1 00:00:20,460 --> 00:00:23,793 À l'aide ! Je vous en prie ! 2 00:00:31,960 --> 00:00:34,043 Mon mari ! Je vous en prie ! 3 00:00:35,251 --> 00:00:37,002 Je vous en prie, à l'aide ! 4 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Attendez ! 5 00:00:39,251 --> 00:00:40,543 Demetri ! 6 00:00:41,585 --> 00:00:42,877 Demetri ! 7 00:00:54,418 --> 00:00:58,460 QUATRE HEURES PLUS TÔT... 8 00:01:00,460 --> 00:01:02,668 Bonjour, Los Angeles. 9 00:01:02,752 --> 00:01:06,543 Il est 7 h, encore une belle journée, on dirait. 10 00:01:06,626 --> 00:01:09,460 Quelques nuages, température maximale autour de 22. 11 00:01:09,543 --> 00:01:10,752 Mais gardez votre parapluie à portée de main, 12 00:01:10,835 --> 00:01:12,793 on prévoit des averses en fin de semaine. 13 00:01:15,376 --> 00:01:17,752 TU ES UN MARI NUL JE TE DÉTESTE 14 00:01:42,293 --> 00:01:44,334 Moi aussi, je te déteste. 15 00:01:49,168 --> 00:01:51,585 N'oublie pas de vérifier la porte du garage. 16 00:01:51,668 --> 00:01:53,668 Elle recommence à se bloquer. 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,002 J'ai déjà oublié. 18 00:01:56,084 --> 00:01:57,251 Au revoir. 19 00:01:57,334 --> 00:01:58,752 J'ai horreur des glands. 20 00:01:58,835 --> 00:02:02,334 Ce n'est pas parce que je suis un écureuil que j'aime les glands. 21 00:02:04,209 --> 00:02:06,209 Ça sent bon. 22 00:02:09,043 --> 00:02:11,376 Et voilà, princesse. 23 00:02:26,418 --> 00:02:28,043 Salut, Hector. 24 00:02:31,418 --> 00:02:32,418 Salut, Nicole. 25 00:02:32,793 --> 00:02:33,877 Désolée pour le retard. 26 00:02:33,960 --> 00:02:35,084 T'en fais pas. 27 00:02:35,251 --> 00:02:37,918 Olivia est de nuit à l'hôpital, ce soir. 28 00:02:38,002 --> 00:02:39,543 Tu peux rester un peu plus tard ? 29 00:02:39,626 --> 00:02:41,877 Pas de problème. J'ai du boulot de toutes façons. 30 00:02:41,960 --> 00:02:42,793 Tu es une sainte. 31 00:02:45,626 --> 00:02:48,084 Salut, c'est Bryce. Vous savez quoi faire. 32 00:02:48,168 --> 00:02:51,043 Bryce, c'est Olivia. Tu n'as pas fait tes rondes hier. 33 00:02:51,126 --> 00:02:53,168 T'as intérêt à avoir une bonne excuse. 34 00:02:53,251 --> 00:02:54,752 Appelle-moi tout de suite. 35 00:02:55,168 --> 00:02:57,293 Tu m'inquiètes. 36 00:03:30,752 --> 00:03:33,043 3 appels manqués Dr Olivia Benford 37 00:03:37,376 --> 00:03:41,543 CALIFORNIE PERMIS DE CONDUIRE 38 00:03:49,710 --> 00:03:52,710 Ma fille Tracy faisait 1,60 m 39 00:03:52,793 --> 00:03:54,585 et 53 kg. 40 00:03:54,668 --> 00:03:59,168 Mais quand les Marines ont rapatrié son corps d'Afghanistan... 41 00:04:01,251 --> 00:04:02,668 Pardon, 42 00:04:02,752 --> 00:04:04,418 sa dépouille, 43 00:04:05,334 --> 00:04:06,585 elle pesait 17 kg. 44 00:04:08,460 --> 00:04:10,002 J'ai su que c'était elle uniquement 45 00:04:10,084 --> 00:04:13,376 parce qu'ils ont fait une recherche A.D.N. sur les restes. 46 00:04:15,002 --> 00:04:16,334 Et donc... 47 00:04:20,084 --> 00:04:21,460 oui... 48 00:04:23,752 --> 00:04:25,002 ce soir-là, j'ai bu un verre. 49 00:04:28,835 --> 00:04:30,126 Tu as appelé Amanda ? 50 00:04:30,209 --> 00:04:31,043 Oui, on se parle. 51 00:04:31,126 --> 00:04:32,543 Ah bon ? Vraiment ? 52 00:04:32,626 --> 00:04:36,710 Bizarre, elle a dit à Olivia qu'elle n'a pas eu de nouvelles de toi. 53 00:04:37,376 --> 00:04:38,585 Hé, je suis ton parrain. 54 00:04:38,668 --> 00:04:42,126 C'est moi qui suis censé te coacher. Pas le contraire. 55 00:04:42,209 --> 00:04:43,877 C'est bon, je vais l'appeler. 56 00:04:43,960 --> 00:04:45,501 Appelle-la, Aaron. Elle est cool. 57 00:04:45,877 --> 00:04:47,418 J'ai du mal avec les infirmières. 58 00:04:47,501 --> 00:04:50,251 C'est juste pour sortir, pas pour un lavement. 59 00:04:50,293 --> 00:04:51,793 Peut-être que c'est mon truc. 60 00:05:06,710 --> 00:05:07,543 Quoi ? 61 00:05:07,752 --> 00:05:08,710 J'ai entendu Charlie. 62 00:05:09,501 --> 00:05:10,710 Elle dort. 63 00:05:10,793 --> 00:05:12,126 Ça craint vraiment. 64 00:05:12,209 --> 00:05:14,043 C'est ce qui te branche. 65 00:05:14,126 --> 00:05:16,334 Dès qu'on a fini, tu dégages. 66 00:05:16,418 --> 00:05:18,752 D'accord, alors arrête de parler et au boulot. 67 00:05:24,084 --> 00:05:25,209 Et on a abordé le sujet 68 00:05:25,293 --> 00:05:27,209 de la première danse. Tu vois ? 69 00:05:28,002 --> 00:05:30,918 Je m'excuse, mais Zoey a choisi un morceau 70 00:05:31,002 --> 00:05:32,209 vraiment cucul. 71 00:05:32,793 --> 00:05:33,960 Islands In The Stream. 72 00:05:34,543 --> 00:05:37,918 Tu sais, le duo de Kenny Rogers et Dolly Parton ? 73 00:05:38,002 --> 00:05:40,877 C'est ce qu'on chantait dans les soirées karaoké. 74 00:05:40,960 --> 00:05:43,710 Mais quand on était bien bourrés. 75 00:05:43,793 --> 00:05:46,293 Je ne disais rien parce qu'on sortait ensemble. 76 00:05:46,376 --> 00:05:48,002 Là, il y aura mes amis, ma famille. 77 00:05:48,084 --> 00:05:50,293 Je ne peux pas danser sur Islands In The Stream. 78 00:05:50,376 --> 00:05:52,043 Ça me collerait à la peau. 79 00:05:52,126 --> 00:05:53,960 Ça ne t'intéresse absolument pas, hein ? 80 00:05:54,043 --> 00:05:57,209 Si. Ça m'intéresse. C'est passionnant. Fascinant. 81 00:05:59,626 --> 00:06:02,710 Qu'est-ce que je dois dire ? Ne l'épouse pas ? Ne l'épouse pas. 82 00:06:02,793 --> 00:06:04,543 Ce sera sûrement un échec, alors... 83 00:06:04,626 --> 00:06:06,752 Super. Merci. 84 00:06:06,835 --> 00:06:07,710 T'es encore marié. 85 00:06:07,877 --> 00:06:10,376 Je m'étonne qu'Olivia ne soit pas encore partie. 86 00:06:10,585 --> 00:06:12,752 Moi aussi. 87 00:06:12,835 --> 00:06:14,084 Vous aviez dansé sur quoi ? 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,877 Je ne m'en souviens même pas. 89 00:06:33,209 --> 00:06:34,585 C'est une vraie terreur. 90 00:06:34,668 --> 00:06:37,126 À un an déjà. 91 00:06:37,877 --> 00:06:39,168 Tu as du bol d'avoir une fille. 92 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Tu veux rire ? 93 00:06:40,168 --> 00:06:42,293 Tu n'as qu'à te soucier d'un seul pénis. 94 00:06:42,376 --> 00:06:44,626 Moi, de tous. 95 00:06:47,126 --> 00:06:49,168 Les voilà. 96 00:06:51,334 --> 00:06:52,168 C'est parti. 97 00:06:52,460 --> 00:06:53,752 Khalid, Omar, 98 00:06:53,918 --> 00:06:56,168 une femme inconnue. Ils montent dans un 4X4 noir. 99 00:06:56,418 --> 00:06:59,501 Bobby, à toi de jouer. Ils seront à ta hauteur d'ici 20 secondes. 100 00:07:02,710 --> 00:07:04,418 F.B.I. Janis Hawk. 101 00:07:04,501 --> 00:07:07,126 Benford. Appelle Wedeck. Les suspects sont de sortie. 102 00:07:07,209 --> 00:07:09,460 Ça devient enfin intéressant au bout de 3 semaines. 103 00:07:10,710 --> 00:07:12,084 Mark, je te mets sur speaker. 104 00:07:13,043 --> 00:07:13,877 Alors ? 105 00:07:14,043 --> 00:07:17,251 Khalid, Omar, et une femme de race blanche non identifiée. 106 00:07:17,334 --> 00:07:19,460 On vous envoie les photos par e-mail. 107 00:07:20,585 --> 00:07:21,460 C'est qui ? 108 00:07:21,710 --> 00:07:24,418 C'est la partie "non identifiée", chéri. 109 00:07:25,501 --> 00:07:27,626 Filez ça aux empreintes, et ensuite aux douanes. 110 00:07:27,710 --> 00:07:28,543 D'accord. 111 00:07:31,043 --> 00:07:33,376 Ils nous ont repérés. Ils dégagent ! 112 00:07:44,585 --> 00:07:46,752 Bon sang ! 113 00:07:53,002 --> 00:07:54,334 Allez ! Appelle des renforts ! 114 00:07:54,418 --> 00:07:55,918 - Appelle maintenant ! - D'accord. 115 00:07:56,626 --> 00:07:58,293 Les suspects filent sur la 6e, ouest. 116 00:07:58,376 --> 00:07:59,918 Une Escalade noire, immatriculée 117 00:08:00,002 --> 00:08:02,460 huit, Québec, Robert, sept, deux, deux, Yankee. 118 00:08:02,543 --> 00:08:05,585 Il nous faut des renforts et la police de l'air. Vite ! 119 00:08:07,585 --> 00:08:09,376 Non ! Camion ! Voiture ! 120 00:08:09,460 --> 00:08:10,334 Du calme ! 121 00:08:10,418 --> 00:08:11,293 Voiture ! 122 00:08:11,376 --> 00:08:12,835 Tais-toi ! 123 00:08:14,752 --> 00:08:15,960 Pourquoi tu te marres ? 124 00:08:16,043 --> 00:08:18,501 J'en sais rien. J'ai jamais fait un truc pareil. 125 00:08:42,543 --> 00:08:43,376 Non ! 126 00:09:13,752 --> 00:09:15,710 jeudi 29 avril 2010 QUI D'AUTRE SAIT ? 127 00:09:57,835 --> 00:09:59,126 Aidez-moi ! Mon mari ! 128 00:10:20,168 --> 00:10:21,710 Dr Benford, que s'est-il passé ? 129 00:10:21,793 --> 00:10:23,043 J'en sais rien. 130 00:10:23,126 --> 00:10:24,168 J'ai perdu connaissance. 131 00:10:24,793 --> 00:10:26,251 - Ça va ? - Oui. 132 00:10:26,334 --> 00:10:27,918 Nicole ! 133 00:10:30,918 --> 00:10:32,002 Que s'est-il passé ? 134 00:10:32,084 --> 00:10:33,668 Je suis tombé dans les vapes. 135 00:10:44,002 --> 00:10:44,918 À l'aide ! 136 00:10:46,126 --> 00:10:48,002 Demetri ! 137 00:10:56,668 --> 00:10:57,835 Du calme ! 138 00:10:57,918 --> 00:11:00,376 D'accord, mon vieux. Du calme ! 139 00:11:27,293 --> 00:11:29,585 Poussez-vous ! Attention ! 140 00:11:51,793 --> 00:11:54,668 Mark ! Par ici ! Hé ! 141 00:11:54,752 --> 00:11:56,168 Hé ! 142 00:11:57,543 --> 00:11:59,668 Ça va ? 143 00:11:59,752 --> 00:12:01,501 Oui. 144 00:12:01,585 --> 00:12:03,501 Je crois. 145 00:12:04,251 --> 00:12:06,918 On était en voiture, non ? Je suis tombé dans les vapes. 146 00:12:07,002 --> 00:12:07,835 Moi, aussi. 147 00:12:07,918 --> 00:12:08,877 Au secours ! 148 00:12:09,877 --> 00:12:11,835 On vous tient. Poussez-vous ! 149 00:12:12,626 --> 00:12:13,543 Voilà. 150 00:12:14,793 --> 00:12:16,126 Restez calme, on vous tient. 151 00:12:16,209 --> 00:12:17,084 Je l'ai. 152 00:12:17,501 --> 00:12:19,168 Reculez ! Ça risque d'exploser ! 153 00:12:20,877 --> 00:12:22,334 Il faut appeler les secours. 154 00:12:22,418 --> 00:12:23,710 Il faut appeler le SAMU ! 155 00:12:23,793 --> 00:12:25,209 Ils savent, fais-moi confiance. 156 00:12:25,293 --> 00:12:28,752 Essaie le bureau, vois s'ils peuvent nous dire ce qui se passe. 157 00:12:46,251 --> 00:12:47,585 Je vous en prie ! 158 00:12:47,668 --> 00:12:50,251 Ils ne bougent pas ! 159 00:12:50,877 --> 00:12:51,752 Au secours ! 160 00:12:51,835 --> 00:12:54,501 À l'aide, je vous en prie ! 161 00:12:55,543 --> 00:12:57,251 J'ai besoin d'aide ! 162 00:12:59,293 --> 00:13:00,418 Au secours ! 163 00:13:01,334 --> 00:13:03,543 À l'aide ! 164 00:13:03,710 --> 00:13:06,585 Attendez. Je suis médecin. J'arrive ! 165 00:13:10,043 --> 00:13:11,501 Mince. Charlie ! 166 00:13:12,835 --> 00:13:14,501 Charlie ! 167 00:13:19,376 --> 00:13:20,710 Ça va, ma chérie ? 168 00:13:21,460 --> 00:13:23,084 J'ai fait un cauchemar. 169 00:13:23,918 --> 00:13:27,002 J'ai rêvé que c'était fini, les beaux jours. 170 00:13:33,668 --> 00:13:34,668 Appel Olivia Benford Échec 171 00:13:34,752 --> 00:13:37,043 Je n'arrive pas à joindre ma famille. 172 00:13:37,710 --> 00:13:38,543 C'est notre 4X4. 173 00:13:38,835 --> 00:13:40,710 C'est ce que j'étais en train de me dire. 174 00:13:53,168 --> 00:13:54,002 Haut les mains ! 175 00:13:54,084 --> 00:13:54,960 Haut les mains ! 176 00:13:56,626 --> 00:13:58,043 Je l'ai. 177 00:13:58,710 --> 00:14:00,293 Sors. Allez. 178 00:14:00,501 --> 00:14:01,752 Sors ! 179 00:14:02,043 --> 00:14:03,293 Vous prépariez une attaque. 180 00:14:03,835 --> 00:14:05,960 Qu'est-ce que vous avez fait, hein ? 181 00:14:06,168 --> 00:14:07,752 - Alors, c'était quoi ? - Du calme. 182 00:14:07,835 --> 00:14:10,209 On sait pour la valise. Vous l'avez déclenchée ? 183 00:14:10,293 --> 00:14:11,126 Réponds-moi ! 184 00:14:11,293 --> 00:14:12,126 Je me suis évanouie. 185 00:14:12,877 --> 00:14:14,126 J'étais ailleurs. 186 00:14:14,585 --> 00:14:16,084 Il y avait un orage. 187 00:14:16,626 --> 00:14:18,126 Les chevaux avaient peur. 188 00:14:18,626 --> 00:14:20,835 Qu'est-ce que tu racontes ? 189 00:14:21,084 --> 00:14:23,543 Du calme ! Ça ressemble à une bombe sale ? 190 00:14:23,626 --> 00:14:25,877 On ne sait pas. Ils n'y sont peut-être pour rien. 191 00:14:25,960 --> 00:14:27,168 Vous êtes flics ? 192 00:14:27,334 --> 00:14:28,626 F.B.I. Ça va aller. 193 00:14:28,710 --> 00:14:30,126 - C'est quoi ? - C'est nucléaire ? 194 00:14:30,209 --> 00:14:31,918 - Je l'ignore. - Le grand tremblement. 195 00:14:32,002 --> 00:14:34,585 Regardez-moi ça. C'est sûr. 196 00:14:34,668 --> 00:14:36,460 Les secours arrivent quand ? 197 00:14:37,043 --> 00:14:38,793 Jusqu'à l'arrivée des secours, 198 00:14:38,877 --> 00:14:41,501 il faut rester calme et si possible, aider. 199 00:14:41,585 --> 00:14:42,418 Ils ne viendront pas. 200 00:14:42,501 --> 00:14:43,543 Quoi ? 201 00:14:43,626 --> 00:14:47,126 Je l'ai entendu à la radio, un type de San Diego. 202 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 Ils ont la même chose. 203 00:14:49,209 --> 00:14:51,376 C'est pas juste à L.A. 204 00:14:51,460 --> 00:14:52,918 Assieds-toi. 205 00:14:53,002 --> 00:14:54,126 Tu bouges, je tire. 206 00:14:59,251 --> 00:15:01,002 Je n'arrive pas à avoir Zoey. 207 00:15:01,084 --> 00:15:02,460 - Et Olivia ? - Non. 208 00:15:02,543 --> 00:15:04,002 Zoey est à Seattle en ce moment. 209 00:15:04,668 --> 00:15:06,293 Mais Olivia est tout près, non ? 210 00:15:06,376 --> 00:15:08,126 Tu peux aller à l'hôpital à pied. 211 00:15:08,209 --> 00:15:09,918 Je ne peux pas partir comme ça. 212 00:15:10,002 --> 00:15:11,793 On ne peut rien faire pour l'instant. 213 00:15:11,877 --> 00:15:13,418 Va voir ta famille. 214 00:15:13,501 --> 00:15:14,543 Vas-y ! 215 00:15:52,626 --> 00:15:53,460 Attention ! 216 00:15:53,585 --> 00:15:55,251 Poussez-vous ! 217 00:15:57,334 --> 00:15:58,460 Attention ! 218 00:15:59,918 --> 00:16:01,543 Espèce de sal... 219 00:16:50,585 --> 00:16:51,835 Tout ce qu'on sait, 220 00:16:51,918 --> 00:16:54,585 c'est que tout le monde sur Terre semble s'être évanoui 221 00:16:54,668 --> 00:16:56,334 exactement au même moment. 222 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 On confirme qu'il s'agit bien d'un phénomène mondial. 223 00:16:59,251 --> 00:17:00,501 Catastrophe d'origine inconnue 224 00:17:00,585 --> 00:17:02,251 Des centaines de milliers de disparus 225 00:17:02,334 --> 00:17:04,043 Les pompiers et la police 226 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 sont complètement débordés pour le moment. 227 00:17:06,293 --> 00:17:08,002 CHAOS DANS LES CAPITALES DU MONDE 228 00:17:08,084 --> 00:17:09,418 Mon Dieu, 229 00:17:09,501 --> 00:17:11,126 c'est dans le monde entier. 230 00:17:16,543 --> 00:17:18,543 Les hôpitaux sont submergés. 231 00:17:18,626 --> 00:17:21,835 Les pompiers et la police sont complètement débordés. 232 00:17:21,918 --> 00:17:23,460 Livy ! Je suis là ! 233 00:17:23,752 --> 00:17:25,585 Dieu merci, j'ai réussi à te joindre ! 234 00:17:25,668 --> 00:17:27,043 Et Charlie, ça va ? 235 00:17:27,126 --> 00:17:28,626 Ça va. Nicole a appelé. 236 00:17:28,710 --> 00:17:30,501 Elle peut rester jusqu'à notre retour. 237 00:17:30,585 --> 00:17:31,626 Et tu vas bien ? 238 00:17:31,710 --> 00:17:32,543 Oui, ça va. 239 00:17:32,626 --> 00:17:36,543 On était en pleine opération et on a tous perdu connaissance. 240 00:17:36,626 --> 00:17:38,168 Le patient est mort entre-temps. 241 00:17:38,251 --> 00:17:40,418 Je suis dans le centre, c'est partout pareil. 242 00:17:40,501 --> 00:17:42,752 Tout le monde s'est évanoui, là-bas ? 243 00:17:42,835 --> 00:17:45,002 Oui. On pensait que c'était l'hôpital, 244 00:17:45,084 --> 00:17:47,460 mais Corrie a reçu un appel de sa mère à Chicago. 245 00:17:47,543 --> 00:17:48,793 C'est pareil là-bas. 246 00:17:48,960 --> 00:17:50,460 Je sais. C'est visiblement mondial. 247 00:17:50,793 --> 00:17:53,793 Mondial ? C'est impossible. Je t'aime, il faut que je file. 248 00:17:54,585 --> 00:17:56,835 D'accord. Je t'aime... Livy ? 249 00:18:00,043 --> 00:18:01,209 - Alors ? - Garçon de huit ans. 250 00:18:01,293 --> 00:18:02,251 Renversé par une voiture. 251 00:18:02,334 --> 00:18:04,168 Il s'est pris la clôture d'une école. 252 00:18:04,251 --> 00:18:05,626 Traumatisme crânien à droite, hématomes abdominaux à gauche. 253 00:18:05,710 --> 00:18:06,710 - Dr Benford ! - Bryce, où étais-tu ? 254 00:18:06,793 --> 00:18:08,585 Prépare-toi et retrouve-moi aux urgences. 255 00:18:08,668 --> 00:18:11,877 On l'emmène. Ça va aller, mon chou. 256 00:18:11,960 --> 00:18:13,126 Je sais, Olivia. 257 00:18:13,418 --> 00:18:14,626 Tu connais mon nom ? 258 00:18:19,209 --> 00:18:20,460 On dit quoi à Washington ? 259 00:18:20,543 --> 00:18:22,293 Même chose. Tous rassemblent des infos : 260 00:18:22,376 --> 00:18:25,585 la C.I.A., la Sécurité Intérieure, tous nos bureaux à l'étranger. 261 00:18:25,668 --> 00:18:27,251 En un mot, personne ne sait rien. 262 00:18:27,334 --> 00:18:28,251 Comment va-t-il ? 263 00:18:28,334 --> 00:18:30,334 Son état empire. 264 00:18:30,418 --> 00:18:33,460 Pas de bruit de respiration à gauche. Le poumon peut être perforé. 265 00:18:33,543 --> 00:18:34,918 Il faut lui mettre un drain. 266 00:18:35,002 --> 00:18:36,209 Si on ne soulage pas la pression, 267 00:18:36,293 --> 00:18:37,585 son cœur va s'arrêter. 268 00:18:37,668 --> 00:18:38,835 Il va mal... 269 00:18:38,918 --> 00:18:40,501 C'est quoi ? Un phénomène mondial ? 270 00:18:40,585 --> 00:18:41,543 Il semblerait. 271 00:18:41,626 --> 00:18:43,543 Partout des gens qui s'évanouissent 272 00:18:43,668 --> 00:18:44,835 exactement au même moment. 273 00:18:44,918 --> 00:18:47,376 Pour la même durée. 2 minutes et 17 secondes. 274 00:18:47,460 --> 00:18:49,126 Comment est-ce possible ? 275 00:18:49,209 --> 00:18:50,877 NOMBREUSES VICTIMES À HONG KONG ÉMEUTES 276 00:18:50,960 --> 00:18:52,626 Où est ce fichu drain thoracique ? 277 00:18:52,710 --> 00:18:53,710 Il me le faut ! 278 00:18:54,543 --> 00:18:56,918 Plus de pouls ! La tension est à 40 ! On fait quoi ? 279 00:18:57,002 --> 00:18:58,209 Allez, mon chou, accroche-toi. 280 00:18:58,293 --> 00:18:59,418 SpO2 de 90. 281 00:19:00,376 --> 00:19:02,460 SpO2 de 80. En chute libre ! On le perd ! 282 00:19:02,877 --> 00:19:04,334 Absence de pouls. 283 00:19:04,418 --> 00:19:06,002 La tension chute. 284 00:19:06,084 --> 00:19:09,168 On a éliminé missiles nucléaires, électrobombes, agents chimiques. 285 00:19:09,251 --> 00:19:10,626 Ce serait un phénomène naturel ? 286 00:19:10,710 --> 00:19:13,209 La N.A.S.A. recherche des explications plus exotiques : 287 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 des éruptions solaires ou explosions gamma. 288 00:19:15,334 --> 00:19:16,543 Mais pour l'instant, rien. 289 00:19:16,626 --> 00:19:20,126 Et le Vatican ? Le pape a dit sa messe ? 290 00:19:20,209 --> 00:19:22,126 On va poser le drain. 291 00:19:22,793 --> 00:19:25,002 Il y a du mieux. La tension se stabilise. 292 00:19:26,043 --> 00:19:27,626 Aspiration. 293 00:19:28,960 --> 00:19:31,376 Ça va aller, mon pote. Tu t'en sors très bien. 294 00:19:31,543 --> 00:19:32,877 Bon. 295 00:19:32,960 --> 00:19:35,543 On l'emmène au scanner pour le traumatisme. 296 00:19:35,626 --> 00:19:36,710 Bryce, tu le recouds. 297 00:19:36,793 --> 00:19:38,710 Beau travail, mais tu ne t'en tireras pas comme ça. 298 00:19:38,793 --> 00:19:40,376 Je veux savoir où tu étais hier. 299 00:19:45,293 --> 00:19:47,710 Il faut arriver à comprendre l'étendue de ce truc. 300 00:19:48,752 --> 00:19:51,043 Le black-out remonte maintenant à quatre heures. 301 00:19:51,418 --> 00:19:55,209 La race humaine tout entière perd connaissance 302 00:19:55,293 --> 00:19:56,918 pendant deux minutes, 303 00:19:57,002 --> 00:19:58,752 ça fait combien de victimes ? 304 00:19:58,835 --> 00:20:00,376 Combien d'accidents de voiture ? 305 00:20:00,460 --> 00:20:02,251 Des avions se sont écrasés à LAX. 306 00:20:02,334 --> 00:20:04,460 Combien dans tout le pays ? Dans le monde ? 307 00:20:04,543 --> 00:20:09,002 D'après le ministère des transports, 877 avions écrasés rien qu'aux États-Unis. 308 00:20:09,084 --> 00:20:11,793 Dont Air Force Two. 309 00:20:11,877 --> 00:20:13,209 Avec le vice-président à bord. 310 00:20:14,043 --> 00:20:16,126 Bon. Et les hôpitaux ? 311 00:20:16,209 --> 00:20:19,168 Les opérations ? Les accouchements en cours, 312 00:20:19,251 --> 00:20:22,752 des gens ont dû mourir en montant un escalier. 313 00:20:22,835 --> 00:20:25,793 Les projections au niveau mondial sont vertigineuses. 314 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 Et le black-out lui-même ? 315 00:20:29,251 --> 00:20:30,460 C'est-à-dire ? 316 00:20:30,543 --> 00:20:34,209 On dit que les gens se sont évanouis, 317 00:20:36,668 --> 00:20:38,168 mais ce n'est pas ce que j'ai vécu. 318 00:20:39,460 --> 00:20:40,668 Pour moi, 319 00:20:41,918 --> 00:20:43,168 c'était plutôt un rêve. 320 00:20:43,251 --> 00:20:46,168 Mais en plus réel. 321 00:20:46,251 --> 00:20:47,918 J'étais en voiture, 322 00:20:49,543 --> 00:20:50,793 et tout à coup, 323 00:20:52,043 --> 00:20:52,960 j'étais ailleurs. 324 00:20:53,043 --> 00:20:54,376 C'est la même chose pour moi. 325 00:20:54,460 --> 00:20:55,293 Moi aussi. 326 00:20:55,501 --> 00:20:57,668 Pendant leur black-out, les gens semblent avoir eu 327 00:20:57,752 --> 00:20:59,793 une sorte d'hallucination. 328 00:20:59,877 --> 00:21:02,084 Non, non. Pour moi, 329 00:21:02,168 --> 00:21:04,918 ce n'était pas une hallucination. 330 00:21:05,002 --> 00:21:05,960 Comment ça, Benford ? 331 00:21:06,209 --> 00:21:07,668 Je ne me suis pas juste évanoui. 332 00:21:07,752 --> 00:21:11,460 J'ai eu l'impression d'être ailleurs. 333 00:21:11,877 --> 00:21:14,209 Comme si je revivais un souvenir. 334 00:21:14,293 --> 00:21:16,960 Mais ce n'était pas un souvenir du passé. 335 00:21:18,835 --> 00:21:20,460 C'était dans le futur. 336 00:21:22,710 --> 00:21:24,418 J'étais dans mon bureau. 337 00:21:24,877 --> 00:21:26,460 Il faisait nuit. 338 00:21:26,543 --> 00:21:27,793 Il était 22 h pile. 339 00:21:27,877 --> 00:21:30,334 Je regardais dans la salle. 340 00:21:30,418 --> 00:21:31,501 Et j'ai vu la date. 341 00:21:33,209 --> 00:21:36,543 Le 29 avril 2010. 342 00:21:37,251 --> 00:21:38,710 Dans six mois environ. 343 00:21:38,793 --> 00:21:41,501 Attends. Le 29 avril ? 344 00:21:41,585 --> 00:21:44,418 J'ai vu la même date. C'était aux infos. 345 00:21:44,501 --> 00:21:46,585 Pareil pour moi. Le 29 avril à 22 h. 346 00:21:46,668 --> 00:21:48,835 Que voulez-vous dire ? 347 00:21:48,918 --> 00:21:52,543 Que la conscience de chacun a fait un bond de six mois dans le futur, 348 00:21:52,626 --> 00:21:53,501 jusqu'au 29 avril ? 349 00:21:56,002 --> 00:21:58,168 Ça a l'air dingue, mais oui, c'est ça. 350 00:22:08,460 --> 00:22:10,084 Assieds-toi. 351 00:22:10,168 --> 00:22:11,793 Assieds-toi ! 352 00:22:13,585 --> 00:22:15,877 J.T., tu me donnes un coup de main ? Merci. 353 00:22:15,960 --> 00:22:17,918 Ce n'est pas nous. 354 00:22:18,752 --> 00:22:20,418 Même si c'est le cas, vous aviez prévu 355 00:22:20,501 --> 00:22:23,376 de tuer des milliers de gens, alors bouge pas 356 00:22:23,460 --> 00:22:25,126 et tais-toi. 357 00:22:26,877 --> 00:22:27,835 - Salut. - Salut. 358 00:22:27,918 --> 00:22:29,002 Tu as eu Zoey ? 359 00:22:29,084 --> 00:22:30,084 Elle va bien. 360 00:22:30,168 --> 00:22:31,960 Mark, tu as une seconde ? 361 00:22:32,043 --> 00:22:32,918 Bien sûr. 362 00:22:33,002 --> 00:22:34,752 Il y a un moyen de corroborer 363 00:22:34,835 --> 00:22:36,084 ce dont on a parlé. 364 00:22:36,501 --> 00:22:37,418 Comment ça ? 365 00:22:37,501 --> 00:22:41,002 Dans mon flash, on était le 30 avril à 6 h du matin. 366 00:22:41,084 --> 00:22:42,293 Mais j'étais à Londres, 367 00:22:42,376 --> 00:22:45,043 à 8 heures de décalage avec la côte Ouest, c'est logique. 368 00:22:45,251 --> 00:22:47,251 Un flash ? De quoi vous parlez ? 369 00:22:47,334 --> 00:22:49,334 Je t'expliquerai. Dis-moi ce que tu as vu. 370 00:22:49,418 --> 00:22:52,585 J'étais en rendez-vous avec notre liaison à New Scotland Yard. 371 00:22:52,668 --> 00:22:55,626 On a été interrompus 372 00:22:56,126 --> 00:22:58,168 par un oiseau qui s'est écrasé sur la fenêtre. 373 00:22:58,543 --> 00:23:02,126 En tout cas, j'ai vu Fiona Banks. 374 00:23:02,501 --> 00:23:04,585 Voyons si elle m'a vu. 375 00:23:05,877 --> 00:23:07,126 Inspecteur Banks. 376 00:23:07,209 --> 00:23:11,168 Fiona. Ici Al Gough, du F.B.I. Je suis avec mes collègues de L.A. 377 00:23:11,251 --> 00:23:12,835 Mon Dieu, Al. 378 00:23:12,918 --> 00:23:15,626 Je sais pourquoi tu appelles. Pour savoir ce que j'ai vu ? 379 00:23:15,710 --> 00:23:16,543 On le veut tous. 380 00:23:16,626 --> 00:23:17,585 Bon. 381 00:23:19,126 --> 00:23:20,376 On était dans mon bureau. 382 00:23:20,460 --> 00:23:21,334 Quelle date ? 383 00:23:21,418 --> 00:23:22,460 Le 30 avril. 384 00:23:22,543 --> 00:23:23,543 Quelle heure ? 385 00:23:23,918 --> 00:23:25,918 Je ne sais pas, 6 h du matin. 386 00:23:26,002 --> 00:23:27,209 Ne demande pas pourquoi si tôt. 387 00:23:27,918 --> 00:23:30,002 On était sur l'affaire Rutherford. 388 00:23:30,084 --> 00:23:32,877 Oui ! Et on a été interrompus. 389 00:23:32,960 --> 00:23:34,084 Oui, par un oiseau. 390 00:23:34,168 --> 00:23:35,960 Il s'est écrasé sur la fenêtre. Il s'est cassé le cou. 391 00:23:36,668 --> 00:23:38,626 On a donc eu la même vision. 392 00:23:40,918 --> 00:23:43,752 Au moment où on s'est tous évanouis aujourd'hui, 393 00:23:43,835 --> 00:23:46,334 certains passaient un scanner du cerveau. 394 00:23:46,418 --> 00:23:48,668 Un I.R.M. ou un scanner, c'est ça ? 395 00:23:48,752 --> 00:23:52,002 Exactement. Dans chacun des cas, l'hippocampe, 396 00:23:52,084 --> 00:23:53,668 centre de la mémoire dans le cerveau, 397 00:23:53,752 --> 00:23:57,668 était très actif pendant les 2 mn 17 s. 398 00:23:57,752 --> 00:24:01,418 Ce fonctionnement de la pensée est le même qu'à l'état de veille. 399 00:24:01,501 --> 00:24:04,168 Les gens n'ont ni dormi, ni rêvé. 400 00:24:04,251 --> 00:24:05,626 Qu'ont-ils vécu, alors ? 401 00:24:05,710 --> 00:24:10,209 Apparemment, le souvenir d'événements qui n'ont pas encore eu lieu. 402 00:24:10,293 --> 00:24:12,002 Donc, chacun aurait vu le futur. 403 00:24:12,084 --> 00:24:14,543 Mais a-t-on tous vu le même futur ? 404 00:24:14,626 --> 00:24:17,168 - Les récits sont-ils cohérents ? - Il semblerait que oui. 405 00:24:17,251 --> 00:24:19,918 Des centaines de milliers de personnes regardaient les infos, 406 00:24:20,002 --> 00:24:24,043 lisaient les journaux, et tous les détails semblent corroborer. 407 00:24:24,126 --> 00:24:26,710 Le sénateur Glenway devant la justice, 408 00:24:26,793 --> 00:24:28,376 le Dow Jones en hausse. 409 00:24:28,460 --> 00:24:30,710 Des émeutes de la faim au Ghana. Ainsi de suite. 410 00:24:30,793 --> 00:24:33,334 Des événements précis 411 00:24:33,418 --> 00:24:35,293 de ce jour-là sont rassemblés. 412 00:24:35,376 --> 00:24:38,376 Comme une sorte de mosaïque gigantesque. 413 00:24:38,460 --> 00:24:39,918 MOSAÏQUE 414 00:24:40,668 --> 00:24:42,126 La Mosaïque. 415 00:24:42,209 --> 00:24:43,376 Dans ma vision, 416 00:24:43,460 --> 00:24:45,710 c'était le nom de mon enquête. 417 00:24:45,793 --> 00:24:48,418 Sur les causes de tout ça. 418 00:24:48,501 --> 00:24:50,793 Avez-vous vu des choses qui pourraient nous aider ? 419 00:24:51,043 --> 00:24:52,585 Des photos, des noms, 420 00:24:52,668 --> 00:24:53,710 des suspects. 421 00:24:54,002 --> 00:24:56,168 Si c'est vraiment le futur qu'on a tous vu, 422 00:24:56,251 --> 00:24:58,002 ce seront peut-être des pistes. 423 00:24:58,084 --> 00:24:59,918 Mais pour l'instant, ça ne me dit rien. 424 00:25:00,002 --> 00:25:00,835 Rien d'autre ? 425 00:25:00,918 --> 00:25:01,877 Non, c'est tout. 426 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Et vous ? Qu'avez-vous vu ? 427 00:25:04,793 --> 00:25:07,209 Rien. Je me suis évanoui, 428 00:25:07,293 --> 00:25:09,668 comme tous, et je me suis réveillé sur la route. 429 00:25:11,334 --> 00:25:14,293 Et notre suspecte ? Tu crois qu'elle est impliquée ? 430 00:25:14,376 --> 00:25:17,209 À mon avis, c'est une impasse. Elle est aussi perdue que nous. 431 00:25:17,293 --> 00:25:18,418 On y reviendra. 432 00:25:18,501 --> 00:25:20,126 Pour l'instant, on a peu de choses. 433 00:25:20,793 --> 00:25:22,168 Janis, vous avez eu une vision ? 434 00:25:22,251 --> 00:25:23,793 Oui, 435 00:25:24,668 --> 00:25:26,543 je passais une échographie. 436 00:25:28,043 --> 00:25:31,501 Le bébé avait 17 semaines, une petite fille. 437 00:25:31,752 --> 00:25:34,251 C'était vraiment étrange. 438 00:25:35,793 --> 00:25:39,084 Évidemment, je ne suis pas enceinte. 439 00:25:39,168 --> 00:25:40,418 Je n'ai même pas de copain. 440 00:25:41,710 --> 00:25:42,752 Et vous ? 441 00:25:44,585 --> 00:25:46,043 J'étais en réunion. 442 00:25:46,710 --> 00:25:47,543 En réunion. 443 00:25:50,960 --> 00:25:53,877 J'ai vu le journal. La page des sports. 444 00:25:53,960 --> 00:25:58,043 Les Rays faisaient une remontée specta culaire et battaient les Sox à Fenway. 445 00:25:58,126 --> 00:25:59,668 Et il y avait un autre article 446 00:25:59,752 --> 00:26:02,835 sur Kobe Bryant et sa déchirure au genou. Saison fichue pour lui. 447 00:26:06,126 --> 00:26:08,126 On devrait commencer à écrire tout ça. 448 00:26:08,209 --> 00:26:10,209 Le Post diffuse à combien, un million ? 449 00:26:10,293 --> 00:26:11,126 Oui, un million. 450 00:26:11,209 --> 00:26:12,501 Combien à le lire à ce moment-là ? 451 00:26:12,585 --> 00:26:14,543 Il faut comparer les récits. 452 00:26:14,626 --> 00:26:17,334 Il n'y a pas que le Post. Il y a tous les médias. 453 00:26:17,626 --> 00:26:20,251 7 milliards d'individus ont eu un aperçu du futur. 454 00:26:20,460 --> 00:26:22,334 L'un d'eux sait peut-être pourquoi c'est arrivé. 455 00:26:22,418 --> 00:26:24,043 Comment comparer 7 milliards d'histoires ? 456 00:26:24,126 --> 00:26:25,460 On crée un site web. 457 00:26:25,960 --> 00:26:28,126 Les gens y vont et postent ce qu'ils ont vu, 458 00:26:28,209 --> 00:26:29,668 et on compare leurs visions. 459 00:26:29,752 --> 00:26:31,960 On peut partir de ça pour définir des schémas. 460 00:26:32,043 --> 00:26:33,501 Je crois que c'est ce que je faisais. 461 00:26:33,585 --> 00:26:35,002 Comment ça ? 462 00:26:35,084 --> 00:26:36,918 La Mosaïque. Je rassemblais des éléments. 463 00:26:37,002 --> 00:26:38,710 On devrait commencer à les vérifier. 464 00:26:38,793 --> 00:26:40,710 Même si ta vision est correcte, 465 00:26:40,793 --> 00:26:42,334 l'enquête n'existe pas encore. 466 00:26:42,418 --> 00:26:43,793 Elle le pourrait. Elle existera. 467 00:26:43,877 --> 00:26:46,209 Dans mon flash, j'enquêtais sur la cause de tout ça. 468 00:26:46,293 --> 00:26:48,293 J'avais une idée du pourquoi des choses, 469 00:26:48,376 --> 00:26:51,168 et les gens, les lieux que j'ai vus sur le tableau 470 00:26:51,251 --> 00:26:52,835 faisaient partie du puzzle. 471 00:26:52,918 --> 00:26:55,126 La Mosaïque. J'en suis sûr. 472 00:26:55,209 --> 00:26:58,084 On va mettre une équipe dessus. 473 00:26:58,168 --> 00:27:02,043 Pour ce bureau, vous êtes tous les trois chargés de l'enquête. 474 00:27:02,126 --> 00:27:04,002 C'est un peu dingue. On fait une enquête 475 00:27:04,126 --> 00:27:06,251 parce qu'on s'est vus enquêter dans une vision ? 476 00:27:06,334 --> 00:27:09,043 Tu trouves ça drôle ? C'est notre seule piste. 477 00:27:09,126 --> 00:27:10,043 On ne sait même pas... 478 00:27:10,126 --> 00:27:11,209 Ça me va. 479 00:27:11,293 --> 00:27:12,960 Ça me va. 480 00:27:15,168 --> 00:27:17,626 Le monde entier marche sur des charbons ardents. 481 00:27:17,710 --> 00:27:19,043 Le trafic aérien est suspendu. 482 00:27:19,251 --> 00:27:21,126 Les gens ont peur de quitter leur maison. 483 00:27:21,209 --> 00:27:23,168 La moitié du pays est sous la loi martiale. 484 00:27:23,334 --> 00:27:24,501 Priorité n° 1 : 485 00:27:24,752 --> 00:27:26,084 trouver la cause de tout ça. 486 00:27:26,168 --> 00:27:30,043 Priorité n° 2 : savoir si ça va se reproduire. 487 00:27:30,126 --> 00:27:30,960 C'est vu ? 488 00:27:31,501 --> 00:27:32,877 - Oui. - Oui. 489 00:27:34,835 --> 00:27:35,668 Bien. 490 00:27:35,752 --> 00:27:37,334 Je m'en vais. 491 00:27:42,710 --> 00:27:45,710 Alors, cher médium, t'as quoi ? 492 00:27:45,793 --> 00:27:47,168 Un nom : D. Gibbons. 493 00:27:47,793 --> 00:27:48,668 Gibbons ? 494 00:27:48,752 --> 00:27:50,334 C'est ça, oui. 495 00:27:51,209 --> 00:27:52,376 Quoi d'autre ? 496 00:27:53,084 --> 00:27:54,960 Là, il y avait la photo d'une poupée. 497 00:27:55,043 --> 00:27:57,002 Une poupée brûlée, la tête avait fondu. 498 00:27:57,084 --> 00:27:59,960 Et une douille tout près. 499 00:28:00,043 --> 00:28:02,793 Il y avait un truc sur Baltimore, une main. 500 00:28:02,877 --> 00:28:03,752 MAIN BLEUE 501 00:28:04,084 --> 00:28:05,293 Baltimore... Non, 502 00:28:05,376 --> 00:28:06,334 attends, 503 00:28:06,501 --> 00:28:08,460 une main bleue. 504 00:28:08,835 --> 00:28:10,376 C'était marqué ça. 505 00:28:10,460 --> 00:28:11,585 Ça veut dire quoi ? 506 00:28:11,668 --> 00:28:13,418 J'en sais rien. Mets-le. 507 00:28:14,334 --> 00:28:16,293 Non, attends. Là, au centre. 508 00:28:18,710 --> 00:28:20,293 Ça va te sembler stupide, 509 00:28:20,376 --> 00:28:23,376 mais je portais un bracelet de l'amitié. 510 00:28:23,460 --> 00:28:25,168 Comme ceux que font les enfants. 511 00:28:25,376 --> 00:28:26,209 Oui. 512 00:28:26,376 --> 00:28:28,209 C'est bien. Quoi d'autre ? 513 00:28:28,293 --> 00:28:29,209 Quoi d'autre ? 514 00:28:29,293 --> 00:28:30,126 C'est tout. 515 00:28:30,293 --> 00:28:31,835 C'est tout ce dont je me souviens. 516 00:28:33,668 --> 00:28:35,418 Et ton état d'esprit ? Tu faisais quoi ? 517 00:28:40,002 --> 00:28:41,793 J'étais... 518 00:28:41,877 --> 00:28:43,084 en train d'armer mon flingue. 519 00:28:43,293 --> 00:28:45,043 J'étais mort de trouille. 520 00:28:45,209 --> 00:28:46,543 Mort de trouille ? Ici ? 521 00:28:46,626 --> 00:28:48,168 Oui. 522 00:28:49,293 --> 00:28:51,168 Le bureau était vide. 523 00:28:51,626 --> 00:28:54,126 Mais on me cherchait. 524 00:28:54,668 --> 00:28:56,334 Des types masqués. 525 00:28:56,543 --> 00:28:58,835 Ils voulaient me tuer car j'en savais trop. 526 00:28:59,418 --> 00:29:01,334 L'un d'eux avait... 527 00:29:02,376 --> 00:29:03,418 un tatouage. 528 00:29:08,084 --> 00:29:10,002 Il y a combien de D. Gibbons dans le monde ? 529 00:29:10,084 --> 00:29:10,960 Des milliers. 530 00:29:11,043 --> 00:29:12,293 Demande une liste à Janis. 531 00:29:16,084 --> 00:29:17,918 C'est pas bien lourd pour l'instant. 532 00:29:18,002 --> 00:29:19,710 Au moins tu te rappelles quelque chose. 533 00:29:20,002 --> 00:29:21,168 Comment ça ? 534 00:29:24,209 --> 00:29:26,209 Tout le monde a vu quelque chose. 535 00:29:26,293 --> 00:29:29,710 Tout le monde a eu une vision. Je n'ai rien vu, Mark. 536 00:29:29,793 --> 00:29:32,626 Peut-être que ça veut dire que dans six mois, tu dormiras. 537 00:29:33,002 --> 00:29:34,752 Alors pourquoi je n'ai rien rêvé ? 538 00:29:34,960 --> 00:29:37,793 Je ne me souviens jamais de mes rêves. 539 00:29:37,960 --> 00:29:40,126 Arrête, tu veux ? 540 00:29:42,585 --> 00:29:44,626 On pense tous les deux au même truc. 541 00:29:50,626 --> 00:29:54,460 Et si je n'avais rien vu parce que dans six mois, 542 00:29:55,126 --> 00:29:57,126 je serai mort ? 543 00:30:00,585 --> 00:30:02,002 M. Benford ? 544 00:30:02,752 --> 00:30:04,460 Ça va ? 545 00:30:06,168 --> 00:30:07,293 Oui. Comment va Charlie ? 546 00:30:08,835 --> 00:30:09,668 Elle va bien. 547 00:30:09,752 --> 00:30:11,752 Elle dort. 548 00:30:13,585 --> 00:30:16,251 J'ai regardé les infos toute la journée. 549 00:30:17,084 --> 00:30:18,585 On dit que c'est arrivé partout. 550 00:30:19,460 --> 00:30:21,084 Tout va bien se passer. 551 00:30:22,002 --> 00:30:25,002 C'est ce qu'on dit au F.B.I. ? Vous avez des infos ? 552 00:30:25,376 --> 00:30:27,209 J'aimerais bien. 553 00:30:27,626 --> 00:30:30,460 Alors vous ne savez pas si tout va bien se passer. 554 00:30:32,460 --> 00:30:34,002 C'est Dieu qui a fait ça. 555 00:30:35,960 --> 00:30:36,793 Pourquoi ? 556 00:30:38,877 --> 00:30:40,460 Pour nous punir. 557 00:30:43,460 --> 00:30:45,668 On n'a toujours pas retrouvé ses parents ? 558 00:30:45,752 --> 00:30:48,460 Sa mère est morte sur la 405. 559 00:30:48,543 --> 00:30:51,460 Le père s'appelle Lloyd Simcoe. Il travaille à Stanford. 560 00:30:51,543 --> 00:30:54,334 Mais personne n'a réussi à le joindre. 561 00:30:54,418 --> 00:30:55,501 Mon Dieu. 562 00:30:55,585 --> 00:30:58,334 Même s'il s'en tire, il sera peut-être orphelin. 563 00:30:58,418 --> 00:31:00,460 Tu lui as sauvé la vie aujourd'hui. 564 00:31:00,543 --> 00:31:01,793 C'est une victoire. 565 00:31:01,877 --> 00:31:05,334 Oui, mais après une journée comme aujourd'hui... 566 00:31:05,418 --> 00:31:06,793 Et toi ? 567 00:31:06,877 --> 00:31:09,209 Comment tu fais pour rester aussi zen avec tout ça ? 568 00:31:09,918 --> 00:31:11,835 Qui dit que je le suis ? 569 00:31:15,668 --> 00:31:17,877 Tu sais pourquoi je ne suis pas venu hier ? 570 00:31:20,793 --> 00:31:23,960 J'ai une période très difficile en ce moment. 571 00:31:24,334 --> 00:31:25,960 Je ne veux pas en parler maintenant. 572 00:31:26,043 --> 00:31:28,126 Toujours est-il 573 00:31:28,209 --> 00:31:30,418 que ce matin, j'étais sur le quai de Venice 574 00:31:32,043 --> 00:31:34,626 et j'allais me suicider. 575 00:31:35,418 --> 00:31:36,460 Mon Dieu... 576 00:31:36,543 --> 00:31:38,334 Ça va. Je vais bien. 577 00:31:38,918 --> 00:31:41,918 J'ai eu un aperçu du futur 578 00:31:42,002 --> 00:31:43,918 et j'étais vivant. 579 00:31:44,501 --> 00:31:47,835 Pour moi, tout a changé, à présent. 580 00:31:47,918 --> 00:31:50,585 Ce que j'avais l'intention de faire 581 00:31:50,668 --> 00:31:52,793 ne devait visiblement pas se réaliser. 582 00:31:54,002 --> 00:31:56,918 C'est comme un signe divin. 583 00:31:57,002 --> 00:31:59,168 Ces visions sont un don, 584 00:32:00,334 --> 00:32:02,043 tu ne crois pas ? 585 00:32:04,418 --> 00:32:07,626 Un don ? J'en sais rien. Pas pour moi. 586 00:32:07,960 --> 00:32:09,585 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as vu ? 587 00:32:13,543 --> 00:32:16,043 La fin de mon mariage. 588 00:32:19,460 --> 00:32:21,585 J'avais recommencé à boire. 589 00:32:21,668 --> 00:32:23,251 Dans mon flash. 590 00:32:24,376 --> 00:32:26,501 Et dans ma tête, 591 00:32:26,585 --> 00:32:29,251 je savais que ce n'était pas juste une fois. 592 00:32:29,334 --> 00:32:31,585 J'avais recommencé à boire comme avant. 593 00:32:32,209 --> 00:32:34,543 Toute cette angoisse, 594 00:32:34,626 --> 00:32:35,585 cette honte, 595 00:32:36,376 --> 00:32:37,710 tout était revenu. 596 00:32:37,960 --> 00:32:40,084 Ce n'est pas parce que tu l'as vu que ça va arriver. 597 00:32:41,418 --> 00:32:45,209 Même si ce truc du futur est vrai, 598 00:32:46,460 --> 00:32:47,960 c'est peut-être un bienfait caché. 599 00:32:48,043 --> 00:32:51,043 Maintenant que tu l'as vu, tu peux changer les choses. 600 00:32:51,752 --> 00:32:54,209 Fichu esprit des Noëls à venir. 601 00:32:54,418 --> 00:32:56,002 Et si je ne peux pas ? 602 00:32:56,251 --> 00:32:58,960 On peut rechuter. Ça m'est arrivé. On se ressaisit. 603 00:33:00,084 --> 00:33:04,043 Olivia m'a dit qu'elle me quitterait si ça recommence. Elle a été très claire. 604 00:33:04,126 --> 00:33:05,043 Alors ne rechute pas. 605 00:33:06,626 --> 00:33:10,543 Tant qu'on ne verra pas un truc qui confirme ces visions, 606 00:33:10,626 --> 00:33:12,251 ce n'est que notre imagination. 607 00:33:12,334 --> 00:33:13,334 Le futur reste incertain. 608 00:33:13,626 --> 00:33:16,002 Tu fais un horrible parrain, tu sais ? 609 00:33:16,084 --> 00:33:18,793 Que veux-tu que je te dise, Mark ? 610 00:33:18,960 --> 00:33:21,877 Tu n'es pas le seul à qui c'est arrivé, tu sais. 611 00:33:23,002 --> 00:33:25,585 J'ai le problème inverse. 612 00:33:27,668 --> 00:33:28,501 Comment ça ? 613 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 Tracy a été tuée en Afghanistan. 614 00:33:32,668 --> 00:33:34,376 Tu as bien assisté à l'enterrement ? 615 00:33:34,460 --> 00:33:35,293 Oui. 616 00:33:36,334 --> 00:33:38,960 Dans mon flash, 617 00:33:39,835 --> 00:33:40,793 elle était vivante. 618 00:33:43,918 --> 00:33:46,334 C'est insensé. Ils ont identifié la dépouille. 619 00:33:47,043 --> 00:33:48,251 Je sais. 620 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 C'est inexplicable. 621 00:33:52,918 --> 00:33:55,668 Mais c'était elle. J'en suis sûr. 622 00:33:56,334 --> 00:33:58,460 Et si elle est quelque part là-bas, 623 00:33:58,626 --> 00:33:59,960 elle a besoin de moi. 624 00:34:04,418 --> 00:34:07,793 Ça fait deux ans que j'en fais le deuil, 625 00:34:08,209 --> 00:34:10,334 et maintenant, je ne sais plus que penser. 626 00:34:11,043 --> 00:34:13,084 Je ne sais plus où j'en suis. 627 00:34:16,626 --> 00:34:17,710 J'espère. 628 00:34:21,002 --> 00:34:24,002 Et je suis furieux d'espérer. 629 00:34:28,752 --> 00:34:30,376 Tu as peur 630 00:34:32,293 --> 00:34:34,793 que ton futur se réalise. 631 00:34:35,585 --> 00:34:38,209 J'ai peur que le mien ne se réalise pas. 632 00:35:05,585 --> 00:35:07,126 Tu as réparé la porte du garage. 633 00:35:07,334 --> 00:35:09,585 J'ai eu une petite journée. 634 00:35:27,626 --> 00:35:29,918 Tu te souviens de notre chanson ? 635 00:35:30,251 --> 00:35:31,460 Quoi ? 636 00:35:31,543 --> 00:35:34,084 Celle de notre mariage. 637 00:35:34,168 --> 00:35:35,626 Etta James, At Last. 638 00:35:40,543 --> 00:35:41,877 C'est vrai. 639 00:35:44,334 --> 00:35:45,543 Qu'est-ce que tu as vu ? 640 00:35:48,877 --> 00:35:50,877 J'étais au bureau, 641 00:35:51,543 --> 00:35:53,168 je bossais sur une affaire. 642 00:35:53,251 --> 00:35:54,460 C'était ça. 643 00:35:55,543 --> 00:35:57,835 Ce qui a provoqué le flash. 644 00:35:58,251 --> 00:36:00,835 J'avais la sensation d'être en danger. 645 00:36:02,126 --> 00:36:03,168 Et puis, plus rien. 646 00:36:03,793 --> 00:36:04,668 Rien d'autre ? 647 00:36:07,668 --> 00:36:10,251 Non. C'est tout. 648 00:36:13,168 --> 00:36:14,334 Et toi ? 649 00:36:18,251 --> 00:36:19,501 Chérie ? 650 00:36:21,918 --> 00:36:23,793 Je ne veux pas en parler. 651 00:36:23,877 --> 00:36:24,835 Pourquoi ? 652 00:36:25,334 --> 00:36:26,918 Ça m'a trop troublée. 653 00:36:27,626 --> 00:36:29,877 Il faut me le dire, peu importe ce que c'est. 654 00:36:31,002 --> 00:36:32,293 Non. 655 00:36:33,126 --> 00:36:34,960 Non. 656 00:36:37,710 --> 00:36:40,293 Allez. Qu'est-ce que tu as vu ? 657 00:36:46,126 --> 00:36:49,168 Tu sais quoi, Mark ? Laisse tomber. 658 00:36:52,334 --> 00:36:53,960 Olivia. 659 00:36:54,043 --> 00:36:55,960 Qu'est-ce que tu as vu ? 660 00:37:03,376 --> 00:37:05,710 J'étais avec un autre homme. 661 00:37:07,835 --> 00:37:09,334 Qui ? 662 00:37:09,418 --> 00:37:11,334 J'en sais rien. 663 00:37:11,960 --> 00:37:14,668 Je ne l'avais jamais vu. 664 00:37:24,585 --> 00:37:26,918 Il était en bas. 665 00:37:28,585 --> 00:37:31,209 J'ignore qui c'est. Pourtant, dans ma vision, 666 00:37:31,293 --> 00:37:33,585 je ressentais des choses 667 00:37:34,585 --> 00:37:36,251 très fortes pour lui. 668 00:37:36,418 --> 00:37:37,293 Chérie. 669 00:37:43,668 --> 00:37:47,710 Je ne comprends pas, Mark. Jamais je ne te tromperais. 670 00:37:47,793 --> 00:37:51,043 Je ne te trahirais pas. 671 00:37:56,043 --> 00:37:59,043 Ce n'est pas parce qu'on a vu une chose, qu'elle va se réaliser. 672 00:38:18,710 --> 00:38:19,543 Dylan. 673 00:38:19,626 --> 00:38:21,002 Excusez-moi, mais vous êtes... 674 00:38:21,084 --> 00:38:23,334 Son père, Lloyd Simcoe. 675 00:38:23,710 --> 00:38:24,543 Comment va-t-il ? 676 00:38:24,626 --> 00:38:25,460 Il s'en sortira. 677 00:38:25,918 --> 00:38:28,668 Son médecin, Dr Benford va passer ce matin. 678 00:38:28,752 --> 00:38:31,043 Elle vous donnera des détails. 679 00:38:33,710 --> 00:38:35,835 Alors je vais l'attendre. 680 00:38:51,376 --> 00:38:53,209 Papa ? 681 00:38:54,293 --> 00:38:56,501 Qu'est-ce que tu fais debout, ma chérie ? 682 00:38:56,585 --> 00:38:57,960 Il est minuit passé. 683 00:38:58,043 --> 00:38:59,626 J'ai fait un cauchemar. 684 00:39:00,543 --> 00:39:02,460 Viens ici. 685 00:39:03,251 --> 00:39:04,585 Tu veux me raconter ? 686 00:39:06,835 --> 00:39:08,626 Pourquoi est-ce que maman pleurait ? 687 00:39:08,710 --> 00:39:11,626 Elle a eu peur, c'est tout. 688 00:39:11,710 --> 00:39:13,334 Tout ira bien. 689 00:39:13,418 --> 00:39:15,293 Tu as peur ? 690 00:39:16,460 --> 00:39:18,793 Non, chérie. Je n'ai pas peur. 691 00:39:22,752 --> 00:39:25,293 C'est quoi, ça ? Qu'est-ce que tu as dans la main ? 692 00:39:25,376 --> 00:39:26,793 Je l'ai fait pour toi. 693 00:39:29,501 --> 00:39:30,835 Je te le donne. 694 00:39:34,168 --> 00:39:35,877 Prends-le, papa. 695 00:39:39,668 --> 00:39:42,752 Tu veux que je t'aide à le mettre ? 696 00:39:47,460 --> 00:39:49,251 Oui. 697 00:39:49,334 --> 00:39:50,752 D'accord. 698 00:39:59,084 --> 00:40:01,293 Voilà. 699 00:40:25,877 --> 00:40:29,501 Je suis encore au boulot. On travaille tard. 700 00:40:29,710 --> 00:40:32,209 Oui. Je suis en train de la regarder. 701 00:40:33,960 --> 00:40:36,626 Si c'est la chanson que tu veux, 702 00:40:37,501 --> 00:40:39,084 ça marche, chérie. 703 00:40:44,501 --> 00:40:47,543 On parlera du futur quand tu rentreras. 704 00:40:47,626 --> 00:40:49,251 Dem, il faut que tu voies ça. 705 00:40:51,126 --> 00:40:52,501 Je dois y aller. 706 00:40:54,168 --> 00:40:55,877 Moi aussi, je t'aime. 707 00:40:59,418 --> 00:41:00,835 Qu'y a-t-il ? 708 00:41:01,752 --> 00:41:02,626 Bon, 709 00:41:02,710 --> 00:41:04,752 d'après ce qu'on sait, 710 00:41:04,835 --> 00:41:07,918 chaque personne sur la terre a perdu connaissance 711 00:41:08,002 --> 00:41:09,918 exactement au même moment, c'est ça ? 712 00:41:10,002 --> 00:41:10,835 Oui. 713 00:41:10,918 --> 00:41:14,084 Je passe en revue les vidéos de surveillance 714 00:41:14,168 --> 00:41:17,835 depuis cinq heures pour voir ce qu'elles ont enregistré. 715 00:41:18,043 --> 00:41:19,251 J'en ai vu des centaines. 716 00:41:19,334 --> 00:41:22,251 J'ai vérifié les grandes villes, les webcams d'autres pays, 717 00:41:22,334 --> 00:41:24,877 et toutes montrent exactement la même chose. 718 00:41:24,960 --> 00:41:28,376 À 11 h, les gens commencent à tomber comme des mouches. 719 00:41:28,460 --> 00:41:31,585 Et 2 minutes et 17 secondes plus tard, ils se réveillent. 720 00:41:32,168 --> 00:41:34,334 Et puis, je tombe là-dessus. 721 00:41:35,293 --> 00:41:36,918 C'était à Détroit. 722 00:41:38,043 --> 00:41:38,960 Je dois regarder quoi ? 723 00:41:39,002 --> 00:41:39,960 Attends une minute. 724 00:41:41,918 --> 00:41:43,002 Là, regarde. 725 00:41:52,418 --> 00:41:53,376 Non. 726 00:41:53,460 --> 00:41:54,543 Si. 727 00:41:55,710 --> 00:41:57,626 Qui est ce type ? 728 00:41:59,793 --> 00:42:01,918 Et pourquoi il est éveillé ?