1
00:00:20,418 --> 00:00:23,002
¡Socorro! ¡Auxilio!
2
00:00:31,877 --> 00:00:33,918
Mi marido. Por favor, ayúdeme.
3
00:00:35,293 --> 00:00:36,835
¡Que alguien me ayude!
4
00:00:39,084 --> 00:00:40,376
¡Demetri!
5
00:00:41,543 --> 00:00:42,668
¡Demetri!
6
00:00:54,668 --> 00:00:58,418
CUATRO HORAS ANTES
7
00:01:00,710 --> 00:01:02,835
Buenos días, Los Ángeles.
8
00:01:02,918 --> 00:01:06,668
Son las siete en punto y parece
que va a ser otro día precioso.
9
00:01:06,752 --> 00:01:09,752
Hoy el cielo estará despejado
y la temperatura será de 23ºC,
10
00:01:09,835 --> 00:01:11,418
pero no guardéis el paraguas.
11
00:01:11,501 --> 00:01:13,002
Es posible que llueva
a finales de semana...
12
00:01:15,668 --> 00:01:17,960
ERES UN MARIDO ASQUEROSO
TE ODIO
13
00:01:42,543 --> 00:01:44,043
Yo también te odio.
14
00:01:49,376 --> 00:01:53,585
No olvides echarle un vistazo a
la puerta del garaje. Hace cosas raras.
15
00:01:54,418 --> 00:01:57,501
Ya lo había olvidado. Adiós.
16
00:01:57,585 --> 00:01:58,918
Odio las bellotas.
17
00:01:59,002 --> 00:02:02,585
Solo porque sea
una ardilla no tienen que gustarme.
18
00:02:04,418 --> 00:02:05,960
Qué bien huele.
19
00:02:09,209 --> 00:02:11,002
Toma, princesa.
20
00:02:26,710 --> 00:02:28,002
Hola, Héctor.
21
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Hola, Nicole.
22
00:02:32,710 --> 00:02:35,293
- Siento el retraso.
- Tranquila.
23
00:02:35,376 --> 00:02:38,043
Olivia tiene turno
de tarde hoy en el hospital.
24
00:02:38,126 --> 00:02:39,752
¿Puedes quedarte dos horas más?
25
00:02:39,835 --> 00:02:40,877
Sí, sin problema.
26
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
- Tengo mucho que estudiar.
- Eres una santa.
27
00:02:45,835 --> 00:02:48,418
Hola, soy Bryce. Ya sabes qué hacer.
28
00:02:48,501 --> 00:02:49,835
Bryce, soy Olivia.
29
00:02:49,918 --> 00:02:53,418
Ayer no viniste a la consulta.
Espero que tengas una buena excusa.
30
00:02:53,501 --> 00:02:54,960
Llámame inmediatamente.
31
00:02:55,418 --> 00:02:57,209
Estoy preocupada por ti.
32
00:03:30,960 --> 00:03:33,251
3 LLAMADAS PERDIDAS
DRA. OLIVIA BENFORD
33
00:03:37,585 --> 00:03:41,793
PERMISO DE CONDUCIR
34
00:03:49,960 --> 00:03:54,752
Mi hija Tracy medía 1,65 m
y pesaba 54 kilos,
35
00:03:54,835 --> 00:03:59,376
pero cuando los marines repatriaron
su cadáver desde Afganistán...
36
00:04:01,585 --> 00:04:05,460
Perdón. Sus restos.
37
00:04:05,543 --> 00:04:06,793
Pesaban 17 kilos.
38
00:04:08,668 --> 00:04:13,043
Solo sabía que se trataba de ella
porque le hicieron la prueba del ADN.
39
00:04:15,251 --> 00:04:16,501
Así que...
40
00:04:20,293 --> 00:04:21,418
Sí.
41
00:04:24,084 --> 00:04:25,251
Esa noche bebí.
42
00:04:29,084 --> 00:04:30,334
¿Ya has llamado a Amanda?
43
00:04:30,418 --> 00:04:32,501
- Sí, y hablamos.
- ¿De verdad?
44
00:04:32,585 --> 00:04:36,002
Qué raro. Porque le ha dicho a Olivia
que no sabe nada de ti.
45
00:04:37,585 --> 00:04:38,752
Oye, yo soy tu padrino.
46
00:04:38,835 --> 00:04:41,877
Soy yo el que cuida de ti, no al revés.
47
00:04:42,418 --> 00:04:45,752
- Ya lo haré.
- Aaron, llámala. Es maja.
48
00:04:46,084 --> 00:04:48,251
Las enfermeras me asustan.
49
00:04:48,334 --> 00:04:50,460
Es una cita.
No va a ponerte un maldito enema.
50
00:04:50,543 --> 00:04:51,960
¿Y cómo sabes que no me va eso?
51
00:05:06,960 --> 00:05:08,960
- ¿Qué pasa?
- Me ha parecido oír a Charlie.
52
00:05:09,793 --> 00:05:12,334
- Charlie está dormida.
- Esto está mal.
53
00:05:13,168 --> 00:05:14,293
Por eso te encanta.
54
00:05:14,376 --> 00:05:16,543
En cuanto acabemos, te largas de aquí.
55
00:05:16,626 --> 00:05:19,002
Pues deja de hablar y mueve el culo.
56
00:05:24,334 --> 00:05:28,293
Y luego está el tema
del primer baile, ¿sabes?
57
00:05:28,376 --> 00:05:32,418
Lo siento mucho, pero Zoey
ha elegido una canción horterísima.
58
00:05:33,002 --> 00:05:34,168
Islands in the Stream.
59
00:05:34,793 --> 00:05:38,126
Sí, ese dúo entre
Kenny Rogers y Dolly Parton.
60
00:05:38,209 --> 00:05:41,084
Solíamos cantarla
cuando íbamos al karaoke.
61
00:05:41,168 --> 00:05:43,793
Pero lo hacíamos
cuando estábamos muy pedo.
62
00:05:43,877 --> 00:05:46,501
Lo soportaba porque estábamos
saliendo y era lo que tocaba,
63
00:05:46,585 --> 00:05:48,168
pero mis amigos van a estar allí
64
00:05:48,251 --> 00:05:50,376
y no bailaré Islands in the Stream.
65
00:05:50,460 --> 00:05:52,126
Jamás me lo perdonarán.
66
00:05:52,209 --> 00:05:54,168
Y a ti no te importa nada, ¿verdad?
67
00:05:54,251 --> 00:05:57,334
No, sí que me importa.
Me parece fascinante.
68
00:05:59,793 --> 00:06:02,793
Pero ¿qué quieres que te diga?
¿Que no te cases? No lo hagas.
69
00:06:02,877 --> 00:06:04,501
Las estadísticas van en tu contra.
70
00:06:04,585 --> 00:06:07,877
Qué bonito. Gracias.
Tú todavía estás casado.
71
00:06:07,960 --> 00:06:10,585
Me sorprende que Olivia
no me haya dejado.
72
00:06:10,668 --> 00:06:12,168
Y a mí también.
73
00:06:13,043 --> 00:06:14,293
¿Con qué canción bailasteis?
74
00:06:18,002 --> 00:06:19,793
Ni siquiera me acuerdo.
75
00:06:33,501 --> 00:06:37,043
Es un terremoto.
Y solo tiene un año.
76
00:06:38,209 --> 00:06:39,626
Tienes suerte de tener una niña.
77
00:06:39,710 --> 00:06:42,376
¿Es broma? Tú solo tienes
que preocuparte de un pene.
78
00:06:42,460 --> 00:06:44,877
A mí me preocupan todos.
79
00:06:47,376 --> 00:06:48,835
Ahí están.
80
00:06:51,585 --> 00:06:57,293
A currar. Khalid, Omar y la desconocida
salen en un todoterreno negro. Bobby,
81
00:06:57,376 --> 00:06:59,710
estás en posición.
Pasarán por ahí en 20 segundos.
82
00:07:02,835 --> 00:07:04,585
FBI. Soy Janis Hawk.
83
00:07:04,668 --> 00:07:07,209
Ponme con Wedeck.
Los sospechosos se mueven.
84
00:07:07,293 --> 00:07:09,668
Tras tres semanas,
por fin se pone interesante.
85
00:07:11,043 --> 00:07:12,293
Mark, te pongo el altavoz.
86
00:07:13,043 --> 00:07:14,084
¿Qué tenéis?
87
00:07:14,168 --> 00:07:17,543
Khalid, Omar y una mujer
blanca sin identificar.
88
00:07:17,626 --> 00:07:19,710
Te enviamos las fotos ahora.
89
00:07:20,668 --> 00:07:21,710
¿Quién es ella?
90
00:07:22,376 --> 00:07:24,668
Es "la chica sin identificar".
91
00:07:25,752 --> 00:07:27,543
Para los forenses digitales.
Que las cotejen en el ICE.
92
00:07:31,168 --> 00:07:33,626
Nos han visto. Se escapan.
93
00:07:44,793 --> 00:07:46,209
¡Santo... Dios!
94
00:07:53,293 --> 00:07:55,501
¡Vamos! ¡Pide refuerzos!
95
00:07:55,585 --> 00:07:58,501
Vale. Van hacia el oeste por la 6ª
96
00:07:58,585 --> 00:08:02,710
en un Escalade negro.
Matrícula 8QR722Y.
97
00:08:02,793 --> 00:08:05,418
¡Necesitamos a la policía
y apoyo aéreo!
98
00:08:07,877 --> 00:08:10,376
- ¡No! ¡Camión! ¡Coche!
- ¡Tranquilo!
99
00:08:10,460 --> 00:08:11,877
- ¡Coche!
- Cállate.
100
00:08:11,960 --> 00:08:13,293
¡No!
101
00:08:15,126 --> 00:08:17,126
- ¿De qué te ríes?
- No lo sé.
102
00:08:17,209 --> 00:08:18,668
Nunca había hecho esto.
103
00:08:42,793 --> 00:08:44,251
¡No!
104
00:08:57,626 --> 00:08:59,043
MOSAICO MANO AZUL
PASAPORTE
105
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
¿QUIÉN MÁS LO SABE?
106
00:09:58,084 --> 00:09:59,334
¡Mi marido!
107
00:10:20,460 --> 00:10:23,251
- Dra. Benford, ¿qué ha pasado?
- No lo sé.
108
00:10:23,334 --> 00:10:24,376
Me he desmayado.
109
00:10:25,043 --> 00:10:26,460
- ¿Estás bien?
- Sí.
110
00:10:26,543 --> 00:10:27,793
¿Nicole?
111
00:10:31,126 --> 00:10:32,168
¿Qué ha pasado?
112
00:10:32,251 --> 00:10:33,835
He perdido el conocimiento.
113
00:10:44,126 --> 00:10:45,168
¡Auxilio!
114
00:10:46,376 --> 00:10:48,209
- ¡Demetri!
- ¡Ayúdenme!
115
00:10:48,710 --> 00:10:50,293
¡Demetri!
116
00:10:56,334 --> 00:10:58,209
¡Atrás! Tranquilo.
117
00:10:58,293 --> 00:11:01,168
Muy bien, amigo. Tranquilícese.
118
00:11:27,626 --> 00:11:29,668
¡Apártese! ¡Cuidado!
119
00:11:52,209 --> 00:11:54,960
¡Mark! ¡Estoy aquí! ¡Eh!
120
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Oye.
121
00:11:57,793 --> 00:11:59,835
¿Estás bien?
122
00:11:59,918 --> 00:12:03,752
Sí. Creo que sí.
123
00:12:04,585 --> 00:12:05,918
Íbamos conduciendo
124
00:12:06,002 --> 00:12:07,668
- y perdí el conocimiento.
- Yo también.
125
00:12:07,752 --> 00:12:08,960
¡Socorro!
126
00:12:09,960 --> 00:12:11,209
Vale, ya te tenemos.
127
00:12:11,293 --> 00:12:12,918
Atrás. ¡Apártense!
128
00:12:13,002 --> 00:12:14,251
Tranquilo.
129
00:12:15,043 --> 00:12:17,293
Ya le sacamos.
130
00:12:17,835 --> 00:12:19,376
Atrás.
131
00:12:20,168 --> 00:12:21,960
Vale, hay que informar de esto.
132
00:12:22,626 --> 00:12:25,418
- Avisa a Urgencias.
- Créeme, ya lo saben.
133
00:12:25,501 --> 00:12:28,626
Llama a la oficina. A ver si pueden
decirnos qué coño ha pasado.
134
00:12:45,251 --> 00:12:47,918
¡Hay gente en el agua!
¡Auxilio!
135
00:12:48,002 --> 00:12:51,960
No se mueven. ¡Socorro! ¡Eh!
136
00:12:52,043 --> 00:12:55,418
¡Socorro! ¡Auxilio!
137
00:12:55,877 --> 00:13:00,918
¡Necesito ayuda! ¡Que alguien me ayude!
¡Socorro!
138
00:13:01,376 --> 00:13:03,752
¡Auxilio!
139
00:13:03,835 --> 00:13:06,835
Aguanta, soy médico.
¡Ahora mismo voy!
140
00:13:10,293 --> 00:13:13,960
Mierda. ¿Charlie?
¡Charlie!
141
00:13:19,293 --> 00:13:20,918
Cariño, ¿estás bien?
142
00:13:21,668 --> 00:13:23,334
He tenido una pesadilla.
143
00:13:24,126 --> 00:13:27,251
He soñado que ya no había
más días buenos.
144
00:13:33,918 --> 00:13:34,960
FALLO EN LLAMADA
145
00:13:35,043 --> 00:13:36,293
No localizo a mi familia.
146
00:13:38,084 --> 00:13:40,877
- Es el todoterreno.
- En eso mismo pensaba.
147
00:13:53,543 --> 00:13:55,168
¡Manos arriba!
148
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Voy yo.
149
00:13:59,002 --> 00:14:01,960
Fuera. Vamos. Sal.
150
00:14:02,293 --> 00:14:05,084
Sabemos que estabais planeando un
ataque. ¿Qué habéis hecho?
151
00:14:06,209 --> 00:14:07,960
- ¡Dime qué ha pasado!
- Tranquilo.
152
00:14:08,043 --> 00:14:11,126
Sabemos lo del maletín.
¿Lo habéis activado? Contesta.
153
00:14:11,209 --> 00:14:14,376
He perdido el conocimiento.
Estaba en otro sitio.
154
00:14:14,918 --> 00:14:18,376
Había una tormenta.
Los caballos tenían miedo.
155
00:14:18,877 --> 00:14:21,002
¿De qué estás hablando?
156
00:14:21,084 --> 00:14:22,126
Cálmate.
157
00:14:22,209 --> 00:14:25,002
¿Te parece
que hayan detonado una bomba?
158
00:14:25,084 --> 00:14:27,376
- Quizá no tuvieran nada que ver.
- ¿Sois policías?
159
00:14:27,460 --> 00:14:28,835
Del FBI. Tranquilícense.
160
00:14:28,918 --> 00:14:30,668
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Ha sido un ataque nuclear?
161
00:14:30,752 --> 00:14:32,126
- No lo sé.
- Ha sido el grande.
162
00:14:32,209 --> 00:14:34,793
Mirad qué desastre.
163
00:14:34,877 --> 00:14:37,168
¿Cuándo llega la ayuda?
164
00:14:37,251 --> 00:14:39,710
Hasta que lleguen
los servicios de emergencia,
165
00:14:39,793 --> 00:14:41,710
debemos mantener la calma
y ayudar a quien podamos.
166
00:14:41,793 --> 00:14:43,168
- No van a venir.
- ¿Qué?
167
00:14:43,793 --> 00:14:46,960
Acabo de escuchar en la radio
a un tipo de San Diego.
168
00:14:47,043 --> 00:14:49,376
Allí ha pasado lo mismo.
169
00:14:49,460 --> 00:14:51,543
Esto no ha pasado solo en Los Ángeles.
170
00:14:51,668 --> 00:14:53,126
Siéntate.
171
00:14:53,209 --> 00:14:54,376
Si te mueves, disparo.
172
00:14:59,251 --> 00:15:01,752
No consigo hablar con Zoey.
¿Y tú con Olivia?
173
00:15:01,835 --> 00:15:04,209
- No.
- Zoey está ahora mismo en Seattle.
174
00:15:04,960 --> 00:15:08,126
Pero Olivia está cerca, ¿no? El hospital
está a tres kilómetros. Puedes ir a pie.
175
00:15:08,209 --> 00:15:09,626
No puedo irme.
176
00:15:09,710 --> 00:15:12,084
Aquí no podemos hacer nada.
¿Vale?
177
00:15:12,168 --> 00:15:14,793
Ve a ver a tu familia. ¡Ve!
178
00:15:53,002 --> 00:15:54,877
¡Cuidado! ¡No!
179
00:15:56,668 --> 00:15:58,668
¡Ten cuidado, tío!
180
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
Eh, hijo de...
181
00:16:41,626 --> 00:16:44,460
Ningún sistema inalámbrico funciona.
182
00:16:50,752 --> 00:16:53,585
Solo estamos seguros
de que todo el mundo
183
00:16:53,668 --> 00:16:56,543
parece haber perdido
el conocimiento a la vez.
184
00:16:56,626 --> 00:16:59,334
La pérdida de conocimiento
ha sido un fenómeno mundial.
185
00:16:59,418 --> 00:17:01,168
...de la pérdida de conocimiento
es desconocido.
186
00:17:01,251 --> 00:17:02,460
DESCONOCIDA LA CAUSA
DE LA CATÁSTROFE
187
00:17:02,543 --> 00:17:04,168
Los bomberos y la policía
188
00:17:04,251 --> 00:17:06,460
están desbordados en estos momentos.
189
00:17:06,543 --> 00:17:08,460
SITUACIÓN CRÍTICA EN LAS
PRINCIPALES CAPITALES
190
00:17:08,543 --> 00:17:11,334
Dios mío. Es en todo el mundo.
191
00:17:11,418 --> 00:17:15,168
...debido a la pérdida
de conocimiento.
192
00:17:16,918 --> 00:17:18,835
Los hospitales están colapsados.
193
00:17:18,918 --> 00:17:22,084
Los bomberos y la policía
están desbordados.
194
00:17:22,168 --> 00:17:23,710
Livy. Livy, estoy aquí.
195
00:17:23,793 --> 00:17:27,376
- Gracias a Dios que te localizo.
- ¿Y Charlie? ¿Está bien?
196
00:17:27,460 --> 00:17:28,793
Sí, Nicole me ha llamado.
197
00:17:28,877 --> 00:17:30,793
Se quedará hasta que volvamos a casa.
198
00:17:30,877 --> 00:17:32,835
- ¿Y tú estás bien?
- Sí.
199
00:17:32,918 --> 00:17:36,251
Nosotros íbamos a operar
y nos desmayamos todos.
200
00:17:36,334 --> 00:17:38,501
El paciente murió sobre la mesa.
201
00:17:38,585 --> 00:17:40,668
Aquí ha pasado lo mismo.
202
00:17:40,752 --> 00:17:43,084
¿Se ha desmayado todo el mundo?
203
00:17:43,168 --> 00:17:45,168
Sí, pensábamos que solo
había sido en el hospital,
204
00:17:45,251 --> 00:17:47,710
pero la madre de Corrie
le ha llamado desde Chicago.
205
00:17:47,793 --> 00:17:49,084
Allí ha pasado lo mismo.
206
00:17:49,168 --> 00:17:50,835
Parece algo mundial.
207
00:17:51,334 --> 00:17:54,877
¿Mundial? Es imposible.
Te quiero, pero tengo que dejarte.
208
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Vale. Te quiero... ¿Livy?
209
00:18:00,418 --> 00:18:02,168
- ¿Qué tienes?
- Un niño.
210
00:18:02,251 --> 00:18:04,043
El coche chocó de frente
contra una valla.
211
00:18:04,126 --> 00:18:05,376
Traumatismo craneal.
212
00:18:05,460 --> 00:18:07,043
- Dra. Benford.
- ¿Dónde te habías metido?
213
00:18:07,126 --> 00:18:08,877
Vístete y ve a Urgencias.
214
00:18:08,960 --> 00:18:12,168
Llevémosle a Trauma.
Te vas a poner bien, cielo.
215
00:18:12,251 --> 00:18:14,960
- Lo sé, Olivia.
- ¿Cómo sabes mi nombre?
216
00:18:19,668 --> 00:18:21,293
- ¿Qué se sabe de Washington?
- Más de lo mismo.
217
00:18:21,376 --> 00:18:22,460
Están reuniendo información.
218
00:18:22,543 --> 00:18:25,918
La CIA, Seguridad Nacional
y varias agencias internacionales.
219
00:18:26,002 --> 00:18:27,585
Nadie sabe nada.
220
00:18:27,668 --> 00:18:30,668
- ¿Cómo está?
- Está empeorando.
221
00:18:30,752 --> 00:18:33,710
No oigo el pulmón izquierdo.
Quizá esté perforado.
222
00:18:33,793 --> 00:18:36,543
Hay que intubarle.
Si no liberamos la presión,
223
00:18:36,626 --> 00:18:39,126
- el corazón dejará de latir.
- Empeora. La saturación le baja.
224
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
¿Un fenómeno mundial?
225
00:18:41,126 --> 00:18:42,835
- Eso parece.
- Todo el planeta
226
00:18:42,918 --> 00:18:45,126
ha perdido
el conocimiento a la vez.
227
00:18:45,209 --> 00:18:47,626
Durante el mismo tiempo.
Dos minutos y 17 segundos.
228
00:18:47,710 --> 00:18:48,835
¿Cómo es posible?
229
00:18:49,293 --> 00:18:51,168
MASACRE EN HONG KONG
INTRANQUILIDAD CIUDADANA
230
00:18:51,251 --> 00:18:52,668
¿Y la bandeja de intubación?
231
00:18:52,752 --> 00:18:54,793
- La necesito ya.
- Ya la traigo.
232
00:18:54,877 --> 00:18:56,626
No tiene pulso. Tensión en 40.
233
00:18:56,710 --> 00:18:58,501
- ¿Qué vamos a hacer?
- Vamos, cielo. Aguanta.
234
00:18:58,585 --> 00:18:59,752
Oxígeno en 90.
235
00:18:59,835 --> 00:19:01,293
- Muy bien.
- Oxígeno en 80.
236
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Empeora. Le perdemos.
237
00:19:03,376 --> 00:19:06,334
No tiene pulso.
La tensión arterial se desploma.
238
00:19:06,418 --> 00:19:09,501
Nada de ataques nucleares,
electromagnéticos o químicos.
239
00:19:09,585 --> 00:19:10,960
¿Un fenómeno natural?
240
00:19:11,043 --> 00:19:13,251
La NASA busca
explicaciones más exóticas.
241
00:19:13,334 --> 00:19:15,501
Erupciones solares, explosiones gamma...
242
00:19:15,585 --> 00:19:16,835
De momento no hay nada.
243
00:19:16,918 --> 00:19:20,460
¿Y el Vaticano?
¿El Papa aún no ha hablado?
244
00:19:20,543 --> 00:19:22,501
Intubémosle.
245
00:19:23,168 --> 00:19:25,334
La saturación y la tensión mejoran.
246
00:19:26,376 --> 00:19:27,543
Ponle el pleurovac.
247
00:19:29,168 --> 00:19:31,626
Estás bien, amigo. Muy bien.
248
00:19:31,710 --> 00:19:35,710
Vale, hacedle un TAC
y miradle el traumatismo craneal.
249
00:19:35,793 --> 00:19:38,960
Bryce, sutúrale. Buen trabajo,
pero no creas que te has librado.
250
00:19:39,043 --> 00:19:40,752
Sigo queriendo saber
dónde estabas ayer.
251
00:19:43,877 --> 00:19:44,918
- Justo aquí.
- Límpialo.
252
00:19:45,668 --> 00:19:48,084
Tenemos que hacernos una idea
del alcance de este asunto.
253
00:19:49,126 --> 00:19:51,418
Han pasado cuatro horas.
254
00:19:51,835 --> 00:19:57,293
Si todo el mundo pierde
el conocimiento durante dos minutos,
255
00:19:57,376 --> 00:19:59,084
¿cuál será el número de muertes?
256
00:19:59,334 --> 00:20:01,084
¿Cuántos coches han chocado?
257
00:20:01,168 --> 00:20:02,501
En el aeropuerto se han estrellado
varios aviones.
258
00:20:02,585 --> 00:20:04,793
¿Cuántos más en el país o el mundo?
259
00:20:04,877 --> 00:20:09,293
La FAA dice que se han estrellado
877 aviones solo en EE UU.
260
00:20:09,376 --> 00:20:13,585
El Air Force Two fue uno de ellos.
El vicepresidente iba a bordo.
261
00:20:14,209 --> 00:20:17,668
¿Y los hospitales y las operaciones?
262
00:20:17,752 --> 00:20:19,334
¿Y los partos que se atendían?
263
00:20:19,418 --> 00:20:21,501
Mucha gente habrá muerto
mientras subía unas escaleras.
264
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
Los cálculos globales
son sobrecogedores.
265
00:20:26,710 --> 00:20:28,793
¿Y qué me dice
de los desvanecimientos en sí?
266
00:20:29,543 --> 00:20:30,835
¿Qué les pasa?
267
00:20:30,918 --> 00:20:34,585
Hemos estado diciendo que la gente
ha perdido el conocimiento, pero...
268
00:20:37,251 --> 00:20:38,543
...ese no ha sido mi caso.
269
00:20:39,793 --> 00:20:43,418
Para mí ha sido como un sueño,
270
00:20:43,501 --> 00:20:46,460
solo que más intenso.
271
00:20:46,543 --> 00:20:48,293
Estaba en el coche...
272
00:20:49,835 --> 00:20:51,209
...y de repente...
273
00:20:52,376 --> 00:20:54,251
- ...estaba en otra parte.
- A mí me ha pasado lo mismo.
274
00:20:54,334 --> 00:20:55,376
Y a mí.
275
00:20:55,460 --> 00:20:56,626
En el desvanecimiento,
276
00:20:56,710 --> 00:21:00,084
parece que la gente
ha experimentado una alucinación.
277
00:21:00,168 --> 00:21:05,293
No, a mí no me ha parecido
una alucinación.
278
00:21:05,376 --> 00:21:07,877
- ¿Qué quiere decir?
- No solo perdí el conocimiento.
279
00:21:07,960 --> 00:21:11,835
Sentí que mi conciencia
estaba en otra parte.
280
00:21:12,293 --> 00:21:14,626
Como si tuviera un recuerdo.
281
00:21:14,710 --> 00:21:17,168
Aunque no era del pasado.
282
00:21:19,209 --> 00:21:20,835
Era del futuro.
283
00:21:23,084 --> 00:21:26,334
Estaba en mi despacho y era de noche.
284
00:21:26,877 --> 00:21:30,043
Eran las diez en punto.
Estaba mirando al atrio.
285
00:21:30,835 --> 00:21:31,960
Y de repente vi la fecha.
286
00:21:33,543 --> 00:21:36,877
El 29 de abril de 2010.
287
00:21:37,626 --> 00:21:41,877
- Dentro de medio año.
- Un momento. ¿29 de abril?
288
00:21:41,960 --> 00:21:44,585
Yo vi la misma fecha.
Estaba en las noticias.
289
00:21:44,668 --> 00:21:46,918
Yo también. 29 de abril,
diez en punto.
290
00:21:47,002 --> 00:21:49,251
¿Qué está diciendo?
291
00:21:49,334 --> 00:21:52,002
¿Que la conciencia de todo el mundo
saltó seis meses,
292
00:21:52,084 --> 00:21:53,835
al 29 de abril?
293
00:21:56,376 --> 00:21:58,543
Parece un disparate, pero sí.
294
00:22:08,835 --> 00:22:10,418
Siéntate.
295
00:22:10,501 --> 00:22:12,002
Siéntate.
296
00:22:13,918 --> 00:22:16,126
J.T., ¿me echas una mano? Gracias.
297
00:22:16,209 --> 00:22:17,877
Esto no lo hemos hecho nosotros.
298
00:22:19,126 --> 00:22:21,877
Estabais planeando matar
a miles de personas,
299
00:22:21,960 --> 00:22:25,376
así que quietecita y no hables.
300
00:22:27,168 --> 00:22:28,209
- Hola.
- Hola.
301
00:22:28,293 --> 00:22:29,543
¿Has hablado con Zoey?
302
00:22:29,626 --> 00:22:32,209
- Está bien.
- Mark, ¿podemos hablar?
303
00:22:32,293 --> 00:22:33,334
Claro.
304
00:22:33,418 --> 00:22:36,501
Quizá haya una forma de corroborar
lo que comentamos antes.
305
00:22:36,877 --> 00:22:39,376
- ¿A qué te refieres?
- En mi flash-forward,
306
00:22:39,460 --> 00:22:42,710
eran las 6.00 am del 30 de abril.
Pero estaba en Londres,
307
00:22:42,793 --> 00:22:45,460
ocho horas antes
que en la costa Oeste, así que cuadra.
308
00:22:45,752 --> 00:22:47,585
¿Un flash-forward? ¿Qué pasa?
309
00:22:47,668 --> 00:22:49,752
Te lo explico luego. Dime qué viste.
310
00:22:49,835 --> 00:22:53,251
Tenía una reunión con nuestro
contacto en New Scotland Yard.
311
00:22:53,334 --> 00:22:58,626
Recuerdo que nos paramos porque un
pájaro se estrelló contra la ventana.
312
00:22:58,710 --> 00:23:02,543
La cuestión es que yo tuve
una visión de Fiona Banks.
313
00:23:03,084 --> 00:23:04,960
Comprobemos si ella
tuvo una visión de mí.
314
00:23:06,251 --> 00:23:09,752
- Detective Banks.
- Fiona, soy Al Gough del FBI.
315
00:23:09,835 --> 00:23:11,543
Estoy en Los Ángeles.
316
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
Dios mío.
Al, sé por qué me llamas.
317
00:23:14,710 --> 00:23:16,626
- Quieres saber lo que vi.
- Como todos.
318
00:23:16,710 --> 00:23:20,752
Estábamos en mi despacho.
319
00:23:20,835 --> 00:23:23,043
- ¿Qué día era?
- El 30 de abril.
320
00:23:23,126 --> 00:23:26,293
- ¿A qué hora?
- No lo sé. Las seis de la mañana.
321
00:23:26,376 --> 00:23:28,251
No sé por qué era tan temprano.
322
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Tenía algo que ver
con el caso Rutherford.
323
00:23:30,501 --> 00:23:34,460
- Sí, y algo nos interrumpió.
- Sí, un pájaro
324
00:23:34,543 --> 00:23:36,334
se partió el cuello
al chocar contra la ventana.
325
00:23:37,084 --> 00:23:39,002
Hemos tenido la misma visión.
326
00:23:41,293 --> 00:23:44,043
Cuando todo el planeta
perdió el conocimiento,
327
00:23:44,126 --> 00:23:46,626
había gente sometiéndose
a escáneres cerebrales.
328
00:23:46,710 --> 00:23:48,835
¿Resonancias magnéticas y TAC?
329
00:23:48,918 --> 00:23:52,376
Exacto. Y en cada caso, el hipocampo,
330
00:23:52,460 --> 00:23:55,543
el centro de memoria del cerebro,
estuvo activo
331
00:23:55,626 --> 00:23:58,043
durante esos dos minutos y 17 segundos.
332
00:23:58,126 --> 00:24:01,793
Esos patrones del pensamiento
indican que estuvimos despiertos.
333
00:24:01,877 --> 00:24:04,043
La gente no se durmió ni soñó.
334
00:24:04,126 --> 00:24:06,002
¿Qué experimentaron?
335
00:24:06,084 --> 00:24:08,752
Por lo que parece,
tuvieron recuerdos de hechos
336
00:24:08,835 --> 00:24:10,585
que aún no han ocurrido.
337
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
Así que todos han visto el futuro.
Pero ¿vieron el mismo futuro?
338
00:24:14,626 --> 00:24:17,460
- ¿Son historias que concuerdan?
- Parece que sí.
339
00:24:17,543 --> 00:24:20,168
Cientos de miles de personas
estaban viendo los telediarios
340
00:24:20,251 --> 00:24:24,418
y cuentan los mismos detalles.
341
00:24:24,501 --> 00:24:27,002
El senador Glenway será
acusado de falta de ética.
342
00:24:27,084 --> 00:24:28,752
El Dow Jones estará en alza.
343
00:24:28,835 --> 00:24:30,835
Habrá una rebelión en Ghana.
La lista continúa.
344
00:24:30,918 --> 00:24:33,126
Empiezan a salir a la luz
345
00:24:33,209 --> 00:24:34,376
MENSAJE DE OLIVIA BENFORD
ESPERO NO VOLVER A VERTE
346
00:24:34,460 --> 00:24:35,960
un montón
de hechos muy bien detallados.
347
00:24:36,043 --> 00:24:38,793
Es como un gran mosaico que deben
formar todas las personas de la...
348
00:24:38,877 --> 00:24:40,334
MOSAICO
349
00:24:41,168 --> 00:24:42,501
Mosaico.
350
00:24:42,585 --> 00:24:46,002
Ese era el nombre de la investigación
en la que trabajaba en mi visión.
351
00:24:46,084 --> 00:24:48,293
Tenía que ver
con lo que causó todo esto.
352
00:24:48,376 --> 00:24:51,209
¿Viste algo en tu visión
que fuera de utilidad?
353
00:24:51,376 --> 00:24:54,418
Fotos, nombres, gente relacionada.
354
00:24:54,501 --> 00:24:56,543
Si lo que vimos fue el futuro,
355
00:24:56,626 --> 00:24:58,293
puede que fueran pistas,
356
00:24:58,376 --> 00:25:00,251
aunque ahora ninguna tiene sentido.
357
00:25:00,334 --> 00:25:02,710
- ¿Algo más?
- No. Eso fue todo.
358
00:25:02,793 --> 00:25:04,043
¿Y tú qué viste?
359
00:25:05,168 --> 00:25:10,002
Nada. Me desmayé como todos
y me desperté en la carretera.
360
00:25:11,752 --> 00:25:14,668
¿Qué pasa con esa mujer?
¿Creemos que está implicada?
361
00:25:14,752 --> 00:25:17,501
Yo creo que no nos sirve.
Sabe tan poco como nosotros.
362
00:25:17,585 --> 00:25:20,543
Aun así, la interrogaremos.
Hay que intentarlo todo.
363
00:25:21,209 --> 00:25:22,543
Janis, ¿nos cuentas qué viste?
364
00:25:22,626 --> 00:25:27,084
Sí. Me estaba haciendo una ecografía.
365
00:25:28,501 --> 00:25:32,043
El bebé tenía unas 17 semanas
y era una niña.
366
00:25:32,126 --> 00:25:34,126
Fue todo muy raro.
367
00:25:36,251 --> 00:25:39,126
Pero obviamente no estoy embarazada.
368
00:25:39,752 --> 00:25:40,793
Ni siquiera tengo novio.
369
00:25:42,084 --> 00:25:43,126
¿Y usted, señor?
370
00:25:43,960 --> 00:25:47,918
Estaba en una reunión.
371
00:25:51,418 --> 00:25:54,209
Y leía la sección deportiva
del periódico.
372
00:25:54,293 --> 00:25:58,376
Los Rays remontaron tres carreras
para ganar a los Sox en Fenway.
373
00:25:58,460 --> 00:26:02,251
Y había otro artículo. Kobe Bryant se
había roto el ligamento de una rodilla.
374
00:26:02,334 --> 00:26:03,376
Adiós a la temporada.
375
00:26:06,543 --> 00:26:08,501
Deberíamos apuntar
todas esas historias.
376
00:26:08,585 --> 00:26:10,585
El Post tiene una tirada de un millón.
377
00:26:10,668 --> 00:26:12,168
¿Cuánta más gente
378
00:26:12,251 --> 00:26:14,918
lo estaría leyendo?
Debemos comparar las historias.
379
00:26:15,002 --> 00:26:17,793
No solo las del Post,
sino las de los demás informativos.
380
00:26:18,002 --> 00:26:20,668
7.000 millones de personas
vieron un instante del futuro.
381
00:26:20,918 --> 00:26:22,543
Tal vez alguien sepa por qué.
382
00:26:22,626 --> 00:26:24,334
¿Quieres comparar todas las historias?
383
00:26:24,418 --> 00:26:25,793
- Creemos un sitio web.
- Sí.
384
00:26:26,334 --> 00:26:30,002
La gente podrá poner lo que vio
y cotejaremos sus visiones.
385
00:26:30,084 --> 00:26:32,293
Podremos buscar patrones.
386
00:26:32,376 --> 00:26:33,835
Eso es lo que hacía yo.
387
00:26:33,918 --> 00:26:35,376
- ¿Cómo?
- El mosaico...
388
00:26:35,460 --> 00:26:37,334
Eran las pistas que estudiaba.
389
00:26:37,418 --> 00:26:39,084
Debemos empezar a seguirlas.
390
00:26:39,168 --> 00:26:42,710
Suponiendo que tu visión fuera
acertada, ese caso aún no existe.
391
00:26:42,793 --> 00:26:44,168
Pero existirá.
392
00:26:44,251 --> 00:26:46,626
Estaba investigando
lo que había causado esto.
393
00:26:46,710 --> 00:26:48,585
Parecía tener una idea del por qué.
394
00:26:48,668 --> 00:26:51,543
Esa gente y los sitios que vi
395
00:26:51,626 --> 00:26:54,251
eran parte de este rompecabezas.
Mosaico.
396
00:26:54,334 --> 00:26:55,501
Oye, estoy seguro.
397
00:26:55,585 --> 00:26:58,460
Vale, crearemos un equipo
entre varias agencias.
398
00:26:58,543 --> 00:27:02,418
En esta oficina, vosotros tres
llevaréis esta investigación.
399
00:27:02,501 --> 00:27:06,626
¿Vamos a llevar este caso porque él vio
en su visión que llevábamos el caso?
400
00:27:06,710 --> 00:27:09,418
¿Te parece raro?
Es nuestra única pista.
401
00:27:11,084 --> 00:27:13,334
- Ni siquiera sabemos...
- ¡A mí me parece bien!
402
00:27:15,585 --> 00:27:18,002
El mundo está prendido con alfileres.
403
00:27:18,084 --> 00:27:19,460
Se ha suspendido el tráfico aéreo.
404
00:27:19,543 --> 00:27:21,501
La gente tiene miedo a salir de casa.
405
00:27:21,585 --> 00:27:23,501
Se ha establecido la ley marcial
en medio país.
406
00:27:23,585 --> 00:27:26,418
La prioridad número uno
es descubrir la causa de esto.
407
00:27:26,501 --> 00:27:30,293
La segunda prioridad
es saber si va a repetirse o no.
408
00:27:30,376 --> 00:27:31,418
¿Entendido?
409
00:27:32,002 --> 00:27:33,293
Sí, señor.
410
00:27:35,293 --> 00:27:37,501
Bien. Me marcho.
411
00:27:42,960 --> 00:27:46,002
Vale, adivino. ¿Qué me dices?
412
00:27:46,084 --> 00:27:47,710
Recuerdo un nombre. D. Gibbons.
413
00:27:48,002 --> 00:27:49,752
- ¿Gibbons?
- Eso es.
414
00:27:50,209 --> 00:27:51,418
Sí.
415
00:27:51,501 --> 00:27:52,752
¿Qué más recuerdas?
416
00:27:53,543 --> 00:27:55,334
Había una foto de una muñeca.
417
00:27:55,418 --> 00:27:57,293
La muñeca estaba quemada.
Tenía la cabeza derretida.
418
00:27:57,376 --> 00:27:59,626
Había un casquillo al lado.
419
00:28:00,376 --> 00:28:03,251
Algo sobre Baltimore, una mano.
420
00:28:04,168 --> 00:28:09,168
Baltimore... No, espera.
Una mano azul.
421
00:28:09,251 --> 00:28:12,002
- Eso ponía.
- ¿Qué coño significa eso?
422
00:28:12,084 --> 00:28:15,376
Ni idea. Apúntalo.
No, espera.
423
00:28:15,460 --> 00:28:16,710
Aquí, en el centro.
424
00:28:19,126 --> 00:28:20,668
Sé que parecerá una tontería,
425
00:28:20,752 --> 00:28:24,168
pero yo llevaba una de esas
pulseras de la amistad.
426
00:28:24,251 --> 00:28:25,543
De las que hacen los niños.
427
00:28:25,626 --> 00:28:28,543
Sí. Vale, bien.
¿Qué más?
428
00:28:28,626 --> 00:28:30,501
- ¿Qué más?
- Nada más.
429
00:28:30,585 --> 00:28:32,376
Son todas
las pistas que recuerdo.
430
00:28:34,043 --> 00:28:35,793
A ver, ¿y cómo estabas?
¿Qué hacías?
431
00:28:40,418 --> 00:28:43,585
Estaba cargando un arma.
432
00:28:43,668 --> 00:28:45,543
Estaba muerto de miedo.
433
00:28:45,626 --> 00:28:48,251
- ¿Estabas asustado aquí?
- Sí.
434
00:28:49,585 --> 00:28:51,752
La oficina estaba vacía,
435
00:28:52,126 --> 00:28:54,418
pero alguien venía a por mí.
436
00:28:55,209 --> 00:28:56,835
Llevaban máscaras.
437
00:28:57,376 --> 00:28:59,334
Querían matarme por lo que sabía.
438
00:28:59,877 --> 00:29:02,002
Uno de ellos tenía un...
439
00:29:03,002 --> 00:29:04,043
...tatuaje.
440
00:29:08,668 --> 00:29:10,543
¿Cuántos D. Gibbons crees que hay?
441
00:29:10,626 --> 00:29:12,668
- Puede que miles.
- Pídele una lista a Janis.
442
00:29:16,501 --> 00:29:18,251
No hay mucho para empezar.
443
00:29:18,334 --> 00:29:20,084
Al menos tú recuerdas algo.
444
00:29:20,460 --> 00:29:21,585
¿Qué quieres decir?
445
00:29:24,543 --> 00:29:26,668
Todos vieron algo
446
00:29:26,752 --> 00:29:30,084
o tuvieron una especie de visión.
Yo no vi nada, Mark.
447
00:29:30,168 --> 00:29:33,043
Tal vez sea porque dentro
de seis meses estarás dormido.
448
00:29:33,543 --> 00:29:35,209
Si lo estaba, ¿por qué no soñaba?
449
00:29:35,376 --> 00:29:38,209
Yo nunca recuerdo lo que sueño.
450
00:29:38,543 --> 00:29:39,960
Déjalo, ¿vale?
451
00:29:43,002 --> 00:29:45,043
Los dos pensamos lo mismo,
así que vamos a decirlo.
452
00:29:51,043 --> 00:29:54,376
¿Y si no vi nada
porque dentro de seis meses...
453
00:29:55,501 --> 00:29:57,501
...voy a estar muerto?
454
00:30:01,084 --> 00:30:04,543
¿Sr. Benford?
¿Se encuentra bien?
455
00:30:06,668 --> 00:30:07,793
Sí. ¿Cómo está Charlie?
456
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
Está bien. Durmiendo.
457
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Me he pasado el día viendo las noticias.
458
00:30:17,626 --> 00:30:19,084
Dicen que ha pasado en todos lados.
459
00:30:20,002 --> 00:30:21,585
Todo va a salir bien.
460
00:30:22,501 --> 00:30:25,501
¿Es lo que dicen en el FBI?
¿Tienen información confidencial?
461
00:30:25,877 --> 00:30:27,251
Ojalá.
462
00:30:28,168 --> 00:30:30,501
Así que no sabe si todo va a salir bien.
463
00:30:32,960 --> 00:30:34,501
Yo creo que ha sido Dios.
464
00:30:36,501 --> 00:30:37,626
¿Por qué?
465
00:30:39,334 --> 00:30:40,918
Para castigarnos.
466
00:30:43,918 --> 00:30:46,126
¿Aún no has encontrado a sus padres?
467
00:30:46,209 --> 00:30:48,877
Su madre murió en la 405.
468
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
Su padre se llama Lloyd Simcoe.
Trabaja en Stanford.
469
00:30:52,209 --> 00:30:54,752
Pero aún no han podido localizarle.
470
00:30:56,084 --> 00:30:58,877
Aunque el chaval sobreviva,
puede que se quede huérfano.
471
00:30:58,960 --> 00:31:02,209
Le has salvado la vida.
Eso cuenta como una victoria.
472
00:31:02,293 --> 00:31:05,835
Sí, intento pensar eso,
pero tras un día así...
473
00:31:05,918 --> 00:31:09,752
¿Y tú, qué? ¿Por qué te tomas
esto con tanta filosofía?
474
00:31:11,251 --> 00:31:12,334
¿Quién dice que lo haga?
475
00:31:16,126 --> 00:31:18,334
¿Sabes por qué no vine
a trabajar ayer?
476
00:31:21,251 --> 00:31:24,418
Últimamente lo he pasado fatal.
477
00:31:24,793 --> 00:31:29,293
No quiero hablar ahora del tema,
pero la cuestión es
478
00:31:29,376 --> 00:31:31,877
que hoy he ido al muelle de Venice
479
00:31:32,543 --> 00:31:35,126
y estaba pensando en suicidarme.
480
00:31:36,002 --> 00:31:38,835
- Dios mío.
- Tranquila. Ya estoy bien.
481
00:31:39,376 --> 00:31:44,251
Vi un instante de mi futuro
y estaba vivo.
482
00:31:45,084 --> 00:31:47,918
Y ahora todo ha cambiado para mí.
483
00:31:48,334 --> 00:31:53,293
Aquello que pensaba hacer
no estaba destinado a pasar.
484
00:31:54,460 --> 00:31:56,960
Fue como una señal divina.
485
00:31:57,460 --> 00:32:02,084
Esas visiones fueron
como una bendición, ¿no crees?
486
00:32:04,877 --> 00:32:07,126
¿Una bendición?
No lo sé.
487
00:32:07,209 --> 00:32:10,084
- Para mí no.
- ¿Por qué? ¿Qué viste tú?
488
00:32:14,043 --> 00:32:16,376
El fin de mi matrimonio.
489
00:32:20,002 --> 00:32:22,084
Volvía a beber.
490
00:32:22,168 --> 00:32:23,793
En el flash-forward.
491
00:32:24,918 --> 00:32:29,710
Y en el fondo sabía
que no era algo esporádico.
492
00:32:29,793 --> 00:32:32,084
Volvía a beber mucho.
493
00:32:32,752 --> 00:32:38,168
La ansiedad y la vergüenza
habían vuelto.
494
00:32:38,585 --> 00:32:41,376
Solo porque vieras eso
no significa que vaya a pasar.
495
00:32:41,877 --> 00:32:45,501
Aunque eso del futuro sea cierto,
496
00:32:46,918 --> 00:32:48,585
quizá sea una bendición oculta.
497
00:32:48,668 --> 00:32:51,251
Quizá al haberlo visto,
puedas cambiarlo.
498
00:32:52,209 --> 00:32:54,710
Como lo del Fantasma
de las Navidades Futuras.
499
00:32:55,002 --> 00:32:56,543
¿Y si no puedo?
500
00:32:56,793 --> 00:32:59,460
La gente recae. Yo lo hice.
Vuelves a curarte.
501
00:33:00,460 --> 00:33:04,501
Olivia dijo que me dejaría
si volvía a beber. Me lo dejó muy claro.
502
00:33:04,585 --> 00:33:05,626
Pues no bebas.
503
00:33:07,418 --> 00:33:11,084
Hasta que veas algo
que corrobore tus visiones,
504
00:33:11,168 --> 00:33:12,710
todo es una fantasía.
505
00:33:12,793 --> 00:33:14,376
El futuro es incierto.
506
00:33:14,460 --> 00:33:16,501
Eres un padrino horrible.
507
00:33:16,585 --> 00:33:18,251
¿Qué quieres que te diga, Mark?
508
00:33:19,376 --> 00:33:22,334
No eres el único
al que le ha pasado eso.
509
00:33:23,501 --> 00:33:25,501
Yo tengo el problema contrario.
510
00:33:27,918 --> 00:33:28,960
¿Qué quieres decir?
511
00:33:31,084 --> 00:33:34,585
Tracy murió en Afganistán
y acudiste a su entierro, ¿verdad?
512
00:33:34,668 --> 00:33:35,710
Sí.
513
00:33:36,793 --> 00:33:38,793
Pero en mi flash-forward...
514
00:33:40,668 --> 00:33:42,084
...está viva.
515
00:33:44,418 --> 00:33:46,960
Eso no tiene sentido.
Identificaron sus restos.
516
00:33:47,585 --> 00:33:48,626
Lo sé.
517
00:33:50,793 --> 00:33:54,501
No puedo explicarlo, pero era ella.
518
00:33:54,585 --> 00:33:56,293
Estoy seguro.
519
00:33:56,877 --> 00:34:00,460
Y si está viva
en alguna parte, me necesita.
520
00:34:04,877 --> 00:34:07,501
He tardado dos años en aceptar
su muerte. Ahora...
521
00:34:08,752 --> 00:34:10,418
no sé qué pensar.
522
00:34:10,501 --> 00:34:13,585
Estoy confuso y...
523
00:34:17,168 --> 00:34:18,251
Esperanzado.
524
00:34:21,501 --> 00:34:24,334
Y enfadado por tener esperanzas.
525
00:34:29,334 --> 00:34:35,168
A ti te preocupa
que se cumpla tu futuro.
526
00:34:36,168 --> 00:34:38,752
A mí me preocupa
que el mío no se cumpla.
527
00:35:06,043 --> 00:35:09,501
- Has reparado la puerta del garaje.
- Ha sido un día tranquilo.
528
00:35:27,960 --> 00:35:29,835
¿Recuerdas nuestra canción?
529
00:35:31,793 --> 00:35:34,501
La que bailamos en nuestra boda.
530
00:35:34,585 --> 00:35:36,002
At Last de Etta James.
531
00:35:41,002 --> 00:35:42,043
Es verdad.
532
00:35:44,710 --> 00:35:46,002
¿Qué viste?
533
00:35:49,418 --> 00:35:52,918
Estaba en la oficina trabajando
en un caso.
534
00:35:53,002 --> 00:35:54,877
Se trataba de esto.
535
00:35:55,960 --> 00:35:58,168
De lo que causó el flash-forward.
536
00:35:58,793 --> 00:36:01,251
Tenía la sensación de estar
en peligro y luego...
537
00:36:02,543 --> 00:36:03,585
Se acabó.
538
00:36:04,084 --> 00:36:05,126
¿Nada más?
539
00:36:08,126 --> 00:36:10,251
No, eso fue todo.
540
00:36:13,585 --> 00:36:14,752
¿Y tú?
541
00:36:18,710 --> 00:36:20,126
¿Cariño?
542
00:36:22,418 --> 00:36:24,126
No quiero hablar de ello.
543
00:36:24,209 --> 00:36:25,251
¿Por qué?
544
00:36:25,752 --> 00:36:27,376
Porque era muy triste.
545
00:36:28,126 --> 00:36:30,293
Necesito saberlo, sea lo que sea.
546
00:36:31,460 --> 00:36:32,752
No.
547
00:36:33,585 --> 00:36:35,084
No, ni hablar.
548
00:36:38,126 --> 00:36:40,710
Vamos, ¿qué viste?
549
00:36:46,543 --> 00:36:49,002
Oye, Mark, olvídalo.
550
00:36:52,793 --> 00:36:56,376
Olivia, ¿qué viste?
551
00:37:04,002 --> 00:37:06,334
Estaba con otro hombre.
552
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
¿Quién?
553
00:37:09,877 --> 00:37:10,918
No sé.
554
00:37:12,334 --> 00:37:14,460
No lo había visto nunca.
555
00:37:25,002 --> 00:37:26,835
Estaba abajo.
556
00:37:29,043 --> 00:37:30,293
No sé quién era
557
00:37:30,376 --> 00:37:34,043
y aun así, en mi visión,
sentía algo muy fuerte
558
00:37:34,960 --> 00:37:36,752
por él.
559
00:37:36,835 --> 00:37:37,877
Hola, cariño.
560
00:37:43,960 --> 00:37:45,626
No lo entiendo, Mark.
561
00:37:45,710 --> 00:37:48,084
Nunca te engañaría.
562
00:37:48,168 --> 00:37:51,668
No te traicionaría ni...
563
00:37:56,543 --> 00:37:59,460
Solo porque hayamos visto eso
no significa que vaya a ocurrir.
564
00:38:19,043 --> 00:38:21,293
- Dylan.
- Disculpe. ¿Usted es...?
565
00:38:21,376 --> 00:38:23,585
Su padre, Lloyd Simcoe.
566
00:38:24,418 --> 00:38:25,710
- ¿Cómo está?
- Se pondrá bien.
567
00:38:26,418 --> 00:38:28,918
Su médico, la Dra. Benford,
vendrá por la mañana.
568
00:38:29,002 --> 00:38:31,501
Ella le informará de los detalles.
569
00:38:34,251 --> 00:38:36,251
Pues la esperaré.
570
00:38:51,918 --> 00:38:53,585
Papá.
571
00:38:54,710 --> 00:38:58,293
¿Qué haces aquí, cariño?
Ya son más de las doce.
572
00:38:58,376 --> 00:39:00,002
He tenido una pesadilla.
573
00:39:00,960 --> 00:39:02,752
Ven aquí.
574
00:39:03,752 --> 00:39:04,960
¿Quieres contármelo?
575
00:39:07,251 --> 00:39:12,043
- ¿Por qué lloraba mamá?
- Por nada, tenía miedo.
576
00:39:12,126 --> 00:39:15,710
- Todo va a salir bien.
- ¿Y tú no tienes miedo?
577
00:39:16,877 --> 00:39:18,835
No, cariño. Yo estoy bien.
578
00:39:23,251 --> 00:39:25,543
¿Qué tienes ahí?
¿Qué guardas en la mano?
579
00:39:25,626 --> 00:39:27,251
Algo que he hecho para ti.
580
00:39:29,960 --> 00:39:31,251
Quiero que te la pongas.
581
00:39:34,543 --> 00:39:36,376
Cógela, papá.
582
00:39:40,043 --> 00:39:42,418
¿Quieres que te ayude a ponértela?
583
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Claro.
584
00:39:49,710 --> 00:39:50,877
Vale.
585
00:39:59,543 --> 00:40:01,418
Ya está.
586
00:40:26,293 --> 00:40:29,835
Aún estoy trabajando.
Nos han hecho quedarnos.
587
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Sí, lo estoy viendo ahora.
588
00:40:34,376 --> 00:40:39,543
Si es la canción que quieres,
pues adelante, cariño.
589
00:40:44,918 --> 00:40:47,877
Ya hablaremos del futuro
cuando llegues a casa.
590
00:40:47,960 --> 00:40:49,668
Dem, ven aquí.
Quiero que veas esto.
591
00:40:51,626 --> 00:40:52,918
Tengo que dejarte.
592
00:40:54,668 --> 00:40:56,084
Yo también te quiero.
593
00:40:59,835 --> 00:41:00,918
¿Qué pasa?
594
00:41:02,168 --> 00:41:07,418
Por lo que sabemos,
todo el mundo en todo el planeta
595
00:41:07,501 --> 00:41:10,251
perdió el conocimiento
en el mismo momento.
596
00:41:10,334 --> 00:41:11,626
- Sí.
- Vale.
597
00:41:11,710 --> 00:41:14,543
He estado viendo
vídeos de vigilancia
598
00:41:14,626 --> 00:41:18,209
durante las últimas cinco horas
para ver qué se había grabado.
599
00:41:18,293 --> 00:41:19,501
He mirado cientos de vídeos
600
00:41:19,585 --> 00:41:22,460
de cada ciudad importante e incluso
las cámaras web de otros países
601
00:41:22,543 --> 00:41:25,084
y todas muestran lo mismo.
602
00:41:25,168 --> 00:41:28,251
A las once de la mañana
la gente cae como moscas, ¿no?
603
00:41:28,334 --> 00:41:30,918
Y dos minutos y 17 segundos
después
604
00:41:31,002 --> 00:41:32,043
empiezan a despertar.
605
00:41:32,501 --> 00:41:37,126
Y entonces vi esto.
Esto pasó en Detroit.
606
00:41:38,585 --> 00:41:40,334
- ¿Qué estoy mirando?
- Espera un momento.
607
00:41:42,293 --> 00:41:43,376
Fíjate en eso.
608
00:41:53,002 --> 00:41:54,960
- Increíble.
- Sí.
609
00:41:56,126 --> 00:41:57,793
¿Quién demonios es?
610
00:42:00,002 --> 00:42:02,376
¿Y por qué está consciente?