:31,626
Sì.
319
00:23:31,710 --> 00:23:34,460
- E siamo stati interrotti da qualcosa.
- Un uccello.
320
00:23:34,543 --> 00:23:36,376
Si è schiantato contro la finestra.
321
00:23:37,084 --> 00:23:39,002
Abbiamo avuto la stessa visione.
322
00:23:41,293 --> 00:23:44,209
Quando si è verificato
il blackout sensoriale globale,
323
00:23:44,293 --> 00:23:46,752
alcuni erano sottoposti
a scansione cerebrale.
324
00:23:46,835 --> 00:23:49,710
- MRI o PET, ad esempio?
- Sì.
325
00:23:49,793 --> 00:23:52,376
E in ciascuno di questi casi,
l'ippocampo,
326
00:23:52,460 --> 00:23:55,334
che è la sede della memoria,
327
00:23:55,418 --> 00:23:58,293
è rimasto attivo per tutti
quei due minuti e 17 secondi.
328
00:23:58,376 --> 00:24:01,793
Quegli schemi di pensiero
sono tipici dello stato di veglia.
329
00:24:01,877 --> 00:24:04,043
La gente non dormiva.
E nemmeno sognava.
330
00:24:04,126 --> 00:24:06,002
E che tipo di esperienza è stata?
331
00:24:06,084 --> 00:24:08,752
Con ogni probabilità,
ricordi di avvenimenti
332
00:24:08,835 --> 00:24:10,585
non ancora accaduti.
333
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
Quindi tutti hanno visto il futuro.
Ma lo stesso futuro?
334
00:24:14,626 --> 00:24:17,376
- Le dichiarazioni sono coerenti?
- Pare di sì.
335
00:24:17,460 --> 00:24:20,251
Migliaia di persone
stavano guardando i notiziari TV
336
00:24:20,334 --> 00:24:24,418
e i particolari riferiti
sembrano combaciare.
337
00:24:24,501 --> 00:24:27,084
Il senatore Glenway
sarà al centro di uno scandalo.
338
00:24:27,168 --> 00:24:28,752
Il Dow Jones sarà in ripresa.
339
00:24:28,835 --> 00:24:30,835
Ci saranno tumulti in Ghana. E così via.
340
00:24:30,918 --> 00:24:33,126
Una serie davvero precisa di eventi...
341
00:24:33,209 --> 00:24:34,501
SPERO DI NON VEDERTI MAI PIÙ
342
00:24:34,585 --> 00:24:35,960
...sta prendendo corpo.
343
00:24:36,043 --> 00:24:38,793
È come se un grande mosaico
si stesse componendo...
344
00:24:41,168 --> 00:24:42,460
Mosaico.
345
00:24:42,543 --> 00:24:46,002
È il nome dell'indagine a cui
stavo lavorando nella mia visione.
346
00:24:46,084 --> 00:24:48,668
Deve avere a che fare
con la causa di tutto questo.
347
00:24:48,918 --> 00:24:51,251
Hai visto niente di utile,
nella tua visione?
348
00:24:51,376 --> 00:24:54,418
Fotografie, nomi, persone speciali.
349
00:24:54,501 --> 00:24:56,543
Se abbiamo davvero visto il futuro,
350
00:24:56,626 --> 00:24:58,293
ci saranno degli indizi.
351
00:24:58,376 --> 00:25:00,251
Nessuno dei quali però ha senso, ora.
352
00:25:00,334 --> 00:25:02,710
- Nient'altro?
- No. Nient'altro.
353
00:25:02,793 --> 00:25:04,043
E tu? Cos'hai visto?
354
00:25:05,168 --> 00:25:10,002
Niente. Ho perso i sensi come tutti
e mi sono risvegliato in strada.
355
00:25:11,752 --> 00:25:14,668
E la nostra persona speciale?
Credi sia coinvolta?
356
00:25:14,752 --> 00:25:17,501
È una pista sterile.
Non sa niente, come tutti noi.
357
00:25:17,585 --> 00:25:20,543
Ci torneremo.
Ci stiamo arrampicando sugli specchi.
358
00:25:21,209 --> 00:25:22,543
Janis, tu cos'hai visto?
359
00:25:22,626 --> 00:25:27,084
Sì. Stavo facendo un sonogramma.
360
00:25:28,501 --> 00:25:32,043
Ero incinta di 17 settimane,
di una femmina.
361
00:25:32,126 --> 00:25:34,126
Era stranissimo.
362
00:25:36,251 --> 00:25:39,126
Ma ovviamente non sono incinta.
363
00:25:39,460 --> 00:25:40,835
Non ho nemmeno un ragazzo.
364
00:25:42,084 --> 00:25:43,126
E lei, signore?
365
00:25:43,960 --> 00:25:47,918
Ero ad una riunione. In riunione.
366
00:25:51,418 --> 00:25:54,209
Ho dato un'occhiata al giornale.
La pagina sportiva.
367
00:25:54,293 --> 00:25:58,376
I Rays erano sotto di 3 run, ma hanno
rimontato e battuto i Red Sox a Fenway.
368
00:25:58,460 --> 00:26:02,251
E oltre a quello, Kobe Bryant
si era rotto il legamento del ginocchio.
369
00:26:02,334 --> 00:26:03,376
Campionato finito.
370
00:26:06,543 --> 00:26:08,501
Dovremmo scrivere tutto quanto.
371
00:26:08,585 --> 00:26:10,585
Il Post vende un milione di copie.
372
00:26:10,668 --> 00:26:12,168
- Sì.
- Chi altri lo leggeva?
373
00:26:12,251 --> 00:26:14,918
Dobbiamo confrontare le dichiarazioni.
374
00:26:15,002 --> 00:26:17,793
Non c'è solo il Post.
Gli altri mezzi d'informazione.
375
00:26:17,877 --> 00:26:20,710
Sette miliardi di persone
hanno sbirciato nel futuro.
376
00:26:20,918 --> 00:26:24,334
- Forse una conosce la causa.
- Confrontare 7 miliardi di racconti?
377
00:26:24,418 --> 00:26:25,877
- Con un sito web.
- Giusto.
378
00:26:26,334 --> 00:26:30,002
La gente può postare ciò che ha visto
e confrontare le proprie visioni.
379
00:26:30,084 --> 00:26:32,293
Possiamo cercare punti in comune.
380
00:26:32,376 --> 00:26:33,835
È quello che stavo facendo.
381
00:26:33,918 --> 00:26:35,376
- Che intendi?
- Il mosaico.
382
00:26:35,460 --> 00:26:39,084
Quegli indizi che seguivo.
Dovremmo iniziare ad analizzarli.
383
00:26:39,168 --> 00:26:44,168
- L'indagine non è ancora avviata.
- Ma potrebbe esserlo. Lo sarà.
384
00:26:44,251 --> 00:26:46,626
Stavo indagando
sulla causa di tutto ciò.
385
00:26:46,710 --> 00:26:48,585
Sembravo avere un'idea.
386
00:26:48,668 --> 00:26:51,543
Le persone, i luoghi,
facevano parte del rompicapo.
387
00:26:51,626 --> 00:26:54,251
Il mosaico.
388
00:26:54,334 --> 00:26:55,501
Senta, ne sono certo.
389
00:26:55,585 --> 00:26:58,460
Bene. Costituiremo
una task force inter-agenzie.
390
00:26:58,543 --> 00:27:02,418
Per quanto riguarda questo reparto,
affido il caso a voi tre.
391
00:27:02,501 --> 00:27:04,376
Ma è una follia.
Dobbiamo indagare
392
00:27:04,460 --> 00:27:06,626
perché lui ci ha visti indagare?
393
00:27:06,710 --> 00:27:09,418
Lo trovi divertente?
È l'unico indizio che abbiamo.
394
00:27:10,960 --> 00:27:13,376
- Non sappiamo se sia successo.
- Per me va bene.
395
00:27:15,585 --> 00:27:18,002
Il mondo intero è col fiato sospeso.
396
00:27:18,084 --> 00:27:21,501
Il traffico aereo è bloccato.
La gente ha paura di uscire di casa.
397
00:27:21,585 --> 00:27:23,543
C'è la legge marziale in mezzo Paese.
398
00:27:23,626 --> 00:27:26,418
Priorità numero uno:
trovare la causa di tutto ciò.
399
00:27:26,501 --> 00:27:30,293
Priorità numero due:
capire se potrà accadere di nuovo.
400
00:27:30,376 --> 00:27:31,418
Avete capito?
401
00:27:32,002 --> 00:27:33,293
Sì, signore.
402
00:27:35,293 --> 00:27:37,501
Bene. Me ne vado.
403
00:27:42,960 --> 00:27:46,043
Ok, amico sensitivo. Cosa ricordi?
404
00:27:46,126 --> 00:27:47,710
Ricordo un nome. D. Gibbons.
405
00:27:48,002 --> 00:27:49,752
- Gibbons?
- Esatto.
406
00:27:50,209 --> 00:27:51,418
Sì.
407
00:27:51,501 --> 00:27:52,752
Cos'altro?
408
00:27:53,543 --> 00:27:55,334
C'era la foto di una bambola.
409
00:27:55,418 --> 00:27:57,293
Era bruciata. La testa era fusa.
410
00:27:57,376 --> 00:27:59,668
Vicino c'era
il bossolo di una pallottola.
411
00:28:00,376 --> 00:28:03,251
Qualcosa su Baltimora, una mano.
412
00:28:04,168 --> 00:28:09,168
Baltimora... No, aspetta.
Una mano blu.
413
00:28:09,251 --> 00:28:12,002
- Ecco cosa diceva.
- Cosa diavolo significa?
414
00:28:12,084 --> 00:28:14,668
Non lo so. Però appendilo.
415
00:28:14,752 --> 00:28:16,710
No, aspetta. Qui, al centro.
416
00:28:19,126 --> 00:28:20,668
So che sembrerà stupido,
417
00:28:20,752 --> 00:28:24,043
ma portavo uno
di quei braccialetti di filo.
418
00:28:24,126 --> 00:28:25,543
Quelli che fanno i bambini.
419
00:28:25,626 --> 00:28:28,543
Ok, bene. Cos'altro?
420
00:28:28,626 --> 00:28:30,501
- Cos'altro?
- Basta.
421
00:28:30,585 --> 00:28:32,376
Sono tutti gli indizi che ricordo.
422
00:28:34,043 --> 00:28:35,835
E il tuo stato d'animo?
Che facevi?
423
00:28:40,418 --> 00:28:43,585
Caricavo la pistola.
424
00:28:43,668 --> 00:28:45,543
Morivo di paura.
425
00:28:45,626 --> 00:28:48,251
- Morivi di paura, qui?
- Sì.
426
00:28:49,585 --> 00:28:51,752
L'ufficio era vuoto,
427
00:28:52,126 --> 00:28:54,418
ma qualcuno era venuto a cercarmi.
428
00:28:55,209 --> 00:28:56,835
Portavano delle maschere.
429
00:28:57,376 --> 00:28:59,418
Volevano uccidermi per ciò che sapevo.
430
00:28:59,877 --> 00:29:02,002
Uno di loro
431
00:29:03,002 --> 00:29:04,043
aveva un tatuaggio.
432
00:29:08,668 --> 00:29:11,293
- Quanti D. Gibbons credi esistano?
- Migliaia.
433
00:29:11,376 --> 00:29:12,793
Fai fare l'elenco a Janis.
434
00:29:16,501 --> 00:29:18,251
Non è granché come inizio.
435
00:29:18,334 --> 00:29:20,084
Almeno tu ricordi qualcosa.
436
00:29:20,460 --> 00:29:21,585
Che vuoi dire?
437
00:29:24,543 --> 00:29:26,668
Tutti hanno visto qualcosa.
438
00:29:26,752 --> 00:29:30,084
Tutti hanno avuto una sorta di visione.
Io non ho visto niente.
439
00:29:30,168 --> 00:29:33,043
Forse significa
che tra sei mesi starai dormendo.
440
00:29:33,460 --> 00:29:35,251
Se fosse così, perché non sognavo?
441
00:29:35,376 --> 00:29:38,209
Senti, io non ricordo mai i miei sogni.
442
00:29:38,543 --> 00:29:39,960
Smettila, va bene?
443
00:29:43,002 --> 00:29:45,084
Pensiamo entrambi alla stessa cosa.
444
00:29:51,043 --> 00:29:54,376
E se io non avessi visto niente
perché tra sei mesi...
445
00:29:55,501 --> 00:29:57,501
...sarò morto?
446
00:30:01,084 --> 00:30:04,543
Signor Benford? Tutto bene?
447
00:30:06,668 --> 00:30:07,793
Sì. Come sta Charlie?
448
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
Sta bene. Dorme.
449
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Ho seguito i notiziari tutto il giorno.
450
00:30:17,460 --> 00:30:19,126
Pare sia successo dappertutto.
451
00:30:20,002 --> 00:30:21,585
Andrà tutto bene.
452
00:30:22,501 --> 00:30:25,501
È quello che dicono all'FBI?
Avete altre informazioni?
453
00:30:25,877 --> 00:30:27,251
Magari...
454
00:30:28,168 --> 00:30:30,501
Allora non sapete se andrà tutto bene.
455
00:30:32,960 --> 00:30:34,501
Credo sia stato Dio a farlo.
456
00:30:36,084 --> 00:30:37,126
Perché?
457
00:30:39,334 --> 00:30:40,918
Per punirci.
458
00:30:44,168 --> 00:30:46,126
La ricerca dei genitori non è servita?
459
00:30:46,209 --> 00:30:48,877
Beh, sua madre è morta
sull'autostrada 405.
460
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
Il padre si chiama Lloyd Simcoe.
Lavora a Stanford.
461
00:30:52,209 --> 00:30:54,752
Ma nessuno
è ancora riuscito a rintracciarlo.
462
00:30:54,835 --> 00:30:56,002
Dio!
463
00:30:56,084 --> 00:30:58,877
Anche se quel bimbo si salva,
potrebbe essere orfano.
464
00:30:58,960 --> 00:31:02,209
Ehi, gli hai salvato la vita.
Considerala una vittoria.
465
00:31:02,293 --> 00:31:05,835
Sì, ci provo,
ma dopo una giornata così...
466
00:31:05,918 --> 00:31:09,752
E tu? Come fai a mantenere la calma?
467
00:31:11,126 --> 00:31:12,376
Chi dice che sono calmo?
468
00:31:16,126 --> 00:31:18,376
Vuoi sapere perché
non ero al lavoro, ieri?
469
00:31:21,251 --> 00:31:24,418
Ho passato dei momenti
davvero brutti, recentemente.
470
00:31:24,793 --> 00:31:29,293
Non voglio parlarne ora,
ma il fatto è
471
00:31:29,376 --> 00:31:31,877
che stamattina ero sul Venice Pier
472
00:31:32,543 --> 00:31:35,126
e pensavo di suicidarmi.
473
00:31:36,002 --> 00:31:38,835
- Oh, mio Dio.
- Va tutto bene. Sto bene.
474
00:31:39,376 --> 00:31:44,251
Ho visto uno sprazzo
del mio futuro ed ero vivo.
475
00:31:45,084 --> 00:31:47,918
E adesso è tutto cambiato.
476
00:31:48,334 --> 00:31:53,293
Quello che avrei voluto fare
ovviamente non doveva succedere.
477
00:31:54,460 --> 00:31:56,960
È come un segnale divino.
478
00:31:57,460 --> 00:32:02,084
Queste visioni sono state un dono,
non credi?
479
00:32:04,877 --> 00:32:07,126
Un dono? Non saprei.
480
00:32:07,209 --> 00:32:10,084
- Non per me.
- Perché? Cos'hai visto?
481
00:32:14,043 --> 00:32:16,376
Ho visto la fine del mio matrimonio.
482
00:32:20,002 --> 00:32:23,793
Avevo ripreso a bere.
Nel mio salto nel futuro.
483
00:32:24,918 --> 00:32:29,710
E nella mia mente sapevo
che non era una bevuta occasionale.
484
00:32:29,793 --> 00:32:32,084
Avevo ripreso a bere sul serio.
485
00:32:32,752 --> 00:32:38,168
L'ansia, la vergogna, erano tornate.
486
00:32:38,585 --> 00:32:41,376
Solo perché l'hai visto,
non significa che accadrà.
487
00:32:41,877 --> 00:32:45,501
Anche se
questa faccenda del futuro è vera,
488
00:32:46,918 --> 00:32:48,668
forse è una fortuna inaspettata.
489
00:32:48,752 --> 00:32:51,460
Forse una volta visto il futuro,
lo puoi cambiare.
490
00:32:51,960 --> 00:32:54,752
Come quell'idiozia
dello Spirito del Natale futuro.
491
00:32:55,002 --> 00:32:56,543
E se non potrò?
492
00:32:56,793 --> 00:32:59,460
La gente ha ricadute.
A me è successo. Ne esci.
493
00:33:00,460 --> 00:33:04,501
Olivia ha detto che mi lascerà,
se riprendo a bere. È stata chiara.
494
00:33:04,585 --> 00:33:05,626
E tu non riprendere.
495
00:33:07,418 --> 00:33:11,084
Finché non vedrai qualcosa
che confermi queste visioni,
496
00:33:11,168 --> 00:33:12,710
rimarranno pure fantasie.
497
00:33:12,793 --> 00:33:14,376
Il futuro è indefinito.
498
00:33:14,460 --> 00:33:16,501
Sei un pessimo sponsor.
499
00:33:16,585 --> 00:33:18,251
Cosa vuoi che dica, Mark?
500
00:33:19,376 --> 00:33:22,334
Questo non è accaduto solo a te, sai.
501
00:33:23,501 --> 00:33:25,501
Io ho il problema opposto.
502
00:33:27,918 --> 00:33:28,960
Che vuoi dire?
503
00:33:31,084 --> 00:33:34,585
Tracy è stata uccisa in Afghanistan.
Eri al funerale, giusto?
504
00:33:34,668 --> 00:33:35,710
Sì.
505
00:33:36,793 --> 00:33:38,793
Ma nel mio salto nel futuro...
506
00:33:40,668 --> 00:33:42,084
...lei è viva.
507
00:33:44,334 --> 00:33:47,168
Non ha senso. Hanno fatto
l'esame del DNA ai suoi resti.
508
00:33:47,585 --> 00:33:48,626
Lo so.
509
00:33:50,793 --> 00:33:54,501
Non so spiegarlo, ma era lei.
510
00:33:54,585 --> 00:33:56,293
Ne sono certo.
511
00:33:56,877 --> 00:34:00,460
E se lei è da qualche parte,
ha bisogno di me.
512
00:34:04,877 --> 00:34:07,501
Per due anni ho cercato di rassegnarmi.
513
00:34:08,752 --> 00:34:10,418
E ora non so cosa pensare.
514
00:34:10,501 --> 00:34:13,585
Sono confuso. Sono...
515
00:34:17,168 --> 00:34:18,251
Sono speranzoso.
516
00:34:21,501 --> 00:34:24,334
E arrabbiato di esserlo.
517
00:34:29,334 --> 00:34:35,168
Tu hai paura
che il tuo futuro si avveri.
518
00:34:36,168 --> 00:34:38,752
Io ho paura che il mio non si avveri.
519
00:35:06,043 --> 00:35:09,501
- Hai riparato la porta del garage.
- È stata una giornata lenta.
520
00:35:27,960 --> 00:35:29,835
Ricordi la nostra canzone?
521
00:35:31,793 --> 00:35:34,501
Quella che abbiamo ballato
al matrimonio.
522
00:35:34,585 --> 00:35:36,002
Etta James, At Last.
523
00:35:41,002 --> 00:35:42,043
Già.
524
00:35:44,710 --> 00:35:46,002
Cos'hai visto?
525
00:35:49,418 --> 00:35:52,918
Ero in ufficio,
indagavo su un caso.
526
00:35:53,002 --> 00:35:54,877
Questo.
527
00:35:55,960 --> 00:35:58,168
Il motivo del salto nel futuro.
528
00:35:58,793 --> 00:36:01,251
Ho avvertito
una sensazione di pericolo, poi...
529
00:36:02,543 --> 00:36:03,585
È terminato.
530
00:36:04,084 --> 00:36:05,126
Nient'altro?
531
00:36:08,126 --> 00:36:10,251
No. Nient'altro.
532
00:36:13,585 --> 00:36:14,752
E tu?
533
00:36:18,710 --> 00:36:20,126
Tesoro?
534
00:36:22,418 --> 00:36:25,251
- Non voglio parlarne.
- Perché?
535
00:36:25,752 --> 00:36:27,376
Perché era troppo brutto.
536
00:36:28,126 --> 00:36:30,293
Devo saperlo, qualunque cosa fosse.
537
00:36:31,460 --> 00:36:32,752
No.
538
00:36:33,585 --> 00:36:35,084
No, meglio di no.
539
00:36:38,126 --> 00:36:40,710
Andiamo. Cos'hai visto?
540
00:36:46,543 --> 00:36:49,002
Ascolta, Mark, lascia perdere.
541
00:36:52,793 --> 00:36:56,376
Olivia, cos'hai visto?
542
00:37:04,002 --> 00:37:06,334
Stavo con un altro uomo.
543
00:37:08,251 --> 00:37:10,918
- Chi?
- Non lo so.
544
00:37:12,334 --> 00:37:14,460
Non l'ho mai visto.
545
00:37:25,002 --> 00:37:26,835
Era al pianterreno.
546
00:37:29,043 --> 00:37:30,293
Non so chi fosse,
547
00:37:30,376 --> 00:37:34,043
eppure, nella mia visione, provavo...
548
00:37:34,960 --> 00:37:36,752
sentimenti molto forti per lui.
549
00:37:36,835 --> 00:37:37,877
Ciao, tesoro.
550
00:37:43,960 --> 00:37:48,084
Non capisco, Mark.
Non ti tradirei mai.
551
00:37:48,168 --> 00:37:51,668
Non ti tradirei. Io...
552
00:37:56,543 --> 00:37:59,501
Abbiamo visto certe cose,
ma non è detto che accadranno.
553
00:38:19,043 --> 00:38:21,293
- Dylan.
- Scusi. Lei è...?
554
00:38:21,376 --> 00:38:23,585
Suo padre, Lloyd Simcoe.
555
00:38:24,376 --> 00:38:25,710
- Come sta?
- Se la caverà.
556
00:38:26,418 --> 00:38:28,918
La dottoressa Benford
sarà qui domattina.
557
00:38:29,002 --> 00:38:31,501
Potrà essere più precisa.
558
00:38:34,251 --> 00:38:36,251
Allora l'aspetterò.
559
00:38:51,918 --> 00:38:53,585
Papà.
560
00:38:54,710 --> 00:38:58,293
Cosa fai ancora in piedi, tesoro?
È mezzanotte passata.
561
00:38:58,376 --> 00:39:00,002
Ho fatto un brutto sogno.
562
00:39:00,960 --> 00:39:02,752
Vieni qui.
563
00:39:03,752 --> 00:39:04,960
Vuoi parlarmene?
564
00:39:07,251 --> 00:39:12,043
- Perché la mamma piangeva?
- Aveva solo paura.
565
00:39:12,126 --> 00:39:15,710
- Andrà tutto bene.
- Tu hai paura?
566
00:39:16,877 --> 00:39:18,835
No, tesoro. Sto bene.
567
00:39:23,251 --> 00:39:25,543
Che cos'hai qui?
Cos'hai in mano?
568
00:39:25,626 --> 00:39:27,251
Qualcosa che ho fatto per te.
569
00:39:29,960 --> 00:39:31,251
Voglio dartelo.
570
00:39:34,543 --> 00:39:36,376
Prendilo, papà.
571
00:39:40,043 --> 00:39:42,418
Vuoi che ti aiuti a metterlo?
572
00:39:47,626 --> 00:39:50,877
- Certo.
- Ok.
573
00:39:59,543 --> 00:40:01,418
Ecco fatto.
574
00:40:26,293 --> 00:40:29,835
Sono ancora al lavoro.
Ci hanno fatto restare fino a tardi.
575
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Sì, lo sto guardando adesso.
576
00:40:34,376 --> 00:40:39,543
Se questa è la canzone che vuoi,
d'accordo, tesoro.
577
00:40:44,918 --> 00:40:47,877
Parliamo del futuro
quando siamo a casa.
578
00:40:47,960 --> 00:40:49,710
Dem. Devi vedere questo.
579
00:40:51,626 --> 00:40:52,918
Devo andare.
580
00:40:54,668 --> 00:40:56,084
Ti amo anch'io.
581
00:40:59,835 --> 00:41:00,918
Di che si tratta?
582
00:41:02,168 --> 00:41:07,418
Ok, per quanto ne sappiamo,
ogni persona sulla faccia della Terra
583
00:41:07,501 --> 00:41:10,251
ha perso i sensi
nello stesso periodo di tempo.
584
00:41:10,334 --> 00:41:11,626
- Giusto.
- Ok.
585
00:41:11,710 --> 00:41:14,543
Quindi esamino
telecamere di sorveglianza
586
00:41:14,626 --> 00:41:18,209
da cinque ore, curiosa
di vedere cos'hanno registrato.
587
00:41:18,293 --> 00:41:19,668
Ne ho guardate centinaia,
588
00:41:19,752 --> 00:41:22,460
ogni grande città,
anche le webcam di altri Paesi
589
00:41:22,543 --> 00:41:25,084
e mostrano tutte la stessa cosa.
590
00:41:25,168 --> 00:41:28,251
Alle 11 tutti cadono come mosche.
591
00:41:28,334 --> 00:41:32,043
E poi, due minuti e 17 secondi dopo,
iniziano a rinvenire.
592
00:41:32,501 --> 00:41:37,126
E poi ho visto questo.
Qui siamo a Detroit.
593
00:41:38,585 --> 00:41:40,376
- Cosa devo guardare?
- Un momento.
594
00:41:42,293 --> 00:41:43,376
Guarda lì.
595
00:41:53,002 --> 00:41:54,960
- Non è possibile.
- Sì.
596
00:41:56,126 --> 00:41:57,793
Chi diavolo è quello?
597
00:42:00,002 --> 00:42:02,376
E perché è sveglio?