1
00:00:20,418 --> 00:00:22,960
¡Ayuda!
Por favor, ayúdenme.
2
00:00:31,918 --> 00:00:33,918
¡Mi esposo!
¡Por favor!
3
00:00:35,293 --> 00:00:36,835
Alguien, por favor.
4
00:00:39,084 --> 00:00:40,334
¡Demetri!
5
00:00:41,585 --> 00:00:42,668
¡Demetri!
6
00:00:54,668 --> 00:00:58,626
CUATRO HORAS ANTES
7
00:01:00,710 --> 00:01:02,793
Buenos días, Los Ángeles.
8
00:01:02,877 --> 00:01:06,626
Son las siete y parece
que tendremos otro hermoso día.
9
00:01:06,710 --> 00:01:09,752
Esperamos nubosidad ligera
y máximas de 24 grados.
10
00:01:09,835 --> 00:01:11,084
Pero tengan un paraguas
a la mano
11
00:01:11,168 --> 00:01:13,002
porque hay probabilidad
de lluvia más tarde...
12
00:01:15,668 --> 00:01:18,002
ERES UN ESPOSO PÉSIMO
TE ODIO
13
00:01:42,543 --> 00:01:44,043
Yo también te odio.
14
00:01:49,376 --> 00:01:53,543
Amor, no olvides revisar la puerta
de la cochera. Otra vez se descompuso.
15
00:01:54,418 --> 00:01:57,460
Ya lo olvidé.
Adiós.
16
00:01:57,543 --> 00:01:58,960
Primero, detesto las bellotas.
17
00:01:59,043 --> 00:02:02,585
Sólo por ser ardilla no significa
que me gusten las bellotas.
18
00:02:04,376 --> 00:02:05,960
Huele bien.
19
00:02:09,209 --> 00:02:11,002
Aquí tienes, mi princesa.
20
00:02:26,710 --> 00:02:28,043
Hola, Héctor.
21
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Hola, Nicole.
22
00:02:32,710 --> 00:02:35,293
-Siento llegar tarde.
-No te preocupes.
23
00:02:35,376 --> 00:02:38,043
Oye, Olivia trabaja hasta tarde
en el hospital esta noche.
24
00:02:38,126 --> 00:02:39,752
¿Te quedas una o dos horas extra?
25
00:02:39,835 --> 00:02:40,835
Sí, no hay problema.
26
00:02:40,918 --> 00:02:42,960
-Además tengo que estudiar.
-Eres una santa.
27
00:02:45,835 --> 00:02:48,376
Hola, soy Bryce.
Ya sabes qué hacer.
28
00:02:48,460 --> 00:02:49,835
Bryce, soy Olivia.
29
00:02:49,918 --> 00:02:53,418
No estuviste en las rondas ayer.
Más vale que tengas una buena razón.
30
00:02:53,501 --> 00:02:54,960
Bien, háblame de inmediato.
31
00:02:55,418 --> 00:02:57,209
Estoy preocupada por ti.
32
00:03:30,960 --> 00:03:33,251
3 LLAMADAS PERDIDAS
DRA. OLIVIA BENFORD
33
00:03:37,585 --> 00:03:41,793
LICENCIA DE CONDUCIR
34
00:03:49,960 --> 00:03:54,752
Mi hija Tracy medía 1,65,
pesaba 53 kilos.
35
00:03:54,835 --> 00:03:59,376
Pero cuando los marinos enviaron
su cuerpo de Afganistán...
36
00:04:01,543 --> 00:04:06,835
Lo siento, sus restos, pesaban 17.
37
00:04:08,668 --> 00:04:13,043
La única razón por la que supe
que era ella fue por la prueba de ADN.
38
00:04:15,209 --> 00:04:16,501
...Y...
39
00:04:20,251 --> 00:04:21,418
Sí...
40
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
Bebí un trago esa noche.
41
00:04:29,043 --> 00:04:30,334
¿Llamaste a Amanda?
42
00:04:30,418 --> 00:04:32,501
-Sí, ya hablamos.
-¿Se hablan en serio? ¿En serio?
43
00:04:32,585 --> 00:04:36,043
Es extraño porque le dijo
a Olivia que nunca habló contigo.
44
00:04:37,543 --> 00:04:38,752
Oye, soy tu padrino.
45
00:04:38,835 --> 00:04:41,877
Se supone que yo soy el que
te motiva. No al revés.
46
00:04:42,418 --> 00:04:45,752
-Está bien, está bien, lo haré pronto.
-Por favor Aaron, llama. Ella entiende.
47
00:04:46,084 --> 00:04:47,126
Las enfermeras me dan nervios.
48
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
DEPARTAMENTO DE AGUA Y ENERGÍA
49
00:04:48,293 --> 00:04:50,460
Es una cita.
No te va a poner un enema.
50
00:04:50,543 --> 00:04:51,960
¿Cómo sabes que no me gusta eso?
51
00:05:06,918 --> 00:05:08,918
-¿Sucede algo?
-Creí escuchar a Charlie.
52
00:05:09,752 --> 00:05:12,334
-Charlie está dormida.
-Esto no es correcto.
53
00:05:13,168 --> 00:05:14,293
Y por eso te encanta.
54
00:05:14,376 --> 00:05:16,501
En cuanto terminemos,
tú sales corriendo de aquí.
55
00:05:16,585 --> 00:05:19,002
Está bien,
deja de hablar y adelante.
56
00:05:24,334 --> 00:05:28,293
Entonces llegamos
al tema del primer baile, ¿no?
57
00:05:28,376 --> 00:05:29,710
Y lo siento, pero Zoey eligió
58
00:05:29,793 --> 00:05:32,418
una de las canciones más ridículas
de todos los tiempos.
59
00:05:33,002 --> 00:05:34,168
Islands in the Stream.
60
00:05:34,793 --> 00:05:38,126
Sí, esa de Kenny Rogers
y Dolly Parton a dúo.
61
00:05:38,209 --> 00:05:41,084
Y la cantábamos
cuando hacíamos karaoke.
62
00:05:41,168 --> 00:05:43,793
Pero eso era cuando estábamos
realmente ebrios,
63
00:05:43,877 --> 00:05:46,501
y yo lo toleraba porque estábamos
saliendo y eso se entiende.
64
00:05:46,585 --> 00:05:48,168
Pero mis amigos estarán ahí.
Mi familia.
65
00:05:48,251 --> 00:05:50,376
No puedo bailar con esa canción.
66
00:05:50,460 --> 00:05:52,168
Se burlarían de por vida.
67
00:05:52,251 --> 00:05:54,168
No te interesa nada de esto, ¿o sí?
68
00:05:54,251 --> 00:05:57,334
No, sí me interesa.
Me encanta. Estoy fascinado.
69
00:05:59,793 --> 00:06:02,752
Pero ¿qué quieres que diga?
¿No te cases con ella? No te cases.
70
00:06:02,835 --> 00:06:04,501
Las probabilidades están en tu contra.
71
00:06:04,585 --> 00:06:07,877
Bueno, eso está bien.
Gracias. Tú tienes esposa.
72
00:06:07,960 --> 00:06:10,543
Me sorprende que Olivia
no me haya dejado hace mucho.
73
00:06:10,626 --> 00:06:12,168
También a mí, amigo.
74
00:06:13,043 --> 00:06:14,293
¿Ustedes qué bailaron?
75
00:06:18,002 --> 00:06:19,793
Ni siquiera lo recuerdo.
76
00:06:33,501 --> 00:06:37,002
Qué horror.
Crisis de los dos años al año.
77
00:06:38,209 --> 00:06:39,585
Tienes suerte de tener niña.
78
00:06:39,668 --> 00:06:42,376
¿Estás bromeando? Tú sólo tienes
que preocuparte de un pene.
79
00:06:42,460 --> 00:06:44,877
Yo tengo que preocuparme de muchos.
80
00:06:47,334 --> 00:06:48,835
Ahí están.
81
00:06:51,334 --> 00:06:52,334
Ya es hora.
82
00:06:52,418 --> 00:06:56,710
Khalid, Omar, mujer desconocida
viajando en una camioneta negra.
83
00:06:56,793 --> 00:06:59,710
Bobby, estás a cargo.
Estarán cerca de ti en 20 segundos.
84
00:07:02,835 --> 00:07:04,585
FBI. Janis Hawk.
85
00:07:04,668 --> 00:07:07,168
Soy Benford. Localiza a Wedeck.
Los sospechosos están en marcha.
86
00:07:07,251 --> 00:07:09,668
Tres semanas.
Finalmente se pone interesante.
87
00:07:11,043 --> 00:07:12,334
Hola Mark, te pongo en el altavoz.
88
00:07:13,043 --> 00:07:14,043
¿Qué tienes?
89
00:07:14,126 --> 00:07:17,543
Khalid, Omar y una mujer
blanca desconocida.
90
00:07:17,626 --> 00:07:19,710
Te estamos enviando fotos ahora.
91
00:07:20,668 --> 00:07:21,668
¿Quién es ella?
92
00:07:22,376 --> 00:07:24,668
Esa es la parte de desconocida, encanto.
93
00:07:25,710 --> 00:07:27,543
Lleva esto al laboratorio
y revísalo con inmigración.
94
00:07:27,626 --> 00:07:28,626
Bien.
95
00:07:31,168 --> 00:07:33,585
Nos descubrieron, se escapan.
96
00:07:44,793 --> 00:07:46,209
¿Viste eso?
97
00:07:53,251 --> 00:07:55,501
Rápido. Pide refuerzos.
Pide refuerzos ahora.
98
00:07:55,585 --> 00:07:56,877
Está bien, está bien, está bien.
99
00:07:56,960 --> 00:07:58,501
Los sospechosos escapan
al oeste en la sexta.
100
00:07:58,585 --> 00:08:02,668
Camioneta negra, matrícula ocho,
quebec, romeo, siete, dos, dos, yanqui.
101
00:08:02,752 --> 00:08:05,418
Necesitamos a la policía
y refuerzo aéreo. Ahora.
102
00:08:07,877 --> 00:08:10,376
-No. Camión, auto.
-Cálmate.
103
00:08:10,460 --> 00:08:11,877
-Auto.
-Cállate.
104
00:08:11,960 --> 00:08:13,251
No.
105
00:08:15,126 --> 00:08:17,126
-¿De que te estás riendo?
-No sé.
106
00:08:17,209 --> 00:08:18,710
Nunca había hecho esto.
107
00:08:42,793 --> 00:08:43,918
¡No!
108
00:08:57,626 --> 00:08:59,043
MANO AZUL
MOSAICO
109
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
Abril 29, 2010
¿QUIÉN MÁS SABE?
110
00:09:58,376 --> 00:09:59,376
Mi esposo.
111
00:10:20,460 --> 00:10:23,251
-Doctora Benford, ¿que pasó?
-No lo sé.
112
00:10:23,334 --> 00:10:24,376
Perdí el conocimiento.
113
00:10:25,043 --> 00:10:26,460
-¿Estás bien?
-Sí.
114
00:10:26,543 --> 00:10:27,793
Nicole.
115
00:10:31,168 --> 00:10:32,126
¿Qué pasó?
116
00:10:32,209 --> 00:10:33,835
Me... me desmayé.
117
00:10:44,126 --> 00:10:45,126
Ayuda.
118
00:10:46,376 --> 00:10:48,251
Demetri.
119
00:10:48,710 --> 00:10:50,293
Demetri.
120
00:10:56,334 --> 00:10:58,209
Cálmese.
121
00:10:58,293 --> 00:11:01,168
Está bien amigo, ya.
Ya, cálmese.
122
00:11:27,626 --> 00:11:29,626
Muévete. Cuidado.
123
00:11:52,209 --> 00:11:54,960
Mark. Por acá. Oye.
124
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Sí.
125
00:11:57,793 --> 00:11:59,835
¿Estás bien?
126
00:11:59,918 --> 00:12:03,752
Sí. Sí, eso creo.
127
00:12:04,585 --> 00:12:05,918
¿Estábamos en el auto, verdad?
128
00:12:06,002 --> 00:12:07,668
-Me desmayé.
-También yo.
129
00:12:07,752 --> 00:12:08,960
¡Ayúdenme!
130
00:12:09,960 --> 00:12:11,251
Está bien, está bien, lo tenemos.
131
00:12:11,334 --> 00:12:12,918
Apártense, apártense.
132
00:12:13,002 --> 00:12:14,251
Aquí vamos.
133
00:12:15,043 --> 00:12:17,293
-Con calma, lo tenemos.
-Sí, lo tengo.
134
00:12:17,835 --> 00:12:19,376
Hacia atrás.
Esto podría estallar.
135
00:12:20,168 --> 00:12:22,002
Tenemos que reportar esto.
136
00:12:22,626 --> 00:12:25,418
-Hay que llamar a Emergencias.
-Créeme, ya saben.
137
00:12:25,501 --> 00:12:28,585
Llama a la oficina,
ve si pueden decirnos qué pasó.
138
00:12:45,209 --> 00:12:47,918
Hay cuerpos en el agua.
¡Auxilio!
139
00:12:48,002 --> 00:12:51,960
No se mueven.
¡Ayuda! ¡Oiga! ¡Oiga!
140
00:12:52,043 --> 00:12:55,418
Ayuda.
Por favor, ayuda.
141
00:12:55,877 --> 00:13:00,877
Necesito ayuda.
¡Por favor, alguien! Ayuda.
142
00:13:01,376 --> 00:13:03,752
-Oiga.
-Ayuda.
143
00:13:03,835 --> 00:13:06,835
Resista. Soy doctor.
Voy enseguida.
144
00:13:10,293 --> 00:13:13,960
Demonios.
¡Charlie, Charlie!
145
00:13:19,293 --> 00:13:20,918
Nena, ¿estás bien?
146
00:13:21,668 --> 00:13:23,293
Tuve una pesadilla.
147
00:13:24,126 --> 00:13:27,251
Soñé que ya no había más días buenos.
148
00:13:33,918 --> 00:13:34,918
LLAMANDO A OLIVIA BENFORD
FIN DE LLAMADA
149
00:13:35,002 --> 00:13:36,293
No localizo a mi familia.
150
00:13:38,084 --> 00:13:40,835
-Es nuestra camioneta.
-Es lo que yo decía.
151
00:13:41,585 --> 00:13:43,334
¿Puedes escucharme?
152
00:13:45,752 --> 00:13:48,002
Ve por allá.
153
00:13:53,543 --> 00:13:55,168
-¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
-No se mueva.
154
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
La tengo.
155
00:13:59,002 --> 00:14:01,960
Fuera. Vamos.
Fuera. Fuera.
156
00:14:02,251 --> 00:14:05,084
Sabemos que planeaban un ataque.
¿Qué hicieron?
157
00:14:06,209 --> 00:14:07,960
-Dime qué pasó.
-Relájate.
158
00:14:08,043 --> 00:14:11,084
Sabemos de la maleta.
¿La detonaron? Contéstame.
159
00:14:11,168 --> 00:14:14,376
Me desmayé.
Estaba en otro lugar.
160
00:14:14,918 --> 00:14:18,376
Había una tormenta.
Los caballos se asustaron.
161
00:14:18,835 --> 00:14:21,043
¿De qué estás hablando?
¿De qué estás hablando?
162
00:14:21,126 --> 00:14:22,126
-¿De qué...?
-Cálmate.
163
00:14:22,209 --> 00:14:25,002
¿Tú crees que eso sea una bomba?
No sabemos lo que es.
164
00:14:25,084 --> 00:14:27,376
-Tal vez ni siquiera estén involucrados.
-¿Ustedes son policías?
165
00:14:27,460 --> 00:14:28,877
FBI. Tranquilos.
166
00:14:28,960 --> 00:14:30,668
-¿Qué pasó?
-¿Fue un ataque nuclear?
167
00:14:30,752 --> 00:14:32,126
-No lo sabemos.
-Fue un terremoto.
168
00:14:32,209 --> 00:14:34,793
Miren.
Miren este desastre. Eso fue.
169
00:14:34,877 --> 00:14:36,543
-¿Cuándo llegará la ayuda?
-¡Terroristas!
170
00:14:37,251 --> 00:14:39,043
Hasta que lleguen
los servicios de emergencia,
171
00:14:39,126 --> 00:14:41,710
debemos mantener la calma y ayudar
a quien podamos, ¿de acuerdo?
172
00:14:41,793 --> 00:14:43,168
-No van a venir.
-¿Qué?
173
00:14:43,251 --> 00:14:45,251
-¿Qué dijo?
-Lo escuché en mi radio,
174
00:14:45,334 --> 00:14:46,918
un hombre en San Diego.
175
00:14:47,002 --> 00:14:49,376
Es la misma situación.
176
00:14:49,460 --> 00:14:51,543
No fue sólo en Los Ángeles, amigo.
177
00:14:51,668 --> 00:14:53,084
Siéntate.
178
00:14:53,168 --> 00:14:54,376
Te mueves y disparo.
179
00:14:59,251 --> 00:15:01,752
No puedo localizar a Zoey.
¿Qué pasa con Olivia?
180
00:15:01,835 --> 00:15:04,209
-No.
-Escucha, Zoey está en Seattle ahora.
181
00:15:04,960 --> 00:15:06,501
Pero Olivia está cerca, ¿verdad?
182
00:15:06,626 --> 00:15:08,418
El hospital está a dos millas.
Puedes llegar a pie.
183
00:15:08,501 --> 00:15:09,585
No, no.
No puedo irme.
184
00:15:09,668 --> 00:15:12,084
Escucha, no hay nada que puedas
hacer aquí ahora, ¿sí?
185
00:15:12,168 --> 00:15:14,793
Ve a ver a tu familia. Ve.
186
00:15:53,002 --> 00:15:54,877
Cuidado. Muévete.
187
00:15:56,626 --> 00:15:58,668
Oye, cuidado.
Cuidado, amigo.
188
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
Oye. Hijo de...
189
00:16:41,585 --> 00:16:44,418
Todos los sistemas celulares
están inhabilitados.
190
00:16:46,084 --> 00:16:49,418
Miles de personas están lastimadas...
191
00:16:50,752 --> 00:16:52,002
Lo único que sabemos con certeza
192
00:16:52,084 --> 00:16:54,209
es que todos en el planeta parecen
haberse desmayado...
193
00:16:54,293 --> 00:16:55,293
ÚLTIMAS NOTICIAS
194
00:16:55,376 --> 00:16:56,543
...exactamente a la misma hora.
195
00:16:56,626 --> 00:16:59,376
Estamos confirmando que
el desmayo fue un fenómeno mundial.
196
00:16:59,460 --> 00:17:01,209
La causa del desmayo es desconocida.
197
00:17:01,293 --> 00:17:02,460
FUENTE DEL DESASTRE
DESCONOCIDA
198
00:17:02,543 --> 00:17:04,209
Los cuerpos de bomberos y policía
199
00:17:04,293 --> 00:17:05,960
están completamente abrumados
en este momento.
200
00:17:06,043 --> 00:17:07,043
CAPITALES DEL MUNDO EN CRISIS
201
00:17:07,126 --> 00:17:08,460
INCENDIOS A LO LARGO
DEL PLANETA
202
00:17:08,543 --> 00:17:11,334
Qué barbaridad,
es en todos lados.
203
00:17:11,418 --> 00:17:15,168
...sin información
del acontecimiento.
204
00:17:16,918 --> 00:17:18,835
Los hospitales están saturados.
205
00:17:18,918 --> 00:17:22,084
Los cuerpos de bomberos y policía
están completamente abrumados.
206
00:17:22,168 --> 00:17:23,710
Livy.
Livy, aquí estoy.
207
00:17:23,793 --> 00:17:27,376
-Qué alivio que te encontré.
-¿Qué pasó con Charlie? ¿Está bien?
208
00:17:27,460 --> 00:17:28,793
Está bien.
Nicole llamó.
209
00:17:28,877 --> 00:17:30,793
Puede quedarse ahí hasta
que uno de nosotros vuelva.
210
00:17:30,877 --> 00:17:32,835
-Y tú estás bien.
-Sí, estoy bien.
211
00:17:32,918 --> 00:17:36,251
Estábamos a media cirugía
y todos perdimos el conocimiento.
212
00:17:36,334 --> 00:17:38,501
Todos. El paciente murió mientras
nos desmayamos.
213
00:17:38,585 --> 00:17:40,668
Estoy en el centro ahora, lo mismo.
214
00:17:40,752 --> 00:17:43,084
¿Y qué? ¿Todos se desmayaron?
215
00:17:43,168 --> 00:17:45,168
Sí, todos.
Creímos que sólo había sido el hospital,
216
00:17:45,251 --> 00:17:47,710
pero luego Corrie recibió
una llamada de su madre en Chicago.
217
00:17:47,793 --> 00:17:49,084
Lo mismo pasó allá.
218
00:17:49,168 --> 00:17:50,835
Lo sé.
Parece que esta cosa es global.
219
00:17:51,334 --> 00:17:54,835
¿Global? Es imposible.
Te amo, pero me tengo que ir.
220
00:17:54,918 --> 00:17:57,002
Está bien.
Te amo... ¿Livy?
221
00:18:00,418 --> 00:18:02,168
-¿Qué tienes?
-Niño de ocho años, peatón contra auto.
222
00:18:02,251 --> 00:18:03,793
Atravesó una cerca en una escuela.
223
00:18:03,877 --> 00:18:05,460
Lesión en la cabeza,
hematoma abdominal.
224
00:18:05,543 --> 00:18:07,043
-Dra. Benford.
-Bryce, ¿dónde has estado?
225
00:18:07,126 --> 00:18:08,877
Ve a cambiarte
y búscame en Urgencias.
226
00:18:08,960 --> 00:18:12,168
Bien, hay que llevarlo a Trauma.
Vas a estar bien, cariño.
227
00:18:12,251 --> 00:18:14,960
-Ya sé, Olivia.
-¿Cómo supiste mi nombre?
228
00:18:19,668 --> 00:18:21,293
-¿Qué has sabido de Washington?
-Más de lo mismo.
229
00:18:21,376 --> 00:18:22,460
Están recabando datos.
230
00:18:22,543 --> 00:18:25,918
La CIA, seguridad nacional,
nuestras oficinas en el extranjero.
231
00:18:26,002 --> 00:18:27,585
En otras palabras, nadie sabe nada.
232
00:18:27,668 --> 00:18:30,626
-¿Cómo está?
-Creo que está empeorando.
233
00:18:30,710 --> 00:18:33,668
No escucho su respiración.
Posible pulmón colapsado.
234
00:18:33,752 --> 00:18:36,543
Necesita una sonda pleural ya.
Si no liberamos la presión pronto,
235
00:18:36,626 --> 00:18:39,126
-hará que su corazón deje de latir.
-Está más grave, signos vitales caen.
236
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
¿Qué es esto?
¿Un fenómeno mundial?
237
00:18:41,126 --> 00:18:42,835
-Hasta donde nos dicen.
-Personas de todas partes
238
00:18:42,918 --> 00:18:45,126
que quedan inconscientes
exactamente al mismo tiempo.
239
00:18:45,209 --> 00:18:47,626
Y con la misma duración.
Dos minutos, 17 segundos.
240
00:18:47,710 --> 00:18:48,835
¿Cómo es eso posible?
241
00:18:49,293 --> 00:18:51,126
MÚLTIPLES VÍCTIMAS EN HONG KONG
INFORMES DE DISTURBIOS SOCIALES
242
00:18:51,209 --> 00:18:52,668
¿Dónde está el tubo que pedí?
243
00:18:52,752 --> 00:18:54,793
-Lo necesito ahora.
-En seguida.
244
00:18:54,877 --> 00:18:56,626
-No hay pulso. Presión arterial de 40.
-Toracotomía.
245
00:18:56,710 --> 00:18:58,501
-¿Qué vamos a hacer?
-Vamos, cariño. Resiste.
246
00:18:58,585 --> 00:18:59,752
Saturación en 90.
247
00:18:59,835 --> 00:19:01,334
-Está bien.
-Saturación en 80.
248
00:19:01,418 --> 00:19:03,334
-Está cayendo, lo estamos perdiendo.
-¿Cómo vamos?
249
00:19:03,418 --> 00:19:06,334
No hay pulso. No hay pulso.
La presión disminuye.
250
00:19:06,418 --> 00:19:08,084
Hemos descartado
lanzamientos nucleares,
251
00:19:08,168 --> 00:19:09,501
pulsos electromagnéticos
y químicos.
252
00:19:09,585 --> 00:19:10,960
¿Qué tal fenómenos naturales entonces?
253
00:19:11,043 --> 00:19:13,251
La NASA está investigando
explicaciones más exóticas,
254
00:19:13,334 --> 00:19:15,501
destellos solares, explosiones gama,
esa clase de cosas.
255
00:19:15,585 --> 00:19:16,835
Pero no han encontrado nada.
256
00:19:16,918 --> 00:19:20,460
¿Qué hay del Vaticano?
¿El Papa ha dicho algo?
257
00:19:20,543 --> 00:19:22,501
Vamos a introducir esta sonda.
258
00:19:23,168 --> 00:19:25,334
Sus signos mejoran.
La presión arterial se normaliza.
259
00:19:26,376 --> 00:19:27,501
Y el Pleurivac.
260
00:19:29,168 --> 00:19:31,668
Vas bien, amigo.
Vas excelente.
261
00:19:31,752 --> 00:19:35,710
Bien. Llévenlo al tomógrafo,
revisen la lesión en la cabeza.
262
00:19:35,793 --> 00:19:38,960
Bryce, tú lo suturas. Bien hecho,
pero no creas que te salvaste.
263
00:19:39,043 --> 00:19:40,752
Aún quiero saber
dónde estabas ayer.
264
00:19:43,918 --> 00:19:44,918
Sí, limpia eso.
265
00:19:45,668 --> 00:19:48,084
Tenemos que comprender lo que está
pasando en este momento.
266
00:19:49,126 --> 00:19:51,418
Han pasado cuatro horas
desde el desmayo.
267
00:19:51,793 --> 00:19:57,293
Al desvanecerse la consciencia de toda
la humanidad, durante dos minutos,
268
00:19:57,376 --> 00:19:59,126
¿cuál fue el número de víctimas?
269
00:19:59,334 --> 00:20:02,501
¿Cuántos autos chocaron?
Tenemos aviones en Los Ángeles.
270
00:20:02,585 --> 00:20:04,793
¿Cuántos más en toda la nación?
¿Y en el mundo?
271
00:20:04,877 --> 00:20:07,710
La administración aeronáutica
informa que 877 aviones
272
00:20:07,793 --> 00:20:09,293
cayeron sólo en los Estados Unidos.
273
00:20:09,376 --> 00:20:13,543
El fuerza aérea dos era uno de ellos.
El vicepresidente iba a bordo.
274
00:20:14,209 --> 00:20:17,668
Bien, ¿qué hay de los hospitales?
¿Cirugías?
275
00:20:17,752 --> 00:20:19,334
Nacimientos que estaban en proceso,
276
00:20:19,418 --> 00:20:21,501
gente que quizá murió
al subir unas escaleras.
277
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
Las proyecciones globales son terribles.
278
00:20:26,710 --> 00:20:28,793
¿Qué pasa con los desmayos, señor?
279
00:20:29,543 --> 00:20:30,835
¿Qué pasa con ellos?
280
00:20:30,918 --> 00:20:34,585
Bueno, hemos estado diciendo
que la gente se desmayó, pero...
281
00:20:37,251 --> 00:20:38,543
Esa no fue mi experiencia.
282
00:20:39,793 --> 00:20:43,418
Para mí fue más como un sueño.
283
00:20:43,501 --> 00:20:46,418
Sólo que más real que eso.
284
00:20:46,501 --> 00:20:48,293
Un segundo estaba en un auto...
285
00:20:49,835 --> 00:20:51,209
...al siguiente...
286
00:20:52,334 --> 00:20:54,251
-...estaba en otro lugar.
-Sí, lo mismo me pasó a mí.
287
00:20:54,334 --> 00:20:55,334
A mí igual.
288
00:20:55,418 --> 00:20:57,877
Durante el desmayo,
parece que la gente experimentó
289
00:20:57,960 --> 00:21:00,084
una especie de alucinación.
290
00:21:00,168 --> 00:21:05,293
No, no, no. Excepto que la mía
no se sintió como una alucinación.
291
00:21:05,376 --> 00:21:07,835
-¿Cuál es el punto, Benford?
-No sólo estuve inconsciente.
292
00:21:07,918 --> 00:21:11,835
Se sintió más como que,
mi consciencia se fue a otro lugar.
293
00:21:12,251 --> 00:21:14,626
Como si recordara algo.
294
00:21:14,710 --> 00:21:17,168
Sólo que no fue del pasado.
295
00:21:19,209 --> 00:21:20,835
Era del futuro.
296
00:21:23,084 --> 00:21:26,334
Estaba en mi oficina.
Era de noche.
297
00:21:26,877 --> 00:21:30,043
Eran las diez en punto.
Estaba viendo hacia la recepción.
298
00:21:30,793 --> 00:21:31,960
Y casualmente vi la fecha.
299
00:21:33,543 --> 00:21:36,877
Abril 29, 2010.
300
00:21:37,585 --> 00:21:41,877
-Como a medio año de ahora.
-Espera, ¿29 de abril?
301
00:21:41,960 --> 00:21:44,585
Yo vi la misma fecha.
Estaba en las noticias.
302
00:21:44,668 --> 00:21:46,918
-Lo mismo me pasó. Abril 29, 10 p.m.
-29...
303
00:21:47,002 --> 00:21:49,209
-¿Qué estás diciendo?
-Sí, ¿tú igual?
304
00:21:49,293 --> 00:21:53,835
¿La consciencia de todos se adelantó
seis meses al 29 de abril?
305
00:21:56,376 --> 00:21:58,543
Aunque suena a una locura, sí.
306
00:22:08,793 --> 00:22:10,418
Siéntate.
307
00:22:10,501 --> 00:22:12,002
Siéntate.
308
00:22:13,918 --> 00:22:16,126
J.T., ¿podrías darme una mano?
Gracias.
309
00:22:16,209 --> 00:22:17,877
No hicimos esto.
310
00:22:19,126 --> 00:22:21,877
Aún si no lo hicieron,
planeaban eliminar a miles de personas,
311
00:22:21,960 --> 00:22:25,376
así que quédate quieta y no hables.
312
00:22:27,209 --> 00:22:28,209
-Hola.
-Hola.
313
00:22:28,293 --> 00:22:29,543
¿Encontraste a Zoey?
314
00:22:29,626 --> 00:22:32,251
-Sí, ella está bien, gra...
-Mark, oye, ¿tienes un segundo?
315
00:22:32,334 --> 00:22:33,334
Seguro.
316
00:22:33,418 --> 00:22:35,043
Creo que hay una forma de corroborar
317
00:22:35,126 --> 00:22:36,501
lo que estábamos diciendo allá dentro.
318
00:22:36,877 --> 00:22:39,376
-¿A qué te refieres?
-Bueno, en mi visión,
319
00:22:39,460 --> 00:22:42,710
era 30 de abril, seis de la mañana.
Pero yo estaba en Londres,
320
00:22:42,793 --> 00:22:45,460
que está ocho horas adelante de
la costa oeste, así que tiene sentido.
321
00:22:45,752 --> 00:22:47,543
Espera, ¿en tu visión?
¿De qué estamos hablando aquí?
322
00:22:47,626 --> 00:22:49,710
Después te explico.
Dime lo que viste.
323
00:22:49,793 --> 00:22:53,209
Estaba en una reunión con nuestro
contacto en New Scotland Yard.
324
00:22:53,293 --> 00:22:58,585
Recuerdo una interrupción porque
un ave se estrelló en la ventana.
325
00:22:58,668 --> 00:23:02,501
El punto es que
tuve una visión de Fiona Banks.
326
00:23:03,084 --> 00:23:04,960
Veamos si ella tuvo una visión de mí.
327
00:23:06,251 --> 00:23:09,752
-Inspectora Banks.
-Fiona. Habla Al Gough, FBI.
328
00:23:09,835 --> 00:23:11,543
Estoy aquí con mis colegas
en Los Ángeles.
329
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
Por supuesto, Al.
Sé por qué estás hablando.
330
00:23:14,710 --> 00:23:16,626
-¿Quieres saber lo que vi?
-Igual que todos.
331
00:23:16,710 --> 00:23:20,752
Bien.
Estábamos en mi oficina.
332
00:23:20,835 --> 00:23:23,002
-¿Qué fecha era?
-Abril 30.
333
00:23:23,084 --> 00:23:26,251
-¿Qué hora?
-No lo sé, las seis de la mañana.
334
00:23:26,334 --> 00:23:28,251
No me preguntes
por qué era tan temprano.
335
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Algo relacionado
con el caso Rutherford.
336
00:23:30,501 --> 00:23:31,668
Sí, sí.
337
00:23:31,752 --> 00:23:34,418
-Y... y algo nos interrumpió.
-Sí, un ave.
338
00:23:34,501 --> 00:23:36,334
Voló hacia la ventana.
Se rompió el cuello.
339
00:23:37,084 --> 00:23:39,002
Entonces es la misma visión.
340
00:23:41,293 --> 00:23:44,043
Cuando ocurrió el desmayo mundial hoy,
341
00:23:44,126 --> 00:23:46,626
hubo personas a las que les hicieron
encefalogramas en ese momento.
342
00:23:46,710 --> 00:23:48,752
Como resonancias magnéticas
o tomografías, ¿eso?
343
00:23:48,835 --> 00:23:49,835
Exacto.
344
00:23:49,960 --> 00:23:52,376
Y en cada uno de esos casos,
el hipocampo,
345
00:23:52,460 --> 00:23:54,251
que es el centro de memoria del cerebro,
346
00:23:54,334 --> 00:23:58,002
estuvo activo durante los dos minutos
y 17 segundos.
347
00:23:58,084 --> 00:24:00,293
Estos patrones cerebrales
son consistentes
348
00:24:00,376 --> 00:24:01,793
con una experiencia
de estar despierto.
349
00:24:01,877 --> 00:24:04,209
La gente no estaba dormida.
No estaban soñando.
350
00:24:04,293 --> 00:24:05,960
¿Entonces qué estaban experimentando?
351
00:24:06,043 --> 00:24:08,752
Bueno, según lo que parece,
imágenes de eventos
352
00:24:08,835 --> 00:24:10,585
que todavía no han ocurrido.
353
00:24:10,668 --> 00:24:14,668
Entonces todos vieron el futuro.
Pero ¿vieron el mismo futuro?
354
00:24:14,752 --> 00:24:17,460
-¿Son consistentes estas versiones?
-Así es aparentemente.
355
00:24:17,543 --> 00:24:20,126
Cientos de miles de personas
viendo informes noticiosos,
356
00:24:20,209 --> 00:24:24,418
leyendo los diarios y los detalles
parecen ser los mismos.
357
00:24:24,501 --> 00:24:26,960
El senador Glenway enfrentará
acusaciones éticas.
358
00:24:27,043 --> 00:24:28,752
El Dow estará en ascenso.
359
00:24:28,835 --> 00:24:30,793
Habrá disturbios por comida en Ghana.
Y la lista sigue.
360
00:24:30,877 --> 00:24:33,126
Una serie de eventos...
361
00:24:33,209 --> 00:24:34,334
MENSAJE DE OLIVIA BENFORD
ESPERO NO VERTE JAMÁS
362
00:24:34,418 --> 00:24:35,960
...empiezan a juntarse desde ese día.
363
00:24:36,043 --> 00:24:38,793
Es como si un gran mosaico
se estuviera llenando.
364
00:24:38,877 --> 00:24:40,293
MOSAICO
365
00:24:41,126 --> 00:24:42,501
Mosaico.
366
00:24:42,585 --> 00:24:46,002
Ese era el nombre de la investigación
en la que trabajaba en mi visión.
367
00:24:46,084 --> 00:24:48,293
Tenía que ver con
lo que causó todo esto.
368
00:24:48,376 --> 00:24:51,209
¿Y viste algo en tu visión
que fuera útil?
369
00:24:51,376 --> 00:24:54,376
Fotografías, nombres.
Personas de interés.
370
00:24:54,460 --> 00:24:56,501
Si este realmente era el futuro
que todos vimos,
371
00:24:56,585 --> 00:24:58,293
entonces supongo que serán pistas.
372
00:24:58,376 --> 00:25:00,251
Pero ninguna tiene sentido
por el momento.
373
00:25:00,334 --> 00:25:02,710
-¿Algo más?
-No, no. Eso, eso fue todo.
374
00:25:02,793 --> 00:25:04,043
¿Qué pasó contigo?
¿Tú que viste?
375
00:25:05,168 --> 00:25:10,002
Nada. Yo me desmayé como todos
los demás y desperté en la autopista.
376
00:25:11,752 --> 00:25:14,668
¿Qué hay de nuestra persona de interés?
¿Creen que esté involucrada?
377
00:25:14,752 --> 00:25:17,501
Es un callejón sin salida en mi opinión.
Y no tiene idea, como todos nosotros.
378
00:25:17,585 --> 00:25:20,543
Ya regresaremos a ella.
Ahora estamos buscando cualquier pista.
379
00:25:21,168 --> 00:25:22,543
Janis, ¿quieres compartir lo que viste?
380
00:25:22,626 --> 00:25:27,043
Sí, me hacían un ultrasonido prenatal.
381
00:25:28,460 --> 00:25:32,043
El bebé tenía como 17 semanas
y era una niña.
382
00:25:32,126 --> 00:25:34,126
Fue totalmente extraño.
383
00:25:36,251 --> 00:25:39,126
Pero obviamente no estoy embarazada.
384
00:25:39,710 --> 00:25:40,793
Ni siquiera tengo novio.
385
00:25:42,084 --> 00:25:43,126
¿Qué vio, señor?
386
00:25:43,960 --> 00:25:47,918
Estaba en una reunión.
Una reunión.
387
00:25:51,376 --> 00:25:54,209
Y por casualidad vi el diario.
Los deportes.
388
00:25:54,293 --> 00:25:58,418
Los Rays hicieron tres carreras y
les ganaron a los Red Sox en Fenway.
389
00:25:58,501 --> 00:26:02,251
Y había otra historia, Kobe Bryant
se rompió el ligamento de la rodilla.
390
00:26:02,334 --> 00:26:03,334
Fuera toda la temporada.
391
00:26:06,543 --> 00:26:08,501
Deberíamos empezar
a escribir estas historias.
392
00:26:08,585 --> 00:26:10,585
Ese diario tiene una circulación
de qué, ¿un millón?
393
00:26:10,668 --> 00:26:12,168
-Un millón, sí.
-¿Cuántas personas
394
00:26:12,251 --> 00:26:14,918
más lo leían también?
Debemos empezar a comparar historias.
395
00:26:15,002 --> 00:26:17,752
Y no sólo es ese diario.
Son todas las demás fuentes de noticias.
396
00:26:18,002 --> 00:26:20,668
Siete mil millones de personas
tuvieron un vistazo al futuro.
397
00:26:20,877 --> 00:26:22,543
Tal vez alguno sepa por qué pasó esto.
398
00:26:22,626 --> 00:26:24,293
¿Cómo comparamos
siete mil millones de historias?
399
00:26:24,376 --> 00:26:25,835
-Creas un sitio de Internet.
-Así es.
400
00:26:26,334 --> 00:26:30,002
Pueden entrar, publicar lo que vieron
y hacer referencias de sus visiones.
401
00:26:30,084 --> 00:26:32,251
Podemos aprovechar eso
y buscar patrones.
402
00:26:32,334 --> 00:26:33,835
Creí que ya lo estaba haciendo.
403
00:26:33,918 --> 00:26:35,334
-¿A qué te refieres?
-Mosaico.
404
00:26:35,418 --> 00:26:37,293
Todas esas pistas que yo investigaba.
405
00:26:37,376 --> 00:26:39,084
Deberíamos empezar a darle seguimiento.
406
00:26:39,168 --> 00:26:42,710
Suponiendo que tu visión sea acertada,
la investigación aún no existe.
407
00:26:42,793 --> 00:26:44,126
Pero así será.
Seguro.
408
00:26:44,209 --> 00:26:46,960
En mi visión,
investigaba lo que causó esto.
409
00:26:47,043 --> 00:26:48,585
Parecía tener idea de por qué pasaba,
410
00:26:48,668 --> 00:26:51,543
y esas personas,
los lugares que vi en la pared,
411
00:26:51,626 --> 00:26:54,251
todas eran parte de este rompecabezas.
Mosaico.
412
00:26:54,334 --> 00:26:55,460
Mira, estoy seguro.
413
00:26:55,543 --> 00:26:58,460
Bien. Montaremos un grupo
operativo combinado.
414
00:26:58,543 --> 00:27:02,418
Y en lo que concierne a esta oficina,
ustedes tres están a cargo.
415
00:27:02,501 --> 00:27:03,543
Esto es una locura.
416
00:27:03,626 --> 00:27:06,585
¿Estaremos a cargo porque él tuvo
una visión en la que estábamos a cargo?
417
00:27:06,668 --> 00:27:09,376
¿Te suena gracioso? Por favor,
es la única pista que tenemos.
418
00:27:09,460 --> 00:27:11,002
No tenemos nada por el momento.
419
00:27:11,084 --> 00:27:13,334
-No sabemos si pasó.
-Funciona para mí.
420
00:27:15,543 --> 00:27:17,960
Todo el mundo está nervioso, señores.
421
00:27:18,043 --> 00:27:19,418
El tráfico aéreo se ha detenido.
422
00:27:19,501 --> 00:27:21,501
La gente no quiere salir de sus casas,
ni cruzar la calle.
423
00:27:21,585 --> 00:27:23,501
Demonios, tenemos ley marcial
en la mitad del país.
424
00:27:23,585 --> 00:27:26,418
La prioridad número uno:
averiguar qué causó esto.
425
00:27:26,501 --> 00:27:30,293
La prioridad número dos es averiguar
si volverá a pasar o no.
426
00:27:30,376 --> 00:27:31,376
¿Entendido?
427
00:27:31,960 --> 00:27:33,293
Sí, señor.
428
00:27:35,293 --> 00:27:37,501
Bien, me voy.
429
00:27:42,918 --> 00:27:46,002
Mi amigo psíquico, ¿qué tienes?
430
00:27:46,084 --> 00:27:47,668
Recuerdo un nombre: D. Gibbons.
431
00:27:48,002 --> 00:27:49,752
-¿Gibbons?
-Así es.
432
00:27:50,209 --> 00:27:51,376
Sí.
433
00:27:51,460 --> 00:27:52,752
¿Qué otra cosa?
434
00:27:53,501 --> 00:27:55,334
Había una fotografía de una muñeca.
435
00:27:55,418 --> 00:27:57,293
La muñeca estaba quemada,
la cabeza derretida.
436
00:27:57,376 --> 00:27:59,626
Había un casquillo cerca.
437
00:28:00,376 --> 00:28:03,251
Algo sobre Baltimore, una mano.
438
00:28:04,126 --> 00:28:09,126
Baltimore. No, no, no.
Espera, espera. Una mano azul.
439
00:28:09,209 --> 00:28:11,960
-Eso decía.
-¿Qué demonios significa eso?
440
00:28:12,043 --> 00:28:15,376
No tengo idea. Sólo ponlo.
No, no, no. Espera, espera.
441
00:28:15,460 --> 00:28:16,710
Aquí en el centro.
442
00:28:19,126 --> 00:28:20,626
Esto va a sonar estúpido,
443
00:28:20,710 --> 00:28:24,168
pero tenía puesto uno de esos
brazaletes de amistad.
444
00:28:24,251 --> 00:28:25,543
Ya sabes, los que hacen los niños.
445
00:28:25,626 --> 00:28:28,543
Sí. Está bien.
¿Qué más?
446
00:28:28,626 --> 00:28:30,460
-¿Qué tienes?
-Así es.
447
00:28:30,543 --> 00:28:32,334
Esas son todas las pistas que recuerdo.
448
00:28:34,043 --> 00:28:35,793
¿Y cómo te sentías?
¿Qué estabas haciendo?
449
00:28:40,376 --> 00:28:43,585
Estaba... cargando un cartucho.
450
00:28:43,668 --> 00:28:45,543
Estaba muy asustado.
451
00:28:45,626 --> 00:28:48,209
-¿Estabas asustado aquí dentro?
-Sí.
452
00:28:49,585 --> 00:28:51,752
La oficina estaba vacía...
453
00:28:52,084 --> 00:28:54,418
Pero alguien venía por mí.
454
00:28:55,168 --> 00:28:56,835
Tenían máscaras.
455
00:28:57,376 --> 00:28:59,334
Querían matarme por lo que yo sabía.
456
00:28:59,835 --> 00:29:02,002
Uno de ellos tenía un...
457
00:29:03,002 --> 00:29:04,002
...tatuaje.
458
00:29:08,668 --> 00:29:10,501
¿Cuántos D. Gibbons crees
que haya en el mundo?
459
00:29:10,585 --> 00:29:12,668
-Tal vez miles.
-Haz que Janis haga la lista.
460
00:29:16,501 --> 00:29:18,251
Aún no hay gran cosa para seguir.
461
00:29:18,334 --> 00:29:20,084
Al menos recuerdas algo.
462
00:29:20,418 --> 00:29:21,543
¿A qué te refieres?
463
00:29:24,543 --> 00:29:26,626
Todos vieron algo.
464
00:29:26,710 --> 00:29:30,084
Todos tuvieron algún tipo de visión.
Yo no vi absolutamente nada, Mark.
465
00:29:30,168 --> 00:29:33,043
Tal vez quiere decir que estarás
dormido dentro de seis meses.
466
00:29:33,543 --> 00:29:35,168
Si estaba dormido,
¿por qué no estaba soñando?
467
00:29:35,376 --> 00:29:38,209
Mira, yo nunca recuerdo mis sueños.
468
00:29:38,543 --> 00:29:39,918
Ya basta, ¿de acuerdo?
469
00:29:42,960 --> 00:29:45,043
Los dos estamos pensando lo mismo,
así que digámoslo.
470
00:29:51,043 --> 00:29:54,376
¿Qué tal si no vi nada porque
dentro de seis meses...
471
00:29:55,501 --> 00:29:57,501
...estaré muerto?
472
00:30:01,043 --> 00:30:04,501
¿Señor Benford?
¿Se encuentra bien?
473
00:30:06,668 --> 00:30:07,793
Sí.
¿Cómo está Charlie?
474
00:30:09,460 --> 00:30:12,251
Está bien. Está dormida.
475
00:30:14,168 --> 00:30:16,418
Vi las noticias todo el día.
476
00:30:17,585 --> 00:30:19,084
Dicen que pasó en todos lados.
477
00:30:19,960 --> 00:30:21,585
Todo estará bien.
478
00:30:22,501 --> 00:30:25,501
¿Eso dicen en el FBI?
¿Tiene información confidencial?
479
00:30:25,877 --> 00:30:27,251
Eso quisiera.
480
00:30:28,168 --> 00:30:30,460
Entonces no sabe que todo estará bien.
481
00:30:32,960 --> 00:30:34,460
Yo creo que el cielo hizo esto.
482
00:30:36,460 --> 00:30:37,585
¿Por qué?
483
00:30:39,334 --> 00:30:40,918
Para castigarnos.
484
00:30:43,835 --> 00:30:44,835
HOSPITAL ÁNGELES
485
00:30:44,918 --> 00:30:46,126
¿Aún no encuentran a los padres?
486
00:30:46,209 --> 00:30:48,877
Bueno, su mamá murió en la autopista.
487
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
El padre se llama Lloyd Simcoe.
Trabaja en Stanford.
488
00:30:52,168 --> 00:30:54,710
Pero nadie ha podido localizarlo.
489
00:30:54,793 --> 00:30:55,960
No.
490
00:30:56,043 --> 00:30:58,877
Entonces aunque el niño sobreviva,
podría terminar huérfano.
491
00:30:58,960 --> 00:31:02,209
Oye, salvaste su vida hoy.
Cataloga eso como una victoria.
492
00:31:02,293 --> 00:31:05,835
Sí, eso intento, pero después
de un día como hoy.
493
00:31:05,918 --> 00:31:09,710
¿Tú cómo estás?
¿Cómo estás tan Zen con todo esto?
494
00:31:11,251 --> 00:31:12,334
¿Quién dice eso?
495
00:31:16,126 --> 00:31:18,293
¿Quiere saber por qué
no vine a trabajar ayer?
496
00:31:21,251 --> 00:31:24,418
He pasado por cosas
muy difíciles últimamente.
497
00:31:24,793 --> 00:31:29,251
No quiero hablar de eso.
Pero el punto es que esta mañana
498
00:31:29,334 --> 00:31:31,877
fui al muelle en Venice y...
499
00:31:32,501 --> 00:31:35,126
Estaba pensando en suicidarme.
500
00:31:36,002 --> 00:31:38,835
-No puede ser.
-Está bien. Estoy bien.
501
00:31:39,376 --> 00:31:44,251
Vi un vistazo de mi futuro
y estaba vivo.
502
00:31:45,043 --> 00:31:47,877
Y todo cambió para mí ahora.
503
00:31:48,334 --> 00:31:53,293
Sea lo que sea que estaba
pensando hacer, no debía pasar.
504
00:31:54,460 --> 00:31:56,960
Es como una señal o algo.
505
00:31:57,460 --> 00:32:02,084
Porque estas visiones fueron
un regalo, ¿no cree?
506
00:32:04,877 --> 00:32:07,084
¿Un regalo? No lo sé.
507
00:32:07,168 --> 00:32:10,043
-No para mí.
-¿Por qué? ¿Qué vio usted?
508
00:32:14,043 --> 00:32:16,334
Vi el final de mi matrimonio.
509
00:32:20,002 --> 00:32:22,043
Estaba bebiendo otra vez.
510
00:32:22,126 --> 00:32:23,752
En mi visión.
511
00:32:24,877 --> 00:32:29,668
Y en mi mente, sabía que
no era algo de una sola vez.
512
00:32:29,752 --> 00:32:32,084
Había recaído en la bebida.
513
00:32:32,710 --> 00:32:38,168
Toda la ansiedad,
la vergüenza, todo había vuelto.
514
00:32:38,543 --> 00:32:41,376
Sólo porque viste eso,
no significa que va a pasar.
515
00:32:41,877 --> 00:32:45,460
Aún si estas cosas
del futuro son reales...
516
00:32:46,877 --> 00:32:48,585
...tal vez sea algo bueno.
517
00:32:48,668 --> 00:32:51,209
Tal vez como lo viste, puedas cambiarlo.
518
00:32:52,209 --> 00:32:54,710
Igual que en el Cuento de Navidad.
519
00:32:54,960 --> 00:32:56,501
¿Y si no puedo?
520
00:32:56,752 --> 00:32:59,460
La gente recae. Yo lo hice.
Te recuperas otra vez.
521
00:33:00,418 --> 00:33:04,501
Olivia dijo que, me dejaría
si caía otra vez. En eso fue clara.
522
00:33:04,585 --> 00:33:05,585
Entonces no falles.
523
00:33:07,418 --> 00:33:11,043
Hasta que veas algo que corrobore
estas visiones, es...
524
00:33:11,126 --> 00:33:12,668
Es fantasía.
525
00:33:12,752 --> 00:33:14,334
El futuro está en el aire.
526
00:33:14,418 --> 00:33:16,501
Eres un padrino terrible, ¿lo sabes?
527
00:33:16,585 --> 00:33:18,251
¿Qué quieres que diga, Mark?
528
00:33:19,376 --> 00:33:22,334
No eres el único
al que le ha pasado esto.
529
00:33:23,460 --> 00:33:25,460
Yo tengo el problema opuesto.
530
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
¿A qué te refieres?
531
00:33:31,084 --> 00:33:34,585
Tracy murió en Afganistán,
y tú estuviste en el funeral, ¿verdad?
532
00:33:34,668 --> 00:33:35,668
Así es.
533
00:33:36,793 --> 00:33:38,793
Pero en mi visión...
534
00:33:40,626 --> 00:33:42,084
...ella está viva.
535
00:33:44,418 --> 00:33:46,960
No tiene ningún sentido.
Identificaron sus restos.
536
00:33:47,585 --> 00:33:48,585
Lo sé.
537
00:33:50,793 --> 00:33:54,501
No puedo explicarlo.
Pero, era ella.
538
00:33:54,585 --> 00:33:56,293
Estoy seguro.
539
00:33:56,835 --> 00:34:00,460
Y si está allá fuera en algún lugar,
me necesita.
540
00:34:04,877 --> 00:34:07,460
Dos años he tratado de aceptar
su muerte,
541
00:34:08,710 --> 00:34:10,376
ahora no sé que creer.
542
00:34:10,460 --> 00:34:13,543
Estoy confundido...
543
00:34:17,168 --> 00:34:18,209
...tengo esperanzas.
544
00:34:21,501 --> 00:34:24,334
Y me enoja sentir esperanzas.
545
00:34:29,334 --> 00:34:35,168
A ti te preocupa que tu futuro
se haga realidad.
546
00:34:36,126 --> 00:34:38,710
A mí me preocupa que el mío no.
547
00:35:06,043 --> 00:35:09,501
-Arreglaste la cochera.
-Fue un día tranquilo.
548
00:35:27,960 --> 00:35:29,793
¿Recuerdas nuestra canción?
549
00:35:31,793 --> 00:35:34,460
La que bailamos en nuestra boda.
550
00:35:34,543 --> 00:35:36,002
Etta James, At Last.
551
00:35:41,002 --> 00:35:42,043
Sí.
552
00:35:44,710 --> 00:35:45,960
¿Tú que viste?
553
00:35:49,376 --> 00:35:52,877
Estaba en la oficina,
analizando un caso.
554
00:35:52,960 --> 00:35:54,877
Era... era esto.
555
00:35:55,918 --> 00:35:58,126
Lo que provocó la visión.
556
00:35:58,752 --> 00:36:01,251
Sentí que estaba en peligro.
557
00:36:02,585 --> 00:36:03,585
Luego terminó.
558
00:36:04,084 --> 00:36:05,084
¿Nada más?
559
00:36:08,084 --> 00:36:10,251
No. Eso fue todo.
560
00:36:13,543 --> 00:36:14,710
¿Y tú que viste?
561
00:36:18,668 --> 00:36:20,126
¿Amor?
562
00:36:22,376 --> 00:36:24,126
No quiero hablar sobre eso.
563
00:36:24,209 --> 00:36:25,251
¿Por qué?
564
00:36:25,752 --> 00:36:27,334
Fue muy desagradable.
565
00:36:28,126 --> 00:36:30,293
Necesito escucharlo, lo que haya sido.
566
00:36:31,460 --> 00:36:32,752
No.
567
00:36:33,585 --> 00:36:35,043
No, no es así.
568
00:36:38,126 --> 00:36:40,668
Por favor.
¿Qué viste?
569
00:36:46,501 --> 00:36:48,960
¿Sabes qué Mark?
Olvídalo y ya.
570
00:36:52,752 --> 00:36:56,334
Olivia, ¿qué viste?
571
00:37:04,002 --> 00:37:06,293
Estaba con otro hombre.
572
00:37:08,209 --> 00:37:09,752
¿Quién?
573
00:37:09,835 --> 00:37:10,835
No lo sé.
574
00:37:12,334 --> 00:37:14,460
Nunca lo había visto.
575
00:37:25,002 --> 00:37:26,835
Estaba en la sala.
576
00:37:29,002 --> 00:37:30,251
No sé quién era.
577
00:37:30,334 --> 00:37:34,043
Y aún así, en mi visión,
tenía sentimientos
578
00:37:34,960 --> 00:37:36,752
muy intensos por él, yo...
579
00:37:36,835 --> 00:37:37,877
Hola, amor.
580
00:37:43,960 --> 00:37:45,626
No lo entiendo, Mark.
581
00:37:45,710 --> 00:37:48,084
Yo nunca te engañaría.
582
00:37:48,168 --> 00:37:51,668
No te traicionaría.
Yo no... yo.
583
00:37:56,543 --> 00:37:59,460
Sólo porque viste estas cosas
no quiere decir que van a pasar.
584
00:38:19,043 --> 00:38:21,293
-Dylan.
-Lo siento, ¿usted es?
585
00:38:21,376 --> 00:38:23,543
Su padre, Lloyd Simcoe.
586
00:38:24,376 --> 00:38:25,668
-¿Cómo está?
-Estará bien.
587
00:38:26,376 --> 00:38:28,918
El médico tratante, la doctora Benford
estará aquí en la mañana.
588
00:38:29,002 --> 00:38:31,460
Le informará de los detalles.
589
00:38:34,209 --> 00:38:36,251
Entonces la espero.
590
00:38:51,877 --> 00:38:53,585
¿Papi?
591
00:38:54,668 --> 00:38:58,293
¿Qué haces despierta, hija?
Es medianoche.
592
00:38:58,376 --> 00:39:00,002
Tuve una pesadilla.
593
00:39:00,918 --> 00:39:02,710
Ven aquí.
594
00:39:03,710 --> 00:39:04,960
¿Quieres hablar de eso?
595
00:39:07,251 --> 00:39:12,043
-¿Por qué lloraba mamá?
-Sólo estaba asustada.
596
00:39:12,126 --> 00:39:15,710
-Todo va a estar bien.
-¿Estás asustado?
597
00:39:16,877 --> 00:39:18,793
No, hija. Estoy bien.
598
00:39:23,209 --> 00:39:25,543
¿Qué tienes aquí?
¿Qué tienes en tu mano?
599
00:39:25,626 --> 00:39:27,209
Algo que hice para ti.
600
00:39:29,918 --> 00:39:31,251
Quiero que lo tengas.
601
00:39:34,501 --> 00:39:36,334
Tómalo papi.
602
00:39:40,043 --> 00:39:42,376
¿Quieres que te ayude a ponértelo?
603
00:39:47,585 --> 00:39:49,626
Claro.
604
00:39:49,710 --> 00:39:50,877
Está bien.
605
00:39:59,543 --> 00:40:01,418
Ya está.
606
00:40:26,251 --> 00:40:29,835
Sigo en el trabajo, mi amor.
Nos tienen trabajando tarde.
607
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Sí, lo estoy viendo ahora.
608
00:40:34,376 --> 00:40:39,543
Si esta es la canción que quieres,
así será, mi amor.
609
00:40:44,877 --> 00:40:47,835
Quiero hablar del futuro
en cuanto vuelva.
610
00:40:47,918 --> 00:40:49,668
Dem, ven aquí.
Tienes que ver esto.
611
00:40:51,585 --> 00:40:52,877
Debo irme.
612
00:40:54,668 --> 00:40:56,043
También te amo.
613
00:40:59,793 --> 00:41:00,877
¿Qué pasa?
614
00:41:02,168 --> 00:41:07,376
Bien, hasta ahora sabemos que todas
las personas en el planeta
615
00:41:07,460 --> 00:41:10,251
perdieron el conocimiento
al mismo tiempo, ¿verdad?
616
00:41:10,334 --> 00:41:11,585
-Correcto.
-Bien.
617
00:41:11,668 --> 00:41:14,501
Y he estado revisando un montón
de cámaras de vigilancia
618
00:41:14,585 --> 00:41:18,168
de las últimas cinco horas porque me
dio curiosidad ver qué habían grabado.
619
00:41:18,251 --> 00:41:19,501
Miré cientos de cámaras.
620
00:41:19,585 --> 00:41:22,460
Revisé todas las ciudades principales,
hasta cámaras web en otros países
621
00:41:22,543 --> 00:41:25,043
y todas muestran exactamente lo mismo.
622
00:41:25,126 --> 00:41:28,209
A las once de la mañana,
la gente empezó a caer como moscas.
623
00:41:28,293 --> 00:41:30,877
¿Bueno? Y después, dos minutos
y 17 segundos después,
624
00:41:30,960 --> 00:41:32,002
empezaron a volver en sí.
625
00:41:32,501 --> 00:41:37,126
Y después vi esto.
Esto fue en Detroit.
626
00:41:38,585 --> 00:41:40,334
-¿Qué estoy viendo aquí?
-Espera un segundo.
627
00:41:42,251 --> 00:41:43,376
Justo ahí. Observa ahí.
628
00:41:53,002 --> 00:41:54,960
-No es cierto.
-Sí.
629
00:41:56,126 --> 00:41:57,793
¿Quién diablos es?
630
00:41:59,960 --> 00:42:02,334
¿Y por qué está despierto?