1
00:00:20,460 --> 00:00:23,793
À l'aide ! Je vous en prie !
2
00:00:31,960 --> 00:00:34,043
Mon mari ! Je vous en prie !
3
00:00:35,251 --> 00:00:37,002
Je vous en prie, à l'aide !
4
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Attendez !
5
00:00:39,251 --> 00:00:40,543
Demetri !
6
00:00:41,585 --> 00:00:42,877
Demetri !
7
00:00:54,418 --> 00:00:58,460
QUATRE HEURES PLUS TÔT...
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,668
Bonjour, Los Angeles.
9
00:01:02,752 --> 00:01:06,543
Il est 7 h, encore une belle
journée, on dirait.
10
00:01:06,626 --> 00:01:09,460
Quelques nuages,
température maximale autour de 22.
11
00:01:09,543 --> 00:01:10,752
Mais gardez votre parapluie
à portée de main,
12
00:01:10,835 --> 00:01:12,793
on prévoit des averses en fin de semaine.
13
00:01:15,376 --> 00:01:17,752
TU ES UN MARI NUL
JE TE DÉTESTE
14
00:01:42,293 --> 00:01:44,334
Moi aussi, je te déteste.
15
00:01:49,168 --> 00:01:51,585
N'oublie pas de vérifier
la porte du garage.
16
00:01:51,668 --> 00:01:53,668
Elle recommence à se bloquer.
17
00:01:54,168 --> 00:01:56,002
J'ai déjà oublié.
18
00:01:56,084 --> 00:01:57,251
Au revoir.
19
00:01:57,334 --> 00:01:58,752
J'ai horreur des glands.
20
00:01:58,835 --> 00:02:02,334
Ce n'est pas parce que je suis un écureuil
que j'aime les glands.
21
00:02:04,209 --> 00:02:06,209
Ça sent bon.
22
00:02:09,043 --> 00:02:11,376
Et voilà, princesse.
23
00:02:26,418 --> 00:02:28,043
Salut, Hector.
24
00:02:31,418 --> 00:02:32,418
Salut, Nicole.
25
00:02:32,793 --> 00:02:33,877
Désolée pour le retard.
26
00:02:33,960 --> 00:02:35,084
T'en fais pas.
27
00:02:35,251 --> 00:02:37,918
Olivia est de nuit à l'hôpital, ce soir.
28
00:02:38,002 --> 00:02:39,543
Tu peux rester un peu plus tard ?
29
00:02:39,626 --> 00:02:41,877
Pas de problème.
J'ai du boulot de toutes façons.
30
00:02:41,960 --> 00:02:42,793
Tu es une sainte.
31
00:02:45,626 --> 00:02:48,084
Salut, c'est Bryce. Vous savez quoi faire.
32
00:02:48,168 --> 00:02:51,043
Bryce, c'est Olivia.
Tu n'as pas fait tes rondes hier.
33
00:02:51,126 --> 00:02:53,168
T'as intérêt à avoir une bonne excuse.
34
00:02:53,251 --> 00:02:54,752
Appelle-moi tout de suite.
35
00:02:55,168 --> 00:02:57,293
Tu m'inquiètes.
36
00:03:30,752 --> 00:03:33,043
3 appels manqués
Dr Olivia Benford
37
00:03:37,376 --> 00:03:41,543
CALIFORNIE
PERMIS DE CONDUIRE
38
00:03:49,710 --> 00:03:52,710
Ma fille Tracy faisait 1,60 m
39
00:03:52,793 --> 00:03:54,585
et 53 kg.
40
00:03:54,668 --> 00:03:59,168
Mais quand les Marines ont rapatrié
son corps d'Afghanistan...
41
00:04:01,251 --> 00:04:02,668
Pardon,
42
00:04:02,752 --> 00:04:04,418
sa dépouille,
43
00:04:05,334 --> 00:04:06,585
elle pesait 17 kg.
44
00:04:08,460 --> 00:04:10,002
J'ai su que c'était elle uniquement
45
00:04:10,084 --> 00:04:13,376
parce qu'ils ont fait une recherche A.D.N.
sur les restes.
46
00:04:15,002 --> 00:04:16,334
Et donc...
47
00:04:20,084 --> 00:04:21,460
oui...
48
00:04:23,752 --> 00:04:25,002
ce soir-là, j'ai bu un verre.
49
00:04:28,835 --> 00:04:30,126
Tu as appelé Amanda ?
50
00:04:30,209 --> 00:04:31,043
Oui, on se parle.
51
00:04:31,126 --> 00:04:32,543
Ah bon ? Vraiment ?
52
00:04:32,626 --> 00:04:36,710
Bizarre, elle a dit à Olivia
qu'elle n'a pas eu de nouvelles de toi.
53
00:04:37,376 --> 00:04:38,585
Hé, je suis ton parrain.
54
00:04:38,668 --> 00:04:42,126
C'est moi qui suis censé te coacher.
Pas le contraire.
55
00:04:42,209 --> 00:04:43,877
C'est bon, je vais l'appeler.
56
00:04:43,960 --> 00:04:45,501
Appelle-la, Aaron. Elle est cool.
57
00:04:45,877 --> 00:04:47,418
J'ai du mal avec les infirmières.
58
00:04:47,501 --> 00:04:50,251
C'est juste pour sortir,
pas pour un lavement.
59
00:04:50,293 --> 00:04:51,793
Peut-être que c'est mon truc.
60
00:05:06,710 --> 00:05:07,543
Quoi ?
61
00:05:07,752 --> 00:05:08,710
J'ai entendu Charlie.
62
00:05:09,501 --> 00:05:10,710
Elle dort.
63
00:05:10,793 --> 00:05:12,126
Ça craint vraiment.
64
00:05:12,209 --> 00:05:14,043
C'est ce qui te branche.
65
00:05:14,126 --> 00:05:16,334
Dès qu'on a fini, tu dégages.
66
00:05:16,418 --> 00:05:18,752
D'accord, alors arrête de
parler et au boulot.
67
00:05:24,084 --> 00:05:25,209
Et on a abordé le sujet
68
00:05:25,293 --> 00:05:27,209
de la première danse. Tu vois ?
69
00:05:28,002 --> 00:05:30,918
Je m'excuse, mais Zoey a choisi un morceau
70
00:05:31,002 --> 00:05:32,209
vraiment cucul.
71
00:05:32,793 --> 00:05:33,960
Islands In The Stream.
72
00:05:34,543 --> 00:05:37,918
Tu sais,
le duo de Kenny Rogers et Dolly Parton ?
73
00:05:38,002 --> 00:05:40,877
C'est ce qu'on chantait
dans les soirées karaoké.
74
00:05:40,960 --> 00:05:43,710
Mais quand on était bien bourrés.
75
00:05:43,793 --> 00:05:46,293
Je ne disais rien parce
qu'on sortait ensemble.
76
00:05:46,376 --> 00:05:48,002
Là, il y aura mes amis, ma famille.
77
00:05:48,084 --> 00:05:50,293
Je ne peux pas danser
sur Islands In The Stream.
78
00:05:50,376 --> 00:05:52,043
Ça me collerait à la peau.
79
00:05:52,126 --> 00:05:53,960
Ça ne t'intéresse absolument pas, hein ?
80
00:05:54,043 --> 00:05:57,209
Si. Ça m'intéresse.
C'est passionnant. Fascinant.
81
00:05:59,626 --> 00:06:02,710
Qu'est-ce que je dois dire ?
Ne l'épouse pas ? Ne l'épouse pas.
82
00:06:02,793 --> 00:06:04,543
Ce sera sûrement un échec, alors...
83
00:06:04,626 --> 00:06:06,752
Super. Merci.
84
00:06:06,835 --> 00:06:07,710
T'es encore marié.
85
00:06:07,877 --> 00:06:10,376
Je m'étonne
qu'Olivia ne soit pas encore partie.
86
00:06:10,585 --> 00:06:12,752
Moi aussi.
87
00:06:12,835 --> 00:06:14,084
Vous aviez dansé sur quoi ?
88
00:06:17,835 --> 00:06:19,877
Je ne m'en souviens même pas.
89
00:06:33,209 --> 00:06:34,585
C'est une vraie terreur.
90
00:06:34,668 --> 00:06:37,126
À un an déjà.
91
00:06:37,877 --> 00:06:39,168
Tu as du bol d'avoir une fille.
92
00:06:39,251 --> 00:06:40,084
Tu veux rire ?
93
00:06:40,168 --> 00:06:42,293
Tu n'as qu'à te soucier d'un seul pénis.
94
00:06:42,376 --> 00:06:44,626
Moi, de tous.
95
00:06:47,126 --> 00:06:49,168
Les voilà.
96
00:06:51,334 --> 00:06:52,168
C'est parti.
97
00:06:52,460 --> 00:06:53,752
Khalid, Omar,
98
00:06:53,918 --> 00:06:56,168
une femme inconnue.
Ils montent dans un 4X4 noir.
99
00:06:56,418 --> 00:06:59,501
Bobby, à toi de jouer.
Ils seront à ta hauteur d'ici 20 secondes.
100
00:07:02,710 --> 00:07:04,418
F.B.I. Janis Hawk.
101
00:07:04,501 --> 00:07:07,126
Benford. Appelle Wedeck.
Les suspects sont de sortie.
102
00:07:07,209 --> 00:07:09,460
Ça devient enfin intéressant
au bout de 3 semaines.
103
00:07:10,710 --> 00:07:12,084
Mark, je te mets sur speaker.
104
00:07:13,043 --> 00:07:13,877
Alors ?
105
00:07:14,043 --> 00:07:17,251
Khalid, Omar, et une femme de race
blanche non identifiée.
106
00:07:17,334 --> 00:07:19,460
On vous envoie les photos par e-mail.
107
00:07:20,585 --> 00:07:21,460
C'est qui ?
108
00:07:21,710 --> 00:07:24,418
C'est la partie "non identifiée", chéri.
109
00:07:25,501 --> 00:07:27,626
Filez ça aux empreintes,
et ensuite aux douanes.
110
00:07:27,710 --> 00:07:28,543
D'accord.
111
00:07:31,043 --> 00:07:33,376
Ils nous ont repérés. Ils dégagent !
112
00:07:44,585 --> 00:07:46,752
Bon sang !
113
00:07:53,002 --> 00:07:54,334
Allez ! Appelle des renforts !
114
00:07:54,418 --> 00:07:55,918
- Appelle maintenant !
- D'accord.
115
00:07:56,626 --> 00:07:58,293
Les suspects filent sur la 6e, ouest.
116
00:07:58,376 --> 00:07:59,918
Une Escalade noire, immatriculée
117
00:08:00,002 --> 00:08:02,460
huit, Québec, Robert, sept,
deux, deux, Yankee.
118
00:08:02,543 --> 00:08:05,585
Il nous faut des renforts
et la police de l'air. Vite !
119
00:08:07,585 --> 00:08:09,376
Non ! Camion ! Voiture !
120
00:08:09,460 --> 00:08:10,334
Du calme !
121
00:08:10,418 --> 00:08:11,293
Voiture !
122
00:08:11,376 --> 00:08:12,835
Tais-toi !
123
00:08:14,752 --> 00:08:15,960
Pourquoi tu te marres ?
124
00:08:16,043 --> 00:08:18,501
J'en sais rien. J'ai jamais
fait un truc pareil.
125
00:08:42,543 --> 00:08:43,376
Non !
126
00:09:13,752 --> 00:09:15,710
jeudi 29 avril 2010
QUI D'AUTRE SAIT ?
127
00:09:57,835 --> 00:09:59,126
Aidez-moi ! Mon mari !
128
00:10:20,168 --> 00:10:21,710
Dr Benford, que s'est-il passé ?
129
00:10:21,793 --> 00:10:23,043
J'en sais rien.
130
00:10:23,126 --> 00:10:24,168
J'ai perdu connaissance.
131
00:10:24,793 --> 00:10:26,251
- Ça va ?
- Oui.
132
00:10:26,334 --> 00:10:27,918
Nicole !
133
00:10:30,918 --> 00:10:32,002
Que s'est-il passé ?
134
00:10:32,084 --> 00:10:33,668
Je suis tombé dans les vapes.
135
00:10:44,002 --> 00:10:44,918
À l'aide !
136
00:10:46,126 --> 00:10:48,002
Demetri !
137
00:10:56,668 --> 00:10:57,835
Du calme !
138
00:10:57,918 --> 00:11:00,376
D'accord, mon vieux. Du calme !
139
00:11:27,293 --> 00:11:29,585
Poussez-vous ! Attention !
140
00:11:51,793 --> 00:11:54,668
Mark ! Par ici ! Hé !
141
00:11:54,752 --> 00:11:56,168
Hé !
142
00:11:57,543 --> 00:11:59,668
Ça va ?
143
00:11:59,752 --> 00:12:01,501
Oui.
144
00:12:01,585 --> 00:12:03,501
Je crois.
145
00:12:04,251 --> 00:12:06,918
On était en voiture, non ?
Je suis tombé dans les vapes.
146
00:12:07,002 --> 00:12:07,835
Moi, aussi.
147
00:12:07,918 --> 00:12:08,877
Au secours !
148
00:12:09,877 --> 00:12:11,835
On vous tient. Poussez-vous !
149
00:12:12,626 --> 00:12:13,543
Voilà.
150
00:12:14,793 --> 00:12:16,126
Restez calme, on vous tient.
151
00:12:16,209 --> 00:12:17,084
Je l'ai.
152
00:12:17,501 --> 00:12:19,168
Reculez ! Ça risque d'exploser !
153
00:12:20,877 --> 00:12:22,334
Il faut appeler les secours.
154
00:12:22,418 --> 00:12:23,710
Il faut appeler le SAMU !
155
00:12:23,793 --> 00:12:25,209
Ils savent, fais-moi confiance.
156
00:12:25,293 --> 00:12:28,752
Essaie le bureau, vois s'ils peuvent nous
dire ce qui se passe.
157
00:12:46,251 --> 00:12:47,585
Je vous en prie !
158
00:12:47,668 --> 00:12:50,251
Ils ne bougent pas !
159
00:12:50,877 --> 00:12:51,752
Au secours !
160
00:12:51,835 --> 00:12:54,501
À l'aide, je vous en prie !
161
00:12:55,543 --> 00:12:57,251
J'ai besoin d'aide !
162
00:12:59,293 --> 00:13:00,418
Au secours !
163
00:13:01,334 --> 00:13:03,543
À l'aide !
164
00:13:03,710 --> 00:13:06,585
Attendez. Je suis médecin. J'arrive !
165
00:13:10,043 --> 00:13:11,501
Mince. Charlie !
166
00:13:12,835 --> 00:13:14,501
Charlie !
167
00:13:19,376 --> 00:13:20,710
Ça va, ma chérie ?
168
00:13:21,460 --> 00:13:23,084
J'ai fait un cauchemar.
169
00:13:23,918 --> 00:13:27,002
J'ai rêvé que c'était fini,
les beaux jours.
170
00:13:33,668 --> 00:13:34,668
Appel Olivia Benford
Échec
171
00:13:34,752 --> 00:13:37,043
Je n'arrive pas à joindre ma famille.
172
00:13:37,710 --> 00:13:38,543
C'est notre 4X4.
173
00:13:38,835 --> 00:13:40,710
C'est ce que j'étais en train de me dire.
174
00:13:53,168 --> 00:13:54,002
Haut les mains !
175
00:13:54,084 --> 00:13:54,960
Haut les mains !
176
00:13:56,626 --> 00:13:58,043
Je l'ai.
177
00:13:58,710 --> 00:14:00,293
Sors. Allez.
178
00:14:00,501 --> 00:14:01,752
Sors !
179
00:14:02,043 --> 00:14:03,293
Vous prépariez une attaque.
180
00:14:03,835 --> 00:14:05,960
Qu'est-ce que vous avez fait, hein ?
181
00:14:06,168 --> 00:14:07,752
- Alors, c'était quoi ?
- Du calme.
182
00:14:07,835 --> 00:14:10,209
On sait pour la valise.
Vous l'avez déclenchée ?
183
00:14:10,293 --> 00:14:11,126
Réponds-moi !
184
00:14:11,293 --> 00:14:12,126
Je me suis évanouie.
185
00:14:12,877 --> 00:14:14,126
J'étais ailleurs.
186
00:14:14,585 --> 00:14:16,084
Il y avait un orage.
187
00:14:16,626 --> 00:14:18,126
Les chevaux avaient peur.
188
00:14:18,626 --> 00:14:20,835
Qu'est-ce que tu racontes ?
189
00:14:21,084 --> 00:14:23,543
Du calme ! Ça ressemble à une bombe sale ?
190
00:14:23,626 --> 00:14:25,877
On ne sait pas. Ils n'y sont
peut-être pour rien.
191
00:14:25,960 --> 00:14:27,168
Vous êtes flics ?
192
00:14:27,334 --> 00:14:28,626
F.B.I. Ça va aller.
193
00:14:28,710 --> 00:14:30,126
- C'est quoi ?
- C'est nucléaire ?
194
00:14:30,209 --> 00:14:31,918
- Je l'ignore.
- Le grand tremblement.
195
00:14:32,002 --> 00:14:34,585
Regardez-moi ça. C'est sûr.
196
00:14:34,668 --> 00:14:36,460
Les secours arrivent quand ?
197
00:14:37,043 --> 00:14:38,793
Jusqu'à l'arrivée des secours,
198
00:14:38,877 --> 00:14:41,501
il faut rester calme et
si possible, aider.
199
00:14:41,585 --> 00:14:42,418
Ils ne viendront pas.
200
00:14:42,501 --> 00:14:43,543
Quoi ?
201
00:14:43,626 --> 00:14:47,126
Je l'ai entendu à la radio,
un type de San Diego.
202
00:14:47,209 --> 00:14:49,126
Ils ont la même chose.
203
00:14:49,209 --> 00:14:51,376
C'est pas juste à L.A.
204
00:14:51,460 --> 00:14:52,918
Assieds-toi.
205
00:14:53,002 --> 00:14:54,126
Tu bouges, je tire.
206
00:14:59,251 --> 00:15:01,002
Je n'arrive pas à avoir Zoey.
207
00:15:01,084 --> 00:15:02,460
- Et Olivia ?
- Non.
208
00:15:02,543 --> 00:15:04,002
Zoey est à Seattle en ce moment.
209
00:15:04,668 --> 00:15:06,293
Mais Olivia est tout près, non ?
210
00:15:06,376 --> 00:15:08,126
Tu peux aller à l'hôpital à pied.
211
00:15:08,209 --> 00:15:09,918
Je ne peux pas partir comme ça.
212
00:15:10,002 --> 00:15:11,793
On ne peut rien faire pour l'instant.
213
00:15:11,877 --> 00:15:13,418
Va voir ta famille.
214
00:15:13,501 --> 00:15:14,543
Vas-y !
215
00:15:52,626 --> 00:15:53,460
Attention !
216
00:15:53,585 --> 00:15:55,251
Poussez-vous !
217
00:15:57,334 --> 00:15:58,460
Attention !
218
00:15:59,918 --> 00:16:01,543
Espèce de sal...
219
00:16:50,585 --> 00:16:51,835
Tout ce qu'on sait,
220
00:16:51,918 --> 00:16:54,585
c'est que tout le monde sur Terre
semble s'être évanoui
221
00:16:54,668 --> 00:16:56,334
exactement au même moment.
222
00:16:56,418 --> 00:16:59,168
On confirme qu'il s'agit bien
d'un phénomène mondial.
223
00:16:59,251 --> 00:17:00,501
Catastrophe d'origine inconnue
224
00:17:00,585 --> 00:17:02,251
Des centaines de milliers de disparus
225
00:17:02,334 --> 00:17:04,043
Les pompiers et la police
226
00:17:04,126 --> 00:17:06,209
sont complètement débordés pour le moment.
227
00:17:06,293 --> 00:17:08,002
CHAOS DANS LES CAPITALES DU MONDE
228
00:17:08,084 --> 00:17:09,418
Mon Dieu,
229
00:17:09,501 --> 00:17:11,126
c'est dans le monde entier.
230
00:17:16,543 --> 00:17:18,543
Les hôpitaux sont submergés.
231
00:17:18,626 --> 00:17:21,835
Les pompiers et la police sont
complètement débordés.
232
00:17:21,918 --> 00:17:23,460
Livy ! Je suis là !
233
00:17:23,752 --> 00:17:25,585
Dieu merci, j'ai réussi à te joindre !
234
00:17:25,668 --> 00:17:27,043
Et Charlie, ça va ?
235
00:17:27,126 --> 00:17:28,626
Ça va. Nicole a appelé.
236
00:17:28,710 --> 00:17:30,501
Elle peut rester jusqu'à notre retour.
237
00:17:30,585 --> 00:17:31,626
Et tu vas bien ?
238
00:17:31,710 --> 00:17:32,543
Oui, ça va.
239
00:17:32,626 --> 00:17:36,543
On était en pleine opération
et on a tous perdu connaissance.
240
00:17:36,626 --> 00:17:38,168
Le patient est mort entre-temps.
241
00:17:38,251 --> 00:17:40,418
Je suis dans le centre,
c'est partout pareil.
242
00:17:40,501 --> 00:17:42,752
Tout le monde s'est évanoui, là-bas ?
243
00:17:42,835 --> 00:17:45,002
Oui. On pensait que c'était l'hôpital,
244
00:17:45,084 --> 00:17:47,460
mais Corrie a reçu un appel
de sa mère à Chicago.
245
00:17:47,543 --> 00:17:48,793
C'est pareil là-bas.
246
00:17:48,960 --> 00:17:50,460
Je sais. C'est visiblement mondial.
247
00:17:50,793 --> 00:17:53,793
Mondial ? C'est impossible.
Je t'aime, il faut que je file.
248
00:17:54,585 --> 00:17:56,835
D'accord. Je t'aime... Livy ?
249
00:18:00,043 --> 00:18:01,209
- Alors ?
- Garçon de huit ans.
250
00:18:01,293 --> 00:18:02,251
Renversé par une voiture.
251
00:18:02,334 --> 00:18:04,168
Il s'est pris la clôture d'une école.
252
00:18:04,251 --> 00:18:05,626
Traumatisme crânien à droite,
hématomes abdominaux à gauche.
253
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
- Dr Benford !
- Bryce, où étais-tu ?
254
00:18:06,793 --> 00:18:08,585
Prépare-toi et retrouve-moi aux urgences.
255
00:18:08,668 --> 00:18:11,877
On l'emmène. Ça va aller, mon chou.
256
00:18:11,960 --> 00:18:13,126
Je sais, Olivia.
257
00:18:13,418 --> 00:18:14,626
Tu connais mon nom ?
258
00:18:19,209 --> 00:18:20,460
On dit quoi à Washington ?
259
00:18:20,543 --> 00:18:22,293
Même chose. Tous rassemblent des infos :
260
00:18:22,376 --> 00:18:25,585
la C.I.A., la Sécurité Intérieure,
tous nos bureaux à l'étranger.
261
00:18:25,668 --> 00:18:27,251
En un mot, personne ne sait rien.
262
00:18:27,334 --> 00:18:28,251
Comment va-t-il ?
263
00:18:28,334 --> 00:18:30,334
Son état empire.
264
00:18:30,418 --> 00:18:33,460
Pas de bruit de respiration à gauche.
Le poumon peut être perforé.
265
00:18:33,543 --> 00:18:34,918
Il faut lui mettre un drain.
266
00:18:35,002 --> 00:18:36,209
Si on ne soulage pas la pression,
267
00:18:36,293 --> 00:18:37,585
son cœur va s'arrêter.
268
00:18:37,668 --> 00:18:38,835
Il va mal...
269
00:18:38,918 --> 00:18:40,501
C'est quoi ? Un phénomène mondial ?
270
00:18:40,585 --> 00:18:41,543
Il semblerait.
271
00:18:41,626 --> 00:18:43,543
Partout des gens qui s'évanouissent
272
00:18:43,668 --> 00:18:44,835
exactement au même moment.
273
00:18:44,918 --> 00:18:47,376
Pour la même durée.
2 minutes et 17 secondes.
274
00:18:47,460 --> 00:18:49,126
Comment est-ce possible ?
275
00:18:49,209 --> 00:18:50,877
NOMBREUSES VICTIMES À HONG KONG
ÉMEUTES
276
00:18:50,960 --> 00:18:52,626
Où est ce fichu drain thoracique ?
277
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
Il me le faut !
278
00:18:54,543 --> 00:18:56,918
Plus de pouls ! La tension est à 40 !
On fait quoi ?
279
00:18:57,002 --> 00:18:58,209
Allez, mon chou, accroche-toi.
280
00:18:58,293 --> 00:18:59,418
SpO2 de 90.
281
00:19:00,376 --> 00:19:02,460
SpO2 de 80. En chute libre ! On le perd !
282
00:19:02,877 --> 00:19:04,334
Absence de pouls.
283
00:19:04,418 --> 00:19:06,002
La tension chute.
284
00:19:06,084 --> 00:19:09,168
On a éliminé missiles nucléaires,
électrobombes, agents chimiques.
285
00:19:09,251 --> 00:19:10,626
Ce serait un phénomène naturel ?
286
00:19:10,710 --> 00:19:13,209
La N.A.S.A. recherche
des explications plus exotiques :
287
00:19:13,293 --> 00:19:15,251
des éruptions solaires
ou explosions gamma.
288
00:19:15,334 --> 00:19:16,543
Mais pour l'instant, rien.
289
00:19:16,626 --> 00:19:20,126
Et le Vatican ? Le pape a dit sa messe ?
290
00:19:20,209 --> 00:19:22,126
On va poser le drain.
291
00:19:22,793 --> 00:19:25,002
Il y a du mieux. La tension se stabilise.
292
00:19:26,043 --> 00:19:27,626
Aspiration.
293
00:19:28,960 --> 00:19:31,376
Ça va aller, mon pote. Tu
t'en sors très bien.
294
00:19:31,543 --> 00:19:32,877
Bon.
295
00:19:32,960 --> 00:19:35,543
On l'emmène au scanner
pour le traumatisme.
296
00:19:35,626 --> 00:19:36,710
Bryce, tu le recouds.
297
00:19:36,793 --> 00:19:38,710
Beau travail,
mais tu ne t'en tireras pas comme ça.
298
00:19:38,793 --> 00:19:40,376
Je veux savoir où tu étais hier.
299
00:19:45,293 --> 00:19:47,710
Il faut arriver à comprendre
l'étendue de ce truc.
300
00:19:48,752 --> 00:19:51,043
Le black-out remonte maintenant
à quatre heures.
301
00:19:51,418 --> 00:19:55,209
La race humaine
tout entière perd connaissance
302
00:19:55,293 --> 00:19:56,918
pendant deux minutes,
303
00:19:57,002 --> 00:19:58,752
ça fait combien de victimes ?
304
00:19:58,835 --> 00:20:00,376
Combien d'accidents de voiture ?
305
00:20:00,460 --> 00:20:02,251
Des avions se sont écrasés à LAX.
306
00:20:02,334 --> 00:20:04,460
Combien dans tout le pays
? Dans le monde ?
307
00:20:04,543 --> 00:20:09,002
D'après le ministère des transports,
877 avions écrasés rien qu'aux États-Unis.
308
00:20:09,084 --> 00:20:11,793
Dont Air Force Two.
309
00:20:11,877 --> 00:20:13,209
Avec le vice-président à bord.
310
00:20:14,043 --> 00:20:16,126
Bon. Et les hôpitaux ?
311
00:20:16,209 --> 00:20:19,168
Les opérations ?
Les accouchements en cours,
312
00:20:19,251 --> 00:20:22,752
des gens ont dû mourir
en montant un escalier.
313
00:20:22,835 --> 00:20:25,793
Les projections
au niveau mondial sont vertigineuses.
314
00:20:26,376 --> 00:20:28,418
Et le black-out lui-même ?
315
00:20:29,251 --> 00:20:30,460
C'est-à-dire ?
316
00:20:30,543 --> 00:20:34,209
On dit que les gens se sont évanouis,
317
00:20:36,668 --> 00:20:38,168
mais ce n'est pas ce que j'ai vécu.
318
00:20:39,460 --> 00:20:40,668
Pour moi,
319
00:20:41,918 --> 00:20:43,168
c'était plutôt un rêve.
320
00:20:43,251 --> 00:20:46,168
Mais en plus réel.
321
00:20:46,251 --> 00:20:47,918
J'étais en voiture,
322
00:20:49,543 --> 00:20:50,793
et tout à coup,
323
00:20:52,043 --> 00:20:52,960
j'étais ailleurs.
324
00:20:53,043 --> 00:20:54,376
C'est la même chose pour moi.
325
00:20:54,460 --> 00:20:55,293
Moi aussi.
326
00:20:55,501 --> 00:20:57,668
Pendant leur black-out,
les gens semblent avoir eu
327
00:20:57,752 --> 00:20:59,793
une sorte d'hallucination.
328
00:20:59,877 --> 00:21:02,084
Non, non. Pour moi,
329
00:21:02,168 --> 00:21:04,918
ce n'était pas une hallucination.
330
00:21:05,002 --> 00:21:05,960
Comment ça, Benford ?
331
00:21:06,209 --> 00:21:07,668
Je ne me suis pas juste évanoui.
332
00:21:07,752 --> 00:21:11,460
J'ai eu l'impression d'être ailleurs.
333
00:21:11,877 --> 00:21:14,209
Comme si je revivais un souvenir.
334
00:21:14,293 --> 00:21:16,960
Mais ce n'était pas un souvenir du passé.
335
00:21:18,835 --> 00:21:20,460
C'était dans le futur.
336
00:21:22,710 --> 00:21:24,418
J'étais dans mon bureau.
337
00:21:24,877 --> 00:21:26,460
Il faisait nuit.
338
00:21:26,543 --> 00:21:27,793
Il était 22 h pile.
339
00:21:27,877 --> 00:21:30,334
Je regardais dans la salle.
340
00:21:30,418 --> 00:21:31,501
Et j'ai vu la date.
341
00:21:33,209 --> 00:21:36,543
Le 29 avril 2010.
342
00:21:37,251 --> 00:21:38,710
Dans six mois environ.
343
00:21:38,793 --> 00:21:41,501
Attends. Le 29 avril ?
344
00:21:41,585 --> 00:21:44,418
J'ai vu la même date. C'était aux infos.
345
00:21:44,501 --> 00:21:46,585
Pareil pour moi. Le 29 avril à 22 h.
346
00:21:46,668 --> 00:21:48,835
Que voulez-vous dire ?
347
00:21:48,918 --> 00:21:52,543
Que la conscience de chacun a fait
un bond de six mois dans le futur,
348
00:21:52,626 --> 00:21:53,501
jusqu'au 29 avril ?
349
00:21:56,002 --> 00:21:58,168
Ça a l'air dingue, mais oui, c'est ça.
350
00:22:08,460 --> 00:22:10,084
Assieds-toi.
351
00:22:10,168 --> 00:22:11,793
Assieds-toi !
352
00:22:13,585 --> 00:22:15,877
J.T., tu me donnes un
coup de main ? Merci.
353
00:22:15,960 --> 00:22:17,918
Ce n'est pas nous.
354
00:22:18,752 --> 00:22:20,418
Même si c'est le cas, vous aviez prévu
355
00:22:20,501 --> 00:22:23,376
de tuer des milliers de
gens, alors bouge pas
356
00:22:23,460 --> 00:22:25,126
et tais-toi.
357
00:22:26,877 --> 00:22:27,835
- Salut.
- Salut.
358
00:22:27,918 --> 00:22:29,002
Tu as eu Zoey ?
359
00:22:29,084 --> 00:22:30,084
Elle va bien.
360
00:22:30,168 --> 00:22:31,960
Mark, tu as une seconde ?
361
00:22:32,043 --> 00:22:32,918
Bien sûr.
362
00:22:33,002 --> 00:22:34,752
Il y a un moyen de corroborer
363
00:22:34,835 --> 00:22:36,084
ce dont on a parlé.
364
00:22:36,501 --> 00:22:37,418
Comment ça ?
365
00:22:37,501 --> 00:22:41,002
Dans mon flash,
on était le 30 avril à 6 h du matin.
366
00:22:41,084 --> 00:22:42,293
Mais j'étais à Londres,
367
00:22:42,376 --> 00:22:45,043
à 8 heures de décalage
avec la côte Ouest, c'est logique.
368
00:22:45,251 --> 00:22:47,251
Un flash ? De quoi vous parlez ?
369
00:22:47,334 --> 00:22:49,334
Je t'expliquerai. Dis-moi ce que tu as vu.
370
00:22:49,418 --> 00:22:52,585
J'étais en rendez-vous
avec notre liaison à New Scotland Yard.
371
00:22:52,668 --> 00:22:55,626
On a été interrompus
372
00:22:56,126 --> 00:22:58,168
par un oiseau qui s'est
écrasé sur la fenêtre.
373
00:22:58,543 --> 00:23:02,126
En tout cas, j'ai vu Fiona Banks.
374
00:23:02,501 --> 00:23:04,585
Voyons si elle m'a vu.
375
00:23:05,877 --> 00:23:07,126
Inspecteur Banks.
376
00:23:07,209 --> 00:23:11,168
Fiona. Ici Al Gough, du F.B.I.
Je suis avec mes collègues de L.A.
377
00:23:11,251 --> 00:23:12,835
Mon Dieu, Al.
378
00:23:12,918 --> 00:23:15,626
Je sais pourquoi tu appelles.
Pour savoir ce que j'ai vu ?
379
00:23:15,710 --> 00:23:16,543
On le veut tous.
380
00:23:16,626 --> 00:23:17,585
Bon.
381
00:23:19,126 --> 00:23:20,376
On était dans mon bureau.
382
00:23:20,460 --> 00:23:21,334
Quelle date ?
383
00:23:21,418 --> 00:23:22,460
Le 30 avril.
384
00:23:22,543 --> 00:23:23,543
Quelle heure ?
385
00:23:23,918 --> 00:23:25,918
Je ne sais pas, 6 h du matin.
386
00:23:26,002 --> 00:23:27,209
Ne demande pas pourquoi si tôt.
387
00:23:27,918 --> 00:23:30,002
On était sur l'affaire Rutherford.
388
00:23:30,084 --> 00:23:32,877
Oui ! Et on a été interrompus.
389
00:23:32,960 --> 00:23:34,084
Oui, par un oiseau.
390
00:23:34,168 --> 00:23:35,960
Il s'est écrasé sur la fenêtre.
Il s'est cassé le cou.
391
00:23:36,668 --> 00:23:38,626
On a donc eu la même vision.
392
00:23:40,918 --> 00:23:43,752
Au moment
où on s'est tous évanouis aujourd'hui,
393
00:23:43,835 --> 00:23:46,334
certains passaient un scanner du cerveau.
394
00:23:46,418 --> 00:23:48,668
Un I.R.M. ou un scanner, c'est ça ?
395
00:23:48,752 --> 00:23:52,002
Exactement.
Dans chacun des cas, l'hippocampe,
396
00:23:52,084 --> 00:23:53,668
centre de la mémoire dans le cerveau,
397
00:23:53,752 --> 00:23:57,668
était très actif pendant les 2 mn 17 s.
398
00:23:57,752 --> 00:24:01,418
Ce fonctionnement de la pensée est le même
qu'à l'état de veille.
399
00:24:01,501 --> 00:24:04,168
Les gens n'ont ni dormi, ni rêvé.
400
00:24:04,251 --> 00:24:05,626
Qu'ont-ils vécu, alors ?
401
00:24:05,710 --> 00:24:10,209
Apparemment, le souvenir d'événements
qui n'ont pas encore eu lieu.
402
00:24:10,293 --> 00:24:12,002
Donc, chacun aurait vu le futur.
403
00:24:12,084 --> 00:24:14,543
Mais a-t-on tous vu le même futur ?
404
00:24:14,626 --> 00:24:17,168
- Les récits sont-ils cohérents ?
- Il semblerait que oui.
405
00:24:17,251 --> 00:24:19,918
Des centaines de milliers de personnes
regardaient les infos,
406
00:24:20,002 --> 00:24:24,043
lisaient les journaux,
et tous les détails semblent corroborer.
407
00:24:24,126 --> 00:24:26,710
Le sénateur Glenway devant la justice,
408
00:24:26,793 --> 00:24:28,376
le Dow Jones en hausse.
409
00:24:28,460 --> 00:24:30,710
Des émeutes de la faim au Ghana.
Ainsi de suite.
410
00:24:30,793 --> 00:24:33,334
Des événements précis
411
00:24:33,418 --> 00:24:35,293
de ce jour-là sont rassemblés.
412
00:24:35,376 --> 00:24:38,376
Comme une sorte de mosaïque gigantesque.
413
00:24:38,460 --> 00:24:39,918
MOSAÏQUE
414
00:24:40,668 --> 00:24:42,126
La Mosaïque.
415
00:24:42,209 --> 00:24:43,376
Dans ma vision,
416
00:24:43,460 --> 00:24:45,710
c'était le nom de mon enquête.
417
00:24:45,793 --> 00:24:48,418
Sur les causes de tout ça.
418
00:24:48,501 --> 00:24:50,793
Avez-vous vu des choses
qui pourraient nous aider ?
419
00:24:51,043 --> 00:24:52,585
Des photos, des noms,
420
00:24:52,668 --> 00:24:53,710
des suspects.
421
00:24:54,002 --> 00:24:56,168
Si c'est vraiment le futur
qu'on a tous vu,
422
00:24:56,251 --> 00:24:58,002
ce seront peut-être des pistes.
423
00:24:58,084 --> 00:24:59,918
Mais pour l'instant, ça ne me dit rien.
424
00:25:00,002 --> 00:25:00,835
Rien d'autre ?
425
00:25:00,918 --> 00:25:01,877
Non, c'est tout.
426
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Et vous ? Qu'avez-vous vu ?
427
00:25:04,793 --> 00:25:07,209
Rien. Je me suis évanoui,
428
00:25:07,293 --> 00:25:09,668
comme tous, et je me suis
réveillé sur la route.
429
00:25:11,334 --> 00:25:14,293
Et notre suspecte ?
Tu crois qu'elle est impliquée ?
430
00:25:14,376 --> 00:25:17,209
À mon avis, c'est une impasse.
Elle est aussi perdue que nous.
431
00:25:17,293 --> 00:25:18,418
On y reviendra.
432
00:25:18,501 --> 00:25:20,126
Pour l'instant, on a peu de choses.
433
00:25:20,793 --> 00:25:22,168
Janis, vous avez eu une vision ?
434
00:25:22,251 --> 00:25:23,793
Oui,
435
00:25:24,668 --> 00:25:26,543
je passais une échographie.
436
00:25:28,043 --> 00:25:31,501
Le bébé avait 17 semaines,
une petite fille.
437
00:25:31,752 --> 00:25:34,251
C'était vraiment étrange.
438
00:25:35,793 --> 00:25:39,084
Évidemment, je ne suis pas enceinte.
439
00:25:39,168 --> 00:25:40,418
Je n'ai même pas de copain.
440
00:25:41,710 --> 00:25:42,752
Et vous ?
441
00:25:44,585 --> 00:25:46,043
J'étais en réunion.
442
00:25:46,710 --> 00:25:47,543
En réunion.
443
00:25:50,960 --> 00:25:53,877
J'ai vu le journal. La page des sports.
444
00:25:53,960 --> 00:25:58,043
Les Rays faisaient une remontée specta
culaire et battaient les Sox à Fenway.
445
00:25:58,126 --> 00:25:59,668
Et il y avait un autre article
446
00:25:59,752 --> 00:26:02,835
sur Kobe Bryant et sa déchirure au genou.
Saison fichue pour lui.
447
00:26:06,126 --> 00:26:08,126
On devrait commencer à écrire tout ça.
448
00:26:08,209 --> 00:26:10,209
Le Post diffuse à combien, un million ?
449
00:26:10,293 --> 00:26:11,126
Oui, un million.
450
00:26:11,209 --> 00:26:12,501
Combien à le lire à ce moment-là ?
451
00:26:12,585 --> 00:26:14,543
Il faut comparer les récits.
452
00:26:14,626 --> 00:26:17,334
Il n'y a pas que le Post.
Il y a tous les médias.
453
00:26:17,626 --> 00:26:20,251
7 milliards d'individus ont eu
un aperçu du futur.
454
00:26:20,460 --> 00:26:22,334
L'un d'eux sait peut-être
pourquoi c'est arrivé.
455
00:26:22,418 --> 00:26:24,043
Comment comparer 7 milliards d'histoires ?
456
00:26:24,126 --> 00:26:25,460
On crée un site web.
457
00:26:25,960 --> 00:26:28,126
Les gens y vont et postent
ce qu'ils ont vu,
458
00:26:28,209 --> 00:26:29,668
et on compare leurs visions.
459
00:26:29,752 --> 00:26:31,960
On peut partir de ça pour
définir des schémas.
460
00:26:32,043 --> 00:26:33,501
Je crois que c'est ce que je faisais.
461
00:26:33,585 --> 00:26:35,002
Comment ça ?
462
00:26:35,084 --> 00:26:36,918
La Mosaïque. Je rassemblais des éléments.
463
00:26:37,002 --> 00:26:38,710
On devrait commencer à les vérifier.
464
00:26:38,793 --> 00:26:40,710
Même si ta vision est correcte,
465
00:26:40,793 --> 00:26:42,334
l'enquête n'existe pas encore.
466
00:26:42,418 --> 00:26:43,793
Elle le pourrait. Elle existera.
467
00:26:43,877 --> 00:26:46,209
Dans mon flash,
j'enquêtais sur la cause de tout ça.
468
00:26:46,293 --> 00:26:48,293
J'avais une idée du pourquoi des choses,
469
00:26:48,376 --> 00:26:51,168
et les gens, les lieux que
j'ai vus sur le tableau
470
00:26:51,251 --> 00:26:52,835
faisaient partie du puzzle.
471
00:26:52,918 --> 00:26:55,126
La Mosaïque. J'en suis sûr.
472
00:26:55,209 --> 00:26:58,084
On va mettre une équipe dessus.
473
00:26:58,168 --> 00:27:02,043
Pour ce bureau, vous êtes tous les trois
chargés de l'enquête.
474
00:27:02,126 --> 00:27:04,002
C'est un peu dingue. On fait une enquête
475
00:27:04,126 --> 00:27:06,251
parce qu'on s'est vus enquêter
dans une vision ?
476
00:27:06,334 --> 00:27:09,043
Tu trouves ça drôle ? C'est
notre seule piste.
477
00:27:09,126 --> 00:27:10,043
On ne sait même pas...
478
00:27:10,126 --> 00:27:11,209
Ça me va.
479
00:27:11,293 --> 00:27:12,960
Ça me va.
480
00:27:15,168 --> 00:27:17,626
Le monde entier marche
sur des charbons ardents.
481
00:27:17,710 --> 00:27:19,043
Le trafic aérien est suspendu.
482
00:27:19,251 --> 00:27:21,126
Les gens ont peur de quitter leur maison.
483
00:27:21,209 --> 00:27:23,168
La moitié du pays est
sous la loi martiale.
484
00:27:23,334 --> 00:27:24,501
Priorité n° 1 :
485
00:27:24,752 --> 00:27:26,084
trouver la cause de tout ça.
486
00:27:26,168 --> 00:27:30,043
Priorité n° 2 : savoir si
ça va se reproduire.
487
00:27:30,126 --> 00:27:30,960
C'est vu ?
488
00:27:31,501 --> 00:27:32,877
- Oui.
- Oui.
489
00:27:34,835 --> 00:27:35,668
Bien.
490
00:27:35,752 --> 00:27:37,334
Je m'en vais.
491
00:27:42,710 --> 00:27:45,710
Alors, cher médium, t'as quoi ?
492
00:27:45,793 --> 00:27:47,168
Un nom : D. Gibbons.
493
00:27:47,793 --> 00:27:48,668
Gibbons ?
494
00:27:48,752 --> 00:27:50,334
C'est ça, oui.
495
00:27:51,209 --> 00:27:52,376
Quoi d'autre ?
496
00:27:53,084 --> 00:27:54,960
Là, il y avait la photo d'une poupée.
497
00:27:55,043 --> 00:27:57,002
Une poupée brûlée, la tête avait fondu.
498
00:27:57,084 --> 00:27:59,960
Et une douille tout près.
499
00:28:00,043 --> 00:28:02,793
Il y avait un truc sur
Baltimore, une main.
500
00:28:02,877 --> 00:28:03,752
MAIN BLEUE
501
00:28:04,084 --> 00:28:05,293
Baltimore... Non,
502
00:28:05,376 --> 00:28:06,334
attends,
503
00:28:06,501 --> 00:28:08,460
une main bleue.
504
00:28:08,835 --> 00:28:10,376
C'était marqué ça.
505
00:28:10,460 --> 00:28:11,585
Ça veut dire quoi ?
506
00:28:11,668 --> 00:28:13,418
J'en sais rien. Mets-le.
507
00:28:14,334 --> 00:28:16,293
Non, attends. Là, au centre.
508
00:28:18,710 --> 00:28:20,293
Ça va te sembler stupide,
509
00:28:20,376 --> 00:28:23,376
mais je portais un bracelet de l'amitié.
510
00:28:23,460 --> 00:28:25,168
Comme ceux que font les enfants.
511
00:28:25,376 --> 00:28:26,209
Oui.
512
00:28:26,376 --> 00:28:28,209
C'est bien. Quoi d'autre ?
513
00:28:28,293 --> 00:28:29,209
Quoi d'autre ?
514
00:28:29,293 --> 00:28:30,126
C'est tout.
515
00:28:30,293 --> 00:28:31,835
C'est tout ce dont je me souviens.
516
00:28:33,668 --> 00:28:35,418
Et ton état d'esprit ? Tu faisais quoi ?
517
00:28:40,002 --> 00:28:41,793
J'étais...
518
00:28:41,877 --> 00:28:43,084
en train d'armer mon flingue.
519
00:28:43,293 --> 00:28:45,043
J'étais mort de trouille.
520
00:28:45,209 --> 00:28:46,543
Mort de trouille ? Ici ?
521
00:28:46,626 --> 00:28:48,168
Oui.
522
00:28:49,293 --> 00:28:51,168
Le bureau était vide.
523
00:28:51,626 --> 00:28:54,126
Mais on me cherchait.
524
00:28:54,668 --> 00:28:56,334
Des types masqués.
525
00:28:56,543 --> 00:28:58,835
Ils voulaient me tuer
car j'en savais trop.
526
00:28:59,418 --> 00:29:01,334
L'un d'eux avait...
527
00:29:02,376 --> 00:29:03,418
un tatouage.
528
00:29:08,084 --> 00:29:10,002
Il y a combien de D. Gibbons
dans le monde ?
529
00:29:10,084 --> 00:29:10,960
Des milliers.
530
00:29:11,043 --> 00:29:12,293
Demande une liste à Janis.
531
00:29:16,084 --> 00:29:17,918
C'est pas bien lourd pour l'instant.
532
00:29:18,002 --> 00:29:19,710
Au moins tu te rappelles quelque chose.
533
00:29:20,002 --> 00:29:21,168
Comment ça ?
534
00:29:24,209 --> 00:29:26,209
Tout le monde a vu quelque chose.
535
00:29:26,293 --> 00:29:29,710
Tout le monde a eu une vision.
Je n'ai rien vu, Mark.
536
00:29:29,793 --> 00:29:32,626
Peut-être que ça veut dire
que dans six mois, tu dormiras.
537
00:29:33,002 --> 00:29:34,752
Alors pourquoi je n'ai rien rêvé ?
538
00:29:34,960 --> 00:29:37,793
Je ne me souviens jamais de mes rêves.
539
00:29:37,960 --> 00:29:40,126
Arrête, tu veux ?
540
00:29:42,585 --> 00:29:44,626
On pense tous les deux au même truc.
541
00:29:50,626 --> 00:29:54,460
Et si je n'avais rien vu
parce que dans six mois,
542
00:29:55,126 --> 00:29:57,126
je serai mort ?
543
00:30:00,585 --> 00:30:02,002
M. Benford ?
544
00:30:02,752 --> 00:30:04,460
Ça va ?
545
00:30:06,168 --> 00:30:07,293
Oui. Comment va Charlie ?
546
00:30:08,835 --> 00:30:09,668
Elle va bien.
547
00:30:09,752 --> 00:30:11,752
Elle dort.
548
00:30:13,585 --> 00:30:16,251
J'ai regardé les infos toute la journée.
549
00:30:17,084 --> 00:30:18,585
On dit que c'est arrivé partout.
550
00:30:19,460 --> 00:30:21,084
Tout va bien se passer.
551
00:30:22,002 --> 00:30:25,002
C'est ce qu'on dit au F.B.I. ?
Vous avez des infos ?
552
00:30:25,376 --> 00:30:27,209
J'aimerais bien.
553
00:30:27,626 --> 00:30:30,460
Alors vous ne savez pas
si tout va bien se passer.
554
00:30:32,460 --> 00:30:34,002
C'est Dieu qui a fait ça.
555
00:30:35,960 --> 00:30:36,793
Pourquoi ?
556
00:30:38,877 --> 00:30:40,460
Pour nous punir.
557
00:30:43,460 --> 00:30:45,668
On n'a toujours pas retrouvé ses parents ?
558
00:30:45,752 --> 00:30:48,460
Sa mère est morte sur la 405.
559
00:30:48,543 --> 00:30:51,460
Le père s'appelle Lloyd Simcoe.
Il travaille à Stanford.
560
00:30:51,543 --> 00:30:54,334
Mais personne n'a réussi à le joindre.
561
00:30:54,418 --> 00:30:55,501
Mon Dieu.
562
00:30:55,585 --> 00:30:58,334
Même s'il s'en tire, il sera
peut-être orphelin.
563
00:30:58,418 --> 00:31:00,460
Tu lui as sauvé la vie aujourd'hui.
564
00:31:00,543 --> 00:31:01,793
C'est une victoire.
565
00:31:01,877 --> 00:31:05,334
Oui, mais après une journée
comme aujourd'hui...
566
00:31:05,418 --> 00:31:06,793
Et toi ?
567
00:31:06,877 --> 00:31:09,209
Comment tu fais
pour rester aussi zen avec tout ça ?
568
00:31:09,918 --> 00:31:11,835
Qui dit que je le suis ?
569
00:31:15,668 --> 00:31:17,877
Tu sais pourquoi je ne
suis pas venu hier ?
570
00:31:20,793 --> 00:31:23,960
J'ai une période très difficile
en ce moment.
571
00:31:24,334 --> 00:31:25,960
Je ne veux pas en parler maintenant.
572
00:31:26,043 --> 00:31:28,126
Toujours est-il
573
00:31:28,209 --> 00:31:30,418
que ce matin, j'étais
sur le quai de Venice
574
00:31:32,043 --> 00:31:34,626
et j'allais me suicider.
575
00:31:35,418 --> 00:31:36,460
Mon Dieu...
576
00:31:36,543 --> 00:31:38,334
Ça va. Je vais bien.
577
00:31:38,918 --> 00:31:41,918
J'ai eu un aperçu du futur
578
00:31:42,002 --> 00:31:43,918
et j'étais vivant.
579
00:31:44,501 --> 00:31:47,835
Pour moi, tout a changé, à présent.
580
00:31:47,918 --> 00:31:50,585
Ce que j'avais l'intention de faire
581
00:31:50,668 --> 00:31:52,793
ne devait visiblement pas se réaliser.
582
00:31:54,002 --> 00:31:56,918
C'est comme un signe divin.
583
00:31:57,002 --> 00:31:59,168
Ces visions sont un don,
584
00:32:00,334 --> 00:32:02,043
tu ne crois pas ?
585
00:32:04,418 --> 00:32:07,626
Un don ? J'en sais rien. Pas pour moi.
586
00:32:07,960 --> 00:32:09,585
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as vu ?
587
00:32:13,543 --> 00:32:16,043
La fin de mon mariage.
588
00:32:19,460 --> 00:32:21,585
J'avais recommencé à boire.
589
00:32:21,668 --> 00:32:23,251
Dans mon flash.
590
00:32:24,376 --> 00:32:26,501
Et dans ma tête,
591
00:32:26,585 --> 00:32:29,251
je savais que ce n'était
pas juste une fois.
592
00:32:29,334 --> 00:32:31,585
J'avais recommencé à boire comme avant.
593
00:32:32,209 --> 00:32:34,543
Toute cette angoisse,
594
00:32:34,626 --> 00:32:35,585
cette honte,
595
00:32:36,376 --> 00:32:37,710
tout était revenu.
596
00:32:37,960 --> 00:32:40,084
Ce n'est pas parce que tu l'as vu
que ça va arriver.
597
00:32:41,418 --> 00:32:45,209
Même si ce truc du futur est vrai,
598
00:32:46,460 --> 00:32:47,960
c'est peut-être un bienfait caché.
599
00:32:48,043 --> 00:32:51,043
Maintenant que tu l'as vu,
tu peux changer les choses.
600
00:32:51,752 --> 00:32:54,209
Fichu esprit des Noëls à venir.
601
00:32:54,418 --> 00:32:56,002
Et si je ne peux pas ?
602
00:32:56,251 --> 00:32:58,960
On peut rechuter. Ça m'est arrivé.
On se ressaisit.
603
00:33:00,084 --> 00:33:04,043
Olivia m'a dit qu'elle me quitterait
si ça recommence. Elle a été très claire.
604
00:33:04,126 --> 00:33:05,043
Alors ne rechute pas.
605
00:33:06,626 --> 00:33:10,543
Tant qu'on ne verra pas un truc
qui confirme ces visions,
606
00:33:10,626 --> 00:33:12,251
ce n'est que notre imagination.
607
00:33:12,334 --> 00:33:13,334
Le futur reste incertain.
608
00:33:13,626 --> 00:33:16,002
Tu fais un horrible parrain, tu sais ?
609
00:33:16,084 --> 00:33:18,793
Que veux-tu que je te dise, Mark ?
610
00:33:18,960 --> 00:33:21,877
Tu n'es pas le seul à qui
c'est arrivé, tu sais.
611
00:33:23,002 --> 00:33:25,585
J'ai le problème inverse.
612
00:33:27,668 --> 00:33:28,501
Comment ça ?
613
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
Tracy a été tuée en Afghanistan.
614
00:33:32,668 --> 00:33:34,376
Tu as bien assisté à l'enterrement ?
615
00:33:34,460 --> 00:33:35,293
Oui.
616
00:33:36,334 --> 00:33:38,960
Dans mon flash,
617
00:33:39,835 --> 00:33:40,793
elle était vivante.
618
00:33:43,918 --> 00:33:46,334
C'est insensé. Ils ont identifié
la dépouille.
619
00:33:47,043 --> 00:33:48,251
Je sais.
620
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
C'est inexplicable.
621
00:33:52,918 --> 00:33:55,668
Mais c'était elle. J'en suis sûr.
622
00:33:56,334 --> 00:33:58,460
Et si elle est quelque part là-bas,
623
00:33:58,626 --> 00:33:59,960
elle a besoin de moi.
624
00:34:04,418 --> 00:34:07,793
Ça fait deux ans que j'en fais le deuil,
625
00:34:08,209 --> 00:34:10,334
et maintenant, je ne sais plus que penser.
626
00:34:11,043 --> 00:34:13,084
Je ne sais plus où j'en suis.
627
00:34:16,626 --> 00:34:17,710
J'espère.
628
00:34:21,002 --> 00:34:24,002
Et je suis furieux d'espérer.
629
00:34:28,752 --> 00:34:30,376
Tu as peur
630
00:34:32,293 --> 00:34:34,793
que ton futur se réalise.
631
00:34:35,585 --> 00:34:38,209
J'ai peur que le mien ne se réalise pas.
632
00:35:05,585 --> 00:35:07,126
Tu as réparé la porte du garage.
633
00:35:07,334 --> 00:35:09,585
J'ai eu une petite journée.
634
00:35:27,626 --> 00:35:29,918
Tu te souviens de notre chanson ?
635
00:35:30,251 --> 00:35:31,460
Quoi ?
636
00:35:31,543 --> 00:35:34,084
Celle de notre mariage.
637
00:35:34,168 --> 00:35:35,626
Etta James, At Last.
638
00:35:40,543 --> 00:35:41,877
C'est vrai.
639
00:35:44,334 --> 00:35:45,543
Qu'est-ce que tu as vu ?
640
00:35:48,877 --> 00:35:50,877
J'étais au bureau,
641
00:35:51,543 --> 00:35:53,168
je bossais sur une affaire.
642
00:35:53,251 --> 00:35:54,460
C'était ça.
643
00:35:55,543 --> 00:35:57,835
Ce qui a provoqué le flash.
644
00:35:58,251 --> 00:36:00,835
J'avais la sensation d'être en danger.
645
00:36:02,126 --> 00:36:03,168
Et puis, plus rien.
646
00:36:03,793 --> 00:36:04,668
Rien d'autre ?
647
00:36:07,668 --> 00:36:10,251
Non. C'est tout.
648
00:36:13,168 --> 00:36:14,334
Et toi ?
649
00:36:18,251 --> 00:36:19,501
Chérie ?
650
00:36:21,918 --> 00:36:23,793
Je ne veux pas en parler.
651
00:36:23,877 --> 00:36:24,835
Pourquoi ?
652
00:36:25,334 --> 00:36:26,918
Ça m'a trop troublée.
653
00:36:27,626 --> 00:36:29,877
Il faut me le dire, peu
importe ce que c'est.
654
00:36:31,002 --> 00:36:32,293
Non.
655
00:36:33,126 --> 00:36:34,960
Non.
656
00:36:37,710 --> 00:36:40,293
Allez. Qu'est-ce que tu as vu ?
657
00:36:46,126 --> 00:36:49,168
Tu sais quoi, Mark ? Laisse tomber.
658
00:36:52,334 --> 00:36:53,960
Olivia.
659
00:36:54,043 --> 00:36:55,960
Qu'est-ce que tu as vu ?
660
00:37:03,376 --> 00:37:05,710
J'étais avec un autre homme.
661
00:37:07,835 --> 00:37:09,334
Qui ?
662
00:37:09,418 --> 00:37:11,334
J'en sais rien.
663
00:37:11,960 --> 00:37:14,668
Je ne l'avais jamais vu.
664
00:37:24,585 --> 00:37:26,918
Il était en bas.
665
00:37:28,585 --> 00:37:31,209
J'ignore qui c'est. Pourtant,
dans ma vision,
666
00:37:31,293 --> 00:37:33,585
je ressentais des choses
667
00:37:34,585 --> 00:37:36,251
très fortes pour lui.
668
00:37:36,418 --> 00:37:37,293
Chérie.
669
00:37:43,668 --> 00:37:47,710
Je ne comprends pas, Mark.
Jamais je ne te tromperais.
670
00:37:47,793 --> 00:37:51,043
Je ne te trahirais pas.
671
00:37:56,043 --> 00:37:59,043
Ce n'est pas parce qu'on a vu une chose,
qu'elle va se réaliser.
672
00:38:18,710 --> 00:38:19,543
Dylan.
673
00:38:19,626 --> 00:38:21,002
Excusez-moi, mais vous êtes...
674
00:38:21,084 --> 00:38:23,334
Son père, Lloyd Simcoe.
675
00:38:23,710 --> 00:38:24,543
Comment va-t-il ?
676
00:38:24,626 --> 00:38:25,460
Il s'en sortira.
677
00:38:25,918 --> 00:38:28,668
Son médecin, Dr Benford
va passer ce matin.
678
00:38:28,752 --> 00:38:31,043
Elle vous donnera des détails.
679
00:38:33,710 --> 00:38:35,835
Alors je vais l'attendre.
680
00:38:51,376 --> 00:38:53,209
Papa ?
681
00:38:54,293 --> 00:38:56,501
Qu'est-ce que tu fais debout, ma chérie ?
682
00:38:56,585 --> 00:38:57,960
Il est minuit passé.
683
00:38:58,043 --> 00:38:59,626
J'ai fait un cauchemar.
684
00:39:00,543 --> 00:39:02,460
Viens ici.
685
00:39:03,251 --> 00:39:04,585
Tu veux me raconter ?
686
00:39:06,835 --> 00:39:08,626
Pourquoi est-ce que maman pleurait ?
687
00:39:08,710 --> 00:39:11,626
Elle a eu peur, c'est tout.
688
00:39:11,710 --> 00:39:13,334
Tout ira bien.
689
00:39:13,418 --> 00:39:15,293
Tu as peur ?
690
00:39:16,460 --> 00:39:18,793
Non, chérie. Je n'ai pas peur.
691
00:39:22,752 --> 00:39:25,293
C'est quoi, ça ?
Qu'est-ce que tu as dans la main ?
692
00:39:25,376 --> 00:39:26,793
Je l'ai fait pour toi.
693
00:39:29,501 --> 00:39:30,835
Je te le donne.
694
00:39:34,168 --> 00:39:35,877
Prends-le, papa.
695
00:39:39,668 --> 00:39:42,752
Tu veux que je t'aide à le mettre ?
696
00:39:47,460 --> 00:39:49,251
Oui.
697
00:39:49,334 --> 00:39:50,752
D'accord.
698
00:39:59,084 --> 00:40:01,293
Voilà.
699
00:40:25,877 --> 00:40:29,501
Je suis encore au boulot.
On travaille tard.
700
00:40:29,710 --> 00:40:32,209
Oui. Je suis en train de la regarder.
701
00:40:33,960 --> 00:40:36,626
Si c'est la chanson que tu veux,
702
00:40:37,501 --> 00:40:39,084
ça marche, chérie.
703
00:40:44,501 --> 00:40:47,543
On parlera du futur quand tu rentreras.
704
00:40:47,626 --> 00:40:49,251
Dem, il faut que tu voies ça.
705
00:40:51,126 --> 00:40:52,501
Je dois y aller.
706
00:40:54,168 --> 00:40:55,877
Moi aussi, je t'aime.
707
00:40:59,418 --> 00:41:00,835
Qu'y a-t-il ?
708
00:41:01,752 --> 00:41:02,626
Bon,
709
00:41:02,710 --> 00:41:04,752
d'après ce qu'on sait,
710
00:41:04,835 --> 00:41:07,918
chaque personne sur la terre
a perdu connaissance
711
00:41:08,002 --> 00:41:09,918
exactement au même moment, c'est ça ?
712
00:41:10,002 --> 00:41:10,835
Oui.
713
00:41:10,918 --> 00:41:14,084
Je passe en revue les vidéos
de surveillance
714
00:41:14,168 --> 00:41:17,835
depuis cinq heures
pour voir ce qu'elles ont enregistré.
715
00:41:18,043 --> 00:41:19,251
J'en ai vu des centaines.
716
00:41:19,334 --> 00:41:22,251
J'ai vérifié les grandes villes,
les webcams d'autres pays,
717
00:41:22,334 --> 00:41:24,877
et toutes montrent exactement
la même chose.
718
00:41:24,960 --> 00:41:28,376
À 11 h, les gens commencent
à tomber comme des mouches.
719
00:41:28,460 --> 00:41:31,585
Et 2 minutes et 17 secondes
plus tard, ils se réveillent.
720
00:41:32,168 --> 00:41:34,334
Et puis, je tombe là-dessus.
721
00:41:35,293 --> 00:41:36,918
C'était à Détroit.
722
00:41:38,043 --> 00:41:38,960
Je dois regarder quoi ?
723
00:41:39,002 --> 00:41:39,960
Attends une minute.
724
00:41:41,918 --> 00:41:43,002
Là, regarde.
725
00:41:52,418 --> 00:41:53,376
Non.
726
00:41:53,460 --> 00:41:54,543
Si.
727
00:41:55,710 --> 00:41:57,626
Qui est ce type ?
728
00:41:59,793 --> 00:42:01,918
Et pourquoi il est éveillé ?