1
00:02:07,314 --> 00:02:09,716
Колко е красиво всичко.
2
00:02:14,487 --> 00:02:17,090
Мислех да отида до града.
3
00:02:17,691 --> 00:02:21,695
Искаш ли да дойдеш?
- Не.
4
00:02:49,990 --> 00:02:51,992
Ловец?
5
00:02:52,692 --> 00:02:55,595
Не. Те ходят поне по двама.
6
00:02:58,598 --> 00:03:02,302
Ела! Стой до мен!
7
00:03:03,303 --> 00:03:05,305
Какво става?
8
00:03:09,709 --> 00:03:13,013
Имаш пистолет?
За какво ти е?
9
00:03:22,489 --> 00:03:24,791
Джак!
10
00:03:36,703 --> 00:03:38,204
Джак!
11
00:03:45,312 --> 00:03:47,414
Жив ли е?
12
00:03:50,684 --> 00:03:54,487
Джак...
- Отиди вкъщи и извикай полиция.
13
00:03:56,289 --> 00:03:58,291
Тръгвай!
14
00:06:35,408 --> 00:06:38,411
Да?
- Джак е. Тук съм.
15
00:06:38,811 --> 00:06:41,814
Къде е това "тук"?
- Рим.
16
00:06:45,084 --> 00:06:50,990
Има едно кафе до гарата.
Бар "Легети". Чакай ме там.
17
00:07:43,710 --> 00:07:46,012
Джак.
- Павел.
18
00:07:47,013 --> 00:07:49,515
Отдавна не сме се виждали.
19
00:07:52,585 --> 00:07:55,388
Онова момиче?
- Приятелка.
20
00:07:57,590 --> 00:08:01,094
Приятелка?
- А шведите?
21
00:08:02,695 --> 00:08:06,399
Работя над това.
Ще отнеме малко време.
22
00:08:07,500 --> 00:08:12,505
Нарочно те е задържала?
- Тя нямаше участие.
23
00:08:14,107 --> 00:08:16,109
Може би.
24
00:08:17,810 --> 00:08:20,113
Не трябва да оставаш тук.
25
00:08:20,313 --> 00:08:24,117
Уредих да напуснеш града,
докато изясним всичко.
26
00:08:28,388 --> 00:08:33,493
От бара тръгваш направо.
Втора пряка вляво по "Вия Маджента".
27
00:08:33,893 --> 00:08:38,398
Ще намериш тъмносин Фиат Темпра
с регистрация от Пескара.
28
00:08:39,399 --> 00:08:43,403
На картата съм отбелязал малък град.
Кастелвекио.
29
00:08:43,803 --> 00:08:47,006
Чакай там.
Ще ти се обадя.
30
00:08:48,708 --> 00:08:51,311
Не разговаряй с никого.
31
00:08:53,112 --> 00:08:57,417
И най-важното...
Не създавай приятелства, Джак.
32
00:08:58,084 --> 00:09:00,186
Старо правило.
33
00:09:12,999 --> 00:09:16,903
В ролите:
Джордж КЛУНИ
34
00:09:18,504 --> 00:09:22,408
Виоланте ПЛАЧИДО
35
00:09:24,110 --> 00:09:28,014
Текла РОТЪН
36
00:09:29,415 --> 00:09:33,319
Паоло БОНАЧЕЛИ
37
00:09:35,021 --> 00:09:38,992
Йохан ЛЕЙСЪН и др.
38
00:09:57,710 --> 00:10:01,014
Музика:
Херберт ГРЬОНЕМАЙЕР
39
00:10:14,394 --> 00:10:17,897
Оператор:
Мартин РУХИ
40
00:10:36,516 --> 00:10:41,020
По романа на Мартин БУТ:
"Един потаен джентълмен"
41
00:10:42,221 --> 00:10:45,224
Сценарий:
Роуън ДЖОФИ
42
00:10:47,794 --> 00:10:50,997
Режисьор:
Антон КОРБИЙН
43
00:10:52,999 --> 00:10:57,403
АМЕРИКАНЕЦЪТ
44
00:11:33,906 --> 00:11:36,209
Кастелвекио
45
00:12:29,095 --> 00:12:31,998
Л'Акуила 30 км.
Кастел дел Монте 12 км.
46
00:14:28,314 --> 00:14:30,316
Здрасти.
47
00:14:31,284 --> 00:14:33,286
Здравейте.
48
00:14:34,887 --> 00:14:37,290
Откъде си?
- Америка.
49
00:14:37,490 --> 00:14:40,093
Американец?
- Да. Американо.
50
00:14:40,293 --> 00:14:43,496
Не "ил американо".
"Ла Американо".
51
00:15:23,002 --> 00:15:25,805
Нужда от помощ?
- Нещо заяде...
52
00:15:26,005 --> 00:15:28,207
Американец ли сте?
- Да.
53
00:15:28,508 --> 00:15:31,311
Говорите ли италиански?
- Малко.
54
00:15:31,611 --> 00:15:35,114
На почивка ли сте?
- Командировка.
55
00:15:35,515 --> 00:15:37,984
По работа? Каква?
56
00:15:38,885 --> 00:15:40,887
Фотограф съм.
57
00:15:41,087 --> 00:15:43,089
Снимате?
- Да.
58
00:15:43,289 --> 00:15:48,094
Какво фотографирате?
- Архитектура, пейзажи...
59
00:15:48,494 --> 00:15:52,699
А хора?
- Не. Само картини за списанието.
60
00:15:52,999 --> 00:15:55,802
Списание? Кое е то?
61
00:15:56,502 --> 00:16:00,406
Снимам за няколко.
- Добре.
62
00:16:00,807 --> 00:16:04,811
Да пием по чаша вино? Каня ви?
- Не, благодаря.
63
00:16:05,411 --> 00:16:07,814
Искате ли да узнаете
всичко за Абруцо?
64
00:16:08,014 --> 00:16:10,617
Свещеникът вижда много.
65
00:17:06,806 --> 00:17:09,108
Да?
- Джак е.
66
00:17:09,909 --> 00:17:14,814
Не вдигаш мобилния, който ти дадох?
- Зле съм с технологиите.
67
00:17:15,715 --> 00:17:20,887
Не ми помагаш много, Джак.
Имам работа за теб.
68
00:17:21,487 --> 00:17:26,492
Лична поръчка.
Дори не се налага ти да стреляш.
69
00:17:27,093 --> 00:17:29,095
Ще помисля.
70
00:17:42,608 --> 00:17:48,514
Много хубав коняк.
Деликатес.
71
00:17:49,916 --> 00:17:53,686
Единственото хубаво нещо
на онези французи.
72
00:18:04,697 --> 00:18:09,202
Изучавате историята ни?
- Не.
73
00:18:12,105 --> 00:18:18,011
Правите пътеводител за Италия,
а не се интересувате от историята й?
74
00:18:19,912 --> 00:18:23,916
Просто снимам.
- Разбира се.
75
00:18:25,885 --> 00:18:27,887
Американец сте.
76
00:18:29,088 --> 00:18:34,994
Мислите, че можете да пренебрегнете
миналото и да живеете в настоящето?
77
00:18:36,396 --> 00:18:38,598
Опитвам се, отче.
78
00:19:59,812 --> 00:20:03,016
Добър ден.
- Едно... Сирене...
79
00:20:03,316 --> 00:20:08,588
Парче "Качотина"?
Веднага. Ще го опаковам.
80
00:20:16,796 --> 00:20:18,998
Заповядайте.
- Благодаря.
81
00:20:23,303 --> 00:20:25,305
Рестото ви.
82
00:20:26,105 --> 00:20:28,708
Благодаря.
- Аз също.
83
00:20:41,087 --> 00:20:43,690
Благодаря.
- Моля.
84
00:20:48,695 --> 00:20:51,497
Кафето ви, заповядайте.
- Благодаря.
85
00:20:52,198 --> 00:20:55,902
Избрахте ли, господине?
- Да. Едно дълго кафе.
86
00:20:56,302 --> 00:20:58,504
Добре.
- Благодаря.
87
00:21:01,507 --> 00:21:04,310
Казвам се Едуард.
- Матилде.
88
00:21:12,986 --> 00:21:16,789
Разстояние?
- 150-175 метра.
89
00:21:17,190 --> 00:21:21,394
Време?
- 5 секунди. Най-много 7.
90
00:21:21,995 --> 00:21:24,397
Цели?
- Една.
91
00:21:25,098 --> 00:21:27,500
Скорострелност?
- Висока.
92
00:21:28,801 --> 00:21:32,605
Калибър?
- Голям. Желателно 5.56.
93
00:21:33,106 --> 00:21:35,908
Оръжието трябва да е леко и малко.
94
00:21:36,209 --> 00:21:39,212
Колко?
- Възможно най-малко.
95
00:21:39,912 --> 00:21:44,784
Автомат, побиращ се в дамска чанта?
- И то не много голяма.
96
00:21:45,385 --> 00:21:48,187
В дипломатическо куфарче
е напълно възможно.
97
00:21:48,588 --> 00:21:50,890
Шум?
- Заглушител.
98
00:21:51,190 --> 00:21:53,593
Мога да ви предложа само удължител.
99
00:21:53,793 --> 00:21:57,297
Ще намали силата на звука,
отстранявайки източника на шум.
100
00:21:57,597 --> 00:21:59,999
И димът е много по-малко.
101
00:22:00,199 --> 00:22:03,102
Безшумно едва ли,
но може да стане невидимо,
102
00:22:03,403 --> 00:22:06,406
стига да намалите разстоянието.
Вляво зад вас.
103
00:22:08,308 --> 00:22:12,011
Мъж със синя блуза и очила.
С вас ли е?
104
00:22:13,913 --> 00:22:18,084
Никого не виждам.
При всички случаи, съм сама.
105
00:22:19,485 --> 00:22:22,388
Дълго кафе.
- Благодаря.
106
00:22:27,493 --> 00:22:30,697
Може малко да съкратим разстоянието.
107
00:22:31,497 --> 00:22:36,502
Искате оръжие с мощ на снайпер
и обхват на пушка?
108
00:22:37,503 --> 00:22:40,506
Вие ще го създадете.
109
00:24:45,798 --> 00:24:51,604
Кларк. Има пратка за мен.
- Да, разбира се.
110
00:27:37,904 --> 00:27:40,106
Казвам се Клара.
111
00:27:55,388 --> 00:27:58,291
Благодаря. До довечера.
112
00:28:42,001 --> 00:28:46,606
Всички мои енориаши са ми скъпи,
но някои повече от другите.
113
00:28:47,307 --> 00:28:50,710
Особено отклонилите се
от правия път.
114
00:28:51,311 --> 00:28:55,315
Фабио, механикът.
Автомонтьорът.
115
00:28:56,115 --> 00:29:00,186
Мисля, че работата му
невинаги е била почтена.
116
00:29:19,105 --> 00:29:22,108
Винаги ли сте искал
да бъдете свещеник?
117
00:29:23,409 --> 00:29:27,614
А вие винаги ли сте искал
да бъдете... фотограф?
118
00:29:27,914 --> 00:29:33,786
Правя каквото мога.
- Ръцете ви са на работник.
119
00:29:34,087 --> 00:29:39,692
Не са като онези на художниците.
Разбирате от механика.
120
00:29:40,193 --> 00:29:44,797
Казахте ми точно обратното,
когато се запознахме.
121
00:29:48,701 --> 00:29:52,705
Журналистиката не може
да ви направи богат.
122
00:29:55,608 --> 00:29:58,211
Може вече да сте богат.
123
00:30:02,215 --> 00:30:08,087
Човек винаги е богат,
когато носи Господ в сърцето си.
124
00:30:11,190 --> 00:30:15,194
Не мисля,
че Бог се интересува от мен, отче.
125
00:31:29,802 --> 00:31:33,506
Фабио, имам проблем с колата.
126
00:31:34,507 --> 00:31:37,910
Сега съм зает.
- Приятел съм на отец Бенедето.
127
00:31:39,512 --> 00:31:41,614
Американец?
- Да.
128
00:31:42,315 --> 00:31:44,484
Снимам в града.
129
00:31:47,687 --> 00:31:49,689
Добре, влизайте.
130
00:31:58,598 --> 00:32:02,702
Трябват ви красиви модели за снимки?
Италиански момичета?
131
00:32:03,303 --> 00:32:06,706
Не, имам нужда
от автомобилен инструмент.
132
00:32:11,311 --> 00:32:14,914
Да не сте механик?
- Хоби ми е.
133
00:32:18,384 --> 00:32:21,688
Моят гараж е и твой.
134
00:32:23,790 --> 00:32:27,994
Ще отида да погледна колата.
- Благодаря.
135
00:33:39,599 --> 00:33:42,602
Колко струват?
- Нищо.
136
00:33:44,704 --> 00:33:46,706
Благодаря.
137
00:36:24,097 --> 00:36:27,700
Клара тук ли е?
- Тази вечер я няма.
138
00:36:28,101 --> 00:36:33,106
Нещо за пиене?
- Не, благодаря.
139
00:37:21,588 --> 00:37:23,890
Писмо от един приятел.
140
00:37:38,204 --> 00:37:42,609
Трима мъртви в Даларна
141
00:40:21,601 --> 00:40:23,603
Здравейте, Едуард.
142
00:41:17,390 --> 00:41:20,093
Сигурен ли сте, че тук няма никой?
143
00:41:20,793 --> 00:41:22,996
Мястото е безлюдно.
144
00:41:23,997 --> 00:41:26,799
А следи от автомобилни гуми?
145
00:41:27,000 --> 00:41:29,902
Преди 3 дни проверих всичко.
146
00:41:30,803 --> 00:41:33,006
Пак ще проверим.
147
00:42:38,905 --> 00:42:41,507
Патрони?
- Имам два модела.
148
00:42:41,708 --> 00:42:45,111
10 с метална ризница
и 10 с усилен заряд.
149
00:42:45,311 --> 00:42:47,614
Искам по 20 от всеки тип.
150
00:42:47,814 --> 00:42:50,216
И 10 осколочни.
- Няма проблем.
151
00:42:50,416 --> 00:42:53,786
Продуктите тук ли са?
- Всичко необходимо.
152
00:42:56,289 --> 00:42:58,691
Донесох мишена.
153
00:43:06,799 --> 00:43:08,501
Ето там.
154
00:43:51,711 --> 00:43:55,114
Дулна скорост?
- 580 км/ч.
155
00:43:55,415 --> 00:43:59,586
Да се отчита 40 км/ч намаление
заради редукцията на звука.
156
00:44:00,086 --> 00:44:02,488
Оптика?
- М-14.
157
00:44:03,389 --> 00:44:07,393
Никога не съм я ползвала.
- Ще свикнете.
158
00:44:10,096 --> 00:44:14,100
Изместих центъра на тежестта
с 2 см напред заради удължителя,
159
00:44:14,300 --> 00:44:16,903
но при стрелба
от неподвижно положение,
160
00:44:17,103 --> 00:44:19,806
както ще е при вас,
това не е от значение.
161
00:44:20,006 --> 00:44:23,009
Откатът няма да е силен,
ще я удържите.
162
00:44:53,506 --> 00:44:57,510
Идете при цветето
и стреляйте по тези бурени.
163
00:44:58,011 --> 00:45:00,513
На две стъпки от мен.
164
00:45:00,813 --> 00:45:04,083
Две серии по 3 патрона,
в разстояние на 5 секунди.
165
00:45:58,404 --> 00:46:02,809
Страхотно, по отношение на шума.
Не разбрах посоката на стрелба.
166
00:46:08,114 --> 00:46:11,084
Оръжието ми трябва
на първо число идния месец.
167
00:46:11,184 --> 00:46:14,687
Не сте закрепил добре оптиката,
клати се.
168
00:46:14,887 --> 00:46:16,489
Куфар?
169
00:46:16,689 --> 00:46:20,994
Дипломатически, черен "Самсонит".
С какъв код да го заключа?
170
00:46:21,694 --> 00:46:23,796
014.
- Дадено.
171
00:46:27,000 --> 00:46:29,502
Какво ще правим с тези?
172
00:46:38,511 --> 00:46:40,713
За всичко сте помислил.
173
00:46:42,315 --> 00:46:46,386
"Аспиринио", за пръв път виждам.
- От раздел "Фризанте".
174
00:46:46,986 --> 00:46:49,789
Би било странно,
ако остане недокоснато.
175
00:46:50,089 --> 00:46:53,893
Изстудили сте го, не знаех...
- Трябваше, заради полицаите.
176
00:47:00,500 --> 00:47:02,502
Не мърдайте!
177
00:47:09,208 --> 00:47:13,413
Много е красива.
- Изчезващ вид.
178
00:47:18,985 --> 00:47:22,989
Обичате да идвате тук.
- Само по работа.
179
00:47:23,590 --> 00:47:26,893
Не сте идвал с жена?
- Не съм.
180
00:47:33,700 --> 00:47:36,903
Вероятно в живота ви няма жена?
181
00:48:01,794 --> 00:48:05,398
Благодаря за чудесното прекарване,
г-н Пеперуда.
182
00:48:46,898 --> 00:48:49,901
Серджо Леоне. Италианец.
183
00:51:46,710 --> 00:51:48,712
Странно е.
184
00:51:57,187 --> 00:51:59,189
Странно?
185
00:52:00,290 --> 00:52:01,791
Да.
186
00:52:02,692 --> 00:52:04,694
Все едно.
187
00:52:06,096 --> 00:52:09,800
Не можеш да престанеш
да мислиш за нещо.
188
00:52:13,403 --> 00:52:15,405
Или за някого.
189
00:52:28,285 --> 00:52:30,487
Господин Пеперуда.
190
00:52:39,095 --> 00:52:43,200
Няма нужда да играем игри.
- Игри?
191
00:52:45,101 --> 00:52:48,705
При други клиенти може да мине,
но не и пред мен.
192
00:52:49,005 --> 00:52:51,708
Искам да бъдеш себе си.
193
00:52:51,908 --> 00:52:55,912
Тук съм, за да получа удоволствие,
а не да го давам.
194
00:53:06,089 --> 00:53:08,692
Може би добре се преструвам...
195
00:53:17,801 --> 00:53:21,404
Плащаш ми повече,
отколкото на другите момичета.
196
00:53:22,706 --> 00:53:25,308
Не спя с други момичета.
197
00:55:16,884 --> 00:55:20,387
Здравейте, г-н Пеперуда. Как сте?
- Добре, благодаря.
198
00:55:20,687 --> 00:55:23,790
Това е приятелката ми, Ана.
- Здравейте.
199
00:55:23,991 --> 00:55:27,694
Здравей, Ана.
Искате ли заедно да пием кафе?
200
00:55:27,995 --> 00:55:31,899
Отиваме да гледаме американски филм.
Ана учи английски.
201
00:55:31,999 --> 00:55:36,003
Да. Искам да посетя Америка.
- Къде?
202
00:55:47,404 --> 00:55:53,210
На обичайното място.
- Обичайно място? Забравила съм.
203
00:55:54,011 --> 00:55:56,113
Къде е това място?
204
00:56:04,588 --> 00:56:06,790
Нека е някое ново място.
205
00:56:07,791 --> 00:56:09,793
Ти избери.
206
00:56:12,896 --> 00:56:17,301
Ресторант "Грапели"?
- Супер! Храната там е вкусна.
207
00:56:18,101 --> 00:56:20,304
"Грапели".
- Ще се видим там.
208
00:56:20,504 --> 00:56:22,506
Да.
- В осем.
209
00:56:22,706 --> 00:56:24,208
Осем.
210
00:56:25,309 --> 00:56:29,012
Довиждане, г-н Пеперуда.
- Беше ми приятно, Ана.
211
00:56:52,703 --> 00:56:55,906
Още две убити проститутки.
212
01:00:32,589 --> 01:00:35,592
Да?
- Шведите ме откриха!
213
01:00:36,593 --> 01:00:39,196
Зарежи ги. Довърши задачата.
214
01:00:39,496 --> 01:00:42,099
Как са разбрали къде съм?
215
01:00:43,100 --> 01:00:45,803
Ти премина границата, Джак.
216
01:02:03,914 --> 01:02:07,284
Добро утро.
Рано сте станал.
217
01:02:07,584 --> 01:02:10,187
Излязох на чист въздух.
218
01:02:10,788 --> 01:02:13,290
Идвам тук, за да размишлявам.
219
01:02:13,590 --> 01:02:18,395
Благодаря на Бога
за благословията, с която ме дарява.
220
01:02:19,196 --> 01:02:23,700
Моля се за приятелите си,
които вършат грехове.
221
01:02:27,204 --> 01:02:32,209
Всички хора са грешни.
- Някои повече от другите.
222
01:02:32,309 --> 01:02:37,214
Но търсещите покой
имат много грехове в миналото.
223
01:02:37,815 --> 01:02:39,416
Може би.
224
01:02:39,716 --> 01:02:42,586
Простете, че говоря като свещеник,
225
01:02:43,587 --> 01:02:48,792
но вие извършихте много грехове,
господин Кларк.
226
01:02:49,693 --> 01:02:52,996
И го правите досега.
227
01:02:54,798 --> 01:02:58,101
Имам предвид случката снощи.
228
01:03:00,103 --> 01:03:04,107
Имаше повод за действията ми.
- Ще ми разкажете ли?
229
01:03:04,308 --> 01:03:06,510
Да се изповядам?
- Да.
230
01:03:06,710 --> 01:03:09,713
За какво?
– За ваше добро.
231
01:03:10,314 --> 01:03:13,283
Може да ви помогна.
- Вероятно.
232
01:03:15,185 --> 01:03:19,790
Интересно е, колко извънбрачни деца
са заченати тук.
233
01:03:22,092 --> 01:03:27,798
Вие работите с метал,
като автомонтьора Фабио.
234
01:03:30,400 --> 01:03:32,803
А той къде бе заченат?
235
01:03:33,203 --> 01:03:37,207
Фабио, автомонтьорът?
- Защо питате мен?
236
01:03:38,909 --> 01:03:42,513
Имате обща снимка.
Очите са ви еднакви.
237
01:03:44,014 --> 01:03:48,986
Заченат е бил тук в гората.
През нощта, като всички извънбрачни.
238
01:03:50,087 --> 01:03:52,589
Не си спомням, господине.
239
01:03:54,691 --> 01:03:56,994
Много време мина.
240
01:04:00,297 --> 01:04:03,400
Излиза, че аз ви се изповядвам.
241
01:04:03,700 --> 01:04:08,705
И очаквате от мен същото?
- За ваше добро, не можете
242
01:04:08,906 --> 01:04:13,110
да отречете, че Адът съществува.
Вие живеете в него.
243
01:04:13,510 --> 01:04:15,913
Там е място без любов.
244
01:04:16,613 --> 01:04:19,416
Навярно нямам право
да говоря така,
245
01:04:19,917 --> 01:04:24,588
но имам сърце
и в него нося любовта на хората.
246
01:04:25,289 --> 01:04:28,592
Нещо като сърцето Господне.
247
01:04:29,693 --> 01:04:33,597
Затова, аз съм благодарен и щастлив.
248
01:04:38,802 --> 01:04:42,806
А вие... приятелю?
249
01:05:25,916 --> 01:05:27,484
Здравей.
250
01:05:29,286 --> 01:05:34,792
Не се съмнявах, че ще дойдеш.
- А аз се съмнявах, че си го искала.
251
01:05:34,992 --> 01:05:37,194
Повече от всичко.
252
01:05:41,799 --> 01:05:43,934
Добър вечер.
- Добър вечер.
253
01:05:44,067 --> 01:05:46,203
Добра вечер.
- Благодаря.
254
01:05:46,403 --> 01:05:48,806
Заповядайте.
- Благодаря.
255
01:05:50,808 --> 01:05:55,512
Бутилка минерална вода и вино...
- Не говорите английски?
256
01:05:55,712 --> 01:05:58,515
Не, благодаря.
- Немски, холандски?
257
01:05:58,715 --> 01:06:04,588
Господинът с мен говори италиански.
Донесете ни водата и виното.
258
01:06:06,690 --> 01:06:08,892
Газирана вода?
- Не.
259
01:06:12,296 --> 01:06:14,598
В провинцията е така.
260
01:06:29,913 --> 01:06:33,016
Може ли един въпрос?
- Разбира се.
261
01:06:36,386 --> 01:06:38,655
Женен ли си?
262
01:06:39,957 --> 01:06:41,492
Не.
263
01:06:44,895 --> 01:06:49,700
Бях сигурна, че това е тайна.
- Защо ми е да крия нещо?
264
01:06:51,902 --> 01:06:57,407
Ти си добър човек...
Но имаш тайна.
265
01:07:01,612 --> 01:07:05,048
Извинете.
- Не, благодаря.
266
01:07:05,315 --> 01:07:08,185
Няма проблем. Спокойно.
- Прави го за пари.
267
01:07:08,385 --> 01:07:10,687
Всичко е наред.
- Благодаря.
268
01:07:10,888 --> 01:07:12,389
Благодаря.
269
01:11:28,412 --> 01:11:31,815
Ало?
- Трябва ми още време.
270
01:11:32,816 --> 01:11:37,488
Играеш си с търпението ми.
- Дай ми още няколко дни.
271
01:11:39,890 --> 01:11:42,993
Имаш 2 дни,
за да изпълниш задачата.
272
01:12:27,104 --> 01:12:29,706
Здрасти.
- Здравей.
273
01:12:38,215 --> 01:12:41,985
Къде отиваме?
- На едно красиво място.
274
01:12:42,186 --> 01:12:44,188
Отиваме на излет?
275
01:12:46,190 --> 01:12:49,993
На пикник.
- Да, пикник.
276
01:12:51,195 --> 01:12:57,100
Трябва да науча английски.
Днес ще ходим на пикник.
277
01:12:57,901 --> 01:13:00,003
Какъв прекрасен ден.
278
01:13:29,399 --> 01:13:33,403
Накъде отиваме?
- Ще видиш.
279
01:13:41,512 --> 01:13:44,548
По-добре да сме близо до пътя.
280
01:13:44,748 --> 01:13:47,885
Спокойно, често идвам да снимам тук.
281
01:14:04,802 --> 01:14:07,805
Идвал си тук сам?
- Да.
282
01:14:35,699 --> 01:14:38,802
Искам да поплувам.
Ще дойдеш ли?
283
01:14:39,103 --> 01:14:43,107
Водата е студена.
- Може би.
284
01:14:52,616 --> 01:14:54,084
Хайде!
285
01:14:57,387 --> 01:14:59,790
Ела, господин Пеперуда.
286
01:15:00,491 --> 01:15:02,593
Красиво е, нали?
287
01:15:09,299 --> 01:15:12,002
Ще се любим във водата.
288
01:15:17,107 --> 01:15:20,811
Какво ти става?
- Излез да хапнем.
289
01:15:25,415 --> 01:15:29,987
Виж! Това е куршум.
Сигурно от ловци.
290
01:15:30,187 --> 01:15:32,189
Едва ли.
291
01:15:34,691 --> 01:15:36,693
Умирам от студ.
292
01:16:02,586 --> 01:16:04,655
Едуардо...
293
01:16:06,657 --> 01:16:09,293
Това истинското ти име ли е?
294
01:16:30,114 --> 01:16:32,616
Ще ме намажеш ли с това?
295
01:16:37,087 --> 01:16:39,089
Какво има?
296
01:16:41,592 --> 01:16:43,293
Какво?
297
01:16:48,899 --> 01:16:50,400
Нищо.
298
01:17:03,013 --> 01:17:07,384
Благодаря.
- За какъв дявол ти е пистолет?
299
01:17:07,684 --> 01:17:11,989
Даде ми го приятелка.
В Пескара убиха две проститутки.
300
01:17:12,189 --> 01:17:15,893
Не знаеш какво им бяха направили.
Полицаите ми показаха снимки.
301
01:17:16,093 --> 01:17:19,096
Защитавам се от клиентите.
- Пазиш се от мен?
302
01:17:19,296 --> 01:17:21,965
Ти не си клиент.
- Тогава защо го носиш?
303
01:17:22,166 --> 01:17:24,501
Защото работя нощем.
304
01:17:37,314 --> 01:17:39,516
Утре има процесия.
305
01:17:39,817 --> 01:17:44,087
Процесия?
- Да. Утре.
306
01:17:45,088 --> 01:17:47,191
В Кастел дел Монте.
307
01:17:48,692 --> 01:17:52,896
Ще отидем ли?
- Може.
308
01:17:53,297 --> 01:17:55,299
Наистина ли?
309
01:17:56,300 --> 01:18:01,305
И после...
Утре, вдругиден?
310
01:18:03,006 --> 01:18:05,309
Не мога да остана вечно.
311
01:18:14,985 --> 01:18:17,488
Да се прибираме.
- Вземи ме с теб?
312
01:18:17,721 --> 01:18:19,490
Не мога.
313
01:19:07,004 --> 01:19:08,505
Да?
314
01:19:09,306 --> 01:19:11,708
Изпълнявам задачата и си тръгвам.
315
01:19:15,412 --> 01:19:16,914
Разбра ли?
316
01:19:22,586 --> 01:19:24,588
Добре, Джак.
317
01:19:25,389 --> 01:19:26,990
Тръгвай.
318
01:20:03,694 --> 01:20:06,897
Ало?
- Слушай ме внимателно!
319
01:22:52,396 --> 01:22:55,699
Едно кафе.
- Две.
320
01:23:06,710 --> 01:23:11,415
Виждам, че носите всичко.
- Както се разбрахме.
321
01:23:12,316 --> 01:23:14,284
А това какво е?
322
01:23:15,285 --> 01:23:17,488
Бонбони за една приятелка.
323
01:23:22,493 --> 01:23:24,995
Реших, че обичате сладко.
324
01:23:29,299 --> 01:23:31,301
Много мило.
325
01:23:39,109 --> 01:23:43,113
Ще прочета за това във вестника,
предполагам?
326
01:23:44,815 --> 01:23:48,585
Да. Надявам се.
327
01:24:07,304 --> 01:24:10,307
Отивам до тоалетната.
Изчакайте тук.
328
01:25:12,703 --> 01:25:15,706
Всичко наред ли е?
- Да. При вас?
329
01:25:15,906 --> 01:25:18,909
Напълно.
Няма нужда от пистолета.
330
01:25:19,109 --> 01:25:21,311
Никога не се знае.
331
01:25:35,292 --> 01:25:37,294
Хонорарът ви.
332
01:25:41,999 --> 01:25:44,701
Купете си нещо за спомен.
333
01:26:08,692 --> 01:26:10,894
Довиждане, г-н Пеперуда.
334
01:27:02,312 --> 01:27:03,814
Ало?
335
01:27:04,114 --> 01:27:07,284
Какво стана?
- Нямах възможност.
336
01:27:08,385 --> 01:27:11,688
Тогава намери такава.
- Пътувам към него.
337
01:29:01,098 --> 01:29:05,102
Търсих те.
- Ето ме.
338
01:29:06,003 --> 01:29:09,506
Какво ще правиш довечера?
- Ще работя.
339
01:29:10,307 --> 01:29:11,909
Недей.
340
01:29:16,814 --> 01:29:21,585
Ако ти предложа, ще дойдеш ли с мен?
- Да дойда с теб?
341
01:29:22,886 --> 01:29:24,388
Да.
342
01:29:29,693 --> 01:29:31,695
Заедно?
- Да.
343
01:29:31,795 --> 01:29:34,198
Завинаги?
- Завинаги.
344
01:29:40,204 --> 01:29:42,706
Обичам те!
- И аз.
345
01:29:47,111 --> 01:29:50,114
Искам да отидеш до реката.
346
01:29:50,514 --> 01:29:52,616
Едуардо?
- Отивай!
347
01:30:14,089 --> 01:30:16,291
За кого работиш?
348
01:30:17,392 --> 01:30:21,196
За кого?
- За същия човек...
349
01:30:22,698 --> 01:30:26,301
...за когото и ти работиш.
Джак...
350
01:30:51,693 --> 01:30:53,695
Простете, отче.
351
01:34:56,105 --> 01:34:59,308
Едуардо!