1 00:00:01,168 --> 00:00:05,331 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,415 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,216 We zijn hier. Nu Dat is het enige dat telt. 4 00:00:12,304 --> 00:00:15,720 Ik heb iets verzwegen. Keiko is in Los Angeles. 5 00:00:15,808 --> 00:00:18,892 Keiko Arahida. Je moeder heeft je borg betaald. 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,848 De ring is een quantum entanglement device. 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,856 Voorkomt dit ding dat je een black-out krijgt? 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,896 Hellinger wil je helpen. Dat is onze baas. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,198 Je gaat dood. Maar voor je dochter is het beter als je er niet meer bent. 10 00:00:32,282 --> 00:00:36,446 Ik moest software installeren. Ik kan de herkomst achterhalen. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,573 Laat me NLAP in, dan weet ik wie erachter zit. 12 00:00:39,665 --> 00:00:45,288 Hij heeft steeds overal over gelogen en nu wil je 'm NLAP in laten? 13 00:00:45,379 --> 00:00:48,582 Haar hart staat stil. Ze is dood. 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,167 Jullie maken deel uit van de vergelijking. 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,799 Ik ben vanavond niet bij jou in dat huis. 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,759 Om 22 uur moet je hier zijn. 17 00:00:57,850 --> 00:01:01,799 Op 29 april zuip ik me klem. Ik begin nu wel vast. 18 00:01:02,646 --> 00:01:05,137 Vandaag is de dag dat papa doodgaat. 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,350 ONTVANGSTCENTRUM GEDETINEERDEN 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,852 29 APRIL 20:42 UUR 21 00:01:11,947 --> 00:01:16,609 NOG 78 MINUTEN TOT 22 UUR 22 00:01:30,340 --> 00:01:32,463 Waarom stoppen we, mama? 23 00:01:33,302 --> 00:01:36,635 We gaan hier eventjes zitten. 24 00:01:36,722 --> 00:01:39,676 O, kijk. Dat lijkt net een ster. 25 00:01:40,434 --> 00:01:43,055 O, kijk die eens, mam. 26 00:02:06,710 --> 00:02:12,665 Weet je waar jij hoort? Thuis. - Nee, ik hoor ergens anders te zijn. 27 00:02:12,758 --> 00:02:14,300 Bij die man. 28 00:02:16,303 --> 00:02:20,135 Het schijnt dat Keiko Arahida hier vastzit. 29 00:02:20,224 --> 00:02:23,593 Zat. Ze is een uur geleden vrijgelaten. 30 00:02:25,854 --> 00:02:30,350 Heeft ze gezegd waar ze heen ging? - Niet in het Engels. 31 00:02:30,442 --> 00:02:35,318 Hebt u een telefoonnummer? U hebt vast wel een dossier. 32 00:02:35,405 --> 00:02:37,813 Bent u gemachtigd, agent? 33 00:02:49,878 --> 00:02:53,543 Kijk, ik heb die Keiko nooit ontmoet. 34 00:02:53,632 --> 00:02:59,884 Ik zag haar in m'n flash forward. Ik begon haar te tekenen, telkens weer. 35 00:02:59,972 --> 00:03:04,384 Ze droeg een T-shirt van een sushi-restaurant bij Tokio. 36 00:03:04,476 --> 00:03:09,222 Dus ben ik naar Japan gevlogen, vanwege een T-shirt. 37 00:03:09,314 --> 00:03:14,557 Maar ik heb haar niet gevonden, en ik dacht dat dat m'n enige kans was. 38 00:03:15,904 --> 00:03:22,867 Ik weet dat ze in LA is, en misschien hebt u haar telefoonnummer wel. 39 00:03:23,745 --> 00:03:28,324 Ze heeft m'n leven veranderd, puur door haar aanblik. 40 00:03:30,210 --> 00:03:35,086 Was dat echt je flash forward? - Ja, echt waar. 41 00:03:35,174 --> 00:03:37,961 Dat is wel heel toevallig. 42 00:03:38,051 --> 00:03:43,722 Want in mijn flash forward had ik 100 dollar in m'n zak... 43 00:03:43,807 --> 00:03:48,599 ...en ik kon maar niet bedenken hoe ik daar aan was gekomen. 44 00:03:56,987 --> 00:04:01,530 Dit klopt niet. Ik heb haar levend gezien. 45 00:04:02,493 --> 00:04:04,818 En jij ook. 46 00:04:08,582 --> 00:04:11,073 Ik heb haar levend gezien. 47 00:04:27,059 --> 00:04:29,810 Een pols? - Ja, heel zwak. 48 00:04:31,563 --> 00:04:34,517 Blijf bij me, Tracy. 49 00:04:34,608 --> 00:04:37,858 Ik smeek het je. Sterk zijn. 50 00:04:37,945 --> 00:04:43,401 Blijf bij me, Tracy. Blijf bij me. Blijf in leven... 51 00:04:43,492 --> 00:04:47,324 ...en dan komen we vanzelf waar we horen te zijn. 52 00:04:49,748 --> 00:04:52,321 NLAP LINEAIRE VERSNELLER PALO ALTO 53 00:05:02,928 --> 00:05:04,921 Daar is het. 54 00:05:05,806 --> 00:05:11,927 Het toegangspunt La Honda, de zesde van de 10 mijl van de versneller. 55 00:05:12,020 --> 00:05:18,272 Daar kan ik op de computer de software vinden die ik moest installeren... 56 00:05:18,360 --> 00:05:21,029 ...en ze ermee vernietigen. 57 00:05:21,113 --> 00:05:24,731 Je gaat ons helpen om ze ermee te achterhalen. 58 00:05:24,825 --> 00:05:27,363 Ja, dat is de afspraak. 59 00:05:27,452 --> 00:05:31,450 Dit moet vlak bij de toegangspas van de bewaker komen. 60 00:05:31,540 --> 00:05:35,751 Dan zendt het zijn code door naar mijn mobiel. 61 00:05:35,836 --> 00:05:41,376 Oké, we gaan gewoon op de bewaker af die we juist willen mijden. 62 00:05:41,466 --> 00:05:43,625 Lekker, Simon. 63 00:05:44,219 --> 00:05:49,843 Hiermee komen we de poort door. Hiermee kunnen we overal in. 64 00:05:51,602 --> 00:05:54,472 Ik weet dat je hem niet vertrouwt. 65 00:05:55,314 --> 00:05:57,555 Ik vertrouw jou wel. 66 00:05:58,692 --> 00:06:01,646 Als jij hier bent, ben ik hier ook. 67 00:06:01,737 --> 00:06:04,228 Wat is er? - Ik weet het niet. 68 00:06:04,323 --> 00:06:07,739 Er is iets niet goed. Dat is thuis gebeurd, denk ik. 69 00:06:07,826 --> 00:06:12,155 We gaan naar het ziekenhuis. - Nee, dit is onze enige kans. 70 00:06:12,247 --> 00:06:15,581 De FBI laat 'm nooit bij die machine. 71 00:06:15,667 --> 00:06:19,202 We moeten de mensen achter de black-out vinden. 72 00:06:19,296 --> 00:06:22,416 Ik moet het doen. 73 00:06:22,507 --> 00:06:24,796 Doe jij het dan voor mij. 74 00:06:44,446 --> 00:06:48,278 Stan... - Ik krijg er zeker geen spijt van? 75 00:06:50,869 --> 00:06:54,914 Dat heb ik nu al. Kom mee. 76 00:07:11,515 --> 00:07:16,889 Dat je zo tegen Hellinger tekeerging, is ook deels mijn schuld. 77 00:07:16,979 --> 00:07:18,473 Wat klets je nou? 78 00:07:18,564 --> 00:07:24,400 We waren zo met de volgende black-out bezig dat jouw toestand mij ontging. 79 00:07:26,363 --> 00:07:30,942 Ik snapte al niet waar je prioriteiten lagen. 80 00:07:36,123 --> 00:07:39,159 Wedeck. - Er liggen twee bommen bij de FBI. 81 00:07:39,251 --> 00:07:43,712 Mogelijk meer. - Bel de explosievendienst. Ik kom. 82 00:07:44,256 --> 00:07:46,249 Je gaat dus met mij mee. 83 00:08:01,648 --> 00:08:04,852 Handen op het stuur. 84 00:08:04,943 --> 00:08:08,229 Langzaam uitstappen. 85 00:08:08,322 --> 00:08:10,895 Langzaam. - Ik heb hulp nodig. 86 00:08:10,991 --> 00:08:13,280 Mevrouw, wat doet u hier? 87 00:08:14,494 --> 00:08:18,658 Waarom duurt het zo lang? - De lezer moet dichterbij. 88 00:08:18,749 --> 00:08:24,538 Ik zoek het Pacific State-ziekenhuis. Op Old La Honda. 89 00:08:30,636 --> 00:08:33,091 Kom op. - Ze heeft echt pijn. 90 00:08:33,180 --> 00:08:38,091 Een ambulance naar La Honda. - Hij zorgt wel voor haar. 91 00:08:39,144 --> 00:08:43,012 We moesten al thuis zijn. Het is al bijna tien uur. 92 00:08:45,234 --> 00:08:48,437 We zijn dus niet thuis. - Dus... 93 00:08:49,196 --> 00:08:52,066 ...dingen kunnen wel veranderen? 94 00:08:54,910 --> 00:08:57,068 Dylan. 95 00:08:58,205 --> 00:09:01,490 Wat doe jij hier? - Hoi, Charlie. 96 00:09:03,627 --> 00:09:07,921 Ga even met Dylan een pakje sap uit de auto halen. 97 00:09:08,006 --> 00:09:10,248 Kom mee, Dylan. 98 00:09:12,219 --> 00:09:18,138 Hoe heb je ons gevonden? - Mijn mensen hebben de jouwe gebeld. 99 00:09:18,225 --> 00:09:20,218 De lijfwachten? 100 00:09:20,310 --> 00:09:24,557 In mijn flash forward had ik bijna iets cruciaals ontdekt... 101 00:09:24,648 --> 00:09:28,515 ...maar daarvoor moet ik in jouw huis zijn. 102 00:09:28,610 --> 00:09:31,445 Ik moet die situatie nabootsen. 103 00:09:31,530 --> 00:09:35,480 Laat jezelf erin en leef je lekker uit. 104 00:09:36,869 --> 00:09:40,949 Jij en Charlie zijn een factor. Gabriel zei het ook al. 105 00:09:41,039 --> 00:09:44,539 Hoe dan precies? - Ik weet alleen dat 't zo is. 106 00:09:44,626 --> 00:09:47,793 Dit is te groot. We staan machteloos. 107 00:09:47,880 --> 00:09:51,165 Mark heeft me al weggeduwd... - Dat kan ik niet. 108 00:09:51,258 --> 00:09:56,169 Snap dat dan. Ik kan het niet alleen. - Misschien moet 't toch. 109 00:09:57,264 --> 00:10:01,344 Je bent een puzzelstukje, ik kan 't niet zonder jou. 110 00:10:10,110 --> 00:10:12,317 Wat doe jij hier? 111 00:10:13,822 --> 00:10:19,327 Heb je haar? - Ze is net vrij. Ik heb een nummer. 112 00:10:21,788 --> 00:10:27,163 Van het restaurant uit mijn flash forward. Dat is dus in LA. 113 00:10:27,252 --> 00:10:29,743 Het komt allemaal uit bij jou. 114 00:10:31,590 --> 00:10:35,753 Bryce, ik wilde alleen even zeggen dat het me spijt. 115 00:10:35,844 --> 00:10:41,550 Ze vloog de oceaan over voor jou en ik wilde jullie bij elkaar weghouden. 116 00:10:41,642 --> 00:10:46,849 Nee, het spijt mij. Dit hele gedoe is mijn schuld. 117 00:10:49,775 --> 00:10:53,108 Ik heb de waarheid niet onder ogen gezien. 118 00:10:53,195 --> 00:10:58,355 Mijn gevoelens... Het klinkt idioot, maar ik hou van haar. 119 00:11:00,410 --> 00:11:04,538 Dit heeft gewoon zo moeten zijn. 120 00:11:04,623 --> 00:11:09,285 Ik heb dit vanochtend zonder nadenken aangetrokken. 121 00:11:09,378 --> 00:11:13,541 En pas een half uur geleden besefte ik... 122 00:11:13,632 --> 00:11:17,879 ...dat ik dit in mijn flash forward aanhad. 123 00:11:18,846 --> 00:11:22,511 Ik moet ervandoor. - Ja, je moet weg. 124 00:11:58,969 --> 00:12:01,092 Wees voorzichtig. 125 00:12:06,018 --> 00:12:10,680 Wees voorzichtig als je wegrent om die man te gaan zoeken. 126 00:12:14,693 --> 00:12:17,528 Ik blijf hier. Ik ga dwarsliggen. 127 00:12:18,864 --> 00:12:20,738 Ik eis uw aandacht. 128 00:12:22,117 --> 00:12:24,655 Kijk dan naar me. 129 00:12:27,164 --> 00:12:31,411 Ik ben Japans staatsburger. Laat me los. 130 00:12:43,680 --> 00:12:50,762 Nee, luister. De bommenlegger had iets specifieks op het oog. Maar wat? 131 00:12:50,854 --> 00:12:57,307 Mark, ik zweer het je: Als je uit de auto stapt, maak ik je genadeloos af. 132 00:12:57,402 --> 00:13:01,530 Ik stuur een chauffeur. Blijf in de auto. 133 00:13:04,076 --> 00:13:07,279 Ik heb even een vriend voor je opgesnord. 134 00:13:08,080 --> 00:13:10,915 Dan heb je gezelschap. 135 00:13:14,753 --> 00:13:17,244 Aaron, met Mark. Waar zit je nou? 136 00:13:17,339 --> 00:13:22,297 Ik heb Wedeck gesproken en ik wil weten hoe het gaat. 137 00:13:22,386 --> 00:13:24,924 Ik weet het niet. 138 00:13:25,013 --> 00:13:28,714 Ik was het even helemaal kwijt en toen... 139 00:13:31,478 --> 00:13:33,637 ...ben ik gaan drinken. 140 00:13:34,565 --> 00:13:37,056 Weet je... 141 00:13:37,150 --> 00:13:41,777 ...soms vergeten we door alles wat er gebeurt dat 't aan ons is. 142 00:13:41,864 --> 00:13:44,900 We kunnen kiezen. Jij, ik... 143 00:13:44,992 --> 00:13:46,569 ...Tracy. 144 00:13:48,662 --> 00:13:53,075 Jij bepaalt, en dan kom je vanzelf waar je hoort te zijn. 145 00:13:53,166 --> 00:13:55,408 Pas goed op jezelf, Mark. 146 00:14:03,594 --> 00:14:06,132 Agent Benford. 147 00:14:06,221 --> 00:14:08,344 Feestje gevierd? 148 00:14:09,099 --> 00:14:13,726 Heel even. Ik moest weer terug naar kantoor. Losse eindjes. 149 00:14:13,812 --> 00:14:17,810 Er is daar niks te zien. Het is een zinloze klus. 150 00:14:17,900 --> 00:14:24,436 Door jou was ik het doel uit het oog verloren. Dat gebeurt niet weer. 151 00:14:26,241 --> 00:14:28,483 Ik moet ervandoor. 152 00:14:28,577 --> 00:14:31,150 Ik moet een klusje klaren. 153 00:14:48,347 --> 00:14:53,056 Mijn nieuwe goudvis heet Sadie. Hij is boven. 154 00:14:53,143 --> 00:14:57,093 Ik wil straks koekjes. - Zo vraag je dat niet. 155 00:14:57,189 --> 00:15:01,685 Mi casa es su casa. Dat betekent: Mijn huis is ook van jou. 156 00:15:07,491 --> 00:15:13,031 Het is 21:33. Over 27 minuten is je openbaring. 157 00:15:16,166 --> 00:15:20,080 Nou, dan ga ik maar eens aan de slag. 158 00:15:24,007 --> 00:15:26,214 Hoe werkt het nou? 159 00:15:26,301 --> 00:15:31,010 Gaan we om 22 uur klaarstaan, tot je doorbraak komt? 160 00:15:31,098 --> 00:15:34,099 Ik hou m'n hemd deze keer maar aan. 161 00:15:52,828 --> 00:15:56,493 Krijg nou... Wat gebeurt er nou? - Doe open. Nu. 162 00:15:56,582 --> 00:15:59,666 Laat me... Ik weet niet hoe dat kan. 163 00:15:59,751 --> 00:16:04,081 Ik wist dat je iets zou flikken, vuile, gestoorde... 164 00:16:05,174 --> 00:16:07,380 Graag gedaan. Kom verder. 165 00:16:10,012 --> 00:16:14,306 Je vriendin vroeg om me te vertrouwen. - Janis wilde dat ik hielp. 166 00:16:14,391 --> 00:16:17,060 Vertrouwen doe ik je niet. 167 00:16:21,982 --> 00:16:26,062 Dit is het laatste middel dat ik kan inzetten. 168 00:16:28,238 --> 00:16:30,694 En nu heb jij het. 169 00:16:30,782 --> 00:16:34,033 Zullen we maar eens aan de slag gaan? 170 00:16:40,959 --> 00:16:43,960 Explosieven op etages vijf, zes en tien. 171 00:16:44,046 --> 00:16:48,293 Wanneer ontploffen ze? - Over 36 minuten. 172 00:16:48,383 --> 00:16:50,127 Begrepen. 173 00:16:51,595 --> 00:16:54,845 Wat was het laatste nieuws? - Bommen. 174 00:16:54,932 --> 00:16:59,428 Op zeker vijf etages. - Dit gaat niet alleen om Hellinger. 175 00:16:59,520 --> 00:17:03,897 Hij is maar een schakel. Ze zitten achter Mozaïek aan. 176 00:17:04,858 --> 00:17:07,859 Ik denk te weten wat je van plan bent. 177 00:17:08,904 --> 00:17:12,569 Je overleeft het niet. - Je moet me een dienst bewijzen. 178 00:17:12,658 --> 00:17:16,738 Als ze Mozaïek zoeken, is Lloyd Simcoe ook niet veilig. 179 00:17:16,828 --> 00:17:20,197 Ik regel dit wel. - Ik stel Simcoe veilig. 180 00:17:20,290 --> 00:17:24,502 Hij zit... - Bij jou thuis. Dat heb ik gezien. 181 00:17:25,212 --> 00:17:28,129 Daar ga ik dan maar heen, hè? 182 00:17:29,466 --> 00:17:32,669 Ja. Zorg dat er niemand in kan. 183 00:17:32,761 --> 00:17:37,553 Ik heb ook gezien dat ik een agent vertelde dat je dood was. 184 00:17:41,478 --> 00:17:44,894 We moeten Simcoe in leven houden. - Jou ook. 185 00:17:44,982 --> 00:17:47,354 Ik zal het onthouden. 186 00:17:55,534 --> 00:17:57,526 Mam, kom 's hier. 187 00:18:06,628 --> 00:18:10,875 Hij pakte je lippenstift en begon te schrijven. 188 00:18:12,134 --> 00:18:15,834 De formule uit mijn flash forward. Die heb ik gezien. 189 00:18:15,929 --> 00:18:18,301 Hoe kan dat nou? 190 00:18:20,267 --> 00:18:23,387 Ik dacht altijd dat ik hem geschreven had. 191 00:18:24,813 --> 00:18:30,318 Hij heeft 'm vanmiddag ingeprent. - Zit hij in de problemen? 192 00:18:32,321 --> 00:18:35,357 Mogen we nu koekjes? 193 00:18:35,449 --> 00:18:40,111 Ja. Charlie, laat Dylan maar zien waar ze liggen. 194 00:18:40,203 --> 00:18:45,031 Goed, maar hij weet het al. Kom mee, Dylan. 195 00:18:47,377 --> 00:18:50,960 Maar wat is dit? Wat betekent het? 196 00:18:51,798 --> 00:18:59,379 Deze vergelijking verbindt de QED aan de blauwdrukken en de flash forward. 197 00:18:59,473 --> 00:19:05,641 Maar hoe kan een wiskundig vraagstuk dat allemaal verbinden? 198 00:19:06,730 --> 00:19:09,850 Het is de tachyonconstante. 199 00:19:10,817 --> 00:19:14,436 Het grootste mysterie in de kwantumfysica. 200 00:19:16,615 --> 00:19:19,284 En ik moet het oplossen. 201 00:19:21,203 --> 00:19:23,279 Nu meteen. 202 00:19:35,551 --> 00:19:38,220 Naar buiten, Team Blauw. 203 00:19:55,946 --> 00:19:58,982 Ik verwachtte je al. 204 00:19:59,074 --> 00:20:04,495 Ik ben zo blij je te zien. - Het komt goed. Dat hebben we gezien. 205 00:20:04,580 --> 00:20:10,333 Ik heb haar al drie uur niet gevoeld. - We gaan een echo maken. 206 00:20:12,212 --> 00:20:16,542 Waar zit hij? - In het gebouw, bij de bommen. 207 00:20:17,342 --> 00:20:20,296 Waar m'n autosleutels nog liggen. 208 00:20:20,387 --> 00:20:25,014 Over 23 minuten gaat het de lucht in. We moeten Benford halen. 209 00:20:29,646 --> 00:20:34,889 De antwoorden komen vanzelf. - Je klinkt erg overtuigd. 210 00:20:35,903 --> 00:20:39,687 Om 22 uur komen de antwoorden... 211 00:20:39,781 --> 00:20:41,821 ...omdat dat zo is. 212 00:20:41,909 --> 00:20:44,696 Het gaat niet om vergelijkingen. 213 00:20:44,786 --> 00:20:50,540 Het gaat er niet om dat wij tweeën hier fysiek aanwezig zijn. 214 00:20:50,626 --> 00:20:54,160 Het gaat om dit moment... 215 00:20:54,755 --> 00:20:56,747 ...hier. 216 00:20:58,926 --> 00:21:02,425 Ik heb me er met hand en tand tegen verzet... 217 00:21:03,222 --> 00:21:06,306 ...en toch is het gekomen. 218 00:21:06,934 --> 00:21:09,010 Het is toch gebeurd. 219 00:21:10,562 --> 00:21:13,267 De toekomst is gebeurd. 220 00:21:23,116 --> 00:21:25,442 Helemaal? 221 00:21:42,761 --> 00:21:47,174 Dat klinkt serieus. - En of. Wil je omhoog of omlaag? 222 00:21:48,183 --> 00:21:51,350 Omlaag. - Ga maar. Ik dek je wel. 223 00:22:01,697 --> 00:22:04,733 Ik ben precies waar ik hoor te zijn. 224 00:22:10,914 --> 00:22:13,322 Sorry, u mag er niet in. 225 00:22:13,417 --> 00:22:16,501 Ik kom voor 'n vrouw. Ik heb Japans geleerd. 226 00:22:16,587 --> 00:22:23,254 Ik ga alleen zitten en als ze er om 10:02 niet is, ga ik weer. Heus. 227 00:22:23,343 --> 00:22:29,845 Misschien verstaat u me beter in deze taal. Dit is een privéfeest. 228 00:22:29,933 --> 00:22:32,389 Niemand mag erin. 229 00:22:32,477 --> 00:22:34,968 De man van Keiko. 230 00:22:36,398 --> 00:22:39,482 Wat doe je? Laat hem binnen. 231 00:22:42,362 --> 00:22:44,651 Welkom. - Dank u. 232 00:22:49,703 --> 00:22:54,698 Wilt u een andere straat proberen? - Als ik er kan komen. 233 00:22:54,791 --> 00:22:57,579 Het verkeer is een chaos. 234 00:23:02,799 --> 00:23:05,337 Ik moet verder. 235 00:23:42,798 --> 00:23:48,918 Het is bijna 22 uur. Over vijf minuten beleven we onze toekomst. 236 00:23:53,141 --> 00:23:59,595 Ben je je eigen software kwijt? - Ik zie het alleen nog niet. Biertje? 237 00:24:00,524 --> 00:24:03,359 Kan ik beter nadenken. 238 00:24:03,443 --> 00:24:07,690 Het komt wel goed met Janis. - Hoe weet je dat? 239 00:24:07,781 --> 00:24:12,692 Dat zag ze in haar flash forward. - Snel, straks komt er iemand. 240 00:24:14,913 --> 00:24:17,036 Het is bijna 22 uur. 241 00:24:18,166 --> 00:24:21,452 Ik moet Lloyd een sms sturen. 242 00:24:26,258 --> 00:24:27,538 Wiskunde? 243 00:24:27,634 --> 00:24:30,968 Een vergelijking voor 'n gedempte eendimensionale golf. 244 00:24:31,054 --> 00:24:34,803 Het was jarenlang Lloyds e-mailhandtekening. 245 00:24:34,891 --> 00:24:40,597 Gedempte golf. Hij noemde het zijn 'geluidloze balsport'. 246 00:24:40,689 --> 00:24:43,560 Lachen. Is dat natuurkundehumor? 247 00:24:43,650 --> 00:24:47,268 Ik moet 'm iets sturen. Dat had hij gezien. 248 00:24:48,489 --> 00:24:51,822 Een inside joke voor een inside joke. 249 00:24:56,747 --> 00:25:03,034 Vier, drie, twee, één... Het is 22 uur, mensen. 250 00:25:32,074 --> 00:25:35,110 Dat is het sms'je van Simon. 251 00:25:37,162 --> 00:25:39,321 Een golf. 252 00:25:40,124 --> 00:25:42,661 Allemachtig. 253 00:25:42,751 --> 00:25:45,503 Ik moet bellen. 254 00:25:54,096 --> 00:25:56,219 Met mij. - Weet je het? 255 00:25:56,306 --> 00:26:01,348 De constante die ik zocht was geen getal. Het is een golf. 256 00:26:01,436 --> 00:26:05,220 De vergelijking levert dan een interval op. 257 00:26:05,315 --> 00:26:08,400 Met de vorige black-out erbij... 258 00:26:08,485 --> 00:26:11,984 Volgens mijn nauwkeurigste berekening... 259 00:26:12,072 --> 00:26:15,571 ...is de volgende black-out ergens in april 2010. 260 00:26:15,659 --> 00:26:17,984 Dus binnen twee dagen. 261 00:26:18,078 --> 00:26:20,616 Mark? Ben je er nog? 262 00:26:21,748 --> 00:26:25,793 April? April 2010? 263 00:26:59,995 --> 00:27:05,155 De baby maakt het goed. Goeie hartslag. 264 00:27:05,250 --> 00:27:08,168 Maar het is wel een jongen. 265 00:27:09,087 --> 00:27:11,792 Is het een jongen? 266 00:27:12,591 --> 00:27:15,960 Ben je teleurgesteld? - Nee. 267 00:27:18,514 --> 00:27:22,725 Alleen verrast. - Dat heb je met de toekomst. 268 00:28:09,481 --> 00:28:12,731 We hebben dit hele gedoe bijna gehad. 269 00:28:12,818 --> 00:28:15,902 Dan is het weer net als vroeger... 270 00:28:15,988 --> 00:28:20,484 ...en zien we alleen wat we voor onze neus hebben. 271 00:28:21,660 --> 00:28:23,949 Welkom in de toekomst. 272 00:28:25,664 --> 00:28:29,578 Wie heeft dit gedaan? De touwtjes zijn verplaatst. 273 00:28:31,962 --> 00:28:33,705 Gabriel. 274 00:28:34,131 --> 00:28:36,752 Zorg dat het klopt. 275 00:28:51,106 --> 00:28:53,348 April... 276 00:28:54,818 --> 00:28:56,775 ...black... 277 00:28:57,946 --> 00:28:59,571 ...out. 278 00:29:00,532 --> 00:29:02,904 T... 279 00:29:07,498 --> 00:29:08,992 E... 280 00:29:11,960 --> 00:29:15,045 N... F... 281 00:29:16,548 --> 00:29:18,873 O... U... 282 00:29:18,967 --> 00:29:21,256 R... 283 00:29:21,345 --> 00:29:23,633 T... E... 284 00:29:23,722 --> 00:29:27,767 E... N... P... M. 285 00:29:34,066 --> 00:29:37,067 29 april. 286 00:29:37,152 --> 00:29:38,895 22:14. 287 00:29:38,987 --> 00:29:42,487 De black-out is over twaalf minuten. 288 00:30:04,513 --> 00:30:08,297 Ik kan niet in het commandosysteem. Wat zei je net? 289 00:30:08,392 --> 00:30:11,013 We zien alleen wat we voor ons hebben? 290 00:30:11,103 --> 00:30:17,355 Wie dit gedaan heeft, heeft misschien wel 'n kloon van 't mainframe gemaakt. 291 00:30:17,442 --> 00:30:23,148 Dus wat je hier nu hebt, is... - Nep, om mij buiten te sluiten. 292 00:30:23,907 --> 00:30:26,149 Ken je me nog? 293 00:30:26,243 --> 00:30:30,406 Nu nog via de achterdeur naar m'n opgeslagen account... 294 00:30:30,497 --> 00:30:36,701 ...het systeem en de code vergelijken... - Ik snap er geen bal van. 295 00:30:38,714 --> 00:30:40,505 Doei. 296 00:30:42,634 --> 00:30:45,884 Heb je het? - Ik ben het nu aan 't downloaden. 297 00:30:45,971 --> 00:30:49,422 Ik weet niet voor wie u werkt, Mr Hellinger... 298 00:30:49,516 --> 00:30:55,020 ...maar ze zullen niet blij zijn dat u dit niet hebt voorkomen. 299 00:30:55,105 --> 00:30:59,103 Klaar. Hiermee kun je die schoften opsporen. 300 00:31:06,366 --> 00:31:08,822 Lieverd, ga met Dylan spelen. 301 00:31:10,454 --> 00:31:16,788 Mark Benford is dood. Hij is het gebouw in gerend. Hij is kansloos. 302 00:32:10,097 --> 00:32:13,217 Hé, gaat het? Voorzichtig. 303 00:32:15,310 --> 00:32:21,146 Wat is er gebeurd? - Je vloog van de weg af het meer in. 304 00:32:21,233 --> 00:32:24,400 Ik wist niet eens of je nog bij was. 305 00:32:24,486 --> 00:32:28,235 Toen ik je eruit trok, begon je je te verzetten. 306 00:32:28,323 --> 00:32:33,614 Kom, je zult het wel ijskoud hebben. Zo. 307 00:32:34,496 --> 00:32:36,323 Het komt goed. 308 00:32:39,418 --> 00:32:41,991 In mijn flash forward... 309 00:32:42,087 --> 00:32:45,005 ...zag ik hoe ik jou redde. 310 00:32:45,090 --> 00:32:48,044 En al die maanden... 311 00:32:49,052 --> 00:32:52,219 ...dacht ik dat ik misschien gefaald had. 312 00:32:54,391 --> 00:32:57,226 Ik ben heel blij dat dat niet zo is. 313 00:33:00,397 --> 00:33:03,896 Heb je mij gezien? 314 00:33:06,069 --> 00:33:09,273 Er is een ambulance onderweg. 315 00:33:11,700 --> 00:33:14,238 Ik heet Ed. 316 00:33:15,412 --> 00:33:17,737 Nicole. 317 00:33:23,212 --> 00:33:27,790 Wat is er? - Iemand logt van buitenaf in. 318 00:33:27,883 --> 00:33:32,011 Een ander commandosysteem op een andere locatie. 319 00:33:32,888 --> 00:33:34,631 Ze nemen het over. 320 00:33:37,184 --> 00:33:40,101 Activeringsmodule ingeschakeld. 321 00:34:22,521 --> 00:34:25,012 Wat heb je gedaan, Simon? Weg daar. 322 00:34:26,483 --> 00:34:28,440 Handen omhoog. Nu. 323 00:34:52,342 --> 00:34:54,216 Vuile leugenaar. 324 00:34:55,095 --> 00:34:59,342 Ik heb dit niet gedaan, Demetri. Nu zeker niet. 325 00:34:59,433 --> 00:35:02,552 Ik laat ze geen monster van me maken. 326 00:35:02,644 --> 00:35:06,594 Ze gebruiken mijn machine, mijn hersens... 327 00:35:06,690 --> 00:35:11,731 Miljoenen mensen, Demetri. Die verdienen de dood niet. 328 00:35:11,820 --> 00:35:17,574 Wil je me tegenhouden? Wil je niet dat ik deze machine uitschakel? 329 00:35:17,659 --> 00:35:19,782 Dan moet je schieten. 330 00:37:08,479 --> 00:37:11,349 Met Mark. - Ben je er nog? 331 00:37:11,440 --> 00:37:13,064 Ga direct naar buiten. 332 00:37:13,150 --> 00:37:16,353 De volgende black-out... Ik ben eruit. 333 00:37:16,445 --> 00:37:19,481 Die is om 22:14 vanavond. 334 00:37:19,573 --> 00:37:23,820 Bel het Witte Huis, het noodkanaal, Transportveiligheid... 335 00:37:23,911 --> 00:37:27,778 De boel gaat over drie minuten de lucht in. Snel. 336 00:37:27,873 --> 00:37:30,708 Bellen, Stan. 337 00:37:34,671 --> 00:37:40,258 Assistent-directeur Stanford Wedeck. Geef me het Witte Huis. Snel. 338 00:37:55,067 --> 00:37:59,230 ...dat een nieuwe black-out over enkele minuten volgt. 339 00:38:07,037 --> 00:38:09,872 Mark. - Livy, luister goed. 340 00:38:09,957 --> 00:38:14,868 De volgende black-out komt eraan. Breng Charlie in veiligheid. 341 00:38:14,962 --> 00:38:17,287 Het is over twee minuten. 342 00:38:17,381 --> 00:38:19,669 Zeg dat ik van haar hou. 343 00:38:21,051 --> 00:38:22,794 Ik hou van jullie allebei. 344 00:38:22,886 --> 00:38:26,302 Kom veilig terug, Mark. - Het ga je goed, Livy. 345 00:38:33,105 --> 00:38:36,271 'President Segovia geeft bevel tot evacuatie... 346 00:38:36,358 --> 00:38:40,059 ...gezien berichten over een nieuwe black-out. 347 00:38:40,154 --> 00:38:44,732 Hij treft maatregelen voor de openbare veiligheid en maant tot kalmte.' 348 00:38:44,825 --> 00:38:47,779 Ik zou die ring maar omdoen. 349 00:38:47,870 --> 00:38:51,784 Ik heb de vorige keer m'n toekomst niet gezien. 350 00:38:51,874 --> 00:38:55,918 Ik wil 'm deze keer niet missen. Wil jij 'm? 351 00:38:56,003 --> 00:39:00,665 Ik heb mijn toekomst al gezien. Dit is het. Dit moment. 352 00:39:07,889 --> 00:39:10,215 Wat heb jij gezien? 353 00:39:16,648 --> 00:39:18,974 Ik zou nu maar gaan zitten. 354 00:39:20,194 --> 00:39:21,818 Klaar? 355 00:39:34,166 --> 00:39:36,704 Hou je vast. - Doe ik ook. 356 00:39:47,346 --> 00:39:48,840 Hou je vast. 357 00:41:47,966 --> 00:41:51,584 Charlie, wat is er? Vertel het dan. 358 00:41:52,888 --> 00:41:54,927 Ze hebben 'm gevonden. 359 00:42:45,065 --> 00:42:50,279 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.ondertitel.com