1 00:00:20,418 --> 00:00:22,960 ¡Ayuda! Por favor, ayúdenme. 2 00:00:31,918 --> 00:00:33,918 ¡Mi esposo! ¡Por favor! 3 00:00:35,293 --> 00:00:36,835 Alguien, por favor. 4 00:00:39,084 --> 00:00:40,334 ¡Demetri! 5 00:00:41,585 --> 00:00:42,668 ¡Demetri! 6 00:00:54,668 --> 00:00:58,626 CUATRO HORAS ANTES 7 00:01:00,710 --> 00:01:02,793 Buenos días, Los Ángeles. 8 00:01:02,877 --> 00:01:06,626 Son las siete y parece que tendremos otro hermoso día. 9 00:01:06,710 --> 00:01:09,752 Esperamos nubosidad ligera y máximas de 24 grados. 10 00:01:09,835 --> 00:01:11,084 Pero tengan un paraguas a la mano 11 00:01:11,168 --> 00:01:13,002 porque hay probabilidad de lluvia más tarde... 12 00:01:15,668 --> 00:01:18,002 ERES UN ESPOSO PÉSIMO TE ODIO 13 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 Yo también te odio. 14 00:01:49,376 --> 00:01:53,543 Amor, no olvides revisar la puerta de la cochera. Otra vez se descompuso. 15 00:01:54,418 --> 00:01:57,460 Ya lo olvidé. Adiós. 16 00:01:57,543 --> 00:01:58,960 Primero, detesto las bellotas. 17 00:01:59,043 --> 00:02:02,585 Sólo por ser ardilla no significa que me gusten las bellotas. 18 00:02:04,376 --> 00:02:05,960 Huele bien. 19 00:02:09,209 --> 00:02:11,002 Aquí tienes, mi princesa. 20 00:02:26,710 --> 00:02:28,043 Hola, Héctor. 21 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Hola, Nicole. 22 00:02:32,710 --> 00:02:35,293 -Siento llegar tarde. -No te preocupes. 23 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 Oye, Olivia trabaja hasta tarde en el hospital esta noche. 24 00:02:38,126 --> 00:02:39,752 ¿Te quedas una o dos horas extra? 25 00:02:39,835 --> 00:02:40,835 Sí, no hay problema. 26 00:02:40,918 --> 00:02:42,960 -Además tengo que estudiar. -Eres una santa. 27 00:02:45,835 --> 00:02:48,376 Hola, soy Bryce. Ya sabes qué hacer. 28 00:02:48,460 --> 00:02:49,835 Bryce, soy Olivia. 29 00:02:49,918 --> 00:02:53,418 No estuviste en las rondas ayer. Más vale que tengas una buena razón. 30 00:02:53,501 --> 00:02:54,960 Bien, háblame de inmediato. 31 00:02:55,418 --> 00:02:57,209 Estoy preocupada por ti. 32 00:03:30,960 --> 00:03:33,251 3 LLAMADAS PERDIDAS DRA. OLIVIA BENFORD 33 00:03:37,585 --> 00:03:41,793 LICENCIA DE CONDUCIR 34 00:03:49,960 --> 00:03:54,752 Mi hija Tracy medía 1,65, pesaba 53 kilos. 35 00:03:54,835 --> 00:03:59,376 Pero cuando los marinos enviaron su cuerpo de Afganistán... 36 00:04:01,543 --> 00:04:06,835 Lo siento, sus restos, pesaban 17. 37 00:04:08,668 --> 00:04:13,043 La única razón por la que supe que era ella fue por la prueba de ADN. 38 00:04:15,209 --> 00:04:16,501 ...Y... 39 00:04:20,251 --> 00:04:21,418 Sí... 40 00:04:24,043 --> 00:04:25,251 Bebí un trago esa noche. 41 00:04:29,043 --> 00:04:30,334 ¿Llamaste a Amanda? 42 00:04:30,418 --> 00:04:32,501 -Sí, ya hablamos. -¿Se hablan en serio? ¿En serio? 43 00:04:32,585 --> 00:04:36,043 Es extraño porque le dijo a Olivia que nunca habló contigo. 44 00:04:37,543 --> 00:04:38,752 Oye, soy tu padrino. 45 00:04:38,835 --> 00:04:41,877 Se supone que yo soy el que te motiva. No al revés. 46 00:04:42,418 --> 00:04:45,752 -Está bien, está bien, lo haré pronto. -Por favor Aaron, llama. Ella entiende. 47 00:04:46,084 --> 00:04:47,126 Las enfermeras me dan nervios. 48 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 DEPARTAMENTO DE AGUA Y ENERGÍA 49 00:04:48,293 --> 00:04:50,460 Es una cita. No te va a poner un enema. 50 00:04:50,543 --> 00:04:51,960 ¿Cómo sabes que no me gusta eso? 51 00:05:06,918 --> 00:05:08,918 -¿Sucede algo? -Creí escuchar a Charlie. 52 00:05:09,752 --> 00:05:12,334 -Charlie está dormida. -Esto no es correcto. 53 00:05:13,168 --> 00:05:14,293 Y por eso te encanta. 54 00:05:14,376 --> 00:05:16,501 En cuanto terminemos, tú sales corriendo de aquí. 55 00:05:16,585 --> 00:05:19,002 Está bien, deja de hablar y adelante. 56 00:05:24,334 --> 00:05:28,293 Entonces llegamos al tema del primer baile, ¿no? 57 00:05:28,376 --> 00:05:29,710 Y lo siento, pero Zoey eligió 58 00:05:29,793 --> 00:05:32,418 una de las canciones más ridículas de todos los tiempos. 59 00:05:33,002 --> 00:05:34,168 Islands in the Stream. 60 00:05:34,793 --> 00:05:38,126 Sí, esa de Kenny Rogers y Dolly Parton a dúo. 61 00:05:38,209 --> 00:05:41,084 Y la cantábamos cuando hacíamos karaoke. 62 00:05:41,168 --> 00:05:43,793 Pero eso era cuando estábamos realmente ebrios, 63 00:05:43,877 --> 00:05:46,501 y yo lo toleraba porque estábamos saliendo y eso se entiende. 64 00:05:46,585 --> 00:05:48,168 Pero mis amigos estarán ahí. Mi familia. 65 00:05:48,251 --> 00:05:50,376 No puedo bailar con esa canción. 66 00:05:50,460 --> 00:05:52,168 Se burlarían de por vida. 67 00:05:52,251 --> 00:05:54,168 No te interesa nada de esto, ¿o sí? 68 00:05:54,251 --> 00:05:57,334 No, sí me interesa. Me encanta. Estoy fascinado. 69 00:05:59,793 --> 00:06:02,752 Pero ¿qué quieres que diga? ¿No te cases con ella? No te cases. 70 00:06:02,835 --> 00:06:04,501 Las probabilidades están en tu contra. 71 00:06:04,585 --> 00:06:07,877 Bueno, eso está bien. Gracias. Tú tienes esposa. 72 00:06:07,960 --> 00:06:10,543 Me sorprende que Olivia no me haya dejado hace mucho. 73 00:06:10,626 --> 00:06:12,168 También a mí, amigo. 74 00:06:13,043 --> 00:06:14,293 ¿Ustedes qué bailaron? 75 00:06:18,002 --> 00:06:19,793 Ni siquiera lo recuerdo. 76 00:06:33,501 --> 00:06:37,002 Qué horror. Crisis de los dos años al año. 77 00:06:38,209 --> 00:06:39,585 Tienes suerte de tener niña. 78 00:06:39,668 --> 00:06:42,376 ¿Estás bromeando? Tú sólo tienes que preocuparte de un pene. 79 00:06:42,460 --> 00:06:44,877 Yo tengo que preocuparme de muchos. 80 00:06:47,334 --> 00:06:48,835 Ahí están. 81 00:06:51,334 --> 00:06:52,334 Ya es hora. 82 00:06:52,418 --> 00:06:56,710 Khalid, Omar, mujer desconocida viajando en una camioneta negra. 83 00:06:56,793 --> 00:06:59,710 Bobby, estás a cargo. Estarán cerca de ti en 20 segundos. 84 00:07:02,835 --> 00:07:04,585 FBI. Janis Hawk. 85 00:07:04,668 --> 00:07:07,168 Soy Benford. Localiza a Wedeck. Los sospechosos están en marcha. 86 00:07:07,251 --> 00:07:09,668 Tres semanas. Finalmente se pone interesante. 87 00:07:11,043 --> 00:07:12,334 Hola Mark, te pongo en el altavoz. 88 00:07:13,043 --> 00:07:14,043 ¿Qué tienes? 89 00:07:14,126 --> 00:07:17,543 Khalid, Omar y una mujer blanca desconocida. 90 00:07:17,626 --> 00:07:19,710 Te estamos enviando fotos ahora. 91 00:07:20,668 --> 00:07:21,668 ¿Quién es ella? 92 00:07:22,376 --> 00:07:24,668 Esa es la parte de desconocida, encanto. 93 00:07:25,710 --> 00:07:27,543 Lleva esto al laboratorio y revísalo con inmigración. 94 00:07:27,626 --> 00:07:28,626 Bien. 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,585 Nos descubrieron, se escapan. 96 00:07:44,793 --> 00:07:46,209 ¿Viste eso? 97 00:07:53,251 --> 00:07:55,501 Rápido. Pide refuerzos. Pide refuerzos ahora. 98 00:07:55,585 --> 00:07:56,877 Está bien, está bien, está bien. 99 00:07:56,960 --> 00:07:58,501 Los sospechosos escapan al oeste en la sexta. 100 00:07:58,585 --> 00:08:02,668 Camioneta negra, matrícula ocho, quebec, romeo, siete, dos, dos, yanqui. 101 00:08:02,752 --> 00:08:05,418 Necesitamos a la policía y refuerzo aéreo. Ahora. 102 00:08:07,877 --> 00:08:10,376 -No. Camión, auto. -Cálmate. 103 00:08:10,460 --> 00:08:11,877 -Auto. -Cállate. 104 00:08:11,960 --> 00:08:13,251 No. 105 00:08:15,126 --> 00:08:17,126 -¿De que te estás riendo? -No sé. 106 00:08:17,209 --> 00:08:18,710 Nunca había hecho esto. 107 00:08:42,793 --> 00:08:43,918 ¡No! 108 00:08:57,626 --> 00:08:59,043 MANO AZUL MOSAICO 109 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 Abril 29, 2010 ¿QUIÉN MÁS SABE? 110 00:09:58,376 --> 00:09:59,376 Mi esposo. 111 00:10:20,460 --> 00:10:23,251 -Doctora Benford, ¿que pasó? -No lo sé. 112 00:10:23,334 --> 00:10:24,376 Perdí el conocimiento. 113 00:10:25,043 --> 00:10:26,460 -¿Estás bien? -Sí. 114 00:10:26,543 --> 00:10:27,793 Nicole. 115 00:10:31,168 --> 00:10:32,126 ¿Qué pasó? 116 00:10:32,209 --> 00:10:33,835 Me... me desmayé. 117 00:10:44,126 --> 00:10:45,126 Ayuda. 118 00:10:46,376 --> 00:10:48,251 Demetri. 119 00:10:48,710 --> 00:10:50,293 Demetri. 120 00:10:56,334 --> 00:10:58,209 Cálmese. 121 00:10:58,293 --> 00:11:01,168 Está bien amigo, ya. Ya, cálmese. 122 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 Muévete. Cuidado. 123 00:11:52,209 --> 00:11:54,960 Mark. Por acá. Oye. 124 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Sí. 125 00:11:57,793 --> 00:11:59,835 ¿Estás bien? 126 00:11:59,918 --> 00:12:03,752 Sí. Sí, eso creo. 127 00:12:04,585 --> 00:12:05,918 ¿Estábamos en el auto, verdad? 128 00:12:06,002 --> 00:12:07,668 -Me desmayé. -También yo. 129 00:12:07,752 --> 00:12:08,960 ¡Ayúdenme! 130 00:12:09,960 --> 00:12:11,251 Está bien, está bien, lo tenemos. 131 00:12:11,334 --> 00:12:12,918 Apártense, apártense. 132 00:12:13,002 --> 00:12:14,251 Aquí vamos. 133 00:12:15,043 --> 00:12:17,293 -Con calma, lo tenemos. -Sí, lo tengo. 134 00:12:17,835 --> 00:12:19,376 Hacia atrás. Esto podría estallar. 135 00:12:20,168 --> 00:12:22,002 Tenemos que reportar esto. 136 00:12:22,626 --> 00:12:25,418 -Hay que llamar a Emergencias. -Créeme, ya saben. 137 00:12:25,501 --> 00:12:28,585 Llama a la oficina, ve si pueden decirnos qué pasó. 138 00:12:45,209 --> 00:12:47,918 Hay cuerpos en el agua. ¡Auxilio! 139 00:12:48,002 --> 00:12:51,960 No se mueven. ¡Ayuda! ¡Oiga! ¡Oiga! 140 00:12:52,043 --> 00:12:55,418 Ayuda. Por favor, ayuda. 141 00:12:55,877 --> 00:13:00,877 Necesito ayuda. ¡Por favor, alguien! Ayuda. 142 00:13:01,376 --> 00:13:03,752 -Oiga. -Ayuda. 143 00:13:03,835 --> 00:13:06,835 Resista. Soy doctor. Voy enseguida. 144 00:13:10,293 --> 00:13:13,960 Demonios. ¡Charlie, Charlie! 145 00:13:19,293 --> 00:13:20,918 Nena, ¿estás bien? 146 00:13:21,668 --> 00:13:23,293 Tuve una pesadilla. 147 00:13:24,126 --> 00:13:27,251 Soñé que ya no había más días buenos. 148 00:13:33,918 --> 00:13:34,918 LLAMANDO A OLIVIA BENFORD FIN DE LLAMADA 149 00:13:35,002 --> 00:13:36,293 No localizo a mi familia. 150 00:13:38,084 --> 00:13:40,835 -Es nuestra camioneta. -Es lo que yo decía. 151 00:13:41,585 --> 00:13:43,334 ¿Puedes escucharme? 152 00:13:45,752 --> 00:13:48,002 Ve por allá. 153 00:13:53,543 --> 00:13:55,168 -¡Manos arriba! ¡Manos arriba! -No se mueva. 154 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 La tengo. 155 00:13:59,002 --> 00:14:01,960 Fuera. Vamos. Fuera. Fuera. 156 00:14:02,251 --> 00:14:05,084 Sabemos que planeaban un ataque. ¿Qué hicieron? 157 00:14:06,209 --> 00:14:07,960 -Dime qué pasó. -Relájate. 158 00:14:08,043 --> 00:14:11,084 Sabemos de la maleta. ¿La detonaron? Contéstame. 159 00:14:11,168 --> 00:14:14,376 Me desmayé. Estaba en otro lugar. 160 00:14:14,918 --> 00:14:18,376 Había una tormenta. Los caballos se asustaron. 161 00:14:18,835 --> 00:14:21,043 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando? 162 00:14:21,126 --> 00:14:22,126 -¿De qué...? -Cálmate. 163 00:14:22,209 --> 00:14:25,002 ¿Tú crees que eso sea una bomba? No sabemos lo que es. 164 00:14:25,084 --> 00:14:27,376 -Tal vez ni siquiera estén involucrados. -¿Ustedes son policías? 165 00:14:27,460 --> 00:14:28,877 FBI. Tranquilos. 166 00:14:28,960 --> 00:14:30,668 -¿Qué pasó? -¿Fue un ataque nuclear? 167 00:14:30,752 --> 00:14:32,126 -No lo sabemos. -Fue un terremoto. 168 00:14:32,209 --> 00:14:34,793 Miren. Miren este desastre. Eso fue. 169 00:14:34,877 --> 00:14:36,543 -¿Cuándo llegará la ayuda? -¡Terroristas! 170 00:14:37,251 --> 00:14:39,043 Hasta que lleguen los servicios de emergencia, 171 00:14:39,126 --> 00:14:41,710 debemos mantener la calma y ayudar a quien podamos, ¿de acuerdo? 172 00:14:41,793 --> 00:14:43,168 -No van a venir. -¿Qué? 173 00:14:43,251 --> 00:14:45,251 -¿Qué dijo? -Lo escuché en mi radio, 174 00:14:45,334 --> 00:14:46,918 un hombre en San Diego. 175 00:14:47,002 --> 00:14:49,376 Es la misma situación. 176 00:14:49,460 --> 00:14:51,543 No fue sólo en Los Ángeles, amigo. 177 00:14:51,668 --> 00:14:53,084 Siéntate. 178 00:14:53,168 --> 00:14:54,376 Te mueves y disparo. 179 00:14:59,251 --> 00:15:01,752 No puedo localizar a Zoey. ¿Qué pasa con Olivia? 180 00:15:01,835 --> 00:15:04,209 -No. -Escucha, Zoey está en Seattle ahora. 181 00:15:04,960 --> 00:15:06,501 Pero Olivia está cerca, ¿verdad? 182 00:15:06,626 --> 00:15:08,418 El hospital está a dos millas. Puedes llegar a pie. 183 00:15:08,501 --> 00:15:09,585 No, no. No puedo irme. 184 00:15:09,668 --> 00:15:12,084 Escucha, no hay nada que puedas hacer aquí ahora, ¿sí? 185 00:15:12,168 --> 00:15:14,793 Ve a ver a tu familia. Ve. 186 00:15:53,002 --> 00:15:54,877 Cuidado. Muévete. 187 00:15:56,626 --> 00:15:58,668 Oye, cuidado. Cuidado, amigo. 188 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Oye. Hijo de... 189 00:16:41,585 --> 00:16:44,418 Todos los sistemas celulares están inhabilitados. 190 00:16:46,084 --> 00:16:49,418 Miles de personas están lastimadas... 191 00:16:50,752 --> 00:16:52,002 Lo único que sabemos con certeza 192 00:16:52,084 --> 00:16:54,209 es que todos en el planeta parecen haberse desmayado... 193 00:16:54,293 --> 00:16:55,293 ÚLTIMAS NOTICIAS 194 00:16:55,376 --> 00:16:56,543 ...exactamente a la misma hora. 195 00:16:56,626 --> 00:16:59,376 Estamos confirmando que el desmayo fue un fenómeno mundial. 196 00:16:59,460 --> 00:17:01,209 La causa del desmayo es desconocida. 197 00:17:01,293 --> 00:17:02,460 FUENTE DEL DESASTRE DESCONOCIDA 198 00:17:02,543 --> 00:17:04,209 Los cuerpos de bomberos y policía 199 00:17:04,293 --> 00:17:05,960 están completamente abrumados en este momento. 200 00:17:06,043 --> 00:17:07,043 CAPITALES DEL MUNDO EN CRISIS 201 00:17:07,126 --> 00:17:08,460 INCENDIOS A LO LARGO DEL PLANETA 202 00:17:08,543 --> 00:17:11,334 Qué barbaridad, es en todos lados. 203 00:17:11,418 --> 00:17:15,168 ...sin información del acontecimiento. 204 00:17:16,918 --> 00:17:18,835 Los hospitales están saturados. 205 00:17:18,918 --> 00:17:22,084 Los cuerpos de bomberos y policía están completamente abrumados. 206 00:17:22,168 --> 00:17:23,710 Livy. Livy, aquí estoy. 207 00:17:23,793 --> 00:17:27,376 -Qué alivio que te encontré. -¿Qué pasó con Charlie? ¿Está bien? 208 00:17:27,460 --> 00:17:28,793 Está bien. Nicole llamó. 209 00:17:28,877 --> 00:17:30,793 Puede quedarse ahí hasta que uno de nosotros vuelva. 210 00:17:30,877 --> 00:17:32,835 -Y tú estás bien. -Sí, estoy bien. 211 00:17:32,918 --> 00:17:36,251 Estábamos a media cirugía y todos perdimos el conocimiento. 212 00:17:36,334 --> 00:17:38,501 Todos. El paciente murió mientras nos desmayamos. 213 00:17:38,585 --> 00:17:40,668 Estoy en el centro ahora, lo mismo. 214 00:17:40,752 --> 00:17:43,084 ¿Y qué? ¿Todos se desmayaron? 215 00:17:43,168 --> 00:17:45,168 Sí, todos. Creímos que sólo había sido el hospital, 216 00:17:45,251 --> 00:17:47,710 pero luego Corrie recibió una llamada de su madre en Chicago. 217 00:17:47,793 --> 00:17:49,084 Lo mismo pasó allá. 218 00:17:49,168 --> 00:17:50,835 Lo sé. Parece que esta cosa es global. 219 00:17:51,334 --> 00:17:54,835 ¿Global? Es imposible. Te amo, pero me tengo que ir. 220 00:17:54,918 --> 00:17:57,002 Está bien. Te amo... ¿Livy? 221 00:18:00,418 --> 00:18:02,168 -¿Qué tienes? -Niño de ocho años, peatón contra auto. 222 00:18:02,251 --> 00:18:03,793 Atravesó una cerca en una escuela. 223 00:18:03,877 --> 00:18:05,460 Lesión en la cabeza, hematoma abdominal. 224 00:18:05,543 --> 00:18:07,043 -Dra. Benford. -Bryce, ¿dónde has estado? 225 00:18:07,126 --> 00:18:08,877 Ve a cambiarte y búscame en Urgencias. 226 00:18:08,960 --> 00:18:12,168 Bien, hay que llevarlo a Trauma. Vas a estar bien, cariño. 227 00:18:12,251 --> 00:18:14,960 -Ya sé, Olivia. -¿Cómo supiste mi nombre? 228 00:18:19,668 --> 00:18:21,293 -¿Qué has sabido de Washington? -Más de lo mismo. 229 00:18:21,376 --> 00:18:22,460 Están recabando datos. 230 00:18:22,543 --> 00:18:25,918 La CIA, seguridad nacional, nuestras oficinas en el extranjero. 231 00:18:26,002 --> 00:18:27,585 En otras palabras, nadie sabe nada. 232 00:18:27,668 --> 00:18:30,626 -¿Cómo está? -Creo que está empeorando. 233 00:18:30,710 --> 00:18:33,668 No escucho su respiración. Posible pulmón colapsado. 234 00:18:33,752 --> 00:18:36,543 Necesita una sonda pleural ya. Si no liberamos la presión pronto, 235 00:18:36,626 --> 00:18:39,126 -hará que su corazón deje de latir. -Está más grave, signos vitales caen. 236 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 ¿Qué es esto? ¿Un fenómeno mundial? 237 00:18:41,126 --> 00:18:42,835 -Hasta donde nos dicen. -Personas de todas partes 238 00:18:42,918 --> 00:18:45,126 que quedan inconscientes exactamente al mismo tiempo. 239 00:18:45,209 --> 00:18:47,626 Y con la misma duración. Dos minutos, 17 segundos. 240 00:18:47,710 --> 00:18:48,835 ¿Cómo es eso posible? 241 00:18:49,293 --> 00:18:51,126 MÚLTIPLES VÍCTIMAS EN HONG KONG INFORMES DE DISTURBIOS SOCIALES 242 00:18:51,209 --> 00:18:52,668 ¿Dónde está el tubo que pedí? 243 00:18:52,752 --> 00:18:54,793 -Lo necesito ahora. -En seguida. 244 00:18:54,877 --> 00:18:56,626 -No hay pulso. Presión arterial de 40. -Toracotomía. 245 00:18:56,710 --> 00:18:58,501 -¿Qué vamos a hacer? -Vamos, cariño. Resiste. 246 00:18:58,585 --> 00:18:59,752 Saturación en 90. 247 00:18:59,835 --> 00:19:01,334 -Está bien. -Saturación en 80. 248 00:19:01,418 --> 00:19:03,334 -Está cayendo, lo estamos perdiendo. -¿Cómo vamos? 249 00:19:03,418 --> 00:19:06,334 No hay pulso. No hay pulso. La presión disminuye. 250 00:19:06,418 --> 00:19:08,084 Hemos descartado lanzamientos nucleares, 251 00:19:08,168 --> 00:19:09,501 pulsos electromagnéticos y químicos. 252 00:19:09,585 --> 00:19:10,960 ¿Qué tal fenómenos naturales entonces? 253 00:19:11,043 --> 00:19:13,251 La NASA está investigando explicaciones más exóticas, 254 00:19:13,334 --> 00:19:15,501 destellos solares, explosiones gama, esa clase de cosas. 255 00:19:15,585 --> 00:19:16,835 Pero no han encontrado nada. 256 00:19:16,918 --> 00:19:20,460 ¿Qué hay del Vaticano? ¿El Papa ha dicho algo? 257 00:19:20,543 --> 00:19:22,501 Vamos a introducir esta sonda. 258 00:19:23,168 --> 00:19:25,334 Sus signos mejoran. La presión arterial se normaliza. 259 00:19:26,376 --> 00:19:27,501 Y el Pleurivac. 260 00:19:29,168 --> 00:19:31,668 Vas bien, amigo. Vas excelente. 261 00:19:31,752 --> 00:19:35,710 Bien. Llévenlo al tomógrafo, revisen la lesión en la cabeza. 262 00:19:35,793 --> 00:19:38,960 Bryce, tú lo suturas. Bien hecho, pero no creas que te salvaste. 263 00:19:39,043 --> 00:19:40,752 Aún quiero saber dónde estabas ayer. 264 00:19:43,918 --> 00:19:44,918 Sí, limpia eso. 265 00:19:45,668 --> 00:19:48,084 Tenemos que comprender lo que está pasando en este momento. 266 00:19:49,126 --> 00:19:51,418 Han pasado cuatro horas desde el desmayo. 267 00:19:51,793 --> 00:19:57,293 Al desvanecerse la consciencia de toda la humanidad, durante dos minutos, 268 00:19:57,376 --> 00:19:59,126 ¿cuál fue el número de víctimas? 269 00:19:59,334 --> 00:20:02,501 ¿Cuántos autos chocaron? Tenemos aviones en Los Ángeles. 270 00:20:02,585 --> 00:20:04,793 ¿Cuántos más en toda la nación? ¿Y en el mundo? 271 00:20:04,877 --> 00:20:07,710 La administración aeronáutica informa que 877 aviones 272 00:20:07,793 --> 00:20:09,293 cayeron sólo en los Estados Unidos. 273 00:20:09,376 --> 00:20:13,543 El fuerza aérea dos era uno de ellos. El vicepresidente iba a bordo. 274 00:20:14,209 --> 00:20:17,668 Bien, ¿qué hay de los hospitales? ¿Cirugías? 275 00:20:17,752 --> 00:20:19,334 Nacimientos que estaban en proceso, 276 00:20:19,418 --> 00:20:21,501 gente que quizá murió al subir unas escaleras. 277 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 Las proyecciones globales son terribles. 278 00:20:26,710 --> 00:20:28,793 ¿Qué pasa con los desmayos, señor? 279 00:20:29,543 --> 00:20:30,835 ¿Qué pasa con ellos? 280 00:20:30,918 --> 00:20:34,585 Bueno, hemos estado diciendo que la gente se desmayó, pero... 281 00:20:37,251 --> 00:20:38,543 Esa no fue mi experiencia. 282 00:20:39,793 --> 00:20:43,418 Para mí fue más como un sueño. 283 00:20:43,501 --> 00:20:46,418 Sólo que más real que eso. 284 00:20:46,501 --> 00:20:48,293 Un segundo estaba en un auto... 285 00:20:49,835 --> 00:20:51,209 ...al siguiente... 286 00:20:52,334 --> 00:20:54,251 -...estaba en otro lugar. -Sí, lo mismo me pasó a mí. 287 00:20:54,334 --> 00:20:55,334 A mí igual. 288 00:20:55,418 --> 00:20:57,877 Durante el desmayo, parece que la gente experimentó 289 00:20:57,960 --> 00:21:00,084 una especie de alucinación. 290 00:21:00,168 --> 00:21:05,293 No, no, no. Excepto que la mía no se sintió como una alucinación. 291 00:21:05,376 --> 00:21:07,835 -¿Cuál es el punto, Benford? -No sólo estuve inconsciente. 292 00:21:07,918 --> 00:21:11,835 Se sintió más como que, mi consciencia se fue a otro lugar. 293 00:21:12,251 --> 00:21:14,626 Como si recordara algo. 294 00:21:14,710 --> 00:21:17,168 Sólo que no fue del pasado. 295 00:21:19,209 --> 00:21:20,835 Era del futuro. 296 00:21:23,084 --> 00:21:26,334 Estaba en mi oficina. Era de noche. 297 00:21:26,877 --> 00:21:30,043 Eran las diez en punto. Estaba viendo hacia la recepción. 298 00:21:30,793 --> 00:21:31,960 Y casualmente vi la fecha. 299 00:21:33,543 --> 00:21:36,877 Abril 29, 2010. 300 00:21:37,585 --> 00:21:41,877 -Como a medio año de ahora. -Espera, ¿29 de abril? 301 00:21:41,960 --> 00:21:44,585 Yo vi la misma fecha. Estaba en las noticias. 302 00:21:44,668 --> 00:21:46,918 -Lo mismo me pasó. Abril 29, 10 p.m. -29... 303 00:21:47,002 --> 00:21:49,209 -¿Qué estás diciendo? -Sí, ¿tú igual? 304 00:21:49,293 --> 00:21:53,835 ¿La consciencia de todos se adelantó seis meses al 29 de abril? 305 00:21:56,376 --> 00:21:58,543 Aunque suena a una locura, sí. 306 00:22:08,793 --> 00:22:10,418 Siéntate. 307 00:22:10,501 --> 00:22:12,002 Siéntate. 308 00:22:13,918 --> 00:22:16,126 J.T., ¿podrías darme una mano? Gracias. 309 00:22:16,209 --> 00:22:17,877 No hicimos esto. 310 00:22:19,126 --> 00:22:21,877 Aún si no lo hicieron, planeaban eliminar a miles de personas, 311 00:22:21,960 --> 00:22:25,376 así que quédate quieta y no hables. 312 00:22:27,209 --> 00:22:28,209 -Hola. -Hola. 313 00:22:28,293 --> 00:22:29,543 ¿Encontraste a Zoey? 314 00:22:29,626 --> 00:22:32,251 -Sí, ella está bien, gra... -Mark, oye, ¿tienes un segundo? 315 00:22:32,334 --> 00:22:33,334 Seguro. 316 00:22:33,418 --> 00:22:35,043 Creo que hay una forma de corroborar 317 00:22:35,126 --> 00:22:36,501 lo que estábamos diciendo allá dentro. 318 00:22:36,877 --> 00:22:39,376 -¿A qué te refieres? -Bueno, en mi visión, 319 00:22:39,460 --> 00:22:42,710 era 30 de abril, seis de la mañana. Pero yo estaba en Londres, 320 00:22:42,793 --> 00:22:45,460 que está ocho horas adelante de la costa oeste, así que tiene sentido. 321 00:22:45,752 --> 00:22:47,543 Espera, ¿en tu visión? ¿De qué estamos hablando aquí? 322 00:22:47,626 --> 00:22:49,710 Después te explico. Dime lo que viste. 323 00:22:49,793 --> 00:22:53,209 Estaba en una reunión con nuestro contacto en New Scotland Yard. 324 00:22:53,293 --> 00:22:58,585 Recuerdo una interrupción porque un ave se estrelló en la ventana. 325 00:22:58,668 --> 00:23:02,501 El punto es que tuve una visión de Fiona Banks. 326 00:23:03,084 --> 00:23:04,960 Veamos si ella tuvo una visión de mí. 327 00:23:06,251 --> 00:23:09,752 -Inspectora Banks. -Fiona. Habla Al Gough, FBI. 328 00:23:09,835 --> 00:23:11,543 Estoy aquí con mis colegas en Los Ángeles. 329 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 Por supuesto, Al. Sé por qué estás hablando. 330 00:23:14,710 --> 00:23:16,626 -¿Quieres saber lo que vi? -Igual que todos. 331 00:23:16,710 --> 00:23:20,752 Bien. Estábamos en mi oficina. 332 00:23:20,835 --> 00:23:23,002 -¿Qué fecha era? -Abril 30. 333 00:23:23,084 --> 00:23:26,251 -¿Qué hora? -No lo sé, las seis de la mañana. 334 00:23:26,334 --> 00:23:28,251 No me preguntes por qué era tan temprano. 335 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Algo relacionado con el caso Rutherford. 336 00:23:30,501 --> 00:23:31,668 Sí, sí. 337 00:23:31,752 --> 00:23:34,418 -Y... y algo nos interrumpió. -Sí, un ave. 338 00:23:34,501 --> 00:23:36,334 Voló hacia la ventana. Se rompió el cuello. 339 00:23:37,084 --> 00:23:39,002 Entonces es la misma visión. 340 00:23:41,293 --> 00:23:44,043 Cuando ocurrió el desmayo mundial hoy, 341 00:23:44,126 --> 00:23:46,626 hubo personas a las que les hicieron encefalogramas en ese momento. 342 00:23:46,710 --> 00:23:48,752 Como resonancias magnéticas o tomografías, ¿eso? 343 00:23:48,835 --> 00:23:49,835 Exacto. 344 00:23:49,960 --> 00:23:52,376 Y en cada uno de esos casos, el hipocampo, 345 00:23:52,460 --> 00:23:54,251 que es el centro de memoria del cerebro, 346 00:23:54,334 --> 00:23:58,002 estuvo activo durante los dos minutos y 17 segundos. 347 00:23:58,084 --> 00:24:00,293 Estos patrones cerebrales son consistentes 348 00:24:00,376 --> 00:24:01,793 con una experiencia de estar despierto. 349 00:24:01,877 --> 00:24:04,209 La gente no estaba dormida. No estaban soñando. 350 00:24:04,293 --> 00:24:05,960 ¿Entonces qué estaban experimentando? 351 00:24:06,043 --> 00:24:08,752 Bueno, según lo que parece, imágenes de eventos 352 00:24:08,835 --> 00:24:10,585 que todavía no han ocurrido. 353 00:24:10,668 --> 00:24:14,668 Entonces todos vieron el futuro. Pero ¿vieron el mismo futuro? 354 00:24:14,752 --> 00:24:17,460 -¿Son consistentes estas versiones? -Así es aparentemente. 355 00:24:17,543 --> 00:24:20,126 Cientos de miles de personas viendo informes noticiosos, 356 00:24:20,209 --> 00:24:24,418 leyendo los diarios y los detalles parecen ser los mismos. 357 00:24:24,501 --> 00:24:26,960 El senador Glenway enfrentará acusaciones éticas. 358 00:24:27,043 --> 00:24:28,752 El Dow estará en ascenso. 359 00:24:28,835 --> 00:24:30,793 Habrá disturbios por comida en Ghana. Y la lista sigue. 360 00:24:30,877 --> 00:24:33,126 Una serie de eventos... 361 00:24:33,209 --> 00:24:34,334 MENSAJE DE OLIVIA BENFORD ESPERO NO VERTE JAMÁS 362 00:24:34,418 --> 00:24:35,960 ...empiezan a juntarse desde ese día. 363 00:24:36,043 --> 00:24:38,793 Es como si un gran mosaico se estuviera llenando. 364 00:24:38,877 --> 00:24:40,293 MOSAICO 365 00:24:41,126 --> 00:24:42,501 Mosaico. 366 00:24:42,585 --> 00:24:46,002 Ese era el nombre de la investigación en la que trabajaba en mi visión. 367 00:24:46,084 --> 00:24:48,293 Tenía que ver con lo que causó todo esto. 368 00:24:48,376 --> 00:24:51,209 ¿Y viste algo en tu visión que fuera útil? 369 00:24:51,376 --> 00:24:54,376 Fotografías, nombres. Personas de interés. 370 00:24:54,460 --> 00:24:56,501 Si este realmente era el futuro que todos vimos, 371 00:24:56,585 --> 00:24:58,293 entonces supongo que serán pistas. 372 00:24:58,376 --> 00:25:00,251 Pero ninguna tiene sentido por el momento. 373 00:25:00,334 --> 00:25:02,710 -¿Algo más? -No, no. Eso, eso fue todo. 374 00:25:02,793 --> 00:25:04,043 ¿Qué pasó contigo? ¿Tú que viste? 375 00:25:05,168 --> 00:25:10,002 Nada. Yo me desmayé como todos los demás y desperté en la autopista. 376 00:25:11,752 --> 00:25:14,668 ¿Qué hay de nuestra persona de interés? ¿Creen que esté involucrada? 377 00:25:14,752 --> 00:25:17,501 Es un callejón sin salida en mi opinión. Y no tiene idea, como todos nosotros. 378 00:25:17,585 --> 00:25:20,543 Ya regresaremos a ella. Ahora estamos buscando cualquier pista. 379 00:25:21,168 --> 00:25:22,543 Janis, ¿quieres compartir lo que viste? 380 00:25:22,626 --> 00:25:27,043 Sí, me hacían un ultrasonido prenatal. 381 00:25:28,460 --> 00:25:32,043 El bebé tenía como 17 semanas y era una niña. 382 00:25:32,126 --> 00:25:34,126 Fue totalmente extraño. 383 00:25:36,251 --> 00:25:39,126 Pero obviamente no estoy embarazada. 384 00:25:39,710 --> 00:25:40,793 Ni siquiera tengo novio. 385 00:25:42,084 --> 00:25:43,126 ¿Qué vio, señor? 386 00:25:43,960 --> 00:25:47,918 Estaba en una reunión. Una reunión. 387 00:25:51,376 --> 00:25:54,209 Y por casualidad vi el diario. Los deportes. 388 00:25:54,293 --> 00:25:58,418 Los Rays hicieron tres carreras y les ganaron a los Red Sox en Fenway. 389 00:25:58,501 --> 00:26:02,251 Y había otra historia, Kobe Bryant se rompió el ligamento de la rodilla. 390 00:26:02,334 --> 00:26:03,334 Fuera toda la temporada. 391 00:26:06,543 --> 00:26:08,501 Deberíamos empezar a escribir estas historias. 392 00:26:08,585 --> 00:26:10,585 Ese diario tiene una circulación de qué, ¿un millón? 393 00:26:10,668 --> 00:26:12,168 -Un millón, sí. -¿Cuántas personas 394 00:26:12,251 --> 00:26:14,918 más lo leían también? Debemos empezar a comparar historias. 395 00:26:15,002 --> 00:26:17,752 Y no sólo es ese diario. Son todas las demás fuentes de noticias. 396 00:26:18,002 --> 00:26:20,668 Siete mil millones de personas tuvieron un vistazo al futuro. 397 00:26:20,877 --> 00:26:22,543 Tal vez alguno sepa por qué pasó esto. 398 00:26:22,626 --> 00:26:24,293 ¿Cómo comparamos siete mil millones de historias? 399 00:26:24,376 --> 00:26:25,835 -Creas un sitio de Internet. -Así es. 400 00:26:26,334 --> 00:26:30,002 Pueden entrar, publicar lo que vieron y hacer referencias de sus visiones. 401 00:26:30,084 --> 00:26:32,251 Podemos aprovechar eso y buscar patrones. 402 00:26:32,334 --> 00:26:33,835 Creí que ya lo estaba haciendo. 403 00:26:33,918 --> 00:26:35,334 -¿A qué te refieres? -Mosaico. 404 00:26:35,418 --> 00:26:37,293 Todas esas pistas que yo investigaba. 405 00:26:37,376 --> 00:26:39,084 Deberíamos empezar a darle seguimiento. 406 00:26:39,168 --> 00:26:42,710 Suponiendo que tu visión sea acertada, la investigación aún no existe. 407 00:26:42,793 --> 00:26:44,126 Pero así será. Seguro. 408 00:26:44,209 --> 00:26:46,960 En mi visión, investigaba lo que causó esto. 409 00:26:47,043 --> 00:26:48,585 Parecía tener idea de por qué pasaba, 410 00:26:48,668 --> 00:26:51,543 y esas personas, los lugares que vi en la pared, 411 00:26:51,626 --> 00:26:54,251 todas eran parte de este rompecabezas. Mosaico. 412 00:26:54,334 --> 00:26:55,460 Mira, estoy seguro. 413 00:26:55,543 --> 00:26:58,460 Bien. Montaremos un grupo operativo combinado. 414 00:26:58,543 --> 00:27:02,418 Y en lo que concierne a esta oficina, ustedes tres están a cargo. 415 00:27:02,501 --> 00:27:03,543 Esto es una locura. 416 00:27:03,626 --> 00:27:06,585 ¿Estaremos a cargo porque él tuvo una visión en la que estábamos a cargo? 417 00:27:06,668 --> 00:27:09,376 ¿Te suena gracioso? Por favor, es la única pista que tenemos. 418 00:27:09,460 --> 00:27:11,002 No tenemos nada por el momento. 419 00:27:11,084 --> 00:27:13,334 -No sabemos si pasó. -Funciona para mí. 420 00:27:15,543 --> 00:27:17,960 Todo el mundo está nervioso, señores. 421 00:27:18,043 --> 00:27:19,418 El tráfico aéreo se ha detenido. 422 00:27:19,501 --> 00:27:21,501 La gente no quiere salir de sus casas, ni cruzar la calle. 423 00:27:21,585 --> 00:27:23,501 Demonios, tenemos ley marcial en la mitad del país. 424 00:27:23,585 --> 00:27:26,418 La prioridad número uno: averiguar qué causó esto. 425 00:27:26,501 --> 00:27:30,293 La prioridad número dos es averiguar si volverá a pasar o no. 426 00:27:30,376 --> 00:27:31,376 ¿Entendido? 427 00:27:31,960 --> 00:27:33,293 Sí, señor. 428 00:27:35,293 --> 00:27:37,501 Bien, me voy. 429 00:27:42,918 --> 00:27:46,002 Mi amigo psíquico, ¿qué tienes? 430 00:27:46,084 --> 00:27:47,668 Recuerdo un nombre: D. Gibbons. 431 00:27:48,002 --> 00:27:49,752 -¿Gibbons? -Así es. 432 00:27:50,209 --> 00:27:51,376 Sí. 433 00:27:51,460 --> 00:27:52,752 ¿Qué otra cosa? 434 00:27:53,501 --> 00:27:55,334 Había una fotografía de una muñeca. 435 00:27:55,418 --> 00:27:57,293 La muñeca estaba quemada, la cabeza derretida. 436 00:27:57,376 --> 00:27:59,626 Había un casquillo cerca. 437 00:28:00,376 --> 00:28:03,251 Algo sobre Baltimore, una mano. 438 00:28:04,126 --> 00:28:09,126 Baltimore. No, no, no. Espera, espera. Una mano azul. 439 00:28:09,209 --> 00:28:11,960 -Eso decía. -¿Qué demonios significa eso? 440 00:28:12,043 --> 00:28:15,376 No tengo idea. Sólo ponlo. No, no, no. Espera, espera. 441 00:28:15,460 --> 00:28:16,710 Aquí en el centro. 442 00:28:19,126 --> 00:28:20,626 Esto va a sonar estúpido, 443 00:28:20,710 --> 00:28:24,168 pero tenía puesto uno de esos brazaletes de amistad. 444 00:28:24,251 --> 00:28:25,543 Ya sabes, los que hacen los niños. 445 00:28:25,626 --> 00:28:28,543 Sí. Está bien. ¿Qué más? 446 00:28:28,626 --> 00:28:30,460 -¿Qué tienes? -Así es. 447 00:28:30,543 --> 00:28:32,334 Esas son todas las pistas que recuerdo. 448 00:28:34,043 --> 00:28:35,793 ¿Y cómo te sentías? ¿Qué estabas haciendo? 449 00:28:40,376 --> 00:28:43,585 Estaba... cargando un cartucho. 450 00:28:43,668 --> 00:28:45,543 Estaba muy asustado. 451 00:28:45,626 --> 00:28:48,209 -¿Estabas asustado aquí dentro? -Sí. 452 00:28:49,585 --> 00:28:51,752 La oficina estaba vacía... 453 00:28:52,084 --> 00:28:54,418 Pero alguien venía por mí. 454 00:28:55,168 --> 00:28:56,835 Tenían máscaras. 455 00:28:57,376 --> 00:28:59,334 Querían matarme por lo que yo sabía. 456 00:28:59,835 --> 00:29:02,002 Uno de ellos tenía un... 457 00:29:03,002 --> 00:29:04,002 ...tatuaje. 458 00:29:08,668 --> 00:29:10,501 ¿Cuántos D. Gibbons crees que haya en el mundo? 459 00:29:10,585 --> 00:29:12,668 -Tal vez miles. -Haz que Janis haga la lista. 460 00:29:16,501 --> 00:29:18,251 Aún no hay gran cosa para seguir. 461 00:29:18,334 --> 00:29:20,084 Al menos recuerdas algo. 462 00:29:20,418 --> 00:29:21,543 ¿A qué te refieres? 463 00:29:24,543 --> 00:29:26,626 Todos vieron algo. 464 00:29:26,710 --> 00:29:30,084 Todos tuvieron algún tipo de visión. Yo no vi absolutamente nada, Mark. 465 00:29:30,168 --> 00:29:33,043 Tal vez quiere decir que estarás dormido dentro de seis meses. 466 00:29:33,543 --> 00:29:35,168 Si estaba dormido, ¿por qué no estaba soñando? 467 00:29:35,376 --> 00:29:38,209 Mira, yo nunca recuerdo mis sueños. 468 00:29:38,543 --> 00:29:39,918 Ya basta, ¿de acuerdo? 469 00:29:42,960 --> 00:29:45,043 Los dos estamos pensando lo mismo, así que digámoslo. 470 00:29:51,043 --> 00:29:54,376 ¿Qué tal si no vi nada porque dentro de seis meses... 471 00:29:55,501 --> 00:29:57,501 ...estaré muerto? 472 00:30:01,043 --> 00:30:04,501 ¿Señor Benford? ¿Se encuentra bien? 473 00:30:06,668 --> 00:30:07,793 Sí. ¿Cómo está Charlie? 474 00:30:09,460 --> 00:30:12,251 Está bien. Está dormida. 475 00:30:14,168 --> 00:30:16,418 Vi las noticias todo el día. 476 00:30:17,585 --> 00:30:19,084 Dicen que pasó en todos lados. 477 00:30:19,960 --> 00:30:21,585 Todo estará bien. 478 00:30:22,501 --> 00:30:25,501 ¿Eso dicen en el FBI? ¿Tiene información confidencial? 479 00:30:25,877 --> 00:30:27,251 Eso quisiera. 480 00:30:28,168 --> 00:30:30,460 Entonces no sabe que todo estará bien. 481 00:30:32,960 --> 00:30:34,460 Yo creo que el cielo hizo esto. 482 00:30:36,460 --> 00:30:37,585 ¿Por qué? 483 00:30:39,334 --> 00:30:40,918 Para castigarnos. 484 00:30:43,835 --> 00:30:44,835 HOSPITAL ÁNGELES 485 00:30:44,918 --> 00:30:46,126 ¿Aún no encuentran a los padres? 486 00:30:46,209 --> 00:30:48,877 Bueno, su mamá murió en la autopista. 487 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 El padre se llama Lloyd Simcoe. Trabaja en Stanford. 488 00:30:52,168 --> 00:30:54,710 Pero nadie ha podido localizarlo. 489 00:30:54,793 --> 00:30:55,960 No. 490 00:30:56,043 --> 00:30:58,877 Entonces aunque el niño sobreviva, podría terminar huérfano. 491 00:30:58,960 --> 00:31:02,209 Oye, salvaste su vida hoy. Cataloga eso como una victoria. 492 00:31:02,293 --> 00:31:05,835 Sí, eso intento, pero después de un día como hoy. 493 00:31:05,918 --> 00:31:09,710 ¿Tú cómo estás? ¿Cómo estás tan Zen con todo esto? 494 00:31:11,251 --> 00:31:12,334 ¿Quién dice eso? 495 00:31:16,126 --> 00:31:18,293 ¿Quiere saber por qué no vine a trabajar ayer? 496 00:31:21,251 --> 00:31:24,418 He pasado por cosas muy difíciles últimamente. 497 00:31:24,793 --> 00:31:29,251 No quiero hablar de eso. Pero el punto es que esta mañana 498 00:31:29,334 --> 00:31:31,877 fui al muelle en Venice y... 499 00:31:32,501 --> 00:31:35,126 Estaba pensando en suicidarme. 500 00:31:36,002 --> 00:31:38,835 -No puede ser. -Está bien. Estoy bien. 501 00:31:39,376 --> 00:31:44,251 Vi un vistazo de mi futuro y estaba vivo. 502 00:31:45,043 --> 00:31:47,877 Y todo cambió para mí ahora. 503 00:31:48,334 --> 00:31:53,293 Sea lo que sea que estaba pensando hacer, no debía pasar. 504 00:31:54,460 --> 00:31:56,960 Es como una señal o algo. 505 00:31:57,460 --> 00:32:02,084 Porque estas visiones fueron un regalo, ¿no cree? 506 00:32:04,877 --> 00:32:07,084 ¿Un regalo? No lo sé. 507 00:32:07,168 --> 00:32:10,043 -No para mí. -¿Por qué? ¿Qué vio usted? 508 00:32:14,043 --> 00:32:16,334 Vi el final de mi matrimonio. 509 00:32:20,002 --> 00:32:22,043 Estaba bebiendo otra vez. 510 00:32:22,126 --> 00:32:23,752 En mi visión. 511 00:32:24,877 --> 00:32:29,668 Y en mi mente, sabía que no era algo de una sola vez. 512 00:32:29,752 --> 00:32:32,084 Había recaído en la bebida. 513 00:32:32,710 --> 00:32:38,168 Toda la ansiedad, la vergüenza, todo había vuelto. 514 00:32:38,543 --> 00:32:41,376 Sólo porque viste eso, no significa que va a pasar. 515 00:32:41,877 --> 00:32:45,460 Aún si estas cosas del futuro son reales... 516 00:32:46,877 --> 00:32:48,585 ...tal vez sea algo bueno. 517 00:32:48,668 --> 00:32:51,209 Tal vez como lo viste, puedas cambiarlo. 518 00:32:52,209 --> 00:32:54,710 Igual que en el Cuento de Navidad. 519 00:32:54,960 --> 00:32:56,501 ¿Y si no puedo? 520 00:32:56,752 --> 00:32:59,460 La gente recae. Yo lo hice. Te recuperas otra vez. 521 00:33:00,418 --> 00:33:04,501 Olivia dijo que, me dejaría si caía otra vez. En eso fue clara. 522 00:33:04,585 --> 00:33:05,585 Entonces no falles. 523 00:33:07,418 --> 00:33:11,043 Hasta que veas algo que corrobore estas visiones, es... 524 00:33:11,126 --> 00:33:12,668 Es fantasía. 525 00:33:12,752 --> 00:33:14,334 El futuro está en el aire. 526 00:33:14,418 --> 00:33:16,501 Eres un padrino terrible, ¿lo sabes? 527 00:33:16,585 --> 00:33:18,251 ¿Qué quieres que diga, Mark? 528 00:33:19,376 --> 00:33:22,334 No eres el único al que le ha pasado esto. 529 00:33:23,460 --> 00:33:25,460 Yo tengo el problema opuesto. 530 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 ¿A qué te refieres? 531 00:33:31,084 --> 00:33:34,585 Tracy murió en Afganistán, y tú estuviste en el funeral, ¿verdad? 532 00:33:34,668 --> 00:33:35,668 Así es. 533 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 Pero en mi visión... 534 00:33:40,626 --> 00:33:42,084 ...ella está viva. 535 00:33:44,418 --> 00:33:46,960 No tiene ningún sentido. Identificaron sus restos. 536 00:33:47,585 --> 00:33:48,585 Lo sé. 537 00:33:50,793 --> 00:33:54,501 No puedo explicarlo. Pero, era ella. 538 00:33:54,585 --> 00:33:56,293 Estoy seguro. 539 00:33:56,835 --> 00:34:00,460 Y si está allá fuera en algún lugar, me necesita. 540 00:34:04,877 --> 00:34:07,460 Dos años he tratado de aceptar su muerte, 541 00:34:08,710 --> 00:34:10,376 ahora no sé que creer. 542 00:34:10,460 --> 00:34:13,543 Estoy confundido... 543 00:34:17,168 --> 00:34:18,209 ...tengo esperanzas. 544 00:34:21,501 --> 00:34:24,334 Y me enoja sentir esperanzas. 545 00:34:29,334 --> 00:34:35,168 A ti te preocupa que tu futuro se haga realidad. 546 00:34:36,126 --> 00:34:38,710 A mí me preocupa que el mío no. 547 00:35:06,043 --> 00:35:09,501 -Arreglaste la cochera. -Fue un día tranquilo. 548 00:35:27,960 --> 00:35:29,793 ¿Recuerdas nuestra canción? 549 00:35:31,793 --> 00:35:34,460 La que bailamos en nuestra boda. 550 00:35:34,543 --> 00:35:36,002 Etta James, At Last. 551 00:35:41,002 --> 00:35:42,043 Sí. 552 00:35:44,710 --> 00:35:45,960 ¿Tú que viste? 553 00:35:49,376 --> 00:35:52,877 Estaba en la oficina, analizando un caso. 554 00:35:52,960 --> 00:35:54,877 Era... era esto. 555 00:35:55,918 --> 00:35:58,126 Lo que provocó la visión. 556 00:35:58,752 --> 00:36:01,251 Sentí que estaba en peligro. 557 00:36:02,585 --> 00:36:03,585 Luego terminó. 558 00:36:04,084 --> 00:36:05,084 ¿Nada más? 559 00:36:08,084 --> 00:36:10,251 No. Eso fue todo. 560 00:36:13,543 --> 00:36:14,710 ¿Y tú que viste? 561 00:36:18,668 --> 00:36:20,126 ¿Amor? 562 00:36:22,376 --> 00:36:24,126 No quiero hablar sobre eso. 563 00:36:24,209 --> 00:36:25,251 ¿Por qué? 564 00:36:25,752 --> 00:36:27,334 Fue muy desagradable. 565 00:36:28,126 --> 00:36:30,293 Necesito escucharlo, lo que haya sido. 566 00:36:31,460 --> 00:36:32,752 No. 567 00:36:33,585 --> 00:36:35,043 No, no es así. 568 00:36:38,126 --> 00:36:40,668 Por favor. ¿Qué viste? 569 00:36:46,501 --> 00:36:48,960 ¿Sabes qué Mark? Olvídalo y ya. 570 00:36:52,752 --> 00:36:56,334 Olivia, ¿qué viste? 571 00:37:04,002 --> 00:37:06,293 Estaba con otro hombre. 572 00:37:08,209 --> 00:37:09,752 ¿Quién? 573 00:37:09,835 --> 00:37:10,835 No lo sé. 574 00:37:12,334 --> 00:37:14,460 Nunca lo había visto. 575 00:37:25,002 --> 00:37:26,835 Estaba en la sala. 576 00:37:29,002 --> 00:37:30,251 No sé quién era. 577 00:37:30,334 --> 00:37:34,043 Y aún así, en mi visión, tenía sentimientos 578 00:37:34,960 --> 00:37:36,752 muy intensos por él, yo... 579 00:37:36,835 --> 00:37:37,877 Hola, amor. 580 00:37:43,960 --> 00:37:45,626 No lo entiendo, Mark. 581 00:37:45,710 --> 00:37:48,084 Yo nunca te engañaría. 582 00:37:48,168 --> 00:37:51,668 No te traicionaría. Yo no... yo. 583 00:37:56,543 --> 00:37:59,460 Sólo porque viste estas cosas no quiere decir que van a pasar. 584 00:38:19,043 --> 00:38:21,293 -Dylan. -Lo siento, ¿usted es? 585 00:38:21,376 --> 00:38:23,543 Su padre, Lloyd Simcoe. 586 00:38:24,376 --> 00:38:25,668 -¿Cómo está? -Estará bien. 587 00:38:26,376 --> 00:38:28,918 El médico tratante, la doctora Benford estará aquí en la mañana. 588 00:38:29,002 --> 00:38:31,460 Le informará de los detalles. 589 00:38:34,209 --> 00:38:36,251 Entonces la espero. 590 00:38:51,877 --> 00:38:53,585 ¿Papi? 591 00:38:54,668 --> 00:38:58,293 ¿Qué haces despierta, hija? Es medianoche. 592 00:38:58,376 --> 00:39:00,002 Tuve una pesadilla. 593 00:39:00,918 --> 00:39:02,710 Ven aquí. 594 00:39:03,710 --> 00:39:04,960 ¿Quieres hablar de eso? 595 00:39:07,251 --> 00:39:12,043 -¿Por qué lloraba mamá? -Sólo estaba asustada. 596 00:39:12,126 --> 00:39:15,710 -Todo va a estar bien. -¿Estás asustado? 597 00:39:16,877 --> 00:39:18,793 No, hija. Estoy bien. 598 00:39:23,209 --> 00:39:25,543 ¿Qué tienes aquí? ¿Qué tienes en tu mano? 599 00:39:25,626 --> 00:39:27,209 Algo que hice para ti. 600 00:39:29,918 --> 00:39:31,251 Quiero que lo tengas. 601 00:39:34,501 --> 00:39:36,334 Tómalo papi. 602 00:39:40,043 --> 00:39:42,376 ¿Quieres que te ayude a ponértelo? 603 00:39:47,585 --> 00:39:49,626 Claro. 604 00:39:49,710 --> 00:39:50,877 Está bien. 605 00:39:59,543 --> 00:40:01,418 Ya está. 606 00:40:26,251 --> 00:40:29,835 Sigo en el trabajo, mi amor. Nos tienen trabajando tarde. 607 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 Sí, lo estoy viendo ahora. 608 00:40:34,376 --> 00:40:39,543 Si esta es la canción que quieres, así será, mi amor. 609 00:40:44,877 --> 00:40:47,835 Quiero hablar del futuro en cuanto vuelva. 610 00:40:47,918 --> 00:40:49,668 Dem, ven aquí. Tienes que ver esto. 611 00:40:51,585 --> 00:40:52,877 Debo irme. 612 00:40:54,668 --> 00:40:56,043 También te amo. 613 00:40:59,793 --> 00:41:00,877 ¿Qué pasa? 614 00:41:02,168 --> 00:41:07,376 Bien, hasta ahora sabemos que todas las personas en el planeta 615 00:41:07,460 --> 00:41:10,251 perdieron el conocimiento al mismo tiempo, ¿verdad? 616 00:41:10,334 --> 00:41:11,585 -Correcto. -Bien. 617 00:41:11,668 --> 00:41:14,501 Y he estado revisando un montón de cámaras de vigilancia 618 00:41:14,585 --> 00:41:18,168 de las últimas cinco horas porque me dio curiosidad ver qué habían grabado. 619 00:41:18,251 --> 00:41:19,501 Miré cientos de cámaras. 620 00:41:19,585 --> 00:41:22,460 Revisé todas las ciudades principales, hasta cámaras web en otros países 621 00:41:22,543 --> 00:41:25,043 y todas muestran exactamente lo mismo. 622 00:41:25,126 --> 00:41:28,209 A las once de la mañana, la gente empezó a caer como moscas. 623 00:41:28,293 --> 00:41:30,877 ¿Bueno? Y después, dos minutos y 17 segundos después, 624 00:41:30,960 --> 00:41:32,002 empezaron a volver en sí. 625 00:41:32,501 --> 00:41:37,126 Y después vi esto. Esto fue en Detroit. 626 00:41:38,585 --> 00:41:40,334 -¿Qué estoy viendo aquí? -Espera un segundo. 627 00:41:42,251 --> 00:41:43,376 Justo ahí. Observa ahí. 628 00:41:53,002 --> 00:41:54,960 -No es cierto. -Sí. 629 00:41:56,126 --> 00:41:57,793 ¿Quién diablos es? 630 00:41:59,960 --> 00:42:02,334 ¿Y por qué está despierto?