1 00:01:03,635 --> 00:01:03,678 В 2 00:01:03,679 --> 00:01:03,723 ВО 3 00:01:03,724 --> 00:01:03,767 ВО 4 00:01:03,768 --> 00:01:03,811 ВО 2 5 00:01:03,812 --> 00:01:03,856 ВО 20 6 00:01:03,857 --> 00:01:03,900 ВО 200 7 00:01:03,901 --> 00:01:03,944 ВО 2005 8 00:01:03,945 --> 00:01:03,989 ВО 2005- 9 00:01:03,990 --> 00:01:04,033 ВО 2005-Т 10 00:01:04,034 --> 00:01:04,077 ВО 2005-ТА 11 00:01:04,078 --> 00:01:04,122 ВО 2005-ТА 12 00:01:04,123 --> 00:01:04,166 ВО 2005-ТА Н 13 00:01:04,167 --> 00:01:04,210 ВО 2005-ТА НА 14 00:01:04,211 --> 00:01:04,255 ВО 2005-ТА НАУ 15 00:01:04,256 --> 00:01:04,299 ВО 2005-ТА НАУЧ 16 00:01:04,300 --> 00:01:04,343 ВО 2005-ТА НАУЧН 17 00:01:04,344 --> 00:01:04,388 ВО 2005-ТА НАУЧНИ 18 00:01:04,389 --> 00:01:04,432 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦ 19 00:01:04,433 --> 00:01:04,476 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИ 20 00:01:04,477 --> 00:01:04,521 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТ 21 00:01:04,522 --> 00:01:04,565 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ 22 00:01:04,566 --> 00:01:04,609 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ 23 00:01:04,610 --> 00:01:04,654 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ О 24 00:01:04,655 --> 00:01:04,698 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТ 25 00:01:04,699 --> 00:01:04,742 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТК 26 00:01:04,743 --> 00:01:04,787 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКР 27 00:01:04,788 --> 00:01:04,831 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИ 28 00:01:04,832 --> 00:01:04,875 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈ 29 00:01:04,876 --> 00:01:04,920 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА 30 00:01:04,921 --> 00:01:04,964 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА 31 00:01:04,965 --> 00:01:05,008 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА Д 32 00:01:05,009 --> 00:01:05,053 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДА 33 00:01:05,054 --> 00:01:05,097 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛ 34 00:01:05,098 --> 00:01:05,141 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕ 35 00:01:05,142 --> 00:01:05,186 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧ 36 00:01:05,187 --> 00:01:05,230 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧН 37 00:01:05,231 --> 00:01:05,274 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА 38 00:01:05,275 --> 00:01:05,319 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА 39 00:01:05,320 --> 00:01:05,363 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА П 40 00:01:05,364 --> 00:01:05,407 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛ 41 00:01:05,408 --> 00:01:05,452 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛА 42 00:01:05,453 --> 00:01:05,496 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАН 43 00:01:05,497 --> 00:01:05,540 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕ 44 00:01:05,541 --> 00:01:05,585 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТ 45 00:01:05,586 --> 00:01:05,629 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА 46 00:01:05,630 --> 00:01:05,673 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА 47 00:01:05,674 --> 00:01:05,718 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА З 48 00:01:05,719 --> 00:01:05,762 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА 49 00:01:05,763 --> 00:01:05,806 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА 50 00:01:05,807 --> 00:01:05,850 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА К 51 00:01:05,851 --> 00:01:05,895 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КО 52 00:01:05,896 --> 00:01:05,939 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈ 53 00:01:05,940 --> 00:01:05,983 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА 54 00:01:05,984 --> 00:01:06,028 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА 55 00:01:06,029 --> 00:01:06,072 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА С 56 00:01:06,073 --> 00:01:06,116 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ 57 00:01:06,117 --> 00:01:06,161 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ 58 00:01:06,162 --> 00:01:06,205 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ В 59 00:01:06,206 --> 00:01:06,249 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕ 60 00:01:06,250 --> 00:01:06,294 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕР 61 00:01:06,295 --> 00:01:06,338 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУ 62 00:01:06,339 --> 00:01:06,382 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВ 63 00:01:06,383 --> 00:01:06,427 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА 64 00:01:06,428 --> 00:01:06,471 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА 65 00:01:06,472 --> 00:01:06,515 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА Д 66 00:01:06,516 --> 00:01:06,560 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕ 67 00:01:06,561 --> 00:01:06,604 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕК 68 00:01:06,605 --> 00:01:06,648 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА 69 00:01:06,649 --> 00:01:06,693 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА 70 00:01:06,694 --> 00:01:06,737 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА И 71 00:01:06,738 --> 00:01:06,781 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМ 72 00:01:06,782 --> 00:01:06,826 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА 73 00:01:06,827 --> 00:01:06,870 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА 74 00:01:06,871 --> 00:01:06,914 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА К 75 00:01:06,915 --> 00:01:06,959 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛ 76 00:01:06,960 --> 00:01:07,003 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИ 77 00:01:07,004 --> 00:01:07,047 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМ 78 00:01:07,048 --> 00:01:07,092 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА 79 00:01:07,093 --> 00:01:07,136 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА 80 00:01:07,137 --> 00:01:07,180 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА С 81 00:01:07,181 --> 00:01:07,225 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛ 82 00:01:07,226 --> 00:01:07,269 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИ 83 00:01:07,270 --> 00:01:07,313 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧ 84 00:01:07,314 --> 00:01:07,358 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧН 85 00:01:07,359 --> 00:01:07,402 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА 86 00:01:07,403 --> 00:01:07,446 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА 87 00:01:07,447 --> 00:01:07,491 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА Н 88 00:01:07,492 --> 00:01:07,535 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА 89 00:01:07,536 --> 00:01:07,579 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА 90 00:01:07,580 --> 00:01:07,624 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА З 91 00:01:07,625 --> 00:01:07,668 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА ЗЕ 92 00:01:07,669 --> 00:01:07,712 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА ЗЕМ 93 00:01:07,713 --> 00:01:07,757 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА ЗЕМЈ 94 00:01:07,758 --> 00:01:07,801 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА ЗЕМЈА 95 00:01:07,802 --> 00:01:07,845 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА ЗЕМЈАТ 96 00:01:07,846 --> 00:01:07,890 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА ЗЕМЈАТА 97 00:01:07,891 --> 00:01:07,934 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА ЗЕМЈАТА. 98 00:01:07,935 --> 00:01:08,035 ВО 2005-ТА НАУЧНИЦИТЕ ОТКРИЈА ДАЛЕЧНА ПЛАНЕТА ЗА КОЈА СЕ ВЕРУВА ДЕКА ИМА КЛИМА СЛИЧНА НА ЗЕМЈАТА. 99 00:01:08,936 --> 00:01:08,986 В 100 00:01:08,987 --> 00:01:09,038 ВО 101 00:01:09,039 --> 00:01:09,089 ВО 102 00:01:09,090 --> 00:01:09,141 ВО 2 103 00:01:09,142 --> 00:01:09,192 ВО 20 104 00:01:09,193 --> 00:01:09,244 ВО 200 105 00:01:09,245 --> 00:01:09,295 ВО 2006 106 00:01:09,296 --> 00:01:09,347 ВО 2006- 107 00:01:09,348 --> 00:01:09,398 ВО 2006-Т 108 00:01:09,399 --> 00:01:09,449 ВО 2006-ТА 109 00:01:09,450 --> 00:01:09,501 ВО 2006-ТА 110 00:01:09,502 --> 00:01:09,552 ВО 2006-ТА Н 111 00:01:09,553 --> 00:01:09,604 ВО 2006-ТА НА 112 00:01:09,605 --> 00:01:09,655 ВО 2006-ТА НАС 113 00:01:09,656 --> 00:01:09,707 ВО 2006-ТА НАСА 114 00:01:09,708 --> 00:01:09,758 ВО 2006-ТА НАСА 115 00:01:09,759 --> 00:01:09,810 ВО 2006-ТА НАСА И 116 00:01:09,811 --> 00:01:09,861 ВО 2006-ТА НАСА ИЗ 117 00:01:09,862 --> 00:01:09,913 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГ 118 00:01:09,914 --> 00:01:09,964 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГР 119 00:01:09,965 --> 00:01:10,015 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРА 120 00:01:10,016 --> 00:01:10,067 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАД 121 00:01:10,068 --> 00:01:10,118 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ 122 00:01:10,119 --> 00:01:10,170 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ 123 00:01:10,171 --> 00:01:10,221 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ У 124 00:01:10,222 --> 00:01:10,273 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УР 125 00:01:10,274 --> 00:01:10,324 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕ 126 00:01:10,325 --> 00:01:10,376 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД 127 00:01:10,377 --> 00:01:10,427 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД 128 00:01:10,428 --> 00:01:10,478 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД З 129 00:01:10,479 --> 00:01:10,530 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА 130 00:01:10,531 --> 00:01:10,581 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА 131 00:01:10,582 --> 00:01:10,633 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА Е 132 00:01:10,634 --> 00:01:10,684 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМ 133 00:01:10,685 --> 00:01:10,736 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИ 134 00:01:10,737 --> 00:01:10,787 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТ 135 00:01:10,788 --> 00:01:10,839 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУ 136 00:01:10,840 --> 00:01:10,890 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВ 137 00:01:10,891 --> 00:01:10,942 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВА 138 00:01:10,943 --> 00:01:10,993 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊ 139 00:01:10,994 --> 00:01:11,044 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ 140 00:01:11,045 --> 00:01:11,096 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ 141 00:01:11,097 --> 00:01:11,147 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ П 142 00:01:11,148 --> 00:01:11,199 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕ 143 00:01:11,200 --> 00:01:11,250 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ 144 00:01:11,251 --> 00:01:11,302 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ 145 00:01:11,303 --> 00:01:11,353 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ П 146 00:01:11,354 --> 00:01:11,405 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПА 147 00:01:11,406 --> 00:01:11,456 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТ 148 00:01:11,457 --> 00:01:11,507 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ 149 00:01:11,508 --> 00:01:11,559 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ 150 00:01:11,560 --> 00:01:11,610 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ П 151 00:01:11,611 --> 00:01:11,662 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПО 152 00:01:11,663 --> 00:01:11,713 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОС 153 00:01:11,714 --> 00:01:11,765 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИ 154 00:01:11,766 --> 00:01:11,816 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛ 155 00:01:11,817 --> 00:01:11,868 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕ 156 00:01:11,869 --> 00:01:11,919 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН 157 00:01:11,920 --> 00:01:11,971 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН 158 00:01:11,972 --> 00:01:12,022 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН О 159 00:01:12,023 --> 00:01:12,073 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД 160 00:01:12,074 --> 00:01:12,125 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД 161 00:01:12,126 --> 00:01:12,176 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД Б 162 00:01:12,177 --> 00:01:12,228 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИ 163 00:01:12,229 --> 00:01:12,279 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛ 164 00:01:12,280 --> 00:01:12,331 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО 165 00:01:12,332 --> 00:01:12,382 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО 166 00:01:12,383 --> 00:01:12,434 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО К 167 00:01:12,435 --> 00:01:12,485 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КО 168 00:01:12,486 --> 00:01:12,536 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ 169 00:01:12,537 --> 00:01:12,588 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ 170 00:01:12,589 --> 00:01:12,639 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ И 171 00:01:12,640 --> 00:01:12,691 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗ 172 00:01:12,692 --> 00:01:12,742 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГ 173 00:01:12,743 --> 00:01:12,794 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГР 174 00:01:12,795 --> 00:01:12,845 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРА 175 00:01:12,846 --> 00:01:12,897 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАД 176 00:01:12,898 --> 00:01:12,948 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕ 177 00:01:12,949 --> 00:01:12,999 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН 178 00:01:13,000 --> 00:01:13,051 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН 179 00:01:13,052 --> 00:01:13,102 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН Д 180 00:01:13,103 --> 00:01:13,154 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДО 181 00:01:13,155 --> 00:01:13,205 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОС 182 00:01:13,206 --> 00:01:13,257 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕ 183 00:01:13,258 --> 00:01:13,308 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГ 184 00:01:13,309 --> 00:01:13,360 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА 185 00:01:13,361 --> 00:01:13,411 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, 186 00:01:13,412 --> 00:01:13,463 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, 187 00:01:13,464 --> 00:01:13,514 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И 188 00:01:13,515 --> 00:01:13,565 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И 189 00:01:13,566 --> 00:01:13,617 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И П 190 00:01:13,618 --> 00:01:13,668 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПР 191 00:01:13,669 --> 00:01:13,720 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРО 192 00:01:13,721 --> 00:01:13,771 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГ 193 00:01:13,772 --> 00:01:13,823 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГР 194 00:01:13,824 --> 00:01:13,874 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРА 195 00:01:13,875 --> 00:01:13,926 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМ 196 00:01:13,927 --> 00:01:13,977 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМА 197 00:01:13,978 --> 00:01:14,028 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТ 198 00:01:14,029 --> 00:01:14,080 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА 199 00:01:14,081 --> 00:01:14,131 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА 200 00:01:14,132 --> 00:01:14,183 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА З 201 00:01:14,184 --> 00:01:14,234 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА 202 00:01:14,235 --> 00:01:14,286 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА 203 00:01:14,287 --> 00:01:14,337 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА К 204 00:01:14,338 --> 00:01:14,389 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КО 205 00:01:14,390 --> 00:01:14,440 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОН 206 00:01:14,441 --> 00:01:14,492 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТ 207 00:01:14,493 --> 00:01:14,543 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТА 208 00:01:14,544 --> 00:01:14,594 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАК 209 00:01:14,595 --> 00:01:14,646 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТ 210 00:01:14,647 --> 00:01:14,697 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИ 211 00:01:14,698 --> 00:01:14,749 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИР 212 00:01:14,750 --> 00:01:14,800 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРА 213 00:01:14,801 --> 00:01:14,852 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊ 214 00:01:14,853 --> 00:01:14,903 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ 215 00:01:14,904 --> 00:01:14,955 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ 216 00:01:14,956 --> 00:01:15,006 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ Н 217 00:01:15,007 --> 00:01:15,057 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА 218 00:01:15,058 --> 00:01:15,109 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА 219 00:01:15,110 --> 00:01:15,160 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА П 220 00:01:15,161 --> 00:01:15,212 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛ 221 00:01:15,213 --> 00:01:15,263 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛА 222 00:01:15,264 --> 00:01:15,315 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАН 223 00:01:15,316 --> 00:01:15,366 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕ 224 00:01:15,367 --> 00:01:15,418 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТ 225 00:01:15,419 --> 00:01:15,469 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТА 226 00:01:15,470 --> 00:01:15,521 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТ 227 00:01:15,522 --> 00:01:15,572 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА 228 00:01:15,573 --> 00:01:15,623 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА 229 00:01:15,624 --> 00:01:15,675 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА З 230 00:01:15,676 --> 00:01:15,726 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА ЗА 231 00:01:15,727 --> 00:01:15,778 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА ЗАП 232 00:01:15,779 --> 00:01:15,829 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА ЗАПО 233 00:01:15,830 --> 00:01:15,881 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА ЗАПОЧ 234 00:01:15,882 --> 00:01:15,932 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА ЗАПОЧН 235 00:01:15,933 --> 00:01:15,984 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА ЗАПОЧНА 236 00:01:15,985 --> 00:01:16,035 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА ЗАПОЧНА. 237 00:01:16,036 --> 00:01:16,136 ВО 2006-ТА НАСА ИЗГРАДИ УРЕД ЗА ЕМИТУВАЊЕ ПЕТ ПАТИ ПОСИЛЕН ОД БИЛО КОЈ ИЗГРАДЕН ДОСЕГА, И ПРОГРАМАТА ЗА КОНТАКТИРАЊЕ НА ПЛАНЕТАТА ЗАПОЧНА. 238 00:01:16,237 --> 00:01:16,351 П 239 00:01:16,352 --> 00:01:16,467 ПР 240 00:01:16,468 --> 00:01:16,582 ПРО 241 00:01:16,583 --> 00:01:16,698 ПРОЕ 242 00:01:16,699 --> 00:01:16,813 ПРОЕК 243 00:01:16,814 --> 00:01:16,928 ПРОЕКТ 244 00:01:16,929 --> 00:01:17,044 ПРОЕКТО 245 00:01:17,045 --> 00:01:17,159 ПРОЕКТОТ 246 00:01:17,160 --> 00:01:17,274 ПРОЕКТОТ 247 00:01:17,275 --> 00:01:17,390 ПРОЕКТОТ Б 248 00:01:17,391 --> 00:01:17,505 ПРОЕКТОТ БЕ 249 00:01:17,506 --> 00:01:17,621 ПРОЕКТОТ БЕШ 250 00:01:17,622 --> 00:01:17,736 ПРОЕКТОТ БЕШЕ 251 00:01:17,737 --> 00:01:17,851 ПРОЕКТОТ БЕШЕ 252 00:01:17,852 --> 00:01:17,967 ПРОЕКТОТ БЕШЕ П 253 00:01:17,968 --> 00:01:18,082 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПО 254 00:01:18,083 --> 00:01:18,198 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗ 255 00:01:18,199 --> 00:01:18,313 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗН 256 00:01:18,314 --> 00:01:18,428 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНА 257 00:01:18,429 --> 00:01:18,544 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ 258 00:01:18,545 --> 00:01:18,659 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ 259 00:01:18,660 --> 00:01:18,774 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ К 260 00:01:18,775 --> 00:01:18,890 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КА 261 00:01:18,891 --> 00:01:19,005 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАК 262 00:01:19,006 --> 00:01:19,121 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО 263 00:01:19,122 --> 00:01:19,236 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО 264 00:01:19,237 --> 00:01:19,351 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " 265 00:01:19,352 --> 00:01:19,467 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " 266 00:01:19,468 --> 00:01:19,582 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " С 267 00:01:19,583 --> 00:01:19,698 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВ 268 00:01:19,699 --> 00:01:19,813 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕ 269 00:01:19,814 --> 00:01:19,928 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕТ 270 00:01:19,929 --> 00:01:20,044 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕТИ 271 00:01:20,045 --> 00:01:20,159 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕТИЛ 272 00:01:20,160 --> 00:01:20,274 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕТИЛН 273 00:01:20,275 --> 00:01:20,390 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕТИЛНИ 274 00:01:20,391 --> 00:01:20,505 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕТИЛНИК 275 00:01:20,506 --> 00:01:20,621 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕТИЛНИК 276 00:01:20,622 --> 00:01:20,737 ПРОЕКТОТ БЕШЕ ПОЗНАТ КАКО " СВЕТИЛНИК " 277 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 за технолошко достигнување без преседан. 278 00:01:34,636 --> 00:01:38,061 Почнавме да ги идентифицираме така-наречените Goldilock планети. 279 00:01:38,223 --> 00:01:40,851 Тоа се планети кои имаат слична врска со нивното сонце 280 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 како што ние имаме со нашето. 281 00:01:42,227 --> 00:01:45,106 Ако планетата е предалеку од нејзиното сонце, е премногу ладна. 282 00:01:45,188 --> 00:01:46,861 Ако е премногу блиску, тогаш е премногу топла. 283 00:01:46,940 --> 00:01:50,114 Но за слични на Земјата планети, далечината е баш добра. 284 00:01:50,193 --> 00:01:52,787 Потенцијално перфектна за одржување на живот. 285 00:01:54,114 --> 00:01:56,958 Ние конечно успеавме да пронајдеме планета која 286 00:01:57,117 --> 00:02:00,712 е на иста одалеченост од нејзината ѕвезда да може да има вода 287 00:02:00,787 --> 00:02:03,711 и е со точна маса за да може да има атмосфера. 288 00:02:05,167 --> 00:02:07,795 Секој 24 часа, нашата станица на Хаваи 289 00:02:07,878 --> 00:02:12,600 ќе емитува сигнал до Landsat 7, нашиот сателит во длабока орбита, 290 00:02:12,674 --> 00:02:16,895 кој ќе го засили и ќе го пренесе сигналот до планетата 291 00:02:17,054 --> 00:02:21,230 која е, патем наречена Планета Г. 292 00:02:21,683 --> 00:02:24,482 Ако има таму било каква форма на интелегентен живот таму, тие ќе дојдат овде 293 00:02:24,561 --> 00:02:27,610 и ќе биде како Колумбо и Индијанците пак. 294 00:02:27,689 --> 00:02:29,532 Само што, ние ќе сме индијанци. 295 00:02:29,650 --> 00:02:35,248 Дами и Господа, подгответе се да бидете сведок на правење на историја. 296 00:02:35,864 --> 00:02:37,582 Почнете го преносот. 297 00:03:04,935 --> 00:03:07,063 Посе изгледа дека НАСА си направи работилница 298 00:03:07,229 --> 00:03:08,947 баш овде, во нашиот двор. 299 00:03:09,106 --> 00:03:12,155 Денеска, проектот "СВЕТИЛНИК " започна. 300 00:03:12,234 --> 00:03:14,282 Сателитските чинии овде во Oahu 301 00:03:14,361 --> 00:03:17,490 испраќаат многу моќни сигнали во длабоко во вселената 302 00:03:17,572 --> 00:03:19,870 во обид да комуницираат со некого... 303 00:03:20,200 --> 00:03:21,497 Уште една рунда, роденденско момче. 304 00:03:21,576 --> 00:03:23,294 ...или билошто друго што можеби ќе не слушне. 305 00:03:23,453 --> 00:03:24,705 Здравица. 306 00:03:24,788 --> 00:03:26,131 Среќен Роденден, мало братче. 307 00:03:26,206 --> 00:03:29,631 Ти посакувам успех и зрелост, и среќа. 308 00:03:29,960 --> 00:03:32,258 Нека оваа биде одлична година за тебе. 309 00:03:32,337 --> 00:03:33,805 Ќе биде одлична година. 310 00:03:34,131 --> 00:03:35,929 Те сакам. Те сакам и јас, тебе. 311 00:03:37,050 --> 00:03:40,896 Па, во големата традиција на Хопер семејството, 312 00:03:41,054 --> 00:03:44,228 оваа година ќе цитирам нешто од тренерот John Wooden. 313 00:03:44,599 --> 00:03:45,851 Џони. 314 00:03:46,017 --> 00:03:49,237 "Несреќа е состојба во која човекот 315 00:03:49,312 --> 00:03:51,656 "најлесно се запознава себеси 316 00:03:52,357 --> 00:03:55,327 "како ослободен од обожаватели." 317 00:03:55,402 --> 00:03:56,654 На Здравје. 318 00:03:57,696 --> 00:03:58,822 Не наздравувам за тоа. 319 00:03:58,905 --> 00:04:00,077 Многу добар цитат е тоа за тебе. 320 00:04:00,157 --> 00:04:02,785 "Јас можеби сум ослободен од обожаватели сега, но сеуште имам време? 321 00:04:02,868 --> 00:04:04,085 Ќе замолчиш ли? 322 00:04:04,161 --> 00:04:05,458 Запали ја свеќичката и подигни ја чашата. 323 00:04:05,620 --> 00:04:06,963 Ти ли ми го купи тоа? 324 00:04:07,038 --> 00:04:08,460 Да, Јас ти го купив тоа. 325 00:04:08,623 --> 00:04:09,966 Ти благодарам, тоа е многу добро. 326 00:04:10,041 --> 00:04:11,509 Нема на што. Повели и дрѕг пат. 327 00:04:14,004 --> 00:04:18,100 Знам еден тип, Тони. Тој рече дека може да ти најде работа во градежништво. 328 00:04:18,175 --> 00:04:19,427 Се што треба е само да му се јавиш. 329 00:04:19,593 --> 00:04:22,187 Може ли да добијам пиво и пилешко бурито, молам? 330 00:04:22,345 --> 00:04:24,439 Извини, кујната е затворена. 331 00:04:24,681 --> 00:04:25,728 Ќе му се јавиш, нели? 332 00:04:25,932 --> 00:04:28,526 Поздрави го Тони, но не ми треба твојата 333 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 ни помошта на Тони. 334 00:04:30,645 --> 00:04:33,194 Можеш да му се јавиш или да ми се придружиш на мене во Морнарицата. 335 00:04:33,440 --> 00:04:35,693 Не. Супер. Во ред. 336 00:04:35,859 --> 00:04:39,284 Среќен Роденден. Дувни ја свеќата и замисли желба. 337 00:04:41,031 --> 00:04:43,125 Немој да ја упропастиш желбата на девојка. 338 00:04:43,200 --> 00:04:45,294 Посакај работа, стан. 339 00:04:45,368 --> 00:04:47,917 Нов каиш за алтернатор, за да не морам јас да те возам насекаде. 340 00:04:47,996 --> 00:04:50,374 Работа, или... Ти рече "работа " двапатиtwice. 341 00:04:50,874 --> 00:04:54,048 На мене ми е роденден и моја е желбата. 342 00:04:54,878 --> 00:04:55,970 Во ред? 343 00:04:56,046 --> 00:04:57,969 Те молам немој да ја упропастиш. 344 00:05:01,218 --> 00:05:02,265 Само што ја потроши таа желба, нели? 345 00:05:02,344 --> 00:05:03,345 Ќе одам. Не одиш никаде. 346 00:05:03,428 --> 00:05:04,771 Како изгледам? 347 00:05:04,846 --> 00:05:06,689 Чекај, само да ти ја поправам фризурата. 348 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Одлично! 349 00:05:08,016 --> 00:05:09,393 Во ред, принцезо, оди. 350 00:05:14,231 --> 00:05:15,653 Одличен почеток. 351 00:05:22,405 --> 00:05:24,078 Кој е овде проблемот? 352 00:05:24,366 --> 00:05:26,243 Сакам пилешко бурито. 353 00:05:26,326 --> 00:05:28,454 Џони, давај веднаш. 354 00:05:28,537 --> 00:05:30,335 Нема да се случи тоа. Дај и пилешко бурито. 355 00:05:30,539 --> 00:05:32,758 Кујната е затворена, Хопер. 356 00:05:33,917 --> 00:05:35,089 Кое е твоето име? 357 00:05:35,252 --> 00:05:36,674 Гладна сум- 358 00:05:37,587 --> 00:05:39,055 Тоа не е твоето име. 359 00:05:41,258 --> 00:05:43,852 Ако ми дадеш пет минути 360 00:05:44,010 --> 00:05:46,104 Јас ќе ти донесам пилешко бурито. 361 00:05:47,931 --> 00:05:50,229 Пет минути, почнувајќи веднаш. 362 00:05:53,520 --> 00:05:55,693 Време е за пилешко бурито, отидов јас. 363 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 Пилешко бурито, примено. 364 00:06:02,279 --> 00:06:03,952 Чекај! Здраво! 365 00:06:04,489 --> 00:06:05,911 Не! Чекај само... 366 00:06:05,991 --> 00:06:08,039 Само едно вртење на клучот и добри сме. 367 00:06:08,118 --> 00:06:09,415 Како сте, госпоѓо? 368 00:06:09,494 --> 00:06:11,713 Ккао сте денеска? Бурито, таму. 369 00:06:11,788 --> 00:06:13,836 Затворено е. Предоцна е, другарче. 370 00:06:13,999 --> 00:06:15,216 Во ред. 371 00:06:15,292 --> 00:06:16,589 Ете го баш таму. Те молам? 372 00:06:16,668 --> 00:06:19,547 Предоцна е да се јаде бурито. Премногу сложени јаглехидрати. 373 00:06:19,629 --> 00:06:20,972 $3.99... 374 00:06:31,141 --> 00:06:32,984 Пилешко бурито. 375 00:07:21,483 --> 00:07:22,655 Го имам! 376 00:07:22,734 --> 00:07:24,407 Еј! Стој! 377 00:07:32,494 --> 00:07:34,292 Имам бурито! Го имам! 378 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Стој! 379 00:07:38,333 --> 00:07:39,676 Остани долу! 380 00:07:40,919 --> 00:07:42,216 Тој станува пак! 381 00:08:03,066 --> 00:08:05,569 Го имав! Погледни се себеси! 382 00:08:05,902 --> 00:08:08,655 Како успеваш да зафркнеш се што правиш? 383 00:08:10,740 --> 00:08:13,289 Инаку, девојката што пробуваше да ја воодушевиш синоќа, 384 00:08:13,952 --> 00:08:15,670 дали знаеш кој и е татко? 385 00:08:15,745 --> 00:08:16,871 Адмирал Шејн! 386 00:08:17,288 --> 00:08:19,211 Тој ја раководи целата флота! 387 00:08:19,290 --> 00:08:22,840 Па сега се мешаш и во мојата работа. Мојот живот! 388 00:08:23,086 --> 00:08:24,759 Ја познаваш таа девојка? 389 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Бурито девојката? 390 00:08:27,507 --> 00:08:29,601 Јас никогаш не ти се мешам во твојата работа, така ли е? 391 00:08:30,176 --> 00:08:31,928 Бидејќи се надевав дека можеби еден ден 392 00:08:32,012 --> 00:08:33,355 ќе научиш нешто од твоите грешки. 393 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 Ќе пораснеше, ќе созрееше барем малку! 394 00:08:35,265 --> 00:08:36,938 Грбот добар ли ми е? 395 00:08:38,643 --> 00:08:40,441 О, Боже! Мојот грб! 396 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 Имаш 26 години, и што имаш постигнато? Што имаш, а? 397 00:08:43,106 --> 00:08:44,779 65 долари на твое име? 398 00:08:44,858 --> 00:08:46,030 Ме зашеметија. 399 00:08:46,109 --> 00:08:48,453 Кола што не работи. Живееш на мојот кауч! 400 00:08:49,446 --> 00:08:51,289 Тие работи работеле! 401 00:08:51,364 --> 00:08:53,116 Човече, погледни се. 402 00:08:54,159 --> 00:08:55,706 О, Боже. 403 00:08:56,286 --> 00:08:57,458 Од сега па натаму, 404 00:08:57,620 --> 00:09:00,464 почнувајќи од оваа секунда, друга динамика на игра ќе има. 405 00:09:00,623 --> 00:09:02,216 И динамиката е следнава. 406 00:09:02,292 --> 00:09:04,545 Од сега па натаму, освен ако јас не речам, нема повеќе дебати, 407 00:09:04,878 --> 00:09:07,131 нема дискусии, нема компромиси! 408 00:09:07,213 --> 00:09:10,888 Јас зборувам, ти слушаш. Јас зборувам, ти правиш. 409 00:09:11,051 --> 00:09:12,894 Дали се разбравме? 410 00:09:13,636 --> 00:09:16,105 Време е за нов тек на работи. 411 00:09:16,181 --> 00:09:17,478 Нова насока. 412 00:09:18,308 --> 00:09:20,026 Промена на играта. 413 00:09:20,185 --> 00:09:22,529 Тисе приклучуваш со мене во Морнарицата. 414 00:09:25,054 --> 00:09:29,054 ВОЕН БРОД 415 00:09:29,579 --> 00:09:33,579 ПРЕВОД *КОКА* 416 00:09:45,668 --> 00:09:48,922 Во Живо Ова се Хаваи вести 417 00:09:49,089 --> 00:09:50,887 Илјадници морнари и еден куп бродови 418 00:09:50,965 --> 00:09:52,592 доаѓаат во Хаваи за RIMPAC. 419 00:09:52,759 --> 00:09:54,011 RIMPAC е најголема во светот 420 00:09:54,094 --> 00:09:55,846 мултинационална морнарска вежба. 421 00:09:56,012 --> 00:09:59,016 RIMPAC е воен балет од 14 Морнарици... 422 00:09:59,182 --> 00:10:00,604 20, 000 морнарски персонал 423 00:10:00,683 --> 00:10:03,232 Соработка помеѓу државите е целта. 424 00:10:03,394 --> 00:10:04,691 Градење на врската е клучот. 425 00:10:04,771 --> 00:10:06,944 Но целата акција не е само на водата. 426 00:10:07,023 --> 00:10:09,947 Истотака има и спортски настани овде на копно. 427 00:10:10,026 --> 00:10:13,280 Заборавете го Светското Првенство, тука има финале од RIMPAC Купот. 428 00:10:14,030 --> 00:10:17,375 Уште еден убав ден е во Хаваи овде, како и обично. 429 00:10:17,450 --> 00:10:20,044 Навистина е, но бура надоаѓа овде на теренот. 430 00:10:20,120 --> 00:10:23,920 додека тимот на USA играат против тимот на Јапонија. 431 00:10:24,082 --> 00:10:25,880 Резултатот е 2-0 за Јапонија. 432 00:10:26,042 --> 00:10:27,965 Тимот на Америка се мачи цел ден. 433 00:10:28,044 --> 00:10:31,139 Лидерот на тимот Алекс Хопер мора да направи нешто и да ги собере војниците овде. 434 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Одлична одбрана! 435 00:10:33,633 --> 00:10:37,934 Одлична одбрана! Стоун Хопер, го положи секој тест денеска. 436 00:10:38,721 --> 00:10:40,769 Што не е во ред со тебе? 437 00:10:40,932 --> 00:10:42,229 Станувај, принцезо, ајде! 438 00:10:45,228 --> 00:10:48,072 Најдобриот играч на USA ја додава топката до играчот со број 6, Алан. 439 00:10:48,148 --> 00:10:49,650 Паметно, пета во празно... 440 00:10:49,732 --> 00:10:53,578 Хопер и... ГОЛ! 441 00:10:55,572 --> 00:10:57,495 Проектил, поминува покрај Iwashiro. 442 00:10:57,824 --> 00:11:01,169 US конечно постигнаа гол, покажуваат знаци на живот 443 00:11:01,327 --> 00:11:03,295 со резултатот, 2-1 за Јапонија. 444 00:11:03,454 --> 00:11:06,628 Одиме во продолженија. Дали може US да изедначи? 445 00:11:06,916 --> 00:11:08,213 Време! Време! Време! 446 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 Уште една минута. 447 00:11:09,502 --> 00:11:11,596 Алекс, доаѓа накај тебе! 448 00:11:15,341 --> 00:11:17,184 Стоун Хопер ја подаде топката перфектно. 449 00:11:17,260 --> 00:11:18,933 Топката одскакна добро. 450 00:11:19,012 --> 00:11:21,561 Хопер е под неа и на место. 451 00:11:22,807 --> 00:11:24,059 Еј, судија! 452 00:11:24,142 --> 00:11:27,487 Пенал, за екипата на Америка. 453 00:11:27,562 --> 00:11:30,611 Nagata направи контакт со Хопер во шеснаесетникот. 454 00:11:30,690 --> 00:11:33,409 И под "контакт," мислиш Nagata го шутна по лицето. 455 00:11:33,484 --> 00:11:34,656 Добро си? 456 00:11:34,736 --> 00:11:35,828 Да, добро сум. 457 00:11:35,945 --> 00:11:37,538 Стоун Хопер доаѓа пред голот. 458 00:11:37,614 --> 00:11:39,161 Добро сум. Не ми треба твојата помош. 459 00:11:40,450 --> 00:11:41,542 Bronson ќе го шутира пеналот. 460 00:11:43,119 --> 00:11:45,121 Како тоа мислиш, "Bronson"? Не, негативно. 461 00:11:45,288 --> 00:11:46,540 Јас сум добро. Bronson, ти ќе шутираш. 462 00:11:46,623 --> 00:11:48,546 Bronson, да не си мрднал. Bronson, доаѓај овде. 463 00:11:48,625 --> 00:11:51,344 Bronson, мрдни еден чекор, и мртов си! 464 00:11:51,502 --> 00:11:54,130 Сакаш да умреш денеска? Дали сакаш да умреш? 465 00:11:54,297 --> 00:11:55,719 Добар избор. 466 00:11:55,798 --> 00:11:57,391 Тој дефинитивно има потрес на мозокот. 467 00:11:58,176 --> 00:12:00,053 Само што му се закани на еден од моите морнари. 468 00:12:00,136 --> 00:12:02,559 Изгледа дека ќе шутира неговиот помал брат, Алекс Хопер. 469 00:12:02,639 --> 00:12:04,733 Ако јас бев Стоун, ќе одберев друг да шутира. 470 00:12:04,807 --> 00:12:06,309 Јас сум скептичен дека Хопер е 100 проценти спремен за ова. 471 00:12:06,392 --> 00:12:09,612 Соочи се, соочи се. Наметни ја својата волја. 472 00:12:09,687 --> 00:12:12,315 Има два типа на идиоти, Хопер. 473 00:12:12,482 --> 00:12:14,359 Едниот е оној што гледа каде шутира, 474 00:12:14,525 --> 00:12:17,074 а другиот е оној што не шутира. 475 00:12:17,820 --> 00:12:19,868 Кој идиот си ти? 476 00:12:20,198 --> 00:12:23,828 Јас сум идиотот што ќе ја шутне топката низ лицето на твојот голман. 477 00:12:23,993 --> 00:12:25,336 Спреми се за продолженија. 478 00:12:28,039 --> 00:12:29,586 Сите погледи вперени кон Хопер. 479 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 Тој може да го однесе натпреварот во продолженија. 480 00:12:35,255 --> 00:12:36,848 И одиме!! 481 00:12:36,923 --> 00:12:39,517 Ако Хопер постигне гол, натпреварот оди во продолженија. 482 00:12:50,853 --> 00:12:55,529 Хопер шутира километри над пречката, никаде блиску до голот. 483 00:12:55,692 --> 00:12:56,864 Типично за него. 484 00:12:56,943 --> 00:12:59,196 Каква штета за екипата на Америка. 485 00:13:07,120 --> 00:13:11,466 Тоа беше лош обид од очигледно повредениот Алекс Хопер. 486 00:13:11,541 --> 00:13:13,384 Тој одби да излезе од игра 487 00:13:13,459 --> 00:13:16,178 и неговата тврдоглавост ти чинеше Американците титула. 488 00:13:17,630 --> 00:13:22,477 Честитки за Јапонија, овогодинешните победници во Купот RIMPAC. 489 00:13:22,552 --> 00:13:24,054 Финалето, како што се одјавуваме заврши, 490 00:13:24,137 --> 00:13:27,357 Јапонија, 2 Соединетите Американски Држави, 1. 491 00:13:41,738 --> 00:13:43,331 Спремен си за ова? Роден сум за ова. 492 00:13:43,406 --> 00:13:44,498 Сигурен си? 493 00:13:44,574 --> 00:13:46,497 Никогаш не сум бил посигурен за ништо друго во мојот живот. 494 00:13:46,617 --> 00:13:48,244 И што ќе речеш? 495 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Ќе отидам до него, маж на маж, 496 00:13:50,163 --> 00:13:51,915 ќе го погледнам право во очи. 497 00:13:51,998 --> 00:13:53,090 Со кој зборови? 498 00:13:53,166 --> 00:13:54,668 Мои зборови. 499 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 "Господине... 500 00:14:05,261 --> 00:14:08,014 "Вашата ќерка е најдоброто нешто што ми се има случено на мене. 501 00:14:09,432 --> 00:14:12,686 "Таа е паметна, мила, прекрасна, смешна, 502 00:14:12,852 --> 00:14:14,775 "и јас сум лудо вљубен во неа. 503 00:14:15,563 --> 00:14:19,409 "Би ми било чест да ја имам вашата дозвола да се оженам со неа." 504 00:14:23,905 --> 00:14:25,157 Те сакам. 505 00:14:25,239 --> 00:14:26,912 И јас тебе. 506 00:15:06,489 --> 00:15:10,494 Прво, би сакал да ви посакам добредојде на сите на RIMPAC Интернационалните Воени Игри. 507 00:15:10,618 --> 00:15:12,461 И би сакал да му посакам добредојде на бродот 508 00:15:12,537 --> 00:15:15,040 на најголемиот борбен брод во Американската историја. 509 00:15:15,665 --> 00:15:18,464 Моќниот Мо U.S.S. Missouri. 510 00:15:18,709 --> 00:15:20,507 (U.S.S. - United States Ship) 511 00:15:26,676 --> 00:15:27,802 И се бореше во Втората Светска Војна 512 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Срање! 513 00:15:28,970 --> 00:15:30,438 Хопер, твојата капа. 514 00:15:34,100 --> 00:15:36,569 Хопер, одиме, ајде. Хопер! 515 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 Наваму. 516 00:15:40,106 --> 00:15:41,779 Не, не , не. 517 00:15:41,858 --> 00:15:42,905 Наваму, господине. 518 00:15:42,984 --> 00:15:44,156 Да, да, Го знаев тоа. 519 00:15:44,235 --> 00:15:45,532 Го знаеме тоа. Изгледаш добро . 520 00:15:45,695 --> 00:15:47,823 Бродот U. S. S. Missouri беше последниот воен брод 521 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 од флотата на U.S 522 00:15:49,824 --> 00:15:51,542 пред да биде распуштен и биде заменет 523 00:15:51,617 --> 00:15:53,335 со многу помодерни флоти од бродови, 524 00:15:53,411 --> 00:15:55,004 како уништувачите. 525 00:15:55,872 --> 00:15:58,591 Што е разликата помеѓу воен брод и уништувач? 526 00:15:59,292 --> 00:16:01,169 Воените бродови се одлични бродови. 527 00:16:01,669 --> 00:16:02,966 Но тие се некако како диносауросите. 528 00:16:03,045 --> 00:16:06,140 Тие беа дизајнирани да можат да примаат удари, нешто како пловечка вреќа за удирање. 529 00:16:06,215 --> 00:16:08,809 Но тука се уништувачите кои се неверојатни. 530 00:16:08,968 --> 00:16:11,892 Тие се дизајнирани да бидат силни како Терминатор. 531 00:16:12,638 --> 00:16:13,764 Дали сте вие капетан? 532 00:16:13,848 --> 00:16:16,943 Не, тој не е Капетан бидејќи тој секогаш доцни. Ајде. 533 00:16:17,101 --> 00:16:18,728 Јас го возам бродот. 534 00:16:19,228 --> 00:16:21,026 Што е уште подобро. 535 00:16:26,068 --> 00:16:28,162 Слушај, заврши ја работата. Заврши ја работата. 536 00:16:28,237 --> 00:16:29,830 Срца, тоа е само формалност. 537 00:16:29,906 --> 00:16:31,499 Во ред, оди. 538 00:16:31,574 --> 00:16:34,418 Ги имаме овде со нас денеска, ветераните од Missouri 539 00:16:34,494 --> 00:16:37,714 кои служеа на бродот, дури и во Втората Светска Војна. 540 00:16:38,039 --> 00:16:41,839 Пример за најдобрите луѓе кои имаат некогаш служено во Морнарицата. 541 00:16:59,268 --> 00:17:02,363 Полковнику Хопер, која чест. Ти благодарам што ни се придружи. 542 00:17:02,605 --> 00:17:04,107 Одлично е да се биде овде. 543 00:17:04,190 --> 00:17:06,318 И сега, додека се припремаме да почнеме 544 00:17:06,400 --> 00:17:08,118 со оваа неверојатна вежба... 545 00:17:08,194 --> 00:17:09,867 Нервозен сум. 546 00:17:09,946 --> 00:17:12,916 Би сакал вишите Офицери да се искачат на подиумот. 547 00:17:12,990 --> 00:17:14,992 Капетан Nagata, Јапонија. 548 00:17:17,828 --> 00:17:19,080 Капетан Lou, Малезија. 549 00:17:20,706 --> 00:17:22,959 Многу е слично како ние што се поздравуваме. 550 00:17:23,042 --> 00:17:24,464 Тој ме мрази. 551 00:17:24,544 --> 00:17:26,467 Тој не те мрази. Замолчи. Замолчи. 552 00:17:26,546 --> 00:17:27,889 Капетан Jacks, Австралија. 553 00:17:27,964 --> 00:17:29,887 Добар ден. Замолчи. 554 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Добар-ден! 555 00:17:32,134 --> 00:17:33,977 Замолчи 556 00:17:34,053 --> 00:17:37,227 Специјално признание за Командант Стоух Хопер, Американска Морнарица. 557 00:17:37,306 --> 00:17:40,105 Оди, тебе те викаат. Растури ги. 558 00:17:40,268 --> 00:17:42,691 Кој, заедно со овој извонреден екипаж и брод, 559 00:17:43,229 --> 00:17:45,072 го имаа највисокиот рејтинг минатата година. 560 00:17:48,401 --> 00:17:49,402 Командире. 561 00:17:49,485 --> 00:17:50,657 Ви благодарам, Адмирале. 562 00:17:50,736 --> 00:17:54,036 Добредојдовте сите. Навистина е одлично што ве гледам сите овде денеска. 563 00:17:54,407 --> 00:17:57,911 Посебно вас, господа Навистина голема чест е. 564 00:17:58,578 --> 00:18:01,206 Јас и мојот екипаж ќе бидеме во проблеми оваа година 565 00:18:01,372 --> 00:18:05,502 бидејќи вашите бродови изгледааат одлично и вашите луѓе изгледаат спремни. 566 00:18:06,210 --> 00:18:07,678 Па, со среќа на сите. 567 00:18:07,878 --> 00:18:10,631 Бидете безбедни и продолжете така. 568 00:18:19,765 --> 00:18:22,860 Тој ја сака својата ќерка, таа те сака тебе. Тој ќе го почитува тоа. 569 00:18:23,352 --> 00:18:25,104 Еј, Мајк. Адмирале. 570 00:18:25,271 --> 00:18:26,272 Се сеќавате на Сем? 571 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 Застарена е традицијата да барам дозвола. 572 00:18:29,191 --> 00:18:30,784 Кажи ми од каде дојде сега ова. Стој. 573 00:18:30,860 --> 00:18:32,362 Сем е физички терапевт сега. 574 00:18:32,528 --> 00:18:35,372 Престани да се грижиш за тоа и отиди таму и направи го тоа што треба да го направиш. 575 00:18:35,531 --> 00:18:36,783 Здраво, Хопер. 576 00:18:36,866 --> 00:18:38,459 Зошто си овде? 577 00:18:40,578 --> 00:18:42,580 Ова ќе биде добро. 578 00:18:42,788 --> 00:18:44,506 Ги следев правилата. Навистина? 579 00:18:44,582 --> 00:18:46,004 Каде беа правилата кога ме шутна по лицето? 580 00:18:46,083 --> 00:18:48,256 Нема ли нешто важно што треба да правиш во моментов? 581 00:18:48,336 --> 00:18:49,588 Тој го мрази човекот. 582 00:18:49,670 --> 00:18:51,718 Тоа изгледа малку детинско, нели мислиш? 583 00:18:51,881 --> 00:18:53,554 Оди зафркавај се со него и ќе видиш што ќе се случи. 584 00:18:53,758 --> 00:18:54,975 Зошто? Направи го тоа. 585 00:18:55,051 --> 00:18:56,644 Нема ли да биде смешно ако јас те шутнам по лицето? 586 00:18:56,719 --> 00:18:57,936 Ќе биде ли тоа смешно? Престани. 587 00:18:58,220 --> 00:19:00,769 Кокошка. Печена Кокошка. 588 00:19:00,931 --> 00:19:02,774 Да, ја обожавам. Дводелна храна. 589 00:19:02,850 --> 00:19:04,602 Ти изгледаш како полковник Сандерс, всушност. 590 00:19:04,685 --> 00:19:05,811 Тој бил згоден маж. 591 00:19:06,562 --> 00:19:08,109 Добро завршена работа таму, Тато. 592 00:19:08,564 --> 00:19:09,611 Што сакаш? 593 00:19:09,690 --> 00:19:11,567 На Хопер му се потребни пет минути од твоето време. 594 00:19:13,444 --> 00:19:14,661 Тоа е доволно. Што мислиш? 595 00:19:14,737 --> 00:19:17,035 Нели имаше нешто поважно да правиш во моментов? 596 00:19:17,114 --> 00:19:18,411 Три минути, најмногу. 597 00:19:18,574 --> 00:19:21,043 Ти благодарам. Те сакам. Ти благодарам, Тато. 598 00:19:21,369 --> 00:19:22,666 Те сакам и јас тебе. 599 00:19:22,745 --> 00:19:24,122 Тој ќе ми го смачка лицето. 600 00:19:24,205 --> 00:19:25,548 Тој нема да ти го смачка лицето. 601 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 О, Боже. 602 00:19:37,426 --> 00:19:39,724 Г-дине би ми било чест. 603 00:19:46,060 --> 00:19:47,027 Дадете ми ја вашата дозвола. 604 00:19:47,103 --> 00:19:48,946 Би ми било чест да ја имам вашата дозвола. 605 00:19:49,021 --> 00:19:50,819 Г-дине, ми треба вашата дозвола. Кој е твојот проблем? 606 00:19:50,940 --> 00:19:52,362 Би ми било чест 607 00:19:52,441 --> 00:19:56,412 да ја имам вашата дозвола да ја почестам вашата рака. 608 00:19:56,779 --> 00:19:57,826 Што? 609 00:20:04,995 --> 00:20:07,418 Може ли ве молам да ја оженам вашата ќерка? 610 00:20:08,624 --> 00:20:10,547 Таа е се што имам, 611 00:20:10,710 --> 00:20:12,428 и ја сакам. 612 00:20:15,631 --> 00:20:17,133 Зборувате сам со себе, Г-дине Хопер? 613 00:20:19,927 --> 00:20:21,975 Да, зборував. 614 00:20:22,304 --> 00:20:24,773 Всушност јас зборував за тебе, Nagata. 615 00:20:35,151 --> 00:20:37,324 Ова ти е затоа што ме шутна во лице. 616 00:20:42,992 --> 00:20:44,585 Што по... 617 00:20:50,458 --> 00:20:55,089 Г-дине беше несреќа. Подот во бањата беше мокар. 618 00:20:55,254 --> 00:20:56,756 Јас почнав да паѓам. 619 00:20:56,839 --> 00:21:00,309 Капетанот Nagata со најдобра намера посегна да ми помогне. 620 00:21:00,468 --> 00:21:01,890 Нашите глави се судрија. 621 00:21:01,969 --> 00:21:04,347 Ние паднавме. Бенг, пак. 622 00:21:04,930 --> 00:21:07,149 Исто како големиот Jerry Lewis. 623 00:21:07,224 --> 00:21:08,271 Jerry Lewis? 624 00:21:08,392 --> 00:21:09,939 Дали самошто рече "Jerry Lewis"? 625 00:21:10,019 --> 00:21:11,020 Да, г-дине. 626 00:21:11,103 --> 00:21:12,446 Дали се шегуваш со мене? 627 00:21:12,855 --> 00:21:16,905 Bellboy и оригиналниот Nutty Professor. 628 00:21:17,443 --> 00:21:18,615 Многу добри филмови. 629 00:21:18,694 --> 00:21:20,321 Тој е голем хуманитарец, г-дине. 630 00:21:21,363 --> 00:21:25,209 Ако вие двајца мислите дека ова е шега тогаш сте во голема заблуда. 631 00:21:25,701 --> 00:21:28,124 Ова нема да се случи пак. Дали сум доволно јасен? 632 00:21:29,705 --> 00:21:33,801 Господа, дадете ми минута со г-дин Хопер. 633 00:21:43,177 --> 00:21:46,021 Што не е во ред со тебе? 634 00:21:48,682 --> 00:21:53,688 Ти имаш вештини, но немам видено човек да ги упропастува тие вештини како тебе. 635 00:21:56,524 --> 00:21:59,994 "Чувај го бродот сигурен од земја и 'рѓа..." 636 00:22:00,069 --> 00:22:02,743 "...или ти ќе потонеш во уништување." 637 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Хомер, г-дине. 638 00:22:08,077 --> 00:22:12,958 Фактот дека го знаеш тоа ме разбеснува до бескрај. 639 00:22:16,585 --> 00:22:19,759 Што ќерка ми виде во тебе за мене е голема мистерија. 640 00:22:20,339 --> 00:22:22,512 Ти си многу паметна индивидуа 641 00:22:22,591 --> 00:22:27,097 со многу слаб карактер, лидерство и донесување на одлуки. 642 00:22:29,139 --> 00:22:31,938 Дали ти имаш нешто да ми кажеш на мене? Било што? 643 00:22:39,608 --> 00:22:41,451 Негативно, г-дине. 644 00:22:45,322 --> 00:22:48,417 Уживај во овие морнарски воени вежби, Хопер. 645 00:22:48,576 --> 00:22:51,170 Најверојатно ќе ти бидат последни. 646 00:22:51,328 --> 00:22:52,750 Слободен си. 647 00:22:57,501 --> 00:22:58,718 Има ли нешто што јас можам да направам за да помогнам? 648 00:22:59,003 --> 00:23:00,050 Негативно. 649 00:23:00,129 --> 00:23:01,221 Ако сакаш да зборуваш за било што... 650 00:23:01,297 --> 00:23:02,298 Не сакам. 651 00:23:02,381 --> 00:23:04,759 Ако се предомислиш... Нема. 652 00:23:06,468 --> 00:23:07,469 Примено. 653 00:23:34,330 --> 00:23:38,756 Контактирај ги DESRON ONE. Започнете ги анти-морнарските воени вежби. 654 00:23:38,918 --> 00:23:40,340 Започнете ги сите воздушни операции. 655 00:24:01,273 --> 00:24:02,525 Добар ден, Sampson. 656 00:24:02,691 --> 00:24:05,570 Добредојдовте во Ден Први од RIMPAC морнарските вопени вежби. 657 00:24:05,861 --> 00:24:07,738 Сите ние ќе ги заостриме нашите вештини како тим. 658 00:24:09,740 --> 00:24:11,492 Како твој офицер за оружје, 659 00:24:11,575 --> 00:24:15,421 дозволи ми да те потсетам дека ова е борбено возило 660 00:24:15,496 --> 00:24:19,922 и ние очекуваме твоја команда и контрола. 661 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 Сакам сите да бидат спремни. 662 00:24:23,003 --> 00:24:25,506 Ќе правиме блиски маневри со уште 13 нации овде. 663 00:24:25,714 --> 00:24:28,809 Ние сме овде да го здробиме секој друг брод. 664 00:24:28,968 --> 00:24:30,390 Воодушевен сум да видам што сме научиле. 665 00:24:30,552 --> 00:24:33,647 Ние не сме во овде во оваа оружарница за да учиме. 666 00:24:34,431 --> 00:24:37,776 Бидете сигурни таму, пазете еден на друг и продолжете да полнете. 667 00:24:37,935 --> 00:24:39,187 Ако се вратиме во Перл 668 00:24:39,269 --> 00:24:43,445 без да ги надмудриме сите други бродови во овој океан, 669 00:24:43,524 --> 00:24:44,776 Јас лично ќе... 670 00:24:44,858 --> 00:24:47,327 Saunders, завршивме во оддел 671 00:24:47,403 --> 00:24:51,078 воден од некој микс од Доналд Трамп/ Мајк Тасон мутант. 672 00:24:51,281 --> 00:24:53,283 Што беше тоа, Raikes? 673 00:24:53,367 --> 00:24:54,368 Ништо, г-дине. 674 00:24:54,451 --> 00:24:58,126 Се колнам дека те слушнав како рече, "Доналд Трамп." Ќе сакаш да објасниш? 675 00:24:59,415 --> 00:25:01,588 Јас мислам дека слушнав и "Мајк Тајсон," истотака. 676 00:25:01,750 --> 00:25:04,128 Ако си слушнал, беше само споредба со фактот 677 00:25:04,211 --> 00:25:07,511 дека вие двајца проектирате голем физички итензитет, г-дине. 678 00:25:08,132 --> 00:25:09,133 Тоа е ласкаво. 679 00:25:09,883 --> 00:25:12,102 Hopper! Информации се движат накај Sampson. 680 00:25:12,261 --> 00:25:13,558 Погрижи се твојот газ да се фати за таа работа. 681 00:25:13,637 --> 00:25:15,184 Зошто? Јас не знам зошто! 682 00:25:15,264 --> 00:25:16,561 Само осигурај се дека фатен за работа! 683 00:25:16,724 --> 00:25:18,146 Примено, г-дине. 684 00:25:20,602 --> 00:25:24,197 Шкорпион еден четири, расчистете ја палубата. На пат со исте делови и технологија. 685 00:25:24,273 --> 00:25:26,742 Потврдено Поручник Хопер е на пат. 686 00:25:43,751 --> 00:25:45,173 Само што се слушнав со JAG. (Воен Суд) 687 00:25:45,627 --> 00:25:46,753 И? 688 00:25:49,715 --> 00:25:52,514 Тие најверојатно ќе те исфрлат од Морнарицата. 689 00:25:54,845 --> 00:25:55,937 Кога? 690 00:25:56,013 --> 00:25:57,435 Денот кога ќе се вратиме. 691 00:25:57,598 --> 00:25:58,599 Од RIMPAC? 692 00:25:58,682 --> 00:25:59,854 Да. 693 00:26:02,519 --> 00:26:05,068 Мораш да направиш неколку повици. Мора да има нешто да се... 694 00:26:05,147 --> 00:26:07,195 На кого да се јавам за да научиш да се смириш? 695 00:26:09,401 --> 00:26:11,995 Жал ми е, Го немам тој број. 696 00:26:14,823 --> 00:26:17,076 Но не сфаќам, човеку. 697 00:26:17,785 --> 00:26:20,038 Ти имаш толку многу потенцијал. 698 00:26:21,789 --> 00:26:23,632 Жал ми е што мораш да се соочиш со ова. 699 00:26:29,171 --> 00:26:31,344 А на мене ми е жал што те изневерив. 700 00:27:21,557 --> 00:27:22,604 Застани добро и цврсто. 701 00:27:22,683 --> 00:27:24,151 Сакам да се фокусираш на тој зелениот маркер, 702 00:27:24,226 --> 00:27:25,318 што е на средината на твојот грб. 703 00:27:25,394 --> 00:27:26,896 Ти што мислиш каде јас обрнувам внимание? 704 00:27:27,688 --> 00:27:28,814 Држи ги стапалата заедно. 705 00:27:28,897 --> 00:27:30,570 Моите стапала не можат да бидат поблиску. 706 00:27:30,566 --> 00:27:32,568 Застани исправено. Во ред. Доволно ми е од ова. 707 00:27:32,693 --> 00:27:34,320 Продолжи така. Само уште малку. 708 00:27:34,403 --> 00:27:35,746 Исклучи го! 709 00:27:35,821 --> 00:27:36,947 Ајде. Скоро сме таму. 710 00:27:37,030 --> 00:27:38,407 Исклучи го, веднаш! 711 00:27:39,408 --> 00:27:41,536 Јас сум твојот нов физички терапевт. 712 00:27:45,747 --> 00:27:47,499 Чувствувам многу бес. 713 00:27:47,666 --> 00:27:49,543 Добро чувствуваш. 714 00:27:51,128 --> 00:27:53,927 Има ли нешто друго освен бес внатре, Мик? 715 00:27:55,215 --> 00:27:57,013 Нема многу. 716 00:27:59,678 --> 00:28:03,774 Твојот предходен терапевт рече дека си ја изгубил волјата за да се бориш. 717 00:28:04,558 --> 00:28:06,231 Дали е тоа точно? 718 00:28:06,310 --> 00:28:09,780 Ја изгубив мојата борба кога ги изгубив нозете. 719 00:28:15,360 --> 00:28:20,082 Дали сфаќаш дека ти си сеуште истиот човек кој ја освои Златната Ракавица со само 22 години? 720 00:28:20,240 --> 00:28:23,790 Сребрена Ѕвезда во Авганистан? Истиот човек. 721 00:28:24,953 --> 00:28:27,001 Јас сум пола-човек. 722 00:28:27,164 --> 00:28:30,259 Половина човек не е доволен за да биде војник. 723 00:28:31,627 --> 00:28:33,846 Тоа е се што знам. 724 00:28:37,674 --> 00:28:40,097 Во ред. Да одиме. 725 00:28:41,094 --> 00:28:42,311 Ние ќе одиме да се прошетаме. 726 00:28:42,387 --> 00:28:43,434 Не, ние не одиме. 727 00:28:43,513 --> 00:28:44,981 Ајде. 728 00:28:48,101 --> 00:28:50,775 Ти оди добро за човек кој не сака да пешачи. 729 00:28:50,854 --> 00:28:52,948 Моето куче, Mustard, може да се искачи на оваа планина. 730 00:28:53,106 --> 00:28:56,155 Супер, ти и Mustard можете да отидете и да направите сеќавање на Mauna Kea. 731 00:28:56,235 --> 00:28:57,703 Нешто забавно. 732 00:28:57,778 --> 00:29:01,282 Mustard е мртов. Mustard го удри камион. 733 00:29:02,115 --> 00:29:03,241 Жал ми е. 734 00:29:03,408 --> 00:29:04,500 Веќе го прежалив. 735 00:29:10,374 --> 00:29:12,672 Еј. Мислев дека ќе бидеш надвор од опсег досега. 736 00:29:13,961 --> 00:29:16,214 Имам останато уште околу 5 минти. 737 00:29:16,588 --> 00:29:17,714 Како е? 738 00:29:17,798 --> 00:29:18,890 Добро е. 739 00:29:26,014 --> 00:29:28,517 Жал ми е. Ја зезнав работата. 740 00:29:29,017 --> 00:29:32,738 И јас ќе зборувам со татко ти веднаш откако ќе се вратам. 741 00:29:33,397 --> 00:29:35,866 Престани да ги зезнуваш работите, во ред? 742 00:29:36,149 --> 00:29:38,322 Примено. Те сакам. 743 00:29:38,902 --> 00:29:40,449 И јас тебе. 744 00:30:09,224 --> 00:30:11,318 Што е, Паркер? Погледни го ова. 745 00:30:15,897 --> 00:30:18,275 Убаво. Шега е, нели? 746 00:30:20,944 --> 00:30:22,412 Мислам дека не е. 747 00:30:30,370 --> 00:30:31,838 Господе Боже. 748 00:30:43,592 --> 00:30:44,684 Кал. 749 00:30:47,804 --> 00:30:48,976 Кал. 750 00:30:51,016 --> 00:30:52,063 Кал. 751 00:30:52,476 --> 00:30:54,820 Имам некои чудни активности на сите радарски екрани. 752 00:30:54,895 --> 00:30:55,987 Чудни? 753 00:30:56,063 --> 00:30:57,610 Да. Навистина чудни. 754 00:31:00,692 --> 00:31:03,366 А, и др.Негреди е на телефон за тебе, истотака. 755 00:31:04,029 --> 00:31:07,078 Тоа е чудно. Сериозно, Др.Негреди? 756 00:31:07,240 --> 00:31:09,459 Почни со тоа следниот пат. Во ред, Дени? 757 00:31:09,618 --> 00:31:11,586 Мора да почнеш со приоритетната информација прво. 758 00:31:11,745 --> 00:31:14,248 Ако треба да ми кажеш "1, 2, 3," нема да кажеш 759 00:31:14,331 --> 00:31:15,548 Знаеш на што мислам? 760 00:31:15,624 --> 00:31:18,503 Мислам, Јас не велам дека си кретен, 761 00:31:18,585 --> 00:31:21,179 но ова е кретенско однесување. 762 00:31:22,214 --> 00:31:24,216 Здраво. Др.Негреди 763 00:31:24,299 --> 00:31:25,676 Дали го гледаш тоа што јас го гледам? 764 00:31:25,842 --> 00:31:27,219 Објектите што доаѓаат. 765 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 Точно. 766 00:31:29,638 --> 00:31:32,187 Јас имам пет различни објекти... 767 00:31:32,349 --> 00:31:36,695 Пет различни објекти кои се движат во формација. 768 00:31:36,853 --> 00:31:40,198 Тие го примаат мојот сигнал. 769 00:31:40,273 --> 00:31:42,071 Тие доаѓаат право кај мене. 770 00:31:42,234 --> 00:31:43,326 Точно. 771 00:31:43,485 --> 00:31:45,829 Би требало да им се јавиме на NASA. 772 00:31:45,987 --> 00:31:48,991 NASA ни се јавија на нас. Тие се на линија моментално. 773 00:31:50,283 --> 00:31:52,001 Добро Утро, Г-дине.Запата. 774 00:31:52,828 --> 00:31:53,920 NASA? 775 00:32:06,341 --> 00:32:08,969 Ние забележавме нешто се одели од главната група. 776 00:32:09,136 --> 00:32:12,857 Тоа не се оделува. Тоа се распаѓа. 777 00:32:19,855 --> 00:32:22,950 Дали некој им се јави на Кинезите? Бидејќи тоа не е метеор. 778 00:32:23,108 --> 00:32:25,952 Да, проверивме. Не се Русите, не се Кинезите. 779 00:32:26,111 --> 00:32:27,328 Можеби би требало да ги повикаме Воздухопловството, 780 00:32:27,404 --> 00:32:29,122 бидејќи тие ќе сакаат да ги спремат авионите. 781 00:32:29,281 --> 00:32:30,874 Воздухопловството се на линија. 782 00:32:32,284 --> 00:32:34,878 Изгледа дека формацијата се движат накај тебе. 783 00:32:35,036 --> 00:32:36,379 Припреми се. 784 00:32:36,538 --> 00:32:40,634 Примено. Како предложувате да се припремам. Г-дине? 785 00:32:41,501 --> 00:32:42,798 Држи се. 786 00:33:46,816 --> 00:33:48,659 Седнете сите. 787 00:33:49,819 --> 00:33:52,117 Јас се надевам дека некој ќе може да ми го објасни ова. 788 00:33:52,280 --> 00:33:55,625 Г-дине. Секретар, четири од петте објекти слетаа во Пацифичкиот. 789 00:33:55,784 --> 00:33:57,786 Петиот изгледа се сруши 790 00:33:57,869 --> 00:33:59,746 правејќи значаен контакт со Хонг Конг, 791 00:33:59,913 --> 00:34:01,506 но и други места истотака беа погодени. 792 00:34:01,665 --> 00:34:04,088 Шкотска, Германија, Франција, дури и Ајова. 793 00:34:04,251 --> 00:34:05,377 Па, што е тоа? 794 00:34:05,544 --> 00:34:08,093 Г-дине, во моментов работиме на неколку теории. 795 00:34:08,171 --> 00:34:09,218 А вие сте од кој, г-дине? 796 00:34:09,756 --> 00:34:11,099 Јас сум од NASA. 797 00:34:11,341 --> 00:34:14,015 Зошто е NASA присутна во оваа просторија? 798 00:34:18,640 --> 00:34:21,564 Ние ја разгледуваме секоја вистинска можност 799 00:34:21,643 --> 00:34:25,318 дека ова е легитимен вонземски контакт. 800 00:34:26,481 --> 00:34:30,577 Изгледа дека доаѓа од Gliese соларниот систем. 801 00:34:30,819 --> 00:34:32,446 Домот на Планетата Г 802 00:34:32,612 --> 00:34:36,367 Сакаш да кажеш дека ние испративме сигнал 803 00:34:36,533 --> 00:34:39,707 и добивме одговор во вид на вонземска инвазија? 804 00:34:53,383 --> 00:34:55,511 Г-дине, само што добивме инфо од Перл Харбор. 805 00:34:55,594 --> 00:34:57,062 Тие веруваат дека што и да направи контакт со Хонг Конг, 806 00:34:57,220 --> 00:34:58,893 истотака направи контакт и со Пацифичкиот Океан. 807 00:34:59,347 --> 00:35:00,564 Каде во Пацификот? 808 00:35:00,724 --> 00:35:04,570 Отприлика 150 милји јужно од каде ние се наоѓаме сега. 809 00:35:04,728 --> 00:35:08,403 Би требало да е овде, но ние не гледаме ништо. 810 00:35:09,941 --> 00:35:11,363 Јавете се на Sampson. Да, г-дине. 811 00:35:18,366 --> 00:35:20,869 Курс, 2-2-0. Брзина, 25. 812 00:35:27,876 --> 00:35:29,378 Капетан на мостот! 813 00:35:38,303 --> 00:35:39,646 Додека стигнуваат извештаите за жртви, 814 00:35:39,721 --> 00:35:42,520 сеуште не е потврдено што удри во Хонг Конг. 815 00:35:49,022 --> 00:35:51,445 Не е од оваа планета. 816 00:35:52,317 --> 00:35:53,614 Како го знаете тоа? 817 00:35:53,693 --> 00:35:55,320 Бидејќи Кинезите зедоа примерок од него. 818 00:35:56,071 --> 00:35:59,826 направено е од материјал што го нема на периодниот систем. 819 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 Буквално не постои на Земјата. 820 00:36:02,410 --> 00:36:05,004 Единствен познат елемент пронајден е лоренциум. 821 00:36:05,163 --> 00:36:06,915 Лоренциум? 822 00:36:09,376 --> 00:36:10,343 Престани да тапкаш. 823 00:36:10,418 --> 00:36:11,920 Ти тапкаш. 824 00:36:12,087 --> 00:36:13,134 Гледајќи низ мрежните модели 825 00:36:13,213 --> 00:36:14,556 нешто слично е на уредите за 826 00:36:14,714 --> 00:36:17,433 соларни системи или комуникациони системи. 827 00:36:17,592 --> 00:36:19,936 Може да е некаков вид на уред за комуницирање. 828 00:36:21,304 --> 00:36:23,181 Комуникации? 829 00:36:23,765 --> 00:36:26,484 Кој комуницира со што? Со кој? 830 00:36:34,442 --> 00:36:36,945 Што е тоа? 831 00:36:37,445 --> 00:36:39,948 Мост, десен бок. Имам непознат контакт на површината. 832 00:36:40,115 --> 00:36:43,961 Тоа е на 2-3-2, приближно 8,000 метри. 833 00:36:50,375 --> 00:36:51,376 Да. 834 00:36:51,459 --> 00:36:52,711 Ќе сакате да дојдете да го погледнете ова. 835 00:36:52,877 --> 00:36:54,720 Гледм право во него, Г-дине. Strodell. 836 00:36:55,463 --> 00:36:56,840 На радарот. 837 00:36:57,298 --> 00:36:58,800 Нешто многу невообичаено. 838 00:37:00,051 --> 00:37:01,268 Тоа е John Paul Jones, така? 839 00:37:01,344 --> 00:37:02,345 Да, г-дине. 840 00:37:02,429 --> 00:37:04,807 Myoko? Да,г-дине. 841 00:37:05,098 --> 00:37:06,816 Па, зошто не го гледам... 842 00:37:07,142 --> 00:37:08,610 Го гледаш тоа? 843 00:37:12,147 --> 00:37:16,527 Судир, Капетане. Имам визуелен приказ на курс 2-3-7 на хоризонтот. 844 00:37:16,735 --> 00:37:18,112 Што има на таа позиција? 845 00:37:18,194 --> 00:37:20,196 Мост, немам ништо на 2-3-7. 846 00:37:20,321 --> 00:37:22,574 Гледам право во него, Г-дине. Hopper. Најди ми нешто. 847 00:37:22,699 --> 00:37:26,044 Перископ, 2-3-7, ти што имаш? Почекај. 848 00:37:26,786 --> 00:37:29,005 Негатуивно, г-дине. Чисто е, немам ништо. 849 00:37:29,164 --> 00:37:30,416 Taylor, ти ли го расипа ова? 850 00:37:30,582 --> 00:37:32,926 Не. Не му направив ништо. 851 00:37:33,001 --> 00:37:34,799 Ти знаеш дека ќе го исфрлам твојот газ од бродов. 852 00:37:34,878 --> 00:37:35,879 Го занм тоа. 853 00:37:36,045 --> 00:37:38,013 Го имам, г-дине. На мојата камера. 854 00:37:38,173 --> 00:37:39,550 Што е тоа? 855 00:37:39,716 --> 00:37:41,184 Не знам. 856 00:37:43,720 --> 00:37:45,939 Дали е тоа некаква вежба? 857 00:37:47,140 --> 00:37:48,357 Најверојатно. 858 00:37:48,516 --> 00:37:52,237 Непознат брод во близина на 1-5 степени, 3-7 минути северно, 859 00:37:52,395 --> 00:37:54,864 и 1-5-9 степени, 3-3 минути западно. 860 00:37:55,023 --> 00:37:56,445 Барам да се воспостави комуникација, 861 00:37:56,524 --> 00:37:58,777 со мојот брод на ВХФ канал, 862 00:37:58,943 --> 00:38:00,445 и идентификувајте се, крај. 863 00:38:04,699 --> 00:38:07,327 Сакам да испратите тим таму да погледне одблизу. 864 00:38:07,494 --> 00:38:09,588 Нема проблем. Ќе имаме тим во водата веднаш. 865 00:38:09,662 --> 00:38:10,788 Примено. 866 00:38:10,872 --> 00:38:14,046 Слушајте ме момци, ова ќе биде тешко. 867 00:38:40,568 --> 00:38:44,539 Што е тоа? Изгубен товар? Кинеско? 868 00:38:45,657 --> 00:38:46,749 Не знам. 869 00:38:46,825 --> 00:38:49,920 Јахта? Сателит? 870 00:38:50,703 --> 00:38:55,254 Ѕвер, не знаев 5 секунди порано, не знам ни сега. 871 00:38:56,918 --> 00:38:59,717 Ова е САД морнарски воен брод John Paul Jones. 872 00:38:59,879 --> 00:39:02,803 Пробувам да комуницирам со вас. 873 00:39:06,761 --> 00:39:08,434 Спремете се за качување. 874 00:39:33,454 --> 00:39:34,626 Имаш видено нешто вакво досега? 875 00:39:35,498 --> 00:39:36,545 Не. 876 00:39:37,792 --> 00:39:39,385 Чудно е, човеку. 877 00:40:11,951 --> 00:40:15,125 Јас мислам дека тоа не е добра идеја. 878 00:40:16,915 --> 00:40:18,167 Примено, шефе. 879 00:40:40,897 --> 00:40:42,524 Многу лоша идеја, поручнику. 880 00:40:48,404 --> 00:40:50,077 О, Срање. Мрдај, Raikes! 881 00:40:50,239 --> 00:40:52,367 Поручнику, станувај! 882 00:41:31,781 --> 00:41:33,078 Јави се на Sampson. 883 00:41:33,408 --> 00:41:35,627 Алфа Браво, Sampson, ова е Алфа Браво. 884 00:41:38,496 --> 00:41:40,919 Г-дине, не сме во можност да ги контактираме Sampson. 885 00:41:43,835 --> 00:41:46,930 Reagan контрола, тука е Rough Rider 4-0-4. 886 00:41:47,005 --> 00:41:49,178 Имам некави потешкотии... 887 00:41:51,342 --> 00:41:53,561 Rough Rider 4-0-4, јави се. Дали примаш? 888 00:41:53,720 --> 00:41:59,398 Ставете го арсеналот од оружје на спремно. Црвена Тревога, оружје спремно. 889 00:41:59,559 --> 00:42:01,232 Сакам се да биде наполнето. 890 00:42:09,736 --> 00:42:10,703 Мост, што се случи? 891 00:42:10,778 --> 00:42:12,280 Мојот радар не работи, г-дине. 892 00:42:12,447 --> 00:42:14,870 Изгубивме контакт со базата. Целата комуникација е исклучена. 893 00:42:14,949 --> 00:42:16,747 Северно Корејците се, слушај ме мене. 894 00:42:18,745 --> 00:42:20,588 Еј, поручнику, добро сте? 895 00:42:20,955 --> 00:42:22,127 Ајде, со мене ли си? 896 00:42:22,915 --> 00:42:24,633 Ајде. По ѓаволите! 897 00:42:24,959 --> 00:42:26,461 Ајде! Се освести? 898 00:42:26,544 --> 00:42:27,545 Се освестив. 899 00:42:27,628 --> 00:42:29,471 Што и да е тоа чудо, ни го уништи акумулаторот. 900 00:42:29,630 --> 00:42:30,677 Ајде, Ѕверу. 901 00:42:34,677 --> 00:42:35,929 Што е тоа? 902 00:42:42,727 --> 00:42:43,899 Тоа не е добро. 903 00:43:01,329 --> 00:43:02,672 Што по ѓаволите е тоа? 904 00:43:31,192 --> 00:43:33,570 Дали мислиш дека ова може да биде некоја супер-тајна 905 00:43:33,653 --> 00:43:37,248 Морнарска вежба за изненадување? 906 00:43:38,032 --> 00:43:40,785 Бидејќи ако е така, навистина ја претераа. 907 00:43:55,341 --> 00:43:56,388 Да им дадеме предупредување, Helmsman. 908 00:44:54,775 --> 00:44:56,618 Што е тоа? 909 00:44:56,986 --> 00:44:59,739 Не дојдов овде за ова срање! 910 00:44:59,822 --> 00:45:01,449 Klyvich е исклучен. Би требало да се вклучи пак за две минути. 911 00:45:01,532 --> 00:45:04,035 Примено. Сигнализирај им на John Paul Jones. 912 00:45:04,202 --> 00:45:07,797 Пукај предупредувачки истрел. Едо парче, 10 милји, лево. 913 00:45:08,206 --> 00:45:11,050 Нмести го топ 51 на рачно, ослободи ги експлозивите. 914 00:45:11,125 --> 00:45:12,798 Топ 51 е спремен. 915 00:45:12,960 --> 00:45:15,509 Во што ќе пукаме? Не знам. 916 00:45:16,589 --> 00:45:18,307 Да одиме, Ѕвер. Не работи. 917 00:45:21,302 --> 00:45:22,770 Ord, довлечкај си го газот на кормилото. 918 00:46:08,474 --> 00:46:10,943 Доаѓа, оди кон John Paul Jones. 919 00:46:12,103 --> 00:46:13,355 Непознато оружје на хоризонтот. 920 00:46:36,043 --> 00:46:37,169 Имаше ли луѓе на тој мост? 921 00:46:37,253 --> 00:46:38,800 Да, г-дине , имаше. 922 00:46:40,756 --> 00:46:42,554 Да! Запали! 923 00:46:49,890 --> 00:46:51,517 Пукај! 924 00:46:57,898 --> 00:46:59,150 Што по ѓаволите Хопер прави? 925 00:46:59,233 --> 00:47:00,450 Сите мотори, напред. 926 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 Сите мотори напред. Да, г-дине! 927 00:47:10,619 --> 00:47:14,669 Г-дине, контролата покажува дека радарот не може да ја најде целта. 928 00:47:22,798 --> 00:47:24,425 Пукај!! 929 00:47:32,475 --> 00:47:33,567 Доаѓа од десно! 930 00:47:36,896 --> 00:47:38,523 Доаѓа, доаѓа! 931 00:47:39,231 --> 00:47:40,232 Погодени сме! 932 00:47:54,705 --> 00:47:56,378 Г-дине, имаме пробој на трупот. 933 00:48:05,383 --> 00:48:06,509 Помогни ми! 934 00:48:08,636 --> 00:48:10,604 Helmsman, враќај се на кормилото! Да, г-дине. 935 00:48:10,763 --> 00:48:12,106 Брзо, продолжи да пукаш! 936 00:49:04,191 --> 00:49:06,444 Однеси ме до John Paul Jones. 937 00:49:10,114 --> 00:49:14,164 Нема преживеани во водата. Sampson, сите се мртви. 938 00:49:14,326 --> 00:49:16,420 Непријателот се држи во одбрамбена формација. 939 00:49:16,787 --> 00:49:19,336 Каде е капетанот? Каде е? 940 00:49:19,498 --> 00:49:21,296 Што се случи? Капетанот и заменикот се мртви. 941 00:49:21,459 --> 00:49:22,585 Што? 942 00:49:22,668 --> 00:49:25,717 Тие се мртви! Кап. и заменикот се мртви. 943 00:49:25,880 --> 00:49:26,927 Кој е главен? 944 00:49:30,426 --> 00:49:31,803 Кој е следен по ранк? 945 00:49:32,136 --> 00:49:33,228 Вие сте. 946 00:49:36,474 --> 00:49:41,446 Ваш е бродот, г-дине. Вие сте највисок по ранк офицер. 947 00:49:46,025 --> 00:49:47,868 Г-дине ве молам дадете ми наредба. 948 00:49:47,943 --> 00:49:49,695 Не знам што да правам, г-дине. 949 00:50:01,749 --> 00:50:04,719 Одиме напред. Целосен напад. 950 00:50:05,503 --> 00:50:06,925 Тоа е наредба. 951 00:50:07,129 --> 00:50:09,006 Напад, г-дине? Навистина? 952 00:50:09,173 --> 00:50:11,221 Ти сакаше наредба, тоа е наредба. Одиме. 953 00:50:11,592 --> 00:50:12,764 Одиме! 954 00:50:12,927 --> 00:50:15,271 Го слушнавте. Примено, г-дине! 955 00:50:18,849 --> 00:50:20,021 Спремни сите пушки. 956 00:50:20,184 --> 00:50:22,528 Контрола на пукање не работи. Ми требаат уште три минути. 957 00:50:28,943 --> 00:50:30,741 Кажи му на Nagata дека јас одам во напад, со него или без него. 958 00:50:37,117 --> 00:50:38,164 Г-дине , навистина ли сакате да го нападнете тоа нешто? 959 00:50:38,285 --> 00:50:40,379 ДА!Да, сакам. 960 00:51:00,849 --> 00:51:02,522 Г-дине, тоа е погодок! Myoko е погоден. 961 00:51:02,685 --> 00:51:03,732 Спремни ли се сите оружја? 962 00:51:03,852 --> 00:51:05,354 Г-дине тие ги убија сите кои пукаа на нив. 963 00:51:05,437 --> 00:51:06,905 Топовите нека бидат спремни, и да го срушиме тоа нешто. 964 00:51:06,981 --> 00:51:09,279 Тие го убија брат ми и сите што беа на овој брод! 965 00:51:15,322 --> 00:51:17,120 Немаме оружје за напад, г-дине. 966 00:51:18,117 --> 00:51:19,790 Тогаш намести го курсот кон 3-1-O. 967 00:51:19,952 --> 00:51:21,829 Тао е курс кон директен судир! Дали ти е јасно тоа'? 968 00:51:25,249 --> 00:51:27,126 Г-дине има морнари во водата. 969 00:51:27,293 --> 00:51:29,512 Get the guns online and we're going to ram this thing! 970 00:51:35,509 --> 00:51:36,977 Г-дине, Myoko тоне! 971 00:51:37,052 --> 00:51:39,475 Г-дине, вемолам! Внеси курс кон 3-1-O. 972 00:51:39,972 --> 00:51:42,771 Има морнари во водата, г-дине! 973 00:51:57,406 --> 00:51:58,623 На десниот бок. 974 00:51:58,699 --> 00:51:59,871 Десен бок. Да , г-дине! 975 00:52:03,954 --> 00:52:05,206 Извадете ги од водата. 976 00:52:05,289 --> 00:52:06,290 Да, г-дине 977 00:52:25,726 --> 00:52:27,228 Што се случува? 978 00:52:28,270 --> 00:52:29,897 Замолчи. Што по ѓаволите се случува? 979 00:52:30,064 --> 00:52:32,738 Што прават тие? Зошто не напаѓаат? 980 00:52:42,618 --> 00:52:43,790 Дали тие нешта се вонземјани? 981 00:52:43,869 --> 00:52:45,371 Ти се молам замолчи? 982 00:52:45,454 --> 00:52:47,456 Ни треба помош! Треба да го донесеме носачот ваму! 983 00:52:50,000 --> 00:52:51,593 Кој е главен на бродот? Хопер. 984 00:52:51,752 --> 00:52:53,675 Дали ме зафркаваш? Хопер е главен на бродот? 985 00:52:53,754 --> 00:52:54,846 Ова е срање. 986 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 Сите ние ќе умреме! 987 00:53:03,180 --> 00:53:04,523 Што по ѓаволите се тие нешта? 988 00:53:08,394 --> 00:53:09,486 Какво е тоа срање? 989 00:53:20,447 --> 00:53:22,620 Комуникацијата ни падна овде. Имате вие нешто? 990 00:53:22,783 --> 00:53:24,456 Негативно на сите фрекфенции. 991 00:53:56,608 --> 00:53:57,655 Евакуација 9-30! 992 00:54:21,175 --> 00:54:22,347 Изгасни ги моторите! 993 00:54:54,374 --> 00:54:55,375 Напад! 994 00:55:11,183 --> 00:55:12,730 Еј, Џек ! 995 00:55:24,279 --> 00:55:25,326 Тато? 996 00:56:08,282 --> 00:56:09,955 Г-дине, не можам да го објаснам ова. 997 00:56:10,075 --> 00:56:11,793 Ги изгубивме комуникациите со сите 998 00:56:11,869 --> 00:56:13,542 кои се на другата страна од бариерата. 999 00:56:13,620 --> 00:56:16,373 Ние не можеме да влеземе и тие не можат да излезат. 1000 00:56:17,374 --> 00:56:21,424 Полето, што и да е тоа е, широко е околу 300,000 стапки надморска височина 1001 00:56:21,587 --> 00:56:23,260 и има длабочина од околу 2 наутички милји. 1002 00:56:23,630 --> 00:56:25,803 Имаме контакт со Адмиралот Шејн од Пацифичката Флота. 1003 00:56:25,883 --> 00:56:28,762 Моментално, нашата морнарица е заглавена надвор од бариерата. 1004 00:56:28,927 --> 00:56:30,304 Па имаме ли некој внатре? 1005 00:56:30,387 --> 00:56:34,187 Г-дине, ние имаме 3 бродови уништувачи сеуште во борбена состојба. 1006 00:56:34,558 --> 00:56:37,562 Па, можно е да имаме сеуште некој жив внатре. 1007 00:56:37,728 --> 00:56:38,775 Кој? 1008 00:56:52,868 --> 00:56:54,711 Во ред. Ви благодарам! 1009 00:56:56,663 --> 00:56:58,711 Капетане! Капетане! 1010 00:57:02,836 --> 00:57:04,588 Оди! Оди! 1011 00:57:46,129 --> 00:57:48,006 Баба ми може да се искачи на оваа планина. 1012 00:57:48,173 --> 00:57:49,345 И тоа е некој почеток, Мик. 1013 00:57:54,763 --> 00:57:55,764 Што беше тоа? 1014 00:57:57,307 --> 00:57:58,775 Не сум сигурен. 1015 00:58:40,142 --> 00:58:41,268 Што работите вие овде? 1016 00:58:41,435 --> 00:58:43,153 Треба да бегате од оваа планина, веднаш. 1017 00:58:43,311 --> 00:58:44,528 Чекај, што се случува? Зошто? 1018 00:58:44,688 --> 00:58:45,735 Островот е нападнат. 1019 00:58:45,814 --> 00:58:46,815 Нападнат од кој? 1020 00:58:46,898 --> 00:58:48,775 Не знам. Луѓето го користат зборот "вонземјани." 1021 00:58:48,900 --> 00:58:49,992 Вонземјани? 1022 00:58:51,028 --> 00:58:53,531 Не знаеме. Што и да е тоа, ја уништи нашата база 1023 00:58:53,613 --> 00:58:55,786 и сите патишта кои водат до оваа планина се уништени. 1024 00:58:55,949 --> 00:58:59,544 Мобилни телефони, радио, интеренет, не работат веќе. 1025 00:58:59,703 --> 00:59:02,297 Морнарицата е во борба, веднаш позади брегот. 1026 00:59:02,372 --> 00:59:03,419 Морнарицата? 1027 00:59:03,498 --> 00:59:06,297 Треба ти и твојот пријател да бегате од оваа планина веднаш. 1028 00:59:07,961 --> 00:59:09,053 Ајде, одиме. 1029 00:59:09,129 --> 00:59:11,598 Вик, остави ја колата овде. Ќе го блкокираме патот . 1030 00:59:26,063 --> 00:59:27,531 Каде одиш? 1031 00:59:29,232 --> 00:59:31,360 Мик! Каде одиш? 1032 00:59:31,443 --> 00:59:35,493 Јас никогаш не сум видел вонземјанин. Ти имаш видено вонземјанин? 1033 00:59:35,864 --> 00:59:38,788 Мик! Не ме оставај сама. 1034 00:59:48,376 --> 00:59:50,504 Bra, го виде тоа? Што беше тоа? 1035 00:59:51,463 --> 00:59:52,885 Еј, Vince, го виде ли тоа? 1036 00:59:53,048 --> 00:59:54,265 Изгледаше како авион 1037 00:59:54,424 --> 00:59:55,550 Bra, Јас никогаш... 1038 00:59:58,762 --> 01:00:00,355 О, Боже мој! Што по.. 1039 01:00:26,748 --> 01:00:28,045 Г-дине, ни требате. 1040 01:00:29,376 --> 01:00:31,049 Потребен ни сте сега. 1041 01:00:31,878 --> 01:00:33,175 Не можам. 1042 01:00:36,550 --> 01:00:37,847 Ако вие не можете... 1043 01:00:39,803 --> 01:00:41,305 Кој може? 1044 01:00:43,390 --> 01:00:44,892 Капетане. 1045 01:01:26,474 --> 01:01:28,647 Каде го најдовте? 1046 01:01:28,727 --> 01:01:30,229 Еден од нивните транспортери сигурно се срушил 1047 01:01:30,312 --> 01:01:32,565 овде на патот кон островот. Имаше остатоци насекаде. 1048 01:01:32,647 --> 01:01:35,150 Thomas и Potts го извадија од водата. 1049 01:01:35,317 --> 01:01:37,445 Им реков дека тоа е лоша идеја, но тие продолжија. 1050 01:01:37,611 --> 01:01:39,284 Цело време им велам "не," но тие продолжија да... 1051 01:02:24,699 --> 01:02:25,996 Ѕвер, светилка. 1052 01:02:28,828 --> 01:02:33,004 Мојот татко велеше дека ќе дојдат. Ми го велеше тоа целиот мој живот. 1053 01:02:36,127 --> 01:02:37,344 Тој рече, "Ние не сме сами." 1054 01:02:39,005 --> 01:02:40,723 Тој рече, "Еден ден ние ќе ги најдеме нив, 1055 01:02:42,509 --> 01:02:44,637 "или тие ќе не најдат нас." 1056 01:02:47,138 --> 01:02:48,981 Знаеш што друго тој рече? 1057 01:02:51,643 --> 01:02:53,145 Тој рече... 1058 01:02:54,020 --> 01:02:56,864 "Се надевам дека нема да бидам наоколу кога тој ден ќе дојде." 1059 01:03:01,194 --> 01:03:03,196 Тој не е мртов! Тој не е мртов! 1060 01:03:03,905 --> 01:03:05,623 Не е мртов! Не е! 1061 01:04:18,355 --> 01:04:20,357 Имам лошо претчувство за ова. 1062 01:04:21,107 --> 01:04:22,734 Какво лошо претчувство? 1063 01:04:23,401 --> 01:04:26,701 Па како, "Ќе ни треба нова планета" такво нешто. 1064 01:04:28,948 --> 01:04:31,497 Потребна медицинска помош , C-53. Двајца повредени. 1065 01:04:31,701 --> 01:04:32,702 Тие сеуште се на бродот. 1066 01:04:34,329 --> 01:04:35,455 Заклучете го целиот брод! 1067 01:04:46,174 --> 01:04:47,847 Добро ли сте сите? Сите сме добро, шефе. 1068 01:04:47,926 --> 01:04:49,553 Сите ли сте на број? 1069 01:04:52,806 --> 01:04:55,309 Само што слушнав некој на Левел 4. 1070 01:05:16,830 --> 01:05:18,207 Raikes, горе. 1071 01:05:22,168 --> 01:05:24,136 Еј! Мрдај, мрдај! 1072 01:05:28,341 --> 01:05:29,809 Што гледаш? 1073 01:05:29,968 --> 01:05:31,220 Го виде ли? 1074 01:05:31,344 --> 01:05:33,346 Не, г-дине. Не гледам ништо, г-дине! 1075 01:05:33,638 --> 01:05:35,265 Ништо. 1076 01:05:36,015 --> 01:05:37,062 Добар ли е? 1077 01:05:37,142 --> 01:05:38,268 Не е добар, г-дине. Не е. 1078 01:05:39,352 --> 01:05:40,945 Вие двајца, однесете го до болницата, сега! 1079 01:05:41,020 --> 01:05:42,272 Raikes, ти си со мене. Одиме! 1080 01:06:32,906 --> 01:06:34,533 Бегајте од овде! 1081 01:07:08,733 --> 01:07:09,734 Не! 1082 01:08:02,328 --> 01:08:03,705 Еј! 1083 01:08:24,976 --> 01:08:26,444 Оди веднаш до команда за пукање. 1084 01:08:27,395 --> 01:08:28,817 ВЕДНАШ! 1085 01:08:33,151 --> 01:08:34,368 Ајде. 1086 01:09:11,397 --> 01:09:13,024 Raikes, подобро да си таму. 1087 01:09:22,617 --> 01:09:24,085 Ајде, ајде, ајде. 1088 01:10:30,727 --> 01:10:31,819 Мораме да избегаме од оваа планина. 1089 01:10:32,645 --> 01:10:34,818 Цајканите ги имат клучевите. 1090 01:10:34,897 --> 01:10:36,991 Треба да одиш долу и да ги земеш. 1091 01:10:41,154 --> 01:10:43,156 Можеш да го направиш тоа. 1092 01:12:17,083 --> 01:12:18,130 Сега. 1093 01:12:27,969 --> 01:12:31,599 Ова е повик за помош. Ме слуша ли некој? 1094 01:12:31,973 --> 01:12:35,603 Проверка на радио. Може ли да ме слушне некој? Крај. 1095 01:12:35,768 --> 01:12:37,361 Еј, почекај! Не си оди! Не си оди! 1096 01:12:37,520 --> 01:12:38,863 Застани таму веднаш! Немој да пукаш! 1097 01:12:39,021 --> 01:12:40,113 Кој си ти? 1098 01:12:40,189 --> 01:12:42,692 Јас сум Cal Zapata. Ние го испративме сигналот во вселената. 1099 01:12:44,443 --> 01:12:47,367 О, срање далие тој киборг? Дали вие сте со нив? 1100 01:12:54,829 --> 01:12:57,799 Ако е тој човек, ќе може ли да му кажеш да го спушти оружјето? 1101 01:12:57,957 --> 01:12:59,129 Мик, спушти го оружјето. 1102 01:12:59,208 --> 01:13:00,801 Им реков дека нешто вакво може да се случи. 1103 01:13:00,960 --> 01:13:02,803 Јас реков, ќе биде како Колумбо и Индијанците, 1104 01:13:02,962 --> 01:13:04,555 или како Освојувачите и Инките. 1105 01:13:04,630 --> 01:13:06,678 Тие си мислеа, "Не, тие ќе бидат добри." 1106 01:13:06,841 --> 01:13:09,310 Тие го убија мојот асистент. 1107 01:13:12,513 --> 01:13:14,515 Во ред, смири се. Не можам. 1108 01:13:14,682 --> 01:13:17,185 Полека. Седни. Не можам да дишам. 1109 01:13:17,351 --> 01:13:18,603 Диши полека, диши полека. 1110 01:13:19,186 --> 01:13:20,358 Ти го плашиш, Мик. 1111 01:13:20,438 --> 01:13:22,532 Се сомневам дека треба многу за да се исплаши . 1112 01:13:23,107 --> 01:13:25,826 Ни требат Маринците. Ни треба Армијата. Ни требаат сите. 1113 01:13:27,445 --> 01:13:29,914 Кинезите веруваат дека она што се 1114 01:13:29,989 --> 01:13:31,081 сруши во Хонг Конг 1115 01:13:31,240 --> 01:13:34,835 било некаков вид на брод за комуникации. 1116 01:13:34,994 --> 01:13:39,170 Ти ми велиш дека летечки телефон се срушил 1117 01:13:39,332 --> 01:13:41,505 и убил околу 25,000 луѓе? 1118 01:13:41,584 --> 01:13:45,054 Тоа што го велам е дека нашите посетители изгледаат загрижени 1119 01:13:45,129 --> 01:13:47,678 околу креирање на врска за да комуницираат со својата планета. 1120 01:13:47,840 --> 01:13:50,093 Ако тие го загубија својот комукикационен брод, како можат да успеат во тоа? 1121 01:13:50,176 --> 01:13:51,302 На истиот начин како што ние го направивме тоа. 1122 01:13:51,761 --> 01:13:54,139 Нашата станица за комуникации во Хаваи има можност 1123 01:13:54,221 --> 01:13:57,816 да испрати порака во длабока вселена со сателитот Landsat 7. 1124 01:13:57,975 --> 01:14:01,605 Јас верувам дека затоа тие се закотвија на островот. 1125 01:14:02,897 --> 01:14:06,947 Ние сме соочени со настан на истребување на човештвото. 1126 01:14:10,071 --> 01:14:12,324 Најкритичниот дел од секоја воена операција. 1127 01:14:12,406 --> 01:14:16,536 Воспоставување комуникација, засилување. 1128 01:14:16,786 --> 01:14:18,504 Сакаш да кажеш дека вонземјаните сакаат да се јават дома? 1129 01:14:19,538 --> 01:14:21,882 Тоа би било неверојатно, неверојатно лошо. 1130 01:14:21,958 --> 01:14:24,586 Досега, само пет бродови стапија со контакт со нашата планета. 1131 01:14:24,752 --> 01:14:27,130 Ако 5 бродови можат да го направат ова, замисли само што можат да направат 50, 1132 01:14:27,213 --> 01:14:30,092 или 500 или 5,000 или 500,000? 1133 01:14:47,316 --> 01:14:49,239 Господине ако може само една минута. 1134 01:14:49,402 --> 01:14:50,904 Само ако ми дадете една секунда... 1135 01:14:53,155 --> 01:14:54,702 Зошто гледам во гуштер? 1136 01:14:54,782 --> 01:14:56,830 Бидејќи ова е моето милениче гуштер, г-дине. Пенелопе Трета . 1137 01:14:56,993 --> 01:14:59,462 И? И тие ги имаат истите очи. 1138 01:14:59,537 --> 01:15:00,663 Имап 15 секунди. Почнувај. 1139 01:15:01,205 --> 01:15:03,503 Во ред, г-дине, Кога ќе го ставам шлемот, 1140 01:15:03,582 --> 01:15:05,710 и шлемот е всушност, ектсремни очила. 1141 01:15:05,876 --> 01:15:08,504 И е хидрација и други кислородни ситуации, 1142 01:15:08,587 --> 01:15:09,839 и еден куп други работи кои не ги разбирам. 1143 01:15:09,922 --> 01:15:12,971 Но ја однесовме Пенелопе на плажата еднаш, што беше лоша идеја. 1144 01:15:13,050 --> 01:15:16,020 Таа апсолутно полуде бидејќи не можеше да ја поднесе светлината. 1145 01:15:16,178 --> 01:15:18,306 Гледате? Јас мислам дека и тие не можат да ја поднесат светлината. 1146 01:15:20,349 --> 01:15:21,771 Испроба нешто друго? 1147 01:15:22,560 --> 01:15:23,732 Негативно, г-дине. 1148 01:15:23,894 --> 01:15:26,113 Само кацигата. Само кацигата 1149 01:15:28,399 --> 01:15:30,697 Научниците потврдија дека НЛО се сруши 1150 01:15:30,776 --> 01:15:33,325 во Пацифичкиот Океан, бликсу до брегот на Хаваи. 1151 01:15:33,446 --> 01:15:34,993 Денеска сакам да го известам американскиот народ 1152 01:15:35,072 --> 01:15:37,916 за се што знаеме за ситуацијата во Хаваи. 1153 01:15:38,451 --> 01:15:42,331 Прво, ги испративме сите достапни ресурси, 1154 01:15:56,343 --> 01:15:59,643 Веста предизвика глобални немири и паника, 1155 01:15:59,805 --> 01:16:03,059 ослободувајќи бран од хаос насекаде низ светот. 1156 01:16:03,225 --> 01:16:06,445 Многу влади прогласија воена состојба. 1157 01:16:06,604 --> 01:16:08,823 Спреми ги авионите, Адмирале. 1158 01:16:08,981 --> 01:16:10,733 Мораме да влеземе таму! 1159 01:16:10,816 --> 01:16:13,615 Многу посвесен сум од тебе дека треба да влеземе таму. 1160 01:16:13,819 --> 01:16:15,492 Но трошење на животи нема да ни помогне. 1161 01:16:15,571 --> 01:16:16,993 Сакаш да испратам уште еден авион? 1162 01:16:17,114 --> 01:16:18,536 Ќе го направам тоа веднаш откако ќе дојдеш овде 1163 01:16:18,616 --> 01:16:22,166 и ќе го ставиш твојот газ во ко-пилотското седиште, г-дине! 1164 01:16:31,087 --> 01:16:32,805 Дали тие емитуваат? 1165 01:16:32,880 --> 01:16:35,804 Можеби емитуваат, но тоа нема да им помогне. 1166 01:16:35,883 --> 01:16:39,353 Нема сателит за да ја прими пораката. 1167 01:16:39,512 --> 01:16:41,264 Ние ја ипративме пораката прво до Landsat 7. 1168 01:16:41,639 --> 01:16:42,765 Што е Landsat 7? 1169 01:16:43,808 --> 01:16:45,481 Тоа е нашиот сателит за длабока вселена. 1170 01:16:46,977 --> 01:16:49,651 Во опсег во орбита е само еднаш на секој 24 часа. 1171 01:16:49,730 --> 01:16:51,607 Каде е сателитот во позиција? 1172 01:16:51,690 --> 01:16:53,692 8:43 1173 01:16:53,859 --> 01:16:55,076 Имаме некаде околу 5 часа. 1174 01:16:55,152 --> 01:16:57,780 И тие ќе го искористат сателитот за да го засилат сигналот. 1175 01:16:58,030 --> 01:16:59,156 И ќе го испратат каде? 1176 01:16:59,365 --> 01:17:01,618 Не знам. Од каде и да доаѓаат тие. 1177 01:17:07,998 --> 01:17:10,501 Перл Харбор овде, ние сме одприлика овде, 1178 01:17:10,668 --> 01:17:13,217 а тие, каде и да се, се некаде во средината. 1179 01:17:13,379 --> 01:17:14,722 Ние сме заглавени овде. 1180 01:17:14,880 --> 01:17:16,678 Тоа што го знаеме сега е дека не можеме да ги погодиме 1181 01:17:16,757 --> 01:17:18,430 освен ако имаме добра прегледност. 1182 01:17:18,509 --> 01:17:21,058 Без радар, нема начин како да ги следиме, точно? 1183 01:17:21,137 --> 01:17:25,062 Точно. Но мислам дека и тие не можат да не видат. 1184 01:17:25,224 --> 01:17:27,477 Зошто? Бидејќи сеуште сме живи. 1185 01:17:27,560 --> 01:17:29,904 Во ред, значи тие не можат да не видат и ние не можеме да ги видиме. 1186 01:17:30,062 --> 01:17:32,156 И ние немаме начин како да ги погодиме од сигурна одалеченост. 1187 01:17:33,649 --> 01:17:35,743 Има начин. Има? 1188 01:17:35,818 --> 01:17:38,571 Начин како да ги видиме, без да ги видиме. 1189 01:17:38,737 --> 01:17:40,831 Ти ќе споредиш со Уметност на Војување, нели? 1190 01:17:40,990 --> 01:17:42,867 Што би требало да правиме, да го нападнеме непријателот каде што не е? 1191 01:17:43,075 --> 01:17:44,327 Да се движиме како вода? 1192 01:17:44,493 --> 01:17:46,666 Бидејќи јас го имам прочитано тоа 6 пати. Нема никава смисла тоа. 1193 01:17:46,829 --> 01:17:48,331 Таа книга е Кинеска. 1194 01:17:50,374 --> 01:17:51,751 Сеуште нема никаква смисла. 1195 01:17:52,334 --> 01:17:54,428 Мојот начин е многу по едноставен. 1196 01:17:55,004 --> 01:17:57,382 Ние им го правиме на Америка ова веќе 20 годнини. 1197 01:17:59,258 --> 01:18:00,976 Поместување на водата. 1198 01:18:01,135 --> 01:18:02,933 Како можеш да следиш поместување на водата? 1199 01:18:03,345 --> 01:18:05,598 Џунами пловци. Џунами пловци? 1200 01:18:06,932 --> 01:18:08,525 Ги имаме ставено околу островот, 1201 01:18:08,601 --> 01:18:10,444 емитуваат поместување. 1202 01:18:10,603 --> 01:18:13,106 Хакираме во нивното емитување, преку мрежа. 1203 01:18:13,272 --> 01:18:14,899 Не можеж да следиш ништо без радар. 1204 01:18:14,982 --> 01:18:16,825 Не ми треба радар. 1205 01:18:17,443 --> 01:18:19,195 Само радио фрекфенции. 1206 01:18:19,862 --> 01:18:21,580 Ислклучи го Aegis радарот, молам. 1207 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Кој е овој тип? 1208 01:18:34,501 --> 01:18:36,469 Прикажи NOAA податоци. 1209 01:18:39,715 --> 01:18:40,807 NOAA податоци? 1210 01:18:40,966 --> 01:18:42,309 Така е. 1211 01:18:43,844 --> 01:18:46,222 Го слушна. Прикажи NOAA податоци. 1212 01:18:53,229 --> 01:18:54,321 Што по ѓаволите е тоа? 1213 01:18:54,396 --> 01:18:55,943 Тоа е пловец. 1214 01:18:56,649 --> 01:19:00,699 Ако се судри со бран, тогаш емитува сигнал. 1215 01:19:07,993 --> 01:19:09,745 Покажи ми ја табелата на парцели. 1216 01:19:11,497 --> 01:19:13,044 Табела на парцели. Покажи ја. 1217 01:19:26,470 --> 01:19:28,268 Па можеме да ги следиме без радар. 1218 01:19:28,931 --> 01:19:31,730 Ќе тренираме како нашиот план за непредвидено. 1219 01:19:31,892 --> 01:19:34,941 Ти валкан, мамиш, подмолен... 1220 01:19:35,104 --> 01:19:36,526 Суров свет. 1221 01:19:37,898 --> 01:19:39,115 Ми се допаѓа. 1222 01:19:39,775 --> 01:19:41,152 Капетане. 1223 01:19:43,612 --> 01:19:44,955 Мојата столица е ваша столица, г-дине. 1224 01:20:02,047 --> 01:20:04,470 Мојот брат би го направил истото. 1225 01:20:11,307 --> 01:20:13,435 Би сакала да можеме да го добиеме Хопер. 1226 01:20:13,600 --> 01:20:14,852 Кој е Хопер? 1227 01:20:14,935 --> 01:20:16,687 Тој е тактички офицер 1228 01:20:16,770 --> 01:20:18,613 на класа Arleigh Burke уништувач. 1229 01:20:19,315 --> 01:20:23,286 Има доволно моќ да може да ја сруши целава планина. 1230 01:20:23,360 --> 01:20:26,159 Супер, тоа има смисла. Ајде да му се јавиме. 1231 01:20:26,322 --> 01:20:27,915 Не можеме. Се е блокирано. 1232 01:20:28,324 --> 01:20:30,952 Тие користат електро-магнетно поле за да ни ги блокираат сигналите. 1233 01:20:31,118 --> 01:20:35,419 Повеќе е како пулс, не како ѕид од цигли. Има дупки, во ред? 1234 01:20:35,581 --> 01:20:38,004 Од внатре од бариерата можеби ќе кожеме да му се јавиме. 1235 01:20:38,083 --> 01:20:40,711 Ако го најдам мојот спектро-анализер, тогаш , теоретски, 1236 01:20:40,878 --> 01:20:42,425 би можеле да најдеме фрекфенција да емитуваме сигнал... 1237 01:20:42,588 --> 01:20:45,933 Дали имаш парче опрема што може да направи повик? 1238 01:20:46,091 --> 01:20:48,093 Да. Донеси го 1239 01:20:48,510 --> 01:20:52,515 Не можам бидејќи е таму долу, во тоа гнездо од вонземјани. 1240 01:20:52,681 --> 01:20:54,274 Ќе одиш да го донесеш. 1241 01:20:54,350 --> 01:20:55,351 Не. 1242 01:20:55,434 --> 01:20:56,936 Да. Да. 1243 01:21:03,233 --> 01:21:06,362 Ние бараме шема на поместување на вода. 1244 01:21:26,298 --> 01:21:27,470 Тој пловец е под вода. 1245 01:21:37,476 --> 01:21:39,399 Тоа е брод. 1246 01:21:39,478 --> 01:21:41,606 Оди на топт. Да, г-дине. 1247 01:21:55,661 --> 01:21:57,254 Цел, Echo-1-1. 1248 01:21:57,913 --> 01:21:59,540 Примено. Echo 1-1. 1249 01:22:00,332 --> 01:22:01,458 Спремни за пукање. 1250 01:22:01,542 --> 01:22:05,172 Кога ќе пукнеме, тие ќе знаат каде сме. 1251 01:22:18,183 --> 01:22:19,184 Пукај! 1252 01:22:44,334 --> 01:22:45,335 Ordy, билошто? 1253 01:22:45,419 --> 01:22:47,262 Негативо, г-дине. Промашивме. 1254 01:22:53,886 --> 01:22:55,684 Оди накај нас. 1255 01:22:59,183 --> 01:23:00,230 Спремни сте? 1256 01:23:01,602 --> 01:23:05,448 Жал ми е, но нема шанси да одам јас таму долу. 1257 01:23:05,522 --> 01:23:07,445 Немам таква храброст. 1258 01:23:07,608 --> 01:23:10,361 Баш сега, ти ќе ја пронајдеш таа храброст, 1259 01:23:10,527 --> 01:23:13,406 или јас ќе ги искршам моите челични нозе од твојот газ. 1260 01:23:15,616 --> 01:23:16,959 Ме сфаќаш? 1261 01:23:18,035 --> 01:23:19,628 Те сфаќам. 1262 01:23:19,786 --> 01:23:22,084 Оди ,веднаш. 1263 01:23:23,457 --> 01:23:25,255 Пронаоѓање храброст. 1264 01:24:58,594 --> 01:24:59,595 Што? 1265 01:25:06,685 --> 01:25:07,982 Foxtrot, 2-4. 1266 01:25:08,061 --> 01:25:09,187 Foxtrot, 2-4. 1267 01:25:09,354 --> 01:25:10,571 Спремни за пукање. Пукај! 1268 01:25:21,617 --> 01:25:22,664 Ordy, билошто? 1269 01:25:22,826 --> 01:25:23,952 Негативно, г-дине 1270 01:25:24,036 --> 01:25:25,959 Ова беше глупа, идеја. 1271 01:25:32,210 --> 01:25:34,008 Еве уште еден. 1272 01:25:53,607 --> 01:25:56,201 Доаѓа! Г-дине, тие доаѓаат од двете страни! 1273 01:25:58,987 --> 01:26:00,455 Мотори, назад , до крај. 1274 01:26:12,584 --> 01:26:14,507 Доаша, доаѓа, доаѓа! 1275 01:26:25,180 --> 01:26:26,272 India 3-7. 1276 01:26:26,556 --> 01:26:28,229 India 3-7. Наполнето. 1277 01:26:28,975 --> 01:26:30,818 Втори координати, Romeo, 2-6. 1278 01:26:30,894 --> 01:26:31,941 Romeo 2-6. 1279 01:26:35,982 --> 01:26:38,451 Г-диен, ние смме спремни овде. Ракетите се спремни. 1280 01:26:38,610 --> 01:26:40,283 Да ги запалиме, Капетане Nagata. 1281 01:26:51,289 --> 01:26:52,586 Капетане Nagata. 1282 01:26:56,378 --> 01:26:57,379 Пукај! 1283 01:27:28,493 --> 01:27:30,245 Погодок! Г-дине, погодок! 1284 01:27:36,543 --> 01:27:40,389 Било која станица на оваа мрежа, билокоја, ова е повик за помош. 1285 01:27:40,547 --> 01:27:44,597 Било кој воен брод, полиција или војска, персонал, ве молам одговорете, крај. 1286 01:27:45,177 --> 01:27:46,724 Ова е USS John Paul Jones, 1287 01:27:46,803 --> 01:27:48,100 идентификувајте се и кажете ја вашата позиција. Крај. 1288 01:27:48,180 --> 01:27:49,352 Хопер? 1289 01:27:49,431 --> 01:27:50,432 Сем? 1290 01:27:50,766 --> 01:27:52,268 Сем, добро ли си? Каде си? 1291 01:27:52,350 --> 01:27:53,943 Фала Богу. Добро сум. 1292 01:27:55,270 --> 01:27:59,525 Слушај, тие се кај сателитската мрежа на Saddle Ridge, дали примаш? 1293 01:28:00,525 --> 01:28:03,369 Тие ќе емитуваат сигнал и воспостават комуникација. 1294 01:28:03,528 --> 01:28:07,203 Треба да ја уништиш изградбата. Имаме само 4 часа. 1295 01:28:07,365 --> 01:28:08,708 4 часа, примено. 1296 01:28:12,913 --> 01:28:14,039 Hopper. 1297 01:28:15,874 --> 01:28:17,000 Ме слушаш ли? 1298 01:28:19,419 --> 01:28:21,262 Срцка, ти треба да бегаш од таму. 1299 01:28:21,546 --> 01:28:23,969 Hopper? Hopper? 1300 01:28:25,050 --> 01:28:26,518 Не, ги снема. Ги снема. 1301 01:28:26,718 --> 01:28:28,015 Подобро и ние да одиме. 1302 01:28:28,178 --> 01:28:29,680 Јас мислам дека Arleigh Burke класа на уништувач 1303 01:28:29,763 --> 01:28:32,357 ќе го сруши врвот на оваа планина. 1304 01:28:43,527 --> 01:28:44,870 Дали сте спремни да убиете уште еден? 1305 01:28:49,533 --> 01:28:50,750 Tango 1-9. 1306 01:28:50,909 --> 01:28:53,583 Tango 1-9. Наполнето. 1307 01:28:57,457 --> 01:28:58,583 Whiskey 2-5. 1308 01:28:58,750 --> 01:29:00,093 Whiskey 2-5. 1309 01:29:08,301 --> 01:29:09,803 Raikes, можеш ли да следиш нивниот брод? 1310 01:29:09,886 --> 01:29:12,014 Негативно, г-дине, се движи насекаде. 1311 01:29:12,097 --> 01:29:14,099 Не можем да ја заклучам целта. 1312 01:29:26,236 --> 01:29:27,613 Овој серко навистиан скока наоколу. 1313 01:29:28,405 --> 01:29:29,782 Многу интелигентно. 1314 01:29:39,291 --> 01:29:40,759 Уште колку до изгрејсонце? 1315 01:29:40,834 --> 01:29:42,461 40 минути, г-дине. 1316 01:29:43,169 --> 01:29:45,638 Да ги одведеми тие копилиња некаде каде што не сакаат да одат. 1317 01:29:50,927 --> 01:29:52,349 Сите спремни за борбени позиции. 1318 01:29:53,305 --> 01:29:55,854 Треба да знам кога ќе го обиколиме ова место дали ќе можеме да се прицврстиме. 1319 01:29:55,932 --> 01:29:57,434 Околу ова, Дијамантска Глава, овде. 1320 01:30:00,520 --> 01:30:01,988 Таму има брутална плима. 1321 01:30:02,063 --> 01:30:03,986 Ќе ни е потребно чудо за да се прицврстиме таму. 1322 01:30:07,152 --> 01:30:08,995 Ordy, можно ли е тоа? Можеш ли да го направиш тоа? 1323 01:30:09,154 --> 01:30:10,371 Не е невозможно. 1324 01:30:10,530 --> 01:30:12,123 Г-дине, јас можам да пробам, но не знам што... 1325 01:30:12,198 --> 01:30:13,495 Можеш ли да го направиш тоа, да или не? 1326 01:30:16,995 --> 01:30:19,748 Контакт за седум милји, и доаѓа брзо. 1327 01:30:19,915 --> 01:30:21,292 Да го можам тоа. 1328 01:30:25,128 --> 01:30:27,096 Кпетан Nagata, какво е вашето нишанење? 1329 01:30:27,172 --> 01:30:28,515 Одлично. 1330 01:30:31,676 --> 01:30:33,678 Во ред, да започнеме! Во ред, г-дине! 1331 01:30:33,762 --> 01:30:35,514 Кормило, скроз лево Кормило скроз лево, г-дине! 1332 01:30:40,185 --> 01:30:41,482 Како изгледаме? Се е овде гребен. 1333 01:30:43,188 --> 01:30:45,065 Ordy, премногу си блиску! Дојди лево! 1334 01:30:45,148 --> 01:30:46,149 Полека... 1335 01:30:47,025 --> 01:30:49,574 Ќе ги бакнеме тие карпи, Ordy! 1336 01:30:49,653 --> 01:30:50,779 Ordy! 1337 01:30:59,788 --> 01:31:00,960 Каде научи да пукаш? 1338 01:31:01,039 --> 01:31:03,041 Не сум сигурен како вие го велите тоа на Англиски. 1339 01:31:03,208 --> 01:31:04,835 Natsu камп. 1340 01:31:05,001 --> 01:31:06,719 Летен камп. 1341 01:31:07,128 --> 01:31:08,846 А ти? Сеуште е тесно. 1342 01:31:10,215 --> 01:31:12,309 Можам да видам риби, Орди. Ајде, човеку. 1343 01:31:12,467 --> 01:31:14,469 Контакт, на две милји одалеченост. 1344 01:31:14,552 --> 01:31:16,304 Контак со вонземјани, 21 секунда. 1345 01:31:16,596 --> 01:31:18,348 Летен камп. 1346 01:31:19,391 --> 01:31:21,234 Контакт, 680 метри. 1347 01:31:22,560 --> 01:31:24,403 Летен камп. 1348 01:31:24,980 --> 01:31:26,982 Шампион, кога имав 12 години. 1349 01:31:27,065 --> 01:31:28,863 Дали ме зафркаваш? 1350 01:31:28,984 --> 01:31:30,281 Одиме. 1351 01:31:39,828 --> 01:31:41,045 На мој знак. 1352 01:31:44,874 --> 01:31:46,091 ТРИ. 1353 01:31:47,919 --> 01:31:48,920 ДВА. 1354 01:31:51,381 --> 01:31:52,382 ЕДЕН. 1355 01:32:00,849 --> 01:32:01,896 Распали. 1356 01:32:20,785 --> 01:32:21,832 БУМ. 1357 01:32:40,305 --> 01:32:43,184 Уште три милји додека Saddle Ridge да биде во домет. 1358 01:32:43,475 --> 01:32:44,476 Статус на оружје. 1359 01:32:44,559 --> 01:32:47,062 Г-дине ги ставаат сите парчиња експлозив во долниот топ во моментов. 1360 01:32:47,145 --> 01:32:48,192 Г-дине. 1361 01:32:54,819 --> 01:32:57,413 Расчистете го мостот! Растичстете го мостот. 1362 01:33:08,833 --> 01:33:09,959 Срање! 1363 01:33:43,326 --> 01:33:46,546 Ordy, станувај! Одиме! 1364 01:33:54,712 --> 01:33:55,964 Имаме два уништени, г-дине! 1365 01:33:56,047 --> 01:33:57,173 Станувај. 1366 01:34:03,847 --> 01:34:06,726 Оди, оди, оди! Влегувај во вода! Оди! 1367 01:34:25,702 --> 01:34:26,919 Ајде. 1368 01:34:50,560 --> 01:34:53,279 Овде! Скоро си таму, ајде! 1369 01:35:45,949 --> 01:35:47,542 Одиме, мора да скокнеме! 1370 01:36:09,389 --> 01:36:11,232 Тоа е бродот John Paul Jones. 1371 01:36:13,059 --> 01:36:14,106 Тоа е Хопер. 1372 01:36:15,895 --> 01:36:18,944 Смири се, Сем. Гледам многу чамци за спасување во водата. 1373 01:36:21,859 --> 01:36:24,362 Ти рече дека сателитот ќе биде во позиција за околу 3 часа? 1374 01:36:24,445 --> 01:36:25,446 Да, тоа е точно. 1375 01:36:25,613 --> 01:36:27,786 Па ако го пропуштат, тие ќе мора да чекаат. 1376 01:36:28,825 --> 01:36:31,248 Моите податоци не промашуваат. Нема да промаши. 1377 01:36:31,411 --> 01:36:32,788 Какви се твоите возачки способности? 1378 01:36:32,870 --> 01:36:35,123 Како мислиш? Какви се моите способности? Ужасни се. 1379 01:36:35,290 --> 01:36:36,883 Не твоето возење. 1380 01:36:37,041 --> 01:36:40,511 Сем, какви се твоите возачки способности? 1381 01:36:40,670 --> 01:36:41,922 добри. 1382 01:36:42,797 --> 01:36:45,050 Ајде да видиме дали можеме на светот да му обезбедиме уште еден ден. 1383 01:36:46,134 --> 01:36:47,306 Кој зборува така? 1384 01:36:47,677 --> 01:36:49,350 Влези во возилото. Да одиме. 1385 01:36:49,429 --> 01:36:51,648 Јас не влегувам. Ова е твое шоу, сега. 1386 01:36:51,723 --> 01:36:53,475 Јас немам желба за умирање, благодарам многу. 1387 01:36:53,599 --> 01:36:54,725 Чао на сите. 1388 01:36:55,018 --> 01:36:57,521 Стој! стој.. 1389 01:37:00,690 --> 01:37:02,442 Ова е мое сопственост- 1390 01:38:19,852 --> 01:38:21,445 Не завршува вака. 1391 01:38:26,025 --> 01:38:27,823 Што сакаш ние да направиме, Хопер? 1392 01:38:30,238 --> 01:38:31,706 Немаме ни еден брод останато. 1393 01:38:34,200 --> 01:38:35,326 Имаме еден. 1394 01:38:42,834 --> 01:38:44,586 Ние имаме ВОЕН БРОД. 1395 01:38:46,921 --> 01:38:49,390 Дали си луд? Тоа е музеј. 1396 01:38:50,842 --> 01:38:52,469 Не е денеска. 1397 01:39:00,810 --> 01:39:04,565 Овој брод е 70 години стар. Тотално е застарен. 1398 01:39:04,730 --> 01:39:07,483 Системите за пукање се аналогни. 1399 01:39:07,650 --> 01:39:09,448 Моторите не се стартувани повеќе од декада. 1400 01:39:09,569 --> 01:39:11,071 Што би било добро, но тие се парни, 1401 01:39:11,154 --> 01:39:13,407 за кои немам појма како да ги стартувам. 1402 01:39:13,573 --> 01:39:15,166 И да имав упаство за употреба 1403 01:39:15,241 --> 01:39:16,743 и шест недели за да го прочитам и разберам, 1404 01:39:16,909 --> 01:39:19,628 пак ќе немаме доволно екипаж да го стартуваме. 1405 01:39:20,246 --> 01:39:21,748 Не знам на што мислете, господине. 1406 01:39:58,117 --> 01:39:59,289 Добро ли сте сите? 1407 01:39:59,368 --> 01:40:01,837 Да, г-дине. Добро сме. 1408 01:40:07,668 --> 01:40:09,670 Вие луѓе имате дадено толку многу за оваа земја, 1409 01:40:09,754 --> 01:40:12,348 и јас немам никакво право да барам уште од вас, 1410 01:40:13,424 --> 01:40:15,142 но јас барам. 1411 01:40:16,093 --> 01:40:17,686 Што ти треба, синко? 1412 01:40:18,596 --> 01:40:20,849 Треба да го позајмам вашиот брод. 1413 01:40:22,174 --> 01:40:28,174 ** AC DC - Thunderstruck ** 1414 01:40:44,789 --> 01:40:45,961 Синко. 1415 01:40:49,961 --> 01:40:50,962 Г-дине. 1416 01:40:51,045 --> 01:40:52,763 Што по **? Ќе стоиш ли само и ќе зјапаш во мене? 1417 01:40:52,838 --> 01:40:54,761 Ставај очите веднаш на тој перископ! 1418 01:40:54,924 --> 01:40:56,346 Очи на перископ, г-дине. 1419 01:40:59,136 --> 01:41:00,979 Имаш работено на уништувач, нели? 1420 01:41:01,055 --> 01:41:02,056 Да, г-дине. 1421 01:41:02,139 --> 01:41:03,857 Спремна си да работиш со главните момци? 1422 01:41:04,058 --> 01:41:05,059 О, да, г-дине. 1423 01:41:05,142 --> 01:41:06,485 Ајде. Потребна ни е помош. 1424 01:41:06,561 --> 01:41:07,608 Одлично! 1425 01:41:09,397 --> 01:41:11,365 Подобро покриј си ги ушите. 1426 01:41:19,824 --> 01:41:20,996 Преде како маче. 1427 01:41:21,409 --> 01:41:24,413 Мост, главна контрола. Имам осум вжешптени котли. 1428 01:41:24,495 --> 01:41:25,838 Спремни за Рок'рол, г-дине. 1429 01:41:25,913 --> 01:41:27,256 Како стоиме со гориво? 1430 01:41:27,331 --> 01:41:30,676 600 тони, г-дине. Доволно добро за да се стартува. 1431 01:41:30,751 --> 01:41:31,843 Артилерија? 1432 01:41:31,919 --> 01:41:34,263 Собравме се што можевме, г-дине. Но не е многу. 1433 01:41:34,422 --> 01:41:36,049 Во ред, да го изведеме на море. Имаме уште многу работа. 1434 01:41:36,132 --> 01:41:37,133 Примено. 1435 01:41:59,697 --> 01:42:00,994 Предни мотори, крилна позиција. 1436 01:42:01,073 --> 01:42:02,791 Сите мотори, спремни. 1437 01:42:02,867 --> 01:42:04,540 Сите мотори, спремни. Примено, г-дине. 1438 01:42:18,883 --> 01:42:20,009 Добро си? 1439 01:42:20,092 --> 01:42:21,594 Добро, г-дине. Добро, г-дине. 1440 01:42:21,677 --> 01:42:22,678 Добро. 1441 01:42:49,288 --> 01:42:50,414 Статус на топ 1? 1442 01:42:52,083 --> 01:42:53,676 Средишна линија, експлозив, наоружан. 1443 01:42:59,090 --> 01:43:00,467 Стоп! Чисто! 1444 01:43:01,467 --> 01:43:02,684 Наполнето. 1445 01:43:03,427 --> 01:43:05,145 Статус на топ 2? 1446 01:43:05,930 --> 01:43:07,432 Десен бок, наоружан. 1447 01:43:10,935 --> 01:43:12,858 Статус на топ 3? 1448 01:43:12,937 --> 01:43:14,234 Лев бок, спремен за рок'рол. 1449 01:43:14,397 --> 01:43:15,649 Лев бок, наоружан! 1450 01:43:15,940 --> 01:43:17,783 Г-дине, навистина ли ќе пукаме на Oahu? 1451 01:43:17,942 --> 01:43:19,068 Изгледа така ќе биде. 1452 01:43:35,960 --> 01:43:39,305 Saddle Ridge ќе биде внатре досег на орујже за пет минути. 1453 01:43:39,463 --> 01:43:42,137 О, брате, некој ќе го бакне магарето. 1454 01:43:46,053 --> 01:43:47,100 Hopper! 1455 01:44:01,110 --> 01:44:03,613 Мислам дека тој не се мрдна. 1456 01:44:05,030 --> 01:44:06,282 Ниту јас. 1457 01:44:48,532 --> 01:44:49,704 Дали ме зезаш? 1458 01:45:26,695 --> 01:45:27,821 Уметност на Војување. 1459 01:45:32,993 --> 01:45:34,836 Контрола, статус на орује? 1460 01:45:34,912 --> 01:45:35,959 Насочено кон целта. 1461 01:45:36,038 --> 01:45:39,508 Насочи ги сите три цевки кон 2-1-O. 1462 01:45:41,502 --> 01:45:43,004 Но, г-дине, тоа е погрешна насока! 1463 01:45:43,087 --> 01:45:44,384 Свесен сум за тоа, Raikes. 1464 01:45:58,519 --> 01:45:59,771 Што по ѓаволите тој прави? 1465 01:45:59,854 --> 01:46:01,447 Го губи умот, повторно. 1466 01:46:08,362 --> 01:46:09,454 Кормилото скроз на лево. 1467 01:46:09,613 --> 01:46:11,615 Кормило на лево. Примено, г-дине. 1468 01:46:45,649 --> 01:46:47,151 Испуштете го левото сидро. ШТО? 1469 01:46:51,655 --> 01:46:52,998 Испуштете го сега! 1470 01:46:57,828 --> 01:46:59,171 Сите ние ќе умреме. 1471 01:47:03,500 --> 01:47:04,501 Сите ние ќе умреме. 1472 01:47:08,088 --> 01:47:10,261 Ти ќе умреш. Јас ќе умрам. 1473 01:47:13,677 --> 01:47:14,678 Сите ние ќе умреме. 1474 01:47:19,350 --> 01:47:20,476 Само не ДЕНЕС. 1475 01:47:40,037 --> 01:47:42,165 Ајде да испукаме малку олово на овие ***... 1476 01:47:42,331 --> 01:47:43,332 ПУКАЈ! 1477 01:47:58,722 --> 01:47:59,974 Наполни пак! Наполни! 1478 01:48:00,057 --> 01:48:02,105 Ресетиран механизам за пукање! Обезбеди го отворот. 1479 01:48:02,184 --> 01:48:03,151 Лева страна- спремни! 1480 01:48:03,227 --> 01:48:04,319 Отпуштете го сидрото. 1481 01:48:19,034 --> 01:48:20,081 Доаѓа! Доаѓа! 1482 01:48:36,468 --> 01:48:37,515 Добро сте? 1483 01:48:37,594 --> 01:48:39,517 Нема да го потопат овој брод, нема шанси. 1484 01:48:39,596 --> 01:48:40,722 ПУКАЈ! 1485 01:48:52,609 --> 01:48:53,610 Со се што имаме! 1486 01:49:17,676 --> 01:49:21,647 Сакам секој достапен авион на овој брод во воздух, веднаш! 1487 01:49:26,810 --> 01:49:28,403 Не ми се верува дека тоа успеа! 1488 01:49:28,479 --> 01:49:31,107 Да, Уметност на Војување. Бори се против непријателот каде што не се. 1489 01:49:31,190 --> 01:49:33,113 После сиве овие години, тоа конечно го сфатив. 1490 01:49:33,192 --> 01:49:35,160 Но тоа не тоа што значи. 1491 01:49:35,652 --> 01:49:36,619 Навистина? 1492 01:49:36,695 --> 01:49:38,538 Ни одблиску. 1493 01:50:17,194 --> 01:50:18,571 Продолжете така! 1494 01:50:20,864 --> 01:50:22,036 Срање! 1495 01:50:33,377 --> 01:50:34,549 Мик, ногата ми се заглави. 1496 01:50:46,265 --> 01:50:47,437 Статус на оружје? 1497 01:50:47,516 --> 01:50:48,563 Топ број три е уништен. 1498 01:50:48,725 --> 01:50:52,025 Имаме само уште едно парче јак-експлозив заглавен во топ 3. 1499 01:50:53,021 --> 01:50:55,740 Кажи им да го спремат веднаш додека да стигнеме таму. 1500 01:51:01,238 --> 01:51:02,740 Остави го ова на мене. 1501 01:51:13,876 --> 01:51:15,002 Ѕвер, ажурирање. 1502 01:51:16,253 --> 01:51:18,676 Ми треба тоа парче експлозив. Треба да го донесеме до топ 2. 1503 01:51:18,755 --> 01:51:21,008 Г-дине? Топ број 2 е само 250 метра одалечен. 1504 01:51:21,091 --> 01:51:22,513 Тој експлозив тежи околу 500 килограми! 1505 01:51:22,593 --> 01:51:24,015 Како очекувате да го однесеме до таму? 1506 01:53:12,494 --> 01:53:15,043 Raikes! Оди до контрола на пукање, прстот на чкрапало. 1507 01:53:15,205 --> 01:53:17,003 Да, г-дине. Ајде, полека. Полека. 1508 01:53:17,165 --> 01:53:18,838 Нежно, момци. Нежно, нежно. 1509 01:53:30,220 --> 01:53:31,563 Бегај од таму! 1510 01:53:35,392 --> 01:53:36,393 Мораме да одиме. 1511 01:53:37,144 --> 01:53:40,239 Смири се, во ред? Јас ќе те спасам. 1512 01:53:50,157 --> 01:53:51,534 Затворено, број 1 е наоружан. 1513 01:53:51,700 --> 01:53:53,418 Координати? Насока, 3-3-O. 1514 01:53:53,577 --> 01:53:56,080 Височина? 2-2-O. 1515 01:54:05,922 --> 01:54:07,048 Еве! Ајде! 1516 01:54:08,091 --> 01:54:09,559 Одиме! 1517 01:54:12,346 --> 01:54:13,347 Наоружан е. 1518 01:54:13,764 --> 01:54:15,892 Подобро за тебе да не си таму. 1519 01:54:16,391 --> 01:54:18,234 Одиме! Ајде! 1520 01:54:35,452 --> 01:54:37,796 Имаме само уште еден експлозив останато, нели? 1521 01:54:37,954 --> 01:54:39,001 Да. 1522 01:54:49,966 --> 01:54:52,310 Ми беше чест да служам за вас, Капетане. 1523 01:54:55,097 --> 01:54:56,644 Чест беше моја. 1524 01:55:01,645 --> 01:55:03,397 ПУКАЈ. ПУКАЈ. 1525 01:55:52,863 --> 01:55:53,864 Целта е заклучена. 1526 01:56:22,851 --> 01:56:24,603 Денеска имаме голема чест и почит кон 1527 01:56:24,686 --> 01:56:28,657 многуте мажи и жени кој демонстрираа исклучителна храброст 1528 01:56:29,316 --> 01:56:32,411 во борбата против поголемата непријателска сила. 1529 01:56:32,569 --> 01:56:36,244 Херојство и храброст покажаа многу луѓе 1530 01:56:36,698 --> 01:56:38,826 толку што не можам да им оддадам почит на сите. 1531 01:56:39,075 --> 01:56:41,373 Голема привилегија ми е да ги наградам оние 1532 01:56:41,870 --> 01:56:45,716 неколкумина кој чии дејствија заслужија специјална забелешка. 1533 01:56:45,832 --> 01:56:50,178 Поручник- полковник од Армијата на Соеднинетите Држави, пензиониран, Мик Каналес. 1534 01:57:02,724 --> 01:57:05,603 Претседателот на САД со големо задоволство 1535 01:57:05,769 --> 01:57:09,444 го доделува признанието Морнарски Крст на Командант Стоун Хопер 1536 01:57:09,773 --> 01:57:11,946 за изонредно херојство. 1537 01:57:12,108 --> 01:57:15,533 Ја прима оваа награда, во името на неговиот брат, 1538 01:57:15,695 --> 01:57:17,789 Поручник-Командир Алекс Хопер. 1539 01:57:36,883 --> 01:57:39,136 Застанете малку, Г-дине. Хопер. 1540 01:57:42,472 --> 01:57:46,522 Мое големо задоволство е да ви ја доделам наградата Сребрена Ѕвезда 1541 01:57:46,685 --> 01:57:51,316 за вашето извонредно херојство и снаодливост во борбени операции. 1542 01:58:03,535 --> 01:58:05,458 И се радувам да ве видам на море како 1543 01:58:05,537 --> 01:58:08,211 со брод под ваша команда, наскоро. 1544 01:58:18,049 --> 01:58:19,926 Ви благодарам. 1545 01:58:25,265 --> 01:58:26,608 Ordy, престани да зборуваш барем секунда. 1546 01:58:26,683 --> 01:58:27,775 Ајде, сликај не, Ѕвер. 1547 01:58:27,934 --> 01:58:29,857 Кажете Морнарица Морнарица! 1548 01:58:34,608 --> 01:58:35,951 Прилично импресивно, Хопер. 1549 01:58:36,026 --> 01:58:37,619 Спремен си да го симнеш тој твој газ од тоа големо сиво чудовиште, 1550 01:58:37,694 --> 01:58:39,662 и да отидеш до Coronado и да си ги извалкаш рацете со големите момци? 1551 01:58:39,738 --> 01:58:41,115 Да, г-дине. Мислиш дека го имаш она што е потребно? 1552 01:58:41,197 --> 01:58:42,949 Се надевам на тоа, г-дине. Јави ми се, Хопер. 1553 01:58:43,033 --> 01:58:44,706 It just might be too much sleep, though, sir. 1554 01:58:44,701 --> 01:58:46,044 Малку премногу поспано за тебе? Да, г-дине. 1555 01:58:46,119 --> 01:58:47,120 Ќе видиме баш околу тоа. 1556 01:58:47,203 --> 01:58:49,672 Ајде, Хопер приближи се до Nagata. 1557 01:58:49,748 --> 01:58:51,091 Изгледате слатко. 1558 01:58:51,249 --> 01:58:52,876 Вие двајца би биле одличен пар. Дали сме во врска сега? 1559 01:58:54,544 --> 01:58:56,171 Морнарица. "Речи,"Морнарица 1560 01:58:56,254 --> 01:58:57,972 Да, Не знам баш. 1561 01:58:59,382 --> 01:59:00,508 Лош тајминг. 1562 01:59:00,675 --> 01:59:02,518 Честитки. Ти благодарам. 1563 01:59:02,594 --> 01:59:03,811 Како си? Добро, ти како си? 1564 01:59:03,887 --> 01:59:05,184 Те сакам. Те сакам. 1565 01:59:05,347 --> 01:59:06,974 Јас сум прилично среќен тип, го знаеш тоа? 1566 01:59:07,057 --> 01:59:09,856 Баш затоа и мислам дека е совршено време да одиш и да разговараш со татко ми. 1567 01:59:09,934 --> 01:59:12,858 Каде е тој? Посакувам тој да стоеше овде. 1568 01:59:13,021 --> 01:59:15,149 Тоа е одлично, бидејќи види! 1569 01:59:15,732 --> 01:59:18,611 Ти се исполни желбата, душо. Оди кај него.. 1570 01:59:21,029 --> 01:59:23,031 Стискање палци, тоа баш помага. 1571 01:59:24,908 --> 01:59:25,909 Г-дине. 1572 01:59:27,077 --> 01:59:28,294 Што е? 1573 01:59:29,412 --> 01:59:32,586 Јас сакам да знаете дека сум вљубен во Сем. 1574 01:59:35,710 --> 01:59:39,760 И јас ја барам вашата дозвола за да ја оженам вашата ќерка. 1575 01:59:43,426 --> 01:59:44,473 Не. 1576 01:59:44,552 --> 01:59:46,554 Ви благодарам, г-дине. Мислам, тоа е... 1577 01:59:47,722 --> 01:59:49,599 Што? Не. 1578 01:59:51,434 --> 01:59:52,777 Г-дине... 1579 01:59:54,145 --> 01:59:56,489 Јас го спасив светот. 1580 01:59:57,148 --> 02:00:00,823 Спасување на светот е една работа, Хопер. Мојата ќерка е друга . 1581 02:00:01,945 --> 02:00:05,449 Но... Не значи не, Хопер. 1582 02:00:05,615 --> 02:00:07,788 Сега, ако ме извиниш, доцнам за ручек. 1583 02:00:08,618 --> 02:00:11,622 Јас мислам дека ќе јадам пилешко бурито. 1584 02:00:13,248 --> 02:00:14,465 Пилешко... 1585 02:00:15,750 --> 02:00:16,797 Г-дине. 1586 02:00:19,838 --> 02:00:21,215 Доаѓај со мене, Хопер. 1587 02:00:21,297 --> 02:00:23,925 Ќе дискутираме за условите за твоето предавање, со ручек. 1588 02:00:26,136 --> 02:00:27,308 Да, господине. 1589 02:00:29,597 --> 02:00:30,974 Таа ви кажа за тоа? 1590 02:00:30,975 --> 02:00:35,998 ПРЕВОД *КОКА* 1591 02:00:44,024 --> 02:00:47,024 ФИЛМОТ Е БАЗИРАН НА КЛАСИЧНАТА "HASBRO" ИГРА "BATTLESHIP" 1592 02:00:47,049 --> 02:01:02,049 Ветераните од бродот USS Missouri во филмот се всушност вистински ветерани кои служеле на истиот брод. Некои од нив служеле за време на Втората Светска Војна. 1593 02:01:02,074 --> 02:01:17,074 Снимките во филмот кој покажуваат "светот во хаос, доаѓа Апокалипса" се вистински снимки снимени за времето на нередите во Велика Британија во 2011-та. 1594 02:01:17,099 --> 02:01:30,099 Филмско деби за поп-пејачката Rihanna. 1595 02:01:30,124 --> 02:01:45,124 Во бродот JPJ (John Paul Jones) во центарот за оружје, кога полковник Хопер го одржува говорот за воените игри, знакот на радарот пишува: "Во Господ веруваме, сите други ги следиме". 1596 02:01:45,149 --> 02:02:00,149 Landsat 7 е опишан како сателит во длабока вселена. Тој всушност е дизајниран за да ја фотографира површината на Земјата. 1597 02:02:00,174 --> 02:02:15,174 16 инчните парчиња експлозив користени во Американските воени бродови не се 500 килограми како што е опишано во филмот. Тие тежат нешто над 1 тон. 1598 02:02:15,199 --> 02:02:30,199 Вонземјанскиот брод поминува покрај орбитата на Јупитер и пристигнува до Земјата за околу една минута. Земјата и Јупитер се одалечени еден светлосен-час, што значи дека тие патуваат побрзо од брзината на светлината. 1599 02:02:30,224 --> 02:02:45,224 Според филмот бродовите се наоѓаат некаде во Пацификот, но хидролокаторот покажува дека се наоѓаат некаде во Ирското Море. Малиот остров е островот во Ирска - Isle of Man. 1600 02:02:45,249 --> 02:03:00,249 "Премногу ладната планета" на почетокот на филмот е опишана со температура од -314 степени Целзиусови, 41 степен под 0 степени Келвинови (-273 Целзиус), или апсолутна нула. 1601 02:03:00,274 --> 02:03:15,274 Распуштените- пензионираните воени бродови, како што е USS Missouri, не се прикотвени со полна муниција. 1602 02:03:15,299 --> 02:03:30,299 Екишажот на John Paul Jones го спреми USS Missouri, пловечки музеј за борба за само час или два, заедно со помошта на неколку воени ветерани. Во раните 1980-ти години, за реактивирањето и модерзинирањето на брод од таква класа било потребно две години. 1603 02:03:30,424 --> 02:03:32,424 ИМА УШТЕ ЕДНА СЦЕНА НА КРАЈОТ. 1604 02:09:39,772 --> 02:09:41,820 Имаш нешто од Џеј-зи. 1605 02:09:42,733 --> 02:09:44,201 Мислам, дури ни јас не би можел да ја освојам Бијонсе. 1606 02:09:44,277 --> 02:09:45,654 Ниту јас. 1607 02:09:45,736 --> 02:09:46,862 Нема шанси. 1608 02:09:49,740 --> 02:09:50,866 Што по... 1609 02:09:50,950 --> 02:09:52,668 Што е тоа? 1610 02:10:00,001 --> 02:10:01,298 Не се приближувај многу до тоа. 1611 02:10:01,377 --> 02:10:04,756 Луѓе! Погледнете го ова! 1612 02:10:04,922 --> 02:10:07,141 Не се приближувај! Не трчај накај него. 1613 02:10:07,216 --> 02:10:08,809 Мислиш ли дека изгледа како врата? Врата? 1614 02:10:08,884 --> 02:10:10,636 Здраво? Има некој дома? 1615 02:10:11,595 --> 02:10:12,938 Тоа нема да ни помогне, нели? 1616 02:10:14,432 --> 02:10:16,400 Ова баш помага. 1617 02:10:23,065 --> 02:10:24,908 Знаеш ли што е тоа? 1618 02:10:25,067 --> 02:10:26,910 Ние мислиме дека има нешто внатре во него. 1619 02:10:27,069 --> 02:10:28,241 Ќе го отвориш ли, Џими? 1620 02:10:28,321 --> 02:10:31,666 Ако Џими вели дека ќе влегува, тогаш тој влегува! 1621 02:10:41,792 --> 02:10:43,465 Ајде Џими! 1622 02:10:45,129 --> 02:10:48,099 Тоа е тоа. Дојди кај тато. 1623 02:10:51,761 --> 02:10:53,354 Џими! О, боже мој!