1 00:00:48,418 --> 00:00:52,457 TAALAINMAA, RUOTSI 2 00:02:15,738 --> 00:02:18,332 Ajattelin käydä kaupungissa. 3 00:02:19,058 --> 00:02:21,856 Haluatko sieltä jotain? - En. 4 00:02:51,498 --> 00:02:56,174 Metsästäjä? Ei, he kulkevat pareittain. 5 00:02:59,818 --> 00:03:01,570 Tule. 6 00:03:02,498 --> 00:03:04,090 Tule! 7 00:03:04,258 --> 00:03:06,328 Mistä on kyse? 8 00:03:10,858 --> 00:03:13,577 Sinulla on ase! Miksi sinulla on ase? 9 00:03:23,778 --> 00:03:25,894 Jack? 10 00:03:37,658 --> 00:03:39,489 Jack? 11 00:03:46,818 --> 00:03:49,093 Onko hän kuollut? 12 00:03:52,098 --> 00:03:55,215 Jack? - Käy soittamassa poliisille. 13 00:03:57,538 --> 00:03:59,335 Mene! 14 00:06:00,418 --> 00:06:03,728 ROOMA, ITALIA 15 00:06:36,258 --> 00:06:38,692 Niin? - Jack tässä. Olen täällä. 16 00:06:39,658 --> 00:06:42,411 Missä täällä? - Roomassa. 17 00:06:46,018 --> 00:06:50,614 Rautatieaseman lähellä on baari. Caffé Ligeti via Volturnolla. 18 00:06:51,178 --> 00:06:53,055 Odota siellä. 19 00:07:44,738 --> 00:07:46,694 Jack. - Pavel. 20 00:07:48,098 --> 00:07:50,248 Pitkästä aikaa. 21 00:07:53,578 --> 00:07:56,376 Kuka se tyttö oli? - Ystävä. 22 00:07:58,258 --> 00:08:01,933 Ystävä? - Keitä ruotsalaiset olivat? 23 00:08:03,738 --> 00:08:06,571 Selvittelen asiaa. Se vie aikaa. 24 00:08:08,538 --> 00:08:12,736 Paljastiko hän sinut? - Hänellä ei ollut osaa eikä arpaa. 25 00:08:15,138 --> 00:08:17,015 Sääli. 26 00:08:19,018 --> 00:08:23,773 Et voi jäädä. Pysy poissa täältä, kunnes olen selvittänyt sotkun. 27 00:08:29,458 --> 00:08:33,053 Käänny ulkona oikealle, sitten toinen katu vasemmalle. 28 00:08:33,218 --> 00:08:38,212 Via Magentalla on tummansininen Fiat Tempra, jossa on Pescaran kilvet. 29 00:08:40,258 --> 00:08:43,967 Olen merkinnyt kartalle Castelvecchion. 30 00:08:44,578 --> 00:08:48,014 Ole hissukseen siellä, kunnes soitan. 31 00:08:50,178 --> 00:08:52,453 Älä puhu kenellekään - 32 00:08:54,218 --> 00:08:57,574 äläkä missään nimessä hanki ystäviä. 33 00:08:59,178 --> 00:09:01,328 Ennen tiesit sen. 34 00:14:36,538 --> 00:14:38,847 Mistä olet kotoisin? - Amerikasta. 35 00:14:41,418 --> 00:14:44,933 Ei il Americano. Se on LAmericano! 36 00:15:24,058 --> 00:15:27,209 Voinko auttaa? - En hallitse koneita. 37 00:15:27,498 --> 00:15:31,047 Olette amerikkalainen. Puhutteko italiaa? 38 00:15:33,178 --> 00:15:36,295 Oletteko lomalla? - Työlomalla. 39 00:15:36,938 --> 00:15:41,853 Minkälaisesta työstä on kyse? - Olen valokuvaaja. 40 00:15:42,458 --> 00:15:45,768 Valokuvaaja? Mitä kuvaatte? 41 00:15:46,698 --> 00:15:48,893 Arkkitehtuuria, maisemia... 42 00:15:49,338 --> 00:15:51,010 lhmisiä? - Ei ihmisiä. 43 00:15:51,178 --> 00:15:56,298 Olen lehtikuvaaja. - Mihin lehtiin? 44 00:15:57,898 --> 00:16:00,617 Eri lehtiin. Moniin julkaisuihin. 45 00:16:01,098 --> 00:16:05,011 Tulkaa illalla viinilasilliselle. 46 00:16:05,178 --> 00:16:08,488 Ei kiitos. - Haluatteko kuulla Abruzzosta? 47 00:16:09,178 --> 00:16:11,533 Pappi näkee kaiken. 48 00:17:07,818 --> 00:17:10,252 Niin? - Jack tässä. 49 00:17:11,618 --> 00:17:15,770 Et vastaa puhelimeen. - En hallitse koneita. 50 00:17:17,058 --> 00:17:19,333 Et tee tätä helpoksi, Jack. 51 00:17:20,938 --> 00:17:24,010 Minulla on sinulle homma. Tilaustyö. 52 00:17:25,138 --> 00:17:27,857 Ei tarvitse edes vetää liipaisimesta. 53 00:17:28,378 --> 00:17:30,369 Harkitsen asiaa. 54 00:17:43,458 --> 00:17:46,370 Tämä on hyvää brandyä. 55 00:17:48,418 --> 00:17:50,329 Pehmeää. 56 00:17:50,978 --> 00:17:53,697 Ainoa hyvä asia, joka tulee Ranskasta. 57 00:18:06,098 --> 00:18:10,455 Opiskeletteko historiaamme? - En. 58 00:18:13,258 --> 00:18:16,136 Tulitteko Italiaan tekemään matkaopasta - 59 00:18:16,978 --> 00:18:19,811 välittämättä historiasta? 60 00:18:21,178 --> 00:18:23,134 Minä otan valokuvia. 61 00:18:24,218 --> 00:18:26,413 Niin tietysti. 62 00:18:27,178 --> 00:18:29,533 Olette amerikkalainen. 63 00:18:30,618 --> 00:18:32,734 Luulette pakenevanne historiaa. 64 00:18:34,858 --> 00:18:38,737 Elätte vain nykyhetkessä. - Parhaani mukaan, isä. 65 00:20:45,018 --> 00:20:46,417 Ei kestä. 66 00:21:02,818 --> 00:21:05,457 Olen Edward. - Mathilde. 67 00:21:14,498 --> 00:21:18,093 Etäisyys? - 150 - 175 metriä. 68 00:21:18,898 --> 00:21:22,777 Aika? - 5 sekuntia, korkeintaan 7. 69 00:21:23,578 --> 00:21:25,853 Kohde? - Yksi. 70 00:21:26,498 --> 00:21:28,887 Tulinopeus? - Pikatuli. 71 00:21:29,938 --> 00:21:33,851 Lippaan koko? - Iso, mielellään 5.56. 72 00:21:34,618 --> 00:21:38,247 Aseen pitää olla kevyt ja pieni. - Miten pieni? 73 00:21:38,578 --> 00:21:40,648 Mahdollisimman pieni. 74 00:21:41,298 --> 00:21:46,292 Pitäisikö sen mahtua käsilaukkuun? - Meikkilaukkukin käy. 75 00:21:46,858 --> 00:21:49,053 Se mahtuu pieneen salkkuun. 76 00:21:49,818 --> 00:21:52,378 Ääni? - Äänenvaimennin. 77 00:21:52,778 --> 00:21:54,416 Saat pelkän vaimentimen. 78 00:21:54,618 --> 00:21:58,577 Se vaimentaa ääntä ja vaikeuttaa äänilähteen paikantamista. 79 00:21:59,258 --> 00:22:01,453 Se myös pienentää suuliekkiä. 80 00:22:01,618 --> 00:22:05,736 Voin tehdä sinusta näkymättömän, kunhan tingit kantamasta. 81 00:22:06,018 --> 00:22:07,531 Kello kahdessa. 82 00:22:09,618 --> 00:22:12,769 Sininen paita, aurinkolasit. Onko hän tuttu? 83 00:22:15,218 --> 00:22:18,574 En nähnyt häntä. Olen yksin. 84 00:22:28,938 --> 00:22:31,452 Voin tinkiä hieman kantamasta. 85 00:22:32,658 --> 00:22:36,697 Haluat siis konepistoolin tulinopeuden ja kiväärin kantaman? 86 00:22:38,978 --> 00:22:41,048 Pystytkö siihen? 87 00:27:39,498 --> 00:27:41,489 Olen Clara. 88 00:27:57,418 --> 00:28:00,057 Grazie. Nähdään illalla. 89 00:28:42,898 --> 00:28:45,366 Kaikki laumani lampaat ovat rakkaita - 90 00:28:45,538 --> 00:28:48,132 mutta jotkut ovat muita rakkaampia. 91 00:28:48,338 --> 00:28:51,171 Erityisesti eksyneet lampaat. 92 00:28:52,898 --> 00:28:56,732 Fabio on meccanico, autolääkäri. 93 00:28:57,458 --> 00:29:01,451 Minusta tuntuu, että hänen työnsä ei ole aina laillista. 94 00:29:20,858 --> 00:29:23,053 Oletko aina halunnut olla pappi? 95 00:29:24,778 --> 00:29:28,851 Oletteko aina halunnut olla valokuvaaja? 96 00:29:29,378 --> 00:29:31,334 Olen hyvä siinä. 97 00:29:32,418 --> 00:29:36,889 Teillä on käsityöläisen kädet, ei taiteilijan. 98 00:29:38,458 --> 00:29:44,852 Hallitsette koneet, vaikka väititte päinvastaista. 99 00:29:50,338 --> 00:29:53,887 Journalismilla ei rikastu. 100 00:29:56,938 --> 00:29:59,213 Ehkä olette jo rikas. 101 00:30:03,898 --> 00:30:09,495 Lhminen on rikas, jos hänellä on Jumala sydämessään. 102 00:30:12,858 --> 00:30:15,656 Jumala ei ole kiinnostunut minusta. 103 00:31:31,738 --> 00:31:34,855 Fabio, autoni on rikki. 104 00:31:36,218 --> 00:31:39,528 On kiireitä. - Olen isä Benedetton ystävä. 105 00:31:41,098 --> 00:31:43,089 Se amerikkalainen? - Niin. 106 00:31:43,898 --> 00:31:46,014 Valokuvaan vuoristossa. 107 00:32:00,338 --> 00:32:04,889 Tarvitsetko malleja valokuviisi? Kauniita italialaisia tyttöjä? 108 00:32:05,258 --> 00:32:08,568 Tarvitsen työkaluja vetoakselia varten. 109 00:32:12,858 --> 00:32:16,248 Oletko mekaanikko? - Se on harrastus. 110 00:32:19,938 --> 00:32:23,408 Minun korjaamoni on sinun korjaamosi. 111 00:32:25,378 --> 00:32:29,257 Haluatko, että vilkaisen puskuria? - Kiitos. 112 00:33:41,458 --> 00:33:44,370 Paljonko? - Ei mitään. 113 00:36:26,098 --> 00:36:28,976 Onko Clara täällä? - Ei tänään. 114 00:36:30,058 --> 00:36:34,176 Maistuisiko juotava? - Joku toinen kerta. 115 00:37:23,458 --> 00:37:25,608 Kirje ystävältä. 116 00:37:41,338 --> 00:37:44,455 KOLME KUOLI TAALAINMAALLA 117 00:40:23,298 --> 00:40:25,448 Hei taas, Edward. 118 00:41:19,378 --> 00:41:24,008 Käykö täällä paljon ihmisiä? - Tämä on ainoa tie tänne. 119 00:41:25,938 --> 00:41:28,452 Tutkitko jalan- ja renkaanjäljet? 120 00:41:28,618 --> 00:41:31,371 Kolusin rannat kolme päivää sitten. 121 00:41:32,538 --> 00:41:34,768 Tutkitaan vielä kerran. 122 00:42:40,858 --> 00:42:45,932 Patruunat? - 10 vaippaluotia ja 10 laajenevaa. 123 00:42:46,818 --> 00:42:49,048 Otan kumpaakin 20. 124 00:42:49,218 --> 00:42:51,129 Ja kymmenen räjähtävää. 125 00:42:51,298 --> 00:42:55,211 Kelpaako elohopea? - Oikein hyvin. 126 00:42:58,098 --> 00:43:00,373 Toin oman maalitaulun. 127 00:43:08,818 --> 00:43:11,332 Tuonne. 128 00:43:54,138 --> 00:43:57,574 Lähtönopeus? - 160 m/s. 129 00:43:57,738 --> 00:44:01,094 Vaimennin vie nopeudesta yhdeksän metriä. 130 00:44:02,218 --> 00:44:04,607 Ruger? - M14. 131 00:44:05,178 --> 00:44:09,456 Uusi ase minulle. - Sillä on helppo ampua. 132 00:44:11,738 --> 00:44:15,651 Tasapainotin sen uudelleen. Tukipiste on 2 cm kädensijasta. 133 00:44:15,818 --> 00:44:19,128 Oletan, että ammut paikaltasi. 134 00:44:20,738 --> 00:44:24,492 Rekyyli on vähäinen. Et kadota maalia. 135 00:44:55,538 --> 00:45:01,613 Mene kukan luokse ja ammu vieressäni olevia ruokoja. 136 00:45:03,018 --> 00:45:06,135 Kaksi laukausta, viiden sekunnin väli. 137 00:46:00,338 --> 00:46:02,294 Vaimennus toimii hyvin. 138 00:46:02,818 --> 00:46:05,730 En pystynyt paikallistamaan tulitusta. 139 00:46:10,098 --> 00:46:12,453 Tarvitsen aseen ensi kuun alussa. 140 00:46:12,698 --> 00:46:16,168 Kiristäisitkö tähtäimen säätöruuvit? 141 00:46:16,378 --> 00:46:21,657 Entä salkku? - Musta Samsonite, yhdistelmälukko. 142 00:46:21,818 --> 00:46:24,616 Onko suosikkinumeroa? - 014. 143 00:46:24,778 --> 00:46:26,769 014. 144 00:46:29,138 --> 00:46:31,606 Mitä näille tehdään? 145 00:46:40,978 --> 00:46:43,094 Miten ajattelevaista. 146 00:46:44,138 --> 00:46:48,336 Aspirinio. Ei ole tuttu. - Se on kuin kuplivaa Moscataa. 147 00:46:48,658 --> 00:46:51,411 Tämän täytyy näyttää huviretkeltä. 148 00:46:52,338 --> 00:46:56,126 Jäähdytit viinin... - Tiedät italialaiset poliisit. 149 00:47:02,698 --> 00:47:04,768 Älä liiku. 150 00:47:11,218 --> 00:47:15,052 Se on kaunis. - Se on uhanalainen. 151 00:47:21,058 --> 00:47:24,733 Pidät tästä paikasta. - Sopii tarkoituksiini. 152 00:47:26,138 --> 00:47:29,050 Etkö ole tuonut tänne naisia? - En. 153 00:47:35,658 --> 00:47:38,218 Ehkä elämässäsi ei ole naista. 154 00:48:03,738 --> 00:48:06,889 Kiitos upeasta päivästä, herra Perhonen. 155 00:49:09,298 --> 00:49:11,175 Ei. 156 00:50:28,018 --> 00:50:30,088 Hitaasti. 157 00:50:30,658 --> 00:50:32,933 Hitaammin. 158 00:51:47,538 --> 00:51:49,415 Käyttäydyt oudosti. 159 00:51:58,018 --> 00:52:00,054 Oudosti? 160 00:52:01,618 --> 00:52:04,894 Aivan kuin... 161 00:52:07,298 --> 00:52:10,290 Aivan kuin jokin pyörisi mielessäsi. 162 00:52:14,538 --> 00:52:16,927 Tai joku. 163 00:52:29,538 --> 00:52:31,733 Herra Perhonen. 164 00:52:39,778 --> 00:52:43,453 Sinun ei tarvitse näytellä. - Näytellä? 165 00:52:45,698 --> 00:52:48,610 Säästä se muille asiakkaille. 166 00:52:49,658 --> 00:52:51,808 Ole oma itsesi. 167 00:52:52,418 --> 00:52:55,216 Tulin saamaan nautintoa, en antamaan. 168 00:53:06,978 --> 00:53:08,934 Ehkä teeskentelen hyvin. 169 00:53:18,338 --> 00:53:21,011 Muut eivät saa yhtä paljon tippiä. 170 00:53:23,658 --> 00:53:26,252 En makaa muiden kanssa. 171 00:55:19,218 --> 00:55:20,970 Mitä kuuluu? - Hyvää. 172 00:55:21,138 --> 00:55:23,936 Tässä on ystäväni Anna. 173 00:55:26,458 --> 00:55:28,608 Haluatteko liittyä seuraani? 174 00:55:28,778 --> 00:55:32,168 Menemme katsomaan amerikkalaista leffaa. 175 00:55:33,018 --> 00:55:35,532 Haluaisin käydä Amerikassa. 176 00:55:36,938 --> 00:55:42,535 Mutta ehkä voisimme nähdä piakkoin. Olen vapaa keskiviikkona. 177 00:55:43,298 --> 00:55:45,937 Tulen sinne. - Minne? 178 00:55:48,178 --> 00:55:52,091 Tavalliseen paikkaan. - Tavalliseen paikkaan... 179 00:55:52,858 --> 00:55:56,533 Missä tavallinen paikkamme olikaan? 180 00:56:05,498 --> 00:56:09,207 Mennään uuteen paikkaan. Sinä saat päättää. 181 00:56:13,578 --> 00:56:17,571 Locanda Grapelli? - Hienoa. Siellä saa hyvää ruokaa. 182 00:56:19,778 --> 00:56:23,817 Nähdään siellä. Käykö kahdeksalta? - Kahdeksalta. 183 00:56:27,618 --> 00:56:30,007 Oli hauska tavata, Anna. 184 00:56:53,138 --> 00:56:56,494 KAKSI PROSTITUOITUA MURHATTU 185 00:58:47,178 --> 00:58:49,214 Helvetti. 186 01:00:33,658 --> 01:00:36,218 Niin? - Ruotsalaiset löysivät minut. 187 01:00:37,338 --> 01:00:39,977 Pysy siellä ja hoida työsi loppuun. 188 01:00:40,138 --> 01:00:45,735 Miten he tiesivät, että olen täällä? - Sinusta on tullut huolimaton, Jack. 189 01:02:04,738 --> 01:02:07,571 Olette aikaisin ylhäällä. 190 01:02:08,298 --> 01:02:13,372 Kaipasin raitista ilmaa. - Kävelen täällä mietiskelemässä. 191 01:02:13,578 --> 01:02:18,288 Kiitän Jumalaa palveluksista - 192 01:02:19,418 --> 01:02:23,969 ja pyydän Häntä varjelemaan syntisiä ystäviäni. 193 01:02:27,778 --> 01:02:32,568 Kaikki ovat syntisiä. - Jotkut enemmän kuin toiset. 194 01:02:32,738 --> 01:02:37,766 Rauhaa etsivät ovat tehneet paljon syntiä. 195 01:02:38,738 --> 01:02:40,456 Ehkä. 196 01:02:40,618 --> 01:02:43,655 Puhun nyt papin ominaisuudessa - 197 01:02:44,098 --> 01:02:49,252 mutta olette tehnyt paljon syntiä, signore Clarke. 198 01:02:50,258 --> 01:02:52,567 Ja teette yhä. 199 01:02:55,178 --> 01:02:58,375 Viime yönä täällä tapahtui jotain. 200 01:03:01,058 --> 01:03:03,492 Tekoihini on ollut aina hyvä syy. 201 01:03:03,738 --> 01:03:06,810 Haluatteko kertoa? - Pitäisikö ripittäytyä? 202 01:03:07,338 --> 01:03:10,375 Miksi? - Itsenne takia. 203 01:03:10,818 --> 01:03:13,776 Ehkä voin rukoilla puolestanne. - Ehkä. 204 01:03:15,418 --> 01:03:19,377 Montakohan äpärää on siitetty täällä? 205 01:03:22,738 --> 01:03:24,968 Työstätte metallia. 206 01:03:25,178 --> 01:03:28,966 Saitte terästä autolääkäri Fabiolta. 207 01:03:30,938 --> 01:03:35,136 Missä Fabio saatettiin alulle, isä? 208 01:03:36,378 --> 01:03:38,573 Miksi kysytte? 209 01:03:39,338 --> 01:03:42,808 Teillä on toistenne valokuvat ja silmät. 210 01:03:44,698 --> 01:03:48,737 Siitettiinkö hänet näiden puiden alla niin kuin muutkin äpärät? 211 01:03:50,658 --> 01:03:52,614 En muista, signore. 212 01:03:55,138 --> 01:03:57,606 Siitä on kauan. 213 01:04:01,018 --> 01:04:03,976 Minä päädyinkin ripittäytymään teille. 214 01:04:04,618 --> 01:04:07,735 Pitäisikö tehdä samoin? - Omaksi parhaaksenne. 215 01:04:09,138 --> 01:04:13,370 Helvetti on olemassa. Te elätte siellä. 216 01:04:13,818 --> 01:04:16,286 Se on paikka ilman rakkautta. 217 01:04:16,738 --> 01:04:19,855 Ehkä olen häpäissyt papin kaavun - 218 01:04:20,578 --> 01:04:24,776 mutta sydämeni on täynnä isällistä rakkautta. 219 01:04:25,778 --> 01:04:28,929 Niin kuin Jumalallakin. 220 01:04:30,258 --> 01:04:33,853 Olen siitä kiitollinen ja iloinen. 221 01:04:39,778 --> 01:04:43,293 Mitä teillä on sydämellänne, ystäväiseni? 222 01:05:30,258 --> 01:05:33,056 En ollut varma, tulisitko. 223 01:05:33,538 --> 01:05:37,053 En tiennyt, halusitko minun tulevan. - Tietenkin. 224 01:05:51,898 --> 01:05:54,890 Kivennäisvettä ja pullo Montepulciano... 225 01:05:55,058 --> 01:05:57,208 Englanninkielinen ruokalista? 226 01:05:57,378 --> 01:06:01,257 Saksankielinen? Hollanninkielinen? - Hän puhuu italiaa. 227 01:06:01,418 --> 01:06:05,570 Kivennäisvettä ja pullo Montepulciano dAbruzzoa. 228 01:06:07,618 --> 01:06:09,848 Hiilihapotettua? - Ei. 229 01:06:13,378 --> 01:06:15,846 Tällaista se on pikkukaupungissa. 230 01:06:30,738 --> 01:06:33,298 Saanko kysyä yhtä asiaa? - Toki. 231 01:06:37,258 --> 01:06:41,729 Oletko naimisissa? - En. 232 01:06:45,978 --> 01:06:50,574 Olin varma, että se on salaisuutesi. - Miksi pitäisi olla salaisuus? 233 01:06:52,858 --> 01:06:54,974 Olet hyvä mies, mutta... 234 01:06:56,458 --> 01:06:58,574 ...sinulla on salaisuus. 235 01:07:07,258 --> 01:07:09,852 Hän luulee, että olemme pariskunta. 236 01:11:31,058 --> 01:11:35,654 Tarvitsen lisäaikaa. - Koettelet kärsivällisyyttäni. 237 01:11:36,418 --> 01:11:38,454 Anna vielä muutama päivä. 238 01:11:40,978 --> 01:11:43,492 Saat kaksi päivää aikaa. 239 01:12:39,058 --> 01:12:42,494 Minne menemme? - Kauniiseen paikkaan. 240 01:12:43,258 --> 01:12:45,647 Menemmekö huviretkelle? 241 01:12:47,418 --> 01:12:50,888 Huviretkelle. - Niin, huviretkelle. 242 01:12:52,338 --> 01:12:58,334 Pitää harjoitella englantia. Tänään menemme huviretkelle. 243 01:12:59,258 --> 01:13:01,488 On kaunis päivä. 244 01:13:30,338 --> 01:13:33,774 Minne menemme? - Kohta näet. 245 01:13:42,218 --> 01:13:44,891 Kannattaa pysyä lähellä tietä. 246 01:13:45,458 --> 01:13:48,814 Ei hätää, olen käynyt täällä kuvaamassa. 247 01:14:05,578 --> 01:14:08,411 Käytkö vain sinä täällä? - Jep. 248 01:14:23,898 --> 01:14:26,287 Tämä on kuin paratiisi. 249 01:14:36,658 --> 01:14:39,411 Menen uimaan. Tuletko mukaan? 250 01:14:39,818 --> 01:14:41,570 Vesi on kylmää. 251 01:14:42,458 --> 01:14:44,449 Ehkä. 252 01:14:53,458 --> 01:14:55,414 Tule! 253 01:14:58,418 --> 01:15:00,886 Tule, herra Perhonen. 254 01:15:01,418 --> 01:15:03,932 Eikö olekin kaunista? 255 01:15:10,738 --> 01:15:13,206 Rakastellaan vedessä. 256 01:15:18,418 --> 01:15:21,376 Mikä hätänä? - Syödään. 257 01:15:26,498 --> 01:15:28,693 Katso, luoti. 258 01:15:29,338 --> 01:15:32,091 Ehkä täällä on metsästäjiä. - En usko. 259 01:15:35,858 --> 01:15:38,292 Minulla on kylmä. 260 01:16:03,738 --> 01:16:06,206 Edward... 261 01:16:07,378 --> 01:16:09,255 Onko se oikea nimesi? 262 01:16:31,218 --> 01:16:33,732 Levitätkö tätä selkääni? 263 01:16:38,138 --> 01:16:39,969 Mitä? 264 01:16:42,578 --> 01:16:45,331 Mitä? Mikä hätänä? 265 01:16:49,778 --> 01:16:51,211 Ei mikään. 266 01:17:05,978 --> 01:17:10,210 En ymmärrä, miksi sinulla on ase. - Ystävä antoi sen minulle. 267 01:17:10,538 --> 01:17:12,813 Kaksi prostituoitua on tapettu. 268 01:17:12,978 --> 01:17:17,096 Oletko nähnyt, mitä heille tehtiin? Poliisi näytti valokuvia. 269 01:17:17,258 --> 01:17:20,170 Se suojelee minua asiakkailta. - Minultako? 270 01:17:20,338 --> 01:17:22,693 Et ole asiakas. - Miksi ase on mukana? 271 01:17:22,858 --> 01:17:25,247 Työskentelen illalla. 272 01:17:38,778 --> 01:17:42,054 Pian on processione. - Kulkue? 273 01:17:43,018 --> 01:17:45,327 Huomenna. 274 01:17:46,418 --> 01:17:48,773 Castel Del Montessa. 275 01:17:49,578 --> 01:17:53,173 Mennäänkö sinne yhdessä? - Ehkä. 276 01:17:54,298 --> 01:17:56,334 Oikeastiko? 277 01:17:57,378 --> 01:18:02,088 Entä sen jälkeen? Huomisen ja ylihuomisen jälkeen? 278 01:18:04,218 --> 01:18:06,527 En voi jäädä tänne, Clara. 279 01:18:16,218 --> 01:18:18,971 On aika lähteä. - Vie minut kotiisi. 280 01:18:44,458 --> 01:18:46,574 Jää iäksi. 281 01:19:08,218 --> 01:19:11,972 Niin? - Lopetan toimitettuani tavaran. 282 01:19:16,738 --> 01:19:18,888 Pavel? 283 01:19:23,618 --> 01:19:27,293 Hyvä on, Jack. Olet poissa pelistä. 284 01:20:04,818 --> 01:20:07,491 Haloo? - Kuuntele tarkkaan. 285 01:23:08,098 --> 01:23:11,613 Toit sen mukanasi. - Sopimuksen mukaan. 286 01:23:13,658 --> 01:23:17,697 Mikä tuo on? - Makeisia matkallesi. 287 01:23:24,018 --> 01:23:26,896 Ajattelin, että karkkihammasta kolottaa. 288 01:23:30,458 --> 01:23:32,574 Ystävällistä. 289 01:23:40,298 --> 01:23:43,927 Taidan lukea tästä International Herald Tribunesta. 290 01:23:46,178 --> 01:23:49,409 Uskon niin. 291 01:24:08,698 --> 01:24:11,292 Käyn naistenhuoneessa. Odota tässä. 292 01:25:14,258 --> 01:25:16,726 Kaikki hyvin? - On. Entä sinulla? 293 01:25:16,898 --> 01:25:18,729 Kaikki hyvin. 294 01:25:18,898 --> 01:25:21,970 Et tarvitse asettasi. - Ei sitä koskaan tiedä. 295 01:25:37,018 --> 01:25:39,168 Tässä on maksu. 296 01:25:43,378 --> 01:25:45,892 Osta itsellesi eläkelahja. 297 01:26:10,338 --> 01:26:12,772 Hyvästi, herra Perhonen. 298 01:27:03,858 --> 01:27:06,213 Haloo? - Mitä tapahtui? 299 01:27:07,018 --> 01:27:09,248 Ei ollut tilaisuutta. 300 01:27:10,058 --> 01:27:12,891 Järjestä sellainen. - Seuraan häntä. 301 01:29:02,458 --> 01:29:06,246 Etsin sinua. - Olen tässä. 302 01:29:07,618 --> 01:29:10,655 Mitä teet illalla? - Olen töissä. 303 01:29:11,978 --> 01:29:13,809 Älä. 304 01:29:18,258 --> 01:29:21,295 Lähtisitkö kanssani pois, jos pyytäisin? 305 01:29:21,458 --> 01:29:25,212 Lähtisinkö kanssasi pois? - Miksei? 306 01:29:30,938 --> 01:29:32,610 Yhdessä? - Yhdessä. 307 01:29:33,058 --> 01:29:35,288 Aina? - Aina. 308 01:29:49,018 --> 01:29:51,009 Ota tämä. Tavataan joella. 309 01:29:51,858 --> 01:29:54,247 Eduardo. - Mene! 310 01:30:15,098 --> 01:30:18,932 Kenen leivissä olet? Kenen? 311 01:30:20,258 --> 01:30:22,055 Saman... 312 01:30:23,458 --> 01:30:27,133 ...kuin sinä... Jack. 313 01:30:52,498 --> 01:30:54,728 Olen pahoillani, isä. 314 01:34:57,218 --> 01:35:00,096 Eduardo! 315 01:35:00,938 --> 01:35:02,894 Eduardo! 316 01:35:22,750 --> 01:35:32,545 SLUT Suomennos: Janne Mökkönen Broadcast Text International