1 00:01:03,438 --> 00:01:08,151 IN 2005 ONTDEKKEN WETENSCHAPPERS EEN PLANEET MET EEN AARDS KLIMAAT. 2 00:01:09,319 --> 00:01:16,493 IN 2006 BOUWT NASA EEN NIEUW APPARAAT OM MET DEZE PLANEET TE KUNNEN COMMUNICEREN. 3 00:01:17,870 --> 00:01:20,914 DAT PROGRAMMA STAAT BEKEND ALS HET 'BAKENPROJECT'. 4 00:01:24,543 --> 00:01:28,422 INTERNATIONAAL BAKENPROJECT HIMALAYA 5 00:01:28,463 --> 00:01:34,386 Deze dag markeert het begin van een ongekende, technologische vooruitgang. 6 00:01:34,803 --> 00:01:38,348 We zijn begonnen met het identificeren van de zogenaamde Goldilocks-planeten. 7 00:01:38,473 --> 00:01:42,477 Zij hebben een vergelijkbare relatie tot hun zon net als wij. 8 00:01:42,561 --> 00:01:46,607 Staat het te ver van de zon, dan is het te koud. Staat het te dichtbij, dan is het te heet. 9 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Maar voor een aardse planeet is de afstand perfect. 10 00:01:50,485 --> 00:01:53,697 Perfect genoeg om leven mogelijk te maken. 11 00:01:54,281 --> 00:01:59,286 We hebben eindelijk een planeet gevonden met de juiste afstand tot zijn ster, 12 00:01:59,453 --> 00:02:03,832 waardoor er water en een atmosfeer aanwezig kunnen zijn. 13 00:02:05,209 --> 00:02:12,466 Elk 24 uur zal ons station in Hawaï een signaal sturen naar onze Landsat 7-satelliet, 14 00:02:12,508 --> 00:02:16,803 die het signaal versterkt en door zal sturen naar ons doelplaneet, 15 00:02:16,929 --> 00:02:20,891 met de grandioze naam: Planeet-G. 16 00:02:21,517 --> 00:02:27,064 Als ze hierheen komen wordt het net als Columbus en de indianen... 17 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 maar dan zijn wij de indianen. 18 00:02:29,107 --> 00:02:35,155 Dames en heren, u bent getuige van een historisch moment. 19 00:02:35,280 --> 00:02:37,491 Begin met versturen. 20 00:03:04,935 --> 00:03:08,939 Het lijkt erop dat NASA zich in onze achtertuin heeft gevestigd. 21 00:03:09,022 --> 00:03:14,486 Vandaag is het Bakenproject van start gegaan. De satellietschotels op Oahu 22 00:03:14,570 --> 00:03:20,033 sturen een krachtig signaal de ruimte in om te communiceren met iedereen... 23 00:03:20,200 --> 00:03:22,160 Nog een rondje, jarige job. 24 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 Daar proosten we op. 25 00:03:24,830 --> 00:03:30,043 Gefeliciteerd, broertje. Ik wens jou veel succes, groei en geluk toe. 26 00:03:30,252 --> 00:03:35,090 Moge dit een geweldig jaar voor je worden. Echt geweldig. Ik hou van je. 27 00:03:38,010 --> 00:03:44,183 Volgens onze mooie Hopper traditie zal ik dit jaar John Wooden citeren. 28 00:03:45,726 --> 00:03:51,481 'Tegenspoed is een toestand waarin mannen zichzelf leren kennen.' 29 00:03:51,690 --> 00:03:54,985 'Zorg dan dat je geen fans hebt.' 30 00:03:55,068 --> 00:03:58,197 Proost. - Daar ga ik niet op proosten. 31 00:03:58,322 --> 00:04:02,451 Het is een goed citaat voor jou. - Die fans komen heus nog wel. 32 00:04:02,576 --> 00:04:06,205 Hou je kop, steek je taartje aan en hef je glas. - Is dat voor mij? 33 00:04:06,288 --> 00:04:10,792 Ja, dat is voor jou. - Bedankt. Lief van je. 34 00:04:13,670 --> 00:04:18,926 Tony kan voor jou een baantje in de bouw regelen. Je hoeft alleen maar te bellen. 35 00:04:19,343 --> 00:04:24,431 Mag ik een biertje en een kipburrito? - De keuken is gesloten. 36 00:04:24,515 --> 00:04:30,687 Je gaat hem zeker niet bellen? - Ik heb jouw of Tony's hulp niet nodig. 37 00:04:30,729 --> 00:04:33,815 Of je belt hem of je gaat mee naar de marine. - Nee. 38 00:04:35,734 --> 00:04:38,779 Blaas de kaars uit en doe een wens. 39 00:04:40,656 --> 00:04:43,033 Verspil je wens niet aan een meisje. 40 00:04:43,116 --> 00:04:48,288 Wens een baan, een flat, een V-snaar, een baan... 41 00:04:48,413 --> 00:04:53,710 Je hebt twee keer 'baan' gezegd. Het is mijn verjaardag en mijn wens. 42 00:04:55,796 --> 00:04:57,297 Verspil het alsjeblieft niet. 43 00:05:00,509 --> 00:05:02,886 Je hebt het verspild, hè? - Ik ga ervoor. 44 00:05:02,928 --> 00:05:03,971 Dat doe je niet. - Hoe zie ik er uit? 45 00:05:04,471 --> 00:05:09,226 Wacht even. Prachtig. Zet 'm op, prinses. 46 00:05:13,772 --> 00:05:15,274 Goed begin. 47 00:05:22,406 --> 00:05:26,243 Problemen? - Ik wil een kipburrito. 48 00:05:26,451 --> 00:05:32,291 Johnny, geef haar een kipburrito. - Gaat niet gebeuren. De keuken is gesloten. 49 00:05:33,625 --> 00:05:36,670 Hoe heet je? - Ben hongerig. 50 00:05:37,379 --> 00:05:39,089 Zo heet je niet. 51 00:05:41,341 --> 00:05:46,346 Geef me vijf minuten, dan krijg jij een kipburrito. 52 00:05:47,806 --> 00:05:50,309 Vijf minuten, vanaf nu. 53 00:05:53,562 --> 00:05:58,442 Kipburritotijd. Ik ben weg. - Kipburrito. Begrepen. 54 00:06:05,616 --> 00:06:09,661 Even aan de sleutel draaien, dan komt het goed. Hoe gaat het, mevrouw? 55 00:06:10,078 --> 00:06:13,582 Daar is de burrito. - We zijn gesloten. Je bent te laat. 56 00:06:14,583 --> 00:06:18,962 Daar is ie. - Het is veel te laat om een burrito te eten. 57 00:07:31,743 --> 00:07:35,289 Ik heb een burrito. - Stop. 58 00:07:37,875 --> 00:07:41,920 Blijf liggen. - Hij staat weer op. 59 00:08:03,192 --> 00:08:08,155 Ik heb er genoeg van. Kijk nou naar je. Waarom moet je altijd alles verkloten? 60 00:08:09,990 --> 00:08:15,078 Die meid waar je indruk op probeerde te maken? Weet je wie haar vader is? 61 00:08:15,162 --> 00:08:19,124 Admiraal Shane. Hij runt de hele vloot. 62 00:08:19,166 --> 00:08:22,586 Nou zit je te kloten met mijn werk, mijn leven. 63 00:08:22,836 --> 00:08:25,005 Ken jij dat meisje? 64 00:08:26,006 --> 00:08:29,551 Het Burrito-meisje? - Ik heb me nooit met jouw zaken bemoeit. 65 00:08:29,843 --> 00:08:35,098 Ik hoopte dat je ooit van je fouten zou leren. Dat je wat volwassener zou worden. 66 00:08:35,140 --> 00:08:36,517 Is mijn rug nog heel? 67 00:08:38,727 --> 00:08:44,775 Mijn rug. - Je bent 26 en alles wat je hebt is 65 dollar. 68 00:08:44,858 --> 00:08:48,862 Ik ben getaserd. - Een auto die niet werkt. Je leeft op mijn bank. 69 00:08:49,363 --> 00:08:52,908 Doen die dingen het echt? - Kijk nou toch eens naar jezelf. 70 00:08:56,161 --> 00:09:00,290 Vanaf nu zijn er nieuwe regels van kracht. 71 00:09:00,374 --> 00:09:06,880 Tot ik anders besluit wordt er niet meer gediscussieerd en geschipperd. 72 00:09:07,005 --> 00:09:12,219 Ik praat, jij luistert. Ik zeg, jij doet. Begrepen? 73 00:09:13,262 --> 00:09:17,683 Het is tijd voor een nieuw plan, een nieuw doel. 74 00:09:17,766 --> 00:09:22,020 Een verandering. Jij gaat met mij mee naar de marine. 75 00:09:24,231 --> 00:09:27,234 BATTLESHIP (2012) 76 00:09:27,442 --> 00:09:34,157 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Vertaling: RQ - Controle: RenHöek & WinchesterGirl 77 00:09:46,461 --> 00:09:49,173 Kijk nu naar het nieuws uit Hawaï. 78 00:09:49,298 --> 00:09:52,801 Duizenden matrozen komen naar Hawaï voor RIMPAC. 79 00:09:52,885 --> 00:09:56,013 RIMPAC is 's werelds grootse multinationale, maritieme oefening. 80 00:09:56,138 --> 00:10:00,809 RIMPAC is een militair ballet voor 14 landen. - 20.000 marinepersoneel. 81 00:10:00,934 --> 00:10:04,730 Het doel is samenwerking tussen de landen. - Nieuwe relaties. 82 00:10:04,813 --> 00:10:09,651 Niet alle actie vindt plaats op het water. Aan land zijn er allerlei sportevenementen. 83 00:10:09,776 --> 00:10:13,447 Vergeet de WK. Dit is de RIMPAC-finale. 84 00:10:13,906 --> 00:10:17,159 Het is wederom een stralende dag op Hawaï... 85 00:10:17,242 --> 00:10:23,707 maar het is minder zonnig op het veld, als het Amerikaanse team het tegen Japan opneemt. 86 00:10:23,832 --> 00:10:27,461 De stand is 2-0 voor Japan. Amerika loopt de hele dag al achter. 87 00:10:27,586 --> 00:10:31,006 Aanvoerder Alex Hopper moet iets verzinnen om zijn mannen op te peppen. 88 00:10:31,131 --> 00:10:35,928 Kom op nou. - En alweer een fraaie redding van Stone Hopper. 89 00:10:38,055 --> 00:10:42,476 Kom op, prinses. Opstaan. 90 00:10:44,645 --> 00:10:50,692 Ordy speelt de bal over naar Alan en die speelt de bal door naar Hopper. 91 00:10:57,074 --> 00:11:02,579 Amerika toont eindelijk weer een teken van leven bij een stand van 2-1. 92 00:11:02,704 --> 00:11:06,625 Kan Amerika in blessuretijd nog gelijk komen? 93 00:11:06,750 --> 00:11:08,919 Tijd? - Nog één minuut. 94 00:11:09,127 --> 00:11:11,380 Alex, hij komt jouw kant op. 95 00:11:14,925 --> 00:11:20,639 Een perfecte bal van Stone Hopper. Hopper heeft de bal en het doel in zicht. 96 00:11:22,307 --> 00:11:23,559 Hé, scheids. 97 00:11:24,184 --> 00:11:30,524 Amerika krijgt een penalty. Nagata raakte Hopper in het strafschopgebied. 98 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Hij trapte hem in zijn gezicht. 99 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 Gaat het? - Ja, best. 100 00:11:37,281 --> 00:11:41,326 Ik heb je hulp niet nodig. - Bronson gaat 'm nemen. 101 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 Hij gaat 'm nemen. - Nee, niet Bronson. 102 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 Bronson, jij gaat 'm nemen. - Bronson, blijf daar. 103 00:11:47,332 --> 00:11:51,003 Bronson, kom hier. - Als je nog een stap zet, maak ik je af. 104 00:11:51,086 --> 00:11:55,424 Wil je dood vandaag? Goede beslissing. 105 00:11:55,549 --> 00:11:59,678 Hij heeft zeker een hersenschudding. - Je hebt net een van mijn matrozen bedreigd. 106 00:12:00,179 --> 00:12:04,766 Het lijkt erop dat het Alex Hopper wordt. - Ik zou een andere speler nemen. 107 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 Ik vraag me af of Hopper dat nog wel kan. - Ik kan het. 108 00:12:09,771 --> 00:12:16,361 Er zijn twee soorten idioten. Zij die wegkijken en trappen en zij die wegkijken en niet trappen. 109 00:12:17,738 --> 00:12:19,740 Welke idioot ben jij? 110 00:12:20,199 --> 00:12:23,827 Ik ben de idioot die hem door je keeper heen schiet. 111 00:12:23,952 --> 00:12:25,621 Bereid je maar voor op een verlenging. 112 00:12:27,664 --> 00:12:31,210 Hopper kan voor een verlenging zorgen. 113 00:12:35,255 --> 00:12:39,718 Als Hopper scoort, gaat Amerika de verlenging in. 114 00:12:50,145 --> 00:12:55,692 Hopper trapt de bal ver over. Niet eens in de buurt van het doel. 115 00:12:55,734 --> 00:12:59,571 Typisch. - Wat een teleurstelling voor Amerika. 116 00:13:06,620 --> 00:13:11,124 Een uitermate slechte poging van de duidelijk geblesseerde Alex Hopper. 117 00:13:11,250 --> 00:13:16,255 Hij wilde niet gewisseld worden en zijn koppigheid kwam Amerika duur te staan. 118 00:13:16,672 --> 00:13:21,677 Felicitaties aan Japan, winnaar van RIMPAC 2012. 119 00:13:21,760 --> 00:13:27,307 We nemen afscheid bij de stand van 2-1 voor Japan. 120 00:13:40,863 --> 00:13:46,368 Weet je zeker dat je hier klaar voor bent? - Ik ben nog nooit ergens zo zeker van geweest. 121 00:13:46,410 --> 00:13:51,415 Wat ga je zeggen? - Ik loop op hem af en kijk hem recht in de ogen. 122 00:13:51,498 --> 00:13:53,917 Met welke woorden? - Mijn woorden. 123 00:13:59,673 --> 00:14:00,883 'Meneer...' 124 00:14:05,345 --> 00:14:08,390 'Uw dochter is het beste wat mij ooit is overkomen.' 125 00:14:09,224 --> 00:14:14,646 'Ze is slim, vriendelijk, mooi, grappig. Ik hou zielsveel van haar.' 126 00:14:15,355 --> 00:14:18,901 'Het zou een eer zijn als ik uw toestemming zou krijgen om met haar te trouwen.' 127 00:14:23,697 --> 00:14:26,700 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 128 00:15:06,114 --> 00:15:13,956 Welkom bij de RIMPAC oorlogsspelen en welkom aan boord van het grootste gevechtsschip 129 00:15:14,081 --> 00:15:18,919 in de geschiedenis van de Amerikaanse marine. 'Mighty Mo', de U.S.S. Missouri. 130 00:15:29,054 --> 00:15:32,099 Je pet. - Ik houd je scherp. 131 00:15:34,142 --> 00:15:36,645 Kom op, Hopper. 132 00:15:39,273 --> 00:15:45,320 Deze kant op. Nee, die kant. Wist ik. Ziet er strak uit. 133 00:15:45,404 --> 00:15:49,533 Dit was het laatste slagschip dat in Amerika is gebouwd, 134 00:15:49,658 --> 00:15:55,038 voordat het werd vervangen door moderne schepen, zoals torpedojagers. 135 00:15:55,581 --> 00:15:58,584 Wat is het verschil tussen een slagschip en een torpedojager? 136 00:15:58,834 --> 00:16:05,424 Slagschepen zijn net als dinosaurussen, gemaakt om klappen op te vangen. Drijvende stootzakken. 137 00:16:05,674 --> 00:16:11,847 Torpedojagers zijn gemaakt om klappen uit te delen, zoals de Terminator. 138 00:16:12,139 --> 00:16:16,435 Bent u een kapitein? - Nee, want hij komt altijd te laat. 139 00:16:16,560 --> 00:16:20,230 Ik mag schieten. Dat is nog leuker. 140 00:16:25,944 --> 00:16:31,200 Je moet het wel doen. - Komt helemaal goed, schatje. 141 00:16:31,366 --> 00:16:37,289 Vandaag hebben we veteranen in ons midden die op de Missouri hebben gediend. 142 00:16:37,456 --> 00:16:41,293 Ze zijn een voorbeeld voor welke vloot dan ook. 143 00:16:58,185 --> 00:17:03,732 Luitenant Hopper, wat een eer. - Goed om hier te zijn. 144 00:17:04,107 --> 00:17:08,862 En nu we ons voorbereiden op dit buitengewone... - Ik ben nerveus. 145 00:17:09,029 --> 00:17:12,824 Zonnebril af. - Ik nodig de gezagvoerders uit naar voren komen. 146 00:17:13,408 --> 00:17:17,621 Kapitein Nagata, Japan. - Konichiwa. 147 00:17:17,663 --> 00:17:22,876 Kapitein Lou, Maleisië. - Hallo. Dat lijkt op hoe wij het zeggen. 148 00:17:23,085 --> 00:17:26,338 Hij haat me. - Welnee. Hou je kop. 149 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Kapitein Jackson, Australië. - G'day. 150 00:17:28,757 --> 00:17:32,094 Hou je kop. - G'day. 151 00:17:32,469 --> 00:17:34,096 Hou je kop. - G'day. 152 00:17:34,263 --> 00:17:39,226 Bijzondere erkenning voor commandant Hopper... - Pak ze. 153 00:17:39,726 --> 00:17:45,274 Hij had vorig jaar met zijn uitzonderlijke bemanning en schip de beste score. 154 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 Zonnebril af, Hopper. 155 00:17:47,818 --> 00:17:49,862 Commandant. - Dank u, admiraal. 156 00:17:50,237 --> 00:17:53,949 Welkom allemaal. Het is goed u allen hier te zien. 157 00:17:54,032 --> 00:17:57,035 Vooral u, heren. Het is een ware eer. 158 00:17:58,328 --> 00:18:04,918 Wij moeten dit jaar op onze hoede zijn. Uw schepen en bemanning zien er uitstekend uit. 159 00:18:05,794 --> 00:18:10,382 Succes, wees veilig en blijf aanvallen. 160 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Hij houdt van zijn dochter en zij houdt van jou. Hij zal dat respecteren. 161 00:18:24,938 --> 00:18:28,650 Ken je Sam nog? - Dat toestemming vragen is uit de tijd. 162 00:18:28,734 --> 00:18:32,196 Leg nog eens uit waar dat vandaan komt. - Sam is fysiotherapeut. 163 00:18:32,279 --> 00:18:35,240 Maak je geen zorgen. Doe gewoon wat je moet doen. 164 00:18:35,741 --> 00:18:37,951 Hallo, Hoppers. - Wat doe je hier? 165 00:18:40,537 --> 00:18:44,458 Dit wordt mooi. - Ik deed niets verkeerd. 166 00:18:44,541 --> 00:18:47,878 Ook niet toen je me in mijn gezicht trapte? - Heb je niets belangrijkers aan je hoofd? 167 00:18:47,961 --> 00:18:51,507 Hij haat hem. - Wel een beetje kinderachtig. 168 00:18:51,632 --> 00:18:54,551 Vraag hem dat maar en kijk wat er gebeurt. - Waarom? 169 00:18:54,676 --> 00:18:58,055 Zou je het leuk vinden als ik jouw gezicht insla? - Hou op. 170 00:18:58,138 --> 00:19:02,184 Bange kip. Kentucky Fried Chicken. - Ja, lekker. 171 00:19:02,476 --> 00:19:05,938 Je lijkt wel op Kolonel Sanders. - Hij was een knappe man. 172 00:19:06,146 --> 00:19:09,107 Goed gedaan, pa. - Wat heb je nodig? 173 00:19:09,233 --> 00:19:11,610 Hopper wil u vijf minuten spreken. 174 00:19:12,903 --> 00:19:16,615 Zo is het genoeg. Heb je niet wat belangrijkers te doen? 175 00:19:16,698 --> 00:19:20,452 Drie minuten. - Ik hou van je. Dank je, papa. 176 00:19:20,536 --> 00:19:22,037 Ik hou ook van jou. 177 00:19:22,454 --> 00:19:25,165 Hij slaat me tot moes. - Dat doet hij niet. 178 00:19:37,302 --> 00:19:39,346 'Meneer, het zou een eer zijn...' 179 00:19:45,644 --> 00:19:48,522 'Geef me uw toestemming. Het zou een eer zijn uw toestemming te krijgen.' 180 00:19:48,605 --> 00:19:50,440 'Geef me uw toestemming. Wat is uw probleem?' 181 00:19:50,566 --> 00:19:56,154 'Het zou een dankbare eer zijn om uw hand te eren.' 182 00:20:04,329 --> 00:20:06,540 'Zou ik alstublieft met uw dochter mogen trouwen?' 183 00:20:07,875 --> 00:20:12,629 'Ze is alles wat ik heb en ik houd van haar.' 184 00:20:15,382 --> 00:20:17,593 Praat u in uzelf, meneer Hopper? 185 00:20:19,595 --> 00:20:24,683 Ik had het eigenlijk over jou, Nagata. 186 00:20:50,501 --> 00:20:56,256 Het was een onfortuinlijk ongeluk. De vloer was nat en ik viel. 187 00:20:56,340 --> 00:20:59,843 Kapitein reikte mij de helpende hand toe. 188 00:21:00,344 --> 00:21:04,181 Onze hoofden botsen tegen elkaar en we vallen weer om. 189 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Net als Jerry Lewis. 190 00:21:08,101 --> 00:21:12,147 Zei hij nou Jerry Lewis? Is dat een grap? 191 00:21:12,481 --> 00:21:16,902 The Bellboy en natuurlijk The Nutty Professor. 192 00:21:17,361 --> 00:21:20,531 Hele goede films. - Zeer menslievend persoon. 193 00:21:20,864 --> 00:21:24,409 Als jullie denken dat dit grappig is, dan hebben jullie het goed mis. 194 00:21:25,452 --> 00:21:29,164 Dit zal nooit meer gebeuren. Begrepen? - Jawel, admiraal. 195 00:21:29,373 --> 00:21:33,627 Heren, ik wil meneer Hopper even alleen spreken. 196 00:21:42,719 --> 00:21:45,764 Wat is er mis met jou? 197 00:21:48,183 --> 00:21:53,230 Je hebt vaardigheden, maar ik ken niemand die ze zo verspilt als jij. 198 00:21:55,983 --> 00:22:02,281 'Houd het schip buiten die rook en de golven...' - 'Zodat je ons niet naar de haaien drijft'. 199 00:22:02,865 --> 00:22:04,366 Homerus. 200 00:22:07,202 --> 00:22:12,499 Het feit dat jij dat weet maakt mij zeer razend. 201 00:22:16,420 --> 00:22:19,923 Ik snap niet wat mijn dochter in jou ziet. 202 00:22:20,048 --> 00:22:26,930 Je bent erg slim, maar met zeer zwakke leiderschap- en besluitvaardigheid kwaliteiten. 203 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 Heb je nog wat te zeggen? 204 00:22:39,985 --> 00:22:41,987 Nee, admiraal. 205 00:22:45,449 --> 00:22:50,704 Geniet van deze oefening, Hopper. Het is waarschijnlijk je laatste. 206 00:22:51,246 --> 00:22:53,081 Ingerukt. 207 00:22:57,794 --> 00:23:00,130 Kan ik iets voor je doen? - Nee. 208 00:23:00,255 --> 00:23:02,382 Als je ergens over wilt praten... - Wil ik niet. 209 00:23:02,508 --> 00:23:05,469 Als je van gedachten verandert... - Zal niet gebeuren. 210 00:23:06,470 --> 00:23:07,679 Begrepen. 211 00:23:09,848 --> 00:23:13,852 OPERATIE RIMPAC HONOLULU, HAWAII 212 00:23:21,443 --> 00:23:23,987 WE GELOVEN IN GOD, DE REST SPOREN WE OP 213 00:23:32,371 --> 00:23:33,872 AMERIKAANS VLIEGDEKSCHIP U.S.S. RONALD REAGAN 214 00:23:33,956 --> 00:23:38,168 Bericht DESRON-1: Start de oorlogsoefeningen. 215 00:23:38,377 --> 00:23:40,379 Start luchtoperaties. 216 00:23:57,688 --> 00:24:00,232 AMERIKAANSE TORPEDOJAGER U.S.S. SAMPSON 217 00:24:00,691 --> 00:24:04,987 Goedemiddag, Sampson. Welkom op dag één van de PRIMPAC-spelen. 218 00:24:05,404 --> 00:24:07,906 We zijn hier om onze vaardigheden als team te verscherpen. 219 00:24:08,657 --> 00:24:12,744 AMERIKAANS FREGAT U.S.S. JOHN PAUL JONES - Als wapenofficier herinner ik jullie eraan 220 00:24:12,828 --> 00:24:19,376 dat dit een gevechtsschip is en dat we uit zullen blinken als leidende centrale. 221 00:24:20,377 --> 00:24:24,840 Ik wil dat iedereen scherp blijft. Het wordt krap met 13 landen om ons heen. 222 00:24:25,716 --> 00:24:30,262 We gaan alle andere schepen vernietigen. - Ik ben benieuwd naar wat we zullen leren. 223 00:24:30,345 --> 00:24:33,849 We zijn hier niet om te leren. 224 00:24:34,141 --> 00:24:37,519 Wees veilig, let op elkaar en blijf aanvallen. 225 00:24:37,978 --> 00:24:44,568 Als we teruggaan zonder dat we alle andere schepen hebben overtroffen, zal ik persoonlijk... 226 00:24:44,943 --> 00:24:51,408 Je bent terechtgekomen bij een of andere Donald-Trump-Mike-Tyson-mutant. 227 00:24:51,492 --> 00:24:54,328 Wat zei u, sergeant Raikes? - Niets, meneer. 228 00:24:54,453 --> 00:24:58,415 Ik zou zweren dat u Donald Trump zei. Wilt u dat uitleggen? 229 00:24:59,416 --> 00:25:01,627 Volgens mij hoorde ik ook een Mike Tyson. 230 00:25:01,710 --> 00:25:07,925 Dat was een verwijzing naar het feit dat u beiden een grote, fysieke intensiviteit uitstraalt. 231 00:25:08,300 --> 00:25:12,262 Zeer vleiend. - Hopper, er vertrekt een Huey naar de Sampson. 232 00:25:12,346 --> 00:25:14,097 Zorg dat je erin zit. - Waarom? 233 00:25:14,181 --> 00:25:18,185 Geen idee. Zorg nou maar dat je erin zit. - Begrepen. 234 00:25:19,478 --> 00:25:20,771 Verdomme. 235 00:25:20,854 --> 00:25:26,860 Scorpion 14, maak het dek gereed voor landing. Bevestig dat luitenant Hopper aan boord is. 236 00:25:43,585 --> 00:25:46,296 Ik had net de juridische afdeling aan de lijn. 237 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Ze gaan je waarschijnlijk uit de marine trappen. 238 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 Wanneer? - Zodra we terug zijn. 239 00:25:57,307 --> 00:25:58,934 Na RIMPAC? 240 00:26:01,979 --> 00:26:07,776 Je moet iemand bellen. Er is vast wel... - Wie moet ik bellen om jou nederigheid te leren? 241 00:26:08,777 --> 00:26:11,238 Dat nummer heb ik helaas niet. 242 00:26:14,241 --> 00:26:19,288 Ik snap het echt niet. Je hebt zoveel potentieel. 243 00:26:21,123 --> 00:26:23,333 Het spijt me dat jij dit moet afhandelen. 244 00:26:28,172 --> 00:26:30,841 En het spijt me dat ik je heb teleurgesteld. 245 00:26:49,026 --> 00:26:53,071 MARINE FYSIOTHERAPIE OAHU, HAWAII 246 00:27:21,225 --> 00:27:27,022 Rechtop staan. Concentreer je op de groene stip. - Wat denk je dat ik aan het doen ben? 247 00:27:27,231 --> 00:27:30,192 Houd je voeten bij elkaar. - Dat kunnen mijn voeten niet. 248 00:27:30,317 --> 00:27:32,277 Rechtop staan. - Ik heb hier genoeg van. 249 00:27:32,402 --> 00:27:35,364 Doorlopen. Nog een klein stukje. - Doe dat verdomde ding uit. 250 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Kom op, je bent er bijna. - Doe dat ding uit. 251 00:27:38,826 --> 00:27:40,869 Ik ben je nieuwe fysiotherapeut. 252 00:27:45,332 --> 00:27:48,877 Ik voel veel woede. - Goed opgemerkt. 253 00:27:50,462 --> 00:27:56,051 Zit er nog iets anders dan woede, Mick? - Niet echt. 254 00:27:59,179 --> 00:28:05,269 Je vorige therapeut zegt dat je je wil om te vechten hebt verloren. 255 00:28:06,019 --> 00:28:08,981 Die heb ik samen met mijn benen verloren. 256 00:28:14,903 --> 00:28:19,366 Je bent nog steeds dezelfde man die de Gouden Handschoenen heeft gewonnen. 257 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 Bronzen Ster in Afghanistan. Dezelfde man. 258 00:28:24,329 --> 00:28:29,334 Ik ben een halve man en dat is niet genoeg om een soldaat te zijn. 259 00:28:30,961 --> 00:28:33,380 Dat is alles wat ik ooit heb gekend. 260 00:28:37,676 --> 00:28:42,222 We gaan een wandelingetje maken. 261 00:28:42,306 --> 00:28:45,058 Nee, doen we niet. - Doe je benen aan. 262 00:28:48,103 --> 00:28:52,774 Je doet het goed voor iemand die niet wil lopen. - Mijn hond Mosterd zou deze berg beklimmen. 263 00:28:52,900 --> 00:28:57,070 Dan kunnen jullie hier mooie herinneringen maken. 264 00:28:57,738 --> 00:29:01,158 Mosterd is dood. Hij kwam onder een kiepwagen. 265 00:29:03,160 --> 00:29:04,703 Daar ben ik al overheen. 266 00:29:11,084 --> 00:29:15,839 Ik dacht dat je buiten bereik zou zijn. - Over vijf minuten. 267 00:29:16,548 --> 00:29:19,259 Hoe gaat het? - Best. 268 00:29:25,974 --> 00:29:32,189 Het spijt me, ik heb het verkloot. Zodra ik terug ben ga ik met je vader praten. 269 00:29:33,232 --> 00:29:38,278 Hou op met dingen te verkloten. - Begrepen. Ik hou van je. 270 00:29:38,570 --> 00:29:40,322 Ik hou van jou. 271 00:30:08,559 --> 00:30:10,769 Wat is er, Parker? - Kijk hier eens naar. 272 00:30:15,399 --> 00:30:18,318 Goeie. Grapje zeker? 273 00:30:20,279 --> 00:30:21,780 Denk het niet. 274 00:30:29,830 --> 00:30:31,123 Mijn god. 275 00:30:52,394 --> 00:30:57,441 Er gebeuren rare dingen op alle radarschermen. Hele rare dingen. 276 00:31:01,320 --> 00:31:07,075 Dr. Nogrady is aan de lijn voor jou. - Dat is zeker raar. 277 00:31:07,201 --> 00:31:11,663 Begin daar de volgende keer mee, Danny. Je moet prioriteiten gaan stellen. 278 00:31:11,788 --> 00:31:15,334 Je moet het als 1-2-3 vertellen en niet bij 'en' beginnen. Snap je wel? 279 00:31:15,417 --> 00:31:20,797 Ik zeg niet dat je een sukkel bent, maar dit is wel sukkelgedrag. 280 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Hallo, Dr. Nogrady. - Zie je wat ik zie? 281 00:31:25,427 --> 00:31:28,388 De binnenkomende sporen. - Correct. 282 00:31:29,056 --> 00:31:32,017 Ik zie vijf duidelijke objecten. 283 00:31:32,100 --> 00:31:36,271 Vijf duidelijke objecten die in formatie bewegen. 284 00:31:36,396 --> 00:31:41,944 Ze komen recht op mijn signaal af. Ze komen recht op mij af. 285 00:31:42,027 --> 00:31:45,656 Correct. - Misschien kunnen we beter NASA bellen. 286 00:31:45,781 --> 00:31:48,742 NASA heeft ons gebeld. Zij hangen nu aan de lijn. 287 00:31:49,993 --> 00:31:53,497 Goedemorgen, meneer Zapata. - NASA? 288 00:32:06,343 --> 00:32:12,641 Er heeft zich iets van de hoofdgroep afgesplitst. - Niet afgesplitst. Dat ding valt uit elkaar. 289 00:32:19,731 --> 00:32:22,776 Heeft iemand de Chinezen gebeld? Want dit is geen meteoor. 290 00:32:22,860 --> 00:32:25,737 We hebben het gecontroleerd. Het zijn niet de Russen of de Chinezen. 291 00:32:25,821 --> 00:32:29,241 Misschien moeten we de luchtmacht bellen. Dan kunnen ze hun straaljagers volgooien. 292 00:32:29,533 --> 00:32:31,160 De luchtmacht hangt aan de lijn. 293 00:32:32,286 --> 00:32:36,373 Het schijnt dat ze uw kant opkomen. Bereid u voor. 294 00:32:36,665 --> 00:32:40,711 En hoe moet ik me voorbereiden? 295 00:32:41,211 --> 00:32:42,379 Zet je schrap. 296 00:32:55,350 --> 00:32:57,561 HONGKONG, CHINA 297 00:33:46,693 --> 00:33:48,195 Ga zitten. 298 00:33:49,613 --> 00:33:55,327 Hopelijk kan iemand mij dit uitleggen. - Vier objecten zijn in de Grote Oceaan geland. 299 00:33:55,452 --> 00:33:59,665 De vijfde is uit elkaar gevallen en heeft veel schade aangericht in Hongkong. 300 00:33:59,790 --> 00:34:03,710 Maar ook andere plaatsen zijn geraakt. Schotland, Duitsland, Frankrijk en zelfs Iowa. 301 00:34:03,836 --> 00:34:07,756 En wat is het? - We werken aan een aantal theorieën. 302 00:34:07,881 --> 00:34:10,801 En u bent? - Ik ben van de NASA. 303 00:34:10,926 --> 00:34:13,387 Wat doet de NASA hier? 304 00:34:18,559 --> 00:34:25,148 De mogelijkheid bestaat dat dit echt buitenaards contact is. 305 00:34:26,358 --> 00:34:32,197 Ze komen uit het Gliesezonnestelsel. Thuis van Planeet-G. 306 00:34:32,281 --> 00:34:35,742 Dus u zegt dat we een signaal hebben verstuurd... 307 00:34:35,826 --> 00:34:39,746 en dat er een buitenaardse reactie op is gekomen? 308 00:34:53,135 --> 00:34:55,095 Meneer, we hebben net een boodschap ontvangen van Pearl. 309 00:34:55,512 --> 00:34:59,183 Ze denken dat wat op Hongkong is gestort ook in de Grote Oceaan is gestort. 310 00:34:59,266 --> 00:35:04,646 Waar in de Grote Oceaan? - Ongeveer 150 mijl ten zuiden van ons. 311 00:35:04,771 --> 00:35:07,733 Het zou daar moeten zijn, maar we zien niets. 312 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Geef me de Sampson. 313 00:35:17,993 --> 00:35:20,329 Koers 220, snelheid 25. 314 00:35:20,412 --> 00:35:24,416 Commandant, we hebben orders om naar Formatie 1 te gaan. 315 00:35:27,377 --> 00:35:29,087 Kapitein op de brug. 316 00:35:38,514 --> 00:35:42,768 Het is nog steeds niet duidelijk wat Hongkong heeft geraakt. 317 00:35:48,941 --> 00:35:51,485 Het komt niet van deze planeet. 318 00:35:52,402 --> 00:35:55,614 Hoe weten we dat? - Omdat de Chinezen het hebben onderzocht. 319 00:35:55,948 --> 00:35:59,910 Het is gemaakt van een materiaal dat niet in ons periodiek systeem voorkomt. 320 00:36:00,035 --> 00:36:05,207 Het is letterlijk onaards. Het enige element dat ze konden identificeren is lawrencium. 321 00:36:09,044 --> 00:36:11,755 Hou eens op met dat getrappel. - Jij maakt de meeste herrie. 322 00:36:12,256 --> 00:36:15,926 Het patroon lijkt op dat van zonnepanelen. 323 00:36:16,009 --> 00:36:20,180 Misschien is het een soort communicatie-eenheid. 324 00:36:21,348 --> 00:36:26,395 Communicatie? Wie communiceert wat naar wie? 325 00:36:34,361 --> 00:36:36,613 Wat is dat nou weer? 326 00:36:37,197 --> 00:36:43,495 Hier stuurboord uitkijk. Onbekend contact op 232, ongeveer 1,5 mijl. 327 00:36:50,878 --> 00:36:54,965 U kunt beter even komen kijken. - Ik kijk er al naar. 328 00:36:55,382 --> 00:36:59,052 Op de radar. Iets zeer vreemds. 329 00:37:00,095 --> 00:37:04,349 Dat is toch de John Paul Jones? De Myoko? - Ja, dat klopt. 330 00:37:04,725 --> 00:37:08,770 Waarom zie ik dat dan niet? 331 00:37:11,815 --> 00:37:17,988 Hier de kapitein. Ik heb een visueel contact op 237 aan de horizon. Wat hebben jullie? 332 00:37:18,071 --> 00:37:22,493 Wij hebben niets op 237. - Ik kijk er nu naar, meneer Hopper. Vind iets. 333 00:37:22,618 --> 00:37:26,121 Onderzoek 237. Wat zie je? - Ogenblik. 334 00:37:26,622 --> 00:37:30,417 Negatief, er is niets te zien. - Heb jij dit klereding stukgemaakt? 335 00:37:30,501 --> 00:37:34,838 Ik heb er niets mee gedaan. - Anders trap ik je van dit schip af. 336 00:37:34,963 --> 00:37:38,091 Dat weet ik. - Ik heb het op beeld. 337 00:37:38,175 --> 00:37:40,594 Wat is het? - Weet ik niet. 338 00:37:43,722 --> 00:37:48,143 Is dit een oefening of zo? - Waarschijnlijk. 339 00:37:48,227 --> 00:37:54,733 Aan onbekend vaartuig op 15 graden 37 minuten noord, 159 graden 33 minuten west. 340 00:37:54,816 --> 00:38:00,239 Neem contact op met mijn schip via VHF-kanaal 16 en identificeer uzelf. Over. 341 00:38:00,364 --> 00:38:04,284 John Paul Jones, dit is Sampson Charly Oscar. John Paul Jones, Charly Oscar. 342 00:38:04,409 --> 00:38:09,915 Ik wil een team sturen om het beter te bekijken. - Geen probleem. Gaan we meteen doen. 343 00:38:10,415 --> 00:38:13,669 Dit is een hersenkraker, jongens. 344 00:38:40,195 --> 00:38:44,241 Wat is het? Afgevallen lading? Chinees? 345 00:38:45,242 --> 00:38:49,496 Geen idee. - Jacht, satelliet? 346 00:38:50,289 --> 00:38:55,043 Ik wist het vijf seconden geleden niet en ik weet het nog steeds niet. 347 00:38:56,170 --> 00:39:02,092 Hier het oorlogsschip John Paul Jones. Ik probeer contact met u te krijgen. 348 00:39:06,096 --> 00:39:07,806 We komen aan boord. 349 00:39:32,998 --> 00:39:36,251 Heb je ooit zoiets gezien? - Nee. 350 00:39:37,252 --> 00:39:39,004 Heel vreemd. 351 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 352 00:40:16,500 --> 00:40:18,043 Begrepen. 353 00:40:40,649 --> 00:40:42,651 Echt een slecht idee, Luitenant. 354 00:40:48,824 --> 00:40:52,578 Lopen, Raikes. - Opstaan, Luitenant. 355 00:41:31,450 --> 00:41:35,579 Geef me de Sampson. - Alpha Bravo, Sampson. Dit is Alpha Bravo. 356 00:41:38,123 --> 00:41:40,334 We krijgen geen contact met de Sampson. 357 00:41:43,462 --> 00:41:47,883 Hier Rough Rider 404. Ondervindt ernstige... 358 00:41:50,969 --> 00:41:55,432 Rough Rider 404, kom erin. - Breng de vloot in hoogste staat van paraatheid. 359 00:41:55,557 --> 00:42:00,979 Waarschuwing rood. Gereed om te vuren. Ik wil dat alles geladen is. 360 00:42:09,154 --> 00:42:11,949 Brug, wat is er gebeurd? - Mijn radar is uitgevallen. 361 00:42:12,074 --> 00:42:16,245 We hebben geen contact meer met de basis. - Het zijn die Noord-Koreanen. 362 00:42:18,163 --> 00:42:21,917 Ben je weer bij, luitenant? 363 00:42:23,335 --> 00:42:26,672 Verdomme. - Kom op. Kunnen we gaan? 364 00:42:26,755 --> 00:42:30,300 Dat ding heeft de accu om zeep geholpen. - Kom op, Beast. 365 00:42:34,346 --> 00:42:35,889 Wat is dat? 366 00:42:42,187 --> 00:42:43,689 Dat ziet er niet goed uit. 367 00:43:01,206 --> 00:43:02,916 Wat is dat voor ding? 368 00:43:31,069 --> 00:43:37,117 Zou dit zo'n supergeheime, marine oefening zijn? 369 00:43:37,743 --> 00:43:40,787 Als dat zo is, hebben ze het wel overdreven. 370 00:43:54,927 --> 00:43:57,429 Geef een waarschuwing af. 371 00:44:54,486 --> 00:44:56,196 Wat is dit allemaal? 372 00:44:56,738 --> 00:45:01,201 Hier heb ik niet voor getekend. - De brug is over twee minuten weer online. 373 00:45:01,326 --> 00:45:07,040 Begrepen. Sein naar de John Paul Jones: Vuur een waarschuwingsschot. Links compenseren. 374 00:45:07,332 --> 00:45:12,129 MALP 51 op de AB. Batterijen los. - MALP 51 toegewezen. 375 00:45:12,254 --> 00:45:14,423 Op wie schieten we? - Dat weet ik niet. 376 00:45:15,841 --> 00:45:18,260 Kom op, Beast. - Zo dood als een pier. 377 00:45:20,554 --> 00:45:23,098 Verpleger, ga naar binnen. Ze hebben hulp nodig. 378 00:45:25,267 --> 00:45:26,476 Vuur. 379 00:46:08,393 --> 00:46:10,604 Inkomend richting John Paul Jones. 380 00:46:11,730 --> 00:46:15,275 Onbekend inkomend. - Bevestigd. Schieten met Sea Witch. 381 00:46:28,413 --> 00:46:30,457 Wat voor 'n waardeloze... 382 00:46:35,587 --> 00:46:38,215 Zaten er mannen op die brug? - Jawel, kapitein. 383 00:46:40,968 --> 00:46:42,469 Starten maar. 384 00:46:49,351 --> 00:46:51,687 Maak ze af. 385 00:46:57,568 --> 00:47:00,279 Wat doet Hopper nou weer? - Alle motoren volle kracht. 386 00:47:10,706 --> 00:47:15,002 CIC meldt dat onze radars het doel niet vast kunnen leggen. 387 00:47:22,968 --> 00:47:25,179 Vuur. - CIC vuurt. 388 00:47:32,269 --> 00:47:33,812 Inkomend op rechts. 389 00:47:39,359 --> 00:47:40,569 We zijn geraakt. 390 00:47:54,666 --> 00:47:56,168 We hebben een rompbreuk. 391 00:48:08,430 --> 00:48:12,267 Terug aan het roer. Continue snelvuur. 392 00:49:03,569 --> 00:49:06,113 Breng me naar de John Paul Jones. 393 00:49:07,322 --> 00:49:08,490 Nu. 394 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Waar is de kapitein? 395 00:49:19,293 --> 00:49:21,753 Wat is er gebeurd? - De kapitein en de overste zijn dood. 396 00:49:22,379 --> 00:49:27,259 Ze zijn allebei dood. - Wie heeft de leiding? 397 00:49:29,970 --> 00:49:33,682 Wie is de volgende in rang? - Dat bent u. 398 00:49:36,268 --> 00:49:40,314 Het is uw schip. U bent de hoogste in rang. 399 00:49:45,777 --> 00:49:49,323 Geef me alstublieft een bevel. Ik weet niet wat ik moet doen. 400 00:50:01,251 --> 00:50:06,757 We gaan vol in de aanval. Dat is een bevel. 401 00:50:07,174 --> 00:50:11,345 Aanval? - Jij wilde een bevel. We gaan. 402 00:50:12,763 --> 00:50:14,014 Jullie hebben hem gehoord. 403 00:50:18,977 --> 00:50:22,439 Alle wapens schietgereed maken. - Ik heb drie minuten nodig. 404 00:50:28,570 --> 00:50:30,989 Zeg tegen Nagata dat we gaan, met of zonder hem. 405 00:50:33,659 --> 00:50:36,620 Hij is gek. We moeten hem helpen. 406 00:50:36,745 --> 00:50:40,415 Wilt u dat ding echt aan gaan vallen? - Ja, dat wil ik. 407 00:51:01,144 --> 00:51:03,355 De Myoko is geraakt. - Zijn de wapens gereed? 408 00:51:03,438 --> 00:51:06,733 Ze vermoorden alles wat op hen schiet. - Geef me wapens of we rammen dat ding. 409 00:51:06,900 --> 00:51:09,319 Ze hebben mijn broer en iedereen op dit schip vermoordt. 410 00:51:14,908 --> 00:51:17,411 We hebben geen wapens om mee aan te vallen. 411 00:51:17,870 --> 00:51:21,874 Zet koers naar 310. - Dat is een ramkoers. 412 00:51:25,836 --> 00:51:29,590 Er liggen matrozen in het water. - Geef me wapens of we gaan dat ding rammen. 413 00:51:35,304 --> 00:51:39,224 De Myoko zinkt. - Zet koers naar 310. 414 00:51:39,349 --> 00:51:43,061 Er liggen matrozen in het water. 415 00:51:57,367 --> 00:51:58,619 Scherp naar stuurboord. 416 00:52:03,957 --> 00:52:05,501 Haal ze uit het water. 417 00:52:25,896 --> 00:52:30,442 Wat gebeurt er verdomme allemaal? 418 00:52:30,526 --> 00:52:33,195 Waarom vallen ze niet aan? 419 00:52:42,704 --> 00:52:45,791 Zijn dat buitenaardse wezens? - Hou alsjeblieft je kop. 420 00:52:45,874 --> 00:52:48,085 We hebben hulp nodig. Het vliegdekschip moet hierheen komen. 421 00:52:50,003 --> 00:52:51,964 Wie voert het bevel? - Hopper. 422 00:52:52,047 --> 00:52:56,260 Dat meen je niet. We gaan er allemaal aan. 423 00:53:03,058 --> 00:53:04,726 Wat zijn dat voor dingen? 424 00:53:08,397 --> 00:53:09,940 Wat is dat? 425 00:53:16,989 --> 00:53:20,492 AMERIKAANSE MARINEBASIS BAHIA KANE'OHE BAY OAHU, HAWAII 426 00:53:20,617 --> 00:53:24,788 De communicatie ligt eruit. Hebben jullie iets? - Negatief op alle frequenties. 427 00:53:56,945 --> 00:53:58,655 Iedereen eruit. 428 00:54:21,303 --> 00:54:22,554 We storten neer. 429 00:55:24,616 --> 00:55:25,826 Pa? 430 00:56:08,202 --> 00:56:13,290 Ik kan het niet verklaren. Alle communicatie met de andere kant van de barrière is verbroken. 431 00:56:13,582 --> 00:56:16,126 Wij kunnen er niet in en zij kunnen er niet uit. 432 00:56:17,336 --> 00:56:23,467 Het veld is 90 kilometer hoog en vier kilometer diep. 433 00:56:23,550 --> 00:56:28,972 We hebben contact met admiraal Shane, maar onze vloot kan het gebied niet in. 434 00:56:29,097 --> 00:56:34,561 Dus we hebben daar niemand? - We missen nog steeds drie torpedojagers. 435 00:56:34,686 --> 00:56:38,982 We kunnen aannemen dat we daar wel iemand hebben. - Wie dan? 436 00:56:56,959 --> 00:56:59,169 Kapitein. 437 00:57:45,883 --> 00:57:49,428 Zelfs mijn oma kan deze berg beklimmen. - Het is een begin, Mick. 438 00:57:54,600 --> 00:57:58,312 Wat was dat? - Dat weet ik niet zeker. 439 00:58:39,895 --> 00:58:42,981 Wat doen jullie hier? Jullie moeten meteen van deze berg af. 440 00:58:43,106 --> 00:58:45,734 Wat is er aan de hand? - Het eiland wordt aangevallen. 441 00:58:45,859 --> 00:58:47,027 Door wie? 442 00:58:47,152 --> 00:58:48,737 Ik weet het niet. Mensen gebruiken het woord 'buitenaards'. 443 00:58:48,862 --> 00:58:50,072 Buitenaardse wezens? 444 00:58:51,031 --> 00:58:55,744 De marinebasis is vernietigd en ook alle wegen die naar deze berg leidden. 445 00:58:55,828 --> 00:59:01,875 Gsm's, radio's, internet, niets werkt meer. De marine is net buiten de kust in gevecht. 446 00:59:02,459 --> 00:59:06,505 De marine? - Jullie moeten nu meteen van deze berg af. 447 00:59:08,340 --> 00:59:12,094 Kom op, snel. Laat de auto maar staan. Die blokkeert de weg. 448 00:59:26,233 --> 00:59:27,442 Waar ga je heen? 449 00:59:29,278 --> 00:59:33,824 Mick, waar ga je heen? - Ik heb nog nooit een buitenaards wezen gezien. 450 00:59:34,032 --> 00:59:38,871 Heb jij wel eens een buitenaards wezen gezien? - Laat me niet alleen. 451 00:59:48,630 --> 00:59:51,091 Zag je dat? Wat was dat nou weer? 452 00:59:51,592 --> 00:59:54,261 Heb je dat gezien, Vince? - Het leek wel een vliegtuig. 453 00:59:54,511 --> 00:59:55,721 Ik heb nog nooit... 454 01:00:26,210 --> 01:00:29,963 We hebben u nodig. Nu. 455 01:00:31,381 --> 01:00:32,591 Ik kan het niet. 456 01:00:36,011 --> 01:00:40,766 Als u het niet kunt, wie dan wel? 457 01:00:42,893 --> 01:00:44,102 Kapitein. 458 01:01:26,395 --> 01:01:28,105 Waar hebben we dat gevonden? 459 01:01:28,730 --> 01:01:32,609 Een van hun transportschepen zal wel boven het eiland gecrasht zijn. 460 01:01:32,693 --> 01:01:35,612 Ze hebben hem uit het water gehaald met een grijphaak 461 01:01:35,696 --> 01:01:39,491 en ik zei nog dat het een slecht idee was, maar zij bleven rukken en ik... 462 01:02:24,661 --> 01:02:25,871 Zaklamp. 463 01:02:28,624 --> 01:02:32,377 Mijn pa heeft altijd gezegd dat ze zouden komen. 464 01:02:35,797 --> 01:02:37,799 Hij zei dat we niet alleen zijn. 465 01:02:38,884 --> 01:02:44,681 Op een dag zullen we hen vinden of zij vinden ons. 466 01:02:47,226 --> 01:02:48,727 Weet je wat hij nog meer zei? 467 01:02:51,772 --> 01:02:56,819 Hij zei dat hij er niet bij zou willen zijn als die dag zou komen. 468 01:04:18,233 --> 01:04:22,779 Ik heb hier een slecht gevoel over. - Wat voor slecht gevoel? 469 01:04:23,155 --> 01:04:26,700 Een dat-we-een-nieuwe-planeet- nodig-gaan-hebben slecht gevoel. 470 01:04:28,744 --> 01:04:33,290 Gewonden in C53. Twee man neer. - Ze zijn nog op het schip. 471 01:04:34,625 --> 01:04:36,126 Sluit het schip af. 472 01:04:46,053 --> 01:04:49,598 Is iedereen in orde? Is iedereen er? 473 01:04:52,643 --> 01:04:54,853 We hebben iets gehoord op niveau 4. 474 01:05:16,792 --> 01:05:18,001 Raikes, naar boven. 475 01:05:23,048 --> 01:05:24,800 Lopen. 476 01:05:28,136 --> 01:05:32,516 Kun je het zien? - Nee. 477 01:05:32,641 --> 01:05:34,268 Hier is niets. 478 01:05:36,019 --> 01:05:38,730 Hoe gaat het met hem? - Niet zo goed. 479 01:05:39,356 --> 01:05:42,609 Jullie brengen hem naar de ziekenzaal. Raikes, kom mee. 480 01:06:32,659 --> 01:06:34,369 Wegwezen. 481 01:07:08,737 --> 01:07:09,988 Nee. 482 01:08:23,395 --> 01:08:26,857 Raikes, ga naar CIC. 483 01:08:27,441 --> 01:08:28,650 Nu. 484 01:08:33,071 --> 01:08:34,323 Kom maar. 485 01:09:11,652 --> 01:09:13,654 Raikes, ik hoop dat je er bent. 486 01:09:22,788 --> 01:09:24,456 Kom op. 487 01:09:38,804 --> 01:09:40,055 Mahalo, vuile... 488 01:10:30,731 --> 01:10:32,441 We moeten van deze berg af. 489 01:10:32,649 --> 01:10:36,153 De sleutels hangen aan de riem van die agent. Jij moet ze gaan halen. 490 01:10:41,241 --> 01:10:42,951 Je kan het. 491 01:12:17,421 --> 01:12:18,630 Nu. 492 01:12:27,514 --> 01:12:31,477 Dit is een noodoproep. Kan iemand ons horen? 493 01:12:31,602 --> 01:12:37,274 Kan iemand mij horen? Over. - Wacht. Niet weggaan. 494 01:12:37,357 --> 01:12:39,818 Stop. - Wie ben jij? 495 01:12:39,902 --> 01:12:42,905 Ik ben Cal Zapata. We hebben een baken... 496 01:12:44,198 --> 01:12:47,451 Is hij een cyborg? Horen jullie bij hen? 497 01:12:54,833 --> 01:12:58,837 Laat hem alsjeblieft zijn geweer zakken. - Mick, laat je geweer zakken. 498 01:12:58,921 --> 01:13:04,718 Ik zei dat zoiets kon gebeuren. Net als Columbus en de indianen of de conquistadores en de Inca's. 499 01:13:04,801 --> 01:13:09,306 Ze dachten dat ze lief zouden zijn. Ze hebben mijn studenten vermoord. 500 01:13:11,934 --> 01:13:14,686 Rustig aan. - Lukt niet. 501 01:13:14,812 --> 01:13:18,357 Ga zitten. Rustig ademen. 502 01:13:18,941 --> 01:13:22,110 Hij raakt helemaal van slag door jou. - Daar is niet veel voor nodig. 503 01:13:22,194 --> 01:13:26,198 We hebben de marine en al die anderen nodig. 504 01:13:27,366 --> 01:13:32,579 De Chinezen zijn er van overtuigd dat wat er op Hongkong knalde een soort van... 505 01:13:32,663 --> 01:13:34,581 communicatieschip is. 506 01:13:34,665 --> 01:13:38,919 Dus volgens u heeft een vliegende telefoon... 507 01:13:39,002 --> 01:13:41,672 25.000 mensen het leven heeft gekost? 508 01:13:41,755 --> 01:13:47,803 Onze bezoekers zijn er buitengewoon op gebrand om verbinding met thuis te krijgen. 509 01:13:47,886 --> 01:13:50,514 Hoe doen ze dat zonder communicatieschip? 510 01:13:50,639 --> 01:13:56,478 Net zoals wij dat deden. Ons communicatiestation in Hawaï kan een bericht de ruimte in sturen, 511 01:13:56,562 --> 01:14:02,025 via de Landsat 7-satelliet. Ik denk dat ze daarom deze eilanden hebben uitgekozen. 512 01:14:03,193 --> 01:14:06,738 Dat zou dan ons einde kunnen betekenen. 513 01:14:10,200 --> 01:14:16,748 Bij militaire operaties is het opzetten van communicatie en versterkingen van kritiek belang. 514 01:14:16,832 --> 01:14:19,293 Dus E.T. wil naar huis bellen? 515 01:14:19,668 --> 01:14:24,756 Dat zou heel erg zijn. Tot nu toe zijn er maar vijf schepen. 516 01:14:24,965 --> 01:14:30,012 Als vijf schepen dit kunnen doen, wat kunnen 50, 500, 5.000 of 500.000 dan doen? 517 01:14:47,237 --> 01:14:51,283 Heeft u even een minuutje voor me? 518 01:14:53,160 --> 01:14:57,164 Waarom kijk ik naar een hagedis? - Dit is mijn huisdier, Penelope III. 519 01:14:57,247 --> 01:15:00,959 Ze hebben precies dezelfde ogen. - Je hebt 15 seconden. 520 01:15:01,168 --> 01:15:06,173 Ik heb de helm opgezet en dat is eigenlijk gewoon een zonnebril. 521 01:15:06,298 --> 01:15:10,219 En iets met hydratatie, zuurstofverzadiging en dingen die ik niet begrijp. 522 01:15:10,344 --> 01:15:16,350 We namen Penelope mee naar het strand. Ze werd helemaal gek, omdat ze niet tegen zonlicht kan. 523 01:15:16,558 --> 01:15:19,061 Ik denk dat zij ook niet tegen zonlicht kunnen. 524 01:15:20,521 --> 01:15:25,734 Heb je verder nog iets geprobeerd? - Nee, alleen de helm. 525 01:15:27,736 --> 01:15:33,492 Wetenschappers hebben bevestigd dat er een ufo voor de kust van Hawaï is geland. 526 01:15:33,575 --> 01:15:38,080 Vandaag wil ik het Amerikaanse volk op de hoogte brengen van de situatie in Hawaï. 527 01:15:38,664 --> 01:15:43,168 Als eerste zetten we alle beschikbare bronnen in. 528 01:15:56,056 --> 01:15:58,225 Het nieuws zorgt wereldwijd voor onrust, 529 01:15:58,350 --> 01:16:03,063 nu een golf van paniek en chaos over de aarde raast. 530 01:16:03,147 --> 01:16:06,191 Regeringen hebben de staat van beleg afgekondigd. 531 01:16:06,692 --> 01:16:12,239 Laat de vliegtuigen opstijgen. We moeten erheen. - Dat besef ik me echt wel beter dan u. 532 01:16:12,322 --> 01:16:13,824 De noodzaak om daarheen te gaan. 533 01:16:14,074 --> 01:16:17,119 Ik ga geen levens riskeren. Wilt u dat ik er een vliegtuig heen stuur? 534 01:16:17,244 --> 01:16:20,706 Dat doe ik zodra u hierheen komt en in de passagiersstoel plaats heeft genomen. 535 01:16:31,175 --> 01:16:35,762 Zijn ze aan het zenden? - Misschien, maar dat heeft geen zin. 536 01:16:36,054 --> 01:16:41,602 Er is nog geen satelliet aanwezig. Wij zonden het naar Landsat 7. 537 01:16:41,810 --> 01:16:46,356 Wat is Landsat 7? - Onze ruimtesatelliet. 538 01:16:46,732 --> 01:16:51,487 Het komt maar eens in de 24 uur binnen bereik. - Wanneer is het in positie? 539 01:16:51,570 --> 01:16:58,035 8.43uur. Over vijf uur. Dan kunnen ze hun bericht de ruimte in slingeren. 540 01:16:58,160 --> 01:17:01,872 Waarheen? - Waar ze vandaan zijn gekomen. 541 01:17:07,794 --> 01:17:13,342 Hier ligt Pearl Harbor en dit zijn wij. En zij zitten daar ergens tussenin. 542 01:17:13,425 --> 01:17:18,430 We zitten hier vast. En we kunnen alleen schieten als we hen in zicht hebben. 543 01:17:18,597 --> 01:17:24,895 Zonder radar kunnen we hen niet opsporen. - Ik denk dat zij ons ook niet kunnen zien. 544 01:17:25,312 --> 01:17:27,773 Waarom niet? - Omdat we nog leven. 545 01:17:27,898 --> 01:17:32,569 Dus we kunnen elkaar niet zien en we kunnen hen niet vanaf een veilige afstand raken. 546 01:17:33,487 --> 01:17:35,656 Er is een manier. - Een manier? 547 01:17:35,781 --> 01:17:38,325 Waardoor we hen wel kunnen zien zonder hen te zien. 548 01:17:38,450 --> 01:17:40,828 Je hebt het over 'Art of war', nietwaar? 549 01:17:40,911 --> 01:17:44,122 Moeten we de vijand aanvallen waar ze niet zijn? Bewegen als water? 550 01:17:44,206 --> 01:17:46,917 Ik heb dat ding zes keer gelezen en het is niet logisch. 551 01:17:47,042 --> 01:17:48,460 Dat boek is Chinees. 552 01:17:50,295 --> 01:17:54,049 En toch snap ik er niets van. - Mijn manier is simpeler. 553 01:17:54,967 --> 01:17:57,678 Dit doen we al 20 jaar met Amerika. 554 01:17:59,471 --> 01:18:03,183 Waterverplaatsing. - Hoe kun je waterverplaatsing volgen? 555 01:18:03,267 --> 01:18:05,769 Tsunamiboeien. 556 01:18:07,062 --> 01:18:10,774 Die liggen om jullie eilanden. Ze zenden verplaatsingsdata door. 557 01:18:10,858 --> 01:18:15,028 We hacken die data en maken een raster. - Zonder radar kun je niets volgens. 558 01:18:15,112 --> 01:18:19,825 Ik heb geen radar nodig. Alleen de radiofrequenties. 559 01:18:20,242 --> 01:18:22,744 Schakel de Aegisradar uit. 560 01:18:23,704 --> 01:18:25,205 Wie is die gast? 561 01:18:25,706 --> 01:18:30,460 Sergeant Moore, vergrendel Spy. 562 01:18:34,590 --> 01:18:36,341 Toon NOAA-data. 563 01:18:39,845 --> 01:18:42,890 NOAA-data? - Correct. 564 01:18:44,099 --> 01:18:46,351 Je hebt hem gehoord. Toon NOAA-data. 565 01:18:48,937 --> 01:18:51,482 NATIONAAL OCEANOGRAFISCH EN ATMOSFERISCH AGENTSCHAP 566 01:18:53,192 --> 01:18:55,736 Wat is dat? - Een boei. 567 01:18:56,737 --> 01:18:59,990 Het zendt een signaal door zodra het door een golf wordt geraakt. 568 01:19:08,165 --> 01:19:10,209 Haal het raster naar voren. 569 01:19:11,627 --> 01:19:13,837 Het raster. Haal het naar voren. 570 01:19:26,391 --> 01:19:32,022 Nu kunnen we volgen zonder radar. We hebben hiermee geoefend. 571 01:19:32,105 --> 01:19:37,110 Vuile, bedriegende... - Het is een harde wereld. 572 01:19:37,820 --> 01:19:40,739 Daar hou ik wel van. Kapitein... 573 01:19:43,700 --> 01:19:45,911 Mijn stoel is uw stoel. 574 01:20:02,010 --> 01:20:04,012 Mijn broer zou hetzelfde hebben gedaan. 575 01:20:10,978 --> 01:20:14,481 Konden we Hopper maar bereiken. - Wie is Hopper? 576 01:20:14,565 --> 01:20:18,569 Hij is officier aan boord van een torpedojager. 577 01:20:18,944 --> 01:20:25,826 Hij heeft de middelen om deze berg weg te vagen. - Klinkt logisch. Laten we hem dan maar bellen. 578 01:20:25,951 --> 01:20:30,956 Alles wordt gestoord. - Ze gebruiken een elektromagnetisch veld. 579 01:20:31,039 --> 01:20:35,544 Dat is meer een puls. Er zitten openingen in. 580 01:20:35,627 --> 01:20:38,046 Binnen de barrière kunnen we misschien bellen. 581 01:20:38,130 --> 01:20:42,509 Als ik mijn spectrumanalyzer kan bemachtigen, zouden we theoretisch een frequentie kunnen... 582 01:20:42,634 --> 01:20:48,140 Heb je apparatuur waar dat mee kan? Haal het. 583 01:20:48,265 --> 01:20:52,561 Dat kan ik niet, want het ligt daar beneden in dat nest van buitenaardse wezens. 584 01:20:52,644 --> 01:20:55,397 Je gaat het halen. - Nee. 585 01:21:03,489 --> 01:21:06,200 We moeten een waterverplaatsing patroon vinden. 586 01:21:26,470 --> 01:21:28,472 Die boei is onder water. 587 01:21:37,898 --> 01:21:41,109 Dat is een schip. Beman je kanon. 588 01:21:55,874 --> 01:21:59,920 Richt op E11. 589 01:22:00,629 --> 01:22:04,341 Gereed om te vuren. - Als we vuren weten ze waar we zijn. 590 01:22:18,313 --> 01:22:19,523 Vuur. 591 01:22:44,298 --> 01:22:46,842 Zie je iets, Ordy. - Negatief. Het was mis. 592 01:22:53,932 --> 01:22:55,642 Het komt onze kant op. 593 01:22:59,271 --> 01:23:00,522 Ben je er klaar voor? 594 01:23:01,398 --> 01:23:07,529 Het spijt me, maar daar ga ik echt niet heen. Dat soort moed heb ik niet. 595 01:23:07,654 --> 01:23:13,660 Je zorgt maar dat je die moed krijgt. Of ik breek mijn stalen been af tegen je reet. 596 01:23:15,704 --> 01:23:19,416 Begrijp je wat ik bedoel? - Dat doe ik. 597 01:23:19,833 --> 01:23:22,586 Ga. Nu. 598 01:23:23,754 --> 01:23:28,008 Moed verzamelen. 599 01:24:59,141 --> 01:25:00,350 Wat? 600 01:25:06,523 --> 01:25:10,444 F24. - Gereed om te vuren. 601 01:25:10,569 --> 01:25:11,820 Vuur. 602 01:25:21,872 --> 01:25:24,124 Zie je iets, Ordy. - Negatief. 603 01:25:24,541 --> 01:25:27,085 Wat een bezopen idee. 604 01:25:32,508 --> 01:25:34,009 Er is er nog één. 605 01:25:53,987 --> 01:25:57,324 Inkomend. Ze komen uit beide richtingen. 606 01:25:59,284 --> 01:26:01,036 Motoren volle kracht achteruit. 607 01:26:13,757 --> 01:26:15,008 Inkomend. 608 01:26:25,310 --> 01:26:28,856 I37. - Geladen. 609 01:26:29,064 --> 01:26:32,568 Secundaire coördinaten R26. 610 01:26:36,321 --> 01:26:41,118 We zijn er klaar voor. Laten we ze opblazen, Kapitein Nagata. 611 01:26:51,587 --> 01:26:53,130 Kapitein Nagata? 612 01:26:56,550 --> 01:26:57,759 Vuur. 613 01:27:28,749 --> 01:27:30,918 Voltreffers. Ze zijn geraakt. 614 01:27:36,799 --> 01:27:40,636 Aan alle stations. Dit is een hulpoproep. 615 01:27:40,677 --> 01:27:45,140 Welk oorlogsschip, politie of militair personeel. Reageer alstublieft. 616 01:27:45,224 --> 01:27:48,227 Hier de John Paul Jones. Identificeer uzelf en... 617 01:27:49,478 --> 01:27:54,525 Sam? Ben je in orde? Waar ben je? - Met mij is alles goed. 618 01:27:55,317 --> 01:27:59,071 Ze zijn hier bij de satellieten op Saddle Ridge. 619 01:28:00,781 --> 01:28:03,659 Ze gaan een signaal verzenden. 620 01:28:03,742 --> 01:28:07,621 Je moet de faciliteit vernietigen. We hebben vier uur. 621 01:28:07,788 --> 01:28:09,289 Vier uur. Begrepen. 622 01:28:15,963 --> 01:28:17,172 Hoor je me? 623 01:28:19,800 --> 01:28:22,052 Je moet daar weg. 624 01:28:25,097 --> 01:28:28,016 Ze zijn weg. - Wij kunnen beter ook vertrekken. 625 01:28:28,142 --> 01:28:32,646 Ik heb zo'n vermoeden dat een torpedojager deze berg straks in vuur en vlam gaat zetten. 626 01:28:43,490 --> 01:28:45,492 Ben je klaar om er nog één af te maken? 627 01:28:49,538 --> 01:28:53,750 T19. - Geladen. 628 01:28:57,671 --> 01:29:00,841 W25. 629 01:29:08,557 --> 01:29:13,604 Kun je de positie van hun schip volgen? - Negatief. Ze bewegen alle kanten op. 630 01:29:26,241 --> 01:29:30,496 Die rotzak springt behoorlijk wat rond. - Zeer intelligent. 631 01:29:39,421 --> 01:29:42,466 Wanneer komt de zon op? - Over 40 minuten. 632 01:29:43,467 --> 01:29:46,512 We lokken die klootzakken naar een plek waar ze niet willen zijn. 633 01:29:51,058 --> 01:29:52,559 Alle hens aan dek. 634 01:29:53,685 --> 01:29:57,731 Ik moet het weten of we bij Diamond Head kunnen omdraaien. 635 01:30:00,567 --> 01:30:04,279 Er is een sterke stroming daar. We hebben een wonder nodig om haar van het rif te houden. 636 01:30:07,282 --> 01:30:09,326 Ordy, is het mogelijk? Kan je het doen? 637 01:30:09,409 --> 01:30:12,120 Het is niet onmogelijk. Ik kan het proberen, maar ik weet niet... 638 01:30:12,204 --> 01:30:14,081 Kun je het doen? Ja of nee? 639 01:30:17,209 --> 01:30:21,463 Contact op zeven mijl en nadert snel. - Ja, ik kan het. 640 01:30:21,672 --> 01:30:24,716 Controle veilig, controle vrij. 641 01:30:25,467 --> 01:30:28,428 Hoe goed kunt u mikken? - Als de beste. 642 01:30:31,974 --> 01:30:36,019 Begin met keren. Scherp links. 643 01:30:40,357 --> 01:30:42,317 Waar gaan we op af? - Het is allemaal rif. 644 01:30:43,527 --> 01:30:46,238 Je zit er te dicht op. - Rustig. 645 01:30:47,281 --> 01:30:49,491 We zitten zo op die rotsen. 646 01:31:00,127 --> 01:31:03,297 Waar hebt u leren schieten? - Ik weet niet hoe je dat in het Engels zegt. 647 01:31:03,422 --> 01:31:06,884 Natsu kampu. Zomerkampu. 648 01:31:06,925 --> 01:31:08,594 En nu? - Nog steeds te krap. 649 01:31:10,554 --> 01:31:14,099 Ik kan de vissen zien. - Contact op twee mijl. 650 01:31:14,516 --> 01:31:18,520 Contact over 21 seconden. - Zomerkampu. 651 01:31:19,646 --> 01:31:22,399 Contact op 700 meter. 652 01:31:22,983 --> 01:31:27,362 Zomerkamp. - Kampioen op mijn twaalfde. 653 01:31:27,488 --> 01:31:30,657 Meen je dat nou? - Daar gaan we. 654 01:31:40,042 --> 01:31:41,293 Op mijn teken. 655 01:31:44,963 --> 01:31:46,131 Drie... 656 01:31:48,175 --> 01:31:49,384 Twee... 657 01:31:51,595 --> 01:31:52,846 Eén. 658 01:32:00,813 --> 01:32:01,980 Knal ze maar af. 659 01:32:40,435 --> 01:32:45,023 Drie mijl tot Saddle Ridge. - Munitiestatus? 660 01:32:45,149 --> 01:32:47,818 Ze halen nu alles op. 661 01:32:54,825 --> 01:32:57,619 Ontruim de brug. 662 01:33:43,665 --> 01:33:46,668 Ordy, opstaan. Kom op. 663 01:33:48,128 --> 01:33:49,338 Lopen. 664 01:33:56,303 --> 01:33:57,513 Sta op. 665 01:34:05,813 --> 01:34:07,815 Het water in. 666 01:34:27,334 --> 01:34:28,585 Kom op. 667 01:34:51,233 --> 01:34:53,235 Je bent er bijna. 668 01:35:46,246 --> 01:35:47,956 We moeten springen. 669 01:36:09,728 --> 01:36:14,441 Dat is de John Paul Jones. Dat is Hopper. 670 01:36:16,193 --> 01:36:18,695 Rustig maar, Sam. Er zijn veel reddingsboten in het water. 671 01:36:21,949 --> 01:36:25,619 Dus de satelliet is over drie uur in positie? - Dat klopt. 672 01:36:25,744 --> 01:36:31,375 Dus als ze missen, moeten ze wachten. - Mijn uplink mist nooit. 673 01:36:31,500 --> 01:36:35,420 Hoe staat het me je rijvaardigheden? - Hoezo? Die zijn waardeloos. 674 01:36:35,504 --> 01:36:40,551 Niet die van jou. Sam, hoe zijn jouw rijvaardigheden? 675 01:36:40,634 --> 01:36:41,885 Goed. 676 01:36:42,761 --> 01:36:45,222 Eens zien of we de aarde nog een dag kunnen geven. 677 01:36:46,098 --> 01:36:47,516 Wie praat er nou zo? 678 01:36:47,599 --> 01:36:51,603 Stap nou maar in. - Nee, dit is nu jullie pakkie-an. 679 01:36:51,728 --> 01:36:54,898 Ik hoef niet zo nodig dood. Bedankt en tot ziens. 680 01:37:00,863 --> 01:37:02,573 Dit is van mij. 681 01:38:19,983 --> 01:38:21,485 Het eindigt niet zo. 682 01:38:26,156 --> 01:38:27,825 Wat wil je dat we doen, Hopper? 683 01:38:30,202 --> 01:38:31,870 We hebben geen schepen meer. 684 01:38:34,206 --> 01:38:35,707 We hebben er nog één. 685 01:38:42,923 --> 01:38:44,633 We hebben een slagschip. 686 01:38:47,010 --> 01:38:52,224 Ben je gek geworden? Dat is een museum. - Vandaag niet. 687 01:39:00,816 --> 01:39:03,861 Dit schip is 70 jaar oud. Het is volledig verouderd. 688 01:39:03,944 --> 01:39:06,738 De vuursystemen zijn allemaal analoog. 689 01:39:07,739 --> 01:39:13,453 De motoren staan al tien jaar stil en ik heb geen idee hoe je die opstart. 690 01:39:13,579 --> 01:39:16,957 En ook al had ik een handleiding, en zes weken om erdoor heen te komen... 691 01:39:17,040 --> 01:39:19,293 dan nog hebben we niet genoeg bemanning om het aan te steken. 692 01:39:20,461 --> 01:39:23,005 Ik weet niet waar u met uw gedachten zat, meneer. 693 01:39:58,290 --> 01:40:01,835 Is iedereen in orde? - Jawel, meneer. 694 01:40:07,800 --> 01:40:12,554 Jullie hebben al zoveel voor jullie land gedaan en niemand heeft het recht om meer te vragen. 695 01:40:13,430 --> 01:40:17,684 Maar ik vraag het toch. - Wat heb je nodig, knul? 696 01:40:18,811 --> 01:40:20,729 Ik wil jullie boot lenen. 697 01:40:45,212 --> 01:40:46,421 Knul. 698 01:40:51,176 --> 01:40:56,223 Blijf je mij hier nou aan zitten gapen? Zet je ogen aan die kijker. 699 01:40:59,184 --> 01:41:04,189 Je hebt toch op een torpedojager gediend? Ben je klaar om met de grote jongens te spelen? 700 01:41:04,273 --> 01:41:06,567 Zeker weten. - We kunnen je hulp wel gebruiken. 701 01:41:06,650 --> 01:41:07,901 Waanzinnig. 702 01:41:09,069 --> 01:41:10,612 Bedek je oren maar. 703 01:41:19,788 --> 01:41:21,290 Spint als een jong katje. 704 01:41:21,373 --> 01:41:26,003 Brug, ik heb acht hete ketels. Klaar om te rock-’n-rollen. 705 01:41:26,128 --> 01:41:30,132 Hoe staat het met de brandstof? - 600 ton. Genoeg voor een onderhoudsvaart. 706 01:41:30,924 --> 01:41:34,470 Munitie? - We hebben wat bij elkaar kunnen schrapen. 707 01:41:34,553 --> 01:41:37,598 We varen haar de zee op. We moeten aan de slag. 708 01:41:59,953 --> 01:42:05,042 Alle motoren volle kracht vooruit. 709 01:42:19,097 --> 01:42:21,767 Alles goed? - Alles goed, meneer. 710 01:42:49,503 --> 01:42:54,466 Status van toren 1? - Toren 1 bewapend. 711 01:43:00,264 --> 01:43:01,431 Vrij. 712 01:43:03,559 --> 01:43:08,147 Status van toren 2? - Stuurboordzijde bewapend. 713 01:43:11,024 --> 01:43:14,778 Status van toren 3? - Gereed om te Rock N Rollen. 714 01:43:14,862 --> 01:43:17,990 Bakboordzijde bewapend. - Gaan we echt op Oahu vuren? 715 01:43:18,073 --> 01:43:19,408 Daar lijkt het wel op. 716 01:43:36,216 --> 01:43:38,969 Saddle Ridge is over vijf minuten binnen bereik. 717 01:43:39,761 --> 01:43:42,306 Iemand krijgt dadelijk op z'n lazer. 718 01:44:01,408 --> 01:44:06,455 Ik dacht niet dat die zou bewegen. - Ik ook niet. 719 01:44:46,411 --> 01:44:49,957 Mijn god. Je maakt een geintje zeker? 720 01:45:26,785 --> 01:45:27,995 'Art of war'. 721 01:45:32,958 --> 01:45:36,170 Wapenstatus? - Op doel gericht. 722 01:45:36,253 --> 01:45:39,965 Draai alle torens naar 210. 723 01:45:41,550 --> 01:45:45,012 Dat is de verkeerde kant op. - Dat weet ik, Raikes. 724 01:45:58,567 --> 01:46:02,112 Waar is hij mee bezig? - Hij is alweer zijn verstand aan het verliezen. 725 01:46:08,452 --> 01:46:11,205 Scherp naar links. 726 01:46:45,781 --> 01:46:46,990 Laat havenanker zakken. 727 01:46:51,745 --> 01:46:52,955 Laat het nu vallen. 728 01:46:58,168 --> 01:46:59,336 We gaan dood. 729 01:47:03,465 --> 01:47:04,675 We gaan inderdaad dood. 730 01:47:08,011 --> 01:47:10,764 Jij gaat dood. Ik ga dood. 731 01:47:13,809 --> 01:47:15,310 We gaan allemaal dood. 732 01:47:19,356 --> 01:47:20,899 Maar niet vandaag. 733 01:47:40,294 --> 01:47:43,338 Pomp ze maar vol met lood, die vuile... - Vuur. 734 01:47:58,729 --> 01:48:02,316 Herladen. - Vuurmechanisme wordt herstart. 735 01:48:02,399 --> 01:48:04,902 Bakboord is gereed. - Los het anker. 736 01:48:19,583 --> 01:48:20,751 Inkomend. 737 01:48:36,725 --> 01:48:39,686 Alles goed? - Dit slagschip gaat echt niet zinken. 738 01:48:39,728 --> 01:48:40,813 Knallen. 739 01:48:52,282 --> 01:48:53,826 Geef alles wat je hebt. 740 01:49:17,808 --> 01:49:22,146 Ik wil dat elk vliegtuig op dit schip nu opstijgt. 741 01:49:26,984 --> 01:49:28,735 Ik kan niet geloven dat dat werkte. 742 01:49:28,861 --> 01:49:31,238 Ja, 'Art of war'. Val de vijand aan waar ze niet zijn. 743 01:49:31,572 --> 01:49:35,117 Na al die jaren valt het kwartje eindelijk. - Dat is niet wat bedoeld wordt. 744 01:49:35,909 --> 01:49:38,453 Echt niet? - Het lijkt er niet eens op. 745 01:50:17,284 --> 01:50:18,452 Doorrijden. 746 01:50:33,675 --> 01:50:34,843 Mijn been zit vast. 747 01:50:46,522 --> 01:50:48,649 Status wapens? - Toren 3 ligt eruit. 748 01:50:48,816 --> 01:50:52,569 We hebben nog één lading bij toren 3. 749 01:50:53,278 --> 01:50:55,280 Zorg dat het klaarstaat als we er zijn. 750 01:51:01,578 --> 01:51:02,788 Deze is van mij. 751 01:51:14,216 --> 01:51:18,971 Beast, ik heb die lading nodig bij toren 2. 752 01:51:19,388 --> 01:51:24,643 Toren 2 is hier 50 meter vandaan en deze lading weegt meer dan 500 kilo. Hoe krijgen we dat daar? 753 01:53:12,209 --> 01:53:15,295 Raikes, zorg dat je je vinger aan de trekker hebt. 754 01:53:15,420 --> 01:53:17,381 Rustig aan. 755 01:53:30,310 --> 01:53:31,854 Ga weg. 756 01:53:35,607 --> 01:53:40,654 We moeten ervandoor. Rustig nou maar, ik ga je redden. 757 01:53:50,664 --> 01:53:52,624 Toren 1 is bewapend. - Coördinaten? 758 01:53:52,708 --> 01:53:54,376 330. - Hoogte? 759 01:53:54,460 --> 01:53:55,669 220. 760 01:54:06,138 --> 01:54:07,347 Je bent los. 761 01:54:08,599 --> 01:54:10,100 Kom op. 762 01:54:12,644 --> 01:54:16,190 Ze is geladen. - Zorg dat je daar weg bent. 763 01:54:16,982 --> 01:54:18,692 We moeten gaan. 764 01:54:35,709 --> 01:54:38,712 We hebben toch maar één granaat over, niet? 765 01:54:49,932 --> 01:54:52,142 Het was een eer met u gediend te hebben, Kapitein. 766 01:54:55,062 --> 01:54:56,814 De eer was de mijne. 767 01:55:01,860 --> 01:55:03,570 Vuur. 768 01:55:53,036 --> 01:55:54,538 Doelwit in vizier. 769 01:56:22,983 --> 01:56:25,736 Vol trots eren wij de mannen en vrouwen... 770 01:56:25,819 --> 01:56:32,284 die buitengewoon veel moed hebben getoond in het aanschijn van een overweldigende vijand. 771 01:56:32,785 --> 01:56:38,874 Er is door zo velen moed getoond dat ik hen niet allemaal kan eren. 772 01:56:39,291 --> 01:56:45,798 Het is een voorrecht hen te erkennen, wiens acties bijzondere aandacht vereisen. 773 01:56:46,173 --> 01:56:50,719 Luitenant-kolonel in ruste, Mick Canales. 774 01:57:03,106 --> 01:57:09,696 Het doet de president veel deugd om de Navy Cross aan commandant Stone Hopper uit te reiken. 775 01:57:10,239 --> 01:57:12,282 Voor buitengewone heldhaftigheid... 776 01:57:12,658 --> 01:57:18,914 namens zijn broer uitgereikt aan luitenant Alex Hopper. 777 01:57:37,349 --> 01:57:39,017 Blijf staan, meneer Hopper. 778 01:57:42,855 --> 01:57:47,609 Het is mij een genoegen u de Zilveren Ster uit te reiken... 779 01:57:47,734 --> 01:57:52,197 voor uw buitengewone heldhaftigheid in de strijd. 780 01:58:03,709 --> 01:58:07,421 Ik verheug me erop u op zee te zien met uw eigen schip. 781 01:58:18,265 --> 01:58:19,516 Dank u. 782 01:58:26,690 --> 01:58:29,193 Neem die foto nou maar. - Zeg 'marine'. 783 01:58:34,990 --> 01:58:40,329 Bent u klaar om dat grijze monster te bestijgen en uw handen vuil te maken? 784 01:58:40,621 --> 01:58:42,664 Heb je dat in huis? - Ik hoop het. 785 01:58:42,748 --> 01:58:45,250 Bel me maar op. - Ik vrees dat ik daar te veel ga slapen. 786 01:58:45,334 --> 01:58:47,544 Te veel slapen? Daar hebben we het nog wel over. 787 01:58:47,669 --> 01:58:51,590 Kom op, Hopper. Knusjes naast Nagata. Zo schattig. 788 01:58:51,715 --> 01:58:54,885 Jullie zouden een leuk stelletje zijn. - Gaan we daten? 789 01:58:55,093 --> 01:58:56,303 Zeg 'marine'. 790 01:58:59,848 --> 01:59:02,017 Slechte timing. - Gefeliciteerd. 791 01:59:02,100 --> 01:59:05,604 Dank je. Hoe gaat het? - Goed. En met jou? Ik hou van je. 792 01:59:05,813 --> 01:59:10,526 Wat ben ik toch een mazzelaar. - Dan is dit het moment om met mijn pa te praten. 793 01:59:10,651 --> 01:59:14,822 Waar is hij? Was hij nou maar hier. - Mooi. Kijk daar maar eens. 794 01:59:16,323 --> 01:59:19,076 Je wens ging in vervulling. Ga ervoor. 795 01:59:21,620 --> 01:59:23,330 Duim omhoog. Dat helpt vast. 796 01:59:26,333 --> 01:59:28,085 Wat nou weer? 797 01:59:29,044 --> 01:59:33,465 Ik wil dat u weet dat ik van Sam houd. 798 01:59:35,968 --> 01:59:40,556 En ik vraag uw toestemming om met uw dochter te mogen trouwen. 799 01:59:43,475 --> 01:59:46,603 Nee. - Dank u wel. Dat is... 800 01:59:47,187 --> 01:59:50,023 Wat? - Nee. 801 01:59:54,444 --> 01:59:59,199 Ik heb de wereld gered. - De wereld redden is één ding. 802 01:59:59,283 --> 02:00:01,452 Mijn dochter is heel wat anders. 803 02:00:02,995 --> 02:00:08,542 Nee is nee, Hopper. Als je me wilt excuseren, ik ben te laat voor de lunch. 804 02:00:09,126 --> 02:00:11,879 Ik denk dat ik maar een kipburrito neem. 805 02:00:19,511 --> 02:00:25,017 Kom mee. We bespreken de voorwaarden van jouw overgave tijdens het eten. 806 02:00:29,938 --> 02:00:32,232 Dat heeft ze u verteld, nietwaar? 807 02:00:36,361 --> 02:00:41,784 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Vertaling: RQ - Controle: RenHöek & WinchesterGirl