1
00:00:58,363 --> 00:01:04,199
I 2005 FANDT MAN EN FJERN PLANET,
HVIS KLIMA LIGNEDE JORDENS.
2
00:01:09,236 --> 00:01:13,570
I 2006 BYGGEDE NASA EN SENDER,
FEM GANGE STÆRKERE END HIDTIL...
3
00:01:13,740 --> 00:01:17,335
OG ET PROGRAM BLEV IVÆRKSAT
FOR AT KONTAKTE PLANETEN.
4
00:01:17,511 --> 00:01:23,177
DET KOM TIL AT HEDDE
BEACON-PROJEKTET.
5
00:01:23,784 --> 00:01:28,084
DET INTERNATIONALE BEACON-PROJEKT,
HIMALAYA BJERGENE
6
00:01:28,288 --> 00:01:33,624
Denne dag markerer indledningen
på et enestående teknologisk fremskridt.
7
00:01:34,695 --> 00:01:37,960
Vi er begyndt at udpege
såkaldte Goldilocks-planeter.
8
00:01:38,198 --> 00:01:41,964
De har samme forhold til deres sol,
som vi har til vores.
9
00:01:42,202 --> 00:01:46,696
Er afstanden fra planeten til solen ikke
rigtig, er der for koldt eller varmt.
10
00:01:46,873 --> 00:01:49,933
For en jordlignende planet
er afstanden perfekt.
11
00:01:50,210 --> 00:01:52,644
Der vil være potentiale for liv.
12
00:01:54,047 --> 00:01:56,811
Vi har omsider identificeret en planet...
13
00:01:57,050 --> 00:02:00,486
hvis afstand til stjernen
muliggør forekomsten af vand...
14
00:02:00,721 --> 00:02:03,656
og hvis masse
kan bære en atmosfære.
15
00:02:05,058 --> 00:02:09,154
En gang i døgnet sender vores station
i Hawaii et signal...
16
00:02:09,396 --> 00:02:12,388
til Landsat 7,
vores rumsonde...
17
00:02:12,633 --> 00:02:16,899
som forstærker og videresender
signalet til den udvalgte planet...
18
00:02:17,137 --> 00:02:21,506
som har fået det
ret storslåede navn Planet G.
19
00:02:21,742 --> 00:02:24,404
Hvis der er liv derude,
og de kommer herned...
20
00:02:24,645 --> 00:02:29,514
vil det blive som Columbus
og indianerne. Men vi er indianerne.
21
00:02:29,750 --> 00:02:35,313
Mine damer og herrer, De bliver nu
vidner til et historisk øjeblik.
22
00:02:35,689 --> 00:02:37,520
Start transmissionen.
23
00:03:04,851 --> 00:03:08,685
NASA opretter åbenbart base
lige her på vores område.
24
00:03:08,889 --> 00:03:14,555
I dag startede Beacon-projektet.
Parabolantenner her på Oahu...
25
00:03:14,795 --> 00:03:19,732
sender stærke signaler ud i rummet
i et forsøg på at kommunikere...
26
00:03:19,966 --> 00:03:23,231
Endnu en omgang, fødselsdagsbarn.
27
00:03:23,570 --> 00:03:29,531
Tillykke med fødselsdagen, lillebror.
Jeg ønsker dig succes, vækst og lykke.
28
00:03:29,743 --> 00:03:33,702
Må du få et godt år.
Det bliver kanon.
29
00:03:34,214 --> 00:03:36,148
Jeg elsker dig.
I lige måde.
30
00:03:36,983 --> 00:03:40,919
For at følge Hopperfamiliens
stolte tradition...
31
00:03:41,154 --> 00:03:44,214
vil jeg i år citere
træner John Wooden.
32
00:03:44,491 --> 00:03:45,753
Johnny.
33
00:03:45,992 --> 00:03:52,158
"Det er i modgang, at en mand lærer sig selv bedst at kende...
34
00:03:52,432 --> 00:03:55,333
for da er han helt fri for beundrere".
35
00:03:55,502 --> 00:03:57,595
Skål.
36
00:03:57,838 --> 00:04:00,170
Det skåler jeg ikke på.
Det er godt.
37
00:04:00,440 --> 00:04:05,400
Jeg kan stadig nå at få beundrere.
Tænd din kage og løft glasset.
38
00:04:05,612 --> 00:04:08,581
Er den fra dig?
Ja.
39
00:04:08,782 --> 00:04:11,615
Tak. Det var sødt af dig.
Det var så lidt.
40
00:04:14,121 --> 00:04:19,354
Min ven Tony kan skaffe dig et bygge job.
Du skal bare ringe til ham.
41
00:04:19,593 --> 00:04:22,187
En øl
og en burrito med kylling, tak.
42
00:04:22,462 --> 00:04:24,430
Køkkenet er lukket.
43
00:04:25,355 --> 00:04:26,497
Du ringer ikke til ham, vel?
44
00:04:26,498 --> 00:04:29,836
Hils Tony, men jeg har ikke brug for din,
eller tony's hjælp, for den sags skyld.
45
00:04:30,704 --> 00:04:33,104
Så slut dig til mig i flåden.
46
00:04:33,306 --> 00:04:35,774
Nej.
Fint nok...
47
00:04:35,976 --> 00:04:39,104
Pust lyset ud
og ønsk dig noget.
48
00:04:40,947 --> 00:04:45,213
Spild ikke et ønske på en pige.
Ønsk dig et job, en lejlighed...
49
00:04:45,452 --> 00:04:48,546
en ny tandrem,
så du selv kan køre, et job eller...
50
00:04:48,722 --> 00:04:54,285
Du sagde "job" to gange.
Det er min fødselsdag og mit ønske.
51
00:04:55,061 --> 00:04:57,996
Er du med?
Lad være med at spilde det.
52
00:05:01,334 --> 00:05:04,735
Du spildte det, ikke?
Jeg rykker ind. Hvordan ser jeg ud?
53
00:05:04,971 --> 00:05:06,905
Lad mig lige...
54
00:05:07,073 --> 00:05:09,405
Fantastisk! Læg dem så ned.
55
00:05:14,414 --> 00:05:15,972
Flot start.
56
00:05:22,689 --> 00:05:26,250
Hvad er problemet?
Jeg vil have en burrito med kylling.
57
00:05:26,493 --> 00:05:30,327
Johnny, giv hende en burrito.
Glem det.
58
00:05:30,597 --> 00:05:32,997
Køkkenet er lukket, Hopper.
59
00:05:33,934 --> 00:05:36,596
Hvad hedder du?
Jeg er sulten.
60
00:05:37,604 --> 00:05:39,094
Det hedder du da ikke.
61
00:05:41,441 --> 00:05:46,105
Hvis du giver mig fem minutter,
skaffer jeg dig en burrito med kylling.
62
00:05:48,048 --> 00:05:50,175
Fem minutter, fra nu af.
63
00:05:54,221 --> 00:05:58,453
Jeg skal hente en burrito med kylling.
Burrito med kylling, opfattet.
64
00:06:04,698 --> 00:06:06,063
Nej!
65
00:06:06,299 --> 00:06:10,565
Et drej med nøglen ville være godt.
Hvordan går det, frue?
66
00:06:10,804 --> 00:06:13,967
Der er burritoer lige derinde.
Der er lukket.
67
00:06:14,140 --> 00:06:18,201
Okay, men de er jo lige der.
Det er for sent at spise burrito.
68
00:06:18,411 --> 00:06:20,971
For mange kulhydrater.
$3,99...
69
00:07:33,820 --> 00:07:36,220
Jeg fik den!
Holdt!
70
00:07:41,061 --> 00:07:42,824
Han rejser sig igen!
71
00:08:03,183 --> 00:08:05,913
Jeg har fået nok! Se dig selv!
72
00:08:06,152 --> 00:08:08,677
Hvorfor skal du ødelægge alting?
73
00:08:10,857 --> 00:08:15,658
Den pige, du ville imponere i aftes...
Ved du, hvem hendes far er?
74
00:08:15,862 --> 00:08:19,195
Admiral Shane!
Han styrer hele flåden!
75
00:08:19,432 --> 00:08:22,924
Nu skaber du problemer i mit job.
I mit liv!
76
00:08:23,103 --> 00:08:25,003
Kender du hende?
77
00:08:26,539 --> 00:08:29,599
Burrito pigen?
Har jeg blandet mig i dit liv?
78
00:08:30,443 --> 00:08:33,378
Jeg håbede,
at du en dag ville lære af dine fejl.
79
00:08:33,613 --> 00:08:36,946
At du ville blive voksen.
Hvordan ser min ryg ud?
80
00:08:38,852 --> 00:08:40,444
Åh nej! Min ryg!
81
00:08:40,720 --> 00:08:44,713
Du er 26 år, og hvad har du?
Ejer du 65 dollars?
82
00:08:44,958 --> 00:08:47,290
Jeg fik stød.
Din bil duer ikke!
83
00:08:47,527 --> 00:08:51,293
Du bor på min sofa!
Virker de tingester!
84
00:08:51,531 --> 00:08:53,123
Se på dig selv.
85
00:08:54,300 --> 00:08:56,200
Gudfader!
86
00:08:56,403 --> 00:09:02,239
Fra nu af gælder der nye regler,
og de er som følger...
87
00:09:02,475 --> 00:09:06,969
Indtil jeg siger til, er der ikke flere
diskussioner eller kompromiser.
88
00:09:07,213 --> 00:09:10,979
Jeg snakker, du lytter.
Jeg befaler, du udfører.
89
00:09:11,217 --> 00:09:12,912
Forstår du det?
90
00:09:13,820 --> 00:09:17,483
Det er tid til en ny handlingsplan.
Et nyt mål.
91
00:09:18,491 --> 00:09:22,655
Et strategiskifte.
Du slutter dig til mig i flåden.
92
00:09:45,752 --> 00:09:48,949
Velkommen til Hawaii nyhederne.
93
00:09:49,189 --> 00:09:52,681
Tusinder af skibe ankommer
til Hawaii til RIMPAC.
94
00:09:52,892 --> 00:09:55,918
RIMPAC er verdens
største flådeøvelse.
95
00:09:56,129 --> 00:10:00,532
I RIMPAC deltager 14 flåder...
20.000 personer...
96
00:10:00,767 --> 00:10:04,635
Målet er et øget samarbejde.
Der knyttes forbindelser.
97
00:10:04,804 --> 00:10:06,931
Og ikke kun til vands.
98
00:10:07,140 --> 00:10:09,904
Der afholdes
et sportsstævne til lands.
99
00:10:10,110 --> 00:10:11,099
Glem VM.
100
00:10:11,277 --> 00:10:13,302
Det her er RIMPAC pokalfinalen.
101
00:10:14,147 --> 00:10:19,983
Det er endnu en skøn dag i Hawaii,
men det trækker op til storm på banen...
102
00:10:20,220 --> 00:10:23,951
hvor det vaklende USA hold
krydser klinger med Japan.
103
00:10:24,157 --> 00:10:27,923
Det står 2-0 til Japan.
USA har været bagud hele dagen.
104
00:10:28,128 --> 00:10:31,154
Anfører Alex Hopper
skal få holdet op på mærkerne.
105
00:10:31,331 --> 00:10:32,298
Kom så!
106
00:10:32,398 --> 00:10:34,559
Flot redning!
107
00:10:34,767 --> 00:10:38,225
Stone Hopper har stået fantastisk.
108
00:10:38,438 --> 00:10:40,668
Hvad tuder du for?
109
00:10:40,907 --> 00:10:43,273
Kom så op med dig!
110
00:10:45,178 --> 00:10:47,976
USA's Ordy finder nummer 6, Alan.
111
00:10:48,181 --> 00:10:50,911
Fiks hælaflevering. Hopper...
112
00:10:51,117 --> 00:10:53,585
Mål!
113
00:10:53,820 --> 00:10:57,119
Flot skud af Hopper.
Et missil, forbi Iwashiro.
114
00:10:57,323 --> 00:11:03,125
USA er omsider kommet på måltavlen.
Det står2-1 til Japan.
115
00:11:03,329 --> 00:11:06,321
Vi er inde i overtiden.
Får USA udlignet?
116
00:11:06,599 --> 00:11:09,329
Hvor lang tid er der tilbage!
Et minut.
117
00:11:09,536 --> 00:11:11,663
Alex, vær parat!
118
00:11:15,375 --> 00:11:18,867
Stone Hopper afleverer perfekt.
Bolden springer op.
119
00:11:19,112 --> 00:11:21,376
Hopper er ikke offside.
120
00:11:22,815 --> 00:11:23,804
Dommer!
121
00:11:23,883 --> 00:11:27,375
Der er dømt straffe til USA.
122
00:11:27,487 --> 00:11:33,221
Nagata var i kontakt med Hopper.
Ja, han sparkede ham i hovedet!
123
00:11:33,459 --> 00:11:35,825
Klarer du den?
Ja.
124
00:11:37,130 --> 00:11:40,293
Jeg har ikke brug for din hjælp.
125
00:11:40,500 --> 00:11:44,960
Bronson tager det.
Hvad mener du? Nej, udelukket.
126
00:11:45,171 --> 00:11:48,402
Bronson, du tager det her.
Bronson, rør dig ikke!
127
00:11:48,675 --> 00:11:51,200
Bronson, et skridt til,
så er du død!
128
00:11:51,411 --> 00:11:54,039
Vil du dø i dag?
129
00:11:54,247 --> 00:11:57,239
Klogt valg.
Han har hjernerystelse.
130
00:11:57,483 --> 00:11:59,883
Du truede en af mine mænd.
131
00:12:00,086 --> 00:12:06,082
Det bliver åbenbart Alex Hopper.
Jeg tror ikke, at han er klar...
132
00:12:06,326 --> 00:12:09,818
Angribe, angribe.
Sætte sig igennem.
133
00:12:10,029 --> 00:12:14,363
Der er to slags idioter, Hopper.
Den ene kigger dér, hvor han sparker.
134
00:12:14,567 --> 00:12:20,062
Den anden kigger den modsatte vej.
Hvilken slags idiot er du?
135
00:12:20,273 --> 00:12:23,868
Jeg er den idiot, som sparker den
gennem jeres målmands fjæs.
136
00:12:24,077 --> 00:12:26,841
Forbered jer på forlænget spilletid.
137
00:12:28,181 --> 00:12:32,242
Alles øjne hviler på Hopper.
Han kan udligne nu.
138
00:12:35,622 --> 00:12:39,456
Hvis Hopper scorer,
skal vi ud i forlænget spilletid.
139
00:12:50,937 --> 00:12:55,465
Hopper skyder langt over målet.
Han er slet ikke tæt på at score.
140
00:12:55,708 --> 00:12:56,800
Typisk.
141
00:12:57,043 --> 00:12:59,273
Sikke en nedtur for USA.
142
00:13:07,153 --> 00:13:11,647
Et meget ringe forsøg
af den tydeligt skadede Alex Hopper.
143
00:13:11,924 --> 00:13:17,453
Han ville absolut skyde,
og hans stædighed kostede USA dyrt.
144
00:13:17,664 --> 00:13:22,397
Tillykke til Japan,
vinderne af RIMPAC pokalen 2012.
145
00:13:22,602 --> 00:13:27,733
Japan vandt altså 2-1 over USA.
146
00:13:41,788 --> 00:13:44,313
Er du klar til det her?
Ja.
147
00:13:44,524 --> 00:13:48,187
Jeg har aldrig været så sikker på noget.
Hvad vil du sige?
148
00:13:48,428 --> 00:13:51,920
Jeg går hen til ham og ser ham i øjnene,
mand til mand.
149
00:13:52,131 --> 00:13:54,691
Med hvilke ord?
Mine ord.
150
00:13:57,870 --> 00:13:58,996
Godt...
151
00:14:00,106 --> 00:14:01,334
"Sir..."
152
00:14:05,345 --> 00:14:09,281
"Deres datter er det bedste,
der er sket for mig".
153
00:14:09,482 --> 00:14:14,681
"Hun er klog, flink, smuk og sjov,
og jeg er vildt forelsket i hende".
154
00:14:15,722 --> 00:14:19,783
"Det vil være en ære at få lov til
at gifte sig med hende".
155
00:14:23,663 --> 00:14:26,632
Jeg elsker dig.
Jeg elsker også dig.
156
00:15:06,506 --> 00:15:10,499
Først vil jeg gerne sige velkommen
til RIMPAC flådeøvelsen.
157
00:15:10,710 --> 00:15:14,874
Og velkommen om bord på det bedste
amerikanske krigsskib i historien.
158
00:15:15,715 --> 00:15:19,446
"Mighty Mo",
slagskibet USS Missouri.
159
00:15:27,894 --> 00:15:28,883
Lort!
160
00:15:29,061 --> 00:15:31,427
Hopper, din kasket.
Jeg skulle bare se, om du var vågen.
161
00:15:34,133 --> 00:15:36,294
Hopper, kom nu!
162
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
Denne vej... Nej, nej, nej.
163
00:15:42,141 --> 00:15:45,406
Den anden vej, Sam.
Det vidste vi godt. Du ser godt ud.
164
00:15:45,611 --> 00:15:49,479
USS Missouri var det sidste slagskib,
der blev bygget i USA...
165
00:15:49,715 --> 00:15:54,880
før de blev udskiftet med mere
moderne skibe såsom destroyere.
166
00:15:55,888 --> 00:15:58,482
Hvad er forskellen på
et slagskib og en destroyer?
167
00:15:58,724 --> 00:16:02,820
Slagskibe er fantastiske skibe.
Men de er ligesom dinosaurer.
168
00:16:03,095 --> 00:16:08,556
De er skabt til at tage imod slag.
Men destroyere rykker totalt.
169
00:16:08,768 --> 00:16:12,761
De er skabt til at uddele tæv,
ligesom Terminator.
170
00:16:12,972 --> 00:16:16,806
Er du kommandør?
Nej, for han kommer altid for sent.
171
00:16:17,076 --> 00:16:20,773
Jeg slår et slag for skibet.
Det er endnu bedre.
172
00:16:26,085 --> 00:16:28,144
Få det så gjort.
173
00:16:28,321 --> 00:16:31,415
Det er en ren formalitet.
Jeg har styr på det.
174
00:16:31,591 --> 00:16:34,321
Blandt os i dag er der veteraner
fra USS Missouri...
175
00:16:34,494 --> 00:16:37,520
hvoraf nogle har tjent
under 2. verdenskrig.
176
00:16:37,763 --> 00:16:42,427
De er blandt de fineste mænd,
der har tjent i nogen flåde.
177
00:16:59,118 --> 00:17:03,953
Løjtnant Hopper. Tak, fordi du kom.
Det er godt at være her.
178
00:17:04,190 --> 00:17:07,455
Og nu, mens vi forbereder os
på denne...
179
00:17:07,627 --> 00:17:09,720
Jeg er nervøs.
Af med solbrillerne.
180
00:17:09,896 --> 00:17:12,797
Vil jeg bede de øverstbefalende
træde frem.
181
00:17:12,965 --> 00:17:15,456
Kommandør Nagata, Japan.
182
00:17:17,803 --> 00:17:20,465
Kommandør Lou, Malaysia.
"Allo. Allo".
183
00:17:20,640 --> 00:17:22,801
De lyder næsten som os.
184
00:17:23,042 --> 00:17:26,034
Han hader mig.
Nej. Hold mund.
185
00:17:26,245 --> 00:17:28,645
Kommandør Jacks, Australien.
Davs.
186
00:17:28,814 --> 00:17:30,805
Hold mund.
187
00:17:31,050 --> 00:17:33,814
Davs.
Hold mund.
188
00:17:34,086 --> 00:17:37,146
En særlig ros
til orlogskaptajn Stone Hopper...
189
00:17:37,323 --> 00:17:40,053
Så er det dig. Vis dem så!
190
00:17:40,326 --> 00:17:44,888
Hvis besætning og skib
klarede sig bedst sidste år.
191
00:17:45,998 --> 00:17:48,159
Af med solbrillerne.
192
00:17:48,401 --> 00:17:50,562
Orlogskaptajn.
Tak, admiral.
193
00:17:50,736 --> 00:17:53,830
Velkommen. Det er fantastisk
at se jer alle sammen.
194
00:17:54,073 --> 00:17:58,032
Især jer, mine herrer.
Det er en stor ære.
195
00:17:58,611 --> 00:18:01,102
Jeg og min besætning
skal være på tæerne i år...
196
00:18:01,414 --> 00:18:05,350
for jeres skibe ser fremragende ud,
og jeres mænd virker parate.
197
00:18:06,085 --> 00:18:07,518
Held og lykke derude.
198
00:18:07,687 --> 00:18:10,850
Pas på jer selv
og hold fanen højt.
199
00:18:19,765 --> 00:18:22,700
Hans datter elsker dig.
Det respekterer han.
200
00:18:23,369 --> 00:18:26,099
Hej, Mike... Kan du huske Sam?
201
00:18:26,372 --> 00:18:30,706
Det er en forældet tradition at bede
om lov. Hvor stammer den fra?
202
00:18:30,876 --> 00:18:32,309
Sam er fysioterapeut.
203
00:18:32,545 --> 00:18:35,378
Gå nu derhen
og gør det, du skal gøre.
204
00:18:35,548 --> 00:18:38,449
Hej, Hopper.
Hvad laver du her?
205
00:18:40,286 --> 00:18:42,550
Det her bliver kanon.
206
00:18:42,722 --> 00:18:45,714
Jeg fulgte reglerne.
Da du sparkede mig i ansigtet?
207
00:18:45,891 --> 00:18:49,452
Var der ikke noget, du skulle?
Han hader ham.
208
00:18:49,662 --> 00:18:53,393
Virker det ikke lidt barnligt?
Prøv selv at genere ham.
209
00:18:53,566 --> 00:18:54,726
Hvorfor?
Prøv!
210
00:18:54,967 --> 00:18:57,731
Er det sjovt,
hvis jeg slår dig i hovedet?
211
00:18:57,970 --> 00:19:02,634
Kylling. Kentucky Fried Chicken.
Ja, det er et dejligt måltid.
212
00:19:02,808 --> 00:19:05,743
Du ligner Colonel Sanders.
Han så godt ud.
213
00:19:06,579 --> 00:19:09,480
Godt klaret, far.
Hvad vil du?
214
00:19:09,682 --> 00:19:12,412
Hopper vil tale med dig
i fem minutter.
215
00:19:13,486 --> 00:19:16,751
Så er det nok.
Har du ikke noget vigtigere at lave?
216
00:19:16,989 --> 00:19:19,253
Tre minutter.
Tak.
217
00:19:19,425 --> 00:19:22,485
Jeg elsker dig. Tak, far.
Jeg elsker også dig.
218
00:19:22,695 --> 00:19:25,425
Han smadrer mit fjæs.
Vel gør han ej.
219
00:19:29,101 --> 00:19:30,591
Du godeste.
220
00:19:37,443 --> 00:19:40,503
Sir, det ville være en ære...
221
00:19:40,713 --> 00:19:43,443
Sir...
222
00:19:46,052 --> 00:19:50,648
Det vil være en ære at få tilladelsen.
Sir, giv mig nu den tilladelse!
223
00:19:50,823 --> 00:19:56,784
Det vil være en taknemlig ære
at få lov til at ære Deres hånd...
224
00:19:56,962 --> 00:19:59,487
Hvad?! Åh gud, nej.
225
00:20:03,069 --> 00:20:06,971
Sir...
Må jeg gifte mig med Deres datter?
226
00:20:08,641 --> 00:20:12,133
Hun betyder alt for mig,
og jeg elsker hende.
227
00:20:15,681 --> 00:20:18,650
Taler De til Dem selv, mr. Hopper?
228
00:20:19,919 --> 00:20:24,652
Ja, det gjorde jeg.
Jeg talte faktisk om dig, Nagata.
229
00:20:50,516 --> 00:20:55,180
Sir, det var et uheld.
Gulvet på badeværelset var vådt.
230
00:20:55,354 --> 00:21:00,257
Jeg mistede balancen.
Kaptajn Nagata prøvede at hjælpe mig.
231
00:21:00,526 --> 00:21:04,758
Vores hoveder stødte sammen.
Vi faldt baglæns og slog hovederne igen.
232
00:21:04,930 --> 00:21:08,195
Præcis som Jerry Lewis.
Jerry Lewis?
233
00:21:08,434 --> 00:21:12,268
Sagde han lige "Jerry Lewis?"
Ja, sir.
234
00:21:12,538 --> 00:21:17,237
"The Bellboy"
og den originale "The Nutty Professor".
235
00:21:17,543 --> 00:21:21,206
Virkelig gode film.
Han er en stor menneskeven, sir.
236
00:21:21,380 --> 00:21:25,578
I tror, at det her er en joke,
men I tager helt fejl.
237
00:21:25,785 --> 00:21:29,448
Det her skal ikke ske igen.
Er det forstået?
238
00:21:29,722 --> 00:21:34,625
Mine herrer, lad mig lige tale
med mr. Hopper underfire øjne.
239
00:21:43,235 --> 00:21:46,636
Hvad er der galt med dig?
240
00:21:48,941 --> 00:21:53,640
Du har evner, men jeg har aldrig set
nogen spilde dem så meget som dig.
241
00:21:56,615 --> 00:21:59,948
"Hold dig fra brændingens brus..."
242
00:22:00,152 --> 00:22:04,680
"...så du ikke forliser os alle".
Homer, sir.
243
00:22:08,260 --> 00:22:13,254
At du ved den slags,
gør mig ubeskriveligt rasende.
244
00:22:16,669 --> 00:22:19,695
Hvad min datter ser i dig,
er mig en gåde.
245
00:22:20,306 --> 00:22:22,638
Du er en meget kvik person...
246
00:22:22,875 --> 00:22:27,778
med en svag personlighed
og ringe lederevner.
247
00:22:28,781 --> 00:22:31,944
Har du noget at sige til mig?
248
00:22:39,792 --> 00:22:41,555
Nej, sir.
249
00:22:45,397 --> 00:22:48,457
Nyd den her flådeøvelse, Hopper.
250
00:22:48,701 --> 00:22:51,192
Det bliver sikkert din sidste.
251
00:22:51,403 --> 00:22:52,836
Træd af.
252
00:22:57,643 --> 00:23:02,239
Kan jeg gøre noget for at hjælpe?
Hvis du vil tale om noget...
253
00:23:02,481 --> 00:23:06,417
Hvis du ombestemmer dig...
Det gør jeg ikke.
254
00:23:06,685 --> 00:23:08,516
Opfattet.
255
00:23:09,889 --> 00:23:14,155
RIMPAC FLÅDEØVELSEN FØRSTE DAG
256
00:23:34,246 --> 00:23:38,842
Kontakt destroyer eskadre 1.
Indled antiubådskrigsførelses-øvelser.
257
00:23:39,051 --> 00:23:40,382
Indled luftoperationer.
258
00:24:01,407 --> 00:24:05,571
Goddag, Sampson. Velkommen
til første dag af RIMPAC flådeøvelsen.
259
00:24:05,811 --> 00:24:08,609
Vi er med for at skærpe vores evner
som et team.
260
00:24:09,949 --> 00:24:15,387
Som jeres våbenofficer minder jeg
jer om, at det her er et krigsskib...
261
00:24:15,621 --> 00:24:19,887
og vi skal udmærke os
i vores lederskab og kontrol.
262
00:24:21,126 --> 00:24:25,722
Alle skal være på dupperne. Vi skal
manøvrere tæt sammen med 13 lande.
263
00:24:25,898 --> 00:24:30,460
Vi er her for at knuse alle andre skibe.
Jeg glæder mig til, vi lærer noget.
264
00:24:30,669 --> 00:24:33,729
Vi er ikke i det her lokale
for at lære noget.
265
00:24:34,506 --> 00:24:37,805
Pas godt på hinanden
og hold fanen højt.
266
00:24:38,010 --> 00:24:43,414
Hvis vi vender tilbage til Pearl uden
at have overgået alle andre skibe...
267
00:24:45,084 --> 00:24:51,080
Saunders, vi er endt hos en krydsning
mellem Donald Trump og Mike Tyson.
268
00:24:51,256 --> 00:24:54,248
Hvad sagde du, sergent Raikes?
Ingenting.
269
00:24:54,526 --> 00:24:58,428
Jeg hørte dig sige "Donald Trump".
Vil du forklare det?
270
00:24:59,431 --> 00:25:01,592
Jeg hørte også et "Mike Tyson".
271
00:25:01,800 --> 00:25:07,466
Så var det kun en hentydning
til jeres store fysiske udstråling.
272
00:25:08,540 --> 00:25:10,974
Det er smigrende.
Hopper!
273
00:25:11,210 --> 00:25:15,271
Du skal med en helikopter til
USS Sampson. Jeg ved ikke hvorfor!
274
00:25:15,447 --> 00:25:18,280
Sørg for at være ombord!
Forstået, sir.
275
00:25:19,318 --> 00:25:20,444
For pokker da.
276
00:25:20,786 --> 00:25:24,552
Skorpion 1.4, gør klar til landing.
Vi nærmer os.
277
00:25:24,790 --> 00:25:27,782
Premierløjtnant Hopper er på vej.
278
00:25:43,976 --> 00:25:46,911
Jeg talte med generalauditørens korps.
Og?
279
00:25:49,982 --> 00:25:52,644
De smider dig sikkert ud af flåden.
280
00:25:55,187 --> 00:25:57,485
Hvornår?
Når vi kommer tilbage.
281
00:25:57,656 --> 00:26:00,022
Fra RIMPAC?
Ja.
282
00:26:02,661 --> 00:26:07,223
Du må kunne ringe til nogen...
Hvem kan lære dig ydmyghed?
283
00:26:09,601 --> 00:26:11,660
Det nummer har jeg ikke.
284
00:26:15,007 --> 00:26:20,001
Jeg forstår det ikke.
Du har så utroligt stort potentiale.
285
00:26:22,014 --> 00:26:25,074
Jeg er ked af,
at du skal bebyrdes med det her.
286
00:26:29,354 --> 00:26:32,016
Jeg er ked af, at jeg har svigtet dig.
287
00:26:50,209 --> 00:26:54,373
FLÅDENS GENOPTRÆNINGSCENTER
288
00:27:21,740 --> 00:27:25,176
Stå oprejst. Fokuser på den
grønne markør midt på din ryg.
289
00:27:25,410 --> 00:27:28,902
Hvad tror du, jeg fokuserer på?
Saml fødderne.
290
00:27:29,148 --> 00:27:32,675
Jeg kan ikke samle dem mere.
Nu har jeg fået nok.
291
00:27:32,985 --> 00:27:35,749
Fortsæt lidt endnu.
Sluk!
292
00:27:36,088 --> 00:27:38,420
Vi er der næsten.
Sluk den så!
293
00:27:39,525 --> 00:27:41,584
Jeg er din nye fysioterapeut.
294
00:27:45,931 --> 00:27:49,594
Jeg fornemmer en stor vrede.
Godt opfattet.
295
00:27:51,270 --> 00:27:53,966
Er der andet end vrede derinde, Mick?
296
00:27:55,440 --> 00:27:56,964
Ikke meget.
297
00:27:59,878 --> 00:28:03,712
Din forrige terapeut siger,
at du har mistet kamplysten.
298
00:28:04,616 --> 00:28:06,447
Passer det?
299
00:28:06,618 --> 00:28:09,951
Jeg mistede kamplysten,
da jeg mistede benene.
300
00:28:15,561 --> 00:28:20,157
Du indser vel, at du stadig er ham,
der vandt Golden Gloves som 22 årig?
301
00:28:20,465 --> 00:28:23,992
Du fik en Bronze Star i Afghanistan.
Den samme mand.
302
00:28:25,204 --> 00:28:30,301
Jeg er kun en halv mand.
Det er ikke nok til at være soldat.
303
00:28:31,810 --> 00:28:34,472
Jeg har aldrig kendt til andet.
304
00:28:37,849 --> 00:28:40,147
Godt. Kom så.
305
00:28:41,320 --> 00:28:43,311
Vi skal gå en tur.
Nej.
306
00:28:43,589 --> 00:28:45,750
På med benene.
307
00:28:48,327 --> 00:28:53,026
Du klarer det ellers meget godt.
Min hund, Mustard, kunne klare det.
308
00:28:53,332 --> 00:28:57,666
Godt. Så kan du og Mustard tage en tur
op på Mauna Kea. Det lyder sjovt.
309
00:28:58,003 --> 00:29:02,030
Mustard er død.
Den blev kørt ned.
310
00:29:02,341 --> 00:29:05,538
Det gør mig ondt.
Jeg er kommet over det.
311
00:29:10,582 --> 00:29:12,675
Jeg troede, du ville være
uden for rækkevidde.
312
00:29:13,852 --> 00:29:16,184
Der er fem minutter endnu.
313
00:29:16,688 --> 00:29:18,849
Hvordan går det?
Fint.
314
00:29:25,597 --> 00:29:28,691
Jeg er ked af det.
Jeg kvajede mig.
315
00:29:29,034 --> 00:29:33,300
Jeg vil tale med din far,
så snart jeg kommer tilbage.
316
00:29:33,605 --> 00:29:38,269
Hold op med at kvaje dig, ikke?
Forstået. Jeg elsker dig.
317
00:29:38,543 --> 00:29:40,443
I lige måde.
318
00:30:09,441 --> 00:30:11,341
Hvad nu, Parker?
Se der.
319
00:30:16,081 --> 00:30:18,413
Det er en joke, ikke?
320
00:30:21,186 --> 00:30:23,416
Det tror jeg ikke.
321
00:30:30,595 --> 00:30:32,085
Du gode gud.
322
00:30:43,608 --> 00:30:44,768
Cal.
323
00:30:48,013 --> 00:30:49,105
Cal.
324
00:30:51,283 --> 00:30:54,946
Cal! Der er en sær aktivitet
på alle radarskærmene.
325
00:30:55,287 --> 00:30:57,619
Sær?
Ja, helt vildt sær.
326
00:31:01,693 --> 00:31:07,131
Dr. Nogrady er også i telefonen.
Det er sært. Dr. Nogrady?
327
00:31:07,466 --> 00:31:11,527
Start med det næste gang, Danny.
Du skal prioritere din information.
328
00:31:11,803 --> 00:31:15,136
Hvis du vil fortælle mig "1, 2, 3",
starter du ikke med "M".
329
00:31:15,974 --> 00:31:21,207
Jeg siger ikke, at du er en tosse,
men det her er tosset adfærd.
330
00:31:22,481 --> 00:31:25,644
Hej, dr. Nogrady.
Ser du, hvad jeg ser?
331
00:31:25,917 --> 00:31:28,317
De indgående signaler.
Ja.
332
00:31:29,821 --> 00:31:32,312
Jeg har fem tydelige objekter...
333
00:31:32,591 --> 00:31:36,755
Fem tydelige objekter,
som bevæger sig i formation.
334
00:31:37,028 --> 00:31:42,159
De er låst på mit signal.
De har kurs direkte mod mig.
335
00:31:42,501 --> 00:31:45,868
Ja.
Måske skulle vi kontakte NASA.
336
00:31:46,171 --> 00:31:49,038
NASA har kontaktet os.
De er på linjen.
337
00:31:50,509 --> 00:31:53,876
Godmorgen, mr. Zapata.
NASA?
338
00:32:06,725 --> 00:32:09,023
Noget bryder ud fra gruppen.
339
00:32:09,361 --> 00:32:12,853
Det bryder ikke ud.
Det går i stykker.
340
00:32:20,071 --> 00:32:23,040
Er kineserne kontaktet?
Det er ingen meteor.
341
00:32:23,375 --> 00:32:25,900
Det er hverken russerne
eller kineserne.
342
00:32:26,211 --> 00:32:29,237
Vi bør kontakte luftvåbnet,
så de kan tanke op.
343
00:32:29,548 --> 00:32:31,743
Luftvåbnet er på linjen.
344
00:32:32,551 --> 00:32:36,385
Fænomenet har kurs mod Dem.
Forbered Dem.
345
00:32:36,721 --> 00:32:40,623
Opfattet. Hvordan foreslår De,
at jeg forbereder mig?
346
00:32:41,560 --> 00:32:42,788
Bid tænderne sammen.
347
00:33:47,058 --> 00:33:52,291
Lad os sætte os.
Jeg håber, nogen kan forklare det her.
348
00:33:52,564 --> 00:33:55,795
Fire af de fem objekter landede
i Stillehavet.
349
00:33:56,001 --> 00:33:59,801
Det femte er åbenbart splittet ad
og har gjort skade på Hongkong.
350
00:34:00,005 --> 00:34:04,032
Men andre steder er også berørt.
Skotland, Tyskland, Frankrig, selv Iowa.
351
00:34:04,342 --> 00:34:08,176
Hvad er det så?
Vi arbejder på et par teorier.
352
00:34:08,513 --> 00:34:11,038
Hvem er De?
Jeg arbejder for NASA.
353
00:34:11,483 --> 00:34:14,008
Hvorfor er NASA til stede?
354
00:34:18,890 --> 00:34:21,723
Vi undersøger den
realistiske mulighed for...
355
00:34:21,993 --> 00:34:25,360
at det skyldes en ægte kontakt
fra det ydre rum.
356
00:34:26,765 --> 00:34:32,533
Den er udgået fra solsystemet Gliese,
hjemsted for Planet G.
357
00:34:32,837 --> 00:34:36,500
Siger De,
at vi har udsendt et signal...
358
00:34:36,841 --> 00:34:39,776
og at vi har fået en reaktion
fra det ydre rum?
359
00:34:53,692 --> 00:34:58,857
I Pearl Harbor mener man, at det, der
ramte Hongkong, også ramte Stillehavet.
360
00:34:59,197 --> 00:35:04,692
Hvor i Stillehavet?
Cirka 250 km syd for os lige nu.
361
00:35:05,036 --> 00:35:08,199
Det burde være der,
men vi kan ikke se noget.
362
00:35:10,041 --> 00:35:11,531
Stil mig om til USS Sampson.
363
00:35:18,617 --> 00:35:20,915
Kursen er 2-2-0.
Farten er 25 knob.
364
00:35:21,219 --> 00:35:24,450
Kommandør.
Vi er beordret ind i en 1-formation.
365
00:35:27,726 --> 00:35:30,058
Kommandøren på broen!
366
00:35:38,570 --> 00:35:42,563
Mens tabstallene indløber, er det
uvist, hvad der ramte Hongkong.
367
00:35:49,247 --> 00:35:51,909
Det stammer ikke fra denne planet.
368
00:35:52,283 --> 00:35:56,014
Hvor ved vi det fra?
Kineserne har analyseret det.
369
00:35:56,287 --> 00:36:00,087
Det er et materiale,
der ikke findes i det periodiske system.
370
00:36:00,425 --> 00:36:05,089
Det er helt ukendt. Det eneste element,
de har identificeret, er lawrencium.
371
00:36:05,363 --> 00:36:06,955
Lawrencium?
372
00:36:09,601 --> 00:36:12,035
Hold op.
Det er da dig, der larmer.
373
00:36:12,303 --> 00:36:17,866
Efter konstellationen at dømme er det en
slags sol- eller kommunikationspaneler.
374
00:36:18,109 --> 00:36:20,771
Måske en slags
kommunikationsenhed.
375
00:36:21,780 --> 00:36:26,683
Kommunikation?
Hvem kommunikerer hvad? Til hvem?
376
00:36:34,459 --> 00:36:36,791
Hvad pokker er det?
377
00:36:37,395 --> 00:36:39,955
Styrbords udkigspost.
Jeg har et ukendt objekt...
378
00:36:40,165 --> 00:36:43,965
i pejling 2-3-2,
omtrent 8 km herfra.
379
00:36:49,307 --> 00:36:51,298
Sir?
380
00:36:51,476 --> 00:36:54,570
De må hellere se det her.
Det er det, jeg gør, mr. Strodell.
381
00:36:55,480 --> 00:36:58,643
På radaren.
Det er meget underligt.
382
00:37:00,151 --> 00:37:03,518
Det er USS John Paul Jones, ikke?
Og det er Myokc?
383
00:37:05,156 --> 00:37:08,489
Hvorfor kan jeg så ikke se... det der?
384
00:37:12,197 --> 00:37:18,158
Kommandøren her. Jeg kigger på objektet
i pejling 2-3-7. Hvad har I dér?
385
00:37:18,403 --> 00:37:22,499
Jeg har intet i 2-3-7.
Jeg kigger på det. Find ud af noget.
386
00:37:22,741 --> 00:37:25,869
Hvad har du på skærmen i 2-3-7?
Tjekker det.
387
00:37:26,177 --> 00:37:29,010
Jeg har ingenting på skærmen.
388
00:37:29,214 --> 00:37:32,843
Taylor, har du ødelagt det lort?
Nej, sir.
389
00:37:33,084 --> 00:37:35,678
Ellers kyler jeg dig ud.
Ja, sir.
390
00:37:36,020 --> 00:37:38,011
Jeg har det på kameraet.
391
00:37:38,256 --> 00:37:41,089
Hvad er det?
Jeg ved det ikke.
392
00:37:43,695 --> 00:37:48,029
Er det en slags øvelse?
Sikkert.
393
00:37:48,266 --> 00:37:52,032
Ukendt fartøj ved 15 grader
37 minutter nordlig bredde...
394
00:37:52,270 --> 00:37:54,864
og 159 grader 33 minutter
vestlig længe.
395
00:37:55,106 --> 00:38:00,408
Opret kontakt med os på VHF kanal 16
og identificer jer selv, skifter.
396
00:38:00,612 --> 00:38:04,412
John Paul Jones, det er Sampson.
John Paul Jones her.
397
00:38:04,649 --> 00:38:10,315
Send et hold ud og se nærmere på det.
Vi sætter et hold i vandet straks.
398
00:38:10,555 --> 00:38:14,218
Ved I hvad, drenge?
Det her er en gåde.
399
00:38:40,652 --> 00:38:45,089
Hvad er det?
Tabt fragt? Kineserne?
400
00:38:45,924 --> 00:38:49,792
Jeg ved det ikke.
Yacht? Satellit?
401
00:38:50,795 --> 00:38:55,289
Beast, jeg vidste det ikke lige før,
og jeg ved det ikke nu.
402
00:38:57,001 --> 00:38:59,697
Dette er USA's krigsskib
John Paul Jones.
403
00:38:59,971 --> 00:39:02,769
Jeg prøver at kommunikere
med dig.
404
00:39:06,878 --> 00:39:09,506
Vær forberedt på at blive bordet.
405
00:39:33,471 --> 00:39:35,962
Har du set den slags før?
406
00:39:36,307 --> 00:39:38,901
Nej.
Det er underligt, mand.
407
00:40:12,110 --> 00:40:15,910
Løjtnant!
Det der er ikke nogen god ide.
408
00:40:17,081 --> 00:40:19,447
Forstået, oversergent.
409
00:40:41,072 --> 00:40:43,199
Virkelig dårlig ide!
410
00:40:48,646 --> 00:40:50,045
Pokkers.
Raikes!
411
00:40:50,381 --> 00:40:52,372
Løjtnant!
Op med dig!
412
00:40:55,086 --> 00:40:57,077
Løjtnant!
413
00:41:21,913 --> 00:41:23,437
Sir!
414
00:41:31,656 --> 00:41:35,752
Stil mig om til USS Sampson.
Sampson, det er Alpha Bravo.
415
00:41:38,763 --> 00:41:40,924
Der er ingen kontakt.
416
00:41:44,135 --> 00:41:49,266
Center, det er Rough Rider 4-0-4.
Jeg er stødt på voldsom turbo...
417
00:41:51,609 --> 00:41:53,804
Rough Rider 4-0-4, kom ind.
418
00:41:54,112 --> 00:41:59,345
Alle styrker i højeste våbenstatus.
Beredskab rød. Vær klar til at åbne ild.
419
00:41:59,550 --> 00:42:01,279
Alt skal være ladt.
420
00:42:09,994 --> 00:42:12,656
Hvad sker der?
Min radar er nede.
421
00:42:12,830 --> 00:42:16,789
Vi har mistet kontakten til basen.
Det er nordkoreanerne!
422
00:42:18,903 --> 00:42:22,134
Løjtnant, klarer du det?
Kan du høre mig?
423
00:42:23,074 --> 00:42:24,564
Kom nu!
424
00:42:24,809 --> 00:42:27,801
Er du frisk?
Ja.
425
00:42:28,079 --> 00:42:30,741
Den har dræbt batteriet.
Kom nu, Beast.
426
00:42:35,153 --> 00:42:36,848
Hvad er det der?
427
00:42:42,827 --> 00:42:43,987
Det er ikke godt.
428
00:43:01,546 --> 00:43:04,071
Hvad fanden er det?
429
00:43:31,409 --> 00:43:37,973
Tror du, at det her er en slags
superhemmelig flådeøvelse?
430
00:43:38,216 --> 00:43:40,878
For så er de for langt ude.
431
00:43:55,566 --> 00:43:58,899
Lad os give dem en advarsel.
Javel, sir.
432
00:44:54,959 --> 00:44:56,551
Hvad fanden er det?
433
00:44:57,061 --> 00:44:59,723
Jeg har ikke meldt mig til det lort!
Det siger du ikke?
434
00:44:59,964 --> 00:45:03,957
Systemet er klar igen om lidt.
Giv John Paul Jones signal.
435
00:45:04,202 --> 00:45:07,865
Affyr et varselsskud.
En salve, ti TS, til venstre for den.
436
00:45:08,139 --> 00:45:12,838
Kanontårn 51 aktiveret. Batterier klar.
Kanontårn 51 er indstillet.
437
00:45:13,044 --> 00:45:15,512
Hvem skyder vi på?
Aner det ikke.
438
00:45:16,714 --> 00:45:19,410
Kom nu, Beast.
Hun er død.
439
00:45:21,485 --> 00:45:24,579
Ordy, skynd dig på din post.
Javel, sir.
440
00:45:25,756 --> 00:45:26,745
Fyr!
441
00:46:08,566 --> 00:46:10,864
John Paul Jones bliver beskudt.
442
00:46:12,136 --> 00:46:16,038
Ukendt artilleri på vej.
Affyrer antiskibskrydsermissiler.
443
00:46:28,886 --> 00:46:30,786
Hvad er det for noget...
444
00:46:35,993 --> 00:46:38,723
Var der folk på den brovinge?
Ja, sir.
445
00:46:40,731 --> 00:46:42,562
Så starter den!
446
00:46:43,567 --> 00:46:45,296
Til skibet!
447
00:46:45,603 --> 00:46:46,627
Sir!
448
00:46:49,974 --> 00:46:51,407
Fyr løs!
449
00:46:57,982 --> 00:47:02,476
Hvad fanden laver Hopper?
Fuld fart fremad.
450
00:47:10,661 --> 00:47:14,597
CIC melder, at vores radarsystemer
ikke kan låse på målet.
451
00:47:22,840 --> 00:47:24,774
Fyr!
CIC, fyr!
452
00:47:32,550 --> 00:47:34,484
Beskydning til højre!
453
00:47:36,954 --> 00:47:38,319
Beskydning!
454
00:47:39,657 --> 00:47:41,284
Vi er ramt!
455
00:47:54,739 --> 00:47:56,969
Der er hul i skroget.
456
00:48:04,315 --> 00:48:06,306
Hjælp!
457
00:48:08,652 --> 00:48:11,917
Tilbage til roret!
Hurtig beskydning!
458
00:48:36,614 --> 00:48:37,842
Nej!
459
00:49:04,108 --> 00:49:07,305
Få mig hen til USS John Paul Jones.
460
00:49:07,611 --> 00:49:09,306
Nu!
461
00:49:09,613 --> 00:49:13,379
Ingen overlevende i vandet.
Alle er døde på USS Sampson.
462
00:49:14,084 --> 00:49:16,109
Målene forholder sig afventende.
463
00:49:16,654 --> 00:49:19,054
Hvor er kommandøren?
Hvor er han?
464
00:49:19,290 --> 00:49:22,225
Hvad skete der?
De er døde.
465
00:49:22,460 --> 00:49:26,726
Både han og næstkommanderende.
Hvem har så kommandoen?
466
00:49:30,334 --> 00:49:32,962
Hvem er den næste i rækken?
Det er du.
467
00:49:36,407 --> 00:49:41,276
Det er Deres skib, sir.
De er den øverste officer, sir.
468
00:49:45,950 --> 00:49:49,511
Giv mig en ordre.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
469
00:50:01,665 --> 00:50:04,463
Vi rykker ind. Til angreb.
470
00:50:05,469 --> 00:50:08,927
Det er en ordre.
Mener De det, sir?
471
00:50:09,139 --> 00:50:12,700
Du bad selv om en ordre.
Kom så! Nu!
472
00:50:12,943 --> 00:50:15,104
I hørte, hvad han sagde.
473
00:50:18,883 --> 00:50:22,944
Gør alle kanoner klar.
Jeg skal bruge tre minutter.
474
00:50:28,559 --> 00:50:31,687
Sig til Nagata, jeg angriber,
uanset om han går med.
475
00:50:34,131 --> 00:50:36,725
Han er gal.
Han skal bruge hjælp!
476
00:50:36,967 --> 00:50:40,198
Sir, vil De virkelig angribe?
Ja.
477
00:51:00,824 --> 00:51:03,486
Mycko er ramt, sir.
Er våbnene klar?
478
00:51:03,827 --> 00:51:09,094
De udrydder al modstand.
Vi vædrer den. De dræbte min bror!
479
00:51:15,239 --> 00:51:17,935
Vi har ingen våben at angribe med.
480
00:51:18,175 --> 00:51:21,611
Så sæt kursen til 3-1-0.
Det er kollisionskurs!
481
00:51:25,182 --> 00:51:29,209
Sir, der er sømænd i vandet.
Gør våbnene klar. Så vædrer vi.
482
00:51:35,426 --> 00:51:39,123
Sir, Myoko synker! Sir!
Sæt kursen til 3-1-0.
483
00:51:39,396 --> 00:51:42,593
Der er sømænd i vandet, sir!
484
00:51:57,314 --> 00:51:59,714
Hårdt til styrbord.
Javel, sir!
485
00:52:03,554 --> 00:52:06,045
Få dem op fra vandet.
Javel, sir.
486
00:52:25,175 --> 00:52:26,972
Hvad sker der?
487
00:52:28,178 --> 00:52:29,611
Hvad sker der?
488
00:52:29,947 --> 00:52:32,438
Hvorfor angriber de ikke?
489
00:52:42,493 --> 00:52:45,485
Er det rumvæsner?
Hold så kæft.
490
00:52:45,796 --> 00:52:47,263
Tilkald hangarskibet!
491
00:52:49,867 --> 00:52:52,597
Hvem styrer skibet?
Hopper.
492
00:52:52,836 --> 00:52:55,498
Styrer Hopper skibet?
Så dør vi!
493
00:53:03,113 --> 00:53:04,171
Hvad var det?
494
00:53:08,285 --> 00:53:09,274
Hvad nu?
495
00:53:20,364 --> 00:53:24,232
Kan du få signaler ind?
Ikke på nogen af frekvenserne.
496
00:53:42,686 --> 00:53:43,744
Så for satan!
497
00:53:56,533 --> 00:53:58,057
Flygt!
498
00:54:21,091 --> 00:54:22,752
Sluk motoren!
499
00:54:54,658 --> 00:54:55,647
Strike!
500
00:55:11,074 --> 00:55:13,099
Jack!
501
00:55:24,154 --> 00:55:25,815
Far?
502
00:56:08,165 --> 00:56:13,228
Sir, det er uforklarligt. Vi har mistet
kontakten med alle inden for barrieren.
503
00:56:13,637 --> 00:56:16,128
Vi kan ikke komme ind,
og de kan ikke komme ud.
504
00:56:17,307 --> 00:56:22,904
Feltet, hvad det så end er,
er 300.000 fod højt og to sømil dybt.
505
00:56:23,480 --> 00:56:28,474
Vi er i kontakt med admiral Shane.
Men vores flåde er lukket ude af feltet.
506
00:56:28,752 --> 00:56:30,415
Så har vi jo slet ingen derinde?
507
00:56:30,516 --> 00:56:34,032
Sir. Vi har 3 missil destroyere
der ikke er redegjort for.
508
00:56:35,158 --> 00:56:37,927
Så det er tænkeligt vi har nogen derinde.
509
00:56:38,152 --> 00:56:39,452
Ja?... Hvem?
510
00:56:53,110 --> 00:56:54,771
Tak!
511
00:56:56,880 --> 00:56:58,871
Kommandør!
512
00:57:04,288 --> 00:57:05,915
Kom så!
513
00:57:46,263 --> 00:57:50,324
Min mormor kunne klare det her bjerg.
Det er en start, Mick.
514
00:57:54,905 --> 00:57:56,736
Hvad var det?
515
00:57:56,974 --> 00:57:58,771
Det ved jeg ikke.
516
00:58:40,283 --> 00:58:43,150
Hvad laver I her?
I skal ned fra bjerget.
517
00:58:43,453 --> 00:58:45,944
Hvorfor?
Øen er under angreb.
518
00:58:46,156 --> 00:58:48,647
Af hvem?
Folk kalder det rumvæsner.
519
00:58:48,959 --> 00:58:50,187
Rumvæsner?
520
00:58:51,161 --> 00:58:55,689
Noget smadrede marinebasen.
Alle veje, der fører hertil, er ødelagt.
521
00:58:55,966 --> 00:58:59,458
Mobiltelefoner, radioer, internettet...
alt er lukket ned.
522
00:58:59,703 --> 00:59:03,195
Flåden er i kamp med dem lige derude.
Flåden?
523
00:59:03,473 --> 00:59:07,637
Du og din ven skal komme ned
fra det her bjerg nu.
524
00:59:08,412 --> 00:59:11,472
Kom så. Vic, lad din bil stå.
Vi blokerer vejen.
525
00:59:26,163 --> 00:59:28,154
Hvor skal du hen?
526
00:59:29,199 --> 00:59:30,928
Mick! Hvor skal du hen?
527
00:59:31,168 --> 00:59:35,332
Jeg har aldrig set et rumvæsen.
Har du nogensinde set et rumvæsen?
528
00:59:35,505 --> 00:59:38,497
Mick! Du må ikke efterlade mig.
529
00:59:48,185 --> 00:59:50,415
Så du det? Hvad var det?
530
00:59:51,521 --> 00:59:54,513
Vince, så du det?
Det lignede et jetfly.
531
01:00:26,823 --> 01:00:29,121
Vi har brug for Dem.
532
01:00:29,326 --> 01:00:32,659
Lige nu.
Jeg kan ikke klare det.
533
01:00:36,566 --> 01:00:38,659
Hvis De ikke kan klare det...
534
01:00:39,936 --> 01:00:41,460
hvem kan så?
535
01:00:43,406 --> 01:00:44,839
Kommandør.
536
01:01:26,449 --> 01:01:28,713
Hvor har vi fundet den henne?
537
01:01:28,985 --> 01:01:32,352
En af deres kapsler styrtede ned.
Der var vragdele overalt.
538
01:01:32,622 --> 01:01:36,649
Thomas og Potts fiskede ham op.
Jeg sagde, at det var en dum ide...
539
01:01:36,893 --> 01:01:40,158
men de fortsatte,
og jeg blev ved med at sige...
540
01:02:24,674 --> 01:02:26,574
Beast, lommelygte.
541
01:02:28,745 --> 01:02:32,841
Min far sagde, at de ville komme.
Han blev med at sige det.
542
01:02:35,719 --> 01:02:40,554
Han sagde: "Vi er ikke alene.
En dag finder vi dem".
543
01:02:42,425 --> 01:02:44,393
"Eller også finder de os".
544
01:02:47,063 --> 01:02:50,191
Ved du, hvad han også sagde?
545
01:02:51,534 --> 01:02:53,695
Han sagde...
546
01:02:53,937 --> 01:02:57,703
"Jeg håber ikke, jeg er her,
når den dag kommer".
547
01:03:00,877 --> 01:03:02,970
Han er ikke død!
548
01:03:03,880 --> 01:03:05,370
Ikke død!
549
01:04:18,217 --> 01:04:20,151
Jeg tror, det her ender helt galt.
550
01:04:21,120 --> 01:04:23,213
Hvordan?
551
01:04:23,456 --> 01:04:26,391
Jeg tror,
vi får brug for en ny planet.
552
01:04:28,894 --> 01:04:32,455
To mænd sårede i afsnit C 53.
De er stadig på skibet.
553
01:04:34,333 --> 01:04:36,267
Afspær skibet!
554
01:04:46,145 --> 01:04:49,308
Er alle uskadte?
Alt i orden, oversergent.
555
01:04:52,685 --> 01:04:55,085
Jeg hørte noget på fjerde dæk.
556
01:05:16,775 --> 01:05:18,504
Raikes, op.
557
01:05:22,147 --> 01:05:23,876
Af sted!
558
01:05:28,053 --> 01:05:31,045
Hvad kan du se? Så du den?
559
01:05:31,323 --> 01:05:33,291
Nej.
Ingenting!
560
01:05:33,492 --> 01:05:35,187
Ingenting.
561
01:05:35,728 --> 01:05:38,026
Hvordan har han det?
Ikke godt.
562
01:05:39,298 --> 01:05:42,358
I to, bær ham til sygelukafet.
Raikes, følg med mig!
563
01:06:32,785 --> 01:06:34,377
Ud herfra!
564
01:07:08,621 --> 01:07:10,088
Nej!
565
01:08:23,462 --> 01:08:26,192
Raikes. Skynd dig ned til CIC.
566
01:08:27,332 --> 01:08:28,526
Nu!
567
01:08:33,038 --> 01:08:34,699
Kom så an.
568
01:09:11,343 --> 01:09:13,868
Raikes, du har bare at være der.
569
01:09:22,254 --> 01:09:23,778
Kom nu.
570
01:09:39,037 --> 01:09:40,026
Farvel, dit møgs...
571
01:10:30,622 --> 01:10:32,419
Vi skal ned herfra.
572
01:10:32,658 --> 01:10:36,321
Betjenten har nøglerne i bæltet.
Du må hente dem.
573
01:10:40,999 --> 01:10:42,830
Du kan klare det.
574
01:12:27,873 --> 01:12:31,274
Det her er et nødopkald.
Kan nogen høre mig?
575
01:12:31,877 --> 01:12:35,404
Radiotjek.
Kan nogen høre mig? Skifter.
576
01:12:35,647 --> 01:12:38,707
I må ikke køre!
Lad være med at skyde!
577
01:12:38,917 --> 01:12:42,444
Hvem er du?
Cal Zapata. Vi udsendte et signal.
578
01:12:44,389 --> 01:12:47,085
Er han en cyborg?
Er I sammen med dem?
579
01:12:54,599 --> 01:12:57,591
Hvis han er et menneske,
så bed ham om at sænke geværet.
580
01:12:57,836 --> 01:12:59,269
Få geværet ned.
581
01:12:59,504 --> 01:13:02,473
Jeg sagde: "Det bliver
som Columbus og indianerne",
582
01:13:02,741 --> 01:13:06,404
- eller spanierne og inkaerne".
De sagde: "Nej, de er flinke".
583
01:13:06,645 --> 01:13:09,011
De dræbte min elev.
584
01:13:12,617 --> 01:13:15,814
Tag det roligt.
Det kan jeg ikke.
585
01:13:16,088 --> 01:13:18,989
Sæt dig ned.
Jeg kan ikke få vejret.
586
01:13:19,257 --> 01:13:22,192
Du gør ham bange.
Der skal nok ikke meget til.
587
01:13:22,494 --> 01:13:25,588
Vi skal bruge marinerne, hæren.
Alle sammen.
588
01:13:27,599 --> 01:13:31,091
Kineserne tror, at det,
der styrtede ned i Hongkong...
589
01:13:31,370 --> 01:13:34,931
var en slags kommunikationsfartøj.
590
01:13:35,107 --> 01:13:41,444
Siger De, at en flyvende telefon
styrtede ned og dræbte 25.000 mennesker?
591
01:13:41,780 --> 01:13:47,776
Vores gæster er åbenbart opsatte på
at oprette en kommunikationslinje hjem.
592
01:13:48,020 --> 01:13:51,217
Hvordan kan de gøre det?
Ligesom vi gjorde det.
593
01:13:51,890 --> 01:13:54,290
Fra vores station i Hawaii
er det muligt...
594
01:13:54,459 --> 01:13:57,792
at sende en besked ud i rummet
via Landsat 7 satellitten.
595
01:13:58,030 --> 01:14:01,625
Jeg tror, at det er derfor,
de har lavet kuplen.
596
01:14:03,068 --> 01:14:06,970
Vi står overfor total udslettelse.
597
01:14:10,242 --> 01:14:14,076
I en militæroperation er det vigtigt
at oprette kommunikation...
598
01:14:14,312 --> 01:14:16,746
og tilkalde forstærkninger.
599
01:14:16,982 --> 01:14:19,644
Siger du, at E.T. vil ringe hjem?
600
01:14:19,851 --> 01:14:24,686
Så er den helt gal. Hidtil er
kun fem af deres fartøjer nået hertil.
601
01:14:24,990 --> 01:14:30,155
Hvis 5 kan gøre det her, hvad kan 50 så?
Eller 500 eller 5000 eller 500.000?
602
01:14:47,512 --> 01:14:50,948
Sir, må jeg lige tale med Dem
et lille øjeblik?
603
01:14:53,351 --> 01:14:57,515
Hvorfor kigger jeg på et firben?
Det er mit kæledyr, Penelope den 3.
604
01:14:57,789 --> 01:15:00,690
De har nøjagtig samme øjne.
Du har 15 sekunder.
605
01:15:01,026 --> 01:15:05,861
Jeg tog hjelmen på, og den er i bund
og grund nogle ekstreme solbriller.
606
01:15:06,064 --> 01:15:10,023
Samt noget hydrostatik og iltmætning
og en masse teknik bavl.
607
01:15:10,235 --> 01:15:16,140
Vi tog Penelope med på stranden en dag,
og hun kunne slet ikke tåle sollyset.
608
01:15:16,374 --> 01:15:19,366
Jeg tror heller ikke,
de kan tåle sollyset.
609
01:15:20,545 --> 01:15:23,878
Prøvede du at tage andet på?
Nej, sir.
610
01:15:24,082 --> 01:15:26,744
Bare hjelmen.
Bare hjelmen.
611
01:15:27,919 --> 01:15:33,380
Det er bekræftet, at der har været
en ufolanding i Stillehavet ved Hawaii.
612
01:15:33,592 --> 01:15:37,926
Jeg vil orientere USA's befolkning om,
hvad vi ved om situationen i Hawaii.
613
01:15:38,597 --> 01:15:42,328
Vi sætter alle tilgængelige
resourser ind.
614
01:15:56,515 --> 01:15:59,746
Nyheden har udløst globale
uroligheder og panik...
615
01:16:00,018 --> 01:16:03,181
og et kaos af hidtil uset omfang
er brudt ud.
616
01:16:03,421 --> 01:16:06,413
Mange lande har erklæret
undtagelsestilstand.
617
01:16:06,625 --> 01:16:10,755
Send flyene på vingerne, admiral.
Vi skal derind!
618
01:16:11,029 --> 01:16:13,589
Det er jeg skam godt klar over.
619
01:16:13,932 --> 01:16:17,095
Men at spilde liv hjælper ikke.
Skal jeg sende fly op?
620
01:16:17,302 --> 01:16:22,262
Det gør jeg, så snart De kommer herud
og sætter Dem i andenpilotens sæde!
621
01:16:31,283 --> 01:16:35,811
Sender de?
Måske, men det ville ikke fungere.
622
01:16:36,121 --> 01:16:39,454
Der er ingen satellit
til at modtage transmissionen.
623
01:16:39,658 --> 01:16:42,786
Vi udsender til Landsat 7.
Hvad er Landsat 7?
624
01:16:43,995 --> 01:16:45,462
Vores satellit.
625
01:16:47,165 --> 01:16:51,795
Man kan kun sende én gang i døgnet.
Hvornår er satellitten i position?
626
01:16:52,003 --> 01:16:57,669
Kl. 8.43. Om fem timer vil de bruge den
til at videresende deres signal.
627
01:16:58,176 --> 01:17:01,668
Hvor sender de det hen?
Til det sted, de nu kommer fra.
628
01:17:08,153 --> 01:17:13,318
Pearl Harbor er her. Vi er omtrent her,
og de er et sted midt i mellem.
629
01:17:13,592 --> 01:17:18,325
Vi ved, at vi ikke kan opspore dem,
hvis vi ikke kan se dem.
630
01:17:18,597 --> 01:17:22,590
Uden radar kan vi ikke opspore dem, vel?
Det er rigtigt.
631
01:17:22,834 --> 01:17:25,997
Men jeg tror heller ikke, de kan se os.
Hvorfor ikke?
632
01:17:26,122 --> 01:17:27,272
Fordi vi stadig er i live.
633
01:17:28,173 --> 01:17:32,109
Vi kan ikke se hinanden. Vi kan ikke
ramme dem fra sikker afstand.
634
01:17:33,845 --> 01:17:35,904
Der er en måde.
635
01:17:36,181 --> 01:17:40,777
Man kan se dem uden at se dem.
Henviser du nu til "Krigskunsten?"
636
01:17:41,019 --> 01:17:44,284
Bekæmpe fjenden, hvor han ikke er?
Bevæge sig som vand?
637
01:17:44,522 --> 01:17:48,356
Jeg fatter ikke noget af den.
Den bog er kinesisk.
638
01:17:50,528 --> 01:17:54,624
Det hjælper ikke på det.
Min metode er meget enklere.
639
01:17:54,866 --> 01:17:57,357
Vi har brugt den overfor USA i 20 år.
640
01:17:59,204 --> 01:18:02,867
Vandforskydning.
Hvordan sporer man vandforskydning?
641
01:18:03,108 --> 01:18:05,599
Tsunamibøjer.
Tsunamibøjer?
642
01:18:07,045 --> 01:18:10,537
De står rundt om jeres øer
og udsender data.
643
01:18:10,782 --> 01:18:13,478
Vi hacker dem
og skaber et gitternet.
644
01:18:13,718 --> 01:18:16,778
Det går ikke uden radar.
Jeg behøver ikke nogen radar.
645
01:18:17,656 --> 01:18:19,647
Bare radiofrekvenserne.
646
01:18:19,891 --> 01:18:22,985
Sluk for Aegis radaren.
647
01:18:23,228 --> 01:18:25,059
Hvem er den fyr?
648
01:18:25,330 --> 01:18:28,561
Oversergent Moore.
Luk SPY systemet ned.
649
01:18:28,800 --> 01:18:30,825
Lukker SPY, sir.
650
01:18:34,506 --> 01:18:36,474
Vis NOAA data.
651
01:18:39,678 --> 01:18:42,408
NOAA data?
Ja.
652
01:18:43,982 --> 01:18:46,246
Gør, som han siger.
653
01:18:53,358 --> 01:18:56,350
Hvad fanden er det?
En bøje.
654
01:18:56,594 --> 01:19:00,690
Hvis den rammes af en bølge,
udsender den et signal.
655
01:19:08,106 --> 01:19:09,767
Vis diagrammet.
656
01:19:11,376 --> 01:19:13,936
Få diagrammet op på skærmen.
657
01:19:26,624 --> 01:19:31,687
Vi kan opspore uden radar. Vi har trænet
i det her som en nødberedskabsplan.
658
01:19:31,963 --> 01:19:34,955
Din beskidte, fuskede, luskede...
659
01:19:35,233 --> 01:19:39,033
Barsk verden.
Jeg kan godt lide det.
660
01:19:39,738 --> 01:19:41,035
Kommandør...
661
01:19:43,808 --> 01:19:46,242
Min stol er Deres, sir.
662
01:20:02,060 --> 01:20:04,221
Min bror havde gjort det samme.
663
01:20:11,436 --> 01:20:15,167
Bare vi kunne få fat i Hopper.
Hvem er Hopper?
664
01:20:15,407 --> 01:20:18,570
Han er taktisk officer på en destroyer.
665
01:20:19,411 --> 01:20:22,437
Den kan jævne
hele det her bjerg med jorden.
666
01:20:22,680 --> 01:20:26,081
Fedt. Det lyder helt genialt.
Lad os ringe til ham.
667
01:20:26,351 --> 01:20:31,015
Det kan vi ikke. Alt er blokeret.
De bruger et elektromagnetisk felt.
668
01:20:31,256 --> 01:20:35,522
Det er en slags puls, ikke en mur.
Der er huller, okay?
669
01:20:35,760 --> 01:20:39,753
Vi kan måske ringe op. Hvis jeg kan
få fat i min spektrumanalysator,
670
01:20:40,031 --> 01:20:42,522
kan vi teoretisk finde en frekvens,
vi kan sen...
671
01:20:42,530 --> 01:20:45,727
Har du et udstyr,
vi kan ringe med?
672
01:20:46,204 --> 01:20:48,195
Ja.
Hent det.
673
01:20:48,473 --> 01:20:52,876
Det kan jeg ikke, for det er dernede
hos alle rumvæsnerne.
674
01:20:53,111 --> 01:20:55,102
Du henter det.
Nej.
675
01:20:55,380 --> 01:20:56,870
Jo.
676
01:21:03,388 --> 01:21:06,323
Vi leder efter tegn på vandforskydning.
677
01:21:26,010 --> 01:21:28,240
Den bøje er undervandet.
678
01:21:37,655 --> 01:21:39,680
Det er et skib.
679
01:21:39,924 --> 01:21:42,154
Bemand kanonen.
Javel, sir.
680
01:21:55,840 --> 01:21:59,207
Målet er ved Echo 11.
Opfattet. Echo 11.
681
01:22:00,445 --> 01:22:05,109
Klar til affyring.
Når vi affyrer, ved de, hvor vi er.
682
01:22:18,396 --> 01:22:19,385
Fyr!
683
01:22:44,489 --> 01:22:47,219
Ordy, ramte vi?
Nej, en forbier.
684
01:22:54,065 --> 01:22:55,760
Den kommer mod os.
685
01:22:59,337 --> 01:23:01,498
Er du klar?
686
01:23:01,773 --> 01:23:05,504
Jeg er ked af det,
men jeg kan umuligt gå derned.
687
01:23:05,843 --> 01:23:10,280
Sådan et mod besidder jeg ikke.
Det mod opbygger du lige nu.
688
01:23:10,515 --> 01:23:13,348
Ellers brækker jeg mit stålben af
oppe i røven på dig.
689
01:23:15,687 --> 01:23:17,018
Kan du mærke det?
690
01:23:18,189 --> 01:23:22,421
Ja.
Kom så af sted! Nu!
691
01:23:23,628 --> 01:23:25,118
Opbygger mod...
692
01:24:58,956 --> 01:25:00,184
Hvad?
693
01:25:06,831 --> 01:25:09,197
Foxtrot, 24.
Foxtrot, 24.
694
01:25:09,467 --> 01:25:10,525
Klar til affyring.
Fyr!
695
01:25:21,813 --> 01:25:23,804
Ordy?
Forbier.
696
01:25:24,048 --> 01:25:25,982
Det er en åndssvag ide.
697
01:25:32,356 --> 01:25:34,256
Der er en til.
698
01:25:53,411 --> 01:25:56,209
Beskydning!
Fra begge retninger!
699
01:25:59,183 --> 01:26:00,946
Fuld kraft agterud!
700
01:26:12,730 --> 01:26:14,459
Beskydning!
701
01:26:25,376 --> 01:26:28,243
India 37.
India 37. Ladt.
702
01:26:29,147 --> 01:26:31,945
Anden position, Romeo 26.
Romeo 26.
703
01:26:36,154 --> 01:26:38,486
Sir, missilerne er klar.
704
01:26:38,756 --> 01:26:41,418
Lad os sætte fut i dem,
kommandør Nagata.
705
01:26:51,435 --> 01:26:53,460
Kommandør Nagata.
706
01:26:56,507 --> 01:26:57,633
Fyr!
707
01:27:28,606 --> 01:27:30,267
Vi ramte!
708
01:27:36,681 --> 01:27:40,447
Enhver station på dette net,
det er et nødopkald.
709
01:27:40,685 --> 01:27:45,054
Til alle mand på krigsskibe,
hos politiet eller militæret, svar...
710
01:27:45,323 --> 01:27:48,121
USS John Paul Jones,
oplys navn og position.
711
01:27:48,359 --> 01:27:50,350
Hopper?
Sam?
712
01:27:50,695 --> 01:27:53,960
Sam, er alt i orden? Hvor er du?
Jeg har det godt.
713
01:27:55,466 --> 01:27:59,562
De er herved satellitterne
i Saddle Ridge. Er du med?
714
01:28:00,671 --> 01:28:03,367
De vil sende et signal
og oprette kontakt.
715
01:28:03,641 --> 01:28:07,133
Du skal ødelægge anlægget.
Vi har fire timer.
716
01:28:07,378 --> 01:28:08,640
Fire timer.
717
01:28:12,750 --> 01:28:14,741
Hopper.
718
01:28:16,053 --> 01:28:18,078
Kan du høre mig?
719
01:28:19,557 --> 01:28:23,994
Skat, du skal væk derfra.
Hopper? Hopper?
720
01:28:25,196 --> 01:28:28,427
Forbindelsen er væk.
Vi skal også væk.
721
01:28:28,699 --> 01:28:32,328
En Arleigh Burke klasse destroyer vil
snart sprede død og ødelæggelse heroppe.
722
01:28:43,414 --> 01:28:45,746
Er du klar til at pløkke en til?
723
01:28:49,453 --> 01:28:53,412
Tango 19.
Tango 19. Ladt.
724
01:28:57,528 --> 01:29:00,190
Whiskey 25.
Whiskey 25.
725
01:29:08,472 --> 01:29:12,067
Raikes, har du koordinaterne?
Nej, det bevæger sig.
726
01:29:12,310 --> 01:29:14,437
Jeg kan ikke følge skibet.
727
01:29:26,390 --> 01:29:29,723
Den skiderik hopper rundt.
Meget intelligent.
728
01:29:39,303 --> 01:29:43,137
Hvornår står solen op?
Om 40 minutter, sir.
729
01:29:43,407 --> 01:29:46,672
Lad os få de svin hen til et sted,
de ikke vil være.
730
01:29:49,580 --> 01:29:53,175
Klart skib!
Klart skib, alle mand!
731
01:29:53,451 --> 01:29:57,410
Jeg skal vide, om vi kan klare skærene,
hvis vi runder Diamond Head.
732
01:30:00,658 --> 01:30:03,991
Strømmen er voldsom.
Kun et mirakel kan redde os fra revet.
733
01:30:07,164 --> 01:30:10,463
Ordy, er det muligt?
Det er ikke umuligt.
734
01:30:10,668 --> 01:30:13,466
Jeg kan prøve, men...
Kan du? Ja eller nej?
735
01:30:17,008 --> 01:30:19,772
Afstand: 11 kilometer.
Nærmer sig hastigt.
736
01:30:20,011 --> 01:30:21,273
Ja, jeg kan godt.
737
01:30:21,512 --> 01:30:24,675
Våben tjekket, våben tjekket...
Så er det nu.
738
01:30:24,949 --> 01:30:28,476
Nagata, hvor godt sigter du?
Fortræffeligt.
739
01:30:31,956 --> 01:30:35,483
Så begynder vi at dreje!
Kom hårdt til bagbord!
740
01:30:40,364 --> 01:30:43,197
Hvordan ser det ud?
Vi er midt i revet.
741
01:30:43,467 --> 01:30:46,197
Ordy, du er for tæt på!
Til bagbord!
742
01:30:47,204 --> 01:30:49,536
Vi rammer snart klipperne, Ordy!
743
01:30:49,807 --> 01:30:50,967
Ordy!
744
01:30:59,483 --> 01:31:02,975
Hvor lærte du at skyde?
Jeg ved ikke, hvad I siger på engelsk.
745
01:31:03,254 --> 01:31:06,690
Natsu campu. Sommer-campu.
746
01:31:06,924 --> 01:31:08,858
Hvad nu?
Lidt tæt på.
747
01:31:10,661 --> 01:31:12,219
Jeg kan se fisk!
748
01:31:12,496 --> 01:31:16,330
Afstand: 3,2 kilometer.
Indenfor skudvidde om 21 sekunder.
749
01:31:16,567 --> 01:31:18,762
Sommer-campu...
750
01:31:19,036 --> 01:31:21,231
Afstand: 640 meter.
751
01:31:22,706 --> 01:31:26,938
Sommerlejr.
Jeg var mester, da jeg var tolv.
752
01:31:27,244 --> 01:31:30,270
Det siger du ikke.
Så er det nu.
753
01:31:39,924 --> 01:31:41,858
Når jeg siger til.
754
01:31:44,962 --> 01:31:46,088
Tre.
755
01:31:48,065 --> 01:31:49,054
To.
756
01:31:51,435 --> 01:31:52,424
En.
757
01:32:00,945 --> 01:32:02,276
Fyr løs.
758
01:32:40,417 --> 01:32:43,614
Om 4,8 kilometer er Saddle Ridge
inden for rækkevidde.
759
01:32:43,821 --> 01:32:46,813
Våbenstatus.
De henter alt skyts op fra...
760
01:32:47,091 --> 01:32:48,649
Sir.
761
01:32:54,965 --> 01:32:57,365
Ryd broen!
762
01:33:08,979 --> 01:33:10,105
Satans!
763
01:33:43,147 --> 01:33:46,583
Ordy, op med dig! Kom!
764
01:33:47,985 --> 01:33:49,384
Kom så!
765
01:33:54,992 --> 01:33:57,654
To mand nede, sir!
Op med dig.
766
01:34:03,434 --> 01:34:06,767
Kom så! Hop i vandet! Nu!
767
01:34:07,605 --> 01:34:09,402
Det synker!
768
01:34:27,124 --> 01:34:28,386
Videre!
769
01:34:48,812 --> 01:34:50,473
Raikes!
770
01:34:50,748 --> 01:34:52,909
Du er der næsten!
771
01:35:46,036 --> 01:35:48,197
Vi er nødt til at springe ud!
772
01:36:09,493 --> 01:36:11,188
Det er John Paul Jones.
773
01:36:13,130 --> 01:36:14,893
Det er Hopper.
774
01:36:15,966 --> 01:36:18,958
Rolig, Sam.
Der er mange redningsbåde i vandet.
775
01:36:21,972 --> 01:36:25,339
Er sonden i position om tre timer?
Ja.
776
01:36:25,743 --> 01:36:28,507
Hvis de ikke rammer den,
skal de altså vente.
777
01:36:28,979 --> 01:36:32,745
Mit signal rammer hver gang.
Er du god til at køre bil?
778
01:36:32,983 --> 01:36:36,817
Hvad mener du? Nej, elendig...
Ikke dig.
779
01:36:36,987 --> 01:36:40,514
Sam, er du god til at køre bil?
780
01:36:40,824 --> 01:36:41,813
Ja.
781
01:36:42,926 --> 01:36:47,192
Lad os købe verden endnu en dag.
Hvem taler på den måde?
782
01:36:47,831 --> 01:36:49,264
Lad os køre.
783
01:36:49,533 --> 01:36:54,664
Nej, det her er jeres show.
Jeg har ikke lyst til at dø. Farvel.
784
01:36:54,872 --> 01:36:57,534
Stop! Stop.
785
01:37:00,844 --> 01:37:02,937
Det her er min.
786
01:38:19,957 --> 01:38:22,255
Det ender ikke sådan her.
787
01:38:26,096 --> 01:38:27,859
Hvad skal vi da gøre?
788
01:38:30,267 --> 01:38:32,531
Vi har ingen skibe tilbage.
789
01:38:34,271 --> 01:38:35,363
Vi har et.
790
01:38:42,946 --> 01:38:45,210
Vi har et slagskib.
791
01:38:46,717 --> 01:38:49,277
Er du sindssyg?
Det er et museum.
792
01:38:50,954 --> 01:38:52,387
Ikke i dag.
793
01:39:00,964 --> 01:39:04,627
Skibet er 70 år gammelt.
Det er forældet.
794
01:39:04,835 --> 01:39:09,397
Våbensystemerne er analoge.
Motorerne har ikke været tændt i årtier.
795
01:39:09,673 --> 01:39:13,336
Desuden er det dampmotorer,
som jeg ikke har forstand på.
796
01:39:13,644 --> 01:39:16,807
Selvom jeg fik en manual
og seks ugers forberedelse...
797
01:39:17,014 --> 01:39:21,678
mangler vi stadig en besætning.
Jeg ved ikke, hvad De havde tænkt Dem.
798
01:39:58,188 --> 01:40:01,851
Er alle uskadte?
Ja, sir. Vi klarer den.
799
01:40:07,798 --> 01:40:12,201
I har ydet så meget for jeres land.
Ingen har ret til at bede jer om mere.
800
01:40:13,537 --> 01:40:15,562
Men jeg beder jer.
801
01:40:16,239 --> 01:40:18,571
Hvad har du brug for, sønnike?
802
01:40:18,875 --> 01:40:20,740
Jeg skal låne jeres båd.
803
01:40:44,901 --> 01:40:46,391
Sønnike.
804
01:40:50,240 --> 01:40:52,731
Sir.
Skal du stå at glo på mig?
805
01:40:52,943 --> 01:40:56,242
Kig så i det periskop, for fanden!
Javel, sir.
806
01:40:59,249 --> 01:41:02,013
Du har arbejdet
på en destroyer, ikke?
807
01:41:02,252 --> 01:41:04,948
Er du klar til at lege
med de store drenge?
808
01:41:05,188 --> 01:41:07,281
Vi kan bruge din hjælp.
Vildt!
809
01:41:09,459 --> 01:41:11,689
Hold dig for ørerne.
810
01:41:19,770 --> 01:41:21,294
Spinder som en kat.
811
01:41:21,605 --> 01:41:25,769
Kontrolrummet. Otte kedler kører.
Vi er klar til at sætte fut i fejemøget.
812
01:41:26,043 --> 01:41:28,307
Brændstof?
600 mile ton.
813
01:41:28,612 --> 01:41:31,775
Lige nok til en prøvesejlads.
Ammunition?
814
01:41:32,049 --> 01:41:36,986
Vi har samlet alt, hvad vi kunne klare.
Lad os komme til søs. Pligten kalder.
815
01:41:59,976 --> 01:42:02,911
Fuld fart fremad!
Fuld fart fremad.
816
01:42:03,146 --> 01:42:04,477
Javel, sir.
817
01:42:18,995 --> 01:42:21,589
Klarer I det?
Ja, sir.
818
01:42:21,865 --> 01:42:23,196
Fint.
819
01:42:49,359 --> 01:42:51,452
Status i kanontårn 1?
820
01:42:52,028 --> 01:42:53,518
Kanonen er ladt.
821
01:42:59,369 --> 01:43:01,394
Stop!
Pas på!
822
01:43:01,705 --> 01:43:03,195
Ladt.
823
01:43:03,473 --> 01:43:07,375
Status i kanontårn 2?
Styrbord. Kanonen er ladt.
824
01:43:11,047 --> 01:43:14,141
Status i kanontårn 3?
Bagbord. Klar til kamp.
825
01:43:14,384 --> 01:43:15,544
Ladt!
826
01:43:15,819 --> 01:43:19,050
Skal vi virkelig beskyde Oahu?
Åbenbart.
827
01:43:19,256 --> 01:43:20,245
Kors i skuret!
828
01:43:36,072 --> 01:43:39,564
Saddle Ridge er inden for rækkevidde
om fem minutter.
829
01:43:39,910 --> 01:43:42,071
Nogen får ørerne i maskinen.
830
01:43:46,516 --> 01:43:47,744
Hopper!
831
01:44:01,097 --> 01:44:06,125
Jeg troede ikke, det skib bevægede sig.
Heller ikke jeg.
832
01:44:46,676 --> 01:44:49,509
Du godeste. Det kan ikke passe!
833
01:45:26,783 --> 01:45:28,944
"Krigskunsten".
834
01:45:33,023 --> 01:45:35,514
Våbenstatus?
Rettet mod målet.
835
01:45:35,725 --> 01:45:39,354
Ret alle tre tårne mod 2-1-0.
836
01:45:41,531 --> 01:45:44,295
Men det er den gale retning!
Det ved jeg godt.
837
01:45:58,548 --> 01:46:01,381
Hvad laver han?
Det slår klik for ham igen.
838
01:46:08,425 --> 01:46:11,553
Hårdt til bagbord.
Javel, sir.
839
01:46:45,695 --> 01:46:47,094
Kast bagbords anker!
840
01:46:51,701 --> 01:46:52,929
Nu!
841
01:46:57,774 --> 01:46:59,105
Vi skal dø.
842
01:47:03,446 --> 01:47:04,435
Ja, vi skal dø.
843
01:47:08,151 --> 01:47:10,142
Du skal dø. Jeg skal dø.
844
01:47:13,723 --> 01:47:15,315
Vi skal alle sammen dø.
845
01:47:19,229 --> 01:47:20,787
Men ikke i dag.
846
01:47:40,150 --> 01:47:42,015
Lad dem så smage bly...
847
01:47:42,318 --> 01:47:43,478
Fyr!
848
01:47:58,835 --> 01:48:02,168
Lad igen!
Affyringsmekanismen er indstillet.
849
01:48:02,372 --> 01:48:05,034
Bagbord er klar!
Drop ankeret.
850
01:48:19,122 --> 01:48:20,612
Beskydning!
851
01:48:36,706 --> 01:48:39,436
Er du uskadt?
De kan ikke sænke os.
852
01:48:39,709 --> 01:48:41,199
Fyr!
853
01:48:52,722 --> 01:48:54,053
Alt, hvad I har!
854
01:49:17,914 --> 01:49:21,577
Jeg vil have alle fly på det her skib
i luften nu!
855
01:49:26,923 --> 01:49:30,984
Jeg fatter ikke, at det virkede!
"Bekæmp fjenden, hvor han ikke er".
856
01:49:31,294 --> 01:49:35,458
Omsider forstod jeg det.
Men det er ikke det, det betyder.
857
01:49:35,765 --> 01:49:38,495
Er det ikke?
Slet ikke.
858
01:50:17,006 --> 01:50:18,371
Fortsæt!
859
01:50:33,489 --> 01:50:35,320
Mit ben sidder fast.
860
01:50:46,536 --> 01:50:48,401
Status?
Tårn 3 er nede.
861
01:50:48,671 --> 01:50:52,004
Vi har en enkelt ladning ammunition
i treeren.
862
01:50:53,009 --> 01:50:55,671
Giv dem ordre til
at have den parat.
863
01:51:01,050 --> 01:51:02,677
Jeg klarer det.
864
01:51:14,063 --> 01:51:19,023
Beast, jeg skal bruge den ladning.
Den skal over til kanontårn 2.
865
01:51:19,235 --> 01:51:22,398
Det er 150 meter herfra.
Ladningen vejer over 450 kg.
866
01:51:22,705 --> 01:51:25,367
Hvordan skal vi få den derhen?
867
01:53:12,148 --> 01:53:14,844
Raikes!
Vær parat ved aftrækkeren.
868
01:53:15,151 --> 01:53:18,314
Javel, sir.
Stille og roligt, drenge.
869
01:53:30,333 --> 01:53:32,665
Se at komme væk!
870
01:53:35,338 --> 01:53:36,896
Vi kører nu.
871
01:53:37,173 --> 01:53:40,074
Slap af!
Nu skal jeg fandeme redde dig.
872
01:53:50,520 --> 01:53:51,509
Tårn 1 er ladt.
873
01:53:51,754 --> 01:53:53,244
Koordinater?
Train, 3-3-0.
874
01:53:53,556 --> 01:53:55,888
Højde?
2-2-0.
875
01:54:06,035 --> 01:54:09,527
Sådan! Kør!
Kom så!
876
01:54:12,375 --> 01:54:15,742
Hun er ladt.
Jeg håber ikke, du er deroppe.
877
01:54:16,412 --> 01:54:18,209
Det er nu!
878
01:54:22,051 --> 01:54:24,076
Hopper!
879
01:54:35,565 --> 01:54:38,728
Vi har kun ét skud tilbage, ikke?
Jo.
880
01:54:49,412 --> 01:54:52,142
Det har været en ære
at tjene sammen med Dem.
881
01:54:55,117 --> 01:54:56,584
Æren er på min side.
882
01:55:01,757 --> 01:55:03,247
Fyr.
883
01:55:52,642 --> 01:55:53,802
Låst fast på målet.
884
01:56:23,039 --> 01:56:28,568
Vi er stolte af at hædre de mange,
der udviste enestående tapperhed...
885
01:56:29,378 --> 01:56:32,506
da de stod overfor
en overvældende fjende.
886
01:56:32,748 --> 01:56:38,914
Så mange har udvist heltemod,
at jeg ikke kan hædre dem alle.
887
01:56:39,188 --> 01:56:45,684
Det er mig en ære at hylde de få,
hvis handlinger fortjener særlig hæder.
888
01:56:46,028 --> 01:56:50,226
Tidligere oberstløjtnant i USA's hær,
Mick Canales.
889
01:57:02,912 --> 01:57:07,212
Det er med stor glæde,
at USA's præsident tildeler Navy Cross...
890
01:57:07,750 --> 01:57:12,050
til orlogskaptajn Stone Hopper
for usædvanligt heltemod.
891
01:57:12,254 --> 01:57:17,715
På vegne af sin bror modtager
kaptajnløjtnant Alex Hopper medaljen.
892
01:57:37,079 --> 01:57:39,240
Giv agt, mr. Hopper.
893
01:57:42,618 --> 01:57:46,452
Det er med glæde,
at jeg tildeler Dem en Silver Star...
894
01:57:47,089 --> 01:57:51,253
for Deres enestående mod
og tapperhed i krigsoperationer.
895
01:58:03,673 --> 01:58:08,007
Jeg glæder mig til at se dig
styre dig eget skib snart.
896
01:58:18,287 --> 01:58:19,948
Tak.
897
01:58:25,461 --> 01:58:27,691
Ordy, hold mund.
Tag fotoet.
898
01:58:27,997 --> 01:58:29,965
Sig "navy".
899
01:58:34,804 --> 01:58:40,174
Nydeligt. Er du klar til at komme ud at
knokle med de tunge drenge i Coronado?
900
01:58:40,476 --> 01:58:42,967
Har du hår på brystet?
Det håber jeg.
901
01:58:43,212 --> 01:58:46,978
Men måske er det for søvndyssende.
Så det mener du? Vi får se.
902
01:58:47,216 --> 01:58:51,016
Kom nu, Hopper, stil dig hen til Nagata.
I ser så søde ud.
903
01:58:51,320 --> 01:58:54,380
I er et godt par.
Er vi kærester nu?
904
01:58:54,657 --> 01:58:56,887
Sig "navy".
905
01:58:59,195 --> 01:59:00,526
Dårlig timing.
906
01:59:00,830 --> 01:59:02,491
Tillykke.
Tak.
907
01:59:02,732 --> 01:59:05,223
Hvordan går det?
Godt. Jeg elsker dig.
908
01:59:05,501 --> 01:59:09,733
Jeg er en ret heldig fyr, ikke?
Derfor skal du tale med min far nu.
909
01:59:10,039 --> 01:59:12,906
Hvor er han?
Gid han var lige her.
910
01:59:13,175 --> 01:59:15,666
Det er perfekt. Se!
911
01:59:15,911 --> 01:59:18,675
Dit ønske gik i opfyldelse.
Kom så!
912
01:59:21,183 --> 01:59:23,378
Ja, det skal nok hjælpe.
913
01:59:25,054 --> 01:59:26,851
Sir.
914
01:59:27,089 --> 01:59:29,353
Hvad er der?
915
01:59:29,525 --> 01:59:32,517
De skal vide,
at jeg er forelsket i Sam.
916
01:59:35,865 --> 01:59:39,767
Jeg beder om tilladelse
til at gifte mig med Deres datter.
917
01:59:43,873 --> 01:59:46,569
Nej.
Tak, sir. Jeg mener, det...
918
01:59:47,877 --> 01:59:49,572
Hvad?
Nej.
919
01:59:51,580 --> 01:59:52,877
Sir...
920
01:59:54,550 --> 01:59:57,542
Jeg har reddet verden.
921
01:59:57,753 --> 02:00:01,746
At redde verden er én ting.
Min datter er noget helt andet.
922
02:00:02,057 --> 02:00:05,390
Men...
Nej betyder nej, Hopper.
923
02:00:05,594 --> 02:00:07,721
Nu skal jeg spise frokost.
924
02:00:08,798 --> 02:00:11,562
Jeg tror, at jeg skal have
en burrito med kylling.
925
02:00:13,402 --> 02:00:15,632
Kylling...
926
02:00:15,905 --> 02:00:17,236
Sir.
927
02:00:19,975 --> 02:00:23,809
Kom med. Vi drøfter betingelserne
for din kapitulation over et måltid.
928
02:00:26,315 --> 02:00:27,407
Ja, sir.
929
02:00:29,752 --> 02:00:31,811
Har hun fortalt Dem om det?
930
02:09:36,131 --> 02:09:39,294
SKOTLAND
931
02:09:39,968 --> 02:09:42,129
Jay-Z er lysår foran dig.
932
02:09:43,038 --> 02:09:46,303
Selv jeg kunne ikke score Beyoncé.
Det kunne jeg heller ikke.
933
02:09:49,878 --> 02:09:52,642
Hvad...
Hvad er det?
934
02:10:00,155 --> 02:10:03,818
Gå ikke for tæt på.
Drenge! Se lige der!
935
02:10:05,060 --> 02:10:08,723
Gå ikke for tæt på!
Ligner det en dør?
936
02:10:08,997 --> 02:10:10,988
Hallo?
Nogen hjemme?
937
02:10:11,733 --> 02:10:13,701
Det hjælper ikke, vel?
938
02:10:14,536 --> 02:10:16,367
Nu rykker det.
939
02:10:23,178 --> 02:10:25,237
Ved I, hvad det er?
940
02:10:25,514 --> 02:10:28,074
Der er noget derinde.
Åbner du den, Jimmy?
941
02:10:28,417 --> 02:10:31,682
Når Jimmy siger, han skal ind,
så kommer han ind!
942
02:10:41,930 --> 02:10:43,420
Kom så, Jimmy!
943
02:10:43,732 --> 02:10:44,892
Jimmy!
944
02:10:45,200 --> 02:10:48,101
Sådan. Hils på farmand.
945
02:10:53,542 --> 02:10:55,032
Ja!