1 00:01:02,980 --> 00:01:08,986 V roce 2005 vědci objevili vzdálenou planetu s klimatem podobným Zemi. 2 00:01:09,362 --> 00:01:13,741 V roce 2006 NASA sestrojila vysílač pětkrát silnější než všechny před ním 3 00:01:14,075 --> 00:01:17,495 a započala snaha o kontaktování planety. 4 00:01:17,828 --> 00:01:22,083 Šlo o takzvaný "Projekt maják". 5 00:01:23,668 --> 00:01:28,172 MEZINÁRODNÍ PROJEKT MAJÁK HIMÁLAJ 6 00:01:28,464 --> 00:01:33,678 Dnes začala první etapa revolučního vědeckého projektu. 7 00:01:34,595 --> 00:01:37,974 Začali jsme identifikovat obyvatelné planety, 8 00:01:38,307 --> 00:01:42,687 které jsou od svých sluncí podobně daleko jako Země od našeho. 9 00:01:43,020 --> 00:01:46,691 Nesmí být příliš daleko, ani příliš blízko. 10 00:01:47,024 --> 00:01:52,780 Jen planeta ve vzdálenosti Země může teoreticky být osídlená. 11 00:01:54,282 --> 00:01:57,201 Konečně se nám podařilo objevit planetu, 12 00:01:57,493 --> 00:02:03,708 na které se může udržet voda i atmosféra. 13 00:02:05,251 --> 00:02:08,212 Jednou denně naše stanice na Havaji 14 00:02:08,546 --> 00:02:12,341 vyšle signál satelitu Landsat 7, 15 00:02:12,675 --> 00:02:16,262 který ho zesílí a přepošle k této planetě, 16 00:02:17,096 --> 00:02:21,100 která nese velkolepé jméno "Planeta G". 17 00:02:21,934 --> 00:02:27,481 Pokud tam je život a přiletí sem, bude to jako Kolumbus a Indiáni. 18 00:02:27,815 --> 00:02:29,650 Ale my budeme Indiáni. 19 00:02:29,942 --> 00:02:34,739 Dámy a pánové, nyní budete svědky historické události. 20 00:02:35,740 --> 00:02:37,283 Začněte vysílat. 21 00:03:03,934 --> 00:03:04,935 OAHU, HAVAJ 22 00:03:06,187 --> 00:03:09,648 Zdá se, že se NASA usídlila hned za našimi humny. 23 00:03:09,940 --> 00:03:16,405 Dnes začal projekt Maják a stanice na Oahu vysílá silné signály, 24 00:03:16,739 --> 00:03:21,911 - které mají doletět ke komukoliv... - Ještě jednu, oslavenče. 25 00:03:22,286 --> 00:03:24,872 - ...kdo bude naslouchat. - Na zdraví. 26 00:03:25,206 --> 00:03:29,627 Všechno nejlepší k narozeninám, bratříčku. Hodně štěstí. 27 00:03:29,960 --> 00:03:33,297 - Ať se ti letos daří. - Bude se mi dařit. 28 00:03:34,382 --> 00:03:36,675 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 29 00:03:37,093 --> 00:03:44,141 Jak už je v rodu Hopperů zvykem, letos budu citovat trenéra Johna Woodena. 30 00:03:44,683 --> 00:03:45,976 Johnnyho. 31 00:03:46,310 --> 00:03:51,649 "V čase protivenství člověk nejlépe pozná sám sebe, 32 00:03:52,525 --> 00:03:56,737 neboť se mu nedostává obdivovatelů." Na zdraví. 33 00:03:57,947 --> 00:04:00,408 - Na to si nepřipiju. - Je to vhodný citát. 34 00:04:00,741 --> 00:04:05,913 - Nemám obdivovatele, ale není pozdě. - Zmlkni. Zapal svíčku a zvedni sklenku. 35 00:04:06,247 --> 00:04:08,541 - To je od tebe? - Jo, ode mě. 36 00:04:08,999 --> 00:04:12,002 - Fakt nádhera, děkuju. - Není zač. 37 00:04:14,171 --> 00:04:19,135 Můj kámoš Tony by ti mohl sehnat práci na stavbě. 38 00:04:19,844 --> 00:04:22,012 Dám si pivo a kuřecí burrito. 39 00:04:22,388 --> 00:04:24,849 Bohužel, kuchyně je zavřená. 40 00:04:25,266 --> 00:04:30,396 - Nezavoláš mu, viď? - Nepotřebuju tvoji ani jeho pomoc. 41 00:04:30,729 --> 00:04:33,941 Buď mu zavoláš, nebo půjdeš se mnou k námořnictvu. 42 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 - Ne. - Dobře... 43 00:04:36,068 --> 00:04:40,364 Všechno nejlepší. Sfoukni svíčku a něco si přej. 44 00:04:40,990 --> 00:04:43,492 Nepromarni přání na tu holku. 45 00:04:43,868 --> 00:04:47,872 Přej si práci, byt nebo opravené auto, ať tě nemusím vozit, 46 00:04:48,205 --> 00:04:50,791 - nebo práci... - To už jsi řekl. 47 00:04:51,083 --> 00:04:54,211 Jsou to moje narozeniny a moje přání. 48 00:04:55,171 --> 00:04:58,174 - Nebo ne? - Prosím, nepromarni ho. 49 00:05:01,177 --> 00:05:04,847 - Právě jsi ho promarnil, viď? - Jdu do ní. Jak vypadám? 50 00:05:05,181 --> 00:05:06,891 Moment... 51 00:05:07,224 --> 00:05:09,894 Skvěle. Tak do toho, princezno. 52 00:05:14,398 --> 00:05:15,774 Skvělý začátek. 53 00:05:22,573 --> 00:05:26,076 - Nějaký problém? - Chci kuřecí burrito. 54 00:05:26,452 --> 00:05:30,414 - Johnny, koukej jí to udělat. - Je mi Iíto. -Dělej! 55 00:05:30,706 --> 00:05:33,209 Kuchyně je zavřená, Hoppere. 56 00:05:33,876 --> 00:05:36,420 - Jak se jmenuješ? - Mám hlad. 57 00:05:37,671 --> 00:05:39,256 Tak se nejmenuješ. 58 00:05:41,509 --> 00:05:46,013 Dej mi pět minut a seženu ti burrito. 59 00:05:47,932 --> 00:05:49,225 Pět minut běží. 60 00:05:54,313 --> 00:05:56,273 Jdu shánět kuřecí burrito. 61 00:05:56,607 --> 00:05:58,108 Slyším a rozumím. 62 00:06:01,779 --> 00:06:02,988 Ne! Moment... 63 00:06:04,823 --> 00:06:07,910 Odemkněte a vyřešíme to. 64 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Jak se daří? 65 00:06:10,788 --> 00:06:13,499 - Máte burrita. - Už je zavřeno. 66 00:06:14,124 --> 00:06:16,752 Dobře. Je tam. Prosím. 67 00:06:17,086 --> 00:06:22,007 - Už je pozdě na tolik karbohydrátů. - 3 dolary 99 centů... 68 00:06:31,433 --> 00:06:32,893 Kuřecí... burrito! 69 00:07:17,521 --> 00:07:21,859 Mám ho! 70 00:07:23,193 --> 00:07:24,278 Ani hnout! 71 00:07:41,128 --> 00:07:42,171 On vstává! 72 00:08:03,317 --> 00:08:08,405 To jsi přehnal! Podívej se na sebe! Dokážeš všechno posrat! 73 00:08:10,824 --> 00:08:15,245 Mimochodem, víš, kdo je táta té holky ze včerejška? 74 00:08:15,788 --> 00:08:21,210 Admirál Shane! Šéfuje celé flotile! Takže jsi ohrozil mou práci! 75 00:08:21,585 --> 00:08:22,961 Můj život! 76 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Ty tu holku znáš? 77 00:08:26,590 --> 00:08:30,177 - Tu s burritem... - Nikdy jsem se nepletl do tvých věcí. 78 00:08:30,552 --> 00:08:35,057 Doufal jsem, že se jednou poučíš z chyb a budeš dospělý! 79 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 Co moje záda? 80 00:08:39,228 --> 00:08:42,648 - Proboha! Moje záda! - Je ti 26 a co jsi dokázal? 81 00:08:43,107 --> 00:08:46,193 - Máš 65 dolarů. - Dostal jsem zásah. 82 00:08:46,610 --> 00:08:49,446 Rozbité auto! Bydlíš na mém gauči! 83 00:08:49,780 --> 00:08:52,616 - To je síla! - Podívej se na sebe. 84 00:08:54,368 --> 00:08:56,036 Panebože. 85 00:08:56,370 --> 00:09:02,126 Odteď budou nová pravidla, a to následující: 86 00:09:02,459 --> 00:09:06,797 Už žádné diskuse a kompromisy. 87 00:09:07,506 --> 00:09:11,009 Já mluvím, a ty posloucháš. Já říkám, ty děláš. 88 00:09:11,301 --> 00:09:12,594 Rozumíš tomu? 89 00:09:13,804 --> 00:09:17,307 Je čas na novou strategii. Nový směr. 90 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 Nová pravidla hry. 91 00:09:20,644 --> 00:09:23,188 Půjdeš se mnou do námořnictva. 92 00:09:24,523 --> 00:09:29,528 BITEVNÍ LOĎ 93 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 Místnízprávy z Havaje. 94 00:09:49,173 --> 00:09:52,718 Tisíce námořníků na tuctech lodí se chystají na RIMPAC. 95 00:09:53,051 --> 00:09:55,763 Největší mezinárodní námořní cvičení. 96 00:09:56,096 --> 00:10:00,434 - Vojenský balet 14 zemí... - 20000 námořníků... 97 00:10:00,768 --> 00:10:04,563 - Nutná spolupráce a součinnost... - Navazují vztahy... 98 00:10:04,897 --> 00:10:09,735 Nejen na moři. Sportovat se bude i na souši. 99 00:10:10,068 --> 00:10:13,947 Zapomeňte na Světovýpohár, totoje finále poháru RIMPAC. 100 00:10:14,281 --> 00:10:17,242 Další krásný den na Havaji. 101 00:10:17,576 --> 00:10:23,791 Ale na hřišti se sbíhají mračna, protože chudáciAmeričani prohrávají. 102 00:10:24,208 --> 00:10:25,793 Japonci vedou 2:0. 103 00:10:26,376 --> 00:10:31,256 Našim se nedaří. Kapitán Alex Hopper musí rychle něco udělat. 104 00:10:31,590 --> 00:10:37,721 - Seberte se! -Chytil! Skvělý zákrok! - Stone Hopper dnes chytá skvěle! 105 00:10:38,806 --> 00:10:43,310 Co to předvádíš, komediante? Zvedej se, princezno. 106 00:10:45,187 --> 00:10:49,733 - Ordypřihrává Alanovi. - Hezká patička... 107 00:10:50,067 --> 00:10:51,360 Hopper... Gól! 108 00:10:54,488 --> 00:10:57,908 - To se Hopperovi povedlo! - Iwaširo neměl šanci. 109 00:10:58,242 --> 00:11:03,163 Snad se USA konečně zmátoří. Je to 2:1 pro Japonsko. 110 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Nastavujeme. Dokáží USA vyrovnat? 111 00:11:07,417 --> 00:11:09,378 - Kolik zbývá? - Jedna minuta. 112 00:11:09,753 --> 00:11:11,755 Alexi, půjde to na tebe! 113 00:11:15,425 --> 00:11:19,137 Stone Hopperkrásně rozehrál. Míč se odráží. 114 00:11:19,429 --> 00:11:22,266 Hopperje pod ním, není to ofsajd! 115 00:11:22,933 --> 00:11:27,312 - Rozhodčí! - USA budou kopat penaltu. 116 00:11:27,646 --> 00:11:30,732 Nagata kontaktoval Hoppera v trestném území. 117 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Kontaktoval ho nohou do obličeje. 118 00:11:33,735 --> 00:11:35,988 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 119 00:11:37,614 --> 00:11:39,616 Jsem v pořádku. Nech mě. 120 00:11:40,158 --> 00:11:42,578 Kopne to Bronson. Bronsone! 121 00:11:43,412 --> 00:11:45,122 Bronson? To teda ne! 122 00:11:45,706 --> 00:11:48,584 - Bronsone, kopeš. - Zůstaň tam. -Pojď sem. 123 00:11:48,959 --> 00:11:54,047 Ještě krok a jsi mrtvej! Chceš dneska umřít...? 124 00:11:54,506 --> 00:11:57,551 - Správná volba. - Určitě otřes mozku. 125 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 - Vyhrožoval jsi mému námořníkovi. - To nic... 126 00:12:00,804 --> 00:12:04,808 - Zřejmě to bude Alex Hopper. - Být Stonem, vybral bychjiného. 127 00:12:05,142 --> 00:12:09,521 - Hoppernení úplně vpořádku. - Seber se. Soustřeď se... 128 00:12:09,855 --> 00:12:12,482 Jsou dva druhy idiotů, Hoppere. 129 00:12:12,816 --> 00:12:16,653 Jeden kouká, kam kope, druhý, kam nekope. 130 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Který idiot jsi ty? 131 00:12:20,532 --> 00:12:24,161 Ten idiot, co to kopne tvýmu brankářovi do ksichtu. 132 00:12:24,453 --> 00:12:26,788 Připrav se na prodloužení. 133 00:12:28,332 --> 00:12:33,337 Všichni sledují Hoppera. Z toho by mohlo být prodloužení. 134 00:12:35,839 --> 00:12:40,344 Ajdeme na to. Pokud dá gól, USA vybojujíprodloužení. 135 00:12:51,104 --> 00:12:55,651 Hopper vystřelil vysoko nad břevno, úplně mimo! 136 00:12:55,984 --> 00:12:57,527 Typický. 137 00:12:57,903 --> 00:12:59,363 Konec nadějí USA. 138 00:13:07,287 --> 00:13:11,792 ZraněnýAlex Hopper promarnil svou šanci. 139 00:13:12,125 --> 00:13:17,130 Nechtěl se vzdát penalty a prohrál Spojeným státům zápas. 140 00:13:17,714 --> 00:13:22,469 Gratulujeme Japonsku, které vyhrává pohár RIMPAC 2012. 141 00:13:22,803 --> 00:13:27,891 Loučíme se s vámi z finále, které skončilo 2:1 pro Japonsko. 142 00:13:41,905 --> 00:13:46,410 - Jsi na to připravený? -To si piš. - Určitě? -Jako nikdy předtím. 143 00:13:46,743 --> 00:13:48,120 Co mu řekneš? 144 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 Řeknu mu to jako chlap chlapovi, z očí do očí. 145 00:13:52,249 --> 00:13:54,835 - Jakými slovy? - Svými slovy. 146 00:13:57,921 --> 00:13:58,922 Dobře... 147 00:14:00,340 --> 00:14:01,383 Pane... 148 00:14:05,429 --> 00:14:09,266 Vaše dcera je to nejlepší, co mě kdy potkalo. 149 00:14:09,641 --> 00:14:14,688 Je chytrá, hodná, krásná, vtipná a zoufale ji miluju. 150 00:14:15,897 --> 00:14:19,776 Bylo by mi ctí, kdybyste mi dovolil si ji vzít. 151 00:14:24,156 --> 00:14:26,450 - Miluju tě. - Já tebe taky. 152 00:15:04,738 --> 00:15:07,991 BITEVNÍ LOĎ MISSOURI 153 00:15:08,075 --> 00:15:10,494 Vítám vás na válečných hrách RIMPAC 154 00:15:10,869 --> 00:15:15,123 a na palubě nejslavnější americké bitevní lodě, 155 00:15:15,832 --> 00:15:18,335 "Mighty Mo" Missouri. 156 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 Sakra! 157 00:15:29,304 --> 00:15:33,308 - Hoppere, čepice. - To abys zůstala ve střehu. 158 00:15:34,226 --> 00:15:35,644 Hoppere, dělej! 159 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Tudy. 160 00:15:40,482 --> 00:15:42,859 - Ne, ne... - Tudy. 161 00:15:43,235 --> 00:15:45,529 Jo, věděl jsem to. Sluší ti to. 162 00:15:45,862 --> 00:15:49,658 Missouri byla poslední americká bitevní loď. 163 00:15:49,991 --> 00:15:55,205 Pak je nahradily modernější lodě, například torpédoborce. 164 00:15:55,997 --> 00:15:59,292 Jaký je rozdíl mezi bitevní lodí a torpédoborcem? 165 00:15:59,584 --> 00:16:05,882 Bitevní lodě jsou něco jako dinosauři. Vydrží zásahy. Jako boxovací pytel. 166 00:16:06,216 --> 00:16:12,139 Ale torpédoborce jsou boží. Všechno rozstřílejí, jako Terminátor. 167 00:16:12,889 --> 00:16:17,060 - Vy jste kapitán? - Není, protože vždycky přijde pozdě. 168 00:16:17,352 --> 00:16:20,313 Já střílím. To je ještě lepší. 169 00:16:26,069 --> 00:16:30,532 - Ať se ti to podaří. - Je to jenom formalita. V pohodě. 170 00:16:31,700 --> 00:16:37,497 Jsou tu dnes s námi veteráni, kteří na Missouri sloužili už za světové války. 171 00:16:37,831 --> 00:16:42,335 Žádné námořnictvo se nemůže pochlubit takovými hrdiny. 172 00:16:59,060 --> 00:17:02,272 Poručíku Hoppere, taková čest. Díky, že jste přišel. 173 00:17:02,606 --> 00:17:03,940 Není zač. 174 00:17:04,274 --> 00:17:07,569 Nyní se připravujeme na výjimečnou... 175 00:17:08,111 --> 00:17:09,738 - Jsem nervózní. - Sundat brýle. 176 00:17:10,113 --> 00:17:14,576 Aťpředstoupí kapitáni. Kapitán Nagata, Japonsko. 177 00:17:17,579 --> 00:17:19,581 Kapitán Lou, Malajsie. 178 00:17:20,832 --> 00:17:22,709 Mluví skoro jako my. 179 00:17:23,084 --> 00:17:26,087 - Nenávidí mě. - To není pravda. Zmlkni. 180 00:17:26,379 --> 00:17:30,592 - Kapitán Jacks, Austrálie. - Zdarec. -Drž hubu. 181 00:17:31,134 --> 00:17:33,720 - Zdarec. - Drž hubu. -Zdarec. 182 00:17:34,095 --> 00:17:37,724 A v neposlední řadě komandér Stone Hopper, USA. 183 00:17:38,099 --> 00:17:39,851 Předveď se. 184 00:17:40,310 --> 00:17:44,981 On ajeho posádka měli loni nejvyšší skóre. 185 00:17:46,149 --> 00:17:48,068 Sundat brýle, Hoppere. 186 00:17:48,401 --> 00:17:50,654 - Komandére. - Děkuji, admirále. 187 00:17:50,987 --> 00:17:57,077 Vítejte. Rád vás všechny vidím. Obzvlášť vás, pánové. Je mi ctí. 188 00:17:58,662 --> 00:18:02,249 Já a mí námořníci musíme být letos ve střehu, 189 00:18:02,582 --> 00:18:06,002 protože vaše lodě i posádkyjsou ve špičkové formě. 190 00:18:06,378 --> 00:18:08,004 Takže hodně štěstí. 191 00:18:08,380 --> 00:18:10,799 Opatrujte se a nepolevujte. 192 00:18:19,849 --> 00:18:23,186 Miluje svou dceru a ona miluje tebe. Smíří se s tím. 193 00:18:23,520 --> 00:18:26,106 - Mikeu. -Admirále. - Pamatuješ na Sam? 194 00:18:26,439 --> 00:18:30,944 Je to přežitek. Proč ho mám žádat o svolení? K čemu to je? 195 00:18:31,319 --> 00:18:35,407 - Sam je fyzioterapeutka. - Neboj se a jdi za ním. 196 00:18:35,824 --> 00:18:38,618 - Ahoj, Hoppere. - Proč jsi tady? 197 00:18:40,537 --> 00:18:42,455 Tohle bude skvělý. 198 00:18:42,914 --> 00:18:46,334 - Nebyl to faul. - Opravdu? Může se kopat do obličeje? 199 00:18:46,668 --> 00:18:49,504 - Neměl bys jít za admirálem? - On ho nenávidí. 200 00:18:49,838 --> 00:18:53,550 - To je trochu infantilní. - Zkus ho vyprovokovat. 201 00:18:53,883 --> 00:18:57,929 - Proč? -Udělej to. - Mám ti dát ránu? -Nech toho. 202 00:18:58,305 --> 00:19:01,057 Zbabělče. Zbabělá slepice z KFC. 203 00:19:01,891 --> 00:19:04,936 - Tam to miluju. Bezva jídlo. - Vypadáš jako plukovník Sanders. 204 00:19:05,312 --> 00:19:06,688 Byl to fešák. 205 00:19:06,980 --> 00:19:09,858 - To se ti povedlo, tati. - Co potřebuješ? 206 00:19:10,191 --> 00:19:13,069 Hopper s tebou potřebuje pět minut mluvit. 207 00:19:13,403 --> 00:19:16,740 - Tak dost. -Cože? - Jdi za admirálem. 208 00:19:17,073 --> 00:19:21,161 - Maximálně tři minuty. - Děkuju, tati. Miluju tě. 209 00:19:21,494 --> 00:19:22,954 Já tebe taky. 210 00:19:23,330 --> 00:19:25,999 - Rozbije mi hubu. - Nerozbije. 211 00:19:29,085 --> 00:19:30,962 Panebože... 212 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 Pane, bylo by mi ctí... 213 00:19:40,680 --> 00:19:43,224 Pane... Pane... 214 00:19:45,977 --> 00:19:50,523 Dovolte mi... Bylo by mi ctí, kdybyste... 215 00:19:50,940 --> 00:19:55,278 Tak jo, nebo ne? Bylo by mi ctí, kdybyste laskavě... 216 00:19:55,779 --> 00:19:57,655 ...vaši ruku. Cože? 217 00:19:58,448 --> 00:20:00,367 Panebože. 218 00:20:03,078 --> 00:20:06,664 Pane... můžu si, prosím, vzít vaši dceru? 219 00:20:08,666 --> 00:20:11,628 Je pro mě vším. Miluju ji. 220 00:20:15,673 --> 00:20:18,176 Mluvíš sám se sebou, Hoppere? 221 00:20:20,011 --> 00:20:21,888 Přesně tak. 222 00:20:22,389 --> 00:20:25,392 Vlastně jsem mluvil o tobě, Nagato. 223 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 Pusť mě... 224 00:20:50,625 --> 00:20:54,838 Pane, byla to nehoda. Podlaha byla mokrá. 225 00:20:55,338 --> 00:20:59,759 Uklouzl jsem a kapitán Nagata mě laskavě zachytil. 226 00:21:00,677 --> 00:21:04,639 Srazili jsme se hlavami. Znovu uklouzli. Znovu se srazili. 227 00:21:04,931 --> 00:21:09,894 - Jako Laurel a Hardy. - Laurel a Hardy? -Řekl Laurel a Hardy? 228 00:21:10,228 --> 00:21:12,689 - Ano, pane. - Děláte si srandu? 229 00:21:12,981 --> 00:21:17,360 Jako v jejich groteskách. Ty staré byly lepší než ty pozdější. 230 00:21:17,694 --> 00:21:20,363 Skvělé filmy, pane. 231 00:21:21,531 --> 00:21:25,452 Oba si myslíte, že je to legrace, ale velice se pletete. 232 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 - Tohle se nesmí opakovat. Je to jasné? - Ano, pane. -Ano, pane. 233 00:21:29,706 --> 00:21:31,624 Pánové... 234 00:21:32,083 --> 00:21:35,795 Nechte mě chvíli o samotě s panem Hopperem. 235 00:21:43,219 --> 00:21:45,722 Co si o sobě myslíte? 236 00:21:48,850 --> 00:21:53,354 Jste schopný, ale neustále promarňujete své šance. 237 00:21:56,649 --> 00:22:02,447 - "Když nevyhneš se bouřím..." - "...tvá loď se dočká zkázy." 238 00:22:03,740 --> 00:22:05,575 Homér, pane. 239 00:22:08,161 --> 00:22:12,665 To, že ten citát znáte, mě neskutečně vytáčí. 240 00:22:16,753 --> 00:22:20,173 Je pro mě záhadou, co na vás moje dcera vidí. 241 00:22:20,548 --> 00:22:23,635 Jste chytrý, ale bez charakteru, 242 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 neschopný velet a rozhodovat. 243 00:22:29,224 --> 00:22:31,726 Chcete mi něco říct? Cokoliv? 244 00:22:39,692 --> 00:22:41,611 Nikoliv, pane. 245 00:22:45,490 --> 00:22:51,079 Užijte si tohle námořní cvičení, Hoppere. Asi bude vaše poslední. 246 00:22:51,412 --> 00:22:53,289 Odchod. 247 00:22:57,794 --> 00:22:59,963 - Můžu nějak pomoct? - Ne. 248 00:23:00,296 --> 00:23:02,215 - Jestli si chceš promluvit... - Ne. 249 00:23:02,549 --> 00:23:06,261 - Kdyby sis to rozmyslel... - Nerozmyslím. 250 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 Jasně. 251 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 CVIČENÍ RIMPAC - HONOLULU, HAVAJ DEN 1 252 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 VĚŘÍME V BOHA - OSTATNÍ SLEDUJEME 253 00:23:32,829 --> 00:23:34,247 LETADLOVÁ LOĎ RONALD REAGAN 254 00:23:34,330 --> 00:23:38,376 Ať začne protiponorkové cvičení. 255 00:23:38,876 --> 00:23:41,087 Zahajte letecké operace. 256 00:23:58,271 --> 00:24:00,982 TORPÉDOBOREC SAMPSON 257 00:24:01,190 --> 00:24:05,570 Dobré odpoledne. Začíná první den námořního cvičení RIMPAC. 258 00:24:05,903 --> 00:24:08,865 Procvičíme naši týmovou spolupráci. 259 00:24:09,198 --> 00:24:10,700 TORPÉDOBOREC JOHN PAUL JONES 260 00:24:10,783 --> 00:24:15,163 Nezapomeňte, tohle je bojová loď 261 00:24:15,622 --> 00:24:19,667 a my ji dokážeme dokonale ovládat. 262 00:24:20,877 --> 00:24:25,089 Všichni se mějte na pozoru. Kolem nás jsou lodě 13 zemí. 263 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 Jsme tu, abychom rozdrtili ostatní lodě. 264 00:24:29,052 --> 00:24:34,015 - Uvidíme, co nového se naučíme. - Nejsme tu, abychom se něco učili. 265 00:24:34,307 --> 00:24:37,477 Jsme tu, abychom se opatrovali a nepolevovali. 266 00:24:37,810 --> 00:24:43,399 Pokud se vrátíme do Pearl Harboru a nebudeme nejlepší ze všech... 267 00:24:45,068 --> 00:24:50,907 Saundersi, on je něco jako směs Donalda Trumpa a Mikea Tysona. 268 00:24:51,407 --> 00:24:53,326 Cože, poddůstojníku Raikesová? 269 00:24:53,701 --> 00:24:56,788 - Nic, pane. - Neřekla jste "Donald Trump"? 270 00:24:57,080 --> 00:25:01,084 Chcete to vysvětlit? A co "Mike Tyson"? 271 00:25:01,876 --> 00:25:07,674 Tím jsem chtěla naznačit, že oba jsou nepřehlédnutelní muži, pane. 272 00:25:08,383 --> 00:25:09,759 To mě těší. 273 00:25:10,093 --> 00:25:13,304 Hoppere! Odlétá vrtulník na Sampson! Letíš v něm. 274 00:25:13,680 --> 00:25:16,557 - Proč? - Nevím! Koukej do něj nasednout! 275 00:25:16,891 --> 00:25:18,768 Rozkaz, pane. 276 00:25:19,769 --> 00:25:20,853 Sakra. 277 00:25:21,145 --> 00:25:24,107 Scorpion 14, vezu součástky a techniky. 278 00:25:24,399 --> 00:25:27,735 Potvrďte, že vezete poručíka Hoppera. 279 00:25:43,793 --> 00:25:46,170 - Právě mi volali z JAGu. - A? 280 00:25:49,882 --> 00:25:52,301 Asi tě vyhodí z námořnictva. 281 00:25:55,138 --> 00:25:57,014 - Kdy? - Až se vrátíme. 282 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 - Z RIMPACu? - Jo. 283 00:26:02,520 --> 00:26:07,817 - Musíš někomu zavolat... - Komu? Někomu, kdo tě naučí pokoře? 284 00:26:09,360 --> 00:26:11,237 Takové číslo neznám. 285 00:26:14,949 --> 00:26:16,826 Nechápu tě. 286 00:26:17,994 --> 00:26:20,413 Mohl jsi toho tolik dokázat. 287 00:26:21,873 --> 00:26:24,667 Promiň, že jsem tě do toho zatáhl. 288 00:26:29,172 --> 00:26:31,549 A promiň, že jsem tě zklamal. 289 00:26:50,109 --> 00:26:54,280 REHABILITAČNÍ ODDĚLENÍ NÁMOŘNICTVA, OAHU, HAVAJ 290 00:27:21,557 --> 00:27:25,102 Nehrbte se a soustřeďte se na tu značku na zádech. 291 00:27:25,436 --> 00:27:27,438 Na co se asi soustředím? 292 00:27:27,772 --> 00:27:30,483 - Nohy u sebe. - Biíž je dát nemůžu. 293 00:27:30,858 --> 00:27:34,362 - Nehrbit se. -Mám toho dost. - Pokračujte. Ještě chvíli. 294 00:27:34,695 --> 00:27:38,908 - Vypněte to, sakra! - Už tam budeme. -Vypněte to! 295 00:27:39,534 --> 00:27:42,328 Jsem vaše nová fyzioterapeutka. 296 00:27:45,957 --> 00:27:50,169 - Cítíme ve vás hodně hněvu. - Vy jste ale vnímavá. 297 00:27:51,170 --> 00:27:54,423 Je ve vás něco jiného než hněv, Micku? 298 00:27:55,424 --> 00:27:57,301 Moc ne. 299 00:27:59,846 --> 00:28:04,392 Váš poslední terapeut tvrdí, že jste ztratil vůli bojovat. 300 00:28:04,725 --> 00:28:06,269 Je to tak? 301 00:28:06,602 --> 00:28:10,606 Prohrál jsem svůj boj, když jsem přišel o nohy. 302 00:28:15,444 --> 00:28:20,032 Jste pořád tentýž člověk, který ve 22 letech vyhrál pohár v boxu. 303 00:28:20,366 --> 00:28:24,787 A bronzovou hvězdu v Afghánistánu. Tentýž člověk. 304 00:28:25,246 --> 00:28:29,584 Jsem půl chlapa. A půl chlapa není dost na vojáka. 305 00:28:31,669 --> 00:28:34,422 Nic jiného jsem nikdy nepoznal. 306 00:28:37,800 --> 00:28:39,635 Dobře. Pojďme. 307 00:28:41,304 --> 00:28:43,514 - Projdeme se. - Neprojdeme. 308 00:28:43,890 --> 00:28:45,725 Nohy nasadit! 309 00:28:48,477 --> 00:28:53,065 - Docela vám ta turistika jde. - Tohle by vylezl i můj pes Mustard. 310 00:28:53,399 --> 00:28:57,111 Můžete si s Mustardem vyrazit na Mauna Kea. 311 00:28:58,029 --> 00:29:02,033 Mustard je mrtvý. Srazilo ho popelářské auto. 312 00:29:02,325 --> 00:29:05,661 - To je mi Iíto. - Vyrovnal jsem se s tím. 313 00:29:10,583 --> 00:29:13,878 Ahoj. Myslela jsem, že už jsi mimo signál. 314 00:29:14,253 --> 00:29:18,758 - Zbývá mi asi pět minut. - Jak to jde? -Fajn. 315 00:29:26,265 --> 00:29:28,351 Promiň. Podělal jsem to. 316 00:29:29,268 --> 00:29:32,980 Promluvím s tvým tátou, hnedjak se vrátím. 317 00:29:33,522 --> 00:29:38,319 - Přestaň všechno vorat, rozumíš? - Rozumím. Mám tě rád. 318 00:29:39,070 --> 00:29:40,488 Já tebe taky. 319 00:30:09,266 --> 00:30:12,228 - Co se děje, Parkere? - Podívejte se na to. 320 00:30:12,561 --> 00:30:14,438 BLÍŽÍ SE 5 OBJEKTŮ 321 00:30:16,023 --> 00:30:18,025 Bezva. Je to vtip, že jo? 322 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 Nemyslím. 323 00:30:30,454 --> 00:30:32,373 Můj bože. 324 00:30:38,379 --> 00:30:41,632 STANICE SADDLE RIDGE HAVAJ 325 00:30:43,634 --> 00:30:45,511 Cale. 326 00:30:47,763 --> 00:30:49,640 Cale. 327 00:30:51,058 --> 00:30:52,435 Cale! 328 00:30:52,727 --> 00:30:54,854 Na radaru se děje něco divného. 329 00:30:55,229 --> 00:30:58,107 - "Divného?" - Jo, hodně divného. 330 00:31:00,609 --> 00:31:03,112 A taky ti volá doktor Nogrady. 331 00:31:04,113 --> 00:31:06,782 Tak to je divný. Doktor Nogrady? 332 00:31:07,450 --> 00:31:11,871 Příště začni tím, Danny. Musíš odhadnout, co je důležité. 333 00:31:12,246 --> 00:31:15,458 Začni od "1, 2, 3", ne od "M", rozumíš? 334 00:31:15,958 --> 00:31:20,671 Nechci říct, že jsi debil, ale chováš se tak. 335 00:31:22,298 --> 00:31:26,093 - Dobrý den, doktore Nogrady. - Vidíte to taky? 336 00:31:26,385 --> 00:31:29,180 - Biížící se objekty. - Správně. 337 00:31:29,722 --> 00:31:34,185 - Vidím pět různých objektů. - Pět objektů. 338 00:31:34,518 --> 00:31:36,729 A letí ve formaci. 339 00:31:37,104 --> 00:31:39,732 Jsou zaměřeny na můj signál. 340 00:31:40,191 --> 00:31:42,109 Letí přímo sem. 341 00:31:42,401 --> 00:31:43,736 Správně. 342 00:31:44,111 --> 00:31:49,950 - Asi bychom měli zavolat NASA. - NASA zavolala nám. Jsou na telefonu. 343 00:31:50,326 --> 00:31:52,369 Dobré ráno, pane Zapato. 344 00:31:52,787 --> 00:31:54,663 NASA? 345 00:32:06,467 --> 00:32:12,765 - Od hlavní skupiny se cosi oddělilo. - To se neoddělilo, ta věc se rozpadá. 346 00:32:19,855 --> 00:32:22,858 Zavolali jste Číňanům? Tohle není meteor. 347 00:32:23,234 --> 00:32:26,195 Ověřovali jsme to. Nejsou to Rusové ani Číňani. 348 00:32:26,487 --> 00:32:31,784 - Měly by asi odstartovat stíhačky. - Letectvo je připraveno. 349 00:32:32,451 --> 00:32:36,205 Zdá se, že se blíží k vám. Připravte se. 350 00:32:36,705 --> 00:32:40,501 Rozumím. Jak bych se měl připravit, pane? 351 00:32:41,585 --> 00:32:42,795 Pořádně. 352 00:32:55,808 --> 00:32:57,893 HONGKONG, ČÍNA 353 00:33:47,109 --> 00:33:48,736 Posaďte se. 354 00:33:50,112 --> 00:33:52,114 Doufám, že mi to někdo z vás vysvětlí. 355 00:33:52,489 --> 00:33:55,784 Pane ministře, čtyři objekty přistály v Pacifiku. 356 00:33:56,118 --> 00:34:01,624 Pátý učinil zásadní kontakt v Hongkongu, ale také jinde: 357 00:34:01,916 --> 00:34:04,126 Skotsko, Německo, Francie, dokonce lowa. 358 00:34:04,460 --> 00:34:07,963 - Takže co to je? - Ověřujeme několik teorií. 359 00:34:08,297 --> 00:34:10,966 - A vy jste kdo? - Jsem z NASA. 360 00:34:11,634 --> 00:34:13,552 Co tady dělá NASA? 361 00:34:18,807 --> 00:34:25,147 Je zde reálná možnost, že došlo ke kontaktu s mimozemšťany. 362 00:34:26,732 --> 00:34:32,321 Zdá se, žejsou ze sluneční soustavy Gliese, kdeje také Planeta G. 363 00:34:32,655 --> 00:34:35,824 Chcete říct, že jsme vyslali signál, 364 00:34:36,825 --> 00:34:39,745 a mimozemšťané odpověděli? 365 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Pane, právě se ozvali z Pearl Harboru. 366 00:34:56,136 --> 00:34:59,682 To, co spadlo do Hongkongu, spadlo také do Pacifiku. 367 00:35:00,015 --> 00:35:04,687 - Kam do Pacifiku? - Asi 250 km jižně od nás. 368 00:35:05,229 --> 00:35:08,732 Mělo by to být tady, ale nic tam nevidíme. 369 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 Spojte mě se Sampsonem. 370 00:35:11,819 --> 00:35:17,825 Tady velení. Spolu s J. P. Jonesem a Myoko prozkoumáte určenou oblast. 371 00:35:18,534 --> 00:35:20,869 Kurs 220, rychlost 25. 372 00:35:20,995 --> 00:35:24,415 Kapitáne, Máme přejít do formace 1. 373 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 Kapitán na můstku! 374 00:35:38,262 --> 00:35:44,059 Přichází hlášení o mrtvých, ale stále nevíme, co Hongkong zasáhlo. 375 00:35:48,981 --> 00:35:51,066 Není to z téhle planety. 376 00:35:52,276 --> 00:35:53,694 Jak to víme? 377 00:35:54,028 --> 00:35:59,950 Číňani získali vzorky materiálu, který neexistuje vperiodické tabulce. 378 00:36:00,284 --> 00:36:05,039 Je to doslova mimozemské. Dokázali identifikovat jen lawrencium. 379 00:36:05,414 --> 00:36:07,249 Lawrencium? 380 00:36:09,460 --> 00:36:12,004 - Přestaň dupat. - Vždyt' dupeš ty! 381 00:36:12,379 --> 00:36:17,092 Vypadá tojako slunečnípanely, komunikačnípanely... 382 00:36:17,676 --> 00:36:20,763 Možná nějaká komunikační jednotka? 383 00:36:21,597 --> 00:36:23,515 Komunikační... 384 00:36:23,932 --> 00:36:26,769 Co by chtěl kdo komunikovat? S kým? 385 00:36:34,443 --> 00:36:36,320 Co to sakra je? 386 00:36:37,446 --> 00:36:43,452 Pravobok volá můstek. Máme neznámý kontakt, kurs 232, asi 7 km. 387 00:36:49,208 --> 00:36:51,085 - Pane? - Ano? 388 00:36:51,418 --> 00:36:55,089 - Tohle byste asi měl vidět. - Vidím to, Strodelle. 389 00:36:55,422 --> 00:36:58,634 Na radaru, pane. Je to velmi zvláštní. 390 00:37:00,094 --> 00:37:04,014 - To je John Paul Jones... a Myoko. - Ano, pane. 391 00:37:05,140 --> 00:37:07,976 Tak proč nevidím... tu věc? 392 00:37:12,106 --> 00:37:17,903 Bojová sekce, tady kapitán. Vidím něco na obzoru v kursu 237. Co toje? 393 00:37:18,195 --> 00:37:20,114 Můstku, na 237 nic nevidím. 394 00:37:20,406 --> 00:37:23,492 Dívám se přímo na to, Hoppere. Prověřte to. 395 00:37:23,867 --> 00:37:28,831 - Radare, je něco na 237? - Moment. Ne, pane. Nic tam není. 396 00:37:29,164 --> 00:37:32,876 - Taylore, ty jsi to rozbil? - Nic jsem s tím nedělal, pane. 397 00:37:33,168 --> 00:37:35,921 - To bych ti taky radil. - Chápu, pane. 398 00:37:36,213 --> 00:37:38,173 Mám to na kameře, pane. 399 00:37:38,549 --> 00:37:40,426 - Co to je? - Nevím. 400 00:37:43,762 --> 00:37:45,639 To je nějaké cvičení? 401 00:37:47,182 --> 00:37:48,434 Pravděpodobně. 402 00:37:48,767 --> 00:37:54,606 Neznámé plavidlo poblíž 15° 37'severně, 159° 33'západně, 403 00:37:54,982 --> 00:38:00,279 identifikujte se nám na VKV kanálu 16. 404 00:38:00,612 --> 00:38:04,491 - J. P. Jonesi, zde kapitán Sampsona. - Zde kapitán J. P. Jonese. 405 00:38:04,825 --> 00:38:07,369 Rád bych tam někoho poslal obhlédnout to zblízka. 406 00:38:07,661 --> 00:38:09,746 Jistě. Hned vyšleme tým. 407 00:38:10,205 --> 00:38:14,001 Rozumím. Hoši, nevím, co si o tom mám myslet. 408 00:38:40,694 --> 00:38:42,070 Co to je? 409 00:38:42,404 --> 00:38:44,615 Ztracený náklad? Číňani? 410 00:38:46,074 --> 00:38:49,536 - Nevím. - Jachta? Satelit? 411 00:38:50,871 --> 00:38:55,250 Beaste, nevěděl jsem to před pěti vteřinami a pořád to nevím. 412 00:38:57,085 --> 00:39:02,466 Zde americká loďJohn Paul Jones. Snažím se s vámi komunikovat. 413 00:39:06,929 --> 00:39:09,056 Vstupuji na vaši palubu. 414 00:39:33,747 --> 00:39:35,958 Viděl jsi někdy něco takového? 415 00:39:36,291 --> 00:39:37,626 Ne. 416 00:39:37,960 --> 00:39:39,836 Je to divný. 417 00:40:11,994 --> 00:40:14,663 Poručíku, to není dobrej nápad! 418 00:40:17,165 --> 00:40:19,001 Jenom klid. 419 00:40:41,023 --> 00:40:43,233 To fakt není dobrej nápad! 420 00:40:48,488 --> 00:40:50,907 - Do prdele. - Dělej, Raikesová! 421 00:40:51,283 --> 00:40:53,201 Poručíku, vstávejte! 422 00:40:55,370 --> 00:40:57,205 Poručíku. 423 00:41:21,897 --> 00:41:23,732 Pane! 424 00:41:32,032 --> 00:41:36,828 - Spojte mě se Sampsonem. - Sampsone, tadyAlfa Bravo... 425 00:41:38,705 --> 00:41:41,416 Pane, nemůžeme se s nimi spojit. 426 00:41:44,252 --> 00:41:49,007 Reagane, tady RR404. Zaznamenávám silnou turbulenci. 427 00:41:51,343 --> 00:41:53,178 RR404, ozvěte se. 428 00:41:54,137 --> 00:41:59,518 Vyhlaste červenou bojovou připravenost. Zbraně do pohotovosti. 429 00:41:59,810 --> 00:42:01,395 Všechno nabít. 430 00:42:09,945 --> 00:42:12,989 - Můstku, co se děje? - Můj radarje úplně mimo. 431 00:42:13,365 --> 00:42:18,620 - Nemáme žádné spojení se základnou. - To jsou určitě Severní Korejci. 432 00:42:18,912 --> 00:42:22,207 Poručíku, jste v pořádku? Rozumíte mi? 433 00:42:23,125 --> 00:42:25,001 Dělej. Sakra! 434 00:42:25,377 --> 00:42:27,504 - No tak. V pohodě? - V pohodě. 435 00:42:27,838 --> 00:42:31,967 - Ať je to cokoliv, zničilo to baterii. - Dělej, Beaste. 436 00:42:35,220 --> 00:42:37,097 Co je to? 437 00:42:43,019 --> 00:42:44,896 To není dobrý. 438 00:43:01,663 --> 00:43:03,540 Co to sakra je? 439 00:43:31,526 --> 00:43:37,324 Nemůže to být nějaké supertajné překvapivé cvičení? 440 00:43:38,241 --> 00:43:41,244 Jestli jo, tak tohle fakt přehnali. 441 00:43:55,550 --> 00:43:58,595 - Dáme jim varování. - Rozkaz, pane. 442 00:44:54,943 --> 00:44:56,653 Co to sakra je? 443 00:44:57,195 --> 00:44:59,573 Takhle jsem si službu nepředstavoval! 444 00:44:59,906 --> 00:45:04,119 - Komunikace nefunguje. Dvě minuty. - Rozumím. Signál J. P. Jonesovi. 445 00:45:04,619 --> 00:45:07,914 Paltejeden varovný výstřel, 10 mRadů, doleva. 446 00:45:08,248 --> 00:45:10,667 Věž 51, zamířit a připravit. 447 00:45:11,376 --> 00:45:15,463 - Věž 51 zamířena. - Na koho střílíme? -Netuším. 448 00:45:16,715 --> 00:45:19,467 - Dělej, Beaste. - Ani se nehne. 449 00:45:21,469 --> 00:45:24,264 Ordy, mazej na závětrnou stranu. 450 00:45:25,807 --> 00:45:27,684 Pal! 451 00:46:08,600 --> 00:46:10,518 Palba na J. P. Jonese! 452 00:46:12,187 --> 00:46:16,191 - Neznámá munice. - Zničit zbraněmi na blízko. 453 00:46:28,787 --> 00:46:30,789 Jaká zase debilita... 454 00:46:36,086 --> 00:46:38,505 - Byli tam lidi? - Ano, pane. 455 00:46:40,882 --> 00:46:42,759 Mám to. Startuju! 456 00:46:43,927 --> 00:46:45,345 Jedeme! 457 00:46:45,720 --> 00:46:47,555 Pane! 458 00:46:49,891 --> 00:46:51,768 Našij to do něj! 459 00:46:58,066 --> 00:47:03,279 - Co to sakra Hopper dělá? - Nouzová rychlost vpřed! -Rozkaz. 460 00:47:10,745 --> 00:47:14,833 Bojové hlásí, že nepřítele není možné zaměřit. 461 00:47:23,008 --> 00:47:24,801 - Pal! - Palte! 462 00:47:32,475 --> 00:47:34,310 Palba zprava! 463 00:47:36,771 --> 00:47:38,440 Palba...! 464 00:47:39,774 --> 00:47:41,609 Jsme zasaženi! 465 00:47:54,706 --> 00:47:56,583 Máme poškozený trup! 466 00:48:04,049 --> 00:48:06,468 Pomoc! 467 00:48:08,470 --> 00:48:13,725 - Zpátky ke kormidlu! -Rozkaz. - Pokračujte v souvislé palbě! 468 00:48:36,831 --> 00:48:38,708 Ne! 469 00:49:04,025 --> 00:49:06,861 Odvezte mě na Johna Paula Jonese. 470 00:49:07,779 --> 00:49:09,531 Dělejte! 471 00:49:10,115 --> 00:49:14,035 Ve vodě není nikdo živý. Celá posádka Sampsonaje mrtvá. 472 00:49:14,369 --> 00:49:16,538 Cíle udržují obrannou formaci. 473 00:49:16,871 --> 00:49:18,790 Kde je kapitán? Kde je? 474 00:49:19,541 --> 00:49:25,130 - Co se stalo? - Kapitán i zástupce jsou mrtví. Oba! 475 00:49:25,839 --> 00:49:27,715 Kdo teď velí? 476 00:49:30,385 --> 00:49:33,054 - Kdo má nejvyšší hodnost? - Vy. 477 00:49:36,474 --> 00:49:40,061 Loď je vaše. Máte nejvyšší hodnost, pane. 478 00:49:46,025 --> 00:49:50,029 Dejte mi, prosím, rozkaz. Nevím, co mám dělat. 479 00:50:01,666 --> 00:50:04,210 Jdeme do toho. Piný útok. 480 00:50:05,587 --> 00:50:06,921 To je rozkaz. 481 00:50:07,255 --> 00:50:11,217 - Útok, pane? - Ano. Chtěl jsi rozkaz, tady ho máš. 482 00:50:11,593 --> 00:50:12,760 Jedeme! 483 00:50:13,094 --> 00:50:15,096 - Slyšeli jste. - Rozkaz. 484 00:50:18,892 --> 00:50:22,896 - Připravit k palbě. - Potřebuji tři minuty, pane. 485 00:50:28,860 --> 00:50:33,239 Informujte Nagatu, že do toho jdu s ním, nebo bez něj. 486 00:50:33,948 --> 00:50:36,618 On se zbláznil... Potřebuje podporu! 487 00:50:36,951 --> 00:50:41,039 - Opravdu chcete zaútočit? - Ano. Opravdu chci. 488 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Myoko je zasažena! 489 00:51:02,685 --> 00:51:05,980 - Jsou zbraně připraveny? - Zabijí každého, kdo na ně střílí. 490 00:51:06,314 --> 00:51:11,319 Připravte děla, nebo do nich narazíme. Zabili mého bratra a jeho lidi. 491 00:51:15,156 --> 00:51:17,242 Zbraně pořád nefungují. 492 00:51:18,159 --> 00:51:21,955 - Tak nastavte kurz 310! - To znamená kolizi! 493 00:51:25,083 --> 00:51:31,172 - Pane, ve vodě jsou námořníci. - Připravte děla, najedeme do toho. 494 00:51:35,426 --> 00:51:39,097 - Pane, Myoko se potápí! - Nastavit kurz 310! 495 00:51:39,430 --> 00:51:41,933 Ve vodě jsou námořníci, pane! 496 00:51:57,282 --> 00:52:00,702 - Ostře vpravo. - Ostře vpravo, rozkaz. 497 00:52:03,871 --> 00:52:06,624 - Vytáhněte je z vody. - Rozkaz. 498 00:52:25,560 --> 00:52:27,437 Co se děje? 499 00:52:28,313 --> 00:52:32,483 - Drž hubu. Co se sakra stalo? - Proč neútočí? Co dělají? 500 00:52:42,452 --> 00:52:45,455 - Jsou to mimozemšťani? - Můžeš zmlknout? 501 00:52:45,788 --> 00:52:48,291 Potřebujeme letadlovou loď! 502 00:52:49,751 --> 00:52:53,421 - Kdo teď velí lodi? - Hopper. -Děláš si prdel? 503 00:52:53,755 --> 00:52:56,591 - To je blbost! - Všichni umřeme! 504 00:53:02,847 --> 00:53:04,724 Co to sakra je? 505 00:53:08,186 --> 00:53:10,104 Co to má bejt? 506 00:53:16,861 --> 00:53:20,114 NÁMOŘNÍ ZÁKLADNA KANE'OHE BAY OAHU, HAVAJ 507 00:53:20,448 --> 00:53:25,745 - Nefunguje mi spojení. Slyšíš něco? - Nic na žádné frekvenci. 508 00:53:42,804 --> 00:53:43,930 Do prdele! 509 00:53:56,692 --> 00:53:58,569 Opustit letoun! 510 00:54:21,175 --> 00:54:23,094 Vypnout motory! 511 00:54:54,834 --> 00:54:56,711 Strike! 512 00:55:12,393 --> 00:55:14,312 Jacku! 513 00:55:24,489 --> 00:55:26,365 Tati? 514 00:56:08,115 --> 00:56:13,412 Pane, nedokážu to vysvětlit. Ztratili jsme spojení se všemi za bariérou. 515 00:56:13,746 --> 00:56:16,749 Nemůžeme dovnitř a oni nemůžou ven. 516 00:56:17,375 --> 00:56:23,047 To pole dosahuje do výšky 100 km a do hloubky 3 km. 517 00:56:23,548 --> 00:56:28,553 Jsme ve spojení s admirálem Shanem. Naše flotila do té oblasti nemůže. 518 00:56:28,928 --> 00:56:34,141 - Takže nikdo není uvnitř? - Tři torpédoborce jsou nezvěstné. 519 00:56:34,475 --> 00:56:37,186 Je možné, že máme někoho uvnitř. 520 00:56:37,645 --> 00:56:39,063 Koho? 521 00:56:53,119 --> 00:56:54,996 Dobře. Děkuju. 522 00:56:56,872 --> 00:56:58,749 Kapitáne...! 523 00:57:46,130 --> 00:57:48,716 I moje babička by vylezla na tuhle horu. 524 00:57:49,050 --> 00:57:51,344 Nějak začít musíte, Micku. 525 00:57:54,722 --> 00:57:56,599 Co to bylo? 526 00:57:57,266 --> 00:57:59,143 Nejsem si jistý. 527 00:58:40,101 --> 00:58:42,895 Co tady děláte? Musíte dolů z hory. 528 00:58:43,187 --> 00:58:46,691 - Co se děje? Proč? - Zaútočili na ostrov. -Kdo? 529 00:58:46,982 --> 00:58:50,736 - Nevím. Prý mimozemšťani. - Mimozemšťani? 530 00:58:51,028 --> 00:58:55,366 Nevíme. Každopádně zničili základnu a všechny cesty sem. 531 00:58:55,741 --> 00:58:59,453 Mobily, vysílačky, internet, nic nefunguje. 532 00:58:59,787 --> 00:59:02,039 Námořnictvo s nimi bojuje. 533 00:59:02,623 --> 00:59:06,127 - Námořnictvo? - Musíte hned zmizet z hory. 534 00:59:08,170 --> 00:59:12,508 Jedeme. Vicu, auto nech tady. Zablokujeme cestu. 535 00:59:26,021 --> 00:59:27,940 Kam jdete? 536 00:59:29,483 --> 00:59:35,406 - Micku, kam jdete? - Marťana jsem ještě neviděl. Vy jo? 537 00:59:36,198 --> 00:59:39,160 Micku! Nenechávejte mě samotnou. 538 00:59:48,753 --> 00:59:51,213 Viděl jsi to? Co to sakra bylo? 539 00:59:51,756 --> 00:59:53,257 Vinci, viděl jsi to? 540 00:59:53,591 --> 00:59:57,386 - Vypadalo tojako stíhačka. - Nikdy jsem... 541 00:59:59,013 --> 01:00:00,514 Panebože! 542 01:00:27,041 --> 01:00:29,043 Pane, potřebujeme vás. 543 01:00:29,752 --> 01:00:31,670 Potřebujeme vás hned. 544 01:00:32,254 --> 01:00:33,881 Nemůžu. 545 01:00:36,884 --> 01:00:38,719 Když nemůžete vy... 546 01:00:40,221 --> 01:00:42,056 ...tak kdo? 547 01:00:43,724 --> 01:00:45,601 Kapitáne. 548 01:01:26,892 --> 01:01:28,769 Kde jsme to našli? 549 01:01:29,228 --> 01:01:32,690 Jejich letoun havaroval cestou na ostrov. Všude byly trosky. 550 01:01:33,065 --> 01:01:39,071 Thomas a Potts ho vylovili hákem z moře. Říkal jsem, aby to nedělali... 551 01:02:11,979 --> 01:02:13,814 Sakra! 552 01:02:24,825 --> 01:02:26,660 Beaste, baterku. 553 01:02:29,038 --> 01:02:33,125 Můj táta říkal, že přiletí. Celý život mi to říkal. 554 01:02:36,170 --> 01:02:40,841 Říkal, že nejsme sami. Že je jednoho dne najdeme, 555 01:02:42,801 --> 01:02:44,678 nebo oni najdou nás. 556 01:02:47,348 --> 01:02:49,224 A víš, co ještě říkal? 557 01:02:51,852 --> 01:02:56,440 "Doufám, že tady nebudu, až se to stane." 558 01:03:01,487 --> 01:03:03,364 Není mrtvej...! 559 01:03:04,323 --> 01:03:06,200 Není mrtvej! 560 01:04:18,439 --> 01:04:20,357 Tohle se mi vůbec nelíbí. 561 01:04:21,525 --> 01:04:23,277 Co se vám nelíbí? 562 01:04:23,569 --> 01:04:27,114 Že asi budeme potřebovat novou planetu. 563 01:04:28,866 --> 01:04:31,285 Dva zranění v C-53. 564 01:04:31,785 --> 01:04:33,662 Pořád jsou na lodi. 565 01:04:34,621 --> 01:04:36,498 Izolujte loď! 566 01:04:46,341 --> 01:04:51,096 - Jste všichni v pořádku? - Jasně. -Neztratil se nikdo? 567 01:04:52,806 --> 01:04:55,726 Něcojsem slyšel ze čtvrté paluby. 568 01:05:17,039 --> 01:05:18,749 Raikesová, nahoru. 569 01:05:23,253 --> 01:05:25,130 Rychle...! 570 01:05:28,509 --> 01:05:30,844 Co vidíš? Vidíš ho? 571 01:05:31,553 --> 01:05:34,515 - Ne, pane. - Tady nic, pane. -Nic. 572 01:05:36,266 --> 01:05:38,936 - Jak mu je? - Ne moc dobře, pane. 573 01:05:39,520 --> 01:05:44,399 Vy dva, odneste ho na ošetřovnu. Raikesová, pojď se mnou. 574 01:06:32,990 --> 01:06:34,867 Vypadněte pryč! 575 01:07:08,984 --> 01:07:10,861 Ne! 576 01:08:02,454 --> 01:08:04,331 Hej, ty! 577 01:08:23,433 --> 01:08:26,353 Raikesová! Padej do taktického. 578 01:08:27,521 --> 01:08:29,439 Dělej! 579 01:08:33,235 --> 01:08:34,945 Tak pojď. 580 01:09:11,648 --> 01:09:14,234 Raikesová, doufám, že tam jsi. 581 01:09:22,743 --> 01:09:24,077 No tak... 582 01:09:39,134 --> 01:09:41,011 A teď pal do... 583 01:10:30,811 --> 01:10:37,275 Musíme se dostat z hory. Policajt měl klíčky na opasku. Musíte pro ně dojít. 584 01:10:41,321 --> 01:10:43,073 Dokážete to. 585 01:12:28,136 --> 01:12:31,598 Tohle je volání o pomoc. Slyší mě někdo? 586 01:12:32,098 --> 01:12:34,851 Zkouška vysílačky. Slyšíte mě? 587 01:12:35,852 --> 01:12:39,856 - Počkejte! Nenechte mě tady! - Ani hnout! -Kdo jste? 588 01:12:40,273 --> 01:12:43,235 Jsem Cal Zapata. Vysílali jsme... 589 01:12:44,653 --> 01:12:47,739 Sakra, on je kyborg! Vy patříte k nim? 590 01:12:55,288 --> 01:12:59,125 - Jestli je člověk, ať odloží samopal. - Odložte ho. 591 01:12:59,459 --> 01:13:03,797 Říkal jsem jim, že se to může stát. Jako Kolumbus a indiáni. 592 01:13:04,130 --> 01:13:08,927 A že prý se nic nestane. A oni zabili mého studenta! 593 01:13:12,305 --> 01:13:14,766 - Uklidněte se... - Nemůžu. 594 01:13:15,100 --> 01:13:18,687 Posaďte se a dýchejte pomalu. 595 01:13:19,271 --> 01:13:22,315 - Děsíte ho, Micku. - Toho vyděsí cokoliv. 596 01:13:22,774 --> 01:13:25,986 Potřebujeme mariňáky, armádu, všechny... 597 01:13:27,821 --> 01:13:34,411 Číňanijsou přesvědčeni, že u nich spadla nějaká komunikační loď. 598 01:13:34,786 --> 01:13:37,289 Chcete říct, 599 01:13:37,622 --> 01:13:41,668 že Iétající telefon zabil 25000 lidí? 600 01:13:42,002 --> 01:13:47,674 Chci říct, že našim návštěvníkům velmi záleželo na spojení s domovem. 601 01:13:48,049 --> 01:13:51,803 - Co budou dělat, když přišli o loď? - Totéž co my. 602 01:13:52,095 --> 01:13:58,018 Naše stanice na Havaji může vysílat do vesmíru přes satelit Landsat 7. 603 01:13:58,351 --> 01:14:01,354 Myslím, že proto izolovali ostrov. 604 01:14:03,231 --> 01:14:06,318 Tohle může vést k likvidaci lidstva. 605 01:14:10,280 --> 01:14:16,411 Hlavní zásady vojenské operace. Zajistit spojení, posily a druhý sled. 606 01:14:16,786 --> 01:14:19,372 Chcete říct, že E. T. chce volat domů? 607 01:14:19,748 --> 01:14:24,753 To by byl průser. Zatím přistálo jen pět lodí. 608 01:14:25,086 --> 01:14:29,799 Co asi dokáže 50, 500, 5000 nebo 500000 lodí? 609 01:14:47,567 --> 01:14:50,820 Pane, dovolíte na okamžik? 610 01:14:53,156 --> 01:14:57,369 - Proč mi ukazuješ ještěrku? - To je moje Penelope III. -No a? 611 01:14:57,702 --> 01:15:00,955 - Mají úplně stejné oči. - Máš 15 sekund. 612 01:15:01,247 --> 01:15:05,919 Nasadil jsem si tu přilbu a funguje jako super sluneční brýle. 613 01:15:06,252 --> 01:15:10,090 A nějaké zavlažování, okysličování a věci, kterým nerozumím. 614 01:15:10,423 --> 01:15:15,970 Jednou jsme Penelope vzali na pláž a mohla se z toho slunce zbláznit. 615 01:15:16,262 --> 01:15:18,264 Jim asi taky nesvědčí. 616 01:15:20,433 --> 01:15:24,938 - Nasazoval sis ještě něco? - Ne. Jenom přilbu. 617 01:15:27,857 --> 01:15:33,196 Vědci potvrdili, že v Pacifiku u Havaje přistálo UFO. 618 01:15:33,530 --> 01:15:37,784 Dnes vás chci informovat o situaci na Havaji. 619 01:15:38,618 --> 01:15:42,288 Především se snažíme mobilizovat všechny zdroje. 620 01:15:56,344 --> 01:15:59,472 Dochází k nepokojům po celém světě. Obyvatelstvo propadá panice. 621 01:15:59,848 --> 01:16:02,851 Zavládl chaos. 622 01:16:03,143 --> 01:16:06,271 Mnoho vlád vyhlásilo stanné právo. 623 01:16:06,646 --> 01:16:10,483 Aťodstartují stíhačky, admirále. Musíme se tam dostat! 624 01:16:10,817 --> 01:16:15,238 To vím mnohem Iíp než vy. Ale zbyteční mrtví nám nepomůžou. 625 01:16:15,572 --> 01:16:21,661 Chcete, abych poslal další letadlo? Přijeďte a sedněte si do něj, pane! 626 01:16:31,296 --> 01:16:32,672 Vysílají? 627 01:16:33,006 --> 01:16:39,095 Možná ano, ale nepomůže jim to. Žádný satelit jejich signál nezachytí. 628 01:16:39,512 --> 01:16:43,308 - My vysíláme na Landsat 7. - Co je to Landsat 7? 629 01:16:43,641 --> 01:16:49,522 Náš satelit. Je v dosahu jen jednou každých 24 hodin. 630 01:16:49,814 --> 01:16:54,944 - Kdy bude v dosahu? - V 8.43 ráno. Máme asi 5 hodin. 631 01:16:55,236 --> 01:16:59,157 - Použijí ho k přeposlání signálu. - Přeposlání kam? 632 01:16:59,365 --> 01:17:01,576 Nevím. Tam, odkud přišli. 633 01:17:07,957 --> 01:17:13,129 Tady je Pearl Harbor, my jsme tady a oni někde uprostřed. 634 01:17:13,421 --> 01:17:18,426 Jsme polapeni. Můžeme je zaměřit pouze vizuálně. 635 01:17:18,760 --> 01:17:24,974 - Bez radaru jsme jako slepí. - Správně. Ale oni nás taky nevidí. 636 01:17:25,391 --> 01:17:27,602 - Proč? - Protože pořád žijeme. 637 01:17:27,936 --> 01:17:32,941 Takže se navzájem nevidíme a nemůžeme na ně útočit z dálky. 638 01:17:33,733 --> 01:17:38,404 - Šlo by to. -Co? - Uvidět je bez vidění. 639 01:17:38,738 --> 01:17:41,533 Chceš začít citovat z "Umění války"? 640 01:17:41,825 --> 01:17:46,579 Boj s neviditelným nepřítelem? Četl jsem to šestkrát a nechápu to. 641 01:17:46,871 --> 01:17:48,748 To je čínská kniha. 642 01:17:50,333 --> 01:17:52,210 Stejně ji nechápu. 643 01:17:52,585 --> 01:17:57,257 Znám jednodušší metodu. Používali jsme ji 20 let proti USA. 644 01:17:59,425 --> 01:18:01,261 Vytlačená voda. 645 01:18:01,594 --> 01:18:06,182 - Jak sledovat vytlačenou vodu? - Cunami bóje. -Bóje? 646 01:18:06,975 --> 01:18:10,436 Jsou kolem ostrova a vysílají vám data. 647 01:18:10,770 --> 01:18:13,106 Nabouráme se do jejich vysílání. 648 01:18:13,523 --> 01:18:17,318 - Nefunguje nám radar. - Nepotřebuju radar. 649 01:18:17,610 --> 01:18:21,781 Jenom rádiové frekvence. Vypněte prosím radar. 650 01:18:23,449 --> 01:18:25,285 Je to možný? 651 01:18:25,618 --> 01:18:27,287 - Moore. - Pane? 652 01:18:27,620 --> 01:18:30,039 - Vypněte radary. - Rozkaz. 653 01:18:34,460 --> 01:18:36,379 Zobrazte data z NOAA. 654 01:18:39,674 --> 01:18:42,677 - Meteorologická data? - Správně. 655 01:18:43,803 --> 01:18:45,805 Slyšel jste. Proveďte. 656 01:18:53,271 --> 01:18:55,648 - Co to sakraje? - Toje bóje. 657 01:18:56,649 --> 01:18:59,694 Pokud zaznamená vlnu, vyšle signál. 658 01:19:07,994 --> 01:19:09,871 Zobrazte je na grafu. 659 01:19:11,539 --> 01:19:13,458 Proveďte. 660 01:19:26,346 --> 01:19:31,684 Takže je můžeme sledovat bez radaru. Zkoušeli jsme to jako záložní plán. 661 01:19:32,310 --> 01:19:35,980 - Vy zákeřní, prohnilí... - Tak už to chodí. 662 01:19:37,732 --> 01:19:39,525 Líbí se mi to. 663 01:19:39,859 --> 01:19:41,736 Kapitáne... 664 01:19:43,655 --> 01:19:46,032 Mé křeslo je vám k dispozici. 665 01:20:02,048 --> 01:20:04,300 Můj bratr by udělal totéž. 666 01:20:11,474 --> 01:20:13,476 Ráda bych se spojila s Hopperem. 667 01:20:13,768 --> 01:20:18,523 - Kdo je Hopper? - Taktický velitel na torpédoborci. 668 01:20:19,357 --> 01:20:22,902 Dokázal by zlikvidovat celou tuhle horu. 669 01:20:23,486 --> 01:20:25,989 Bezva. To dává smysl. Zavoláme mu. 670 01:20:26,364 --> 01:20:28,157 Nemůžeme. Nic nefunguje. 671 01:20:28,533 --> 01:20:34,622 Blokují nás elektromagnetickým polem, které není zcela souvislé. 672 01:20:34,956 --> 01:20:42,380 Můžeme se z bariéry spojit ven. Když seženu spektrální analyzér, můžu... 673 01:20:42,714 --> 01:20:47,343 - Máte něco, čím se dovoláte ven? - Ano. -Sežeňte to. 674 01:20:48,011 --> 01:20:52,348 To nemůžu, protože je to v tom mimozemském hnízdě. 675 01:20:52,765 --> 01:20:55,852 - Dojdete pro to. - Ne. -Ano. 676 01:21:03,401 --> 01:21:05,945 Hledáme vytlačenou vodu. 677 01:21:26,382 --> 01:21:28,217 Ta bóje je pod vodou. 678 01:21:37,643 --> 01:21:39,312 Je to loď. 679 01:21:39,645 --> 01:21:41,981 - Jdi ke zbraním. - Rozkaz. 680 01:21:55,787 --> 01:21:57,163 Cíl, E 1 -1. 681 01:21:57,830 --> 01:21:59,165 Rozumím. 682 01:22:00,416 --> 01:22:05,004 - Připravena k palbě. - Po výstřelu poznají, kde jsme. 683 01:22:18,351 --> 01:22:20,228 Pal! 684 01:22:44,293 --> 01:22:47,171 - Ordy, jak to vypadá? - Žádný zásah. 685 01:22:53,886 --> 01:22:55,680 Přesunuje se k nám. 686 01:22:59,308 --> 01:23:01,185 Jste připravený? 687 01:23:01,561 --> 01:23:07,358 Promiňte, ale já nejsem schopný tam jít. Nemám takovou odvahu. 688 01:23:07,733 --> 01:23:12,989 Koukejte tu odvahu sebrat, nebo vás přetáhnu ocelovou nohou. 689 01:23:15,700 --> 01:23:17,577 Je to jasný? 690 01:23:17,994 --> 01:23:19,370 Je to jasný. 691 01:23:19,745 --> 01:23:21,581 Koukejte mazat. 692 01:23:23,666 --> 01:23:25,543 Sbírám odvahu. 693 01:23:26,586 --> 01:23:28,421 Sbírám odvahu... 694 01:24:58,970 --> 01:25:00,846 Co je? 695 01:25:06,644 --> 01:25:10,398 - F 2-4. -F 2-4. - Připraveni k palbě. -Palte! 696 01:25:21,617 --> 01:25:24,036 - Ordy, jak to vypadá? - Nic, pane. 697 01:25:24,370 --> 01:25:26,205 Bibej nápad. 698 01:25:32,253 --> 01:25:34,171 Je tam další. 699 01:25:53,649 --> 01:25:56,068 Útok! Z obou směrů! 700 01:25:59,071 --> 01:26:00,906 Pinou parou zpět! 701 01:26:12,626 --> 01:26:14,462 Nepřátelská palba! 702 01:26:25,139 --> 01:26:28,100 - I 3-7. - I 3-7, nabito. 703 01:26:28,934 --> 01:26:31,896 - Druhý cíl, R 2-6. - R 2-6. 704 01:26:36,067 --> 01:26:40,237 Rakety jsou připraveny. Můžeme pálit, kapitáne Nagato. 705 01:26:51,290 --> 01:26:53,125 Kapitáne Nagato. 706 01:26:56,337 --> 01:26:58,255 Pal! 707 01:27:28,494 --> 01:27:30,371 Do prdele, zásah! 708 01:27:36,627 --> 01:27:40,339 Volámjakoukoliv stanici. Potřebujeme pomoc. 709 01:27:40,714 --> 01:27:44,927 Volámejakoukoliv loď, policii nebo armádu. Ozvěte se. 710 01:27:45,219 --> 01:27:48,139 Tady loď John Paul Jones, identifikujte se. 711 01:27:48,431 --> 01:27:52,101 - Hoppere? - Sam? Jsi vpořádku? 712 01:27:52,518 --> 01:27:58,357 Jsem. Poslouchej. Jsou u satelitů na Saddle Ridge. 713 01:28:00,609 --> 01:28:04,405 Chtějí odvysílat signál a s někým se spojit. 714 01:28:04,780 --> 01:28:10,035 - Zničte vysílač. Máme čtyři hodiny. - Čtyři hodiny, rozumím. 715 01:28:12,913 --> 01:28:14,790 Hoppere. 716 01:28:15,833 --> 01:28:17,668 Slyšíš mě? 717 01:28:19,587 --> 01:28:23,215 - Zlato, vypadni odtamtud. - Hoppere...? 718 01:28:25,050 --> 01:28:26,552 Jsou pryč. 719 01:28:26,927 --> 01:28:32,224 Taky bychom měli mazat pryč. Řekl bych, že za chvíli tady vypukne peklo. 720 01:28:43,486 --> 01:28:46,030 Jsi připraven potopit další? 721 01:28:49,450 --> 01:28:53,037 - T 1 -9. - T 1 -9. Nabito. 722 01:28:57,416 --> 01:28:59,960 - W 2-5. - W 2-5. 723 01:29:08,260 --> 01:29:14,099 - Raikesová, dokážeš je sledovat? - Ne, skáčou mi po celé obrazovce. 724 01:29:26,070 --> 01:29:27,947 Oni fakt skáčou. 725 01:29:28,489 --> 01:29:30,407 Velice chytré. 726 01:29:39,291 --> 01:29:42,962 - Kdy vychází slunce? - Za čtyřicet minut, pane. 727 01:29:43,295 --> 01:29:47,299 Ukážeme těm hajzlům něco, co se jim nebude Iíbit. 728 01:29:49,510 --> 01:29:52,721 Bojovýpoplach. Všichni na svá místa. 729 01:29:53,472 --> 01:29:57,309 Dokážeme proplout tudy, těsně kolem Diamond Head? 730 01:30:00,563 --> 01:30:04,650 Je tam brutální proud. Můžeme narazit do útesu. 731 01:30:07,236 --> 01:30:11,991 - Ordy, je to možné? Dokážeš to? - Není to nemožné. Zkusím to, ale... 732 01:30:12,324 --> 01:30:14,326 Dokážeš to? Ano, nebo ne? 733 01:30:17,037 --> 01:30:19,582 Kontakt 11 km a rychle se blíží. 734 01:30:20,082 --> 01:30:21,333 Ano, pane, dokážu to. 735 01:30:21,667 --> 01:30:24,920 - Zbraň v pořádku. - Zbraň v pořádku. -Nandáme jim to. 736 01:30:25,254 --> 01:30:28,382 - Nagato, jak dobrou máš mušku? - Skvělou. 737 01:30:31,802 --> 01:30:37,266 - Zahájíme obrat. -Rozkaz! - Kormidlo ostře vlevo! -Ostře vlevo! 738 01:30:40,311 --> 01:30:42,771 - Jak to vypadá? - Samé útesy. 739 01:30:43,272 --> 01:30:46,692 - Ordy, jsi moc blízko! Doleva! - Opatrně... 740 01:30:47,026 --> 01:30:48,944 Vrazíme do nich, Ordy! 741 01:30:49,695 --> 01:30:50,821 Ordy! 742 01:30:59,913 --> 01:31:03,042 - Kde ses naučil střílet? - Nevím, jak se to řekne anglicky. 743 01:31:03,417 --> 01:31:06,545 Nacu kampu... Retuní taboru. 744 01:31:06,920 --> 01:31:08,797 - Co teď? - Málo místa! 745 01:31:10,341 --> 01:31:13,927 - Vidím ryby, Ordy! - Kontakt 3 kilometry. 746 01:31:14,428 --> 01:31:16,347 Kontakt za 21 sekund. 747 01:31:16,722 --> 01:31:18,557 Retuní taboru. 748 01:31:19,391 --> 01:31:21,185 Kontakt 600 metrů. 749 01:31:22,811 --> 01:31:24,730 Letní tábor? 750 01:31:25,064 --> 01:31:28,734 - Ve dvanácti jsem byl šampion. - Děláš si srandu? 751 01:31:29,193 --> 01:31:31,070 Jdeme na to. 752 01:31:39,828 --> 01:31:41,747 Připravit. 753 01:31:44,667 --> 01:31:46,001 Tři. 754 01:31:47,878 --> 01:31:49,546 Dva. 755 01:31:51,423 --> 01:31:52,841 Jedna. 756 01:32:00,766 --> 01:32:02,601 Napalte to tam. 757 01:32:21,245 --> 01:32:23,122 Bum. 758 01:32:40,389 --> 01:32:43,392 Za 5 km bude Saddle Ridge v dostřelu. 759 01:32:43,809 --> 01:32:44,935 Co zbraně? 760 01:32:45,310 --> 01:32:48,522 - Stěhují střelivo z dolního arzenálu. - Pane? 761 01:32:54,945 --> 01:32:56,530 Vykliďte můstek! 762 01:32:56,864 --> 01:32:58,741 Vykliďte můstek! 763 01:33:00,534 --> 01:33:01,827 Pryč! 764 01:33:08,876 --> 01:33:10,753 Sakra! 765 01:33:43,368 --> 01:33:45,871 Ordy, vstávej! Jdeme! 766 01:33:47,873 --> 01:33:49,374 Běž...! 767 01:33:53,003 --> 01:33:56,715 - Do dvou sekcí teče! - Vstávej. 768 01:34:03,347 --> 01:34:06,683 Skákejte! Do vody! 769 01:34:07,559 --> 01:34:09,478 Potápíme se! 770 01:34:30,040 --> 01:34:33,627 Dělejte...! 771 01:34:48,058 --> 01:34:49,935 Raikesová! 772 01:34:50,769 --> 01:34:53,772 Tady! Už tě mám. 773 01:35:20,173 --> 01:35:22,009 Pojď. 774 01:35:45,908 --> 01:35:47,826 Musíme skočit! 775 01:36:09,514 --> 01:36:11,058 To je John Paul Jones. 776 01:36:12,976 --> 01:36:14,853 To je Hopper. 777 01:36:15,854 --> 01:36:20,025 Klid, Sam. Ve vodě je spousta záchranných člunů. 778 01:36:21,777 --> 01:36:25,238 - Satelit bude v dosahu za tři hodiny? - Přesně tak. 779 01:36:25,572 --> 01:36:28,742 Takže když ho netrefí, budou muset čekat. 780 01:36:29,034 --> 01:36:32,454 - Můj vysílač se vždycky trefí. - Jak umíte řídit? 781 01:36:32,788 --> 01:36:34,790 Jak? Hrozně... 782 01:36:35,374 --> 01:36:36,792 Ne vy. 783 01:36:37,125 --> 01:36:40,003 Sam? Jak umíte řídit? 784 01:36:40,754 --> 01:36:42,547 Dobře. 785 01:36:42,839 --> 01:36:45,759 Zkusíme získat pro svět další den. 786 01:36:46,176 --> 01:36:49,179 - Co je to za slovník? - Nastupte si. Jedeme. 787 01:36:49,554 --> 01:36:54,643 Nikam nejedu. Tohle je vaše věc. Já s nikým nebojuju. Nashle. 788 01:36:55,227 --> 01:36:57,062 Stůjte...! 789 01:37:00,816 --> 01:37:02,693 To je moje. 790 01:38:19,770 --> 01:38:21,980 Nemůže to skončit takhle. 791 01:38:26,068 --> 01:38:28,278 Co můžeme dělat, Hoppere? 792 01:38:30,155 --> 01:38:32,449 Nezůstaly nám žádné lodě. 793 01:38:34,159 --> 01:38:36,036 Jedna ano. 794 01:38:42,709 --> 01:38:44,795 Zůstala nám bitevní loď. 795 01:38:46,797 --> 01:38:49,091 Zbláznil ses? To je muzeum. 796 01:38:50,675 --> 01:38:52,385 Dneska ne. 797 01:39:00,811 --> 01:39:03,730 Téhle lodi je 70 let. Je zastaralá. 798 01:39:04,689 --> 01:39:06,691 Zbraně jsou analogové. 799 01:39:07,734 --> 01:39:13,156 Motory 10 let neběžely a navíc jsou parní, takže jim nerozumím. 800 01:39:13,573 --> 01:39:18,787 A i kdybych měsíc studoval příručky, stejně nemáme posádku. 801 01:39:20,205 --> 01:39:23,500 Nevím, jak si to představujete, pane. 802 01:39:58,118 --> 01:40:02,122 - Jste všichni v pořádku? - Ano, pane. V pohodě. 803 01:40:07,752 --> 01:40:12,966 Dali jste téhle zemi tolik, a nikdo nemá právo žádat vás o víc. 804 01:40:13,466 --> 01:40:15,343 Ale já vás žádám. 805 01:40:16,178 --> 01:40:20,765 - Co potřebuješ, hochu? - Potřebuju si půjčit vaši loď. 806 01:40:44,956 --> 01:40:46,833 Synku? 807 01:40:50,045 --> 01:40:54,507 - Pane? - Nečum na mě, čum, kam máš čumět. 808 01:40:54,841 --> 01:40:56,718 Čumím, pane. 809 01:40:59,054 --> 01:41:01,806 - Sloužila jsi na torpédoborci, viď? - Ano, pane. 810 01:41:02,140 --> 01:41:04,935 - A zvládneš to s dospěláky? - Ano, pane. 811 01:41:05,268 --> 01:41:08,313 - Pojď, potřebujeme pomoc. - Bezva. 812 01:41:09,314 --> 01:41:11,191 Radši si zacpěte uši. 813 01:41:19,824 --> 01:41:21,243 Přede jako kočička. 814 01:41:21,618 --> 01:41:25,622 Volám můstek. Osm kotlů nažhavených. Můžeme to rozjet, pane. 815 01:41:25,914 --> 01:41:29,668 - Co palivo? - 600 tun stačí na kratší výlet. 816 01:41:30,835 --> 01:41:34,130 - Střelivo? - Něco máme, ale ne moc. 817 01:41:34,464 --> 01:41:36,925 - Tak rychle na moře, máme práci. - Rozkaz. 818 01:41:59,781 --> 01:42:04,369 - Nouzovou rychlostí vpřed. - Nouzovou vpřed. -Rozkaz, pane. 819 01:42:18,967 --> 01:42:22,470 - V pohodě? -V pohodě. - V pohodě. -Bezva. 820 01:42:49,247 --> 01:42:51,124 Jak vypadá věž 1? 821 01:42:52,083 --> 01:42:54,794 Prostřední hlaveň připravena. 822 01:42:59,090 --> 01:43:01,926 - Dost! - Můžu! -Nabito. 823 01:43:03,428 --> 01:43:05,347 Jak vypadá věž 2? 824 01:43:05,764 --> 01:43:07,599 Na pravoboku nabito. 825 01:43:10,935 --> 01:43:12,771 Co věž 3? 826 01:43:13,104 --> 01:43:15,648 - Levobok připraven k akci. - Na levoboku nabito. 827 01:43:15,982 --> 01:43:20,236 - Pane, opravdu střílíme na Oahu? - Vypadá to tak. -A do prdele. 828 01:43:36,169 --> 01:43:39,255 Saddle Ridge bude v dosahu zbraníza pět minut. 829 01:43:39,589 --> 01:43:42,008 Tady někdo dostane na prdel. 830 01:43:46,221 --> 01:43:48,098 Hoppere! 831 01:44:01,027 --> 01:44:04,030 Nevěděl jsem, že se může pohybovat. 832 01:44:05,073 --> 01:44:06,991 Já taky ne. 833 01:44:45,488 --> 01:44:49,534 Panebože. To snad ne! 834 01:45:26,571 --> 01:45:28,490 "Umění války." 835 01:45:32,785 --> 01:45:34,662 Palebné, jak to vypadá se zbraněmi? 836 01:45:34,996 --> 01:45:39,375 - Míří na cíl. - Natočte všechny věže na 210. 837 01:45:41,419 --> 01:45:45,131 - Ale toje špatný směr. - Já vím, Raikesová. 838 01:45:58,478 --> 01:46:02,106 - Co to sakra dělá? - Asi se znovu zbláznil. 839 01:46:08,530 --> 01:46:12,534 - Kormidlo ostře vlevo. - Ostře vlevo, rozkaz. 840 01:46:45,900 --> 01:46:48,486 - Spusťte levou kotvu. - Cože? 841 01:46:51,656 --> 01:46:53,533 Dělejte! 842 01:46:57,996 --> 01:46:59,831 My umřeme. 843 01:47:03,543 --> 01:47:05,420 Umřeme. 844 01:47:08,214 --> 01:47:10,133 Ty umřeš, já umřu... 845 01:47:13,803 --> 01:47:15,680 ...všichni umřeme. 846 01:47:19,517 --> 01:47:21,394 Ale ne dneska. 847 01:47:40,204 --> 01:47:42,790 - A teď jim natrhneme... - Pal! 848 01:47:58,765 --> 01:48:02,226 - Znovu nabít! - Připravit k palbě! Uzavřít! 849 01:48:02,518 --> 01:48:05,813 - Levobok připraven! - Uvolnit kotvu. 850 01:48:19,285 --> 01:48:21,204 Nepřátelská palba! 851 01:48:36,761 --> 01:48:39,347 - Jste v pořádku? - Tuhle loď nepotopí, kdepak. 852 01:48:39,681 --> 01:48:41,557 Pal! 853 01:48:52,568 --> 01:48:54,487 Palte ze všech zbraní! 854 01:49:17,719 --> 01:49:21,681 Všechna letadla do vzduchu! Okamžitě! 855 01:49:26,936 --> 01:49:31,190 - To je neuvěřitelné. - "Umění války. ''Neviditelný nepřítel. 856 01:49:31,524 --> 01:49:35,319 - Konečně mi to došlo. - Ale to má jiný význam. 857 01:49:35,820 --> 01:49:37,947 - Opravdu? - Úplně jiný. 858 01:50:17,236 --> 01:50:19,071 Nezastavujte! 859 01:50:20,990 --> 01:50:22,867 Do prdele! 860 01:50:33,544 --> 01:50:35,421 Micku, mám tam nohu. 861 01:50:43,054 --> 01:50:44,889 Micku... 862 01:50:46,516 --> 01:50:49,018 - Co zbraně? - Věž 3je zničená. 863 01:50:49,393 --> 01:50:52,980 Máme jednu výbušnou střelu vzadu ve trojce. 864 01:50:53,314 --> 01:50:55,233 Ať ji rychle připraví. 865 01:51:01,531 --> 01:51:03,407 Tohle zvládnu. 866 01:51:14,085 --> 01:51:16,003 Beaste, jak to vypadá? 867 01:51:16,337 --> 01:51:18,840 Potřebuju tu střelu do věže 2. 868 01:51:19,215 --> 01:51:24,929 Věž 2 je 150 metrů odsud. Střela váží půl tuny. Jak ji tam dostaneme? 869 01:53:12,536 --> 01:53:15,039 Raikesová! Připrav se k palbě. 870 01:53:15,373 --> 01:53:17,375 - Rozkaz. - Opatrně... 871 01:53:30,596 --> 01:53:32,473 Vypadni odsud! 872 01:53:35,685 --> 01:53:36,936 Musíme jet. 873 01:53:37,228 --> 01:53:40,147 Klid! Zachráním vás. 874 01:53:50,574 --> 01:53:53,577 - Jednička připravena k palbě. - Souřadnice? -T-330. 875 01:53:53,869 --> 01:53:55,746 - Zdvih? - 220. 876 01:54:06,007 --> 01:54:07,883 Dobrý. Jděte. 877 01:54:08,300 --> 01:54:10,219 Jdeme! 878 01:54:12,596 --> 01:54:13,764 Nabito. 879 01:54:14,098 --> 01:54:15,891 Doufám, že tam nejsi. 880 01:54:16,600 --> 01:54:18,477 Dělejte! 881 01:54:22,231 --> 01:54:24,108 Hoppere! 882 01:54:35,661 --> 01:54:38,831 - Zbývá nám poslední náboj, že ano? - Ano. 883 01:54:50,134 --> 01:54:53,220 Bylo mi ctí s vámi sloužit, kapitáne. 884 01:54:55,139 --> 01:54:57,058 I pro mě to byla čest. 885 01:55:01,854 --> 01:55:03,731 - Pal. - Pal. 886 01:55:52,905 --> 01:55:54,782 Cíl zaměřen. 887 01:56:22,935 --> 01:56:28,149 Vzdáváme čest mužům a ženám, kteří se tak statečně zachovali 888 01:56:29,483 --> 01:56:32,403 tváří v tvářnepřátelské přesile. 889 01:56:32,820 --> 01:56:38,117 Bylo tolik odvážných a vytrvalých, že nemohu vzdát čest všem. 890 01:56:39,160 --> 01:56:42,746 Je mi velkou ctí, že mohujmenovat několik vybraných, 891 01:56:43,080 --> 01:56:45,541 kteřízasluhují výjimečný vděk. 892 01:56:45,916 --> 01:56:50,129 Podplukovník americké armády ve výslužbě Mick Canales. 893 01:57:02,725 --> 01:57:07,229 Prezident USA uděluje námořní kříž 894 01:57:07,771 --> 01:57:11,942 komandérovi Stoneu Hopperovi za výjimečné hrdinství. 895 01:57:12,276 --> 01:57:15,362 Vyznamenání jménem bratra převezme 896 01:57:15,738 --> 01:57:18,407 komandér-poručíkAlex Hopper. 897 01:57:37,051 --> 01:57:38,969 Počkejte, Hoppere. 898 01:57:42,473 --> 01:57:46,644 S velkým potěšením vás vyznamenávám stříbrnou hvězdou 899 01:57:47,019 --> 01:57:51,273 za vaše výjimečné hrdinstvípři bojových operacích. 900 01:58:03,619 --> 01:58:08,415 Těším se, že vás brzy potkám na moři na vaší vlastní lodi. 901 01:58:18,050 --> 01:58:19,927 Děkuji. 902 01:58:25,516 --> 01:58:28,185 - Ordy, zmlkni na chvíli. - Vyfoť nás, Beaste. 903 01:58:28,519 --> 01:58:31,313 - Řekněte "marína". - "Marína." 904 01:58:34,608 --> 01:58:36,068 To ušlo, Hoppere. 905 01:58:36,402 --> 01:58:39,655 Zapomeneš na starou kocábku a šlápneš do toho s velkými kluky? 906 01:58:40,030 --> 01:58:42,616 - Ano, pane. - Máš na to? -Doufám. 907 01:58:42,992 --> 01:58:46,829 - Zavolej mi. -Nebude u vás nuda? - Nudy se bát nemusíš. 908 01:58:47,162 --> 01:58:52,376 Pojďte se vyfotit s Nagatou. Jste skvělý pár. 909 01:58:52,668 --> 01:58:54,753 - Chodíme teď spolu? - Sekne vám to. 910 01:58:55,045 --> 01:58:56,964 Řekněte "marína". 911 01:58:59,800 --> 01:59:02,511 - Špatné načasování. - Gratuluju. -Děkuju. 912 01:59:02,886 --> 01:59:05,180 - Jak se vede? - Miluju tě. -Miluju tě. 913 01:59:05,639 --> 01:59:09,810 - Mám docela štěstí, víš to? - Proto by sis měl promluvit s tátou. 914 01:59:10,102 --> 01:59:14,315 - Kéž by tu teď stál... - To je ale náhoda. Podívej! 915 01:59:15,774 --> 01:59:18,193 Přání se ti splnilo. Do toho. 916 01:59:21,030 --> 01:59:23,032 Drží mi palce, to se mám. 917 01:59:25,034 --> 01:59:26,702 Pane. 918 01:59:27,077 --> 01:59:28,912 Copak? 919 01:59:29,413 --> 01:59:32,333 Chci, abyste věděl, že miluji Sam. 920 01:59:35,794 --> 01:59:39,340 A žádám vás o ruku vaší dcery. 921 01:59:43,802 --> 01:59:48,098 - Ne. - Děkuju, pane, to je... Cože? 922 01:59:48,474 --> 01:59:50,351 Ne. 923 01:59:51,477 --> 01:59:53,354 Pane... 924 01:59:54,313 --> 01:59:56,231 Zachránil jsem svět. 925 01:59:57,274 --> 02:00:01,236 Záchrana světa je něco zcela jiného než moje dcera. 926 02:00:01,528 --> 02:00:04,948 - Ale... - Ne znamená ne. 927 02:00:06,033 --> 02:00:10,496 Omluvte mě, musím na oběd. Asi si dám kuřecí burrito. 928 02:00:13,665 --> 02:00:16,168 Kuřecí... Pane! 929 02:00:19,880 --> 02:00:25,469 Pojďte, Hoppere. Při jídle probereme podmínky vaší kapitulace. 930 02:00:26,261 --> 02:00:28,138 Rozkaz, pane. 931 02:00:29,681 --> 02:00:31,558 Ona vám o tom řekla? 932 02:00:51,328 --> 02:00:54,540 NA MOTIVY HRY "BATTLESHIP" OD HASBRO 933 02:09:35,936 --> 02:09:39,022 SEVERNÍ VYSOČINA SKOTSKO 934 02:09:39,856 --> 02:09:41,775 Fakt nejsi jako Jay-Z. 935 02:09:42,984 --> 02:09:46,696 - Beyoncé bych nesbalil ani já. - Já taky ne. 936 02:09:49,866 --> 02:09:51,743 - Co to... - Co to je? 937 02:10:00,043 --> 02:10:04,130 - Moc se k tomu nepřibližuj. - Kluci, podívejte! 938 02:10:04,881 --> 02:10:07,175 - Moc se nepřibližujte. - Neutíkej. 939 02:10:07,550 --> 02:10:11,513 - To vypadá jako dveře. - Dveře? -Je někdo doma? 940 02:10:11,805 --> 02:10:13,723 To nám nepomůže. 941 02:10:14,641 --> 02:10:16,559 Tohle nám pomůže. 942 02:10:23,191 --> 02:10:24,985 Víš, co to je? 943 02:10:25,276 --> 02:10:28,238 - Myslíme, že je něco vevnitř. - Otevřeš to, Jimmy? 944 02:10:28,613 --> 02:10:32,909 Když Jimmy řekne, že něco votevře, tak to votevře! 945 02:10:41,876 --> 02:10:43,753 Do toho, Jimmy! 946 02:10:46,423 --> 02:10:48,091 Předveď se taťkovi... 947 02:11:08,987 --> 02:11:10,030 České titulky František Fuka 948 02:11:10,113 --> 02:11:11,114 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 949 02:11:11,197 --> 02:11:12,198 Czech