1 00:00:58,363 --> 00:01:04,199 I 2005 FANDT MAN EN FJERN PLANET, HVIS KLIMA LIGNEDE JORDENS. 2 00:01:09,236 --> 00:01:13,570 I 2006 BYGGEDE NASA EN SENDER, FEM GANGE STÆRKERE END HIDTIL... 3 00:01:13,740 --> 00:01:17,335 OG ET PROGRAM BLEV IVÆRKSAT FOR AT KONTAKTE PLANETEN. 4 00:01:17,511 --> 00:01:23,177 DET KOM TIL AT HEDDE BEACON-PROJEKTET. 5 00:01:23,784 --> 00:01:28,084 DET INTERNATIONALE BEACON-PROJEKT, HIMALAYA BJERGENE 6 00:01:28,288 --> 00:01:33,624 Denne dag markerer indledningen på et enestående teknologisk fremskridt. 7 00:01:34,695 --> 00:01:37,960 Vi er begyndt at udpege såkaldte Goldilocks-planeter. 8 00:01:38,198 --> 00:01:41,964 De har samme forhold til deres sol, som vi har til vores. 9 00:01:42,202 --> 00:01:46,696 Er afstanden fra planeten til solen ikke rigtig, er der for koldt eller varmt. 10 00:01:46,873 --> 00:01:49,933 For en jordlignende planet er afstanden perfekt. 11 00:01:50,210 --> 00:01:52,644 Der vil være potentiale for liv. 12 00:01:54,047 --> 00:01:56,811 Vi har omsider identificeret en planet... 13 00:01:57,050 --> 00:02:00,486 hvis afstand til stjernen muliggør forekomsten af vand... 14 00:02:00,721 --> 00:02:03,656 og hvis masse kan bære en atmosfære. 15 00:02:05,058 --> 00:02:09,154 En gang i døgnet sender vores station i Hawaii et signal... 16 00:02:09,396 --> 00:02:12,388 til Landsat 7, vores rumsonde... 17 00:02:12,633 --> 00:02:16,899 som forstærker og videresender signalet til den udvalgte planet... 18 00:02:17,137 --> 00:02:21,506 som har fået det ret storslåede navn Planet G. 19 00:02:21,742 --> 00:02:24,404 Hvis der er liv derude, og de kommer herned... 20 00:02:24,645 --> 00:02:29,514 vil det blive som Columbus og indianerne. Men vi er indianerne. 21 00:02:29,750 --> 00:02:35,313 Mine damer og herrer, De bliver nu vidner til et historisk øjeblik. 22 00:02:35,689 --> 00:02:37,520 Start transmissionen. 23 00:03:04,851 --> 00:03:08,685 NASA opretter åbenbart base lige her på vores område. 24 00:03:08,889 --> 00:03:14,555 I dag startede Beacon-projektet. Parabolantenner her på Oahu... 25 00:03:14,795 --> 00:03:19,732 sender stærke signaler ud i rummet i et forsøg på at kommunikere... 26 00:03:19,966 --> 00:03:23,231 Endnu en omgang, fødselsdagsbarn. 27 00:03:23,570 --> 00:03:29,531 Tillykke med fødselsdagen, lillebror. Jeg ønsker dig succes, vækst og lykke. 28 00:03:29,743 --> 00:03:33,702 Må du få et godt år. Det bliver kanon. 29 00:03:34,214 --> 00:03:36,148 Jeg elsker dig. I lige måde. 30 00:03:36,983 --> 00:03:40,919 For at følge Hopperfamiliens stolte tradition... 31 00:03:41,154 --> 00:03:44,214 vil jeg i år citere træner John Wooden. 32 00:03:44,491 --> 00:03:45,753 Johnny. 33 00:03:45,992 --> 00:03:52,158 "Det er i modgang, at en mand lærer sig selv bedst at kende... 34 00:03:52,432 --> 00:03:55,333 for da er han helt fri for beundrere". 35 00:03:55,502 --> 00:03:57,595 Skål. 36 00:03:57,838 --> 00:04:00,170 Det skåler jeg ikke på. Det er godt. 37 00:04:00,440 --> 00:04:05,400 Jeg kan stadig nå at få beundrere. Tænd din kage og løft glasset. 38 00:04:05,612 --> 00:04:08,581 Er den fra dig? Ja. 39 00:04:08,782 --> 00:04:11,615 Tak. Det var sødt af dig. Det var så lidt. 40 00:04:14,121 --> 00:04:19,354 Min ven Tony kan skaffe dig et bygge job. Du skal bare ringe til ham. 41 00:04:19,593 --> 00:04:22,187 En øl og en burrito med kylling, tak. 42 00:04:22,462 --> 00:04:24,430 Køkkenet er lukket. 43 00:04:25,355 --> 00:04:26,497 Du ringer ikke til ham, vel? 44 00:04:26,498 --> 00:04:29,836 Hils Tony, men jeg har ikke brug for din, eller tony's hjælp, for den sags skyld. 45 00:04:30,704 --> 00:04:33,104 Så slut dig til mig i flåden. 46 00:04:33,306 --> 00:04:35,774 Nej. Fint nok... 47 00:04:35,976 --> 00:04:39,104 Pust lyset ud og ønsk dig noget. 48 00:04:40,947 --> 00:04:45,213 Spild ikke et ønske på en pige. Ønsk dig et job, en lejlighed... 49 00:04:45,452 --> 00:04:48,546 en ny tandrem, så du selv kan køre, et job eller... 50 00:04:48,722 --> 00:04:54,285 Du sagde "job" to gange. Det er min fødselsdag og mit ønske. 51 00:04:55,061 --> 00:04:57,996 Er du med? Lad være med at spilde det. 52 00:05:01,334 --> 00:05:04,735 Du spildte det, ikke? Jeg rykker ind. Hvordan ser jeg ud? 53 00:05:04,971 --> 00:05:06,905 Lad mig lige... 54 00:05:07,073 --> 00:05:09,405 Fantastisk! Læg dem så ned. 55 00:05:14,414 --> 00:05:15,972 Flot start. 56 00:05:22,689 --> 00:05:26,250 Hvad er problemet? Jeg vil have en burrito med kylling. 57 00:05:26,493 --> 00:05:30,327 Johnny, giv hende en burrito. Glem det. 58 00:05:30,597 --> 00:05:32,997 Køkkenet er lukket, Hopper. 59 00:05:33,934 --> 00:05:36,596 Hvad hedder du? Jeg er sulten. 60 00:05:37,604 --> 00:05:39,094 Det hedder du da ikke. 61 00:05:41,441 --> 00:05:46,105 Hvis du giver mig fem minutter, skaffer jeg dig en burrito med kylling. 62 00:05:48,048 --> 00:05:50,175 Fem minutter, fra nu af. 63 00:05:54,221 --> 00:05:58,453 Jeg skal hente en burrito med kylling. Burrito med kylling, opfattet. 64 00:06:04,698 --> 00:06:06,063 Nej! 65 00:06:06,299 --> 00:06:10,565 Et drej med nøglen ville være godt. Hvordan går det, frue? 66 00:06:10,804 --> 00:06:13,967 Der er burritoer lige derinde. Der er lukket. 67 00:06:14,140 --> 00:06:18,201 Okay, men de er jo lige der. Det er for sent at spise burrito. 68 00:06:18,411 --> 00:06:20,971 For mange kulhydrater. $3,99... 69 00:07:33,820 --> 00:07:36,220 Jeg fik den! Holdt! 70 00:07:41,061 --> 00:07:42,824 Han rejser sig igen! 71 00:08:03,183 --> 00:08:05,913 Jeg har fået nok! Se dig selv! 72 00:08:06,152 --> 00:08:08,677 Hvorfor skal du ødelægge alting? 73 00:08:10,857 --> 00:08:15,658 Den pige, du ville imponere i aftes... Ved du, hvem hendes far er? 74 00:08:15,862 --> 00:08:19,195 Admiral Shane! Han styrer hele flåden! 75 00:08:19,432 --> 00:08:22,924 Nu skaber du problemer i mit job. I mit liv! 76 00:08:23,103 --> 00:08:25,003 Kender du hende? 77 00:08:26,539 --> 00:08:29,599 Burrito pigen? Har jeg blandet mig i dit liv? 78 00:08:30,443 --> 00:08:33,378 Jeg håbede, at du en dag ville lære af dine fejl. 79 00:08:33,613 --> 00:08:36,946 At du ville blive voksen. Hvordan ser min ryg ud? 80 00:08:38,852 --> 00:08:40,444 Åh nej! Min ryg! 81 00:08:40,720 --> 00:08:44,713 Du er 26 år, og hvad har du? Ejer du 65 dollars? 82 00:08:44,958 --> 00:08:47,290 Jeg fik stød. Din bil duer ikke! 83 00:08:47,527 --> 00:08:51,293 Du bor på min sofa! Virker de tingester! 84 00:08:51,531 --> 00:08:53,123 Se på dig selv. 85 00:08:54,300 --> 00:08:56,200 Gudfader! 86 00:08:56,403 --> 00:09:02,239 Fra nu af gælder der nye regler, og de er som følger... 87 00:09:02,475 --> 00:09:06,969 Indtil jeg siger til, er der ikke flere diskussioner eller kompromiser. 88 00:09:07,213 --> 00:09:10,979 Jeg snakker, du lytter. Jeg befaler, du udfører. 89 00:09:11,217 --> 00:09:12,912 Forstår du det? 90 00:09:13,820 --> 00:09:17,483 Det er tid til en ny handlingsplan. Et nyt mål. 91 00:09:18,491 --> 00:09:22,655 Et strategiskifte. Du slutter dig til mig i flåden. 92 00:09:45,752 --> 00:09:48,949 Velkommen til Hawaii nyhederne. 93 00:09:49,189 --> 00:09:52,681 Tusinder af skibe ankommer til Hawaii til RIMPAC. 94 00:09:52,892 --> 00:09:55,918 RIMPAC er verdens største flådeøvelse. 95 00:09:56,129 --> 00:10:00,532 I RIMPAC deltager 14 flåder... 20.000 personer... 96 00:10:00,767 --> 00:10:04,635 Målet er et øget samarbejde. Der knyttes forbindelser. 97 00:10:04,804 --> 00:10:06,931 Og ikke kun til vands. 98 00:10:07,140 --> 00:10:09,904 Der afholdes et sportsstævne til lands. 99 00:10:10,110 --> 00:10:11,099 Glem VM. 100 00:10:11,277 --> 00:10:13,302 Det her er RIMPAC pokalfinalen. 101 00:10:14,147 --> 00:10:19,983 Det er endnu en skøn dag i Hawaii, men det trækker op til storm på banen... 102 00:10:20,220 --> 00:10:23,951 hvor det vaklende USA hold krydser klinger med Japan. 103 00:10:24,157 --> 00:10:27,923 Det står 2-0 til Japan. USA har været bagud hele dagen. 104 00:10:28,128 --> 00:10:31,154 Anfører Alex Hopper skal få holdet op på mærkerne. 105 00:10:31,331 --> 00:10:32,298 Kom så! 106 00:10:32,398 --> 00:10:34,559 Flot redning! 107 00:10:34,767 --> 00:10:38,225 Stone Hopper har stået fantastisk. 108 00:10:38,438 --> 00:10:40,668 Hvad tuder du for? 109 00:10:40,907 --> 00:10:43,273 Kom så op med dig! 110 00:10:45,178 --> 00:10:47,976 USA's Ordy finder nummer 6, Alan. 111 00:10:48,181 --> 00:10:50,911 Fiks hælaflevering. Hopper... 112 00:10:51,117 --> 00:10:53,585 Mål! 113 00:10:53,820 --> 00:10:57,119 Flot skud af Hopper. Et missil, forbi Iwashiro. 114 00:10:57,323 --> 00:11:03,125 USA er omsider kommet på måltavlen. Det står2-1 til Japan. 115 00:11:03,329 --> 00:11:06,321 Vi er inde i overtiden. Får USA udlignet? 116 00:11:06,599 --> 00:11:09,329 Hvor lang tid er der tilbage! Et minut. 117 00:11:09,536 --> 00:11:11,663 Alex, vær parat! 118 00:11:15,375 --> 00:11:18,867 Stone Hopper afleverer perfekt. Bolden springer op. 119 00:11:19,112 --> 00:11:21,376 Hopper er ikke offside. 120 00:11:22,815 --> 00:11:23,804 Dommer! 121 00:11:23,883 --> 00:11:27,375 Der er dømt straffe til USA. 122 00:11:27,487 --> 00:11:33,221 Nagata var i kontakt med Hopper. Ja, han sparkede ham i hovedet! 123 00:11:33,459 --> 00:11:35,825 Klarer du den? Ja. 124 00:11:37,130 --> 00:11:40,293 Jeg har ikke brug for din hjælp. 125 00:11:40,500 --> 00:11:44,960 Bronson tager det. Hvad mener du? Nej, udelukket. 126 00:11:45,171 --> 00:11:48,402 Bronson, du tager det her. Bronson, rør dig ikke! 127 00:11:48,675 --> 00:11:51,200 Bronson, et skridt til, så er du død! 128 00:11:51,411 --> 00:11:54,039 Vil du dø i dag? 129 00:11:54,247 --> 00:11:57,239 Klogt valg. Han har hjernerystelse. 130 00:11:57,483 --> 00:11:59,883 Du truede en af mine mænd. 131 00:12:00,086 --> 00:12:06,082 Det bliver åbenbart Alex Hopper. Jeg tror ikke, at han er klar... 132 00:12:06,326 --> 00:12:09,818 Angribe, angribe. Sætte sig igennem. 133 00:12:10,029 --> 00:12:14,363 Der er to slags idioter, Hopper. Den ene kigger dér, hvor han sparker. 134 00:12:14,567 --> 00:12:20,062 Den anden kigger den modsatte vej. Hvilken slags idiot er du? 135 00:12:20,273 --> 00:12:23,868 Jeg er den idiot, som sparker den gennem jeres målmands fjæs. 136 00:12:24,077 --> 00:12:26,841 Forbered jer på forlænget spilletid. 137 00:12:28,181 --> 00:12:32,242 Alles øjne hviler på Hopper. Han kan udligne nu. 138 00:12:35,622 --> 00:12:39,456 Hvis Hopper scorer, skal vi ud i forlænget spilletid. 139 00:12:50,937 --> 00:12:55,465 Hopper skyder langt over målet. Han er slet ikke tæt på at score. 140 00:12:55,708 --> 00:12:56,800 Typisk. 141 00:12:57,043 --> 00:12:59,273 Sikke en nedtur for USA. 142 00:13:07,153 --> 00:13:11,647 Et meget ringe forsøg af den tydeligt skadede Alex Hopper. 143 00:13:11,924 --> 00:13:17,453 Han ville absolut skyde, og hans stædighed kostede USA dyrt. 144 00:13:17,664 --> 00:13:22,397 Tillykke til Japan, vinderne af RIMPAC pokalen 2012. 145 00:13:22,602 --> 00:13:27,733 Japan vandt altså 2-1 over USA. 146 00:13:41,788 --> 00:13:44,313 Er du klar til det her? Ja. 147 00:13:44,524 --> 00:13:48,187 Jeg har aldrig været så sikker på noget. Hvad vil du sige? 148 00:13:48,428 --> 00:13:51,920 Jeg går hen til ham og ser ham i øjnene, mand til mand. 149 00:13:52,131 --> 00:13:54,691 Med hvilke ord? Mine ord. 150 00:13:57,870 --> 00:13:58,996 Godt... 151 00:14:00,106 --> 00:14:01,334 "Sir..." 152 00:14:05,345 --> 00:14:09,281 "Deres datter er det bedste, der er sket for mig". 153 00:14:09,482 --> 00:14:14,681 "Hun er klog, flink, smuk og sjov, og jeg er vildt forelsket i hende". 154 00:14:15,722 --> 00:14:19,783 "Det vil være en ære at få lov til at gifte sig med hende". 155 00:14:23,663 --> 00:14:26,632 Jeg elsker dig. Jeg elsker også dig. 156 00:15:06,506 --> 00:15:10,499 Først vil jeg gerne sige velkommen til RIMPAC flådeøvelsen. 157 00:15:10,710 --> 00:15:14,874 Og velkommen om bord på det bedste amerikanske krigsskib i historien. 158 00:15:15,715 --> 00:15:19,446 "Mighty Mo", slagskibet USS Missouri. 159 00:15:27,894 --> 00:15:28,883 Lort! 160 00:15:29,061 --> 00:15:31,427 Hopper, din kasket. Jeg skulle bare se, om du var vågen. 161 00:15:34,133 --> 00:15:36,294 Hopper, kom nu! 162 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 Denne vej... Nej, nej, nej. 163 00:15:42,141 --> 00:15:45,406 Den anden vej, Sam. Det vidste vi godt. Du ser godt ud. 164 00:15:45,611 --> 00:15:49,479 USS Missouri var det sidste slagskib, der blev bygget i USA... 165 00:15:49,715 --> 00:15:54,880 før de blev udskiftet med mere moderne skibe såsom destroyere. 166 00:15:55,888 --> 00:15:58,482 Hvad er forskellen på et slagskib og en destroyer? 167 00:15:58,724 --> 00:16:02,820 Slagskibe er fantastiske skibe. Men de er ligesom dinosaurer. 168 00:16:03,095 --> 00:16:08,556 De er skabt til at tage imod slag. Men destroyere rykker totalt. 169 00:16:08,768 --> 00:16:12,761 De er skabt til at uddele tæv, ligesom Terminator. 170 00:16:12,972 --> 00:16:16,806 Er du kommandør? Nej, for han kommer altid for sent. 171 00:16:17,076 --> 00:16:20,773 Jeg slår et slag for skibet. Det er endnu bedre. 172 00:16:26,085 --> 00:16:28,144 Få det så gjort. 173 00:16:28,321 --> 00:16:31,415 Det er en ren formalitet. Jeg har styr på det. 174 00:16:31,591 --> 00:16:34,321 Blandt os i dag er der veteraner fra USS Missouri... 175 00:16:34,494 --> 00:16:37,520 hvoraf nogle har tjent under 2. verdenskrig. 176 00:16:37,763 --> 00:16:42,427 De er blandt de fineste mænd, der har tjent i nogen flåde. 177 00:16:59,118 --> 00:17:03,953 Løjtnant Hopper. Tak, fordi du kom. Det er godt at være her. 178 00:17:04,190 --> 00:17:07,455 Og nu, mens vi forbereder os på denne... 179 00:17:07,627 --> 00:17:09,720 Jeg er nervøs. Af med solbrillerne. 180 00:17:09,896 --> 00:17:12,797 Vil jeg bede de øverstbefalende træde frem. 181 00:17:12,965 --> 00:17:15,456 Kommandør Nagata, Japan. 182 00:17:17,803 --> 00:17:20,465 Kommandør Lou, Malaysia. "Allo. Allo". 183 00:17:20,640 --> 00:17:22,801 De lyder næsten som os. 184 00:17:23,042 --> 00:17:26,034 Han hader mig. Nej. Hold mund. 185 00:17:26,245 --> 00:17:28,645 Kommandør Jacks, Australien. Davs. 186 00:17:28,814 --> 00:17:30,805 Hold mund. 187 00:17:31,050 --> 00:17:33,814 Davs. Hold mund. 188 00:17:34,086 --> 00:17:37,146 En særlig ros til orlogskaptajn Stone Hopper... 189 00:17:37,323 --> 00:17:40,053 Så er det dig. Vis dem så! 190 00:17:40,326 --> 00:17:44,888 Hvis besætning og skib klarede sig bedst sidste år. 191 00:17:45,998 --> 00:17:48,159 Af med solbrillerne. 192 00:17:48,401 --> 00:17:50,562 Orlogskaptajn. Tak, admiral. 193 00:17:50,736 --> 00:17:53,830 Velkommen. Det er fantastisk at se jer alle sammen. 194 00:17:54,073 --> 00:17:58,032 Især jer, mine herrer. Det er en stor ære. 195 00:17:58,611 --> 00:18:01,102 Jeg og min besætning skal være på tæerne i år... 196 00:18:01,414 --> 00:18:05,350 for jeres skibe ser fremragende ud, og jeres mænd virker parate. 197 00:18:06,085 --> 00:18:07,518 Held og lykke derude. 198 00:18:07,687 --> 00:18:10,850 Pas på jer selv og hold fanen højt. 199 00:18:19,765 --> 00:18:22,700 Hans datter elsker dig. Det respekterer han. 200 00:18:23,369 --> 00:18:26,099 Hej, Mike... Kan du huske Sam? 201 00:18:26,372 --> 00:18:30,706 Det er en forældet tradition at bede om lov. Hvor stammer den fra? 202 00:18:30,876 --> 00:18:32,309 Sam er fysioterapeut. 203 00:18:32,545 --> 00:18:35,378 Gå nu derhen og gør det, du skal gøre. 204 00:18:35,548 --> 00:18:38,449 Hej, Hopper. Hvad laver du her? 205 00:18:40,286 --> 00:18:42,550 Det her bliver kanon. 206 00:18:42,722 --> 00:18:45,714 Jeg fulgte reglerne. Da du sparkede mig i ansigtet? 207 00:18:45,891 --> 00:18:49,452 Var der ikke noget, du skulle? Han hader ham. 208 00:18:49,662 --> 00:18:53,393 Virker det ikke lidt barnligt? Prøv selv at genere ham. 209 00:18:53,566 --> 00:18:54,726 Hvorfor? Prøv! 210 00:18:54,967 --> 00:18:57,731 Er det sjovt, hvis jeg slår dig i hovedet? 211 00:18:57,970 --> 00:19:02,634 Kylling. Kentucky Fried Chicken. Ja, det er et dejligt måltid. 212 00:19:02,808 --> 00:19:05,743 Du ligner Colonel Sanders. Han så godt ud. 213 00:19:06,579 --> 00:19:09,480 Godt klaret, far. Hvad vil du? 214 00:19:09,682 --> 00:19:12,412 Hopper vil tale med dig i fem minutter. 215 00:19:13,486 --> 00:19:16,751 Så er det nok. Har du ikke noget vigtigere at lave? 216 00:19:16,989 --> 00:19:19,253 Tre minutter. Tak. 217 00:19:19,425 --> 00:19:22,485 Jeg elsker dig. Tak, far. Jeg elsker også dig. 218 00:19:22,695 --> 00:19:25,425 Han smadrer mit fjæs. Vel gør han ej. 219 00:19:29,101 --> 00:19:30,591 Du godeste. 220 00:19:37,443 --> 00:19:40,503 Sir, det ville være en ære... 221 00:19:40,713 --> 00:19:43,443 Sir... 222 00:19:46,052 --> 00:19:50,648 Det vil være en ære at få tilladelsen. Sir, giv mig nu den tilladelse! 223 00:19:50,823 --> 00:19:56,784 Det vil være en taknemlig ære at få lov til at ære Deres hånd... 224 00:19:56,962 --> 00:19:59,487 Hvad?! Åh gud, nej. 225 00:20:03,069 --> 00:20:06,971 Sir... Må jeg gifte mig med Deres datter? 226 00:20:08,641 --> 00:20:12,133 Hun betyder alt for mig, og jeg elsker hende. 227 00:20:15,681 --> 00:20:18,650 Taler De til Dem selv, mr. Hopper? 228 00:20:19,919 --> 00:20:24,652 Ja, det gjorde jeg. Jeg talte faktisk om dig, Nagata. 229 00:20:50,516 --> 00:20:55,180 Sir, det var et uheld. Gulvet på badeværelset var vådt. 230 00:20:55,354 --> 00:21:00,257 Jeg mistede balancen. Kaptajn Nagata prøvede at hjælpe mig. 231 00:21:00,526 --> 00:21:04,758 Vores hoveder stødte sammen. Vi faldt baglæns og slog hovederne igen. 232 00:21:04,930 --> 00:21:08,195 Præcis som Jerry Lewis. Jerry Lewis? 233 00:21:08,434 --> 00:21:12,268 Sagde han lige "Jerry Lewis?" Ja, sir. 234 00:21:12,538 --> 00:21:17,237 "The Bellboy" og den originale "The Nutty Professor". 235 00:21:17,543 --> 00:21:21,206 Virkelig gode film. Han er en stor menneskeven, sir. 236 00:21:21,380 --> 00:21:25,578 I tror, at det her er en joke, men I tager helt fejl. 237 00:21:25,785 --> 00:21:29,448 Det her skal ikke ske igen. Er det forstået? 238 00:21:29,722 --> 00:21:34,625 Mine herrer, lad mig lige tale med mr. Hopper underfire øjne. 239 00:21:43,235 --> 00:21:46,636 Hvad er der galt med dig? 240 00:21:48,941 --> 00:21:53,640 Du har evner, men jeg har aldrig set nogen spilde dem så meget som dig. 241 00:21:56,615 --> 00:21:59,948 "Hold dig fra brændingens brus..." 242 00:22:00,152 --> 00:22:04,680 "...så du ikke forliser os alle". Homer, sir. 243 00:22:08,260 --> 00:22:13,254 At du ved den slags, gør mig ubeskriveligt rasende. 244 00:22:16,669 --> 00:22:19,695 Hvad min datter ser i dig, er mig en gåde. 245 00:22:20,306 --> 00:22:22,638 Du er en meget kvik person... 246 00:22:22,875 --> 00:22:27,778 med en svag personlighed og ringe lederevner. 247 00:22:28,781 --> 00:22:31,944 Har du noget at sige til mig? 248 00:22:39,792 --> 00:22:41,555 Nej, sir. 249 00:22:45,397 --> 00:22:48,457 Nyd den her flådeøvelse, Hopper. 250 00:22:48,701 --> 00:22:51,192 Det bliver sikkert din sidste. 251 00:22:51,403 --> 00:22:52,836 Træd af. 252 00:22:57,643 --> 00:23:02,239 Kan jeg gøre noget for at hjælpe? Hvis du vil tale om noget... 253 00:23:02,481 --> 00:23:06,417 Hvis du ombestemmer dig... Det gør jeg ikke. 254 00:23:06,685 --> 00:23:08,516 Opfattet. 255 00:23:09,889 --> 00:23:14,155 RIMPAC FLÅDEØVELSEN FØRSTE DAG 256 00:23:34,246 --> 00:23:38,842 Kontakt destroyer eskadre 1. Indled antiubådskrigsførelses-øvelser. 257 00:23:39,051 --> 00:23:40,382 Indled luftoperationer. 258 00:24:01,407 --> 00:24:05,571 Goddag, Sampson. Velkommen til første dag af RIMPAC flådeøvelsen. 259 00:24:05,811 --> 00:24:08,609 Vi er med for at skærpe vores evner som et team. 260 00:24:09,949 --> 00:24:15,387 Som jeres våbenofficer minder jeg jer om, at det her er et krigsskib... 261 00:24:15,621 --> 00:24:19,887 og vi skal udmærke os i vores lederskab og kontrol. 262 00:24:21,126 --> 00:24:25,722 Alle skal være på dupperne. Vi skal manøvrere tæt sammen med 13 lande. 263 00:24:25,898 --> 00:24:30,460 Vi er her for at knuse alle andre skibe. Jeg glæder mig til, vi lærer noget. 264 00:24:30,669 --> 00:24:33,729 Vi er ikke i det her lokale for at lære noget. 265 00:24:34,506 --> 00:24:37,805 Pas godt på hinanden og hold fanen højt. 266 00:24:38,010 --> 00:24:43,414 Hvis vi vender tilbage til Pearl uden at have overgået alle andre skibe... 267 00:24:45,084 --> 00:24:51,080 Saunders, vi er endt hos en krydsning mellem Donald Trump og Mike Tyson. 268 00:24:51,256 --> 00:24:54,248 Hvad sagde du, sergent Raikes? Ingenting. 269 00:24:54,526 --> 00:24:58,428 Jeg hørte dig sige "Donald Trump". Vil du forklare det? 270 00:24:59,431 --> 00:25:01,592 Jeg hørte også et "Mike Tyson". 271 00:25:01,800 --> 00:25:07,466 Så var det kun en hentydning til jeres store fysiske udstråling. 272 00:25:08,540 --> 00:25:10,974 Det er smigrende. Hopper! 273 00:25:11,210 --> 00:25:15,271 Du skal med en helikopter til USS Sampson. Jeg ved ikke hvorfor! 274 00:25:15,447 --> 00:25:18,280 Sørg for at være ombord! Forstået, sir. 275 00:25:19,318 --> 00:25:20,444 For pokker da. 276 00:25:20,786 --> 00:25:24,552 Skorpion 1.4, gør klar til landing. Vi nærmer os. 277 00:25:24,790 --> 00:25:27,782 Premierløjtnant Hopper er på vej. 278 00:25:43,976 --> 00:25:46,911 Jeg talte med generalauditørens korps. Og? 279 00:25:49,982 --> 00:25:52,644 De smider dig sikkert ud af flåden. 280 00:25:55,187 --> 00:25:57,485 Hvornår? Når vi kommer tilbage. 281 00:25:57,656 --> 00:26:00,022 Fra RIMPAC? Ja. 282 00:26:02,661 --> 00:26:07,223 Du må kunne ringe til nogen... Hvem kan lære dig ydmyghed? 283 00:26:09,601 --> 00:26:11,660 Det nummer har jeg ikke. 284 00:26:15,007 --> 00:26:20,001 Jeg forstår det ikke. Du har så utroligt stort potentiale. 285 00:26:22,014 --> 00:26:25,074 Jeg er ked af, at du skal bebyrdes med det her. 286 00:26:29,354 --> 00:26:32,016 Jeg er ked af, at jeg har svigtet dig. 287 00:26:50,209 --> 00:26:54,373 FLÅDENS GENOPTRÆNINGSCENTER 288 00:27:21,740 --> 00:27:25,176 Stå oprejst. Fokuser på den grønne markør midt på din ryg. 289 00:27:25,410 --> 00:27:28,902 Hvad tror du, jeg fokuserer på? Saml fødderne. 290 00:27:29,148 --> 00:27:32,675 Jeg kan ikke samle dem mere. Nu har jeg fået nok. 291 00:27:32,985 --> 00:27:35,749 Fortsæt lidt endnu. Sluk! 292 00:27:36,088 --> 00:27:38,420 Vi er der næsten. Sluk den så! 293 00:27:39,525 --> 00:27:41,584 Jeg er din nye fysioterapeut. 294 00:27:45,931 --> 00:27:49,594 Jeg fornemmer en stor vrede. Godt opfattet. 295 00:27:51,270 --> 00:27:53,966 Er der andet end vrede derinde, Mick? 296 00:27:55,440 --> 00:27:56,964 Ikke meget. 297 00:27:59,878 --> 00:28:03,712 Din forrige terapeut siger, at du har mistet kamplysten. 298 00:28:04,616 --> 00:28:06,447 Passer det? 299 00:28:06,618 --> 00:28:09,951 Jeg mistede kamplysten, da jeg mistede benene. 300 00:28:15,561 --> 00:28:20,157 Du indser vel, at du stadig er ham, der vandt Golden Gloves som 22 årig? 301 00:28:20,465 --> 00:28:23,992 Du fik en Bronze Star i Afghanistan. Den samme mand. 302 00:28:25,204 --> 00:28:30,301 Jeg er kun en halv mand. Det er ikke nok til at være soldat. 303 00:28:31,810 --> 00:28:34,472 Jeg har aldrig kendt til andet. 304 00:28:37,849 --> 00:28:40,147 Godt. Kom så. 305 00:28:41,320 --> 00:28:43,311 Vi skal gå en tur. Nej. 306 00:28:43,589 --> 00:28:45,750 På med benene. 307 00:28:48,327 --> 00:28:53,026 Du klarer det ellers meget godt. Min hund, Mustard, kunne klare det. 308 00:28:53,332 --> 00:28:57,666 Godt. Så kan du og Mustard tage en tur op på Mauna Kea. Det lyder sjovt. 309 00:28:58,003 --> 00:29:02,030 Mustard er død. Den blev kørt ned. 310 00:29:02,341 --> 00:29:05,538 Det gør mig ondt. Jeg er kommet over det. 311 00:29:10,582 --> 00:29:12,675 Jeg troede, du ville være uden for rækkevidde. 312 00:29:13,852 --> 00:29:16,184 Der er fem minutter endnu. 313 00:29:16,688 --> 00:29:18,849 Hvordan går det? Fint. 314 00:29:25,597 --> 00:29:28,691 Jeg er ked af det. Jeg kvajede mig. 315 00:29:29,034 --> 00:29:33,300 Jeg vil tale med din far, så snart jeg kommer tilbage. 316 00:29:33,605 --> 00:29:38,269 Hold op med at kvaje dig, ikke? Forstået. Jeg elsker dig. 317 00:29:38,543 --> 00:29:40,443 I lige måde. 318 00:30:09,441 --> 00:30:11,341 Hvad nu, Parker? Se der. 319 00:30:16,081 --> 00:30:18,413 Det er en joke, ikke? 320 00:30:21,186 --> 00:30:23,416 Det tror jeg ikke. 321 00:30:30,595 --> 00:30:32,085 Du gode gud. 322 00:30:43,608 --> 00:30:44,768 Cal. 323 00:30:48,013 --> 00:30:49,105 Cal. 324 00:30:51,283 --> 00:30:54,946 Cal! Der er en sær aktivitet på alle radarskærmene. 325 00:30:55,287 --> 00:30:57,619 Sær? Ja, helt vildt sær. 326 00:31:01,693 --> 00:31:07,131 Dr. Nogrady er også i telefonen. Det er sært. Dr. Nogrady? 327 00:31:07,466 --> 00:31:11,527 Start med det næste gang, Danny. Du skal prioritere din information. 328 00:31:11,803 --> 00:31:15,136 Hvis du vil fortælle mig "1, 2, 3", starter du ikke med "M". 329 00:31:15,974 --> 00:31:21,207 Jeg siger ikke, at du er en tosse, men det her er tosset adfærd. 330 00:31:22,481 --> 00:31:25,644 Hej, dr. Nogrady. Ser du, hvad jeg ser? 331 00:31:25,917 --> 00:31:28,317 De indgående signaler. Ja. 332 00:31:29,821 --> 00:31:32,312 Jeg har fem tydelige objekter... 333 00:31:32,591 --> 00:31:36,755 Fem tydelige objekter, som bevæger sig i formation. 334 00:31:37,028 --> 00:31:42,159 De er låst på mit signal. De har kurs direkte mod mig. 335 00:31:42,501 --> 00:31:45,868 Ja. Måske skulle vi kontakte NASA. 336 00:31:46,171 --> 00:31:49,038 NASA har kontaktet os. De er på linjen. 337 00:31:50,509 --> 00:31:53,876 Godmorgen, mr. Zapata. NASA? 338 00:32:06,725 --> 00:32:09,023 Noget bryder ud fra gruppen. 339 00:32:09,361 --> 00:32:12,853 Det bryder ikke ud. Det går i stykker. 340 00:32:20,071 --> 00:32:23,040 Er kineserne kontaktet? Det er ingen meteor. 341 00:32:23,375 --> 00:32:25,900 Det er hverken russerne eller kineserne. 342 00:32:26,211 --> 00:32:29,237 Vi bør kontakte luftvåbnet, så de kan tanke op. 343 00:32:29,548 --> 00:32:31,743 Luftvåbnet er på linjen. 344 00:32:32,551 --> 00:32:36,385 Fænomenet har kurs mod Dem. Forbered Dem. 345 00:32:36,721 --> 00:32:40,623 Opfattet. Hvordan foreslår De, at jeg forbereder mig? 346 00:32:41,560 --> 00:32:42,788 Bid tænderne sammen. 347 00:33:47,058 --> 00:33:52,291 Lad os sætte os. Jeg håber, nogen kan forklare det her. 348 00:33:52,564 --> 00:33:55,795 Fire af de fem objekter landede i Stillehavet. 349 00:33:56,001 --> 00:33:59,801 Det femte er åbenbart splittet ad og har gjort skade på Hongkong. 350 00:34:00,005 --> 00:34:04,032 Men andre steder er også berørt. Skotland, Tyskland, Frankrig, selv Iowa. 351 00:34:04,342 --> 00:34:08,176 Hvad er det så? Vi arbejder på et par teorier. 352 00:34:08,513 --> 00:34:11,038 Hvem er De? Jeg arbejder for NASA. 353 00:34:11,483 --> 00:34:14,008 Hvorfor er NASA til stede? 354 00:34:18,890 --> 00:34:21,723 Vi undersøger den realistiske mulighed for... 355 00:34:21,993 --> 00:34:25,360 at det skyldes en ægte kontakt fra det ydre rum. 356 00:34:26,765 --> 00:34:32,533 Den er udgået fra solsystemet Gliese, hjemsted for Planet G. 357 00:34:32,837 --> 00:34:36,500 Siger De, at vi har udsendt et signal... 358 00:34:36,841 --> 00:34:39,776 og at vi har fået en reaktion fra det ydre rum? 359 00:34:53,692 --> 00:34:58,857 I Pearl Harbor mener man, at det, der ramte Hongkong, også ramte Stillehavet. 360 00:34:59,197 --> 00:35:04,692 Hvor i Stillehavet? Cirka 250 km syd for os lige nu. 361 00:35:05,036 --> 00:35:08,199 Det burde være der, men vi kan ikke se noget. 362 00:35:10,041 --> 00:35:11,531 Stil mig om til USS Sampson. 363 00:35:18,617 --> 00:35:20,915 Kursen er 2-2-0. Farten er 25 knob. 364 00:35:21,219 --> 00:35:24,450 Kommandør. Vi er beordret ind i en 1-formation. 365 00:35:27,726 --> 00:35:30,058 Kommandøren på broen! 366 00:35:38,570 --> 00:35:42,563 Mens tabstallene indløber, er det uvist, hvad der ramte Hongkong. 367 00:35:49,247 --> 00:35:51,909 Det stammer ikke fra denne planet. 368 00:35:52,283 --> 00:35:56,014 Hvor ved vi det fra? Kineserne har analyseret det. 369 00:35:56,287 --> 00:36:00,087 Det er et materiale, der ikke findes i det periodiske system. 370 00:36:00,425 --> 00:36:05,089 Det er helt ukendt. Det eneste element, de har identificeret, er lawrencium. 371 00:36:05,363 --> 00:36:06,955 Lawrencium? 372 00:36:09,601 --> 00:36:12,035 Hold op. Det er da dig, der larmer. 373 00:36:12,303 --> 00:36:17,866 Efter konstellationen at dømme er det en slags sol- eller kommunikationspaneler. 374 00:36:18,109 --> 00:36:20,771 Måske en slags kommunikationsenhed. 375 00:36:21,780 --> 00:36:26,683 Kommunikation? Hvem kommunikerer hvad? Til hvem? 376 00:36:34,459 --> 00:36:36,791 Hvad pokker er det? 377 00:36:37,395 --> 00:36:39,955 Styrbords udkigspost. Jeg har et ukendt objekt... 378 00:36:40,165 --> 00:36:43,965 i pejling 2-3-2, omtrent 8 km herfra. 379 00:36:49,307 --> 00:36:51,298 Sir? 380 00:36:51,476 --> 00:36:54,570 De må hellere se det her. Det er det, jeg gør, mr. Strodell. 381 00:36:55,480 --> 00:36:58,643 På radaren. Det er meget underligt. 382 00:37:00,151 --> 00:37:03,518 Det er USS John Paul Jones, ikke? Og det er Myokc? 383 00:37:05,156 --> 00:37:08,489 Hvorfor kan jeg så ikke se... det der? 384 00:37:12,197 --> 00:37:18,158 Kommandøren her. Jeg kigger på objektet i pejling 2-3-7. Hvad har I dér? 385 00:37:18,403 --> 00:37:22,499 Jeg har intet i 2-3-7. Jeg kigger på det. Find ud af noget. 386 00:37:22,741 --> 00:37:25,869 Hvad har du på skærmen i 2-3-7? Tjekker det. 387 00:37:26,177 --> 00:37:29,010 Jeg har ingenting på skærmen. 388 00:37:29,214 --> 00:37:32,843 Taylor, har du ødelagt det lort? Nej, sir. 389 00:37:33,084 --> 00:37:35,678 Ellers kyler jeg dig ud. Ja, sir. 390 00:37:36,020 --> 00:37:38,011 Jeg har det på kameraet. 391 00:37:38,256 --> 00:37:41,089 Hvad er det? Jeg ved det ikke. 392 00:37:43,695 --> 00:37:48,029 Er det en slags øvelse? Sikkert. 393 00:37:48,266 --> 00:37:52,032 Ukendt fartøj ved 15 grader 37 minutter nordlig bredde... 394 00:37:52,270 --> 00:37:54,864 og 159 grader 33 minutter vestlig længe. 395 00:37:55,106 --> 00:38:00,408 Opret kontakt med os på VHF kanal 16 og identificer jer selv, skifter. 396 00:38:00,612 --> 00:38:04,412 John Paul Jones, det er Sampson. John Paul Jones her. 397 00:38:04,649 --> 00:38:10,315 Send et hold ud og se nærmere på det. Vi sætter et hold i vandet straks. 398 00:38:10,555 --> 00:38:14,218 Ved I hvad, drenge? Det her er en gåde. 399 00:38:40,652 --> 00:38:45,089 Hvad er det? Tabt fragt? Kineserne? 400 00:38:45,924 --> 00:38:49,792 Jeg ved det ikke. Yacht? Satellit? 401 00:38:50,795 --> 00:38:55,289 Beast, jeg vidste det ikke lige før, og jeg ved det ikke nu. 402 00:38:57,001 --> 00:38:59,697 Dette er USA's krigsskib John Paul Jones. 403 00:38:59,971 --> 00:39:02,769 Jeg prøver at kommunikere med dig. 404 00:39:06,878 --> 00:39:09,506 Vær forberedt på at blive bordet. 405 00:39:33,471 --> 00:39:35,962 Har du set den slags før? 406 00:39:36,307 --> 00:39:38,901 Nej. Det er underligt, mand. 407 00:40:12,110 --> 00:40:15,910 Løjtnant! Det der er ikke nogen god ide. 408 00:40:17,081 --> 00:40:19,447 Forstået, oversergent. 409 00:40:41,072 --> 00:40:43,199 Virkelig dårlig ide! 410 00:40:48,646 --> 00:40:50,045 Pokkers. Raikes! 411 00:40:50,381 --> 00:40:52,372 Løjtnant! Op med dig! 412 00:40:55,086 --> 00:40:57,077 Løjtnant! 413 00:41:21,913 --> 00:41:23,437 Sir! 414 00:41:31,656 --> 00:41:35,752 Stil mig om til USS Sampson. Sampson, det er Alpha Bravo. 415 00:41:38,763 --> 00:41:40,924 Der er ingen kontakt. 416 00:41:44,135 --> 00:41:49,266 Center, det er Rough Rider 4-0-4. Jeg er stødt på voldsom turbo... 417 00:41:51,609 --> 00:41:53,804 Rough Rider 4-0-4, kom ind. 418 00:41:54,112 --> 00:41:59,345 Alle styrker i højeste våbenstatus. Beredskab rød. Vær klar til at åbne ild. 419 00:41:59,550 --> 00:42:01,279 Alt skal være ladt. 420 00:42:09,994 --> 00:42:12,656 Hvad sker der? Min radar er nede. 421 00:42:12,830 --> 00:42:16,789 Vi har mistet kontakten til basen. Det er nordkoreanerne! 422 00:42:18,903 --> 00:42:22,134 Løjtnant, klarer du det? Kan du høre mig? 423 00:42:23,074 --> 00:42:24,564 Kom nu! 424 00:42:24,809 --> 00:42:27,801 Er du frisk? Ja. 425 00:42:28,079 --> 00:42:30,741 Den har dræbt batteriet. Kom nu, Beast. 426 00:42:35,153 --> 00:42:36,848 Hvad er det der? 427 00:42:42,827 --> 00:42:43,987 Det er ikke godt. 428 00:43:01,546 --> 00:43:04,071 Hvad fanden er det? 429 00:43:31,409 --> 00:43:37,973 Tror du, at det her er en slags superhemmelig flådeøvelse? 430 00:43:38,216 --> 00:43:40,878 For så er de for langt ude. 431 00:43:55,566 --> 00:43:58,899 Lad os give dem en advarsel. Javel, sir. 432 00:44:54,959 --> 00:44:56,551 Hvad fanden er det? 433 00:44:57,061 --> 00:44:59,723 Jeg har ikke meldt mig til det lort! Det siger du ikke? 434 00:44:59,964 --> 00:45:03,957 Systemet er klar igen om lidt. Giv John Paul Jones signal. 435 00:45:04,202 --> 00:45:07,865 Affyr et varselsskud. En salve, ti TS, til venstre for den. 436 00:45:08,139 --> 00:45:12,838 Kanontårn 51 aktiveret. Batterier klar. Kanontårn 51 er indstillet. 437 00:45:13,044 --> 00:45:15,512 Hvem skyder vi på? Aner det ikke. 438 00:45:16,714 --> 00:45:19,410 Kom nu, Beast. Hun er død. 439 00:45:21,485 --> 00:45:24,579 Ordy, skynd dig på din post. Javel, sir. 440 00:45:25,756 --> 00:45:26,745 Fyr! 441 00:46:08,566 --> 00:46:10,864 John Paul Jones bliver beskudt. 442 00:46:12,136 --> 00:46:16,038 Ukendt artilleri på vej. Affyrer antiskibskrydsermissiler. 443 00:46:28,886 --> 00:46:30,786 Hvad er det for noget... 444 00:46:35,993 --> 00:46:38,723 Var der folk på den brovinge? Ja, sir. 445 00:46:40,731 --> 00:46:42,562 Så starter den! 446 00:46:43,567 --> 00:46:45,296 Til skibet! 447 00:46:45,603 --> 00:46:46,627 Sir! 448 00:46:49,974 --> 00:46:51,407 Fyr løs! 449 00:46:57,982 --> 00:47:02,476 Hvad fanden laver Hopper? Fuld fart fremad. 450 00:47:10,661 --> 00:47:14,597 CIC melder, at vores radarsystemer ikke kan låse på målet. 451 00:47:22,840 --> 00:47:24,774 Fyr! CIC, fyr! 452 00:47:32,550 --> 00:47:34,484 Beskydning til højre! 453 00:47:36,954 --> 00:47:38,319 Beskydning! 454 00:47:39,657 --> 00:47:41,284 Vi er ramt! 455 00:47:54,739 --> 00:47:56,969 Der er hul i skroget. 456 00:48:04,315 --> 00:48:06,306 Hjælp! 457 00:48:08,652 --> 00:48:11,917 Tilbage til roret! Hurtig beskydning! 458 00:48:36,614 --> 00:48:37,842 Nej! 459 00:49:04,108 --> 00:49:07,305 Få mig hen til USS John Paul Jones. 460 00:49:07,611 --> 00:49:09,306 Nu! 461 00:49:09,613 --> 00:49:13,379 Ingen overlevende i vandet. Alle er døde på USS Sampson. 462 00:49:14,084 --> 00:49:16,109 Målene forholder sig afventende. 463 00:49:16,654 --> 00:49:19,054 Hvor er kommandøren? Hvor er han? 464 00:49:19,290 --> 00:49:22,225 Hvad skete der? De er døde. 465 00:49:22,460 --> 00:49:26,726 Både han og næstkommanderende. Hvem har så kommandoen? 466 00:49:30,334 --> 00:49:32,962 Hvem er den næste i rækken? Det er du. 467 00:49:36,407 --> 00:49:41,276 Det er Deres skib, sir. De er den øverste officer, sir. 468 00:49:45,950 --> 00:49:49,511 Giv mig en ordre. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 469 00:50:01,665 --> 00:50:04,463 Vi rykker ind. Til angreb. 470 00:50:05,469 --> 00:50:08,927 Det er en ordre. Mener De det, sir? 471 00:50:09,139 --> 00:50:12,700 Du bad selv om en ordre. Kom så! Nu! 472 00:50:12,943 --> 00:50:15,104 I hørte, hvad han sagde. 473 00:50:18,883 --> 00:50:22,944 Gør alle kanoner klar. Jeg skal bruge tre minutter. 474 00:50:28,559 --> 00:50:31,687 Sig til Nagata, jeg angriber, uanset om han går med. 475 00:50:34,131 --> 00:50:36,725 Han er gal. Han skal bruge hjælp! 476 00:50:36,967 --> 00:50:40,198 Sir, vil De virkelig angribe? Ja. 477 00:51:00,824 --> 00:51:03,486 Mycko er ramt, sir. Er våbnene klar? 478 00:51:03,827 --> 00:51:09,094 De udrydder al modstand. Vi vædrer den. De dræbte min bror! 479 00:51:15,239 --> 00:51:17,935 Vi har ingen våben at angribe med. 480 00:51:18,175 --> 00:51:21,611 Så sæt kursen til 3-1-0. Det er kollisionskurs! 481 00:51:25,182 --> 00:51:29,209 Sir, der er sømænd i vandet. Gør våbnene klar. Så vædrer vi. 482 00:51:35,426 --> 00:51:39,123 Sir, Myoko synker! Sir! Sæt kursen til 3-1-0. 483 00:51:39,396 --> 00:51:42,593 Der er sømænd i vandet, sir! 484 00:51:57,314 --> 00:51:59,714 Hårdt til styrbord. Javel, sir! 485 00:52:03,554 --> 00:52:06,045 Få dem op fra vandet. Javel, sir. 486 00:52:25,175 --> 00:52:26,972 Hvad sker der? 487 00:52:28,178 --> 00:52:29,611 Hvad sker der? 488 00:52:29,947 --> 00:52:32,438 Hvorfor angriber de ikke? 489 00:52:42,493 --> 00:52:45,485 Er det rumvæsner? Hold så kæft. 490 00:52:45,796 --> 00:52:47,263 Tilkald hangarskibet! 491 00:52:49,867 --> 00:52:52,597 Hvem styrer skibet? Hopper. 492 00:52:52,836 --> 00:52:55,498 Styrer Hopper skibet? Så dør vi! 493 00:53:03,113 --> 00:53:04,171 Hvad var det? 494 00:53:08,285 --> 00:53:09,274 Hvad nu? 495 00:53:20,364 --> 00:53:24,232 Kan du få signaler ind? Ikke på nogen af frekvenserne. 496 00:53:42,686 --> 00:53:43,744 Så for satan! 497 00:53:56,533 --> 00:53:58,057 Flygt! 498 00:54:21,091 --> 00:54:22,752 Sluk motoren! 499 00:54:54,658 --> 00:54:55,647 Strike! 500 00:55:11,074 --> 00:55:13,099 Jack! 501 00:55:24,154 --> 00:55:25,815 Far? 502 00:56:08,165 --> 00:56:13,228 Sir, det er uforklarligt. Vi har mistet kontakten med alle inden for barrieren. 503 00:56:13,637 --> 00:56:16,128 Vi kan ikke komme ind, og de kan ikke komme ud. 504 00:56:17,307 --> 00:56:22,904 Feltet, hvad det så end er, er 300.000 fod højt og to sømil dybt. 505 00:56:23,480 --> 00:56:28,474 Vi er i kontakt med admiral Shane. Men vores flåde er lukket ude af feltet. 506 00:56:28,752 --> 00:56:30,415 Så har vi jo slet ingen derinde? 507 00:56:30,516 --> 00:56:34,032 Sir. Vi har 3 missil destroyere der ikke er redegjort for. 508 00:56:35,158 --> 00:56:37,927 Så det er tænkeligt vi har nogen derinde. 509 00:56:38,152 --> 00:56:39,452 Ja?... Hvem? 510 00:56:53,110 --> 00:56:54,771 Tak! 511 00:56:56,880 --> 00:56:58,871 Kommandør! 512 00:57:04,288 --> 00:57:05,915 Kom så! 513 00:57:46,263 --> 00:57:50,324 Min mormor kunne klare det her bjerg. Det er en start, Mick. 514 00:57:54,905 --> 00:57:56,736 Hvad var det? 515 00:57:56,974 --> 00:57:58,771 Det ved jeg ikke. 516 00:58:40,283 --> 00:58:43,150 Hvad laver I her? I skal ned fra bjerget. 517 00:58:43,453 --> 00:58:45,944 Hvorfor? Øen er under angreb. 518 00:58:46,156 --> 00:58:48,647 Af hvem? Folk kalder det rumvæsner. 519 00:58:48,959 --> 00:58:50,187 Rumvæsner? 520 00:58:51,161 --> 00:58:55,689 Noget smadrede marinebasen. Alle veje, der fører hertil, er ødelagt. 521 00:58:55,966 --> 00:58:59,458 Mobiltelefoner, radioer, internettet... alt er lukket ned. 522 00:58:59,703 --> 00:59:03,195 Flåden er i kamp med dem lige derude. Flåden? 523 00:59:03,473 --> 00:59:07,637 Du og din ven skal komme ned fra det her bjerg nu. 524 00:59:08,412 --> 00:59:11,472 Kom så. Vic, lad din bil stå. Vi blokerer vejen. 525 00:59:26,163 --> 00:59:28,154 Hvor skal du hen? 526 00:59:29,199 --> 00:59:30,928 Mick! Hvor skal du hen? 527 00:59:31,168 --> 00:59:35,332 Jeg har aldrig set et rumvæsen. Har du nogensinde set et rumvæsen? 528 00:59:35,505 --> 00:59:38,497 Mick! Du må ikke efterlade mig. 529 00:59:48,185 --> 00:59:50,415 Så du det? Hvad var det? 530 00:59:51,521 --> 00:59:54,513 Vince, så du det? Det lignede et jetfly. 531 01:00:26,823 --> 01:00:29,121 Vi har brug for Dem. 532 01:00:29,326 --> 01:00:32,659 Lige nu. Jeg kan ikke klare det. 533 01:00:36,566 --> 01:00:38,659 Hvis De ikke kan klare det... 534 01:00:39,936 --> 01:00:41,460 hvem kan så? 535 01:00:43,406 --> 01:00:44,839 Kommandør. 536 01:01:26,449 --> 01:01:28,713 Hvor har vi fundet den henne? 537 01:01:28,985 --> 01:01:32,352 En af deres kapsler styrtede ned. Der var vragdele overalt. 538 01:01:32,622 --> 01:01:36,649 Thomas og Potts fiskede ham op. Jeg sagde, at det var en dum ide... 539 01:01:36,893 --> 01:01:40,158 men de fortsatte, og jeg blev ved med at sige... 540 01:02:24,674 --> 01:02:26,574 Beast, lommelygte. 541 01:02:28,745 --> 01:02:32,841 Min far sagde, at de ville komme. Han blev med at sige det. 542 01:02:35,719 --> 01:02:40,554 Han sagde: "Vi er ikke alene. En dag finder vi dem". 543 01:02:42,425 --> 01:02:44,393 "Eller også finder de os". 544 01:02:47,063 --> 01:02:50,191 Ved du, hvad han også sagde? 545 01:02:51,534 --> 01:02:53,695 Han sagde... 546 01:02:53,937 --> 01:02:57,703 "Jeg håber ikke, jeg er her, når den dag kommer". 547 01:03:00,877 --> 01:03:02,970 Han er ikke død! 548 01:03:03,880 --> 01:03:05,370 Ikke død! 549 01:04:18,217 --> 01:04:20,151 Jeg tror, det her ender helt galt. 550 01:04:21,120 --> 01:04:23,213 Hvordan? 551 01:04:23,456 --> 01:04:26,391 Jeg tror, vi får brug for en ny planet. 552 01:04:28,894 --> 01:04:32,455 To mænd sårede i afsnit C 53. De er stadig på skibet. 553 01:04:34,333 --> 01:04:36,267 Afspær skibet! 554 01:04:46,145 --> 01:04:49,308 Er alle uskadte? Alt i orden, oversergent. 555 01:04:52,685 --> 01:04:55,085 Jeg hørte noget på fjerde dæk. 556 01:05:16,775 --> 01:05:18,504 Raikes, op. 557 01:05:22,147 --> 01:05:23,876 Af sted! 558 01:05:28,053 --> 01:05:31,045 Hvad kan du se? Så du den? 559 01:05:31,323 --> 01:05:33,291 Nej. Ingenting! 560 01:05:33,492 --> 01:05:35,187 Ingenting. 561 01:05:35,728 --> 01:05:38,026 Hvordan har han det? Ikke godt. 562 01:05:39,298 --> 01:05:42,358 I to, bær ham til sygelukafet. Raikes, følg med mig! 563 01:06:32,785 --> 01:06:34,377 Ud herfra! 564 01:07:08,621 --> 01:07:10,088 Nej! 565 01:08:23,462 --> 01:08:26,192 Raikes. Skynd dig ned til CIC. 566 01:08:27,332 --> 01:08:28,526 Nu! 567 01:08:33,038 --> 01:08:34,699 Kom så an. 568 01:09:11,343 --> 01:09:13,868 Raikes, du har bare at være der. 569 01:09:22,254 --> 01:09:23,778 Kom nu. 570 01:09:39,037 --> 01:09:40,026 Farvel, dit møgs... 571 01:10:30,622 --> 01:10:32,419 Vi skal ned herfra. 572 01:10:32,658 --> 01:10:36,321 Betjenten har nøglerne i bæltet. Du må hente dem. 573 01:10:40,999 --> 01:10:42,830 Du kan klare det. 574 01:12:27,873 --> 01:12:31,274 Det her er et nødopkald. Kan nogen høre mig? 575 01:12:31,877 --> 01:12:35,404 Radiotjek. Kan nogen høre mig? Skifter. 576 01:12:35,647 --> 01:12:38,707 I må ikke køre! Lad være med at skyde! 577 01:12:38,917 --> 01:12:42,444 Hvem er du? Cal Zapata. Vi udsendte et signal. 578 01:12:44,389 --> 01:12:47,085 Er han en cyborg? Er I sammen med dem? 579 01:12:54,599 --> 01:12:57,591 Hvis han er et menneske, så bed ham om at sænke geværet. 580 01:12:57,836 --> 01:12:59,269 Få geværet ned. 581 01:12:59,504 --> 01:13:02,473 Jeg sagde: "Det bliver som Columbus og indianerne", 582 01:13:02,741 --> 01:13:06,404 - eller spanierne og inkaerne". De sagde: "Nej, de er flinke". 583 01:13:06,645 --> 01:13:09,011 De dræbte min elev. 584 01:13:12,617 --> 01:13:15,814 Tag det roligt. Det kan jeg ikke. 585 01:13:16,088 --> 01:13:18,989 Sæt dig ned. Jeg kan ikke få vejret. 586 01:13:19,257 --> 01:13:22,192 Du gør ham bange. Der skal nok ikke meget til. 587 01:13:22,494 --> 01:13:25,588 Vi skal bruge marinerne, hæren. Alle sammen. 588 01:13:27,599 --> 01:13:31,091 Kineserne tror, at det, der styrtede ned i Hongkong... 589 01:13:31,370 --> 01:13:34,931 var en slags kommunikationsfartøj. 590 01:13:35,107 --> 01:13:41,444 Siger De, at en flyvende telefon styrtede ned og dræbte 25.000 mennesker? 591 01:13:41,780 --> 01:13:47,776 Vores gæster er åbenbart opsatte på at oprette en kommunikationslinje hjem. 592 01:13:48,020 --> 01:13:51,217 Hvordan kan de gøre det? Ligesom vi gjorde det. 593 01:13:51,890 --> 01:13:54,290 Fra vores station i Hawaii er det muligt... 594 01:13:54,459 --> 01:13:57,792 at sende en besked ud i rummet via Landsat 7 satellitten. 595 01:13:58,030 --> 01:14:01,625 Jeg tror, at det er derfor, de har lavet kuplen. 596 01:14:03,068 --> 01:14:06,970 Vi står overfor total udslettelse. 597 01:14:10,242 --> 01:14:14,076 I en militæroperation er det vigtigt at oprette kommunikation... 598 01:14:14,312 --> 01:14:16,746 og tilkalde forstærkninger. 599 01:14:16,982 --> 01:14:19,644 Siger du, at E.T. vil ringe hjem? 600 01:14:19,851 --> 01:14:24,686 Så er den helt gal. Hidtil er kun fem af deres fartøjer nået hertil. 601 01:14:24,990 --> 01:14:30,155 Hvis 5 kan gøre det her, hvad kan 50 så? Eller 500 eller 5000 eller 500.000? 602 01:14:47,512 --> 01:14:50,948 Sir, må jeg lige tale med Dem et lille øjeblik? 603 01:14:53,351 --> 01:14:57,515 Hvorfor kigger jeg på et firben? Det er mit kæledyr, Penelope den 3. 604 01:14:57,789 --> 01:15:00,690 De har nøjagtig samme øjne. Du har 15 sekunder. 605 01:15:01,026 --> 01:15:05,861 Jeg tog hjelmen på, og den er i bund og grund nogle ekstreme solbriller. 606 01:15:06,064 --> 01:15:10,023 Samt noget hydrostatik og iltmætning og en masse teknik bavl. 607 01:15:10,235 --> 01:15:16,140 Vi tog Penelope med på stranden en dag, og hun kunne slet ikke tåle sollyset. 608 01:15:16,374 --> 01:15:19,366 Jeg tror heller ikke, de kan tåle sollyset. 609 01:15:20,545 --> 01:15:23,878 Prøvede du at tage andet på? Nej, sir. 610 01:15:24,082 --> 01:15:26,744 Bare hjelmen. Bare hjelmen. 611 01:15:27,919 --> 01:15:33,380 Det er bekræftet, at der har været en ufolanding i Stillehavet ved Hawaii. 612 01:15:33,592 --> 01:15:37,926 Jeg vil orientere USA's befolkning om, hvad vi ved om situationen i Hawaii. 613 01:15:38,597 --> 01:15:42,328 Vi sætter alle tilgængelige resourser ind. 614 01:15:56,515 --> 01:15:59,746 Nyheden har udløst globale uroligheder og panik... 615 01:16:00,018 --> 01:16:03,181 og et kaos af hidtil uset omfang er brudt ud. 616 01:16:03,421 --> 01:16:06,413 Mange lande har erklæret undtagelsestilstand. 617 01:16:06,625 --> 01:16:10,755 Send flyene på vingerne, admiral. Vi skal derind! 618 01:16:11,029 --> 01:16:13,589 Det er jeg skam godt klar over. 619 01:16:13,932 --> 01:16:17,095 Men at spilde liv hjælper ikke. Skal jeg sende fly op? 620 01:16:17,302 --> 01:16:22,262 Det gør jeg, så snart De kommer herud og sætter Dem i andenpilotens sæde! 621 01:16:31,283 --> 01:16:35,811 Sender de? Måske, men det ville ikke fungere. 622 01:16:36,121 --> 01:16:39,454 Der er ingen satellit til at modtage transmissionen. 623 01:16:39,658 --> 01:16:42,786 Vi udsender til Landsat 7. Hvad er Landsat 7? 624 01:16:43,995 --> 01:16:45,462 Vores satellit. 625 01:16:47,165 --> 01:16:51,795 Man kan kun sende én gang i døgnet. Hvornår er satellitten i position? 626 01:16:52,003 --> 01:16:57,669 Kl. 8.43. Om fem timer vil de bruge den til at videresende deres signal. 627 01:16:58,176 --> 01:17:01,668 Hvor sender de det hen? Til det sted, de nu kommer fra. 628 01:17:08,153 --> 01:17:13,318 Pearl Harbor er her. Vi er omtrent her, og de er et sted midt i mellem. 629 01:17:13,592 --> 01:17:18,325 Vi ved, at vi ikke kan opspore dem, hvis vi ikke kan se dem. 630 01:17:18,597 --> 01:17:22,590 Uden radar kan vi ikke opspore dem, vel? Det er rigtigt. 631 01:17:22,834 --> 01:17:25,997 Men jeg tror heller ikke, de kan se os. Hvorfor ikke? 632 01:17:26,122 --> 01:17:27,272 Fordi vi stadig er i live. 633 01:17:28,173 --> 01:17:32,109 Vi kan ikke se hinanden. Vi kan ikke ramme dem fra sikker afstand. 634 01:17:33,845 --> 01:17:35,904 Der er en måde. 635 01:17:36,181 --> 01:17:40,777 Man kan se dem uden at se dem. Henviser du nu til "Krigskunsten?" 636 01:17:41,019 --> 01:17:44,284 Bekæmpe fjenden, hvor han ikke er? Bevæge sig som vand? 637 01:17:44,522 --> 01:17:48,356 Jeg fatter ikke noget af den. Den bog er kinesisk. 638 01:17:50,528 --> 01:17:54,624 Det hjælper ikke på det. Min metode er meget enklere. 639 01:17:54,866 --> 01:17:57,357 Vi har brugt den overfor USA i 20 år. 640 01:17:59,204 --> 01:18:02,867 Vandforskydning. Hvordan sporer man vandforskydning? 641 01:18:03,108 --> 01:18:05,599 Tsunamibøjer. Tsunamibøjer? 642 01:18:07,045 --> 01:18:10,537 De står rundt om jeres øer og udsender data. 643 01:18:10,782 --> 01:18:13,478 Vi hacker dem og skaber et gitternet. 644 01:18:13,718 --> 01:18:16,778 Det går ikke uden radar. Jeg behøver ikke nogen radar. 645 01:18:17,656 --> 01:18:19,647 Bare radiofrekvenserne. 646 01:18:19,891 --> 01:18:22,985 Sluk for Aegis radaren. 647 01:18:23,228 --> 01:18:25,059 Hvem er den fyr? 648 01:18:25,330 --> 01:18:28,561 Oversergent Moore. Luk SPY systemet ned. 649 01:18:28,800 --> 01:18:30,825 Lukker SPY, sir. 650 01:18:34,506 --> 01:18:36,474 Vis NOAA data. 651 01:18:39,678 --> 01:18:42,408 NOAA data? Ja. 652 01:18:43,982 --> 01:18:46,246 Gør, som han siger. 653 01:18:53,358 --> 01:18:56,350 Hvad fanden er det? En bøje. 654 01:18:56,594 --> 01:19:00,690 Hvis den rammes af en bølge, udsender den et signal. 655 01:19:08,106 --> 01:19:09,767 Vis diagrammet. 656 01:19:11,376 --> 01:19:13,936 Få diagrammet op på skærmen. 657 01:19:26,624 --> 01:19:31,687 Vi kan opspore uden radar. Vi har trænet i det her som en nødberedskabsplan. 658 01:19:31,963 --> 01:19:34,955 Din beskidte, fuskede, luskede... 659 01:19:35,233 --> 01:19:39,033 Barsk verden. Jeg kan godt lide det. 660 01:19:39,738 --> 01:19:41,035 Kommandør... 661 01:19:43,808 --> 01:19:46,242 Min stol er Deres, sir. 662 01:20:02,060 --> 01:20:04,221 Min bror havde gjort det samme. 663 01:20:11,436 --> 01:20:15,167 Bare vi kunne få fat i Hopper. Hvem er Hopper? 664 01:20:15,407 --> 01:20:18,570 Han er taktisk officer på en destroyer. 665 01:20:19,411 --> 01:20:22,437 Den kan jævne hele det her bjerg med jorden. 666 01:20:22,680 --> 01:20:26,081 Fedt. Det lyder helt genialt. Lad os ringe til ham. 667 01:20:26,351 --> 01:20:31,015 Det kan vi ikke. Alt er blokeret. De bruger et elektromagnetisk felt. 668 01:20:31,256 --> 01:20:35,522 Det er en slags puls, ikke en mur. Der er huller, okay? 669 01:20:35,760 --> 01:20:39,753 Vi kan måske ringe op. Hvis jeg kan få fat i min spektrumanalysator, 670 01:20:40,031 --> 01:20:42,522 kan vi teoretisk finde en frekvens, vi kan sen... 671 01:20:42,530 --> 01:20:45,727 Har du et udstyr, vi kan ringe med? 672 01:20:46,204 --> 01:20:48,195 Ja. Hent det. 673 01:20:48,473 --> 01:20:52,876 Det kan jeg ikke, for det er dernede hos alle rumvæsnerne. 674 01:20:53,111 --> 01:20:55,102 Du henter det. Nej. 675 01:20:55,380 --> 01:20:56,870 Jo. 676 01:21:03,388 --> 01:21:06,323 Vi leder efter tegn på vandforskydning. 677 01:21:26,010 --> 01:21:28,240 Den bøje er undervandet. 678 01:21:37,655 --> 01:21:39,680 Det er et skib. 679 01:21:39,924 --> 01:21:42,154 Bemand kanonen. Javel, sir. 680 01:21:55,840 --> 01:21:59,207 Målet er ved Echo 11. Opfattet. Echo 11. 681 01:22:00,445 --> 01:22:05,109 Klar til affyring. Når vi affyrer, ved de, hvor vi er. 682 01:22:18,396 --> 01:22:19,385 Fyr! 683 01:22:44,489 --> 01:22:47,219 Ordy, ramte vi? Nej, en forbier. 684 01:22:54,065 --> 01:22:55,760 Den kommer mod os. 685 01:22:59,337 --> 01:23:01,498 Er du klar? 686 01:23:01,773 --> 01:23:05,504 Jeg er ked af det, men jeg kan umuligt gå derned. 687 01:23:05,843 --> 01:23:10,280 Sådan et mod besidder jeg ikke. Det mod opbygger du lige nu. 688 01:23:10,515 --> 01:23:13,348 Ellers brækker jeg mit stålben af oppe i røven på dig. 689 01:23:15,687 --> 01:23:17,018 Kan du mærke det? 690 01:23:18,189 --> 01:23:22,421 Ja. Kom så af sted! Nu! 691 01:23:23,628 --> 01:23:25,118 Opbygger mod... 692 01:24:58,956 --> 01:25:00,184 Hvad? 693 01:25:06,831 --> 01:25:09,197 Foxtrot, 24. Foxtrot, 24. 694 01:25:09,467 --> 01:25:10,525 Klar til affyring. Fyr! 695 01:25:21,813 --> 01:25:23,804 Ordy? Forbier. 696 01:25:24,048 --> 01:25:25,982 Det er en åndssvag ide. 697 01:25:32,356 --> 01:25:34,256 Der er en til. 698 01:25:53,411 --> 01:25:56,209 Beskydning! Fra begge retninger! 699 01:25:59,183 --> 01:26:00,946 Fuld kraft agterud! 700 01:26:12,730 --> 01:26:14,459 Beskydning! 701 01:26:25,376 --> 01:26:28,243 India 37. India 37. Ladt. 702 01:26:29,147 --> 01:26:31,945 Anden position, Romeo 26. Romeo 26. 703 01:26:36,154 --> 01:26:38,486 Sir, missilerne er klar. 704 01:26:38,756 --> 01:26:41,418 Lad os sætte fut i dem, kommandør Nagata. 705 01:26:51,435 --> 01:26:53,460 Kommandør Nagata. 706 01:26:56,507 --> 01:26:57,633 Fyr! 707 01:27:28,606 --> 01:27:30,267 Vi ramte! 708 01:27:36,681 --> 01:27:40,447 Enhver station på dette net, det er et nødopkald. 709 01:27:40,685 --> 01:27:45,054 Til alle mand på krigsskibe, hos politiet eller militæret, svar... 710 01:27:45,323 --> 01:27:48,121 USS John Paul Jones, oplys navn og position. 711 01:27:48,359 --> 01:27:50,350 Hopper? Sam? 712 01:27:50,695 --> 01:27:53,960 Sam, er alt i orden? Hvor er du? Jeg har det godt. 713 01:27:55,466 --> 01:27:59,562 De er herved satellitterne i Saddle Ridge. Er du med? 714 01:28:00,671 --> 01:28:03,367 De vil sende et signal og oprette kontakt. 715 01:28:03,641 --> 01:28:07,133 Du skal ødelægge anlægget. Vi har fire timer. 716 01:28:07,378 --> 01:28:08,640 Fire timer. 717 01:28:12,750 --> 01:28:14,741 Hopper. 718 01:28:16,053 --> 01:28:18,078 Kan du høre mig? 719 01:28:19,557 --> 01:28:23,994 Skat, du skal væk derfra. Hopper? Hopper? 720 01:28:25,196 --> 01:28:28,427 Forbindelsen er væk. Vi skal også væk. 721 01:28:28,699 --> 01:28:32,328 En Arleigh Burke klasse destroyer vil snart sprede død og ødelæggelse heroppe. 722 01:28:43,414 --> 01:28:45,746 Er du klar til at pløkke en til? 723 01:28:49,453 --> 01:28:53,412 Tango 19. Tango 19. Ladt. 724 01:28:57,528 --> 01:29:00,190 Whiskey 25. Whiskey 25. 725 01:29:08,472 --> 01:29:12,067 Raikes, har du koordinaterne? Nej, det bevæger sig. 726 01:29:12,310 --> 01:29:14,437 Jeg kan ikke følge skibet. 727 01:29:26,390 --> 01:29:29,723 Den skiderik hopper rundt. Meget intelligent. 728 01:29:39,303 --> 01:29:43,137 Hvornår står solen op? Om 40 minutter, sir. 729 01:29:43,407 --> 01:29:46,672 Lad os få de svin hen til et sted, de ikke vil være. 730 01:29:49,580 --> 01:29:53,175 Klart skib! Klart skib, alle mand! 731 01:29:53,451 --> 01:29:57,410 Jeg skal vide, om vi kan klare skærene, hvis vi runder Diamond Head. 732 01:30:00,658 --> 01:30:03,991 Strømmen er voldsom. Kun et mirakel kan redde os fra revet. 733 01:30:07,164 --> 01:30:10,463 Ordy, er det muligt? Det er ikke umuligt. 734 01:30:10,668 --> 01:30:13,466 Jeg kan prøve, men... Kan du? Ja eller nej? 735 01:30:17,008 --> 01:30:19,772 Afstand: 11 kilometer. Nærmer sig hastigt. 736 01:30:20,011 --> 01:30:21,273 Ja, jeg kan godt. 737 01:30:21,512 --> 01:30:24,675 Våben tjekket, våben tjekket... Så er det nu. 738 01:30:24,949 --> 01:30:28,476 Nagata, hvor godt sigter du? Fortræffeligt. 739 01:30:31,956 --> 01:30:35,483 Så begynder vi at dreje! Kom hårdt til bagbord! 740 01:30:40,364 --> 01:30:43,197 Hvordan ser det ud? Vi er midt i revet. 741 01:30:43,467 --> 01:30:46,197 Ordy, du er for tæt på! Til bagbord! 742 01:30:47,204 --> 01:30:49,536 Vi rammer snart klipperne, Ordy! 743 01:30:49,807 --> 01:30:50,967 Ordy! 744 01:30:59,483 --> 01:31:02,975 Hvor lærte du at skyde? Jeg ved ikke, hvad I siger på engelsk. 745 01:31:03,254 --> 01:31:06,690 Natsu campu. Sommer-campu. 746 01:31:06,924 --> 01:31:08,858 Hvad nu? Lidt tæt på. 747 01:31:10,661 --> 01:31:12,219 Jeg kan se fisk! 748 01:31:12,496 --> 01:31:16,330 Afstand: 3,2 kilometer. Indenfor skudvidde om 21 sekunder. 749 01:31:16,567 --> 01:31:18,762 Sommer-campu... 750 01:31:19,036 --> 01:31:21,231 Afstand: 640 meter. 751 01:31:22,706 --> 01:31:26,938 Sommerlejr. Jeg var mester, da jeg var tolv. 752 01:31:27,244 --> 01:31:30,270 Det siger du ikke. Så er det nu. 753 01:31:39,924 --> 01:31:41,858 Når jeg siger til. 754 01:31:44,962 --> 01:31:46,088 Tre. 755 01:31:48,065 --> 01:31:49,054 To. 756 01:31:51,435 --> 01:31:52,424 En. 757 01:32:00,945 --> 01:32:02,276 Fyr løs. 758 01:32:40,417 --> 01:32:43,614 Om 4,8 kilometer er Saddle Ridge inden for rækkevidde. 759 01:32:43,821 --> 01:32:46,813 Våbenstatus. De henter alt skyts op fra... 760 01:32:47,091 --> 01:32:48,649 Sir. 761 01:32:54,965 --> 01:32:57,365 Ryd broen! 762 01:33:08,979 --> 01:33:10,105 Satans! 763 01:33:43,147 --> 01:33:46,583 Ordy, op med dig! Kom! 764 01:33:47,985 --> 01:33:49,384 Kom så! 765 01:33:54,992 --> 01:33:57,654 To mand nede, sir! Op med dig. 766 01:34:03,434 --> 01:34:06,767 Kom så! Hop i vandet! Nu! 767 01:34:07,605 --> 01:34:09,402 Det synker! 768 01:34:27,124 --> 01:34:28,386 Videre! 769 01:34:48,812 --> 01:34:50,473 Raikes! 770 01:34:50,748 --> 01:34:52,909 Du er der næsten! 771 01:35:46,036 --> 01:35:48,197 Vi er nødt til at springe ud! 772 01:36:09,493 --> 01:36:11,188 Det er John Paul Jones. 773 01:36:13,130 --> 01:36:14,893 Det er Hopper. 774 01:36:15,966 --> 01:36:18,958 Rolig, Sam. Der er mange redningsbåde i vandet. 775 01:36:21,972 --> 01:36:25,339 Er sonden i position om tre timer? Ja. 776 01:36:25,743 --> 01:36:28,507 Hvis de ikke rammer den, skal de altså vente. 777 01:36:28,979 --> 01:36:32,745 Mit signal rammer hver gang. Er du god til at køre bil? 778 01:36:32,983 --> 01:36:36,817 Hvad mener du? Nej, elendig... Ikke dig. 779 01:36:36,987 --> 01:36:40,514 Sam, er du god til at køre bil? 780 01:36:40,824 --> 01:36:41,813 Ja. 781 01:36:42,926 --> 01:36:47,192 Lad os købe verden endnu en dag. Hvem taler på den måde? 782 01:36:47,831 --> 01:36:49,264 Lad os køre. 783 01:36:49,533 --> 01:36:54,664 Nej, det her er jeres show. Jeg har ikke lyst til at dø. Farvel. 784 01:36:54,872 --> 01:36:57,534 Stop! Stop. 785 01:37:00,844 --> 01:37:02,937 Det her er min. 786 01:38:19,957 --> 01:38:22,255 Det ender ikke sådan her. 787 01:38:26,096 --> 01:38:27,859 Hvad skal vi da gøre? 788 01:38:30,267 --> 01:38:32,531 Vi har ingen skibe tilbage. 789 01:38:34,271 --> 01:38:35,363 Vi har et. 790 01:38:42,946 --> 01:38:45,210 Vi har et slagskib. 791 01:38:46,717 --> 01:38:49,277 Er du sindssyg? Det er et museum. 792 01:38:50,954 --> 01:38:52,387 Ikke i dag. 793 01:39:00,964 --> 01:39:04,627 Skibet er 70 år gammelt. Det er forældet. 794 01:39:04,835 --> 01:39:09,397 Våbensystemerne er analoge. Motorerne har ikke været tændt i årtier. 795 01:39:09,673 --> 01:39:13,336 Desuden er det dampmotorer, som jeg ikke har forstand på. 796 01:39:13,644 --> 01:39:16,807 Selvom jeg fik en manual og seks ugers forberedelse... 797 01:39:17,014 --> 01:39:21,678 mangler vi stadig en besætning. Jeg ved ikke, hvad De havde tænkt Dem. 798 01:39:58,188 --> 01:40:01,851 Er alle uskadte? Ja, sir. Vi klarer den. 799 01:40:07,798 --> 01:40:12,201 I har ydet så meget for jeres land. Ingen har ret til at bede jer om mere. 800 01:40:13,537 --> 01:40:15,562 Men jeg beder jer. 801 01:40:16,239 --> 01:40:18,571 Hvad har du brug for, sønnike? 802 01:40:18,875 --> 01:40:20,740 Jeg skal låne jeres båd. 803 01:40:44,901 --> 01:40:46,391 Sønnike. 804 01:40:50,240 --> 01:40:52,731 Sir. Skal du stå at glo på mig? 805 01:40:52,943 --> 01:40:56,242 Kig så i det periskop, for fanden! Javel, sir. 806 01:40:59,249 --> 01:41:02,013 Du har arbejdet på en destroyer, ikke? 807 01:41:02,252 --> 01:41:04,948 Er du klar til at lege med de store drenge? 808 01:41:05,188 --> 01:41:07,281 Vi kan bruge din hjælp. Vildt! 809 01:41:09,459 --> 01:41:11,689 Hold dig for ørerne. 810 01:41:19,770 --> 01:41:21,294 Spinder som en kat. 811 01:41:21,605 --> 01:41:25,769 Kontrolrummet. Otte kedler kører. Vi er klar til at sætte fut i fejemøget. 812 01:41:26,043 --> 01:41:28,307 Brændstof? 600 mile ton. 813 01:41:28,612 --> 01:41:31,775 Lige nok til en prøvesejlads. Ammunition? 814 01:41:32,049 --> 01:41:36,986 Vi har samlet alt, hvad vi kunne klare. Lad os komme til søs. Pligten kalder. 815 01:41:59,976 --> 01:42:02,911 Fuld fart fremad! Fuld fart fremad. 816 01:42:03,146 --> 01:42:04,477 Javel, sir. 817 01:42:18,995 --> 01:42:21,589 Klarer I det? Ja, sir. 818 01:42:21,865 --> 01:42:23,196 Fint. 819 01:42:49,359 --> 01:42:51,452 Status i kanontårn 1? 820 01:42:52,028 --> 01:42:53,518 Kanonen er ladt. 821 01:42:59,369 --> 01:43:01,394 Stop! Pas på! 822 01:43:01,705 --> 01:43:03,195 Ladt. 823 01:43:03,473 --> 01:43:07,375 Status i kanontårn 2? Styrbord. Kanonen er ladt. 824 01:43:11,047 --> 01:43:14,141 Status i kanontårn 3? Bagbord. Klar til kamp. 825 01:43:14,384 --> 01:43:15,544 Ladt! 826 01:43:15,819 --> 01:43:19,050 Skal vi virkelig beskyde Oahu? Åbenbart. 827 01:43:19,256 --> 01:43:20,245 Kors i skuret! 828 01:43:36,072 --> 01:43:39,564 Saddle Ridge er inden for rækkevidde om fem minutter. 829 01:43:39,910 --> 01:43:42,071 Nogen får ørerne i maskinen. 830 01:43:46,516 --> 01:43:47,744 Hopper! 831 01:44:01,097 --> 01:44:06,125 Jeg troede ikke, det skib bevægede sig. Heller ikke jeg. 832 01:44:46,676 --> 01:44:49,509 Du godeste. Det kan ikke passe! 833 01:45:26,783 --> 01:45:28,944 "Krigskunsten". 834 01:45:33,023 --> 01:45:35,514 Våbenstatus? Rettet mod målet. 835 01:45:35,725 --> 01:45:39,354 Ret alle tre tårne mod 2-1-0. 836 01:45:41,531 --> 01:45:44,295 Men det er den gale retning! Det ved jeg godt. 837 01:45:58,548 --> 01:46:01,381 Hvad laver han? Det slår klik for ham igen. 838 01:46:08,425 --> 01:46:11,553 Hårdt til bagbord. Javel, sir. 839 01:46:45,695 --> 01:46:47,094 Kast bagbords anker! 840 01:46:51,701 --> 01:46:52,929 Nu! 841 01:46:57,774 --> 01:46:59,105 Vi skal dø. 842 01:47:03,446 --> 01:47:04,435 Ja, vi skal dø. 843 01:47:08,151 --> 01:47:10,142 Du skal dø. Jeg skal dø. 844 01:47:13,723 --> 01:47:15,315 Vi skal alle sammen dø. 845 01:47:19,229 --> 01:47:20,787 Men ikke i dag. 846 01:47:40,150 --> 01:47:42,015 Lad dem så smage bly... 847 01:47:42,318 --> 01:47:43,478 Fyr! 848 01:47:58,835 --> 01:48:02,168 Lad igen! Affyringsmekanismen er indstillet. 849 01:48:02,372 --> 01:48:05,034 Bagbord er klar! Drop ankeret. 850 01:48:19,122 --> 01:48:20,612 Beskydning! 851 01:48:36,706 --> 01:48:39,436 Er du uskadt? De kan ikke sænke os. 852 01:48:39,709 --> 01:48:41,199 Fyr! 853 01:48:52,722 --> 01:48:54,053 Alt, hvad I har! 854 01:49:17,914 --> 01:49:21,577 Jeg vil have alle fly på det her skib i luften nu! 855 01:49:26,923 --> 01:49:30,984 Jeg fatter ikke, at det virkede! "Bekæmp fjenden, hvor han ikke er". 856 01:49:31,294 --> 01:49:35,458 Omsider forstod jeg det. Men det er ikke det, det betyder. 857 01:49:35,765 --> 01:49:38,495 Er det ikke? Slet ikke. 858 01:50:17,006 --> 01:50:18,371 Fortsæt! 859 01:50:33,489 --> 01:50:35,320 Mit ben sidder fast. 860 01:50:46,536 --> 01:50:48,401 Status? Tårn 3 er nede. 861 01:50:48,671 --> 01:50:52,004 Vi har en enkelt ladning ammunition i treeren. 862 01:50:53,009 --> 01:50:55,671 Giv dem ordre til at have den parat. 863 01:51:01,050 --> 01:51:02,677 Jeg klarer det. 864 01:51:14,063 --> 01:51:19,023 Beast, jeg skal bruge den ladning. Den skal over til kanontårn 2. 865 01:51:19,235 --> 01:51:22,398 Det er 150 meter herfra. Ladningen vejer over 450 kg. 866 01:51:22,705 --> 01:51:25,367 Hvordan skal vi få den derhen? 867 01:53:12,148 --> 01:53:14,844 Raikes! Vær parat ved aftrækkeren. 868 01:53:15,151 --> 01:53:18,314 Javel, sir. Stille og roligt, drenge. 869 01:53:30,333 --> 01:53:32,665 Se at komme væk! 870 01:53:35,338 --> 01:53:36,896 Vi kører nu. 871 01:53:37,173 --> 01:53:40,074 Slap af! Nu skal jeg fandeme redde dig. 872 01:53:50,520 --> 01:53:51,509 Tårn 1 er ladt. 873 01:53:51,754 --> 01:53:53,244 Koordinater? Train, 3-3-0. 874 01:53:53,556 --> 01:53:55,888 Højde? 2-2-0. 875 01:54:06,035 --> 01:54:09,527 Sådan! Kør! Kom så! 876 01:54:12,375 --> 01:54:15,742 Hun er ladt. Jeg håber ikke, du er deroppe. 877 01:54:16,412 --> 01:54:18,209 Det er nu! 878 01:54:22,051 --> 01:54:24,076 Hopper! 879 01:54:35,565 --> 01:54:38,728 Vi har kun ét skud tilbage, ikke? Jo. 880 01:54:49,412 --> 01:54:52,142 Det har været en ære at tjene sammen med Dem. 881 01:54:55,117 --> 01:54:56,584 Æren er på min side. 882 01:55:01,757 --> 01:55:03,247 Fyr. 883 01:55:52,642 --> 01:55:53,802 Låst fast på målet. 884 01:56:23,039 --> 01:56:28,568 Vi er stolte af at hædre de mange, der udviste enestående tapperhed... 885 01:56:29,378 --> 01:56:32,506 da de stod overfor en overvældende fjende. 886 01:56:32,748 --> 01:56:38,914 Så mange har udvist heltemod, at jeg ikke kan hædre dem alle. 887 01:56:39,188 --> 01:56:45,684 Det er mig en ære at hylde de få, hvis handlinger fortjener særlig hæder. 888 01:56:46,028 --> 01:56:50,226 Tidligere oberstløjtnant i USA's hær, Mick Canales. 889 01:57:02,912 --> 01:57:07,212 Det er med stor glæde, at USA's præsident tildeler Navy Cross... 890 01:57:07,750 --> 01:57:12,050 til orlogskaptajn Stone Hopper for usædvanligt heltemod. 891 01:57:12,254 --> 01:57:17,715 På vegne af sin bror modtager kaptajnløjtnant Alex Hopper medaljen. 892 01:57:37,079 --> 01:57:39,240 Giv agt, mr. Hopper. 893 01:57:42,618 --> 01:57:46,452 Det er med glæde, at jeg tildeler Dem en Silver Star... 894 01:57:47,089 --> 01:57:51,253 for Deres enestående mod og tapperhed i krigsoperationer. 895 01:58:03,673 --> 01:58:08,007 Jeg glæder mig til at se dig styre dig eget skib snart. 896 01:58:18,287 --> 01:58:19,948 Tak. 897 01:58:25,461 --> 01:58:27,691 Ordy, hold mund. Tag fotoet. 898 01:58:27,997 --> 01:58:29,965 Sig "navy". 899 01:58:34,804 --> 01:58:40,174 Nydeligt. Er du klar til at komme ud at knokle med de tunge drenge i Coronado? 900 01:58:40,476 --> 01:58:42,967 Har du hår på brystet? Det håber jeg. 901 01:58:43,212 --> 01:58:46,978 Men måske er det for søvndyssende. Så det mener du? Vi får se. 902 01:58:47,216 --> 01:58:51,016 Kom nu, Hopper, stil dig hen til Nagata. I ser så søde ud. 903 01:58:51,320 --> 01:58:54,380 I er et godt par. Er vi kærester nu? 904 01:58:54,657 --> 01:58:56,887 Sig "navy". 905 01:58:59,195 --> 01:59:00,526 Dårlig timing. 906 01:59:00,830 --> 01:59:02,491 Tillykke. Tak. 907 01:59:02,732 --> 01:59:05,223 Hvordan går det? Godt. Jeg elsker dig. 908 01:59:05,501 --> 01:59:09,733 Jeg er en ret heldig fyr, ikke? Derfor skal du tale med min far nu. 909 01:59:10,039 --> 01:59:12,906 Hvor er han? Gid han var lige her. 910 01:59:13,175 --> 01:59:15,666 Det er perfekt. Se! 911 01:59:15,911 --> 01:59:18,675 Dit ønske gik i opfyldelse. Kom så! 912 01:59:21,183 --> 01:59:23,378 Ja, det skal nok hjælpe. 913 01:59:25,054 --> 01:59:26,851 Sir. 914 01:59:27,089 --> 01:59:29,353 Hvad er der? 915 01:59:29,525 --> 01:59:32,517 De skal vide, at jeg er forelsket i Sam. 916 01:59:35,865 --> 01:59:39,767 Jeg beder om tilladelse til at gifte mig med Deres datter. 917 01:59:43,873 --> 01:59:46,569 Nej. Tak, sir. Jeg mener, det... 918 01:59:47,877 --> 01:59:49,572 Hvad? Nej. 919 01:59:51,580 --> 01:59:52,877 Sir... 920 01:59:54,550 --> 01:59:57,542 Jeg har reddet verden. 921 01:59:57,753 --> 02:00:01,746 At redde verden er én ting. Min datter er noget helt andet. 922 02:00:02,057 --> 02:00:05,390 Men... Nej betyder nej, Hopper. 923 02:00:05,594 --> 02:00:07,721 Nu skal jeg spise frokost. 924 02:00:08,798 --> 02:00:11,562 Jeg tror, at jeg skal have en burrito med kylling. 925 02:00:13,402 --> 02:00:15,632 Kylling... 926 02:00:15,905 --> 02:00:17,236 Sir. 927 02:00:19,975 --> 02:00:23,809 Kom med. Vi drøfter betingelserne for din kapitulation over et måltid. 928 02:00:26,315 --> 02:00:27,407 Ja, sir. 929 02:00:29,752 --> 02:00:31,811 Har hun fortalt Dem om det? 930 02:09:36,131 --> 02:09:39,294 SKOTLAND 931 02:09:39,968 --> 02:09:42,129 Jay-Z er lysår foran dig. 932 02:09:43,038 --> 02:09:46,303 Selv jeg kunne ikke score Beyoncé. Det kunne jeg heller ikke. 933 02:09:49,878 --> 02:09:52,642 Hvad... Hvad er det? 934 02:10:00,155 --> 02:10:03,818 Gå ikke for tæt på. Drenge! Se lige der! 935 02:10:05,060 --> 02:10:08,723 Gå ikke for tæt på! Ligner det en dør? 936 02:10:08,997 --> 02:10:10,988 Hallo? Nogen hjemme? 937 02:10:11,733 --> 02:10:13,701 Det hjælper ikke, vel? 938 02:10:14,536 --> 02:10:16,367 Nu rykker det. 939 02:10:23,178 --> 02:10:25,237 Ved I, hvad det er? 940 02:10:25,514 --> 02:10:28,074 Der er noget derinde. Åbner du den, Jimmy? 941 02:10:28,417 --> 02:10:31,682 Når Jimmy siger, han skal ind, så kommer han ind! 942 02:10:41,930 --> 02:10:43,420 Kom så, Jimmy! 943 02:10:43,732 --> 02:10:44,892 Jimmy! 944 02:10:45,200 --> 02:10:48,101 Sådan. Hils på farmand. 945 02:10:53,542 --> 02:10:55,032 Ja!