1 00:00:20,418 --> 00:00:23,002 ¡Socorro! ¡Auxilio! 2 00:00:31,877 --> 00:00:33,918 Mi marido. Por favor, ayúdeme. 3 00:00:35,293 --> 00:00:36,835 ¡Que alguien me ayude! 4 00:00:39,084 --> 00:00:40,376 ¡Demetri! 5 00:00:41,543 --> 00:00:42,668 ¡Demetri! 6 00:00:54,668 --> 00:00:58,418 CUATRO HORAS ANTES 7 00:01:00,710 --> 00:01:02,835 Buenos días, Los Ángeles. 8 00:01:02,918 --> 00:01:06,668 Son las siete en punto y parece que va a ser otro día precioso. 9 00:01:06,752 --> 00:01:09,752 Hoy el cielo estará despejado y la temperatura será de 23ºC, 10 00:01:09,835 --> 00:01:11,418 pero no guardéis el paraguas. 11 00:01:11,501 --> 00:01:13,002 Es posible que llueva a finales de semana... 12 00:01:15,668 --> 00:01:17,960 ERES UN MARIDO ASQUEROSO TE ODIO 13 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 Yo también te odio. 14 00:01:49,376 --> 00:01:53,585 No olvides echarle un vistazo a la puerta del garaje. Hace cosas raras. 15 00:01:54,418 --> 00:01:57,501 Ya lo había olvidado. Adiós. 16 00:01:57,585 --> 00:01:58,918 Odio las bellotas. 17 00:01:59,002 --> 00:02:02,585 Solo porque sea una ardilla no tienen que gustarme. 18 00:02:04,418 --> 00:02:05,960 Qué bien huele. 19 00:02:09,209 --> 00:02:11,002 Toma, princesa. 20 00:02:26,710 --> 00:02:28,002 Hola, Héctor. 21 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Hola, Nicole. 22 00:02:32,710 --> 00:02:35,293 - Siento el retraso. - Tranquila. 23 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 Olivia tiene turno de tarde hoy en el hospital. 24 00:02:38,126 --> 00:02:39,752 ¿Puedes quedarte dos horas más? 25 00:02:39,835 --> 00:02:40,877 Sí, sin problema. 26 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 - Tengo mucho que estudiar. - Eres una santa. 27 00:02:45,835 --> 00:02:48,418 Hola, soy Bryce. Ya sabes qué hacer. 28 00:02:48,501 --> 00:02:49,835 Bryce, soy Olivia. 29 00:02:49,918 --> 00:02:53,418 Ayer no viniste a la consulta. Espero que tengas una buena excusa. 30 00:02:53,501 --> 00:02:54,960 Llámame inmediatamente. 31 00:02:55,418 --> 00:02:57,209 Estoy preocupada por ti. 32 00:03:30,960 --> 00:03:33,251 3 LLAMADAS PERDIDAS DRA. OLIVIA BENFORD 33 00:03:37,585 --> 00:03:41,793 PERMISO DE CONDUCIR 34 00:03:49,960 --> 00:03:54,752 Mi hija Tracy medía 1,65 m y pesaba 54 kilos, 35 00:03:54,835 --> 00:03:59,376 pero cuando los marines repatriaron su cadáver desde Afganistán... 36 00:04:01,585 --> 00:04:05,460 Perdón. Sus restos. 37 00:04:05,543 --> 00:04:06,793 Pesaban 17 kilos. 38 00:04:08,668 --> 00:04:13,043 Solo sabía que se trataba de ella porque le hicieron la prueba del ADN. 39 00:04:15,251 --> 00:04:16,501 Así que... 40 00:04:20,293 --> 00:04:21,418 Sí. 41 00:04:24,084 --> 00:04:25,251 Esa noche bebí. 42 00:04:29,084 --> 00:04:30,334 ¿Ya has llamado a Amanda? 43 00:04:30,418 --> 00:04:32,501 - Sí, y hablamos. - ¿De verdad? 44 00:04:32,585 --> 00:04:36,002 Qué raro. Porque le ha dicho a Olivia que no sabe nada de ti. 45 00:04:37,585 --> 00:04:38,752 Oye, yo soy tu padrino. 46 00:04:38,835 --> 00:04:41,877 Soy yo el que cuida de ti, no al revés. 47 00:04:42,418 --> 00:04:45,752 - Ya lo haré. - Aaron, llámala. Es maja. 48 00:04:46,084 --> 00:04:48,251 Las enfermeras me asustan. 49 00:04:48,334 --> 00:04:50,460 Es una cita. No va a ponerte un maldito enema. 50 00:04:50,543 --> 00:04:51,960 ¿Y cómo sabes que no me va eso? 51 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 - ¿Qué pasa? - Me ha parecido oír a Charlie. 52 00:05:09,793 --> 00:05:12,334 - Charlie está dormida. - Esto está mal. 53 00:05:13,168 --> 00:05:14,293 Por eso te encanta. 54 00:05:14,376 --> 00:05:16,543 En cuanto acabemos, te largas de aquí. 55 00:05:16,626 --> 00:05:19,002 Pues deja de hablar y mueve el culo. 56 00:05:24,334 --> 00:05:28,293 Y luego está el tema del primer baile, ¿sabes? 57 00:05:28,376 --> 00:05:32,418 Lo siento mucho, pero Zoey ha elegido una canción horterísima. 58 00:05:33,002 --> 00:05:34,168 Islands in the Stream. 59 00:05:34,793 --> 00:05:38,126 Sí, ese dúo entre Kenny Rogers y Dolly Parton. 60 00:05:38,209 --> 00:05:41,084 Solíamos cantarla cuando íbamos al karaoke. 61 00:05:41,168 --> 00:05:43,793 Pero lo hacíamos cuando estábamos muy pedo. 62 00:05:43,877 --> 00:05:46,501 Lo soportaba porque estábamos saliendo y era lo que tocaba, 63 00:05:46,585 --> 00:05:48,168 pero mis amigos van a estar allí 64 00:05:48,251 --> 00:05:50,376 y no bailaré Islands in the Stream. 65 00:05:50,460 --> 00:05:52,126 Jamás me lo perdonarán. 66 00:05:52,209 --> 00:05:54,168 Y a ti no te importa nada, ¿verdad? 67 00:05:54,251 --> 00:05:57,334 No, sí que me importa. Me parece fascinante. 68 00:05:59,793 --> 00:06:02,793 Pero ¿qué quieres que te diga? ¿Que no te cases? No lo hagas. 69 00:06:02,877 --> 00:06:04,501 Las estadísticas van en tu contra. 70 00:06:04,585 --> 00:06:07,877 Qué bonito. Gracias. Tú todavía estás casado. 71 00:06:07,960 --> 00:06:10,585 Me sorprende que Olivia no me haya dejado. 72 00:06:10,668 --> 00:06:12,168 Y a mí también. 73 00:06:13,043 --> 00:06:14,293 ¿Con qué canción bailasteis? 74 00:06:18,002 --> 00:06:19,793 Ni siquiera me acuerdo. 75 00:06:33,501 --> 00:06:37,043 Es un terremoto. Y solo tiene un año. 76 00:06:38,209 --> 00:06:39,626 Tienes suerte de tener una niña. 77 00:06:39,710 --> 00:06:42,376 ¿Es broma? Tú solo tienes que preocuparte de un pene. 78 00:06:42,460 --> 00:06:44,877 A mí me preocupan todos. 79 00:06:47,376 --> 00:06:48,835 Ahí están. 80 00:06:51,585 --> 00:06:57,293 A currar. Khalid, Omar y la desconocida salen en un todoterreno negro. Bobby, 81 00:06:57,376 --> 00:06:59,710 estás en posición. Pasarán por ahí en 20 segundos. 82 00:07:02,835 --> 00:07:04,585 FBI. Soy Janis Hawk. 83 00:07:04,668 --> 00:07:07,209 Ponme con Wedeck. Los sospechosos se mueven. 84 00:07:07,293 --> 00:07:09,668 Tras tres semanas, por fin se pone interesante. 85 00:07:11,043 --> 00:07:12,293 Mark, te pongo el altavoz. 86 00:07:13,043 --> 00:07:14,084 ¿Qué tenéis? 87 00:07:14,168 --> 00:07:17,543 Khalid, Omar y una mujer blanca sin identificar. 88 00:07:17,626 --> 00:07:19,710 Te enviamos las fotos ahora. 89 00:07:20,668 --> 00:07:21,710 ¿Quién es ella? 90 00:07:22,376 --> 00:07:24,668 Es "la chica sin identificar". 91 00:07:25,752 --> 00:07:27,543 Para los forenses digitales. Que las cotejen en el ICE. 92 00:07:31,168 --> 00:07:33,626 Nos han visto. Se escapan. 93 00:07:44,793 --> 00:07:46,209 ¡Santo... Dios! 94 00:07:53,293 --> 00:07:55,501 ¡Vamos! ¡Pide refuerzos! 95 00:07:55,585 --> 00:07:58,501 Vale. Van hacia el oeste por la 6ª 96 00:07:58,585 --> 00:08:02,710 en un Escalade negro. Matrícula 8QR722Y. 97 00:08:02,793 --> 00:08:05,418 ¡Necesitamos a la policía y apoyo aéreo! 98 00:08:07,877 --> 00:08:10,376 - ¡No! ¡Camión! ¡Coche! - ¡Tranquilo! 99 00:08:10,460 --> 00:08:11,877 - ¡Coche! - Cállate. 100 00:08:11,960 --> 00:08:13,293 ¡No! 101 00:08:15,126 --> 00:08:17,126 - ¿De qué te ríes? - No lo sé. 102 00:08:17,209 --> 00:08:18,668 Nunca había hecho esto. 103 00:08:42,793 --> 00:08:44,251 ¡No! 104 00:08:57,626 --> 00:08:59,043 MOSAICO MANO AZUL PASAPORTE 105 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 ¿QUIÉN MÁS LO SABE? 106 00:09:58,084 --> 00:09:59,334 ¡Mi marido! 107 00:10:20,460 --> 00:10:23,251 - Dra. Benford, ¿qué ha pasado? - No lo sé. 108 00:10:23,334 --> 00:10:24,376 Me he desmayado. 109 00:10:25,043 --> 00:10:26,460 - ¿Estás bien? - Sí. 110 00:10:26,543 --> 00:10:27,793 ¿Nicole? 111 00:10:31,126 --> 00:10:32,168 ¿Qué ha pasado? 112 00:10:32,251 --> 00:10:33,835 He perdido el conocimiento. 113 00:10:44,126 --> 00:10:45,168 ¡Auxilio! 114 00:10:46,376 --> 00:10:48,209 - ¡Demetri! - ¡Ayúdenme! 115 00:10:48,710 --> 00:10:50,293 ¡Demetri! 116 00:10:56,334 --> 00:10:58,209 ¡Atrás! Tranquilo. 117 00:10:58,293 --> 00:11:01,168 Muy bien, amigo. Tranquilícese. 118 00:11:27,626 --> 00:11:29,668 ¡Apártese! ¡Cuidado! 119 00:11:52,209 --> 00:11:54,960 ¡Mark! ¡Estoy aquí! ¡Eh! 120 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Oye. 121 00:11:57,793 --> 00:11:59,835 ¿Estás bien? 122 00:11:59,918 --> 00:12:03,752 Sí. Creo que sí. 123 00:12:04,585 --> 00:12:05,918 Íbamos conduciendo 124 00:12:06,002 --> 00:12:07,668 - y perdí el conocimiento. - Yo también. 125 00:12:07,752 --> 00:12:08,960 ¡Socorro! 126 00:12:09,960 --> 00:12:11,209 Vale, ya te tenemos. 127 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 Atrás. ¡Apártense! 128 00:12:13,002 --> 00:12:14,251 Tranquilo. 129 00:12:15,043 --> 00:12:17,293 Ya le sacamos. 130 00:12:17,835 --> 00:12:19,376 Atrás. 131 00:12:20,168 --> 00:12:21,960 Vale, hay que informar de esto. 132 00:12:22,626 --> 00:12:25,418 - Avisa a Urgencias. - Créeme, ya lo saben. 133 00:12:25,501 --> 00:12:28,626 Llama a la oficina. A ver si pueden decirnos qué coño ha pasado. 134 00:12:45,251 --> 00:12:47,918 ¡Hay gente en el agua! ¡Auxilio! 135 00:12:48,002 --> 00:12:51,960 No se mueven. ¡Socorro! ¡Eh! 136 00:12:52,043 --> 00:12:55,418 ¡Socorro! ¡Auxilio! 137 00:12:55,877 --> 00:13:00,918 ¡Necesito ayuda! ¡Que alguien me ayude! ¡Socorro! 138 00:13:01,376 --> 00:13:03,752 ¡Auxilio! 139 00:13:03,835 --> 00:13:06,835 Aguanta, soy médico. ¡Ahora mismo voy! 140 00:13:10,293 --> 00:13:13,960 Mierda. ¿Charlie? ¡Charlie! 141 00:13:19,293 --> 00:13:20,918 Cariño, ¿estás bien? 142 00:13:21,668 --> 00:13:23,334 He tenido una pesadilla. 143 00:13:24,126 --> 00:13:27,251 He soñado que ya no había más días buenos. 144 00:13:33,918 --> 00:13:34,960 FALLO EN LLAMADA 145 00:13:35,043 --> 00:13:36,293 No localizo a mi familia. 146 00:13:38,084 --> 00:13:40,877 - Es el todoterreno. - En eso mismo pensaba. 147 00:13:53,543 --> 00:13:55,168 ¡Manos arriba! 148 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Voy yo. 149 00:13:59,002 --> 00:14:01,960 Fuera. Vamos. Sal. 150 00:14:02,293 --> 00:14:05,084 Sabemos que estabais planeando un ataque. ¿Qué habéis hecho? 151 00:14:06,209 --> 00:14:07,960 - ¡Dime qué ha pasado! - Tranquilo. 152 00:14:08,043 --> 00:14:11,126 Sabemos lo del maletín. ¿Lo habéis activado? Contesta. 153 00:14:11,209 --> 00:14:14,376 He perdido el conocimiento. Estaba en otro sitio. 154 00:14:14,918 --> 00:14:18,376 Había una tormenta. Los caballos tenían miedo. 155 00:14:18,877 --> 00:14:21,002 ¿De qué estás hablando? 156 00:14:21,084 --> 00:14:22,126 Cálmate. 157 00:14:22,209 --> 00:14:25,002 ¿Te parece que hayan detonado una bomba? 158 00:14:25,084 --> 00:14:27,376 - Quizá no tuvieran nada que ver. - ¿Sois policías? 159 00:14:27,460 --> 00:14:28,835 Del FBI. Tranquilícense. 160 00:14:28,918 --> 00:14:30,668 - ¿Qué ha pasado? - ¿Ha sido un ataque nuclear? 161 00:14:30,752 --> 00:14:32,126 - No lo sé. - Ha sido el grande. 162 00:14:32,209 --> 00:14:34,793 Mirad qué desastre. 163 00:14:34,877 --> 00:14:37,168 ¿Cuándo llega la ayuda? 164 00:14:37,251 --> 00:14:39,710 Hasta que lleguen los servicios de emergencia, 165 00:14:39,793 --> 00:14:41,710 debemos mantener la calma y ayudar a quien podamos. 166 00:14:41,793 --> 00:14:43,168 - No van a venir. - ¿Qué? 167 00:14:43,793 --> 00:14:46,960 Acabo de escuchar en la radio a un tipo de San Diego. 168 00:14:47,043 --> 00:14:49,376 Allí ha pasado lo mismo. 169 00:14:49,460 --> 00:14:51,543 Esto no ha pasado solo en Los Ángeles. 170 00:14:51,668 --> 00:14:53,126 Siéntate. 171 00:14:53,209 --> 00:14:54,376 Si te mueves, disparo. 172 00:14:59,251 --> 00:15:01,752 No consigo hablar con Zoey. ¿Y tú con Olivia? 173 00:15:01,835 --> 00:15:04,209 - No. - Zoey está ahora mismo en Seattle. 174 00:15:04,960 --> 00:15:08,126 Pero Olivia está cerca, ¿no? El hospital está a tres kilómetros. Puedes ir a pie. 175 00:15:08,209 --> 00:15:09,626 No puedo irme. 176 00:15:09,710 --> 00:15:12,084 Aquí no podemos hacer nada. ¿Vale? 177 00:15:12,168 --> 00:15:14,793 Ve a ver a tu familia. ¡Ve! 178 00:15:53,002 --> 00:15:54,877 ¡Cuidado! ¡No! 179 00:15:56,668 --> 00:15:58,668 ¡Ten cuidado, tío! 180 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Eh, hijo de... 181 00:16:41,626 --> 00:16:44,460 Ningún sistema inalámbrico funciona. 182 00:16:50,752 --> 00:16:53,585 Solo estamos seguros de que todo el mundo 183 00:16:53,668 --> 00:16:56,543 parece haber perdido el conocimiento a la vez. 184 00:16:56,626 --> 00:16:59,334 La pérdida de conocimiento ha sido un fenómeno mundial. 185 00:16:59,418 --> 00:17:01,168 ...de la pérdida de conocimiento es desconocido. 186 00:17:01,251 --> 00:17:02,460 DESCONOCIDA LA CAUSA DE LA CATÁSTROFE 187 00:17:02,543 --> 00:17:04,168 Los bomberos y la policía 188 00:17:04,251 --> 00:17:06,460 están desbordados en estos momentos. 189 00:17:06,543 --> 00:17:08,460 SITUACIÓN CRÍTICA EN LAS PRINCIPALES CAPITALES 190 00:17:08,543 --> 00:17:11,334 Dios mío. Es en todo el mundo. 191 00:17:11,418 --> 00:17:15,168 ...debido a la pérdida de conocimiento. 192 00:17:16,918 --> 00:17:18,835 Los hospitales están colapsados. 193 00:17:18,918 --> 00:17:22,084 Los bomberos y la policía están desbordados. 194 00:17:22,168 --> 00:17:23,710 Livy. Livy, estoy aquí. 195 00:17:23,793 --> 00:17:27,376 - Gracias a Dios que te localizo. - ¿Y Charlie? ¿Está bien? 196 00:17:27,460 --> 00:17:28,793 Sí, Nicole me ha llamado. 197 00:17:28,877 --> 00:17:30,793 Se quedará hasta que volvamos a casa. 198 00:17:30,877 --> 00:17:32,835 - ¿Y tú estás bien? - Sí. 199 00:17:32,918 --> 00:17:36,251 Nosotros íbamos a operar y nos desmayamos todos. 200 00:17:36,334 --> 00:17:38,501 El paciente murió sobre la mesa. 201 00:17:38,585 --> 00:17:40,668 Aquí ha pasado lo mismo. 202 00:17:40,752 --> 00:17:43,084 ¿Se ha desmayado todo el mundo? 203 00:17:43,168 --> 00:17:45,168 Sí, pensábamos que solo había sido en el hospital, 204 00:17:45,251 --> 00:17:47,710 pero la madre de Corrie le ha llamado desde Chicago. 205 00:17:47,793 --> 00:17:49,084 Allí ha pasado lo mismo. 206 00:17:49,168 --> 00:17:50,835 Parece algo mundial. 207 00:17:51,334 --> 00:17:54,877 ¿Mundial? Es imposible. Te quiero, pero tengo que dejarte. 208 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Vale. Te quiero... ¿Livy? 209 00:18:00,418 --> 00:18:02,168 - ¿Qué tienes? - Un niño. 210 00:18:02,251 --> 00:18:04,043 El coche chocó de frente contra una valla. 211 00:18:04,126 --> 00:18:05,376 Traumatismo craneal. 212 00:18:05,460 --> 00:18:07,043 - Dra. Benford. - ¿Dónde te habías metido? 213 00:18:07,126 --> 00:18:08,877 Vístete y ve a Urgencias. 214 00:18:08,960 --> 00:18:12,168 Llevémosle a Trauma. Te vas a poner bien, cielo. 215 00:18:12,251 --> 00:18:14,960 - Lo sé, Olivia. - ¿Cómo sabes mi nombre? 216 00:18:19,668 --> 00:18:21,293 - ¿Qué se sabe de Washington? - Más de lo mismo. 217 00:18:21,376 --> 00:18:22,460 Están reuniendo información. 218 00:18:22,543 --> 00:18:25,918 La CIA, Seguridad Nacional y varias agencias internacionales. 219 00:18:26,002 --> 00:18:27,585 Nadie sabe nada. 220 00:18:27,668 --> 00:18:30,668 - ¿Cómo está? - Está empeorando. 221 00:18:30,752 --> 00:18:33,710 No oigo el pulmón izquierdo. Quizá esté perforado. 222 00:18:33,793 --> 00:18:36,543 Hay que intubarle. Si no liberamos la presión, 223 00:18:36,626 --> 00:18:39,126 - el corazón dejará de latir. - Empeora. La saturación le baja. 224 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 ¿Un fenómeno mundial? 225 00:18:41,126 --> 00:18:42,835 - Eso parece. - Todo el planeta 226 00:18:42,918 --> 00:18:45,126 ha perdido el conocimiento a la vez. 227 00:18:45,209 --> 00:18:47,626 Durante el mismo tiempo. Dos minutos y 17 segundos. 228 00:18:47,710 --> 00:18:48,835 ¿Cómo es posible? 229 00:18:49,293 --> 00:18:51,168 MASACRE EN HONG KONG INTRANQUILIDAD CIUDADANA 230 00:18:51,251 --> 00:18:52,668 ¿Y la bandeja de intubación? 231 00:18:52,752 --> 00:18:54,793 - La necesito ya. - Ya la traigo. 232 00:18:54,877 --> 00:18:56,626 No tiene pulso. Tensión en 40. 233 00:18:56,710 --> 00:18:58,501 - ¿Qué vamos a hacer? - Vamos, cielo. Aguanta. 234 00:18:58,585 --> 00:18:59,752 Oxígeno en 90. 235 00:18:59,835 --> 00:19:01,293 - Muy bien. - Oxígeno en 80. 236 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Empeora. Le perdemos. 237 00:19:03,376 --> 00:19:06,334 No tiene pulso. La tensión arterial se desploma. 238 00:19:06,418 --> 00:19:09,501 Nada de ataques nucleares, electromagnéticos o químicos. 239 00:19:09,585 --> 00:19:10,960 ¿Un fenómeno natural? 240 00:19:11,043 --> 00:19:13,251 La NASA busca explicaciones más exóticas. 241 00:19:13,334 --> 00:19:15,501 Erupciones solares, explosiones gamma... 242 00:19:15,585 --> 00:19:16,835 De momento no hay nada. 243 00:19:16,918 --> 00:19:20,460 ¿Y el Vaticano? ¿El Papa aún no ha hablado? 244 00:19:20,543 --> 00:19:22,501 Intubémosle. 245 00:19:23,168 --> 00:19:25,334 La saturación y la tensión mejoran. 246 00:19:26,376 --> 00:19:27,543 Ponle el pleurovac. 247 00:19:29,168 --> 00:19:31,626 Estás bien, amigo. Muy bien. 248 00:19:31,710 --> 00:19:35,710 Vale, hacedle un TAC y miradle el traumatismo craneal. 249 00:19:35,793 --> 00:19:38,960 Bryce, sutúrale. Buen trabajo, pero no creas que te has librado. 250 00:19:39,043 --> 00:19:40,752 Sigo queriendo saber dónde estabas ayer. 251 00:19:43,877 --> 00:19:44,918 - Justo aquí. - Límpialo. 252 00:19:45,668 --> 00:19:48,084 Tenemos que hacernos una idea del alcance de este asunto. 253 00:19:49,126 --> 00:19:51,418 Han pasado cuatro horas. 254 00:19:51,835 --> 00:19:57,293 Si todo el mundo pierde el conocimiento durante dos minutos, 255 00:19:57,376 --> 00:19:59,084 ¿cuál será el número de muertes? 256 00:19:59,334 --> 00:20:01,084 ¿Cuántos coches han chocado? 257 00:20:01,168 --> 00:20:02,501 En el aeropuerto se han estrellado varios aviones. 258 00:20:02,585 --> 00:20:04,793 ¿Cuántos más en el país o el mundo? 259 00:20:04,877 --> 00:20:09,293 La FAA dice que se han estrellado 877 aviones solo en EE UU. 260 00:20:09,376 --> 00:20:13,585 El Air Force Two fue uno de ellos. El vicepresidente iba a bordo. 261 00:20:14,209 --> 00:20:17,668 ¿Y los hospitales y las operaciones? 262 00:20:17,752 --> 00:20:19,334 ¿Y los partos que se atendían? 263 00:20:19,418 --> 00:20:21,501 Mucha gente habrá muerto mientras subía unas escaleras. 264 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 Los cálculos globales son sobrecogedores. 265 00:20:26,710 --> 00:20:28,793 ¿Y qué me dice de los desvanecimientos en sí? 266 00:20:29,543 --> 00:20:30,835 ¿Qué les pasa? 267 00:20:30,918 --> 00:20:34,585 Hemos estado diciendo que la gente ha perdido el conocimiento, pero... 268 00:20:37,251 --> 00:20:38,543 ...ese no ha sido mi caso. 269 00:20:39,793 --> 00:20:43,418 Para mí ha sido como un sueño, 270 00:20:43,501 --> 00:20:46,460 solo que más intenso. 271 00:20:46,543 --> 00:20:48,293 Estaba en el coche... 272 00:20:49,835 --> 00:20:51,209 ...y de repente... 273 00:20:52,376 --> 00:20:54,251 - ...estaba en otra parte. - A mí me ha pasado lo mismo. 274 00:20:54,334 --> 00:20:55,376 Y a mí. 275 00:20:55,460 --> 00:20:56,626 En el desvanecimiento, 276 00:20:56,710 --> 00:21:00,084 parece que la gente ha experimentado una alucinación. 277 00:21:00,168 --> 00:21:05,293 No, a mí no me ha parecido una alucinación. 278 00:21:05,376 --> 00:21:07,877 - ¿Qué quiere decir? - No solo perdí el conocimiento. 279 00:21:07,960 --> 00:21:11,835 Sentí que mi conciencia estaba en otra parte. 280 00:21:12,293 --> 00:21:14,626 Como si tuviera un recuerdo. 281 00:21:14,710 --> 00:21:17,168 Aunque no era del pasado. 282 00:21:19,209 --> 00:21:20,835 Era del futuro. 283 00:21:23,084 --> 00:21:26,334 Estaba en mi despacho y era de noche. 284 00:21:26,877 --> 00:21:30,043 Eran las diez en punto. Estaba mirando al atrio. 285 00:21:30,835 --> 00:21:31,960 Y de repente vi la fecha. 286 00:21:33,543 --> 00:21:36,877 El 29 de abril de 2010. 287 00:21:37,626 --> 00:21:41,877 - Dentro de medio año. - Un momento. ¿29 de abril? 288 00:21:41,960 --> 00:21:44,585 Yo vi la misma fecha. Estaba en las noticias. 289 00:21:44,668 --> 00:21:46,918 Yo también. 29 de abril, diez en punto. 290 00:21:47,002 --> 00:21:49,251 ¿Qué está diciendo? 291 00:21:49,334 --> 00:21:52,002 ¿Que la conciencia de todo el mundo saltó seis meses, 292 00:21:52,084 --> 00:21:53,835 al 29 de abril? 293 00:21:56,376 --> 00:21:58,543 Parece un disparate, pero sí. 294 00:22:08,835 --> 00:22:10,418 Siéntate. 295 00:22:10,501 --> 00:22:12,002 Siéntate. 296 00:22:13,918 --> 00:22:16,126 J.T., ¿me echas una mano? Gracias. 297 00:22:16,209 --> 00:22:17,877 Esto no lo hemos hecho nosotros. 298 00:22:19,126 --> 00:22:21,877 Estabais planeando matar a miles de personas, 299 00:22:21,960 --> 00:22:25,376 así que quietecita y no hables. 300 00:22:27,168 --> 00:22:28,209 - Hola. - Hola. 301 00:22:28,293 --> 00:22:29,543 ¿Has hablado con Zoey? 302 00:22:29,626 --> 00:22:32,209 - Está bien. - Mark, ¿podemos hablar? 303 00:22:32,293 --> 00:22:33,334 Claro. 304 00:22:33,418 --> 00:22:36,501 Quizá haya una forma de corroborar lo que comentamos antes. 305 00:22:36,877 --> 00:22:39,376 - ¿A qué te refieres? - En mi flash-forward, 306 00:22:39,460 --> 00:22:42,710 eran las 6.00 am del 30 de abril. Pero estaba en Londres, 307 00:22:42,793 --> 00:22:45,460 ocho horas antes que en la costa Oeste, así que cuadra. 308 00:22:45,752 --> 00:22:47,585 ¿Un flash-forward? ¿Qué pasa? 309 00:22:47,668 --> 00:22:49,752 Te lo explico luego. Dime qué viste. 310 00:22:49,835 --> 00:22:53,251 Tenía una reunión con nuestro contacto en New Scotland Yard. 311 00:22:53,334 --> 00:22:58,626 Recuerdo que nos paramos porque un pájaro se estrelló contra la ventana. 312 00:22:58,710 --> 00:23:02,543 La cuestión es que yo tuve una visión de Fiona Banks. 313 00:23:03,084 --> 00:23:04,960 Comprobemos si ella tuvo una visión de mí. 314 00:23:06,251 --> 00:23:09,752 - Detective Banks. - Fiona, soy Al Gough del FBI. 315 00:23:09,835 --> 00:23:11,543 Estoy en Los Ángeles. 316 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 Dios mío. Al, sé por qué me llamas. 317 00:23:14,710 --> 00:23:16,626 - Quieres saber lo que vi. - Como todos. 318 00:23:16,710 --> 00:23:20,752 Estábamos en mi despacho. 319 00:23:20,835 --> 00:23:23,043 - ¿Qué día era? - El 30 de abril. 320 00:23:23,126 --> 00:23:26,293 - ¿A qué hora? - No lo sé. Las seis de la mañana. 321 00:23:26,376 --> 00:23:28,251 No sé por qué era tan temprano. 322 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Tenía algo que ver con el caso Rutherford. 323 00:23:30,501 --> 00:23:34,460 - Sí, y algo nos interrumpió. - Sí, un pájaro 324 00:23:34,543 --> 00:23:36,334 se partió el cuello al chocar contra la ventana. 325 00:23:37,084 --> 00:23:39,002 Hemos tenido la misma visión. 326 00:23:41,293 --> 00:23:44,043 Cuando todo el planeta perdió el conocimiento, 327 00:23:44,126 --> 00:23:46,626 había gente sometiéndose a escáneres cerebrales. 328 00:23:46,710 --> 00:23:48,835 ¿Resonancias magnéticas y TAC? 329 00:23:48,918 --> 00:23:52,376 Exacto. Y en cada caso, el hipocampo, 330 00:23:52,460 --> 00:23:55,543 el centro de memoria del cerebro, estuvo activo 331 00:23:55,626 --> 00:23:58,043 durante esos dos minutos y 17 segundos. 332 00:23:58,126 --> 00:24:01,793 Esos patrones del pensamiento indican que estuvimos despiertos. 333 00:24:01,877 --> 00:24:04,043 La gente no se durmió ni soñó. 334 00:24:04,126 --> 00:24:06,002 ¿Qué experimentaron? 335 00:24:06,084 --> 00:24:08,752 Por lo que parece, tuvieron recuerdos de hechos 336 00:24:08,835 --> 00:24:10,585 que aún no han ocurrido. 337 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 Así que todos han visto el futuro. Pero ¿vieron el mismo futuro? 338 00:24:14,626 --> 00:24:17,460 - ¿Son historias que concuerdan? - Parece que sí. 339 00:24:17,543 --> 00:24:20,168 Cientos de miles de personas estaban viendo los telediarios 340 00:24:20,251 --> 00:24:24,418 y cuentan los mismos detalles. 341 00:24:24,501 --> 00:24:27,002 El senador Glenway será acusado de falta de ética. 342 00:24:27,084 --> 00:24:28,752 El Dow Jones estará en alza. 343 00:24:28,835 --> 00:24:30,835 Habrá una rebelión en Ghana. La lista continúa. 344 00:24:30,918 --> 00:24:33,126 Empiezan a salir a la luz 345 00:24:33,209 --> 00:24:34,376 MENSAJE DE OLIVIA BENFORD ESPERO NO VOLVER A VERTE 346 00:24:34,460 --> 00:24:35,960 un montón de hechos muy bien detallados. 347 00:24:36,043 --> 00:24:38,793 Es como un gran mosaico que deben formar todas las personas de la... 348 00:24:38,877 --> 00:24:40,334 MOSAICO 349 00:24:41,168 --> 00:24:42,501 Mosaico. 350 00:24:42,585 --> 00:24:46,002 Ese era el nombre de la investigación en la que trabajaba en mi visión. 351 00:24:46,084 --> 00:24:48,293 Tenía que ver con lo que causó todo esto. 352 00:24:48,376 --> 00:24:51,209 ¿Viste algo en tu visión que fuera de utilidad? 353 00:24:51,376 --> 00:24:54,418 Fotos, nombres, gente relacionada. 354 00:24:54,501 --> 00:24:56,543 Si lo que vimos fue el futuro, 355 00:24:56,626 --> 00:24:58,293 puede que fueran pistas, 356 00:24:58,376 --> 00:25:00,251 aunque ahora ninguna tiene sentido. 357 00:25:00,334 --> 00:25:02,710 - ¿Algo más? - No. Eso fue todo. 358 00:25:02,793 --> 00:25:04,043 ¿Y tú qué viste? 359 00:25:05,168 --> 00:25:10,002 Nada. Me desmayé como todos y me desperté en la carretera. 360 00:25:11,752 --> 00:25:14,668 ¿Qué pasa con esa mujer? ¿Creemos que está implicada? 361 00:25:14,752 --> 00:25:17,501 Yo creo que no nos sirve. Sabe tan poco como nosotros. 362 00:25:17,585 --> 00:25:20,543 Aun así, la interrogaremos. Hay que intentarlo todo. 363 00:25:21,209 --> 00:25:22,543 Janis, ¿nos cuentas qué viste? 364 00:25:22,626 --> 00:25:27,084 Sí. Me estaba haciendo una ecografía. 365 00:25:28,501 --> 00:25:32,043 El bebé tenía unas 17 semanas y era una niña. 366 00:25:32,126 --> 00:25:34,126 Fue todo muy raro. 367 00:25:36,251 --> 00:25:39,126 Pero obviamente no estoy embarazada. 368 00:25:39,752 --> 00:25:40,793 Ni siquiera tengo novio. 369 00:25:42,084 --> 00:25:43,126 ¿Y usted, señor? 370 00:25:43,960 --> 00:25:47,918 Estaba en una reunión. 371 00:25:51,418 --> 00:25:54,209 Y leía la sección deportiva del periódico. 372 00:25:54,293 --> 00:25:58,376 Los Rays remontaron tres carreras para ganar a los Sox en Fenway. 373 00:25:58,460 --> 00:26:02,251 Y había otro artículo. Kobe Bryant se había roto el ligamento de una rodilla. 374 00:26:02,334 --> 00:26:03,376 Adiós a la temporada. 375 00:26:06,543 --> 00:26:08,501 Deberíamos apuntar todas esas historias. 376 00:26:08,585 --> 00:26:10,585 El Post tiene una tirada de un millón. 377 00:26:10,668 --> 00:26:12,168 ¿Cuánta más gente 378 00:26:12,251 --> 00:26:14,918 lo estaría leyendo? Debemos comparar las historias. 379 00:26:15,002 --> 00:26:17,793 No solo las del Post, sino las de los demás informativos. 380 00:26:18,002 --> 00:26:20,668 7.000 millones de personas vieron un instante del futuro. 381 00:26:20,918 --> 00:26:22,543 Tal vez alguien sepa por qué. 382 00:26:22,626 --> 00:26:24,334 ¿Quieres comparar todas las historias? 383 00:26:24,418 --> 00:26:25,793 - Creemos un sitio web. - Sí. 384 00:26:26,334 --> 00:26:30,002 La gente podrá poner lo que vio y cotejaremos sus visiones. 385 00:26:30,084 --> 00:26:32,293 Podremos buscar patrones. 386 00:26:32,376 --> 00:26:33,835 Eso es lo que hacía yo. 387 00:26:33,918 --> 00:26:35,376 - ¿Cómo? - El mosaico... 388 00:26:35,460 --> 00:26:37,334 Eran las pistas que estudiaba. 389 00:26:37,418 --> 00:26:39,084 Debemos empezar a seguirlas. 390 00:26:39,168 --> 00:26:42,710 Suponiendo que tu visión fuera acertada, ese caso aún no existe. 391 00:26:42,793 --> 00:26:44,168 Pero existirá. 392 00:26:44,251 --> 00:26:46,626 Estaba investigando lo que había causado esto. 393 00:26:46,710 --> 00:26:48,585 Parecía tener una idea del por qué. 394 00:26:48,668 --> 00:26:51,543 Esa gente y los sitios que vi 395 00:26:51,626 --> 00:26:54,251 eran parte de este rompecabezas. Mosaico. 396 00:26:54,334 --> 00:26:55,501 Oye, estoy seguro. 397 00:26:55,585 --> 00:26:58,460 Vale, crearemos un equipo entre varias agencias. 398 00:26:58,543 --> 00:27:02,418 En esta oficina, vosotros tres llevaréis esta investigación. 399 00:27:02,501 --> 00:27:06,626 ¿Vamos a llevar este caso porque él vio en su visión que llevábamos el caso? 400 00:27:06,710 --> 00:27:09,418 ¿Te parece raro? Es nuestra única pista. 401 00:27:11,084 --> 00:27:13,334 - Ni siquiera sabemos... - ¡A mí me parece bien! 402 00:27:15,585 --> 00:27:18,002 El mundo está prendido con alfileres. 403 00:27:18,084 --> 00:27:19,460 Se ha suspendido el tráfico aéreo. 404 00:27:19,543 --> 00:27:21,501 La gente tiene miedo a salir de casa. 405 00:27:21,585 --> 00:27:23,501 Se ha establecido la ley marcial en medio país. 406 00:27:23,585 --> 00:27:26,418 La prioridad número uno es descubrir la causa de esto. 407 00:27:26,501 --> 00:27:30,293 La segunda prioridad es saber si va a repetirse o no. 408 00:27:30,376 --> 00:27:31,418 ¿Entendido? 409 00:27:32,002 --> 00:27:33,293 Sí, señor. 410 00:27:35,293 --> 00:27:37,501 Bien. Me marcho. 411 00:27:42,960 --> 00:27:46,002 Vale, adivino. ¿Qué me dices? 412 00:27:46,084 --> 00:27:47,710 Recuerdo un nombre. D. Gibbons. 413 00:27:48,002 --> 00:27:49,752 - ¿Gibbons? - Eso es. 414 00:27:50,209 --> 00:27:51,418 Sí. 415 00:27:51,501 --> 00:27:52,752 ¿Qué más recuerdas? 416 00:27:53,543 --> 00:27:55,334 Había una foto de una muñeca. 417 00:27:55,418 --> 00:27:57,293 La muñeca estaba quemada. Tenía la cabeza derretida. 418 00:27:57,376 --> 00:27:59,626 Había un casquillo al lado. 419 00:28:00,376 --> 00:28:03,251 Algo sobre Baltimore, una mano. 420 00:28:04,168 --> 00:28:09,168 Baltimore... No, espera. Una mano azul. 421 00:28:09,251 --> 00:28:12,002 - Eso ponía. - ¿Qué coño significa eso? 422 00:28:12,084 --> 00:28:15,376 Ni idea. Apúntalo. No, espera. 423 00:28:15,460 --> 00:28:16,710 Aquí, en el centro. 424 00:28:19,126 --> 00:28:20,668 Sé que parecerá una tontería, 425 00:28:20,752 --> 00:28:24,168 pero yo llevaba una de esas pulseras de la amistad. 426 00:28:24,251 --> 00:28:25,543 De las que hacen los niños. 427 00:28:25,626 --> 00:28:28,543 Sí. Vale, bien. ¿Qué más? 428 00:28:28,626 --> 00:28:30,501 - ¿Qué más? - Nada más. 429 00:28:30,585 --> 00:28:32,376 Son todas las pistas que recuerdo. 430 00:28:34,043 --> 00:28:35,793 A ver, ¿y cómo estabas? ¿Qué hacías? 431 00:28:40,418 --> 00:28:43,585 Estaba cargando un arma. 432 00:28:43,668 --> 00:28:45,543 Estaba muerto de miedo. 433 00:28:45,626 --> 00:28:48,251 - ¿Estabas asustado aquí? - Sí. 434 00:28:49,585 --> 00:28:51,752 La oficina estaba vacía, 435 00:28:52,126 --> 00:28:54,418 pero alguien venía a por mí. 436 00:28:55,209 --> 00:28:56,835 Llevaban máscaras. 437 00:28:57,376 --> 00:28:59,334 Querían matarme por lo que sabía. 438 00:28:59,877 --> 00:29:02,002 Uno de ellos tenía un... 439 00:29:03,002 --> 00:29:04,043 ...tatuaje. 440 00:29:08,668 --> 00:29:10,543 ¿Cuántos D. Gibbons crees que hay? 441 00:29:10,626 --> 00:29:12,668 - Puede que miles. - Pídele una lista a Janis. 442 00:29:16,501 --> 00:29:18,251 No hay mucho para empezar. 443 00:29:18,334 --> 00:29:20,084 Al menos tú recuerdas algo. 444 00:29:20,460 --> 00:29:21,585 ¿Qué quieres decir? 445 00:29:24,543 --> 00:29:26,668 Todos vieron algo 446 00:29:26,752 --> 00:29:30,084 o tuvieron una especie de visión. Yo no vi nada, Mark. 447 00:29:30,168 --> 00:29:33,043 Tal vez sea porque dentro de seis meses estarás dormido. 448 00:29:33,543 --> 00:29:35,209 Si lo estaba, ¿por qué no soñaba? 449 00:29:35,376 --> 00:29:38,209 Yo nunca recuerdo lo que sueño. 450 00:29:38,543 --> 00:29:39,960 Déjalo, ¿vale? 451 00:29:43,002 --> 00:29:45,043 Los dos pensamos lo mismo, así que vamos a decirlo. 452 00:29:51,043 --> 00:29:54,376 ¿Y si no vi nada porque dentro de seis meses... 453 00:29:55,501 --> 00:29:57,501 ...voy a estar muerto? 454 00:30:01,084 --> 00:30:04,543 ¿Sr. Benford? ¿Se encuentra bien? 455 00:30:06,668 --> 00:30:07,793 Sí. ¿Cómo está Charlie? 456 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Está bien. Durmiendo. 457 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Me he pasado el día viendo las noticias. 458 00:30:17,626 --> 00:30:19,084 Dicen que ha pasado en todos lados. 459 00:30:20,002 --> 00:30:21,585 Todo va a salir bien. 460 00:30:22,501 --> 00:30:25,501 ¿Es lo que dicen en el FBI? ¿Tienen información confidencial? 461 00:30:25,877 --> 00:30:27,251 Ojalá. 462 00:30:28,168 --> 00:30:30,501 Así que no sabe si todo va a salir bien. 463 00:30:32,960 --> 00:30:34,501 Yo creo que ha sido Dios. 464 00:30:36,501 --> 00:30:37,626 ¿Por qué? 465 00:30:39,334 --> 00:30:40,918 Para castigarnos. 466 00:30:43,918 --> 00:30:46,126 ¿Aún no has encontrado a sus padres? 467 00:30:46,209 --> 00:30:48,877 Su madre murió en la 405. 468 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 Su padre se llama Lloyd Simcoe. Trabaja en Stanford. 469 00:30:52,209 --> 00:30:54,752 Pero aún no han podido localizarle. 470 00:30:56,084 --> 00:30:58,877 Aunque el chaval sobreviva, puede que se quede huérfano. 471 00:30:58,960 --> 00:31:02,209 Le has salvado la vida. Eso cuenta como una victoria. 472 00:31:02,293 --> 00:31:05,835 Sí, intento pensar eso, pero tras un día así... 473 00:31:05,918 --> 00:31:09,752 ¿Y tú, qué? ¿Por qué te tomas esto con tanta filosofía? 474 00:31:11,251 --> 00:31:12,334 ¿Quién dice que lo haga? 475 00:31:16,126 --> 00:31:18,334 ¿Sabes por qué no vine a trabajar ayer? 476 00:31:21,251 --> 00:31:24,418 Últimamente lo he pasado fatal. 477 00:31:24,793 --> 00:31:29,293 No quiero hablar ahora del tema, pero la cuestión es 478 00:31:29,376 --> 00:31:31,877 que hoy he ido al muelle de Venice 479 00:31:32,543 --> 00:31:35,126 y estaba pensando en suicidarme. 480 00:31:36,002 --> 00:31:38,835 - Dios mío. - Tranquila. Ya estoy bien. 481 00:31:39,376 --> 00:31:44,251 Vi un instante de mi futuro y estaba vivo. 482 00:31:45,084 --> 00:31:47,918 Y ahora todo ha cambiado para mí. 483 00:31:48,334 --> 00:31:53,293 Aquello que pensaba hacer no estaba destinado a pasar. 484 00:31:54,460 --> 00:31:56,960 Fue como una señal divina. 485 00:31:57,460 --> 00:32:02,084 Esas visiones fueron como una bendición, ¿no crees? 486 00:32:04,877 --> 00:32:07,126 ¿Una bendición? No lo sé. 487 00:32:07,209 --> 00:32:10,084 - Para mí no. - ¿Por qué? ¿Qué viste tú? 488 00:32:14,043 --> 00:32:16,376 El fin de mi matrimonio. 489 00:32:20,002 --> 00:32:22,084 Volvía a beber. 490 00:32:22,168 --> 00:32:23,793 En el flash-forward. 491 00:32:24,918 --> 00:32:29,710 Y en el fondo sabía que no era algo esporádico. 492 00:32:29,793 --> 00:32:32,084 Volvía a beber mucho. 493 00:32:32,752 --> 00:32:38,168 La ansiedad y la vergüenza habían vuelto. 494 00:32:38,585 --> 00:32:41,376 Solo porque vieras eso no significa que vaya a pasar. 495 00:32:41,877 --> 00:32:45,501 Aunque eso del futuro sea cierto, 496 00:32:46,918 --> 00:32:48,585 quizá sea una bendición oculta. 497 00:32:48,668 --> 00:32:51,251 Quizá al haberlo visto, puedas cambiarlo. 498 00:32:52,209 --> 00:32:54,710 Como lo del Fantasma de las Navidades Futuras. 499 00:32:55,002 --> 00:32:56,543 ¿Y si no puedo? 500 00:32:56,793 --> 00:32:59,460 La gente recae. Yo lo hice. Vuelves a curarte. 501 00:33:00,460 --> 00:33:04,501 Olivia dijo que me dejaría si volvía a beber. Me lo dejó muy claro. 502 00:33:04,585 --> 00:33:05,626 Pues no bebas. 503 00:33:07,418 --> 00:33:11,084 Hasta que veas algo que corrobore tus visiones, 504 00:33:11,168 --> 00:33:12,710 todo es una fantasía. 505 00:33:12,793 --> 00:33:14,376 El futuro es incierto. 506 00:33:14,460 --> 00:33:16,501 Eres un padrino horrible. 507 00:33:16,585 --> 00:33:18,251 ¿Qué quieres que te diga, Mark? 508 00:33:19,376 --> 00:33:22,334 No eres el único al que le ha pasado eso. 509 00:33:23,501 --> 00:33:25,501 Yo tengo el problema contrario. 510 00:33:27,918 --> 00:33:28,960 ¿Qué quieres decir? 511 00:33:31,084 --> 00:33:34,585 Tracy murió en Afganistán y acudiste a su entierro, ¿verdad? 512 00:33:34,668 --> 00:33:35,710 Sí. 513 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 Pero en mi flash-forward... 514 00:33:40,668 --> 00:33:42,084 ...está viva. 515 00:33:44,418 --> 00:33:46,960 Eso no tiene sentido. Identificaron sus restos. 516 00:33:47,585 --> 00:33:48,626 Lo sé. 517 00:33:50,793 --> 00:33:54,501 No puedo explicarlo, pero era ella. 518 00:33:54,585 --> 00:33:56,293 Estoy seguro. 519 00:33:56,877 --> 00:34:00,460 Y si está viva en alguna parte, me necesita. 520 00:34:04,877 --> 00:34:07,501 He tardado dos años en aceptar su muerte. Ahora... 521 00:34:08,752 --> 00:34:10,418 no sé qué pensar. 522 00:34:10,501 --> 00:34:13,585 Estoy confuso y... 523 00:34:17,168 --> 00:34:18,251 Esperanzado. 524 00:34:21,501 --> 00:34:24,334 Y enfadado por tener esperanzas. 525 00:34:29,334 --> 00:34:35,168 A ti te preocupa que se cumpla tu futuro. 526 00:34:36,168 --> 00:34:38,752 A mí me preocupa que el mío no se cumpla. 527 00:35:06,043 --> 00:35:09,501 - Has reparado la puerta del garaje. - Ha sido un día tranquilo. 528 00:35:27,960 --> 00:35:29,835 ¿Recuerdas nuestra canción? 529 00:35:31,793 --> 00:35:34,501 La que bailamos en nuestra boda. 530 00:35:34,585 --> 00:35:36,002 At Last de Etta James. 531 00:35:41,002 --> 00:35:42,043 Es verdad. 532 00:35:44,710 --> 00:35:46,002 ¿Qué viste? 533 00:35:49,418 --> 00:35:52,918 Estaba en la oficina trabajando en un caso. 534 00:35:53,002 --> 00:35:54,877 Se trataba de esto. 535 00:35:55,960 --> 00:35:58,168 De lo que causó el flash-forward. 536 00:35:58,793 --> 00:36:01,251 Tenía la sensación de estar en peligro y luego... 537 00:36:02,543 --> 00:36:03,585 Se acabó. 538 00:36:04,084 --> 00:36:05,126 ¿Nada más? 539 00:36:08,126 --> 00:36:10,251 No, eso fue todo. 540 00:36:13,585 --> 00:36:14,752 ¿Y tú? 541 00:36:18,710 --> 00:36:20,126 ¿Cariño? 542 00:36:22,418 --> 00:36:24,126 No quiero hablar de ello. 543 00:36:24,209 --> 00:36:25,251 ¿Por qué? 544 00:36:25,752 --> 00:36:27,376 Porque era muy triste. 545 00:36:28,126 --> 00:36:30,293 Necesito saberlo, sea lo que sea. 546 00:36:31,460 --> 00:36:32,752 No. 547 00:36:33,585 --> 00:36:35,084 No, ni hablar. 548 00:36:38,126 --> 00:36:40,710 Vamos, ¿qué viste? 549 00:36:46,543 --> 00:36:49,002 Oye, Mark, olvídalo. 550 00:36:52,793 --> 00:36:56,376 Olivia, ¿qué viste? 551 00:37:04,002 --> 00:37:06,334 Estaba con otro hombre. 552 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 ¿Quién? 553 00:37:09,877 --> 00:37:10,918 No sé. 554 00:37:12,334 --> 00:37:14,460 No lo había visto nunca. 555 00:37:25,002 --> 00:37:26,835 Estaba abajo. 556 00:37:29,043 --> 00:37:30,293 No sé quién era 557 00:37:30,376 --> 00:37:34,043 y aun así, en mi visión, sentía algo muy fuerte 558 00:37:34,960 --> 00:37:36,752 por él. 559 00:37:36,835 --> 00:37:37,877 Hola, cariño. 560 00:37:43,960 --> 00:37:45,626 No lo entiendo, Mark. 561 00:37:45,710 --> 00:37:48,084 Nunca te engañaría. 562 00:37:48,168 --> 00:37:51,668 No te traicionaría ni... 563 00:37:56,543 --> 00:37:59,460 Solo porque hayamos visto eso no significa que vaya a ocurrir. 564 00:38:19,043 --> 00:38:21,293 - Dylan. - Disculpe. ¿Usted es...? 565 00:38:21,376 --> 00:38:23,585 Su padre, Lloyd Simcoe. 566 00:38:24,418 --> 00:38:25,710 - ¿Cómo está? - Se pondrá bien. 567 00:38:26,418 --> 00:38:28,918 Su médico, la Dra. Benford, vendrá por la mañana. 568 00:38:29,002 --> 00:38:31,501 Ella le informará de los detalles. 569 00:38:34,251 --> 00:38:36,251 Pues la esperaré. 570 00:38:51,918 --> 00:38:53,585 Papá. 571 00:38:54,710 --> 00:38:58,293 ¿Qué haces aquí, cariño? Ya son más de las doce. 572 00:38:58,376 --> 00:39:00,002 He tenido una pesadilla. 573 00:39:00,960 --> 00:39:02,752 Ven aquí. 574 00:39:03,752 --> 00:39:04,960 ¿Quieres contármelo? 575 00:39:07,251 --> 00:39:12,043 - ¿Por qué lloraba mamá? - Por nada, tenía miedo. 576 00:39:12,126 --> 00:39:15,710 - Todo va a salir bien. - ¿Y tú no tienes miedo? 577 00:39:16,877 --> 00:39:18,835 No, cariño. Yo estoy bien. 578 00:39:23,251 --> 00:39:25,543 ¿Qué tienes ahí? ¿Qué guardas en la mano? 579 00:39:25,626 --> 00:39:27,251 Algo que he hecho para ti. 580 00:39:29,960 --> 00:39:31,251 Quiero que te la pongas. 581 00:39:34,543 --> 00:39:36,376 Cógela, papá. 582 00:39:40,043 --> 00:39:42,418 ¿Quieres que te ayude a ponértela? 583 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Claro. 584 00:39:49,710 --> 00:39:50,877 Vale. 585 00:39:59,543 --> 00:40:01,418 Ya está. 586 00:40:26,293 --> 00:40:29,835 Aún estoy trabajando. Nos han hecho quedarnos. 587 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 Sí, lo estoy viendo ahora. 588 00:40:34,376 --> 00:40:39,543 Si es la canción que quieres, pues adelante, cariño. 589 00:40:44,918 --> 00:40:47,877 Ya hablaremos del futuro cuando llegues a casa. 590 00:40:47,960 --> 00:40:49,668 Dem, ven aquí. Quiero que veas esto. 591 00:40:51,626 --> 00:40:52,918 Tengo que dejarte. 592 00:40:54,668 --> 00:40:56,084 Yo también te quiero. 593 00:40:59,835 --> 00:41:00,918 ¿Qué pasa? 594 00:41:02,168 --> 00:41:07,418 Por lo que sabemos, todo el mundo en todo el planeta 595 00:41:07,501 --> 00:41:10,251 perdió el conocimiento en el mismo momento. 596 00:41:10,334 --> 00:41:11,626 - Sí. - Vale. 597 00:41:11,710 --> 00:41:14,543 He estado viendo vídeos de vigilancia 598 00:41:14,626 --> 00:41:18,209 durante las últimas cinco horas para ver qué se había grabado. 599 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 He mirado cientos de vídeos 600 00:41:19,585 --> 00:41:22,460 de cada ciudad importante e incluso las cámaras web de otros países 601 00:41:22,543 --> 00:41:25,084 y todas muestran lo mismo. 602 00:41:25,168 --> 00:41:28,251 A las once de la mañana la gente cae como moscas, ¿no? 603 00:41:28,334 --> 00:41:30,918 Y dos minutos y 17 segundos después 604 00:41:31,002 --> 00:41:32,043 empiezan a despertar. 605 00:41:32,501 --> 00:41:37,126 Y entonces vi esto. Esto pasó en Detroit. 606 00:41:38,585 --> 00:41:40,334 - ¿Qué estoy mirando? - Espera un momento. 607 00:41:42,293 --> 00:41:43,376 Fíjate en eso. 608 00:41:53,002 --> 00:41:54,960 - Increíble. - Sí. 609 00:41:56,126 --> 00:41:57,793 ¿Quién demonios es? 610 00:42:00,002 --> 00:42:02,376 ¿Y por qué está consciente?