1 00:02:14,045 --> 00:02:19,425 Έχω μια ιδέα. Πάμε στην πόλη; Θέλεις κάτι; 2 00:02:19,997 --> 00:02:22,046 Όχι. 3 00:02:49,825 --> 00:02:51,785 Κυνηγός; 4 00:02:52,501 --> 00:02:55,535 Αυτοί ταξιδεύουν δυο-δυο, νομίζω. 5 00:03:01,035 --> 00:03:02,131 Έλα! 6 00:03:02,809 --> 00:03:05,110 Τι συμβαίνει; 7 00:03:09,369 --> 00:03:12,725 Έχεις όπλο; Γιατί έχεις όπλο; 8 00:03:22,180 --> 00:03:23,637 Τζακ! 9 00:03:36,164 --> 00:03:37,702 Τζακ! 10 00:03:45,270 --> 00:03:46,743 Είναι νεκρός; 11 00:03:50,474 --> 00:03:51,489 Τζακ... 12 00:03:51,576 --> 00:03:54,073 Πήγαινε στο σπίτι και φώναξε την αστυνομία. 13 00:03:56,148 --> 00:03:58,197 Πήγαινε! 14 00:06:34,585 --> 00:06:37,708 - Ναι; - Είμαι ο Τζακ. Ήρθα. 15 00:06:37,791 --> 00:06:41,099 - Τι εννοείς, ήρθες; - Στη Ρώμη. 16 00:06:44,601 --> 00:06:47,192 Υπάρχει ένα εστιατόριο κοντά στον κεντρικό σταθμό. 17 00:06:47,193 --> 00:06:49,484 Καφέ "Λ'Ινγκέτι" Οδός Ο' Τούρνο. 18 00:06:49,485 --> 00:06:51,665 Περίμενε εκεί. 19 00:07:43,263 --> 00:07:46,136 - Τζακ. - Πάβελ. 20 00:07:46,593 --> 00:07:48,779 Πέρασε καιρός. 21 00:07:51,932 --> 00:07:54,995 - Και πού είναι η κοπέλα; - Φίλη. 22 00:07:56,739 --> 00:07:58,417 Φίλη; 23 00:07:59,244 --> 00:08:01,569 Με τους Σουηδούς. 24 00:08:02,235 --> 00:08:05,952 Το παλεύω. Θα πάρει λίγο χρόνο. 25 00:08:06,846 --> 00:08:08,715 Σου έστησε παγίδα; 26 00:08:09,284 --> 00:08:11,897 Εκείνη δεν είχε καμία σχέση. 27 00:08:13,490 --> 00:08:15,276 Κρίμα. 28 00:08:17,360 --> 00:08:18,969 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 29 00:08:18,970 --> 00:08:22,839 Κανόνισα να φύγεις από την πόλη και θα το τακτοποιήσω εγώ αυτό. 30 00:08:27,745 --> 00:08:31,669 Στρίψε δεξιά στο μπαρ. Μετά, δεύτερο στενό αριστερά. 31 00:08:31,670 --> 00:08:33,192 Οδός Ματζέντα. 32 00:08:33,193 --> 00:08:37,450 Θα βρεις ένα σκούρο μπλε Fiat Tempra με πινακίδες Πεσκάρα. 33 00:08:38,778 --> 00:08:41,199 Έχω τσεκάρει μια μικρή πόλη πάνω στο χάρτη. 34 00:08:41,200 --> 00:08:46,158 Καστελβέκιο. Πήγαινε εκεί και περίμενε τηλεφώνημά μου. 35 00:08:48,319 --> 00:08:50,434 Μην μιλήσεις σε κανέναν. 36 00:08:52,559 --> 00:08:56,583 Και πάνω απ' όλα, μην κάνεις φιλίες, Τζακ. 37 00:08:57,835 --> 00:08:59,968 Παλιά το ήξερες αυτό. 38 00:10:35,861 --> 00:10:39,346 Η ταινία βασίζεται στο μυθιστόρημα "A VERY PRIVATE GENTLEMAN" του Βρετανού συγγραφέα ΜΑΡΤΙΝ ΜΠΟΥΘ 39 00:10:52,210 --> 00:10:56,692 Ο ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ 40 00:10:56,693 --> 00:10:57,044 G 41 00:10:57,079 --> 00:10:57,412 GM 42 00:10:57,448 --> 00:10:57,773 GMT 43 00:10:57,808 --> 00:10:58,128 GMTe 44 00:10:58,163 --> 00:10:58,481 GMTea 45 00:10:58,517 --> 00:10:58,833 GMTeam 46 00:10:58,869 --> 00:10:59,185 GMTeam m 47 00:10:59,221 --> 00:10:59,537 GMTeam mo 48 00:10:59,572 --> 00:10:59,888 GMTeam mov 49 00:10:59,923 --> 00:11:00,239 GMTeam movi 50 00:11:00,274 --> 00:11:00,767 GMTeam movie 51 00:11:00,802 --> 00:11:01,260 GMTeam movies 52 00:11:01,261 --> 00:11:07,350 Απόδοση εξ ακοής: Φαίδρα [GMTeam movies] 53 00:11:07,351 --> 00:11:17,351 Συγχρονισμός/Επιμέλεια διαλόγων: - arxontas23 - 54 00:11:33,209 --> 00:11:38,072 ΚΑΣΤΕΛΒΕΚΙΟ 55 00:14:27,822 --> 00:14:29,261 Καλημέρα. 56 00:14:30,694 --> 00:14:32,346 Καλημέρα. 57 00:14:34,863 --> 00:14:37,598 - Από πού είσαι; - Από Αμερική. 58 00:14:37,599 --> 00:14:40,506 - Αμερικάνος! - Ναι, ο Αμερικάνος. 59 00:14:40,507 --> 00:14:44,269 Όχι, "Ο Αμερικάνος". Σκέτο, Αμερικάνος. 60 00:15:22,405 --> 00:15:24,905 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Μηχανήματα... 61 00:15:26,006 --> 00:15:28,620 - Είσαι Αμερικάνος. - Ναι. 62 00:15:28,697 --> 00:15:31,751 - Μιλάς Ιταλικά; - Λίγα. 63 00:15:31,752 --> 00:15:34,686 - Διακοπές; - Διακοπές με δουλειά μαζί. 64 00:15:35,187 --> 00:15:38,544 Δουλειά; Τι δουλειά; 65 00:15:39,260 --> 00:15:40,866 Είμαι φωτογράφος. 66 00:15:40,867 --> 00:15:42,839 - Φωτογράφος; - Ναι. 67 00:15:42,840 --> 00:15:45,014 Τι φωτογραφίες βγάζεις; 68 00:15:45,025 --> 00:15:47,819 Φωτογραφίες από την αρχιτεκτονική, το τοπίο. 69 00:15:47,820 --> 00:15:52,659 - Ανθρώπους; - Όχι. Μόνο τοπία για το περιοδικό. 70 00:15:52,660 --> 00:15:55,473 Περιοδικό; Ποιο περιοδικό; 71 00:15:55,971 --> 00:15:59,345 Διάφορα. Εκδοτικός οίκος. 72 00:15:59,346 --> 00:16:02,766 Ωραία. Πρέπει να πιεις ένα ποτήρι κρασί μαζί μου. 73 00:16:02,767 --> 00:16:04,876 - Έλα απόψε. - Πολύ ευγενικό, αλλά όχι. 74 00:16:04,877 --> 00:16:07,525 Θέλεις να μάθεις την αλήθεια για το Αμπρούτσο; 75 00:16:07,592 --> 00:16:10,495 Ένας ιερέας βλέπει τα πάντα. 76 00:17:06,191 --> 00:17:09,080 - Ναι; - Ο Τζακ είμαι. 77 00:17:10,012 --> 00:17:12,313 Δεν απαντάς στο κινητό που σου έδωσα. 78 00:17:12,752 --> 00:17:14,805 Δεν τα πάω καλά με τα μηχανήματα. 79 00:17:15,572 --> 00:17:18,213 Δεν με διευκολύνεις, Τζακ. 80 00:17:19,171 --> 00:17:21,120 Έχω μια δουλειά για σένα. 81 00:17:21,429 --> 00:17:22,915 Ό,τι πρέπει για σένα. 82 00:17:23,532 --> 00:17:26,099 Ούτε σκανδάλη δεν θα χρειαστεί να πατήσεις. 83 00:17:26,823 --> 00:17:28,720 Θα το σκεφτώ. 84 00:17:41,697 --> 00:17:44,998 Η ποιότητα του μπράντυ είναι καλή. 85 00:17:46,935 --> 00:17:48,981 Γλυκό. 86 00:17:49,222 --> 00:17:52,457 Το μόνο καλό που ήρθε από τους Γάλλους. 87 00:18:04,498 --> 00:18:06,873 Μελετάς την ιστορία μας; 88 00:18:08,380 --> 00:18:09,950 Όχι. 89 00:18:11,729 --> 00:18:15,724 Έρχεσαι στην Ιταλία να φτιάξεις τουριστικό οδηγό 90 00:18:15,725 --> 00:18:18,288 και δε σε νοιάζει η ιστορία; 91 00:18:19,449 --> 00:18:21,408 Βγάζω φωτογραφίες. 92 00:18:22,580 --> 00:18:24,446 Φυσικά. 93 00:18:25,644 --> 00:18:27,665 Αμερικάνος είσαι. 94 00:18:29,037 --> 00:18:31,796 Νομίζεις ότι μπορείς να αποφύγεις την ιστορία. 95 00:18:33,276 --> 00:18:35,723 Ζεις για το παρόν. 96 00:18:36,130 --> 00:18:38,214 Προσπαθώ, Πάτερ. 97 00:19:59,505 --> 00:20:00,536 Καλημέρα. 98 00:20:00,537 --> 00:20:05,547 Θα ήθελα λίγο τυρί... Πεκορίνο; Αυτό, ναι. 99 00:20:16,380 --> 00:20:18,933 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 100 00:20:23,091 --> 00:20:24,969 Ορίστε, τα ρέστα σας. 101 00:20:25,579 --> 00:20:28,542 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 102 00:20:40,865 --> 00:20:44,292 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 103 00:20:48,514 --> 00:20:51,266 - Ορίστε, ο καφές σας. - Ευχαριστώ. 104 00:20:51,771 --> 00:20:55,417 - Κύριε, θα πάρετε κάτι; - Ναι, έναν αμερικάνικο καφέ. 105 00:20:55,418 --> 00:20:57,323 - Έναν αμερικάνικο. - Ναι, ευχαριστώ. 106 00:21:01,046 --> 00:21:04,383 - Είμαι ο Έντουαρντ. - Ματθίλδη. 107 00:21:13,008 --> 00:21:17,353 - Εμβέλεια; - 1.50 με 1.75 μέτρα. 108 00:21:17,395 --> 00:21:21,966 - Χρόνος; - 5 δεύτερα, το πολύ 7. 109 00:21:22,017 --> 00:21:24,744 - Στόχοι; - Ένας. 110 00:21:25,114 --> 00:21:27,767 - Συχνότητα πυρός; - Γρήγορο. 111 00:21:28,217 --> 00:21:32,884 - Χωρητικότητα γεμιστήρα; - Μεγάλη. Κατά προτίμηση, 5.56 mm. 112 00:21:32,885 --> 00:21:35,248 Πρέπει να είναι αρκετά ελαφρύ και μικρό. 113 00:21:35,712 --> 00:21:38,566 - Πόσο μικρό; - Όσο πιο μικρό γίνεται. 114 00:21:39,577 --> 00:21:42,628 Θέλεις ένα αυτόματο να χωράει σε γυναικεία τσάντα; 115 00:21:42,629 --> 00:21:45,311 Σε τσαντάκι καλλυντικών θα ήταν θεμιτό. 116 00:21:45,312 --> 00:21:47,959 Σε μικρή βαλίτσα θα ήταν εφικτό. 117 00:21:48,189 --> 00:21:51,191 - Θόρυβος; - Το πιο αθόρυβο. 118 00:21:51,195 --> 00:21:52,836 Θα χρειαστείς σιγαστήρα. 119 00:21:52,972 --> 00:21:57,131 Θα μειώσει τα ντεσιμπέλ, θα στρεβλώσει την πηγή ήχου 120 00:21:57,765 --> 00:21:59,624 και θα μειώσει τη φλόγα της κάννης. 121 00:22:00,061 --> 00:22:02,822 Δεν μπορώ να σε κάνω αθόρυβη, αλλά μπορώ να σε κάνω αόρατη 122 00:22:02,823 --> 00:22:04,374 αρκεί να χάσεις λίγη εμβέλεια. 123 00:22:04,440 --> 00:22:05,939 Δύο η ώρα. 124 00:22:07,997 --> 00:22:11,366 Γαλάζιο μπλουζάκι, γυαλιά ηλίου. Είναι μαζί σου; 125 00:22:13,816 --> 00:22:18,094 Δεν τον είδα, αλλά, έτσι κι αλλιώς, είμαι μόνη μου. 126 00:22:19,535 --> 00:22:22,647 - Ορίστε, ο αμερικάνικος. - Ευχαριστώ. 127 00:22:27,294 --> 00:22:29,857 Μπορώ να δεχτώ μια μικρή απώλεια εμβέλειας. 128 00:22:31,205 --> 00:22:33,452 Θέλεις όπλο με δυνατότητα ρίψης πολυβόλου, 129 00:22:33,492 --> 00:22:35,776 και την εμβέλεια αυτόματου. 130 00:22:37,420 --> 00:22:39,174 Μπορείς να το κάνεις; 131 00:24:45,217 --> 00:24:48,292 Κλαρκ. Ένα πακέτο. 132 00:24:49,141 --> 00:24:50,744 Κλάρκε. 133 00:27:37,833 --> 00:27:39,571 Είμαι η Κλάρα. 134 00:27:55,796 --> 00:27:59,261 Ευχαριστώ. Θα τα πούμε το βράδυ. 135 00:28:41,343 --> 00:28:44,104 Όλα τα πρόβατα στο ποίμνιό μου, μου είναι αγαπητά, 136 00:28:44,105 --> 00:28:46,787 αλλά κάποια είναι περισσότερο. 137 00:28:46,920 --> 00:28:50,251 Ειδικά αυτά που βγήκαν απ' τον δρόμο τους. 138 00:28:51,426 --> 00:28:55,814 Ο Φάμπιο. Μηχανικός. Γιατρός αυτοκινήτων. 139 00:28:55,867 --> 00:29:00,558 Αλλά νομίζω ότι η δουλειά του δεν είναι πάντα νόμιμη. 140 00:29:19,295 --> 00:29:21,777 Ήθελες ποτέ να γίνεις κάτι άλλο εκτός από ιερέας; 141 00:29:23,231 --> 00:29:26,438 Ήθελες ποτέ να γίνεις κάτι άλλο εκτός από... 142 00:29:26,472 --> 00:29:28,035 ...φωτογράφος; 143 00:29:28,036 --> 00:29:29,904 Κάνω αυτό που κάνω καλά. 144 00:29:30,928 --> 00:29:35,872 Έχεις χέρια τεχνίτη, όχι καλλιτέχνη. 145 00:29:37,003 --> 00:29:39,464 Τα πας καλά με τα μηχανήματα. 146 00:29:39,823 --> 00:29:44,034 Κι όμως, μου είπες ακριβώς το αντίθετο όταν πρωτογνωριστήκαμε. 147 00:29:48,646 --> 00:29:52,909 Η δημοσιογραφία δεν μπορεί να σε κάνει πλούσιο. 148 00:29:55,151 --> 00:29:57,311 Ίσως να είσαι ήδη πλούσιος. 149 00:30:02,134 --> 00:30:08,703 Κάποιος μπορεί να είναι πλούσιος όταν έχει τον Θεό στην καρδιά του. 150 00:30:11,319 --> 00:30:14,203 Δεν νομίζω ότι ο Θεός ενδιαφέρεται και τόσο πολύ για μένα, Πάτερ. 151 00:31:30,187 --> 00:31:33,972 Φάμπιο, έχω μια ζημιά στο αμάξι μου. 152 00:31:34,613 --> 00:31:35,835 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το φτιάξω. 153 00:31:35,836 --> 00:31:38,853 Είμαι φίλος του Πάτερ Μπενεντέτο. 154 00:31:39,539 --> 00:31:41,950 - Ο Αμερικάνος; - Ναι. 155 00:31:42,256 --> 00:31:45,122 Βγάζω φωτογραφίες στα βουνά. 156 00:31:47,913 --> 00:31:49,790 Εντάξει, πέρνα μέσα. 157 00:31:58,784 --> 00:32:01,556 Θέλεις φωτομοντέλα για τις φωτογραφίες σου; 158 00:32:01,557 --> 00:32:03,733 Όμορφες Ιταλίδες; 159 00:32:03,782 --> 00:32:06,589 Όχι, χρειάζομαι εργαλεία για σπασμένο ημιαξόνιο. 160 00:32:11,282 --> 00:32:13,207 Είσαι μηχανικός; 161 00:32:13,440 --> 00:32:15,550 Το έχω σαν χόμπι. 162 00:32:18,323 --> 00:32:22,487 Το γκαράζ μου είναι και δικό σου. 163 00:32:23,708 --> 00:32:28,280 - Να πάω να φτιάξω το αυτοκίνητο; - Ναι, ευχαριστώ. 164 00:33:39,895 --> 00:33:44,103 - Τι κοστίζουν αυτά; - Τίποτα. 165 00:33:44,537 --> 00:33:46,131 Ευχαριστώ. 166 00:36:24,740 --> 00:36:28,343 - Πού είναι η Κλάρα; - Δεν είναι εδώ απόψε. 167 00:36:28,344 --> 00:36:34,179 - Θέλεις να πιεις κάτι; - Όχι, ευχαριστώ πολύ. 168 00:37:21,973 --> 00:37:24,324 Γράμμα από ένα φίλο. 169 00:37:39,869 --> 00:37:42,762 ΤΡΕΙΣ ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΑΔΑ 170 00:40:21,909 --> 00:40:23,735 Γεια σου και πάλι. Πάμε. 171 00:41:17,838 --> 00:41:20,024 Αυτό το μέρος θα έχει πολλούς επισκέπτες. 172 00:41:20,979 --> 00:41:23,220 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος να φτάσει κανείς εδώ. 173 00:41:24,593 --> 00:41:27,563 Έλεγξες για πατημασιές και ίχνη από ρόδες αυτοκινήτου; 174 00:41:27,565 --> 00:41:30,558 Πριν 3 μέρες, γύρισα την περιοχή με τα πόδια. 175 00:41:31,017 --> 00:41:33,319 Ας ελέγξουμε πάλι. 176 00:42:39,295 --> 00:42:40,774 Φυσίγγια; 177 00:42:40,775 --> 00:42:45,377 Έχω 2 είδη. Δέκα με περίβλημα και δέκα χωρίς. 178 00:42:45,626 --> 00:42:49,745 Θέλω 20 απ' το καθένα και 10 εκρηκτικά. 179 00:42:49,746 --> 00:42:52,328 Κανένα πρόβλημα. Ο υδράργυρος σου κάνει; 180 00:42:52,329 --> 00:42:54,731 Ο υδράργυρος μου κάνει μια χαρά. 181 00:42:56,698 --> 00:42:58,733 Έφερα τον δικό μου στόχο. 182 00:43:07,402 --> 00:43:09,335 Βάλ'το εκεί. 183 00:43:52,685 --> 00:43:54,706 Χρόνος κάννης; 184 00:43:54,807 --> 00:44:00,084 360 μίλια/ώρα. Μαζί με τα 20 μίλια που χάνονται λόγω του σιγαστήρα. 185 00:44:00,849 --> 00:44:03,408 - Luger. - 1014. 186 00:44:03,695 --> 00:44:05,637 Δεν είχα ποτέ τέτοιο στο παρελθόν. 187 00:44:06,151 --> 00:44:07,880 Είναι εύκολο στη χρήση. 188 00:44:10,400 --> 00:44:12,715 Το εξισορρόπησα με το βάρος του σιγαστήρα. 189 00:44:12,716 --> 00:44:15,191 Το υπομόχλιο είναι 2 εκ. μπροστά από τη λαβή. 190 00:44:15,192 --> 00:44:18,798 Δεν θα επηρεάσει αν πυροβολείς, όπως φαντάζομαι, από σταθερή θέση. 191 00:44:19,128 --> 00:44:21,510 Δεν έχει μεγάλη ανάκρουση. Θα μπορείς να διατηρήσεις 192 00:44:21,511 --> 00:44:23,488 οποιοδήποτε στόχο, ακόμα και τον πιο μικρό. 193 00:44:29,512 --> 00:44:39,489 Συγχρονισμός/Επιμέλεια διαλόγων: - arxontas23 - 194 00:44:54,020 --> 00:44:58,528 Πήγαινε στο λουλούδι και πυροβόλησε σ' αυτά τα καλάμια, 195 00:44:58,529 --> 00:45:01,104 περίπου, δυο βήματα μακριά μου. 196 00:45:01,547 --> 00:45:04,879 Δύο βολές με 5 δεύτερα διαφορά μεταξύ τους. 197 00:45:58,967 --> 00:46:01,084 Η σίγαση ήχου είναι υπέροχη. 198 00:46:01,387 --> 00:46:04,009 Δεν μπορούσα να εντοπίσω την κατεύθυνση της βολής. 199 00:46:08,442 --> 00:46:09,938 Χρειάζομαι τα φυσίγγια και το όπλο 200 00:46:09,939 --> 00:46:11,272 την πρώτη του επόμενου μήνα. 201 00:46:11,273 --> 00:46:14,189 Εντωμεταξύ, σφίξε τους ρυθμιστικούς κοχλίες. 202 00:46:14,190 --> 00:46:15,304 Είναι πολύ χαλαροί. 203 00:46:15,305 --> 00:46:16,940 Η θήκη; 204 00:46:16,941 --> 00:46:20,117 Βαλίτσα Samsonite. Μαύρη με κλειδαριά συνδυασμού. 205 00:46:20,118 --> 00:46:21,795 Προτιμάς συγκεκριμένο αριθμό; 206 00:46:22,096 --> 00:46:24,902 - 0-1-4. - 0-1-4. 207 00:46:27,694 --> 00:46:29,831 Αυτά τι τα κάνουμε; 208 00:46:39,416 --> 00:46:41,242 Πολύ ευγενικό! 209 00:46:42,690 --> 00:46:47,339 - Asprinio. Δεν το ξέρω. - Είναι σαν το Moscato, αλλά αφρίζων. 210 00:46:47,719 --> 00:46:50,330 Δεν θα ήταν φυσιολογικό να μην αγγίξουμε το πικνίκ. 211 00:46:50,844 --> 00:46:54,551 - Πάγωσες το κρασί. Νόμιζα... - Έπρεπε. Ιταλοί μπάτσοι. 212 00:47:01,104 --> 00:47:02,641 Μην κουνηθείς. 213 00:47:09,700 --> 00:47:11,537 Πολύ όμορφη. 214 00:47:12,636 --> 00:47:14,262 Είναι είδος προς εξαφάνιση. 215 00:47:19,522 --> 00:47:23,101 - Σου αρέσει να έρχεσαι εδώ. - Εξυπηρετεί κάποιο σκοπό. 216 00:47:24,338 --> 00:47:26,659 Δεν έχεις φέρει γυναίκα εδώ ποτέ; 217 00:47:26,660 --> 00:47:28,089 Όχι. 218 00:47:34,033 --> 00:47:36,919 Ίσως δεν υπάρχει γυναίκα στη ζωή σου. 219 00:48:01,999 --> 00:48:05,068 Σας ευχαριστώ για την όμορφη μέρα, κ. "Πεταλούδα". 220 00:48:46,236 --> 00:48:49,801 Σέρτζιο Λεόνε. Ιταλός. 221 00:49:07,638 --> 00:49:09,178 Όχι! 222 00:50:26,382 --> 00:50:27,776 Πιο δυνατά! 223 00:50:29,185 --> 00:50:30,855 Ω, Θεέ μου! 224 00:51:45,701 --> 00:51:47,499 Έχει πλάκα. 225 00:51:56,285 --> 00:51:58,196 Έχει πλάκα; 226 00:51:59,799 --> 00:52:01,220 Ναι. 227 00:52:02,216 --> 00:52:03,996 Πώς το λένε; 228 00:52:05,584 --> 00:52:08,870 Είναι σαν να σκέφτεσαι συνέχεια κάτι... 229 00:52:12,883 --> 00:52:14,846 ...ή κάποιον. 230 00:52:27,737 --> 00:52:29,946 "Κύριε Πεταλούδα". 231 00:52:37,976 --> 00:52:40,038 Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι. 232 00:52:40,851 --> 00:52:42,625 Να προσποιούμαι; 233 00:52:44,293 --> 00:52:45,773 Μπορεί να πρέπει να προσποιείσαι 234 00:52:45,774 --> 00:52:47,948 με τους άλλους πελάτες σου, αλλά όχι με μένα. 235 00:52:47,852 --> 00:52:50,341 Θέλω να είσαι ακριβώς αυτή που είσαι. 236 00:52:50,766 --> 00:52:54,396 Ήρθα εδώ για να πάρω ευχαρίστηση, όχι για να δώσω. 237 00:53:05,307 --> 00:53:07,570 Μάλλον προσποιούμαι πολύ καλά. 238 00:53:16,424 --> 00:53:19,460 Μου δίνεις μεγαλύτερο φιλοδώρημα απ' ότι στα άλλα κορίτσια. 239 00:53:22,136 --> 00:53:24,641 Δεν κοιμάμαι με τις άλλες κοπέλες. 240 00:55:15,874 --> 00:55:18,527 Κύριε Πεταλούδα, πώς είσαι; 241 00:55:18,528 --> 00:55:21,420 - Καλά, εσύ; - Αυτή είναι η φίλη μου, Άννα. 242 00:55:21,421 --> 00:55:24,666 - Γεια. - Χάρηκα για τη γνωριμία, Άννα. 243 00:55:24,707 --> 00:55:26,725 Θα μου κάνετε παρέα για λίγο καφέ; 244 00:55:27,155 --> 00:55:28,945 Όχι, θα δούμε μια αμερικάνικη ταινία. 245 00:55:28,985 --> 00:55:30,830 Η Άννα μαθαίνει αγγλικά. 246 00:55:31,550 --> 00:55:40,552 - Θέλω να πάω στην Αμερική. - Την Τετάρτη είμαι ελεύθερη. 247 00:55:41,641 --> 00:55:43,888 Εντάξει, θα έρθω. 248 00:55:43,966 --> 00:55:52,253 Πού; Ξέχασα. 249 00:55:53,486 --> 00:55:55,785 Ποιο είναι το συνηθισμένο μας μέρος; 250 00:56:03,849 --> 00:56:05,916 Ας πάμε κάπου διαφορετικά. 251 00:56:06,885 --> 00:56:08,506 Εσύ αποφασίζεις. 252 00:56:11,856 --> 00:56:13,114 Στο Locanda Grapelli; 253 00:56:13,216 --> 00:56:16,401 Τέλεια! Locanda Grapelli, καλό φαγητό! 254 00:56:17,136 --> 00:56:18,284 Ωραία, λοιπόν. 255 00:56:18,409 --> 00:56:20,288 - Τα λέμε τότε; - Τα λέμε τότε. 256 00:56:20,289 --> 00:56:22,755 - Στις 8. - Στις 8. 257 00:56:24,260 --> 00:56:28,022 - Αντίο, κ. Πεταλούδα. - Αντίο. Χάρηκα για τη γνωριμία. 258 00:56:51,519 --> 00:56:54,903 Κι άλλες δύο πόρνες δολοφονημένες 259 01:00:31,998 --> 01:00:35,357 - Ναι. - Οι Σουηδοί με βρήκαν. 260 01:00:35,597 --> 01:00:38,265 Μείνε εκεί που είσαι. Τέλειωσε τη δουλειά. 261 01:00:38,433 --> 01:00:41,052 Πώς στο διάολο έμαθαν ότι είμαι εδώ; 262 01:00:42,023 --> 01:00:44,586 Χάνεις την ψυχραιμία σου, Τζακ. 263 01:02:03,120 --> 01:02:07,809 - Καλημέρα! - Χρειάζομαι λίγο αέρα. 264 01:02:09,943 --> 01:02:12,491 Έρχομαι εδώ και διαλογίζομαι. 265 01:02:13,092 --> 01:02:18,185 Ευχαριστώ τον Θεό για συγκεκριμένες χάρες που μου κάνει. 266 01:02:18,225 --> 01:02:21,008 Και μετά του ζητάω να προσέχει εκείνους τους φίλους μου, 267 01:02:21,009 --> 01:02:23,520 που αμάρτησαν. 268 01:02:26,160 --> 01:02:28,038 Όλοι οι άνθρωποι αμαρτάνουν. 269 01:02:28,390 --> 01:02:31,132 Κάποιοι αμαρτάνουν περισσότερο από τους άλλους. 270 01:02:31,133 --> 01:02:36,036 Αυτοί έχουν περισσότερες αμαρτίες στο ιστορικό τους. 271 01:02:36,936 --> 01:02:38,434 Ίσως. 272 01:02:38,695 --> 01:02:42,271 Συγχώρεσέ με. Τώρα μιλάει ο ιερέας μέσα μου. 273 01:02:42,491 --> 01:02:48,293 Αλλά... έχεις κάνει πολλές αμαρτίες, κ. Κλαρκ. 274 01:02:48,479 --> 01:02:52,531 Και εξακολουθείς να κάνεις. 275 01:02:53,430 --> 01:02:57,506 Κάτι έγινε εδώ εχθές το βράδυ. 276 01:02:59,393 --> 01:03:02,271 Ό,τι έκανα, είχα καλό λόγο για να το κάνω. 277 01:03:02,272 --> 01:03:03,784 Θέλεις να μου πεις; 278 01:03:03,785 --> 01:03:05,661 - Να εξομολογηθώ; - Ναι. 279 01:03:05,879 --> 01:03:09,396 - Για ποιο λόγο; - Για το καλό σου. 280 01:03:09,397 --> 01:03:12,826 - Ίσως μπορώ να προσευχηθώ για σένα. - Ίσως. 281 01:03:13,774 --> 01:03:18,604 Αναρωτιέμαι πόσα μπάσταρδα γεννήθηκαν από εδώ. 282 01:03:20,993 --> 01:03:23,019 Δουλεύεις με μέταλλα. 283 01:03:23,528 --> 01:03:28,175 Σου έδωσε σίδερα ο Φάμπιο, ο γιατρός των αυτοκινήτων. 284 01:03:29,309 --> 01:03:31,925 Εσείς ποιο μπάσταρδο κάνατε, Πάτερ; 285 01:03:32,273 --> 01:03:34,193 Τον Φάμπιο, τον γιατρό των αυτοκινήτων; 286 01:03:34,797 --> 01:03:36,916 Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο; 287 01:03:37,772 --> 01:03:42,190 Έχετε ο ένας τη φωτογραφία του άλλου, έχετε τα ίδια μάτια... 288 01:03:42,870 --> 01:03:47,455 Έγινε κάτω από τα δέντρα τη νύχτα, όπως όλα τα άλλα μπάσταρδα; 289 01:03:48,972 --> 01:03:52,000 Δεν θυμάμαι, κύριε. 290 01:03:53,417 --> 01:03:56,492 Πέρασαν πάρα πολλά χρόνια. 291 01:03:59,676 --> 01:04:02,971 Τελικά, εγώ εξομολογούμαι σε σένα. 292 01:04:02,972 --> 01:04:07,363 - Θέλεις να κάνω κι εγώ το ίδιο; - Για το δικό σου καλό. 293 01:04:07,565 --> 01:04:10,305 Δεν μπορείς να αμφισβητήσεις την ύπαρξη της κόλασης. 294 01:04:10,310 --> 01:04:12,508 Ζεις μέσα σ'αυτή. 295 01:04:12,509 --> 01:04:14,955 Είναι ένα μέρος χωρίς αγάπη. 296 01:04:15,178 --> 01:04:18,844 Μπορεί να μην έχω δικαίωμα να φοράω αυτά τα ράσα. 297 01:04:19,147 --> 01:04:23,869 Αλλά έχω καρδιά γεμάτη πατρική αγάπη. 298 01:04:24,070 --> 01:04:27,858 Κάτι που πλησιάζει την δική Του καρδιά. 299 01:04:28,857 --> 01:04:33,240 Και γι'αυτό, είμαι ευγνώμων και ευτυχισμένος. 300 01:04:38,074 --> 01:04:42,533 Εσύ τι έχεις, φίλε μου; 301 01:05:25,402 --> 01:05:26,882 Γεια. 302 01:05:28,486 --> 01:05:32,043 Δεν ήμουν και τόσο σίγουρη ότι θα ερχόσουν. 303 01:05:32,044 --> 01:05:33,714 Δεν ήμουν σίγουρος ότι ήθελες να έρθω. 304 01:05:33,746 --> 01:05:35,569 Περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο. 305 01:05:40,995 --> 01:05:43,805 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 306 01:05:45,390 --> 01:05:48,201 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 307 01:05:49,988 --> 01:05:53,612 Θα πάρουμε ένα μπουκάλι μεταλλικό νερό και ένα μπουκάλι κρασί. 308 01:05:53,613 --> 01:05:55,063 Θέλετε το μενού στα αγγλικά; 309 01:05:55,064 --> 01:05:57,736 - Όχι, ευχαριστώ. - Στα Γερμανικά ή Ολλανδικά; 310 01:05:57,972 --> 01:05:59,737 Ο κύριος μιλάει Ιταλικά, όπως κι εγώ. 311 01:05:59,738 --> 01:06:04,060 Ένα μπουκάλι μεταλλικό νερό και ένα μπουκάλι κρασί. 312 01:06:06,241 --> 01:06:08,761 - Αφρώδες; - Όχι. 313 01:06:11,907 --> 01:06:13,799 Τι θα πάρεις; 314 01:06:29,170 --> 01:06:31,996 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ναι. 315 01:06:35,568 --> 01:06:38,207 Είσαι παντρεμένος; 316 01:06:39,455 --> 01:06:41,233 Όχι. 317 01:06:44,322 --> 01:06:46,627 Ήμουν σίγουρη ότι αυτό ήταν το μυστικό σου. 318 01:06:46,628 --> 01:06:48,613 Γιατί πρέπει να έχω κάποιο μυστικό; 319 01:06:51,336 --> 01:06:54,157 Είσαι καλός άνθρωπος, αλλά... 320 01:06:54,575 --> 01:06:57,340 Έχεις κάποιο μυστικό. 321 01:07:00,884 --> 01:07:04,648 - Με συγχωρείτε... - Όχι, όχι. Ευχαριστώ. 322 01:07:05,588 --> 01:07:07,845 Νομίζει ότι είμαστε ζευγάρι. 323 01:07:07,846 --> 01:07:09,964 - Δεν πειράζει. - Ευχαριστώ. 324 01:07:09,965 --> 01:07:11,475 Ευχαριστώ. 325 01:11:27,435 --> 01:11:29,350 Εμπρός; 326 01:11:29,351 --> 01:11:31,288 Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμη. 327 01:11:32,205 --> 01:11:34,844 Δοκιμάζεις την υπομονή μου. 328 01:11:34,845 --> 01:11:37,398 Δώσε μου λίγες μέρες ακόμη. 329 01:11:39,340 --> 01:11:42,833 Σε δύο μέρες και φρόντισε να πάει καλά. 330 01:12:26,415 --> 01:12:28,430 - Γεια. - Γεια. 331 01:12:37,786 --> 01:12:39,883 Πού πάμε; 332 01:12:39,884 --> 01:12:41,791 Κάπου όμορφα. 333 01:12:41,792 --> 01:12:44,715 Θα πάμε για πικνίκ; 334 01:12:45,588 --> 01:12:47,329 Πικνίκ. 335 01:12:47,330 --> 01:12:50,263 Ναι, πικνίκ. 336 01:12:50,659 --> 01:12:53,161 Πρέπει να εξασκήσω τα αγγλικά μου. 337 01:12:53,162 --> 01:12:57,619 Σήμερα θα πάμε για πικνίκ. 338 01:12:57,737 --> 01:13:00,425 Είναι μια όμορφη μέρα. 339 01:13:28,702 --> 01:13:30,571 Πού πάμε; 340 01:13:31,517 --> 01:13:33,398 Θα δεις. 341 01:13:40,507 --> 01:13:43,961 Νομίζω ότι είναι καλό να μείνουμε κοντά στον δρόμο. 342 01:13:44,018 --> 01:13:44,575 Μην ανησυχείς. 343 01:13:44,576 --> 01:13:47,666 Έχω έρθει πολλές φορές από δω για να βγάλω φωτογραφίες. 344 01:14:04,121 --> 01:14:06,453 Μόνο εσύ έρχεσαι εδώ; 345 01:14:06,454 --> 01:14:07,892 Ναι. 346 01:14:22,266 --> 01:14:24,350 Είναι παράδεισος! 347 01:14:35,116 --> 01:14:38,674 Πάω να κολυμπήσω. Θα έρθεις; 348 01:14:38,675 --> 01:14:40,713 Είναι κρύο. 349 01:14:41,249 --> 01:14:43,152 Ίσως... 350 01:14:52,211 --> 01:14:53,640 Έλα! 351 01:14:57,045 --> 01:14:59,884 Έλα, κ. Πεταλούδα! 352 01:14:59,937 --> 01:15:01,808 Δεν είναι πανέμορφα; 353 01:15:09,219 --> 01:15:11,956 Θα κάνουμε έρωτα μέσα στο νερό; 354 01:15:16,844 --> 01:15:18,983 Τι συμβαίνει; 355 01:15:19,039 --> 01:15:21,511 Πρέπει να φάμε. 356 01:15:25,220 --> 01:15:27,791 Κοίτα, μια σφαίρα. 357 01:15:27,792 --> 01:15:30,278 - Ίσως υπάρχουν εκατοντάδες εδώ. - Δεν το νομίζω. 358 01:15:34,078 --> 01:15:36,100 Έλα πιο κοντά. 359 01:16:02,200 --> 01:16:04,391 Έντουαρντ... 360 01:16:05,862 --> 01:16:08,611 Είναι το πραγματικό σου όνομα; 361 01:16:29,753 --> 01:16:32,168 Μπορείς να μου βάλεις λίγο στην πλάτη; 362 01:16:36,530 --> 01:16:38,419 Τι; 363 01:16:40,967 --> 01:16:42,603 Τι; 364 01:16:48,546 --> 01:16:49,838 Τίποτα. 365 01:17:04,379 --> 01:17:07,180 Δεν καταλαβαίνω τι στο καλό θέλεις το όπλο. 366 01:17:07,181 --> 01:17:08,966 Ένας φίλος μου, μου το έδωσε. 367 01:17:08,967 --> 01:17:11,517 Δύο πόρνες δολοφονήθηκαν στην Πεσκάρα, εντάξει; 368 01:17:11,518 --> 01:17:13,261 Είδες τι τους έκαναν; 369 01:17:13,662 --> 01:17:15,840 Η αστυνομία μού έδειξε τις φωτογραφίες. 370 01:17:15,841 --> 01:17:17,456 Θέλω να νιώθω ασφαλής με τους πελάτες. 371 01:17:17,457 --> 01:17:19,282 Σε κάνει να νιώθεις ασφαλής και μαζί μου; 372 01:17:19,282 --> 01:17:20,392 Εσύ δεν είσαι πελάτης. 373 01:17:20,393 --> 01:17:24,464 - Και γιατί είναι στην τσάντα σου; - Γιατί δουλεύω απόψε. 374 01:17:37,485 --> 01:17:39,812 Θα γίνει μια Χριστιανική τελετή. 375 01:17:39,887 --> 01:17:41,491 Λιτανεία; 376 01:17:41,492 --> 01:17:42,786 Ναι. 377 01:17:43,166 --> 01:17:47,517 Αύριο. Η γιορτή της Παναγίας. 378 01:17:48,116 --> 01:17:50,598 Θα πάμε μαζί; 379 01:17:51,020 --> 01:17:52,855 Ίσως. 380 01:17:52,870 --> 01:17:54,610 Αλήθεια; 381 01:17:55,796 --> 01:18:01,267 Και μετά απ' αυτό; Αύριο και την επόμενη μέρα. 382 01:18:02,715 --> 01:18:05,666 Δεν μπορώ να μείνω εδώ για πάντα, Κλάρα. 383 01:18:14,705 --> 01:18:15,720 Ώρα να φύγουμε. 384 01:18:15,721 --> 01:18:18,062 - Αύριο; - Δεν μπορώ. 385 01:19:06,779 --> 01:19:07,794 Ναι; 386 01:19:08,804 --> 01:19:12,187 Θα κάνω την παράδοση και βγαίνω εκτός. 387 01:19:15,020 --> 01:19:17,454 Πάβελ; 388 01:19:22,143 --> 01:19:25,017 Εντάξει, Τζακ. 389 01:19:25,128 --> 01:19:27,453 Βγαίνεις εκτός. 390 01:20:03,285 --> 01:20:06,386 - Εμπρός; - Άκουσέ με προσεκτικά... 391 01:22:52,875 --> 01:22:56,349 - Καφέ. - Δύο. 392 01:23:06,577 --> 01:23:08,611 Βλέπω ότι το έφερες μαζί σου. 393 01:23:08,723 --> 01:23:10,993 Όλα είναι όπως τα συμφωνήσαμε. 394 01:23:12,055 --> 01:23:14,089 Τι είναι αυτό; 395 01:23:14,970 --> 01:23:17,530 Γλυκό για το ταξίδι σου. 396 01:23:22,399 --> 01:23:24,598 Σκέφτηκα ότι θα σου αρέσουν τα γλυκά. 397 01:23:28,934 --> 01:23:31,584 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 398 01:23:38,789 --> 01:23:41,631 Θα το μάθουμε απ' τις εφημερίδες; 399 01:23:44,438 --> 01:23:46,282 Ναι. 400 01:23:46,982 --> 01:23:49,348 Υποθέτω πως ναι. 401 01:24:07,064 --> 01:24:09,908 Πάω λίγο στην τουαλέτα. Περίμενε εδώ. 402 01:25:12,532 --> 01:25:15,871 - Εντάξει; - Είμαι καλά, εσύ; 403 01:25:15,872 --> 01:25:17,026 Καλά. 404 01:25:17,096 --> 01:25:19,286 Δεν θα χρειαστείς το όπλο σου. 405 01:25:19,483 --> 01:25:21,435 Ποτέ δεν ξέρεις. 406 01:25:35,389 --> 01:25:37,742 Τελική πληρωμή. 407 01:25:41,858 --> 01:25:44,911 Καιρός να αποσυρθείς. 408 01:26:08,773 --> 01:26:11,135 Αντίο, κ. Πεταλούδα. 409 01:27:02,276 --> 01:27:03,313 Εμπρός; 410 01:27:03,850 --> 01:27:05,523 Τι έγινε; 411 01:27:05,599 --> 01:27:08,062 Δεν δόθηκε η ευκαιρία. 412 01:27:08,371 --> 01:27:11,926 - Να την βρεις. - Τον ακολουθώ τώρα. 413 01:29:01,004 --> 01:29:03,105 Εσένα έψαχνα. 414 01:29:04,070 --> 01:29:05,895 Ήρθα. 415 01:29:05,940 --> 01:29:09,923 - Τι κάνεις απόψε; - Δουλεύω. 416 01:29:10,335 --> 01:29:12,155 Μην πας. 417 01:29:16,801 --> 01:29:19,771 Αν σου ζητούσα να φύγεις μαζί μου, θα το έκανες; 418 01:29:20,080 --> 01:29:22,272 Να φύγω μαζί σου; 419 01:29:22,854 --> 01:29:24,947 Γιατί όχι; 420 01:29:29,592 --> 01:29:31,223 - Μαζί; - Μαζί. 421 01:29:31,224 --> 01:29:34,488 - Για πάντα; - Για πάντα. 422 01:29:38,820 --> 01:29:41,944 Σ' αγαπώ. 423 01:29:47,280 --> 01:29:50,112 Πήγαινε στο ποτάμι και περίμενέ με να έρθω. 424 01:29:50,489 --> 01:29:53,091 - Εντουάρντο! - Πήγαινε! Πήγαινε! 425 01:30:13,594 --> 01:30:16,284 Για ποιον δουλεύεις; 426 01:30:16,959 --> 01:30:22,343 - Για ποιον; - Για αυτόν... 427 01:30:22,409 --> 01:30:25,231 ...που δουλεύεις κι εσύ. 428 01:30:51,071 --> 01:30:53,178 Λυπάμαι, Πάτερ. 429 01:31:08,402 --> 01:31:08,753 G 430 01:31:08,789 --> 01:31:09,123 GM 431 01:31:09,158 --> 01:31:09,483 GMT 432 01:31:09,519 --> 01:31:09,838 GMTe 433 01:31:09,874 --> 01:31:10,191 GMTea 434 01:31:10,227 --> 01:31:10,544 GMTeam 435 01:31:10,579 --> 01:31:10,896 GMTeam m 436 01:31:10,931 --> 01:31:11,247 GMTeam mo 437 01:31:11,282 --> 01:31:11,598 GMTeam mov 438 01:31:11,634 --> 01:31:11,949 GMTeam movi 439 01:31:11,985 --> 01:31:12,477 GMTeam movie 440 01:31:12,512 --> 01:31:12,970 GMTeam movies 441 01:31:12,971 --> 01:31:19,061 Απόδοση εξ ακοής: Φαίδρα [GMTeam movies] 442 01:31:19,062 --> 01:31:29,061 Συγχρονισμός/Επιμέλεια διαλόγων: - arxontas23 - 443 01:34:55,509 --> 01:34:59,096 Εντουάρντο! 444 01:34:59,424 --> 01:35:01,616 Εντουάρντο!