1
00:01:03,438 --> 00:01:08,151
IN 2005 ONTDEKKEN WETENSCHAPPERS
EEN PLANEET MET EEN AARDS KLIMAAT.
2
00:01:09,319 --> 00:01:16,493
IN 2006 BOUWT NASA EEN NIEUW APPARAAT
OM MET DEZE PLANEET TE KUNNEN COMMUNICEREN.
3
00:01:17,870 --> 00:01:20,914
DAT PROGRAMMA STAAT BEKEND
ALS HET 'BAKENPROJECT'.
4
00:01:24,543 --> 00:01:28,422
INTERNATIONAAL BAKENPROJECT
HIMALAYA
5
00:01:28,463 --> 00:01:34,386
Deze dag markeert het begin van een ongekende,
technologische vooruitgang.
6
00:01:34,803 --> 00:01:38,348
We zijn begonnen met het
identificeren van de zogenaamde Goldilocks-planeten.
7
00:01:38,473 --> 00:01:42,477
Zij hebben een vergelijkbare relatie tot
hun zon net als wij.
8
00:01:42,561 --> 00:01:46,607
Staat het te ver van de zon, dan is het te koud.
Staat het te dichtbij, dan is het te heet.
9
00:01:46,899 --> 00:01:50,027
Maar voor een aardse planeet
is de afstand perfect.
10
00:01:50,485 --> 00:01:53,697
Perfect genoeg
om leven mogelijk te maken.
11
00:01:54,281 --> 00:01:59,286
We hebben eindelijk een planeet gevonden
met de juiste afstand tot zijn ster,
12
00:01:59,453 --> 00:02:03,832
waardoor er water en een atmosfeer
aanwezig kunnen zijn.
13
00:02:05,209 --> 00:02:12,466
Elk 24 uur zal ons station in Hawaï een signaal
sturen naar onze Landsat 7-satelliet,
14
00:02:12,508 --> 00:02:16,803
die het signaal versterkt en door zal sturen
naar ons doelplaneet,
15
00:02:16,929 --> 00:02:20,891
met de grandioze naam: Planeet-G.
16
00:02:21,517 --> 00:02:27,064
Als ze hierheen komen wordt het
net als Columbus en de indianen...
17
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
maar dan zijn wij de indianen.
18
00:02:29,107 --> 00:02:35,155
Dames en heren,
u bent getuige van een historisch moment.
19
00:02:35,280 --> 00:02:37,491
Begin met versturen.
20
00:03:04,935 --> 00:03:08,939
Het lijkt erop dat NASA zich
in onze achtertuin heeft gevestigd.
21
00:03:09,022 --> 00:03:14,486
Vandaag is het Bakenproject van start gegaan.
De satellietschotels op Oahu
22
00:03:14,570 --> 00:03:20,033
sturen een krachtig signaal de ruimte in
om te communiceren met iedereen...
23
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
Nog een rondje, jarige job.
24
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
Daar proosten we op.
25
00:03:24,830 --> 00:03:30,043
Gefeliciteerd, broertje.
Ik wens jou veel succes, groei en geluk toe.
26
00:03:30,252 --> 00:03:35,090
Moge dit een geweldig jaar voor je worden.
Echt geweldig. Ik hou van je.
27
00:03:38,010 --> 00:03:44,183
Volgens onze mooie Hopper traditie
zal ik dit jaar John Wooden citeren.
28
00:03:45,726 --> 00:03:51,481
'Tegenspoed is een toestand
waarin mannen zichzelf leren kennen.'
29
00:03:51,690 --> 00:03:54,985
'Zorg dan dat je geen fans hebt.'
30
00:03:55,068 --> 00:03:58,197
Proost.
- Daar ga ik niet op proosten.
31
00:03:58,322 --> 00:04:02,451
Het is een goed citaat voor jou.
- Die fans komen heus nog wel.
32
00:04:02,576 --> 00:04:06,205
Hou je kop, steek je taartje aan en hef je glas.
- Is dat voor mij?
33
00:04:06,288 --> 00:04:10,792
Ja, dat is voor jou.
- Bedankt. Lief van je.
34
00:04:13,670 --> 00:04:18,926
Tony kan voor jou een baantje in de bouw regelen.
Je hoeft alleen maar te bellen.
35
00:04:19,343 --> 00:04:24,431
Mag ik een biertje en een kipburrito?
- De keuken is gesloten.
36
00:04:24,515 --> 00:04:30,687
Je gaat hem zeker niet bellen?
- Ik heb jouw of Tony's hulp niet nodig.
37
00:04:30,729 --> 00:04:33,815
Of je belt hem of je gaat mee naar de marine.
- Nee.
38
00:04:35,734 --> 00:04:38,779
Blaas de kaars uit en doe een wens.
39
00:04:40,656 --> 00:04:43,033
Verspil je wens niet
aan een meisje.
40
00:04:43,116 --> 00:04:48,288
Wens een baan, een flat,
een V-snaar, een baan...
41
00:04:48,413 --> 00:04:53,710
Je hebt twee keer 'baan' gezegd.
Het is mijn verjaardag en mijn wens.
42
00:04:55,796 --> 00:04:57,297
Verspil het alsjeblieft niet.
43
00:05:00,509 --> 00:05:02,886
Je hebt het verspild, hè?
- Ik ga ervoor.
44
00:05:02,928 --> 00:05:03,971
Dat doe je niet.
- Hoe zie ik er uit?
45
00:05:04,471 --> 00:05:09,226
Wacht even.
Prachtig. Zet 'm op, prinses.
46
00:05:13,772 --> 00:05:15,274
Goed begin.
47
00:05:22,406 --> 00:05:26,243
Problemen?
- Ik wil een kipburrito.
48
00:05:26,451 --> 00:05:32,291
Johnny, geef haar een kipburrito.
- Gaat niet gebeuren. De keuken is gesloten.
49
00:05:33,625 --> 00:05:36,670
Hoe heet je?
- Ben hongerig.
50
00:05:37,379 --> 00:05:39,089
Zo heet je niet.
51
00:05:41,341 --> 00:05:46,346
Geef me vijf minuten,
dan krijg jij een kipburrito.
52
00:05:47,806 --> 00:05:50,309
Vijf minuten, vanaf nu.
53
00:05:53,562 --> 00:05:58,442
Kipburritotijd. Ik ben weg.
- Kipburrito. Begrepen.
54
00:06:05,616 --> 00:06:09,661
Even aan de sleutel draaien, dan komt het goed.
Hoe gaat het, mevrouw?
55
00:06:10,078 --> 00:06:13,582
Daar is de burrito.
- We zijn gesloten. Je bent te laat.
56
00:06:14,583 --> 00:06:18,962
Daar is ie.
- Het is veel te laat om een burrito te eten.
57
00:07:31,743 --> 00:07:35,289
Ik heb een burrito.
- Stop.
58
00:07:37,875 --> 00:07:41,920
Blijf liggen.
- Hij staat weer op.
59
00:08:03,192 --> 00:08:08,155
Ik heb er genoeg van. Kijk nou naar je.
Waarom moet je altijd alles verkloten?
60
00:08:09,990 --> 00:08:15,078
Die meid waar je indruk op probeerde te maken?
Weet je wie haar vader is?
61
00:08:15,162 --> 00:08:19,124
Admiraal Shane.
Hij runt de hele vloot.
62
00:08:19,166 --> 00:08:22,586
Nou zit je te kloten
met mijn werk, mijn leven.
63
00:08:22,836 --> 00:08:25,005
Ken jij dat meisje?
64
00:08:26,006 --> 00:08:29,551
Het Burrito-meisje?
- Ik heb me nooit met jouw zaken bemoeit.
65
00:08:29,843 --> 00:08:35,098
Ik hoopte dat je ooit van je fouten zou leren.
Dat je wat volwassener zou worden.
66
00:08:35,140 --> 00:08:36,517
Is mijn rug nog heel?
67
00:08:38,727 --> 00:08:44,775
Mijn rug.
- Je bent 26 en alles wat je hebt is 65 dollar.
68
00:08:44,858 --> 00:08:48,862
Ik ben getaserd.
- Een auto die niet werkt. Je leeft op mijn bank.
69
00:08:49,363 --> 00:08:52,908
Doen die dingen het echt?
- Kijk nou toch eens naar jezelf.
70
00:08:56,161 --> 00:09:00,290
Vanaf nu zijn er
nieuwe regels van kracht.
71
00:09:00,374 --> 00:09:06,880
Tot ik anders besluit wordt er niet meer
gediscussieerd en geschipperd.
72
00:09:07,005 --> 00:09:12,219
Ik praat, jij luistert.
Ik zeg, jij doet. Begrepen?
73
00:09:13,262 --> 00:09:17,683
Het is tijd voor een nieuw plan,
een nieuw doel.
74
00:09:17,766 --> 00:09:22,020
Een verandering.
Jij gaat met mij mee naar de marine.
75
00:09:24,231 --> 00:09:27,234
BATTLESHIP (2012)
76
00:09:27,442 --> 00:09:34,157
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: RQ - Controle: RenHöek & WinchesterGirl
77
00:09:46,461 --> 00:09:49,173
Kijk nu naar het nieuws uit Hawaï.
78
00:09:49,298 --> 00:09:52,801
Duizenden matrozen
komen naar Hawaï voor RIMPAC.
79
00:09:52,885 --> 00:09:56,013
RIMPAC is 's werelds grootse
multinationale, maritieme oefening.
80
00:09:56,138 --> 00:10:00,809
RIMPAC is een militair ballet voor 14 landen.
- 20.000 marinepersoneel.
81
00:10:00,934 --> 00:10:04,730
Het doel is samenwerking tussen de landen.
- Nieuwe relaties.
82
00:10:04,813 --> 00:10:09,651
Niet alle actie vindt plaats op het water.
Aan land zijn er allerlei sportevenementen.
83
00:10:09,776 --> 00:10:13,447
Vergeet de WK.
Dit is de RIMPAC-finale.
84
00:10:13,906 --> 00:10:17,159
Het is wederom een stralende dag op Hawaï...
85
00:10:17,242 --> 00:10:23,707
maar het is minder zonnig op het veld,
als het Amerikaanse team het tegen Japan opneemt.
86
00:10:23,832 --> 00:10:27,461
De stand is 2-0 voor Japan.
Amerika loopt de hele dag al achter.
87
00:10:27,586 --> 00:10:31,006
Aanvoerder Alex Hopper moet iets verzinnen
om zijn mannen op te peppen.
88
00:10:31,131 --> 00:10:35,928
Kom op nou.
- En alweer een fraaie redding van Stone Hopper.
89
00:10:38,055 --> 00:10:42,476
Kom op, prinses.
Opstaan.
90
00:10:44,645 --> 00:10:50,692
Ordy speelt de bal over naar Alan
en die speelt de bal door naar Hopper.
91
00:10:57,074 --> 00:11:02,579
Amerika toont eindelijk weer
een teken van leven bij een stand van 2-1.
92
00:11:02,704 --> 00:11:06,625
Kan Amerika in blessuretijd
nog gelijk komen?
93
00:11:06,750 --> 00:11:08,919
Tijd?
- Nog één minuut.
94
00:11:09,127 --> 00:11:11,380
Alex, hij komt jouw kant op.
95
00:11:14,925 --> 00:11:20,639
Een perfecte bal van Stone Hopper.
Hopper heeft de bal en het doel in zicht.
96
00:11:22,307 --> 00:11:23,559
Hé, scheids.
97
00:11:24,184 --> 00:11:30,524
Amerika krijgt een penalty.
Nagata raakte Hopper in het strafschopgebied.
98
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Hij trapte hem in zijn gezicht.
99
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
Gaat het?
- Ja, best.
100
00:11:37,281 --> 00:11:41,326
Ik heb je hulp niet nodig.
- Bronson gaat 'm nemen.
101
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
Hij gaat 'm nemen.
- Nee, niet Bronson.
102
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
Bronson, jij gaat 'm nemen.
- Bronson, blijf daar.
103
00:11:47,332 --> 00:11:51,003
Bronson, kom hier.
- Als je nog een stap zet, maak ik je af.
104
00:11:51,086 --> 00:11:55,424
Wil je dood vandaag?
Goede beslissing.
105
00:11:55,549 --> 00:11:59,678
Hij heeft zeker een hersenschudding.
- Je hebt net een van mijn matrozen bedreigd.
106
00:12:00,179 --> 00:12:04,766
Het lijkt erop dat het Alex Hopper wordt.
- Ik zou een andere speler nemen.
107
00:12:04,892 --> 00:12:07,728
Ik vraag me af of Hopper dat nog wel kan.
- Ik kan het.
108
00:12:09,771 --> 00:12:16,361
Er zijn twee soorten idioten. Zij die wegkijken
en trappen en zij die wegkijken en niet trappen.
109
00:12:17,738 --> 00:12:19,740
Welke idioot ben jij?
110
00:12:20,199 --> 00:12:23,827
Ik ben de idioot die hem
door je keeper heen schiet.
111
00:12:23,952 --> 00:12:25,621
Bereid je maar voor op een verlenging.
112
00:12:27,664 --> 00:12:31,210
Hopper kan voor
een verlenging zorgen.
113
00:12:35,255 --> 00:12:39,718
Als Hopper scoort,
gaat Amerika de verlenging in.
114
00:12:50,145 --> 00:12:55,692
Hopper trapt de bal ver over.
Niet eens in de buurt van het doel.
115
00:12:55,734 --> 00:12:59,571
Typisch.
- Wat een teleurstelling voor Amerika.
116
00:13:06,620 --> 00:13:11,124
Een uitermate slechte poging
van de duidelijk geblesseerde Alex Hopper.
117
00:13:11,250 --> 00:13:16,255
Hij wilde niet gewisseld worden
en zijn koppigheid kwam Amerika duur te staan.
118
00:13:16,672 --> 00:13:21,677
Felicitaties aan Japan,
winnaar van RIMPAC 2012.
119
00:13:21,760 --> 00:13:27,307
We nemen afscheid
bij de stand van 2-1 voor Japan.
120
00:13:40,863 --> 00:13:46,368
Weet je zeker dat je hier klaar voor bent?
- Ik ben nog nooit ergens zo zeker van geweest.
121
00:13:46,410 --> 00:13:51,415
Wat ga je zeggen?
- Ik loop op hem af en kijk hem recht in de ogen.
122
00:13:51,498 --> 00:13:53,917
Met welke woorden?
- Mijn woorden.
123
00:13:59,673 --> 00:14:00,883
'Meneer...'
124
00:14:05,345 --> 00:14:08,390
'Uw dochter is het beste
wat mij ooit is overkomen.'
125
00:14:09,224 --> 00:14:14,646
'Ze is slim, vriendelijk, mooi, grappig.
Ik hou zielsveel van haar.'
126
00:14:15,355 --> 00:14:18,901
'Het zou een eer zijn als ik uw toestemming
zou krijgen om met haar te trouwen.'
127
00:14:23,697 --> 00:14:26,700
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
128
00:15:06,114 --> 00:15:13,956
Welkom bij de RIMPAC oorlogsspelen en welkom
aan boord van het grootste gevechtsschip
129
00:15:14,081 --> 00:15:18,919
in de geschiedenis van de Amerikaanse marine.
'Mighty Mo', de U.S.S. Missouri.
130
00:15:29,054 --> 00:15:32,099
Je pet.
- Ik houd je scherp.
131
00:15:34,142 --> 00:15:36,645
Kom op, Hopper.
132
00:15:39,273 --> 00:15:45,320
Deze kant op. Nee, die kant. Wist ik.
Ziet er strak uit.
133
00:15:45,404 --> 00:15:49,533
Dit was het laatste slagschip
dat in Amerika is gebouwd,
134
00:15:49,658 --> 00:15:55,038
voordat het werd vervangen
door moderne schepen, zoals torpedojagers.
135
00:15:55,581 --> 00:15:58,584
Wat is het verschil
tussen een slagschip en een torpedojager?
136
00:15:58,834 --> 00:16:05,424
Slagschepen zijn net als dinosaurussen, gemaakt
om klappen op te vangen. Drijvende stootzakken.
137
00:16:05,674 --> 00:16:11,847
Torpedojagers zijn gemaakt
om klappen uit te delen, zoals de Terminator.
138
00:16:12,139 --> 00:16:16,435
Bent u een kapitein?
- Nee, want hij komt altijd te laat.
139
00:16:16,560 --> 00:16:20,230
Ik mag schieten.
Dat is nog leuker.
140
00:16:25,944 --> 00:16:31,200
Je moet het wel doen.
- Komt helemaal goed, schatje.
141
00:16:31,366 --> 00:16:37,289
Vandaag hebben we veteranen in ons midden
die op de Missouri hebben gediend.
142
00:16:37,456 --> 00:16:41,293
Ze zijn een voorbeeld
voor welke vloot dan ook.
143
00:16:58,185 --> 00:17:03,732
Luitenant Hopper, wat een eer.
- Goed om hier te zijn.
144
00:17:04,107 --> 00:17:08,862
En nu we ons voorbereiden op dit buitengewone...
- Ik ben nerveus.
145
00:17:09,029 --> 00:17:12,824
Zonnebril af.
- Ik nodig de gezagvoerders uit naar voren komen.
146
00:17:13,408 --> 00:17:17,621
Kapitein Nagata, Japan.
- Konichiwa.
147
00:17:17,663 --> 00:17:22,876
Kapitein Lou, Maleisië.
- Hallo. Dat lijkt op hoe wij het zeggen.
148
00:17:23,085 --> 00:17:26,338
Hij haat me.
- Welnee. Hou je kop.
149
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Kapitein Jackson, Australië.
- G'day.
150
00:17:28,757 --> 00:17:32,094
Hou je kop.
- G'day.
151
00:17:32,469 --> 00:17:34,096
Hou je kop.
- G'day.
152
00:17:34,263 --> 00:17:39,226
Bijzondere erkenning voor commandant Hopper...
- Pak ze.
153
00:17:39,726 --> 00:17:45,274
Hij had vorig jaar met zijn
uitzonderlijke bemanning en schip de beste score.
154
00:17:45,482 --> 00:17:47,317
Zonnebril af, Hopper.
155
00:17:47,818 --> 00:17:49,862
Commandant.
- Dank u, admiraal.
156
00:17:50,237 --> 00:17:53,949
Welkom allemaal.
Het is goed u allen hier te zien.
157
00:17:54,032 --> 00:17:57,035
Vooral u, heren.
Het is een ware eer.
158
00:17:58,328 --> 00:18:04,918
Wij moeten dit jaar op onze hoede zijn.
Uw schepen en bemanning zien er uitstekend uit.
159
00:18:05,794 --> 00:18:10,382
Succes,
wees veilig en blijf aanvallen.
160
00:18:19,266 --> 00:18:22,519
Hij houdt van zijn dochter en zij houdt van jou.
Hij zal dat respecteren.
161
00:18:24,938 --> 00:18:28,650
Ken je Sam nog?
- Dat toestemming vragen is uit de tijd.
162
00:18:28,734 --> 00:18:32,196
Leg nog eens uit waar dat vandaan komt.
- Sam is fysiotherapeut.
163
00:18:32,279 --> 00:18:35,240
Maak je geen zorgen. Doe gewoon wat je moet doen.
164
00:18:35,741 --> 00:18:37,951
Hallo, Hoppers.
- Wat doe je hier?
165
00:18:40,537 --> 00:18:44,458
Dit wordt mooi.
- Ik deed niets verkeerd.
166
00:18:44,541 --> 00:18:47,878
Ook niet toen je me in mijn gezicht trapte?
- Heb je niets belangrijkers aan je hoofd?
167
00:18:47,961 --> 00:18:51,507
Hij haat hem.
- Wel een beetje kinderachtig.
168
00:18:51,632 --> 00:18:54,551
Vraag hem dat maar en kijk wat er gebeurt.
- Waarom?
169
00:18:54,676 --> 00:18:58,055
Zou je het leuk vinden als ik jouw gezicht insla?
- Hou op.
170
00:18:58,138 --> 00:19:02,184
Bange kip. Kentucky Fried Chicken.
- Ja, lekker.
171
00:19:02,476 --> 00:19:05,938
Je lijkt wel op Kolonel Sanders.
- Hij was een knappe man.
172
00:19:06,146 --> 00:19:09,107
Goed gedaan, pa.
- Wat heb je nodig?
173
00:19:09,233 --> 00:19:11,610
Hopper wil u vijf minuten spreken.
174
00:19:12,903 --> 00:19:16,615
Zo is het genoeg.
Heb je niet wat belangrijkers te doen?
175
00:19:16,698 --> 00:19:20,452
Drie minuten.
- Ik hou van je. Dank je, papa.
176
00:19:20,536 --> 00:19:22,037
Ik hou ook van jou.
177
00:19:22,454 --> 00:19:25,165
Hij slaat me tot moes.
- Dat doet hij niet.
178
00:19:37,302 --> 00:19:39,346
'Meneer, het zou een eer zijn...'
179
00:19:45,644 --> 00:19:48,522
'Geef me uw toestemming.
Het zou een eer zijn uw toestemming te krijgen.'
180
00:19:48,605 --> 00:19:50,440
'Geef me uw toestemming.
Wat is uw probleem?'
181
00:19:50,566 --> 00:19:56,154
'Het zou een dankbare eer zijn
om uw hand te eren.'
182
00:20:04,329 --> 00:20:06,540
'Zou ik alstublieft
met uw dochter mogen trouwen?'
183
00:20:07,875 --> 00:20:12,629
'Ze is alles wat ik heb
en ik houd van haar.'
184
00:20:15,382 --> 00:20:17,593
Praat u in uzelf,
meneer Hopper?
185
00:20:19,595 --> 00:20:24,683
Ik had het eigenlijk over jou,
Nagata.
186
00:20:50,501 --> 00:20:56,256
Het was een onfortuinlijk ongeluk.
De vloer was nat en ik viel.
187
00:20:56,340 --> 00:20:59,843
Kapitein reikte mij
de helpende hand toe.
188
00:21:00,344 --> 00:21:04,181
Onze hoofden botsen tegen elkaar
en we vallen weer om.
189
00:21:04,723 --> 00:21:07,309
Net als Jerry Lewis.
190
00:21:08,101 --> 00:21:12,147
Zei hij nou Jerry Lewis?
Is dat een grap?
191
00:21:12,481 --> 00:21:16,902
The Bellboy
en natuurlijk The Nutty Professor.
192
00:21:17,361 --> 00:21:20,531
Hele goede films.
- Zeer menslievend persoon.
193
00:21:20,864 --> 00:21:24,409
Als jullie denken dat dit grappig is,
dan hebben jullie het goed mis.
194
00:21:25,452 --> 00:21:29,164
Dit zal nooit meer gebeuren. Begrepen?
- Jawel, admiraal.
195
00:21:29,373 --> 00:21:33,627
Heren,
ik wil meneer Hopper even alleen spreken.
196
00:21:42,719 --> 00:21:45,764
Wat is er mis met jou?
197
00:21:48,183 --> 00:21:53,230
Je hebt vaardigheden,
maar ik ken niemand die ze zo verspilt als jij.
198
00:21:55,983 --> 00:22:02,281
'Houd het schip buiten die rook en de golven...'
- 'Zodat je ons niet naar de haaien drijft'.
199
00:22:02,865 --> 00:22:04,366
Homerus.
200
00:22:07,202 --> 00:22:12,499
Het feit dat jij dat weet
maakt mij zeer razend.
201
00:22:16,420 --> 00:22:19,923
Ik snap niet
wat mijn dochter in jou ziet.
202
00:22:20,048 --> 00:22:26,930
Je bent erg slim, maar met zeer zwakke
leiderschap- en besluitvaardigheid kwaliteiten.
203
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
Heb je nog wat te zeggen?
204
00:22:39,985 --> 00:22:41,987
Nee, admiraal.
205
00:22:45,449 --> 00:22:50,704
Geniet van deze oefening, Hopper.
Het is waarschijnlijk je laatste.
206
00:22:51,246 --> 00:22:53,081
Ingerukt.
207
00:22:57,794 --> 00:23:00,130
Kan ik iets voor je doen?
- Nee.
208
00:23:00,255 --> 00:23:02,382
Als je ergens over wilt praten...
- Wil ik niet.
209
00:23:02,508 --> 00:23:05,469
Als je van gedachten verandert...
- Zal niet gebeuren.
210
00:23:06,470 --> 00:23:07,679
Begrepen.
211
00:23:09,848 --> 00:23:13,852
OPERATIE RIMPAC
HONOLULU, HAWAII
212
00:23:21,443 --> 00:23:23,987
WE GELOVEN IN GOD,
DE REST SPOREN WE OP
213
00:23:32,371 --> 00:23:33,872
AMERIKAANS VLIEGDEKSCHIP
U.S.S. RONALD REAGAN
214
00:23:33,956 --> 00:23:38,168
Bericht DESRON-1:
Start de oorlogsoefeningen.
215
00:23:38,377 --> 00:23:40,379
Start luchtoperaties.
216
00:23:57,688 --> 00:24:00,232
AMERIKAANSE TORPEDOJAGER
U.S.S. SAMPSON
217
00:24:00,691 --> 00:24:04,987
Goedemiddag, Sampson.
Welkom op dag één van de PRIMPAC-spelen.
218
00:24:05,404 --> 00:24:07,906
We zijn hier om onze vaardigheden
als team te verscherpen.
219
00:24:08,657 --> 00:24:12,744
AMERIKAANS FREGAT U.S.S. JOHN PAUL JONES
- Als wapenofficier herinner ik jullie eraan
220
00:24:12,828 --> 00:24:19,376
dat dit een gevechtsschip is en dat we
uit zullen blinken als leidende centrale.
221
00:24:20,377 --> 00:24:24,840
Ik wil dat iedereen scherp blijft.
Het wordt krap met 13 landen om ons heen.
222
00:24:25,716 --> 00:24:30,262
We gaan alle andere schepen vernietigen.
- Ik ben benieuwd naar wat we zullen leren.
223
00:24:30,345 --> 00:24:33,849
We zijn hier niet om te leren.
224
00:24:34,141 --> 00:24:37,519
Wees veilig,
let op elkaar en blijf aanvallen.
225
00:24:37,978 --> 00:24:44,568
Als we teruggaan zonder dat we alle andere
schepen hebben overtroffen, zal ik persoonlijk...
226
00:24:44,943 --> 00:24:51,408
Je bent terechtgekomen bij een of andere
Donald-Trump-Mike-Tyson-mutant.
227
00:24:51,492 --> 00:24:54,328
Wat zei u, sergeant Raikes?
- Niets, meneer.
228
00:24:54,453 --> 00:24:58,415
Ik zou zweren dat u Donald Trump zei.
Wilt u dat uitleggen?
229
00:24:59,416 --> 00:25:01,627
Volgens mij hoorde ik ook
een Mike Tyson.
230
00:25:01,710 --> 00:25:07,925
Dat was een verwijzing naar het feit dat u beiden
een grote, fysieke intensiviteit uitstraalt.
231
00:25:08,300 --> 00:25:12,262
Zeer vleiend.
- Hopper, er vertrekt een Huey naar de Sampson.
232
00:25:12,346 --> 00:25:14,097
Zorg dat je erin zit.
- Waarom?
233
00:25:14,181 --> 00:25:18,185
Geen idee. Zorg nou maar dat je erin zit.
- Begrepen.
234
00:25:19,478 --> 00:25:20,771
Verdomme.
235
00:25:20,854 --> 00:25:26,860
Scorpion 14, maak het dek gereed voor landing.
Bevestig dat luitenant Hopper aan boord is.
236
00:25:43,585 --> 00:25:46,296
Ik had net
de juridische afdeling aan de lijn.
237
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Ze gaan je waarschijnlijk
uit de marine trappen.
238
00:25:54,721 --> 00:25:57,182
Wanneer?
- Zodra we terug zijn.
239
00:25:57,307 --> 00:25:58,934
Na RIMPAC?
240
00:26:01,979 --> 00:26:07,776
Je moet iemand bellen. Er is vast wel...
- Wie moet ik bellen om jou nederigheid te leren?
241
00:26:08,777 --> 00:26:11,238
Dat nummer heb ik helaas niet.
242
00:26:14,241 --> 00:26:19,288
Ik snap het echt niet.
Je hebt zoveel potentieel.
243
00:26:21,123 --> 00:26:23,333
Het spijt me
dat jij dit moet afhandelen.
244
00:26:28,172 --> 00:26:30,841
En het spijt me
dat ik je heb teleurgesteld.
245
00:26:49,026 --> 00:26:53,071
MARINE FYSIOTHERAPIE
OAHU, HAWAII
246
00:27:21,225 --> 00:27:27,022
Rechtop staan. Concentreer je op de groene stip.
- Wat denk je dat ik aan het doen ben?
247
00:27:27,231 --> 00:27:30,192
Houd je voeten bij elkaar.
- Dat kunnen mijn voeten niet.
248
00:27:30,317 --> 00:27:32,277
Rechtop staan.
- Ik heb hier genoeg van.
249
00:27:32,402 --> 00:27:35,364
Doorlopen. Nog een klein stukje.
- Doe dat verdomde ding uit.
250
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Kom op, je bent er bijna.
- Doe dat ding uit.
251
00:27:38,826 --> 00:27:40,869
Ik ben
je nieuwe fysiotherapeut.
252
00:27:45,332 --> 00:27:48,877
Ik voel veel woede.
- Goed opgemerkt.
253
00:27:50,462 --> 00:27:56,051
Zit er nog iets anders dan woede, Mick?
- Niet echt.
254
00:27:59,179 --> 00:28:05,269
Je vorige therapeut zegt
dat je je wil om te vechten hebt verloren.
255
00:28:06,019 --> 00:28:08,981
Die heb ik samen
met mijn benen verloren.
256
00:28:14,903 --> 00:28:19,366
Je bent nog steeds dezelfde man
die de Gouden Handschoenen heeft gewonnen.
257
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
Bronzen Ster in Afghanistan.
Dezelfde man.
258
00:28:24,329 --> 00:28:29,334
Ik ben een halve man
en dat is niet genoeg om een soldaat te zijn.
259
00:28:30,961 --> 00:28:33,380
Dat is alles
wat ik ooit heb gekend.
260
00:28:37,676 --> 00:28:42,222
We gaan
een wandelingetje maken.
261
00:28:42,306 --> 00:28:45,058
Nee, doen we niet.
- Doe je benen aan.
262
00:28:48,103 --> 00:28:52,774
Je doet het goed voor iemand die niet wil lopen.
- Mijn hond Mosterd zou deze berg beklimmen.
263
00:28:52,900 --> 00:28:57,070
Dan kunnen jullie hier
mooie herinneringen maken.
264
00:28:57,738 --> 00:29:01,158
Mosterd is dood.
Hij kwam onder een kiepwagen.
265
00:29:03,160 --> 00:29:04,703
Daar ben ik al overheen.
266
00:29:11,084 --> 00:29:15,839
Ik dacht dat je buiten bereik zou zijn.
- Over vijf minuten.
267
00:29:16,548 --> 00:29:19,259
Hoe gaat het?
- Best.
268
00:29:25,974 --> 00:29:32,189
Het spijt me, ik heb het verkloot.
Zodra ik terug ben ga ik met je vader praten.
269
00:29:33,232 --> 00:29:38,278
Hou op met dingen te verkloten.
- Begrepen. Ik hou van je.
270
00:29:38,570 --> 00:29:40,322
Ik hou van jou.
271
00:30:08,559 --> 00:30:10,769
Wat is er, Parker?
- Kijk hier eens naar.
272
00:30:15,399 --> 00:30:18,318
Goeie.
Grapje zeker?
273
00:30:20,279 --> 00:30:21,780
Denk het niet.
274
00:30:29,830 --> 00:30:31,123
Mijn god.
275
00:30:52,394 --> 00:30:57,441
Er gebeuren rare dingen op alle radarschermen.
Hele rare dingen.
276
00:31:01,320 --> 00:31:07,075
Dr. Nogrady is aan de lijn voor jou.
- Dat is zeker raar.
277
00:31:07,201 --> 00:31:11,663
Begin daar de volgende keer mee, Danny.
Je moet prioriteiten gaan stellen.
278
00:31:11,788 --> 00:31:15,334
Je moet het als 1-2-3 vertellen
en niet bij 'en' beginnen. Snap je wel?
279
00:31:15,417 --> 00:31:20,797
Ik zeg niet dat je een sukkel bent,
maar dit is wel sukkelgedrag.
280
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Hallo, Dr. Nogrady.
- Zie je wat ik zie?
281
00:31:25,427 --> 00:31:28,388
De binnenkomende sporen.
- Correct.
282
00:31:29,056 --> 00:31:32,017
Ik zie vijf
duidelijke objecten.
283
00:31:32,100 --> 00:31:36,271
Vijf duidelijke objecten
die in formatie bewegen.
284
00:31:36,396 --> 00:31:41,944
Ze komen recht op mijn signaal af.
Ze komen recht op mij af.
285
00:31:42,027 --> 00:31:45,656
Correct.
- Misschien kunnen we beter NASA bellen.
286
00:31:45,781 --> 00:31:48,742
NASA heeft ons gebeld.
Zij hangen nu aan de lijn.
287
00:31:49,993 --> 00:31:53,497
Goedemorgen, meneer Zapata.
- NASA?
288
00:32:06,343 --> 00:32:12,641
Er heeft zich iets van de hoofdgroep afgesplitst.
- Niet afgesplitst. Dat ding valt uit elkaar.
289
00:32:19,731 --> 00:32:22,776
Heeft iemand de Chinezen gebeld?
Want dit is geen meteoor.
290
00:32:22,860 --> 00:32:25,737
We hebben het gecontroleerd.
Het zijn niet de Russen of de Chinezen.
291
00:32:25,821 --> 00:32:29,241
Misschien moeten we de luchtmacht bellen.
Dan kunnen ze hun straaljagers volgooien.
292
00:32:29,533 --> 00:32:31,160
De luchtmacht hangt aan de lijn.
293
00:32:32,286 --> 00:32:36,373
Het schijnt dat ze uw kant opkomen.
Bereid u voor.
294
00:32:36,665 --> 00:32:40,711
En hoe
moet ik me voorbereiden?
295
00:32:41,211 --> 00:32:42,379
Zet je schrap.
296
00:32:55,350 --> 00:32:57,561
HONGKONG, CHINA
297
00:33:46,693 --> 00:33:48,195
Ga zitten.
298
00:33:49,613 --> 00:33:55,327
Hopelijk kan iemand mij dit uitleggen.
- Vier objecten zijn in de Grote Oceaan geland.
299
00:33:55,452 --> 00:33:59,665
De vijfde is uit elkaar gevallen
en heeft veel schade aangericht in Hongkong.
300
00:33:59,790 --> 00:34:03,710
Maar ook andere plaatsen zijn geraakt.
Schotland, Duitsland, Frankrijk en zelfs Iowa.
301
00:34:03,836 --> 00:34:07,756
En wat is het?
- We werken aan een aantal theorieën.
302
00:34:07,881 --> 00:34:10,801
En u bent?
- Ik ben van de NASA.
303
00:34:10,926 --> 00:34:13,387
Wat doet de NASA hier?
304
00:34:18,559 --> 00:34:25,148
De mogelijkheid bestaat
dat dit echt buitenaards contact is.
305
00:34:26,358 --> 00:34:32,197
Ze komen uit het Gliesezonnestelsel.
Thuis van Planeet-G.
306
00:34:32,281 --> 00:34:35,742
Dus u zegt dat we
een signaal hebben verstuurd...
307
00:34:35,826 --> 00:34:39,746
en dat er een buitenaardse reactie op is gekomen?
308
00:34:53,135 --> 00:34:55,095
Meneer, we hebben net een boodschap
ontvangen van Pearl.
309
00:34:55,512 --> 00:34:59,183
Ze denken dat wat op Hongkong is gestort
ook in de Grote Oceaan is gestort.
310
00:34:59,266 --> 00:35:04,646
Waar in de Grote Oceaan?
- Ongeveer 150 mijl ten zuiden van ons.
311
00:35:04,771 --> 00:35:07,733
Het zou daar moeten zijn,
maar we zien niets.
312
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
Geef me de Sampson.
313
00:35:17,993 --> 00:35:20,329
Koers 220, snelheid 25.
314
00:35:20,412 --> 00:35:24,416
Commandant,
we hebben orders om naar Formatie 1 te gaan.
315
00:35:27,377 --> 00:35:29,087
Kapitein op de brug.
316
00:35:38,514 --> 00:35:42,768
Het is nog steeds niet duidelijk
wat Hongkong heeft geraakt.
317
00:35:48,941 --> 00:35:51,485
Het komt niet van deze planeet.
318
00:35:52,402 --> 00:35:55,614
Hoe weten we dat?
- Omdat de Chinezen het hebben onderzocht.
319
00:35:55,948 --> 00:35:59,910
Het is gemaakt van een materiaal
dat niet in ons periodiek systeem voorkomt.
320
00:36:00,035 --> 00:36:05,207
Het is letterlijk onaards. Het enige element
dat ze konden identificeren is lawrencium.
321
00:36:09,044 --> 00:36:11,755
Hou eens op met dat getrappel.
- Jij maakt de meeste herrie.
322
00:36:12,256 --> 00:36:15,926
Het patroon lijkt op dat van zonnepanelen.
323
00:36:16,009 --> 00:36:20,180
Misschien is het een soort
communicatie-eenheid.
324
00:36:21,348 --> 00:36:26,395
Communicatie?
Wie communiceert wat naar wie?
325
00:36:34,361 --> 00:36:36,613
Wat is dat nou weer?
326
00:36:37,197 --> 00:36:43,495
Hier stuurboord uitkijk.
Onbekend contact op 232, ongeveer 1,5 mijl.
327
00:36:50,878 --> 00:36:54,965
U kunt beter even komen kijken.
- Ik kijk er al naar.
328
00:36:55,382 --> 00:36:59,052
Op de radar. Iets zeer vreemds.
329
00:37:00,095 --> 00:37:04,349
Dat is toch de John Paul Jones? De Myoko?
- Ja, dat klopt.
330
00:37:04,725 --> 00:37:08,770
Waarom zie ik dat dan niet?
331
00:37:11,815 --> 00:37:17,988
Hier de kapitein. Ik heb een visueel contact
op 237 aan de horizon. Wat hebben jullie?
332
00:37:18,071 --> 00:37:22,493
Wij hebben niets op 237.
- Ik kijk er nu naar, meneer Hopper. Vind iets.
333
00:37:22,618 --> 00:37:26,121
Onderzoek 237. Wat zie je?
- Ogenblik.
334
00:37:26,622 --> 00:37:30,417
Negatief, er is niets te zien.
- Heb jij dit klereding stukgemaakt?
335
00:37:30,501 --> 00:37:34,838
Ik heb er niets mee gedaan.
- Anders trap ik je van dit schip af.
336
00:37:34,963 --> 00:37:38,091
Dat weet ik.
- Ik heb het op beeld.
337
00:37:38,175 --> 00:37:40,594
Wat is het?
- Weet ik niet.
338
00:37:43,722 --> 00:37:48,143
Is dit een oefening of zo?
- Waarschijnlijk.
339
00:37:48,227 --> 00:37:54,733
Aan onbekend vaartuig op 15 graden
37 minuten noord, 159 graden 33 minuten west.
340
00:37:54,816 --> 00:38:00,239
Neem contact op met mijn schip
via VHF-kanaal 16 en identificeer uzelf. Over.
341
00:38:00,364 --> 00:38:04,284
John Paul Jones, dit is Sampson Charly Oscar.
John Paul Jones, Charly Oscar.
342
00:38:04,409 --> 00:38:09,915
Ik wil een team sturen om het beter te bekijken.
- Geen probleem. Gaan we meteen doen.
343
00:38:10,415 --> 00:38:13,669
Dit is een hersenkraker, jongens.
344
00:38:40,195 --> 00:38:44,241
Wat is het?
Afgevallen lading? Chinees?
345
00:38:45,242 --> 00:38:49,496
Geen idee.
- Jacht, satelliet?
346
00:38:50,289 --> 00:38:55,043
Ik wist het vijf seconden geleden niet
en ik weet het nog steeds niet.
347
00:38:56,170 --> 00:39:02,092
Hier het oorlogsschip John Paul Jones.
Ik probeer contact met u te krijgen.
348
00:39:06,096 --> 00:39:07,806
We komen aan boord.
349
00:39:32,998 --> 00:39:36,251
Heb je ooit zoiets gezien?
- Nee.
350
00:39:37,252 --> 00:39:39,004
Heel vreemd.
351
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
Ik denk niet dat dat een goed idee is.
352
00:40:16,500 --> 00:40:18,043
Begrepen.
353
00:40:40,649 --> 00:40:42,651
Echt een slecht idee, Luitenant.
354
00:40:48,824 --> 00:40:52,578
Lopen, Raikes.
- Opstaan, Luitenant.
355
00:41:31,450 --> 00:41:35,579
Geef me de Sampson.
- Alpha Bravo, Sampson. Dit is Alpha Bravo.
356
00:41:38,123 --> 00:41:40,334
We krijgen geen contact met de Sampson.
357
00:41:43,462 --> 00:41:47,883
Hier Rough Rider 404.
Ondervindt ernstige...
358
00:41:50,969 --> 00:41:55,432
Rough Rider 404, kom erin.
- Breng de vloot in hoogste staat van paraatheid.
359
00:41:55,557 --> 00:42:00,979
Waarschuwing rood. Gereed om te vuren.
Ik wil dat alles geladen is.
360
00:42:09,154 --> 00:42:11,949
Brug, wat is er gebeurd?
- Mijn radar is uitgevallen.
361
00:42:12,074 --> 00:42:16,245
We hebben geen contact meer met de basis.
- Het zijn die Noord-Koreanen.
362
00:42:18,163 --> 00:42:21,917
Ben je weer bij, luitenant?
363
00:42:23,335 --> 00:42:26,672
Verdomme.
- Kom op. Kunnen we gaan?
364
00:42:26,755 --> 00:42:30,300
Dat ding heeft de accu om zeep geholpen.
- Kom op, Beast.
365
00:42:34,346 --> 00:42:35,889
Wat is dat?
366
00:42:42,187 --> 00:42:43,689
Dat ziet er niet goed uit.
367
00:43:01,206 --> 00:43:02,916
Wat is dat voor ding?
368
00:43:31,069 --> 00:43:37,117
Zou dit zo'n supergeheime,
marine oefening zijn?
369
00:43:37,743 --> 00:43:40,787
Als dat zo is,
hebben ze het wel overdreven.
370
00:43:54,927 --> 00:43:57,429
Geef een waarschuwing af.
371
00:44:54,486 --> 00:44:56,196
Wat is dit allemaal?
372
00:44:56,738 --> 00:45:01,201
Hier heb ik niet voor getekend.
- De brug is over twee minuten weer online.
373
00:45:01,326 --> 00:45:07,040
Begrepen. Sein naar de John Paul Jones:
Vuur een waarschuwingsschot. Links compenseren.
374
00:45:07,332 --> 00:45:12,129
MALP 51 op de AB. Batterijen los.
- MALP 51 toegewezen.
375
00:45:12,254 --> 00:45:14,423
Op wie schieten we?
- Dat weet ik niet.
376
00:45:15,841 --> 00:45:18,260
Kom op, Beast.
- Zo dood als een pier.
377
00:45:20,554 --> 00:45:23,098
Verpleger, ga naar binnen.
Ze hebben hulp nodig.
378
00:45:25,267 --> 00:45:26,476
Vuur.
379
00:46:08,393 --> 00:46:10,604
Inkomend richting John Paul Jones.
380
00:46:11,730 --> 00:46:15,275
Onbekend inkomend.
- Bevestigd. Schieten met Sea Witch.
381
00:46:28,413 --> 00:46:30,457
Wat voor 'n waardeloze...
382
00:46:35,587 --> 00:46:38,215
Zaten er mannen op die brug?
- Jawel, kapitein.
383
00:46:40,968 --> 00:46:42,469
Starten maar.
384
00:46:49,351 --> 00:46:51,687
Maak ze af.
385
00:46:57,568 --> 00:47:00,279
Wat doet Hopper nou weer?
- Alle motoren volle kracht.
386
00:47:10,706 --> 00:47:15,002
CIC meldt dat onze radars
het doel niet vast kunnen leggen.
387
00:47:22,968 --> 00:47:25,179
Vuur.
- CIC vuurt.
388
00:47:32,269 --> 00:47:33,812
Inkomend op rechts.
389
00:47:39,359 --> 00:47:40,569
We zijn geraakt.
390
00:47:54,666 --> 00:47:56,168
We hebben een rompbreuk.
391
00:48:08,430 --> 00:48:12,267
Terug aan het roer.
Continue snelvuur.
392
00:49:03,569 --> 00:49:06,113
Breng me naar de John Paul Jones.
393
00:49:07,322 --> 00:49:08,490
Nu.
394
00:49:16,748 --> 00:49:19,168
Waar is de kapitein?
395
00:49:19,293 --> 00:49:21,753
Wat is er gebeurd?
- De kapitein en de overste zijn dood.
396
00:49:22,379 --> 00:49:27,259
Ze zijn allebei dood.
- Wie heeft de leiding?
397
00:49:29,970 --> 00:49:33,682
Wie is de volgende in rang?
- Dat bent u.
398
00:49:36,268 --> 00:49:40,314
Het is uw schip.
U bent de hoogste in rang.
399
00:49:45,777 --> 00:49:49,323
Geef me alstublieft een bevel.
Ik weet niet wat ik moet doen.
400
00:50:01,251 --> 00:50:06,757
We gaan vol in de aanval.
Dat is een bevel.
401
00:50:07,174 --> 00:50:11,345
Aanval?
- Jij wilde een bevel. We gaan.
402
00:50:12,763 --> 00:50:14,014
Jullie hebben hem gehoord.
403
00:50:18,977 --> 00:50:22,439
Alle wapens schietgereed maken.
- Ik heb drie minuten nodig.
404
00:50:28,570 --> 00:50:30,989
Zeg tegen Nagata dat we gaan,
met of zonder hem.
405
00:50:33,659 --> 00:50:36,620
Hij is gek.
We moeten hem helpen.
406
00:50:36,745 --> 00:50:40,415
Wilt u dat ding echt aan gaan vallen?
- Ja, dat wil ik.
407
00:51:01,144 --> 00:51:03,355
De Myoko is geraakt.
- Zijn de wapens gereed?
408
00:51:03,438 --> 00:51:06,733
Ze vermoorden alles wat op hen schiet.
- Geef me wapens of we rammen dat ding.
409
00:51:06,900 --> 00:51:09,319
Ze hebben mijn broer
en iedereen op dit schip vermoordt.
410
00:51:14,908 --> 00:51:17,411
We hebben geen wapens
om mee aan te vallen.
411
00:51:17,870 --> 00:51:21,874
Zet koers naar 310.
- Dat is een ramkoers.
412
00:51:25,836 --> 00:51:29,590
Er liggen matrozen in het water.
- Geef me wapens of we gaan dat ding rammen.
413
00:51:35,304 --> 00:51:39,224
De Myoko zinkt.
- Zet koers naar 310.
414
00:51:39,349 --> 00:51:43,061
Er liggen matrozen in het water.
415
00:51:57,367 --> 00:51:58,619
Scherp naar stuurboord.
416
00:52:03,957 --> 00:52:05,501
Haal ze uit het water.
417
00:52:25,896 --> 00:52:30,442
Wat gebeurt er
verdomme allemaal?
418
00:52:30,526 --> 00:52:33,195
Waarom vallen ze niet aan?
419
00:52:42,704 --> 00:52:45,791
Zijn dat buitenaardse wezens?
- Hou alsjeblieft je kop.
420
00:52:45,874 --> 00:52:48,085
We hebben hulp nodig.
Het vliegdekschip moet hierheen komen.
421
00:52:50,003 --> 00:52:51,964
Wie voert het bevel?
- Hopper.
422
00:52:52,047 --> 00:52:56,260
Dat meen je niet.
We gaan er allemaal aan.
423
00:53:03,058 --> 00:53:04,726
Wat zijn dat voor dingen?
424
00:53:08,397 --> 00:53:09,940
Wat is dat?
425
00:53:16,989 --> 00:53:20,492
AMERIKAANSE MARINEBASIS
BAHIA KANE'OHE BAY OAHU, HAWAII
426
00:53:20,617 --> 00:53:24,788
De communicatie ligt eruit. Hebben jullie iets?
- Negatief op alle frequenties.
427
00:53:56,945 --> 00:53:58,655
Iedereen eruit.
428
00:54:21,303 --> 00:54:22,554
We storten neer.
429
00:55:24,616 --> 00:55:25,826
Pa?
430
00:56:08,202 --> 00:56:13,290
Ik kan het niet verklaren. Alle communicatie
met de andere kant van de barrière is verbroken.
431
00:56:13,582 --> 00:56:16,126
Wij kunnen er niet in en zij kunnen er niet uit.
432
00:56:17,336 --> 00:56:23,467
Het veld is 90 kilometer hoog
en vier kilometer diep.
433
00:56:23,550 --> 00:56:28,972
We hebben contact met admiraal Shane,
maar onze vloot kan het gebied niet in.
434
00:56:29,097 --> 00:56:34,561
Dus we hebben daar niemand?
- We missen nog steeds drie torpedojagers.
435
00:56:34,686 --> 00:56:38,982
We kunnen aannemen dat we daar wel iemand hebben.
- Wie dan?
436
00:56:56,959 --> 00:56:59,169
Kapitein.
437
00:57:45,883 --> 00:57:49,428
Zelfs mijn oma kan deze berg beklimmen.
- Het is een begin, Mick.
438
00:57:54,600 --> 00:57:58,312
Wat was dat?
- Dat weet ik niet zeker.
439
00:58:39,895 --> 00:58:42,981
Wat doen jullie hier?
Jullie moeten meteen van deze berg af.
440
00:58:43,106 --> 00:58:45,734
Wat is er aan de hand?
- Het eiland wordt aangevallen.
441
00:58:45,859 --> 00:58:47,027
Door wie?
442
00:58:47,152 --> 00:58:48,737
Ik weet het niet.
Mensen gebruiken het woord 'buitenaards'.
443
00:58:48,862 --> 00:58:50,072
Buitenaardse wezens?
444
00:58:51,031 --> 00:58:55,744
De marinebasis is vernietigd
en ook alle wegen die naar deze berg leidden.
445
00:58:55,828 --> 00:59:01,875
Gsm's, radio's, internet, niets werkt meer.
De marine is net buiten de kust in gevecht.
446
00:59:02,459 --> 00:59:06,505
De marine?
- Jullie moeten nu meteen van deze berg af.
447
00:59:08,340 --> 00:59:12,094
Kom op, snel. Laat de auto maar staan.
Die blokkeert de weg.
448
00:59:26,233 --> 00:59:27,442
Waar ga je heen?
449
00:59:29,278 --> 00:59:33,824
Mick, waar ga je heen?
- Ik heb nog nooit een buitenaards wezen gezien.
450
00:59:34,032 --> 00:59:38,871
Heb jij wel eens een buitenaards wezen gezien?
- Laat me niet alleen.
451
00:59:48,630 --> 00:59:51,091
Zag je dat? Wat was dat nou weer?
452
00:59:51,592 --> 00:59:54,261
Heb je dat gezien, Vince?
- Het leek wel een vliegtuig.
453
00:59:54,511 --> 00:59:55,721
Ik heb nog nooit...
454
01:00:26,210 --> 01:00:29,963
We hebben u nodig.
Nu.
455
01:00:31,381 --> 01:00:32,591
Ik kan het niet.
456
01:00:36,011 --> 01:00:40,766
Als u het niet kunt, wie dan wel?
457
01:00:42,893 --> 01:00:44,102
Kapitein.
458
01:01:26,395 --> 01:01:28,105
Waar hebben we dat gevonden?
459
01:01:28,730 --> 01:01:32,609
Een van hun transportschepen
zal wel boven het eiland gecrasht zijn.
460
01:01:32,693 --> 01:01:35,612
Ze hebben hem
uit het water gehaald met een grijphaak
461
01:01:35,696 --> 01:01:39,491
en ik zei nog dat het een slecht idee was,
maar zij bleven rukken en ik...
462
01:02:24,661 --> 01:02:25,871
Zaklamp.
463
01:02:28,624 --> 01:02:32,377
Mijn pa heeft altijd gezegd
dat ze zouden komen.
464
01:02:35,797 --> 01:02:37,799
Hij zei dat we niet alleen zijn.
465
01:02:38,884 --> 01:02:44,681
Op een dag zullen we hen vinden
of zij vinden ons.
466
01:02:47,226 --> 01:02:48,727
Weet je wat hij nog meer zei?
467
01:02:51,772 --> 01:02:56,819
Hij zei dat hij er niet
bij zou willen zijn als die dag zou komen.
468
01:04:18,233 --> 01:04:22,779
Ik heb hier een slecht gevoel over.
- Wat voor slecht gevoel?
469
01:04:23,155 --> 01:04:26,700
Een dat-we-een-nieuwe-planeet-
nodig-gaan-hebben slecht gevoel.
470
01:04:28,744 --> 01:04:33,290
Gewonden in C53. Twee man neer.
- Ze zijn nog op het schip.
471
01:04:34,625 --> 01:04:36,126
Sluit het schip af.
472
01:04:46,053 --> 01:04:49,598
Is iedereen in orde?
Is iedereen er?
473
01:04:52,643 --> 01:04:54,853
We hebben iets gehoord op niveau 4.
474
01:05:16,792 --> 01:05:18,001
Raikes, naar boven.
475
01:05:23,048 --> 01:05:24,800
Lopen.
476
01:05:28,136 --> 01:05:32,516
Kun je het zien?
- Nee.
477
01:05:32,641 --> 01:05:34,268
Hier is niets.
478
01:05:36,019 --> 01:05:38,730
Hoe gaat het met hem?
- Niet zo goed.
479
01:05:39,356 --> 01:05:42,609
Jullie brengen hem naar de ziekenzaal.
Raikes, kom mee.
480
01:06:32,659 --> 01:06:34,369
Wegwezen.
481
01:07:08,737 --> 01:07:09,988
Nee.
482
01:08:23,395 --> 01:08:26,857
Raikes, ga naar CIC.
483
01:08:27,441 --> 01:08:28,650
Nu.
484
01:08:33,071 --> 01:08:34,323
Kom maar.
485
01:09:11,652 --> 01:09:13,654
Raikes, ik hoop dat je er bent.
486
01:09:22,788 --> 01:09:24,456
Kom op.
487
01:09:38,804 --> 01:09:40,055
Mahalo, vuile...
488
01:10:30,731 --> 01:10:32,441
We moeten van deze berg af.
489
01:10:32,649 --> 01:10:36,153
De sleutels hangen aan de riem van die agent.
Jij moet ze gaan halen.
490
01:10:41,241 --> 01:10:42,951
Je kan het.
491
01:12:17,421 --> 01:12:18,630
Nu.
492
01:12:27,514 --> 01:12:31,477
Dit is een noodoproep.
Kan iemand ons horen?
493
01:12:31,602 --> 01:12:37,274
Kan iemand mij horen? Over.
- Wacht. Niet weggaan.
494
01:12:37,357 --> 01:12:39,818
Stop.
- Wie ben jij?
495
01:12:39,902 --> 01:12:42,905
Ik ben Cal Zapata.
We hebben een baken...
496
01:12:44,198 --> 01:12:47,451
Is hij een cyborg?
Horen jullie bij hen?
497
01:12:54,833 --> 01:12:58,837
Laat hem alsjeblieft zijn geweer zakken.
- Mick, laat je geweer zakken.
498
01:12:58,921 --> 01:13:04,718
Ik zei dat zoiets kon gebeuren. Net als Columbus
en de indianen of de conquistadores en de Inca's.
499
01:13:04,801 --> 01:13:09,306
Ze dachten dat ze lief zouden zijn.
Ze hebben mijn studenten vermoord.
500
01:13:11,934 --> 01:13:14,686
Rustig aan.
- Lukt niet.
501
01:13:14,812 --> 01:13:18,357
Ga zitten.
Rustig ademen.
502
01:13:18,941 --> 01:13:22,110
Hij raakt helemaal van slag door jou.
- Daar is niet veel voor nodig.
503
01:13:22,194 --> 01:13:26,198
We hebben de marine
en al die anderen nodig.
504
01:13:27,366 --> 01:13:32,579
De Chinezen zijn er van overtuigd
dat wat er op Hongkong knalde een soort van...
505
01:13:32,663 --> 01:13:34,581
communicatieschip is.
506
01:13:34,665 --> 01:13:38,919
Dus volgens u
heeft een vliegende telefoon...
507
01:13:39,002 --> 01:13:41,672
25.000 mensen
het leven heeft gekost?
508
01:13:41,755 --> 01:13:47,803
Onze bezoekers zijn er buitengewoon op gebrand
om verbinding met thuis te krijgen.
509
01:13:47,886 --> 01:13:50,514
Hoe doen ze dat
zonder communicatieschip?
510
01:13:50,639 --> 01:13:56,478
Net zoals wij dat deden. Ons communicatiestation
in Hawaï kan een bericht de ruimte in sturen,
511
01:13:56,562 --> 01:14:02,025
via de Landsat 7-satelliet. Ik denk dat ze daarom
deze eilanden hebben uitgekozen.
512
01:14:03,193 --> 01:14:06,738
Dat zou dan ons einde kunnen betekenen.
513
01:14:10,200 --> 01:14:16,748
Bij militaire operaties is het opzetten van
communicatie en versterkingen van kritiek belang.
514
01:14:16,832 --> 01:14:19,293
Dus E.T. wil naar huis bellen?
515
01:14:19,668 --> 01:14:24,756
Dat zou heel erg zijn.
Tot nu toe zijn er maar vijf schepen.
516
01:14:24,965 --> 01:14:30,012
Als vijf schepen dit kunnen doen,
wat kunnen 50, 500, 5.000 of 500.000 dan doen?
517
01:14:47,237 --> 01:14:51,283
Heeft u even
een minuutje voor me?
518
01:14:53,160 --> 01:14:57,164
Waarom kijk ik naar een hagedis?
- Dit is mijn huisdier, Penelope III.
519
01:14:57,247 --> 01:15:00,959
Ze hebben precies dezelfde ogen.
- Je hebt 15 seconden.
520
01:15:01,168 --> 01:15:06,173
Ik heb de helm opgezet
en dat is eigenlijk gewoon een zonnebril.
521
01:15:06,298 --> 01:15:10,219
En iets met hydratatie, zuurstofverzadiging
en dingen die ik niet begrijp.
522
01:15:10,344 --> 01:15:16,350
We namen Penelope mee naar het strand. Ze werd
helemaal gek, omdat ze niet tegen zonlicht kan.
523
01:15:16,558 --> 01:15:19,061
Ik denk dat zij ook niet
tegen zonlicht kunnen.
524
01:15:20,521 --> 01:15:25,734
Heb je verder nog iets geprobeerd?
- Nee, alleen de helm.
525
01:15:27,736 --> 01:15:33,492
Wetenschappers hebben bevestigd
dat er een ufo voor de kust van Hawaï is geland.
526
01:15:33,575 --> 01:15:38,080
Vandaag wil ik het Amerikaanse volk
op de hoogte brengen van de situatie in Hawaï.
527
01:15:38,664 --> 01:15:43,168
Als eerste zetten we
alle beschikbare bronnen in.
528
01:15:56,056 --> 01:15:58,225
Het nieuws
zorgt wereldwijd voor onrust,
529
01:15:58,350 --> 01:16:03,063
nu een golf van paniek
en chaos over de aarde raast.
530
01:16:03,147 --> 01:16:06,191
Regeringen hebben
de staat van beleg afgekondigd.
531
01:16:06,692 --> 01:16:12,239
Laat de vliegtuigen opstijgen. We moeten erheen.
- Dat besef ik me echt wel beter dan u.
532
01:16:12,322 --> 01:16:13,824
De noodzaak
om daarheen te gaan.
533
01:16:14,074 --> 01:16:17,119
Ik ga geen levens riskeren.
Wilt u dat ik er een vliegtuig heen stuur?
534
01:16:17,244 --> 01:16:20,706
Dat doe ik zodra u hierheen komt
en in de passagiersstoel plaats heeft genomen.
535
01:16:31,175 --> 01:16:35,762
Zijn ze aan het zenden?
- Misschien, maar dat heeft geen zin.
536
01:16:36,054 --> 01:16:41,602
Er is nog geen satelliet aanwezig.
Wij zonden het naar Landsat 7.
537
01:16:41,810 --> 01:16:46,356
Wat is Landsat 7?
- Onze ruimtesatelliet.
538
01:16:46,732 --> 01:16:51,487
Het komt maar eens in de 24 uur binnen bereik.
- Wanneer is het in positie?
539
01:16:51,570 --> 01:16:58,035
8.43uur. Over vijf uur. Dan kunnen ze
hun bericht de ruimte in slingeren.
540
01:16:58,160 --> 01:17:01,872
Waarheen?
- Waar ze vandaan zijn gekomen.
541
01:17:07,794 --> 01:17:13,342
Hier ligt Pearl Harbor en dit zijn wij.
En zij zitten daar ergens tussenin.
542
01:17:13,425 --> 01:17:18,430
We zitten hier vast. En we kunnen
alleen schieten als we hen in zicht hebben.
543
01:17:18,597 --> 01:17:24,895
Zonder radar kunnen we hen niet opsporen.
- Ik denk dat zij ons ook niet kunnen zien.
544
01:17:25,312 --> 01:17:27,773
Waarom niet?
- Omdat we nog leven.
545
01:17:27,898 --> 01:17:32,569
Dus we kunnen elkaar niet zien en we kunnen
hen niet vanaf een veilige afstand raken.
546
01:17:33,487 --> 01:17:35,656
Er is een manier.
- Een manier?
547
01:17:35,781 --> 01:17:38,325
Waardoor we hen wel kunnen zien
zonder hen te zien.
548
01:17:38,450 --> 01:17:40,828
Je hebt het over 'Art of war', nietwaar?
549
01:17:40,911 --> 01:17:44,122
Moeten we de vijand aanvallen waar ze niet zijn?
Bewegen als water?
550
01:17:44,206 --> 01:17:46,917
Ik heb dat ding
zes keer gelezen en het is niet logisch.
551
01:17:47,042 --> 01:17:48,460
Dat boek is Chinees.
552
01:17:50,295 --> 01:17:54,049
En toch snap ik er niets van.
- Mijn manier is simpeler.
553
01:17:54,967 --> 01:17:57,678
Dit doen we al 20 jaar met Amerika.
554
01:17:59,471 --> 01:18:03,183
Waterverplaatsing.
- Hoe kun je waterverplaatsing volgen?
555
01:18:03,267 --> 01:18:05,769
Tsunamiboeien.
556
01:18:07,062 --> 01:18:10,774
Die liggen om jullie eilanden.
Ze zenden verplaatsingsdata door.
557
01:18:10,858 --> 01:18:15,028
We hacken die data en maken een raster.
- Zonder radar kun je niets volgens.
558
01:18:15,112 --> 01:18:19,825
Ik heb geen radar nodig.
Alleen de radiofrequenties.
559
01:18:20,242 --> 01:18:22,744
Schakel de Aegisradar uit.
560
01:18:23,704 --> 01:18:25,205
Wie is die gast?
561
01:18:25,706 --> 01:18:30,460
Sergeant Moore, vergrendel Spy.
562
01:18:34,590 --> 01:18:36,341
Toon NOAA-data.
563
01:18:39,845 --> 01:18:42,890
NOAA-data?
- Correct.
564
01:18:44,099 --> 01:18:46,351
Je hebt hem gehoord.
Toon NOAA-data.
565
01:18:48,937 --> 01:18:51,482
NATIONAAL OCEANOGRAFISCH
EN ATMOSFERISCH AGENTSCHAP
566
01:18:53,192 --> 01:18:55,736
Wat is dat?
- Een boei.
567
01:18:56,737 --> 01:18:59,990
Het zendt een signaal door
zodra het door een golf wordt geraakt.
568
01:19:08,165 --> 01:19:10,209
Haal het raster naar voren.
569
01:19:11,627 --> 01:19:13,837
Het raster.
Haal het naar voren.
570
01:19:26,391 --> 01:19:32,022
Nu kunnen we volgen zonder radar.
We hebben hiermee geoefend.
571
01:19:32,105 --> 01:19:37,110
Vuile, bedriegende...
- Het is een harde wereld.
572
01:19:37,820 --> 01:19:40,739
Daar hou ik wel van.
Kapitein...
573
01:19:43,700 --> 01:19:45,911
Mijn stoel is uw stoel.
574
01:20:02,010 --> 01:20:04,012
Mijn broer zou hetzelfde hebben gedaan.
575
01:20:10,978 --> 01:20:14,481
Konden we Hopper maar bereiken.
- Wie is Hopper?
576
01:20:14,565 --> 01:20:18,569
Hij is officier
aan boord van een torpedojager.
577
01:20:18,944 --> 01:20:25,826
Hij heeft de middelen om deze berg weg te vagen.
- Klinkt logisch. Laten we hem dan maar bellen.
578
01:20:25,951 --> 01:20:30,956
Alles wordt gestoord.
- Ze gebruiken een elektromagnetisch veld.
579
01:20:31,039 --> 01:20:35,544
Dat is meer een puls.
Er zitten openingen in.
580
01:20:35,627 --> 01:20:38,046
Binnen de barrière
kunnen we misschien bellen.
581
01:20:38,130 --> 01:20:42,509
Als ik mijn spectrumanalyzer kan bemachtigen,
zouden we theoretisch een frequentie kunnen...
582
01:20:42,634 --> 01:20:48,140
Heb je apparatuur waar dat mee kan?
Haal het.
583
01:20:48,265 --> 01:20:52,561
Dat kan ik niet, want het ligt daar beneden
in dat nest van buitenaardse wezens.
584
01:20:52,644 --> 01:20:55,397
Je gaat het halen.
- Nee.
585
01:21:03,489 --> 01:21:06,200
We moeten een
waterverplaatsing patroon vinden.
586
01:21:26,470 --> 01:21:28,472
Die boei is onder water.
587
01:21:37,898 --> 01:21:41,109
Dat is een schip.
Beman je kanon.
588
01:21:55,874 --> 01:21:59,920
Richt op E11.
589
01:22:00,629 --> 01:22:04,341
Gereed om te vuren.
- Als we vuren weten ze waar we zijn.
590
01:22:18,313 --> 01:22:19,523
Vuur.
591
01:22:44,298 --> 01:22:46,842
Zie je iets, Ordy.
- Negatief. Het was mis.
592
01:22:53,932 --> 01:22:55,642
Het komt onze kant op.
593
01:22:59,271 --> 01:23:00,522
Ben je er klaar voor?
594
01:23:01,398 --> 01:23:07,529
Het spijt me, maar daar ga ik echt niet heen.
Dat soort moed heb ik niet.
595
01:23:07,654 --> 01:23:13,660
Je zorgt maar dat je die moed krijgt.
Of ik breek mijn stalen been af tegen je reet.
596
01:23:15,704 --> 01:23:19,416
Begrijp je wat ik bedoel?
- Dat doe ik.
597
01:23:19,833 --> 01:23:22,586
Ga. Nu.
598
01:23:23,754 --> 01:23:28,008
Moed verzamelen.
599
01:24:59,141 --> 01:25:00,350
Wat?
600
01:25:06,523 --> 01:25:10,444
F24.
- Gereed om te vuren.
601
01:25:10,569 --> 01:25:11,820
Vuur.
602
01:25:21,872 --> 01:25:24,124
Zie je iets, Ordy.
- Negatief.
603
01:25:24,541 --> 01:25:27,085
Wat een bezopen idee.
604
01:25:32,508 --> 01:25:34,009
Er is er nog één.
605
01:25:53,987 --> 01:25:57,324
Inkomend.
Ze komen uit beide richtingen.
606
01:25:59,284 --> 01:26:01,036
Motoren
volle kracht achteruit.
607
01:26:13,757 --> 01:26:15,008
Inkomend.
608
01:26:25,310 --> 01:26:28,856
I37.
- Geladen.
609
01:26:29,064 --> 01:26:32,568
Secundaire coördinaten R26.
610
01:26:36,321 --> 01:26:41,118
We zijn er klaar voor.
Laten we ze opblazen, Kapitein Nagata.
611
01:26:51,587 --> 01:26:53,130
Kapitein Nagata?
612
01:26:56,550 --> 01:26:57,759
Vuur.
613
01:27:28,749 --> 01:27:30,918
Voltreffers.
Ze zijn geraakt.
614
01:27:36,799 --> 01:27:40,636
Aan alle stations.
Dit is een hulpoproep.
615
01:27:40,677 --> 01:27:45,140
Welk oorlogsschip, politie of militair personeel.
Reageer alstublieft.
616
01:27:45,224 --> 01:27:48,227
Hier de John Paul Jones.
Identificeer uzelf en...
617
01:27:49,478 --> 01:27:54,525
Sam? Ben je in orde? Waar ben je?
- Met mij is alles goed.
618
01:27:55,317 --> 01:27:59,071
Ze zijn hier
bij de satellieten op Saddle Ridge.
619
01:28:00,781 --> 01:28:03,659
Ze gaan een signaal verzenden.
620
01:28:03,742 --> 01:28:07,621
Je moet de faciliteit vernietigen.
We hebben vier uur.
621
01:28:07,788 --> 01:28:09,289
Vier uur. Begrepen.
622
01:28:15,963 --> 01:28:17,172
Hoor je me?
623
01:28:19,800 --> 01:28:22,052
Je moet daar weg.
624
01:28:25,097 --> 01:28:28,016
Ze zijn weg.
- Wij kunnen beter ook vertrekken.
625
01:28:28,142 --> 01:28:32,646
Ik heb zo'n vermoeden dat een torpedojager
deze berg straks in vuur en vlam gaat zetten.
626
01:28:43,490 --> 01:28:45,492
Ben je klaar
om er nog één af te maken?
627
01:28:49,538 --> 01:28:53,750
T19.
- Geladen.
628
01:28:57,671 --> 01:29:00,841
W25.
629
01:29:08,557 --> 01:29:13,604
Kun je de positie van hun schip volgen?
- Negatief. Ze bewegen alle kanten op.
630
01:29:26,241 --> 01:29:30,496
Die rotzak springt behoorlijk wat rond.
- Zeer intelligent.
631
01:29:39,421 --> 01:29:42,466
Wanneer komt de zon op?
- Over 40 minuten.
632
01:29:43,467 --> 01:29:46,512
We lokken die klootzakken naar een plek
waar ze niet willen zijn.
633
01:29:51,058 --> 01:29:52,559
Alle hens aan dek.
634
01:29:53,685 --> 01:29:57,731
Ik moet het weten
of we bij Diamond Head kunnen omdraaien.
635
01:30:00,567 --> 01:30:04,279
Er is een sterke stroming daar. We hebben
een wonder nodig om haar van het rif te houden.
636
01:30:07,282 --> 01:30:09,326
Ordy, is het mogelijk?
Kan je het doen?
637
01:30:09,409 --> 01:30:12,120
Het is niet onmogelijk.
Ik kan het proberen, maar ik weet niet...
638
01:30:12,204 --> 01:30:14,081
Kun je het doen?
Ja of nee?
639
01:30:17,209 --> 01:30:21,463
Contact op zeven mijl en nadert snel.
- Ja, ik kan het.
640
01:30:21,672 --> 01:30:24,716
Controle veilig,
controle vrij.
641
01:30:25,467 --> 01:30:28,428
Hoe goed kunt u mikken?
- Als de beste.
642
01:30:31,974 --> 01:30:36,019
Begin met keren.
Scherp links.
643
01:30:40,357 --> 01:30:42,317
Waar gaan we op af?
- Het is allemaal rif.
644
01:30:43,527 --> 01:30:46,238
Je zit er te dicht op.
- Rustig.
645
01:30:47,281 --> 01:30:49,491
We zitten zo op die rotsen.
646
01:31:00,127 --> 01:31:03,297
Waar hebt u leren schieten?
- Ik weet niet hoe je dat in het Engels zegt.
647
01:31:03,422 --> 01:31:06,884
Natsu kampu.
Zomerkampu.
648
01:31:06,925 --> 01:31:08,594
En nu?
- Nog steeds te krap.
649
01:31:10,554 --> 01:31:14,099
Ik kan de vissen zien.
- Contact op twee mijl.
650
01:31:14,516 --> 01:31:18,520
Contact over 21 seconden.
- Zomerkampu.
651
01:31:19,646 --> 01:31:22,399
Contact op 700 meter.
652
01:31:22,983 --> 01:31:27,362
Zomerkamp.
- Kampioen op mijn twaalfde.
653
01:31:27,488 --> 01:31:30,657
Meen je dat nou?
- Daar gaan we.
654
01:31:40,042 --> 01:31:41,293
Op mijn teken.
655
01:31:44,963 --> 01:31:46,131
Drie...
656
01:31:48,175 --> 01:31:49,384
Twee...
657
01:31:51,595 --> 01:31:52,846
Eén.
658
01:32:00,813 --> 01:32:01,980
Knal ze maar af.
659
01:32:40,435 --> 01:32:45,023
Drie mijl tot Saddle Ridge.
- Munitiestatus?
660
01:32:45,149 --> 01:32:47,818
Ze halen nu alles op.
661
01:32:54,825 --> 01:32:57,619
Ontruim de brug.
662
01:33:43,665 --> 01:33:46,668
Ordy, opstaan.
Kom op.
663
01:33:48,128 --> 01:33:49,338
Lopen.
664
01:33:56,303 --> 01:33:57,513
Sta op.
665
01:34:05,813 --> 01:34:07,815
Het water in.
666
01:34:27,334 --> 01:34:28,585
Kom op.
667
01:34:51,233 --> 01:34:53,235
Je bent er bijna.
668
01:35:46,246 --> 01:35:47,956
We moeten springen.
669
01:36:09,728 --> 01:36:14,441
Dat is de John Paul Jones.
Dat is Hopper.
670
01:36:16,193 --> 01:36:18,695
Rustig maar, Sam.
Er zijn veel reddingsboten in het water.
671
01:36:21,949 --> 01:36:25,619
Dus de satelliet is over drie uur in positie?
- Dat klopt.
672
01:36:25,744 --> 01:36:31,375
Dus als ze missen, moeten ze wachten.
- Mijn uplink mist nooit.
673
01:36:31,500 --> 01:36:35,420
Hoe staat het me je rijvaardigheden?
- Hoezo? Die zijn waardeloos.
674
01:36:35,504 --> 01:36:40,551
Niet die van jou.
Sam, hoe zijn jouw rijvaardigheden?
675
01:36:40,634 --> 01:36:41,885
Goed.
676
01:36:42,761 --> 01:36:45,222
Eens zien of we de aarde
nog een dag kunnen geven.
677
01:36:46,098 --> 01:36:47,516
Wie praat er nou zo?
678
01:36:47,599 --> 01:36:51,603
Stap nou maar in.
- Nee, dit is nu jullie pakkie-an.
679
01:36:51,728 --> 01:36:54,898
Ik hoef niet zo nodig dood.
Bedankt en tot ziens.
680
01:37:00,863 --> 01:37:02,573
Dit is van mij.
681
01:38:19,983 --> 01:38:21,485
Het eindigt niet zo.
682
01:38:26,156 --> 01:38:27,825
Wat wil je dat we doen, Hopper?
683
01:38:30,202 --> 01:38:31,870
We hebben geen schepen meer.
684
01:38:34,206 --> 01:38:35,707
We hebben er nog één.
685
01:38:42,923 --> 01:38:44,633
We hebben een slagschip.
686
01:38:47,010 --> 01:38:52,224
Ben je gek geworden? Dat is een museum.
- Vandaag niet.
687
01:39:00,816 --> 01:39:03,861
Dit schip is 70 jaar oud.
Het is volledig verouderd.
688
01:39:03,944 --> 01:39:06,738
De vuursystemen
zijn allemaal analoog.
689
01:39:07,739 --> 01:39:13,453
De motoren staan al tien jaar stil
en ik heb geen idee hoe je die opstart.
690
01:39:13,579 --> 01:39:16,957
En ook al had ik een handleiding,
en zes weken om erdoor heen te komen...
691
01:39:17,040 --> 01:39:19,293
dan nog hebben we niet genoeg
bemanning om het aan te steken.
692
01:39:20,461 --> 01:39:23,005
Ik weet niet
waar u met uw gedachten zat, meneer.
693
01:39:58,290 --> 01:40:01,835
Is iedereen in orde?
- Jawel, meneer.
694
01:40:07,800 --> 01:40:12,554
Jullie hebben al zoveel voor jullie land gedaan
en niemand heeft het recht om meer te vragen.
695
01:40:13,430 --> 01:40:17,684
Maar ik vraag het toch.
- Wat heb je nodig, knul?
696
01:40:18,811 --> 01:40:20,729
Ik wil jullie boot lenen.
697
01:40:45,212 --> 01:40:46,421
Knul.
698
01:40:51,176 --> 01:40:56,223
Blijf je mij hier nou aan zitten gapen?
Zet je ogen aan die kijker.
699
01:40:59,184 --> 01:41:04,189
Je hebt toch op een torpedojager gediend?
Ben je klaar om met de grote jongens te spelen?
700
01:41:04,273 --> 01:41:06,567
Zeker weten.
- We kunnen je hulp wel gebruiken.
701
01:41:06,650 --> 01:41:07,901
Waanzinnig.
702
01:41:09,069 --> 01:41:10,612
Bedek je oren maar.
703
01:41:19,788 --> 01:41:21,290
Spint als een jong katje.
704
01:41:21,373 --> 01:41:26,003
Brug, ik heb acht hete ketels.
Klaar om te rock-’n-rollen.
705
01:41:26,128 --> 01:41:30,132
Hoe staat het met de brandstof?
- 600 ton. Genoeg voor een onderhoudsvaart.
706
01:41:30,924 --> 01:41:34,470
Munitie?
- We hebben wat bij elkaar kunnen schrapen.
707
01:41:34,553 --> 01:41:37,598
We varen haar de zee op.
We moeten aan de slag.
708
01:41:59,953 --> 01:42:05,042
Alle motoren
volle kracht vooruit.
709
01:42:19,097 --> 01:42:21,767
Alles goed?
- Alles goed, meneer.
710
01:42:49,503 --> 01:42:54,466
Status van toren 1?
- Toren 1 bewapend.
711
01:43:00,264 --> 01:43:01,431
Vrij.
712
01:43:03,559 --> 01:43:08,147
Status van toren 2?
- Stuurboordzijde bewapend.
713
01:43:11,024 --> 01:43:14,778
Status van toren 3?
- Gereed om te Rock N Rollen.
714
01:43:14,862 --> 01:43:17,990
Bakboordzijde bewapend.
- Gaan we echt op Oahu vuren?
715
01:43:18,073 --> 01:43:19,408
Daar lijkt het wel op.
716
01:43:36,216 --> 01:43:38,969
Saddle Ridge
is over vijf minuten binnen bereik.
717
01:43:39,761 --> 01:43:42,306
Iemand krijgt dadelijk
op z'n lazer.
718
01:44:01,408 --> 01:44:06,455
Ik dacht niet dat die zou bewegen.
- Ik ook niet.
719
01:44:46,411 --> 01:44:49,957
Mijn god.
Je maakt een geintje zeker?
720
01:45:26,785 --> 01:45:27,995
'Art of war'.
721
01:45:32,958 --> 01:45:36,170
Wapenstatus?
- Op doel gericht.
722
01:45:36,253 --> 01:45:39,965
Draai alle torens naar 210.
723
01:45:41,550 --> 01:45:45,012
Dat is de verkeerde kant op.
- Dat weet ik, Raikes.
724
01:45:58,567 --> 01:46:02,112
Waar is hij mee bezig?
- Hij is alweer zijn verstand aan het verliezen.
725
01:46:08,452 --> 01:46:11,205
Scherp naar links.
726
01:46:45,781 --> 01:46:46,990
Laat havenanker zakken.
727
01:46:51,745 --> 01:46:52,955
Laat het nu vallen.
728
01:46:58,168 --> 01:46:59,336
We gaan dood.
729
01:47:03,465 --> 01:47:04,675
We gaan inderdaad dood.
730
01:47:08,011 --> 01:47:10,764
Jij gaat dood.
Ik ga dood.
731
01:47:13,809 --> 01:47:15,310
We gaan allemaal dood.
732
01:47:19,356 --> 01:47:20,899
Maar niet vandaag.
733
01:47:40,294 --> 01:47:43,338
Pomp ze maar vol met lood, die vuile...
- Vuur.
734
01:47:58,729 --> 01:48:02,316
Herladen.
- Vuurmechanisme wordt herstart.
735
01:48:02,399 --> 01:48:04,902
Bakboord is gereed.
- Los het anker.
736
01:48:19,583 --> 01:48:20,751
Inkomend.
737
01:48:36,725 --> 01:48:39,686
Alles goed?
- Dit slagschip gaat echt niet zinken.
738
01:48:39,728 --> 01:48:40,813
Knallen.
739
01:48:52,282 --> 01:48:53,826
Geef alles wat je hebt.
740
01:49:17,808 --> 01:49:22,146
Ik wil dat elk vliegtuig op dit schip nu opstijgt.
741
01:49:26,984 --> 01:49:28,735
Ik kan niet geloven dat dat werkte.
742
01:49:28,861 --> 01:49:31,238
Ja, 'Art of war'.
Val de vijand aan waar ze niet zijn.
743
01:49:31,572 --> 01:49:35,117
Na al die jaren valt het kwartje eindelijk.
- Dat is niet wat bedoeld wordt.
744
01:49:35,909 --> 01:49:38,453
Echt niet?
- Het lijkt er niet eens op.
745
01:50:17,284 --> 01:50:18,452
Doorrijden.
746
01:50:33,675 --> 01:50:34,843
Mijn been zit vast.
747
01:50:46,522 --> 01:50:48,649
Status wapens?
- Toren 3 ligt eruit.
748
01:50:48,816 --> 01:50:52,569
We hebben nog één lading bij toren 3.
749
01:50:53,278 --> 01:50:55,280
Zorg dat het klaarstaat als we er zijn.
750
01:51:01,578 --> 01:51:02,788
Deze is van mij.
751
01:51:14,216 --> 01:51:18,971
Beast,
ik heb die lading nodig bij toren 2.
752
01:51:19,388 --> 01:51:24,643
Toren 2 is hier 50 meter vandaan en deze lading
weegt meer dan 500 kilo. Hoe krijgen we dat daar?
753
01:53:12,209 --> 01:53:15,295
Raikes,
zorg dat je je vinger aan de trekker hebt.
754
01:53:15,420 --> 01:53:17,381
Rustig aan.
755
01:53:30,310 --> 01:53:31,854
Ga weg.
756
01:53:35,607 --> 01:53:40,654
We moeten ervandoor.
Rustig nou maar, ik ga je redden.
757
01:53:50,664 --> 01:53:52,624
Toren 1 is bewapend.
- Coördinaten?
758
01:53:52,708 --> 01:53:54,376
330.
- Hoogte?
759
01:53:54,460 --> 01:53:55,669
220.
760
01:54:06,138 --> 01:54:07,347
Je bent los.
761
01:54:08,599 --> 01:54:10,100
Kom op.
762
01:54:12,644 --> 01:54:16,190
Ze is geladen.
- Zorg dat je daar weg bent.
763
01:54:16,982 --> 01:54:18,692
We moeten gaan.
764
01:54:35,709 --> 01:54:38,712
We hebben toch maar
één granaat over, niet?
765
01:54:49,932 --> 01:54:52,142
Het was een eer met u gediend te hebben,
Kapitein.
766
01:54:55,062 --> 01:54:56,814
De eer was de mijne.
767
01:55:01,860 --> 01:55:03,570
Vuur.
768
01:55:53,036 --> 01:55:54,538
Doelwit in vizier.
769
01:56:22,983 --> 01:56:25,736
Vol trots eren wij
de mannen en vrouwen...
770
01:56:25,819 --> 01:56:32,284
die buitengewoon veel moed hebben getoond
in het aanschijn van een overweldigende vijand.
771
01:56:32,785 --> 01:56:38,874
Er is door zo velen moed getoond
dat ik hen niet allemaal kan eren.
772
01:56:39,291 --> 01:56:45,798
Het is een voorrecht hen te erkennen,
wiens acties bijzondere aandacht vereisen.
773
01:56:46,173 --> 01:56:50,719
Luitenant-kolonel in ruste,
Mick Canales.
774
01:57:03,106 --> 01:57:09,696
Het doet de president veel deugd om de Navy Cross
aan commandant Stone Hopper uit te reiken.
775
01:57:10,239 --> 01:57:12,282
Voor buitengewone heldhaftigheid...
776
01:57:12,658 --> 01:57:18,914
namens zijn broer
uitgereikt aan luitenant Alex Hopper.
777
01:57:37,349 --> 01:57:39,017
Blijf staan,
meneer Hopper.
778
01:57:42,855 --> 01:57:47,609
Het is mij een genoegen
u de Zilveren Ster uit te reiken...
779
01:57:47,734 --> 01:57:52,197
voor uw buitengewone heldhaftigheid
in de strijd.
780
01:58:03,709 --> 01:58:07,421
Ik verheug me erop u op zee te zien
met uw eigen schip.
781
01:58:18,265 --> 01:58:19,516
Dank u.
782
01:58:26,690 --> 01:58:29,193
Neem die foto nou maar.
- Zeg 'marine'.
783
01:58:34,990 --> 01:58:40,329
Bent u klaar om dat grijze monster
te bestijgen en uw handen vuil te maken?
784
01:58:40,621 --> 01:58:42,664
Heb je dat in huis?
- Ik hoop het.
785
01:58:42,748 --> 01:58:45,250
Bel me maar op.
- Ik vrees dat ik daar te veel ga slapen.
786
01:58:45,334 --> 01:58:47,544
Te veel slapen?
Daar hebben we het nog wel over.
787
01:58:47,669 --> 01:58:51,590
Kom op, Hopper.
Knusjes naast Nagata. Zo schattig.
788
01:58:51,715 --> 01:58:54,885
Jullie zouden een leuk stelletje zijn.
- Gaan we daten?
789
01:58:55,093 --> 01:58:56,303
Zeg 'marine'.
790
01:58:59,848 --> 01:59:02,017
Slechte timing.
- Gefeliciteerd.
791
01:59:02,100 --> 01:59:05,604
Dank je. Hoe gaat het?
- Goed. En met jou? Ik hou van je.
792
01:59:05,813 --> 01:59:10,526
Wat ben ik toch een mazzelaar.
- Dan is dit het moment om met mijn pa te praten.
793
01:59:10,651 --> 01:59:14,822
Waar is hij? Was hij nou maar hier.
- Mooi. Kijk daar maar eens.
794
01:59:16,323 --> 01:59:19,076
Je wens ging in vervulling.
Ga ervoor.
795
01:59:21,620 --> 01:59:23,330
Duim omhoog.
Dat helpt vast.
796
01:59:26,333 --> 01:59:28,085
Wat nou weer?
797
01:59:29,044 --> 01:59:33,465
Ik wil dat u weet
dat ik van Sam houd.
798
01:59:35,968 --> 01:59:40,556
En ik vraag uw toestemming
om met uw dochter te mogen trouwen.
799
01:59:43,475 --> 01:59:46,603
Nee.
- Dank u wel. Dat is...
800
01:59:47,187 --> 01:59:50,023
Wat?
- Nee.
801
01:59:54,444 --> 01:59:59,199
Ik heb de wereld gered.
- De wereld redden is één ding.
802
01:59:59,283 --> 02:00:01,452
Mijn dochter is heel wat anders.
803
02:00:02,995 --> 02:00:08,542
Nee is nee, Hopper. Als je me wilt excuseren,
ik ben te laat voor de lunch.
804
02:00:09,126 --> 02:00:11,879
Ik denk dat ik maar een kipburrito neem.
805
02:00:19,511 --> 02:00:25,017
Kom mee. We bespreken de voorwaarden
van jouw overgave tijdens het eten.
806
02:00:29,938 --> 02:00:32,232
Dat heeft ze u verteld, nietwaar?
807
02:00:36,361 --> 02:00:41,784
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: RQ - Controle: RenHöek & WinchesterGirl