1
00:01:00,355 --> 00:01:03,423
Well, if it isn't
the long-lost Ilsa Pucci.
2
00:01:03,424 --> 00:01:05,259
Hello, Connie.
3
00:01:05,260 --> 00:01:07,862
It's been almost a year...
4
00:01:07,863 --> 00:01:09,363
Not a phone call,
nothing.
5
00:01:12,934 --> 00:01:14,235
Well, don't just stand there.
6
00:01:14,236 --> 00:01:17,103
Give your sister-in-law a hug
so we can both go.
7
00:01:21,808 --> 00:01:24,143
Apologies for wanting
to meet in the alley like this.
8
00:01:24,144 --> 00:01:25,778
Security, you know.
9
00:01:25,779 --> 00:01:27,546
And I'm sorry to drop in
on such short notice.
10
00:01:27,547 --> 00:01:29,548
Oh, please.
I'm thrilled you're here.
11
00:01:29,549 --> 00:01:31,583
And I hope you don't mind
my asking to meet your new team.
12
00:01:31,584 --> 00:01:32,584
Of course not.
13
00:01:32,585 --> 00:01:34,887
You have every right
to meet them.
14
00:01:34,888 --> 00:01:36,922
You're Chairman of the Board
of my foundation.
15
00:01:36,923 --> 00:01:40,158
They're technically
your employees.
16
00:01:41,460 --> 00:01:42,794
What?
17
00:01:42,795 --> 00:01:45,397
You're like a teenager
who doesn't want daddy
18
00:01:45,398 --> 00:01:47,531
To meet her new friends.
19
00:01:47,532 --> 00:01:50,001
Don't be absurd.
20
00:01:50,002 --> 00:01:53,104
I mean, these are men
of skill, of--of character.
21
00:01:53,105 --> 00:01:54,972
They're professionals...
22
00:01:54,973 --> 00:01:57,975
Of the highest caliber.
23
00:01:59,278 --> 00:02:01,478
Okay, shoot me.
24
00:02:01,479 --> 00:02:03,079
Dear God.
25
00:02:05,049 --> 00:02:06,116
What are you doing here?
26
00:02:06,117 --> 00:02:07,784
What am I doing here?
27
00:02:07,785 --> 00:02:09,085
What are you doing?
28
00:02:09,086 --> 00:02:10,453
We just got some new
body armor in the mail.
29
00:02:10,454 --> 00:02:12,522
- I want to try it out.
- Try it out? Here?
30
00:02:12,523 --> 00:02:13,656
We can't do it outside.
31
00:02:13,657 --> 00:02:15,591
There's, you know,
kids and stuff.
32
00:02:15,592 --> 00:02:17,493
- Dude, we gonna do this or what?
- Yeah. Let's go.
33
00:02:17,494 --> 00:02:18,461
Didn't anyone
34
00:02:18,462 --> 00:02:19,995
get my messages?
35
00:02:19,996 --> 00:02:21,596
That guy's
not gonna call.
36
00:02:24,434 --> 00:02:26,501
Really?
37
00:02:26,502 --> 00:02:28,670
Five minutes. I leave you alone
for five minutes.
38
00:02:30,140 --> 00:02:31,407
Well, hard to see
39
00:02:31,566 --> 00:02:32,832
how that could have gone
any worse.
40
00:02:33,593 --> 00:02:34,193
Gentlemen,
41
00:02:34,233 --> 00:02:37,034
this is my
sister-in-law Connie...
42
00:02:37,212 --> 00:02:39,514
Marshall's sister.
43
00:02:39,542 --> 00:02:40,127
She's treating me
44
00:02:40,143 --> 00:02:41,477
to the opera tonight.
45
00:02:41,531 --> 00:02:43,466
Connie,
this is the team.
46
00:02:44,673 --> 00:02:46,206
How you doing?
47
00:02:46,207 --> 00:02:47,942
- Hi.
- Hi.
48
00:02:49,611 --> 00:02:51,611
Good. Well, perhaps we could end
humiliation there,
49
00:02:51,612 --> 00:02:53,847
retire to my office.
50
00:02:53,848 --> 00:02:55,415
Listen, by the way,
Mrs. Pucci,
51
00:02:55,416 --> 00:02:56,950
you still gonna need
that security escort
52
00:02:56,951 --> 00:02:58,385
we talked about?
53
00:02:58,386 --> 00:02:59,753
You asked for an escort?
54
00:02:59,754 --> 00:03:01,588
I just had a scare
a couple of nights ago.
55
00:03:01,589 --> 00:03:03,190
I thought someone
was following me.
56
00:03:03,191 --> 00:03:05,558
- You saw someone?
- Well, no.
57
00:03:05,559 --> 00:03:07,126
On second thought,
58
00:03:07,127 --> 00:03:08,460
Mr. Winston,
59
00:03:08,461 --> 00:03:09,996
that won't be necessary.
60
00:03:09,997 --> 00:03:11,497
I think I was just
imagining things.
61
00:03:11,498 --> 00:03:13,399
- You sure?
- Yes.
62
00:03:13,400 --> 00:03:15,401
Quite sure.
63
00:03:15,402 --> 00:03:16,502
Besides, Mr. Patrick
64
00:03:16,503 --> 00:03:17,836
from Connie's
security detail
65
00:03:17,837 --> 00:03:19,105
will be joining us.
66
00:03:19,106 --> 00:03:20,539
So I'm sure
there won't be a problem.
67
00:03:25,244 --> 00:03:26,912
Wow.
68
00:03:26,913 --> 00:03:29,247
Sister-in-law's smoking hot.
69
00:03:29,248 --> 00:03:31,917
What?
70
00:03:31,918 --> 00:03:33,484
Boss lady
seems kind of frazzled,
71
00:03:33,485 --> 00:03:35,653
don't you think?
Well, what do you expect
72
00:03:35,654 --> 00:03:37,122
after that...
73
00:03:37,123 --> 00:03:38,623
Incident...
74
00:03:38,624 --> 00:03:40,958
At her apartment
with that Lopez maniac?
75
00:03:40,959 --> 00:03:42,226
And then she brings
76
00:03:42,227 --> 00:03:43,760
her sister-in-law
down here to meet all of us.
77
00:03:43,761 --> 00:03:45,662
And what does she get?
78
00:03:45,663 --> 00:03:48,465
You two taking target practice
on each other.
79
00:03:48,466 --> 00:03:51,668
I can see it
in your face, Connie.
80
00:03:51,669 --> 00:03:54,538
The board disapproves
of what I'm doing here.
81
00:03:54,539 --> 00:03:56,472
Car chases and shootouts
82
00:03:56,473 --> 00:03:58,474
don't exactly fit
our mission statement.
83
00:04:00,677 --> 00:04:02,345
They're worried
you might be out of your depth.
84
00:04:02,346 --> 00:04:04,314
So they sent you
to check up on me?
85
00:04:04,315 --> 00:04:07,250
Nobody sent me
to do anything.
86
00:04:07,251 --> 00:04:09,485
Do you know when the last time
was that we saw each other?
87
00:04:09,486 --> 00:04:11,286
Not offhand.
I mean--
88
00:04:11,287 --> 00:04:12,654
It was Marshall's funeral.
89
00:04:15,858 --> 00:04:18,994
Even though he's gone,
90
00:04:18,995 --> 00:04:21,696
I still consider
you family, Ilsa.
91
00:04:21,697 --> 00:04:22,697
And the only reason
I'm here
92
00:04:22,698 --> 00:04:23,698
is to make sure
you're okay.
93
00:04:23,699 --> 00:04:25,434
I'm fine...
94
00:04:25,435 --> 00:04:26,734
Honestly.
95
00:04:28,337 --> 00:04:30,371
I'm in good hands here.
96
00:04:32,407 --> 00:04:33,975
How's it going?
97
00:04:33,976 --> 00:04:36,010
So is there any
particular reason
98
00:04:36,011 --> 00:04:38,379
why you're tagging along
tonight?
99
00:04:40,349 --> 00:04:42,616
Come on,
a little shoptalk.
100
00:04:42,617 --> 00:04:44,451
Someone hacked the firewall
101
00:04:44,452 --> 00:04:46,519
around the Opera House
security system last night.
102
00:04:46,520 --> 00:04:47,854
Really?
103
00:04:47,855 --> 00:04:49,522
- You guys check that out?
- Of course.
104
00:04:49,523 --> 00:04:50,890
Ten-second breach--
105
00:04:50,891 --> 00:04:52,325
probably some paparazzi
106
00:04:52,326 --> 00:04:53,994
trying to peek
at the guest list.
107
00:04:53,995 --> 00:04:57,130
But after her brother's death,
we don't take any chances.
108
00:04:57,131 --> 00:05:00,665
I'm sorry. You said
it was a ten-second breach?
109
00:05:00,666 --> 00:05:02,201
That's right.
110
00:05:02,202 --> 00:05:03,835
You sure
it wasn't fifteen?
111
00:05:03,836 --> 00:05:06,738
I don't know. Maybe it was.
Are we done now?
112
00:05:06,739 --> 00:05:10,142
Yeah. Yeah.
Thanks.
113
00:05:10,143 --> 00:05:12,444
Have fun.
114
00:05:12,445 --> 00:05:14,846
Guerrero, let's do this.
115
00:05:19,051 --> 00:05:25,051
♪ ♪
116
00:05:27,226 --> 00:05:28,792
Well,
what do you think?
117
00:05:30,729 --> 00:05:32,529
The concept
is interesting.
118
00:05:32,530 --> 00:05:34,398
Ilsa, the chandelier.
119
00:05:34,399 --> 00:05:37,034
It's from Marshall's
collection.
120
00:05:37,035 --> 00:05:38,068
We donated it
121
00:05:38,069 --> 00:05:40,637
to the production
in his name.
122
00:05:40,638 --> 00:05:42,572
Doesn't it look
magnificent?
123
00:05:44,162 --> 00:05:47,598
It does, Connie, truly.
124
00:05:48,711 --> 00:05:50,379
Are you sure
everything's all right?
125
00:05:50,380 --> 00:05:53,282
I think I'm just
a bit overworked.
126
00:05:53,283 --> 00:05:56,785
Then a night out
is just what you need.
127
00:05:58,422 --> 00:06:00,889
Speaking of work,
128
00:06:00,890 --> 00:06:03,525
about earlier--
Oh, Ilsa, relax.
129
00:06:03,526 --> 00:06:05,260
I expected
your new employees
130
00:06:05,261 --> 00:06:06,727
to be somewhat
unconventional.
131
00:06:06,728 --> 00:06:08,963
I'm glad to know
they delivered.
132
00:06:08,964 --> 00:06:10,198
Especially Mr. Chance.
133
00:06:10,199 --> 00:06:12,434
I imagine he cleans up
rather nicely.
134
00:06:12,435 --> 00:06:13,968
I wouldn't know.
135
00:06:13,969 --> 00:06:17,138
Well, uh, I suppose
you're about to find out.
136
00:06:25,880 --> 00:06:27,214
Why in God's name
are you here?
137
00:06:27,215 --> 00:06:28,882
Same reason you're here--
to see the show.
138
00:06:28,883 --> 00:06:30,551
Guerrero says
it's fantastic.
139
00:06:30,552 --> 00:06:32,219
You know La Traviata?
140
00:06:32,220 --> 00:06:33,454
All right,
I'm not gonna lie.
141
00:06:33,455 --> 00:06:35,088
If I have to sit through
this baroque stuff,
142
00:06:35,089 --> 00:06:36,589
I much prefer Rossini.
143
00:06:38,058 --> 00:06:40,293
Will you excuse us
a moment?
144
00:06:44,471 --> 00:06:45,393
I heard someone's
145
00:06:45,493 --> 00:06:47,161
got box seats
in Venice--
146
00:06:46,400 --> 00:06:48,834
sweet.
147
00:06:48,835 --> 00:06:51,070
Love to join you
sometime.
148
00:06:52,972 --> 00:06:55,507
All right, Mr. Chance,
why are you really here?
149
00:06:55,508 --> 00:06:57,075
I want the truth
this time.
150
00:06:57,076 --> 00:07:00,178
I told you.
I'm here to see La Tortellini.
151
00:07:00,179 --> 00:07:02,247
That's a type of pasta.
152
00:07:02,248 --> 00:07:03,582
Is it?
153
00:07:03,583 --> 00:07:05,883
Next, you'll tell me
you have Mr. Winston outside
154
00:07:05,884 --> 00:07:07,284
in the surveillance truck
155
00:07:07,285 --> 00:07:09,286
and that miss Ames is working
the concession stand.
156
00:07:09,287 --> 00:07:10,921
Well, you're right
on the first one.
157
00:07:10,922 --> 00:07:12,490
Ames called,
says she's sick in bed.
158
00:07:12,491 --> 00:07:14,592
But I'm pretty sure I heard
slot machines in the background.
159
00:07:14,593 --> 00:07:16,627
I want to know what's happening,
and I want to know now.
160
00:07:16,628 --> 00:07:18,762
Look, it's nothing.
161
00:07:18,763 --> 00:07:20,431
Nothing?
162
00:07:20,432 --> 00:07:21,632
Well, it's nothing
that I know of.
163
00:07:21,633 --> 00:07:23,500
- I just got a bad feeling.
- Based on?
164
00:07:23,501 --> 00:07:25,935
Connie's security guy said
there was a ten-second breach
165
00:07:25,936 --> 00:07:28,304
in the firewall last night.
Ten seconds?
166
00:07:28,305 --> 00:07:29,506
Ten seconds.
167
00:07:29,507 --> 00:07:30,973
Sounds minor.
168
00:07:30,974 --> 00:07:33,075
Ten seconds is a perfectly
harmless amount of time
169
00:07:33,076 --> 00:07:34,410
for a firewall
to be down.
170
00:07:34,411 --> 00:07:35,411
15 seconds--
171
00:07:35,412 --> 00:07:37,547
that's something
different.
172
00:07:37,548 --> 00:07:38,781
In those five seconds,
173
00:07:38,782 --> 00:07:40,382
on this system,
somebody who knew their stuff
174
00:07:40,383 --> 00:07:42,151
could break in and make a copy
of the whole mainframe.
175
00:07:42,152 --> 00:07:43,585
You do that,
you hijack the security system,
176
00:07:43,586 --> 00:07:45,587
shut down the cameras,
open up any door,
177
00:07:45,588 --> 00:07:48,790
and take control
of the whole place.
178
00:07:54,631 --> 00:07:56,364
And that's it?
That's why you came along?
179
00:07:56,365 --> 00:07:58,699
Well, look, I know
it's pretty thin, but--
180
00:07:58,700 --> 00:08:01,035
Thin, Mr. Chance,
is being generous.
181
00:08:01,036 --> 00:08:02,903
You may not be aware,
182
00:08:02,904 --> 00:08:06,340
but I'm under an intense amount
of scrutiny at the moment.
183
00:08:06,341 --> 00:08:07,941
And while I appreciate
your concern
184
00:08:07,942 --> 00:08:11,311
for my safety, given...
185
00:08:11,312 --> 00:08:12,779
Recent events,
186
00:08:12,780 --> 00:08:14,181
there simply couldn't be
a worse time
187
00:08:14,182 --> 00:08:18,017
for you to indulge in this kind
of rampant speculation.
188
00:08:18,018 --> 00:08:20,053
Everyone on the ground!
189
00:08:24,358 --> 00:08:26,359
Get on the ground now!
190
00:08:29,329 --> 00:08:30,996
Get down now!
191
00:08:30,997 --> 00:08:33,199
Don't move!
192
00:08:35,001 --> 00:08:36,335
You heard me.
193
00:08:43,009 --> 00:08:44,309
Just do what I tell you!
194
00:08:44,310 --> 00:08:46,511
I hate it when I'm right.
195
00:08:49,711 --> 00:08:53,711
♪ Human target 2x09 ♪
Imbroglio
Original Air Date on January 14, 2011
196
00:08:53,811 --> 00:08:57,311
== sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==
197
00:08:57,411 --> 00:09:21,367
♪ ♪
198
00:09:24,204 --> 00:09:26,605
- What is that?
- Plastic explosives-- they're sealing us in.
199
00:09:26,606 --> 00:09:28,340
Patrick, do something.
200
00:09:28,341 --> 00:09:30,509
I wouldn't.
These guys are for real.
201
00:09:30,510 --> 00:09:31,943
So am I.
202
00:09:34,714 --> 00:09:36,648
This should be fun,
dude.
203
00:09:49,562 --> 00:09:51,261
Hope you provide medical.
204
00:09:52,963 --> 00:09:54,731
Ladies and gentlemen,
205
00:09:54,732 --> 00:09:58,068
I regret to inform you
206
00:09:58,069 --> 00:10:01,705
that there has been a change
in the night's proceedings.
207
00:10:01,706 --> 00:10:04,708
Winston, you getting this?
208
00:10:04,709 --> 00:10:06,443
Oh, man, I hate it
when you're right.
209
00:10:06,444 --> 00:10:08,744
Among you are some of the wealthiest,
210
00:10:08,745 --> 00:10:11,146
most influential people
in the country,
211
00:10:11,147 --> 00:10:12,748
people whose families
212
00:10:12,749 --> 00:10:16,219
will pay a considerable sum
for their safe release.
213
00:10:16,220 --> 00:10:18,554
If you're wondering
why we're here,
214
00:10:18,555 --> 00:10:20,189
you have your answer.
215
00:10:20,190 --> 00:10:24,058
I like to create
an atmosphere of trust.
216
00:10:24,059 --> 00:10:27,762
Do as we say,
and you will not be harmed.
217
00:10:27,763 --> 00:10:29,564
Resist us,
218
00:10:29,565 --> 00:10:31,600
and we will be forced
to do this.
219
00:10:40,242 --> 00:10:43,544
Consider this
the dress rehearsal.
220
00:10:45,012 --> 00:10:46,780
Great.
221
00:10:46,781 --> 00:10:49,916
The next one will be real.
222
00:10:52,120 --> 00:10:53,654
Is the basement team
in place?
223
00:10:53,655 --> 00:10:55,188
Yes.
And on schedule.
224
00:10:55,189 --> 00:10:56,356
Separate the hostages.
225
00:10:56,357 --> 00:10:58,691
I'm going to go down there.
226
00:10:58,692 --> 00:11:00,260
Move. Move.
227
00:11:00,261 --> 00:11:01,494
What do you think?
228
00:11:01,495 --> 00:11:02,695
Kidnapping in bulk--
229
00:11:02,696 --> 00:11:04,196
not the worst thing
I've heard.
230
00:11:04,197 --> 00:11:06,733
I'm just not buying
the ransom thing.
231
00:11:06,734 --> 00:11:09,235
This place has an endowment,
right--couple of million?
232
00:11:09,236 --> 00:11:10,570
More like $250 million.
Why?
233
00:11:10,571 --> 00:11:12,170
I'm just thinking
if you're smart enough
234
00:11:12,171 --> 00:11:13,472
to hack
into the mainframe,
235
00:11:13,473 --> 00:11:15,173
why not just figure out a way
to steal the money
236
00:11:15,174 --> 00:11:16,675
and save yourself
the trouble?
237
00:11:16,676 --> 00:11:18,076
If it isn't money
they're after,
238
00:11:18,077 --> 00:11:19,244
what are they doing here?
239
00:11:19,245 --> 00:11:21,647
We're gonna find out.
240
00:11:21,648 --> 00:11:24,916
What does that mean,
"find out"?
241
00:11:24,917 --> 00:11:27,218
Let's go, people. Keep
walking. Stay with your group.
242
00:11:27,219 --> 00:11:29,119
You heard him!
243
00:11:29,120 --> 00:11:32,089
Take the stairs now!
244
00:11:33,692 --> 00:11:36,260
If we get stuck in here,
we're not gonna get any answers.
245
00:11:36,261 --> 00:11:37,662
What are you thinking?
246
00:11:39,030 --> 00:11:40,498
Oh, man.
247
00:11:40,499 --> 00:11:42,433
I would keep
your distance.
248
00:11:42,434 --> 00:11:43,900
Great.
249
00:11:43,901 --> 00:11:45,502
Ilsa, what's he doing?
I don't like this.
250
00:11:45,503 --> 00:11:48,305
- Relax, Connie. Relax?
- You saw what they did to Patrick.
251
00:11:48,306 --> 00:11:50,674
You're about to see
why I hired this man,
252
00:11:50,685 --> 00:11:52,252
why he's in a class of his own,
and why no one--
253
00:11:52,352 --> 00:11:53,752
And I mean no one--
can do what he does.
254
00:11:53,811 --> 00:11:54,877
Isn't that right,
Guerrero?
255
00:11:54,878 --> 00:11:56,379
- Oh, yeah.
- Why?
256
00:11:56,380 --> 00:11:58,381
- What is he going to do?
- He's gonna puke.
257
00:12:03,820 --> 00:12:05,354
Oh, lord.
Ah.
258
00:12:05,355 --> 00:12:07,122
I wish to God someone
would explain to me
259
00:12:07,123 --> 00:12:08,290
what is going on.
260
00:12:08,291 --> 00:12:11,026
Well, you know how some people
have perfect pitch,
261
00:12:11,027 --> 00:12:12,394
others can see well
at night?
262
00:12:12,395 --> 00:12:13,495
Well...
263
00:12:13,496 --> 00:12:15,096
Chance can vomit
on cue.
264
00:12:16,665 --> 00:12:18,333
Hey.
Come on, let's go.
265
00:12:18,334 --> 00:12:21,135
Yes, but why, Guerrero?
Why is he vomiting?
266
00:12:21,136 --> 00:12:24,271
Because now it's one-on-one.
You get it?
267
00:12:24,272 --> 00:12:26,407
Yeah, go on.
268
00:12:29,578 --> 00:12:32,045
Move it.
Let's go.
269
00:12:33,914 --> 00:12:36,516
Ah, come on.
270
00:12:36,517 --> 00:12:38,418
Keep going.
271
00:12:38,419 --> 00:12:39,553
Unh!
272
00:13:00,306 --> 00:13:01,907
What the hell happened?
273
00:13:11,149 --> 00:13:14,853
Did you wash
your hands first?
274
00:13:16,188 --> 00:13:17,389
Brilliant work.
275
00:13:17,390 --> 00:13:18,556
See?
276
00:13:18,557 --> 00:13:19,823
Nothing to worry about.
277
00:13:20,925 --> 00:13:22,459
Sorry, folks,
278
00:13:22,460 --> 00:13:23,894
it's gonna be a little longer.
Just stay in your seats.
279
00:13:23,895 --> 00:13:25,562
Only if Mr. Chance
plans to get us
280
00:13:25,563 --> 00:13:26,864
to the nearest exit
as soon as possible.
281
00:13:26,865 --> 00:13:28,031
That is your plan,
correct?
282
00:13:28,968 --> 00:13:30,102
No.
283
00:13:30,134 --> 00:13:32,904
- Why not?
- 'Cause the doors
284
00:13:32,958 --> 00:13:34,158
are wired with explosives.
285
00:13:34,218 --> 00:13:35,367
Even if we could
disarm them,
286
00:13:35,507 --> 00:13:36,822
there's a room full
of other hostages.
287
00:13:36,840 --> 00:13:39,141
Well, his plan is
to just sit here
288
00:13:39,142 --> 00:13:40,476
and do nothing?
289
00:13:40,477 --> 00:13:41,744
Not just sit here.
290
00:13:41,745 --> 00:13:43,345
We have to figure out
what they want.
291
00:13:43,346 --> 00:13:45,314
Then we use that to leverage
to get the hostages free safely.
292
00:13:45,315 --> 00:13:46,382
Winston, you with me?
293
00:13:46,383 --> 00:13:48,217
I've been listening
to you heave
294
00:13:48,218 --> 00:13:49,752
for the last ten minutes.
295
00:13:49,753 --> 00:13:51,720
Why would I go anywhere?
296
00:13:51,721 --> 00:13:53,955
Look, I heard some radio squawk
on the terrorists
297
00:13:53,956 --> 00:13:54,989
about something going on
in the basement.
298
00:13:54,990 --> 00:13:56,391
That seems to be where
the action is.
299
00:13:56,392 --> 00:13:57,692
Can you listen in
on that?
300
00:13:57,693 --> 00:13:59,528
Let me move these mics around,
see what I can get.
301
00:14:03,165 --> 00:14:04,399
Oh, we got something.
302
00:14:04,400 --> 00:14:06,735
And I mean,
if I can pick it up from here,
303
00:14:06,736 --> 00:14:07,868
it must be damn loud.
304
00:14:07,869 --> 00:14:09,369
The generator?
305
00:14:09,370 --> 00:14:12,973
It sounds more like drilling.
306
00:14:19,280 --> 00:14:20,948
Maybe we're looking at this
the wrong way.
307
00:14:20,949 --> 00:14:22,249
Remember the job
you had in modesto?
308
00:14:22,250 --> 00:14:23,850
Uh-uh. No. No.
309
00:14:23,851 --> 00:14:25,752
He is not gonna set
somebody on fire.
310
00:14:25,753 --> 00:14:27,420
- No, no, no. The one before that.
- Yeah.
311
00:14:27,421 --> 00:14:28,721
Can someone
please translate?
312
00:14:28,722 --> 00:14:30,056
Long story short,
I had to get
313
00:14:30,057 --> 00:14:31,891
something very valuable
out of someplace very secure,
314
00:14:31,892 --> 00:14:33,159
and the front door
wasn't an option, so--
315
00:14:33,160 --> 00:14:34,627
so he rented the building
next door.
316
00:14:34,628 --> 00:14:36,128
He dug underneath
and then across.
317
00:14:36,129 --> 00:14:38,431
Yeah. It's one
of my finer moments.
318
00:14:38,432 --> 00:14:40,365
The point being,
maybe what they're after
319
00:14:40,366 --> 00:14:41,967
isn't in the Opera House.
320
00:14:41,968 --> 00:14:44,436
All right, I'm just gonna look
and see what's nearby here.
321
00:14:44,437 --> 00:14:46,472
Okay.
322
00:14:46,473 --> 00:14:48,039
We got apartment buildings.
323
00:14:48,040 --> 00:14:49,842
We got office towers,
not really much to go on.
324
00:14:49,843 --> 00:14:51,510
I guess you know
what that means, right?
325
00:14:51,511 --> 00:14:53,278
I got to go in the basement
and see what they're up to.
326
00:14:53,279 --> 00:14:54,480
All right, hang on.
327
00:14:54,481 --> 00:14:56,380
Let me pull up a floor plan
on my skydrive.
328
00:14:56,381 --> 00:15:00,284
Don't want you
getting cornered.
329
00:15:01,720 --> 00:15:03,253
Uh-oh.
What?
330
00:15:03,254 --> 00:15:04,522
FBI.
331
00:15:04,523 --> 00:15:06,524
Come out of the van
with your hands in the air.
332
00:15:06,525 --> 00:15:08,125
Somebody call 911?
Dude.
333
00:15:11,496 --> 00:15:13,429
What?
334
00:15:14,832 --> 00:15:18,334
Hands where we can see them.
335
00:15:18,335 --> 00:15:20,604
Relax.
336
00:15:22,740 --> 00:15:24,140
We're being held
by armed thugs.
337
00:15:24,141 --> 00:15:25,408
Why wouldn't I call
the police?
338
00:15:25,409 --> 00:15:28,176
Hey, it's okay.
We all make mistakes.
339
00:15:29,613 --> 00:15:30,779
I'm just gonna have to find
340
00:15:30,780 --> 00:15:31,981
my way
around the basement alone.
341
00:15:31,982 --> 00:15:33,749
Not necessarily-- I
could go with you. What?
342
00:15:33,750 --> 00:15:35,150
I've been coming
to this place for years.
343
00:15:35,151 --> 00:15:36,151
I know the layout well.
344
00:15:36,152 --> 00:15:37,720
Ilsa,
what are you you thinking?
345
00:15:37,721 --> 00:15:39,655
I'm thinking about the best way
to free the hostages.
346
00:15:39,656 --> 00:15:41,423
Look, I know
there are risks involved,
347
00:15:41,424 --> 00:15:43,791
- but the way I see it--
- Nobody cares about the way you see it.
348
00:15:43,792 --> 00:15:45,827
You're not the operative.
You just have to stay here.
349
00:15:45,828 --> 00:15:47,161
And in light
of recent events,
350
00:15:47,162 --> 00:15:49,330
I don't think
you're up to this.
351
00:15:49,331 --> 00:15:50,632
Mr. Chance, I'm fine.
352
00:15:50,633 --> 00:15:52,867
And I'd prefer not to have
this argument right now.
353
00:15:52,868 --> 00:15:54,969
Me too.
354
00:15:57,673 --> 00:15:59,673
She stays.
355
00:15:59,674 --> 00:16:01,008
Have a seat, boss.
356
00:16:02,343 --> 00:16:04,811
- Is he serious?
- No.
357
00:16:04,812 --> 00:16:07,347
I'm missing the opera
right now.
358
00:16:07,348 --> 00:16:09,683
You don't want to test me.
Sit down.
359
00:16:14,288 --> 00:16:15,655
You too, sweetie.
360
00:16:24,932 --> 00:16:26,365
Just wait here.
361
00:16:26,366 --> 00:16:28,701
I needed that
team here an hour ago!
362
00:16:28,702 --> 00:16:29,702
Get those cars out of here!
363
00:16:29,703 --> 00:16:31,236
Chance, you there?
364
00:16:31,237 --> 00:16:34,238
Winston, you all right?
365
00:16:34,239 --> 00:16:35,907
Thought I lost you there
for a second.
366
00:16:35,908 --> 00:16:38,142
Yeah, listen, I'm kind of
in a bit of a fix.
367
00:16:38,143 --> 00:16:39,544
I'm gonna need
your help.
368
00:16:39,545 --> 00:16:41,880
This the guy
from the van?
369
00:16:41,881 --> 00:16:44,315
Why is he not
wearing cuffs?
370
00:16:48,954 --> 00:16:50,020
DHS?
371
00:16:50,021 --> 00:16:51,755
Yeah, that's right.
372
00:16:51,756 --> 00:16:54,324
You think I'm an idiot.
373
00:16:55,694 --> 00:16:56,927
This is a power grab.
374
00:16:56,928 --> 00:16:58,596
You want to muscle in
on my operation.
375
00:16:58,597 --> 00:17:00,064
I don't know
who sent you here.
376
00:17:00,065 --> 00:17:02,432
But whoever it was,
I'm about to have their ass.
377
00:17:02,433 --> 00:17:03,933
I'm calling
your supervisor.
378
00:17:03,934 --> 00:17:05,267
You think so.
379
00:17:05,268 --> 00:17:06,936
Let me tell you something,
young fella.
380
00:17:06,937 --> 00:17:08,337
I'm about to have your ass.
381
00:17:08,338 --> 00:17:11,574
- Who are you calling?
- Oh, you don't want to know.
382
00:17:11,575 --> 00:17:14,243
Oh, I see what you're doing.
383
00:17:14,244 --> 00:17:16,278
You want me to give you the name
of that guy at DHS, right?
384
00:17:16,279 --> 00:17:17,847
That lunatic that everybody
at the bureau
385
00:17:17,848 --> 00:17:19,448
- is afraid of?
- Mm-hmm.
386
00:17:19,449 --> 00:17:21,216
Well, rest easy, pal.
387
00:17:21,217 --> 00:17:22,618
I'm here to help.
388
00:17:22,619 --> 00:17:23,919
You've always been there
for me.
389
00:17:23,920 --> 00:17:25,353
Time for me
to return the favor.
390
00:17:25,354 --> 00:17:27,656
- Teamwork.
- Oh, yeah, I'll hold.
391
00:17:27,657 --> 00:17:29,524
Transfer me
to the supervisor.
392
00:17:29,525 --> 00:17:31,059
Oh, what was that guy's name?
393
00:17:32,695 --> 00:17:35,630
It begins
with a "C" or a "T."
394
00:17:35,631 --> 00:17:37,231
It rhymes with an animal.
395
00:17:37,232 --> 00:17:38,799
Get on with it, would you?
396
00:17:38,800 --> 00:17:41,869
Clea--Cheaver.
397
00:17:41,870 --> 00:17:45,372
Yeah, this is Farrell, DHS.
398
00:17:45,373 --> 00:17:47,708
Get me special Agent
Cheaver, please.
399
00:17:50,245 --> 00:17:51,645
Sir, is this, uh,
400
00:17:51,646 --> 00:17:54,313
absolutely necessary?
401
00:17:56,083 --> 00:17:58,217
On second thought...
402
00:17:58,218 --> 00:18:00,654
Hang on.
Uh, I'm sorry. What?
403
00:18:00,655 --> 00:18:02,455
Maybe we can work together
on this.
404
00:18:02,456 --> 00:18:04,390
Oh, okay.
405
00:18:04,391 --> 00:18:06,793
I could clear you
a desk.
406
00:18:06,794 --> 00:18:08,127
Oh, yeah, clear me
a desk.
407
00:18:08,128 --> 00:18:09,662
That's good.
That's good.
408
00:18:09,663 --> 00:18:13,198
Nice teamwork, pal.
409
00:18:13,199 --> 00:18:14,800
Thanks.
410
00:18:19,372 --> 00:18:20,773
So where are you, anyway?
411
00:18:20,774 --> 00:18:23,642
I'm under the Opera House.
412
00:18:23,643 --> 00:18:25,242
It looks like we were right.
413
00:18:27,412 --> 00:18:30,782
Terrorists hammered their way
into the sewers.
414
00:18:30,783 --> 00:18:33,151
What about Ilsa and Connie?
Are they okay?
415
00:18:33,152 --> 00:18:35,820
Oh, don't worry.
They're in good hands.
416
00:18:38,991 --> 00:18:41,324
"Professionals
of the highest caliber"?
417
00:18:41,325 --> 00:18:45,996
What if your professionals
end up getting us killed?
418
00:19:13,204 --> 00:19:14,571
I don't understand.
419
00:19:14,572 --> 00:19:16,540
How can he hold a gun on you?
I thought he was your employee.
420
00:19:16,541 --> 00:19:18,574
He's more of a freelance,
really.
421
00:19:18,575 --> 00:19:21,644
What was that Mr. Chance
was saying about recent events?
422
00:19:21,645 --> 00:19:24,279
Have you been in some sort
of danger before this?
423
00:19:24,280 --> 00:19:25,280
- Connie.
- Come on, Ilsa.
424
00:19:25,281 --> 00:19:27,216
I think I deserve
to know the truth.
425
00:19:29,085 --> 00:19:31,086
Okay, well...
426
00:19:33,590 --> 00:19:35,357
There was
this situation...
427
00:19:35,358 --> 00:19:37,058
Some maniac broke
into her apartment.
428
00:19:37,059 --> 00:19:38,259
It was a random thing.
Security caught him.
429
00:19:38,260 --> 00:19:39,394
It's not big deal.
430
00:19:42,598 --> 00:19:44,999
Maybe the board was right.
431
00:19:45,000 --> 00:19:47,201
Right about what?
432
00:19:47,202 --> 00:19:49,937
Earlier when I said
they had concerns,
433
00:19:49,938 --> 00:19:51,572
I was being diplomatic.
434
00:19:53,174 --> 00:19:55,208
The truth is, they think
you've completely lost sight
435
00:19:55,209 --> 00:19:56,677
of Marshall's mission.
436
00:19:56,678 --> 00:19:58,211
They want to take a vote
straight away
437
00:19:58,212 --> 00:20:00,247
to remove you as head
of the foundation.
438
00:20:00,248 --> 00:20:04,518
All right, sounds like you guys
could use a moment.
439
00:20:04,519 --> 00:20:08,187
I'm warning you, though--
keep it civil.
440
00:20:13,159 --> 00:20:15,961
Lost sight
of Marshall's mission?
441
00:20:15,962 --> 00:20:17,830
But you don't honestly
believe that.
442
00:20:17,831 --> 00:20:20,266
Is that why there's no sign
of him anywhere in your office,
443
00:20:20,267 --> 00:20:21,768
not even a picture?
444
00:20:21,769 --> 00:20:24,302
- You do agree with them?
- I defended you.
445
00:20:24,303 --> 00:20:27,138
I said things can't be
as bad as they looked.
446
00:20:27,139 --> 00:20:28,440
Turns out they're worse.
447
00:20:28,441 --> 00:20:30,776
Even if we manage
to get through this night alive,
448
00:20:30,777 --> 00:20:33,011
you have got to promise me
that you will sever all ties
449
00:20:33,012 --> 00:20:34,379
with these people.
450
00:20:34,380 --> 00:20:38,049
Otherwise you leave me
no choice.
451
00:20:44,790 --> 00:20:46,757
Winston,
I think I got something.
452
00:20:58,402 --> 00:20:59,969
We were right again.
453
00:20:59,970 --> 00:21:01,337
They're drilling
up into the surface.
454
00:21:01,338 --> 00:21:02,572
We got to find out
what's nearby
455
00:21:02,573 --> 00:21:04,173
that's worth killing for.
456
00:21:04,174 --> 00:21:05,909
All right, give me
your location.
457
00:21:05,910 --> 00:21:08,845
I'm about 150 meters northeast
of the Opera House.
458
00:21:08,846 --> 00:21:11,480
That's underneath some--
some office buildings.
459
00:21:11,481 --> 00:21:13,582
Hold on a second.
Hey, kid, do me a favor.
460
00:21:13,583 --> 00:21:15,250
N me a search
on an address.
461
00:21:15,251 --> 00:21:17,018
5566 Kearny Street.
462
00:21:23,526 --> 00:21:25,994
Vance, come here,
would you?
463
00:21:25,995 --> 00:21:27,294
Why can't I see
in that building?
464
00:21:27,295 --> 00:21:28,663
I think
it's pretty obvious.
465
00:21:28,664 --> 00:21:30,631
It's a C.I.A. facility.
We don't have clearance.
466
00:21:30,632 --> 00:21:32,533
Well, that's a problem.
467
00:21:32,534 --> 00:21:34,335
Well, I don't know
what to tell you.
468
00:21:34,336 --> 00:21:35,937
We're blocked out.
There's nothing I can do.
469
00:21:35,938 --> 00:21:37,638
Well, actually--
470
00:21:37,639 --> 00:21:38,940
Sanford, don't even think
about it.
471
00:21:38,941 --> 00:21:40,608
Hang on a second, would you?
Go ahead, kid.
472
00:21:40,609 --> 00:21:42,109
I could run
an intrusion script.
473
00:21:42,110 --> 00:21:43,376
Got it on my personal laptop.
474
00:21:43,377 --> 00:21:44,945
Get us through
in a couple seconds.
475
00:21:44,946 --> 00:21:47,080
And break about five
federal statutes in the process.
476
00:21:47,081 --> 00:21:48,147
No, thank you.
No way.
477
00:21:48,148 --> 00:21:49,516
Hang on a second.
478
00:21:49,517 --> 00:21:51,384
Now, I've been on this case
longer than you have, Vance.
479
00:21:51,385 --> 00:21:53,653
And I got a hunch
whatever these guys are after
480
00:21:53,654 --> 00:21:55,589
is in that building.
A hunch?
481
00:21:55,590 --> 00:21:57,791
Vance, in this job,
482
00:21:57,792 --> 00:21:59,859
sometimes when you want
to do the right thing,
483
00:21:59,860 --> 00:22:01,226
you're gonna have to throw out
the rule book, okay?
484
00:22:01,227 --> 00:22:02,995
Now, you need
to make up your mind.
485
00:22:02,996 --> 00:22:04,262
What do you want to do?
486
00:22:04,263 --> 00:22:06,899
You want to save lives,
or you want to save your career?
487
00:22:11,202 --> 00:22:12,903
Go ahead.
488
00:22:14,773 --> 00:22:16,541
Here it is.
489
00:22:16,542 --> 00:22:18,175
"Special prisoners division."
490
00:22:18,176 --> 00:22:20,077
This is some kind
of safe house.
491
00:22:20,078 --> 00:22:21,212
There's a phone number
right there.
492
00:22:21,213 --> 00:22:23,214
You need to call it
right now.
493
00:22:23,215 --> 00:22:25,082
Vance.
494
00:22:25,083 --> 00:22:26,518
You got
a high-profile prisoner
495
00:22:26,519 --> 00:22:28,285
two blocks away
496
00:22:28,286 --> 00:22:30,021
from this hostage situation
at the Opera House.
497
00:22:30,022 --> 00:22:32,255
What more do you need?
498
00:22:37,795 --> 00:22:38,862
They're on the move.
499
00:22:40,398 --> 00:22:42,098
Clock's ticking, Vance.
500
00:22:42,099 --> 00:22:44,100
Come on.
We're running out of time.
501
00:22:44,101 --> 00:22:47,770
They're patching me
through now.
502
00:22:56,279 --> 00:22:59,415
Good to see you again...
503
00:22:59,416 --> 00:23:01,083
Brother.
504
00:23:05,988 --> 00:23:07,055
No answer.
505
00:23:10,426 --> 00:23:12,460
I think we're too late.
506
00:23:12,461 --> 00:23:14,462
All right,
time for plan "B."
507
00:23:17,232 --> 00:23:18,399
All right, listen up.
508
00:23:18,400 --> 00:23:20,100
We need to find out the name
of that prisoner,
509
00:23:20,101 --> 00:23:21,268
like, right now.
510
00:23:21,269 --> 00:23:22,536
Pulling up the file now.
511
00:23:22,537 --> 00:23:25,105
His name's Victor Rosko--
512
00:23:25,106 --> 00:23:26,574
ex-Chechnyan army
turned weapons dealer.
513
00:23:26,575 --> 00:23:27,875
Works
with his brother Eli.
514
00:23:27,876 --> 00:23:30,444
C.I.A. caught them
selling suitcase nukes,
515
00:23:30,445 --> 00:23:33,180
but Eli slipped away.
Well, I guess we know
516
00:23:33,181 --> 00:23:34,614
who's got
the Opera House, then.
517
00:23:34,615 --> 00:23:37,416
Sir, can I talk to you
in private?
518
00:23:37,417 --> 00:23:40,286
What is it?
519
00:23:40,287 --> 00:23:42,689
I called DHS
to get temporary permissions
520
00:23:42,690 --> 00:23:44,290
for our friend over there.
521
00:23:44,291 --> 00:23:46,759
Guess what they told me.
522
00:23:49,196 --> 00:23:50,829
- Agent Farrell.
- Yeah.
523
00:23:50,830 --> 00:23:52,230
That is your name, right?
524
00:23:52,231 --> 00:23:54,566
Yes, Vance, why?
525
00:23:54,567 --> 00:23:56,068
Because according
to your office,
526
00:23:56,069 --> 00:23:57,636
you retired
six months ago...
527
00:23:57,637 --> 00:23:59,337
To Aruba.
528
00:24:03,242 --> 00:24:05,310
We're moving out of the tunnel now.
529
00:24:08,914 --> 00:24:10,114
Hey!
530
00:24:10,115 --> 00:24:13,985
Get him!
531
00:24:13,986 --> 00:24:16,520
Get him now!
532
00:24:19,024 --> 00:24:21,492
What's happening?
533
00:24:21,493 --> 00:24:22,859
Not sure.
534
00:24:29,366 --> 00:24:31,167
Ugh!
535
00:24:35,640 --> 00:24:36,673
Hold it.
536
00:24:36,674 --> 00:24:38,574
All right, fellas,
537
00:24:38,575 --> 00:24:40,175
only gonna say this once--
538
00:24:40,176 --> 00:24:41,710
walk away now,
nobody gets hurt.
539
00:24:54,490 --> 00:24:56,390
Winston,
I've been spotted.
540
00:24:56,391 --> 00:24:57,825
They got me cornered.
541
00:25:00,462 --> 00:25:01,863
Ugh!
542
00:25:06,168 --> 00:25:08,402
No more shooting!
543
00:25:11,939 --> 00:25:13,674
You have made
too much noise as is.
544
00:25:27,154 --> 00:25:28,420
I'm terribly sorry
545
00:25:28,421 --> 00:25:29,989
to do this.
546
00:25:44,503 --> 00:25:47,038
But you have destroyed
547
00:25:47,039 --> 00:25:49,074
our atmosphere of trust.
548
00:25:56,348 --> 00:25:59,049
Good-bye.
549
00:25:59,050 --> 00:26:00,417
Winston...
550
00:26:00,418 --> 00:26:02,720
We got a situation.
551
00:26:02,721 --> 00:26:04,888
I can't talk right now.
552
00:26:04,889 --> 00:26:07,290
Guerrero.
Anybody there?
553
00:26:21,204 --> 00:26:23,205
Guerrero. Where are you?
554
00:26:24,541 --> 00:26:26,375
Little busy, dude.
555
00:26:35,251 --> 00:26:36,785
What's happening?
556
00:26:36,786 --> 00:26:37,919
Chance is in trouble.
557
00:26:37,920 --> 00:26:39,388
Ilsa,
what are you thinking?
558
00:26:39,389 --> 00:26:40,522
Stay here.
559
00:26:40,523 --> 00:26:42,256
Are you insane?
You can't go out there.
560
00:26:42,257 --> 00:26:43,657
You want my decision.
You have it.
561
00:26:43,658 --> 00:26:45,158
Give my regards
to the board.
562
00:26:51,633 --> 00:26:52,733
Mr. Chance...
563
00:26:52,734 --> 00:26:54,234
I'm coming to you.
564
00:26:54,235 --> 00:26:56,837
Ilsa, no.
Don't come down here.
565
00:26:56,838 --> 00:26:58,671
Come on. Give me a hand.
566
00:26:58,672 --> 00:27:01,007
This way.
567
00:27:06,246 --> 00:27:08,915
I'm sorry, Mr. Chance.
It appears I'm all you've got.
568
00:27:24,063 --> 00:27:25,597
Ilsa,
what are you doing here?
569
00:27:25,598 --> 00:27:27,098
What am I doing here?
I'm helping you.
570
00:27:27,099 --> 00:27:28,867
I don't need any help.
571
00:27:28,868 --> 00:27:30,868
I can figure my way
out of this myself, thank you.
572
00:27:30,869 --> 00:27:32,570
How exactly?
573
00:27:32,571 --> 00:27:34,405
That's not the point.
The point is--
574
00:27:34,406 --> 00:27:36,941
you're the operative,
and I'm not.
575
00:27:36,942 --> 00:27:38,609
Can we please stop
worrying about me
576
00:27:38,610 --> 00:27:40,277
for a change?
577
00:27:40,278 --> 00:27:42,313
Do you have any experience
picking locks,
578
00:27:42,314 --> 00:27:44,014
by any chance?
579
00:27:44,015 --> 00:27:46,851
If I say yes, would it at least
make you feel better?
580
00:27:49,320 --> 00:27:50,987
Throw out
the rule book, huh?
581
00:27:50,988 --> 00:27:52,221
Hey, I'm the least
of your problems.
582
00:27:52,222 --> 00:27:53,490
What are you gonna do
about Rosko?
583
00:27:53,491 --> 00:27:54,891
We forced him back
into the Opera House.
584
00:27:54,892 --> 00:27:56,359
He's trapped.
Maybe he wants you
585
00:27:56,360 --> 00:27:57,928
to think
he's trapped.
586
00:27:58,865 --> 00:28:00,532
You ever think about that?
587
00:28:00,821 --> 00:28:02,988
Sir, it's them.
588
00:28:05,793 --> 00:28:07,627
This is Agent Vance
of the F.B.I.
589
00:28:07,628 --> 00:28:08,895
Who am I talking to?
590
00:28:08,896 --> 00:28:11,498
This is the man in control
of the Opera House.
591
00:28:11,499 --> 00:28:13,567
I don't know
592
00:28:13,568 --> 00:28:14,968
how you managed to trap us,
593
00:28:14,969 --> 00:28:18,237
but I suppose congratulations
are in order.
594
00:28:18,238 --> 00:28:21,774
In any event, I'm forced
to change our exit plan.
595
00:28:21,775 --> 00:28:24,743
So here's
what will happen now.
596
00:28:24,744 --> 00:28:27,080
You will deliver a helicopter
to the roof of the Opera House.
597
00:28:27,175 --> 00:28:28,708
At the same time,
598
00:28:28,741 --> 00:28:30,376
I will move the hostages
599
00:28:30,377 --> 00:28:32,077
down to the lobby.
600
00:28:32,078 --> 00:28:34,645
When my men and I
are safely away,
601
00:28:34,646 --> 00:28:37,081
the hostages will be released.
Sounds reasonable.
602
00:28:37,082 --> 00:28:39,984
I just have to clear it with my superiors
Fine, yes.
603
00:28:39,985 --> 00:28:43,187
Do I need to remind you
that the explosives
604
00:28:43,188 --> 00:28:44,923
around the Opera House
are still armed?
605
00:28:44,924 --> 00:28:46,190
Any attempt
606
00:28:46,191 --> 00:28:48,726
to enter will cost you...
607
00:28:48,727 --> 00:28:50,928
Dearly.
608
00:28:50,929 --> 00:28:53,196
Trace the location
of that cell phone number.
609
00:28:53,197 --> 00:28:55,198
He's playing you, Vance.
610
00:28:55,199 --> 00:28:57,700
As soon
as the wagon arrives,
611
00:28:57,701 --> 00:28:59,569
put him in it.
612
00:29:02,506 --> 00:29:04,975
You're looking
considerably better.
613
00:29:06,776 --> 00:29:09,345
What happened?
614
00:29:09,346 --> 00:29:13,582
My nose--
he bit my nose.
615
00:29:15,819 --> 00:29:19,822
Even tied up,
you are a problem for me.
616
00:29:19,823 --> 00:29:22,157
What is your name?
617
00:29:24,193 --> 00:29:25,327
Guerrero.
618
00:29:25,328 --> 00:29:28,096
Guerrero. Oh.
619
00:29:30,232 --> 00:29:33,534
It seems
that some of my men
620
00:29:33,535 --> 00:29:34,836
are familiar
with you.
621
00:29:34,837 --> 00:29:37,238
Perhaps
you should consider that.
622
00:29:37,239 --> 00:29:39,773
Cut me loose.
623
00:29:39,774 --> 00:29:42,576
I, uh, think not,
624
00:29:42,577 --> 00:29:44,311
Mr. Guerrero.
625
00:29:44,312 --> 00:29:45,512
My production
626
00:29:45,513 --> 00:29:47,681
is almost finished.
627
00:29:47,682 --> 00:29:50,150
And I think
628
00:29:50,151 --> 00:29:52,286
you have earned
yourself...
629
00:29:52,287 --> 00:29:53,820
The starring role.
630
00:30:06,800 --> 00:30:09,102
Bloody thing.
631
00:30:09,103 --> 00:30:10,268
What?
632
00:30:10,269 --> 00:30:11,769
I think somebody's coming.
633
00:30:11,770 --> 00:30:13,771
Okay, that settles it.
Get out of here now.
634
00:30:13,772 --> 00:30:14,839
But you'll drown.
635
00:30:14,840 --> 00:30:17,275
What would you do
in this situation?
636
00:30:17,276 --> 00:30:19,111
What do you mean "what would
I do in this situation"?
637
00:30:19,112 --> 00:30:20,512
Just tell me as succinctly
as possible
638
00:30:20,513 --> 00:30:21,880
how you would rescue you,
639
00:30:21,881 --> 00:30:23,848
and I'll attempt
to do the same.
640
00:30:23,849 --> 00:30:25,217
What other choice
do we have?
641
00:30:25,218 --> 00:30:26,517
I'd jump the guy.
642
00:30:26,518 --> 00:30:28,185
Jump him?
643
00:30:28,186 --> 00:30:29,720
Is that the best
you can come up with?
644
00:30:29,721 --> 00:30:31,155
Yes, that's it.
645
00:30:31,156 --> 00:30:32,956
As far as I can tell, surprise
is the only advantage you have.
646
00:30:32,957 --> 00:30:35,026
So grab something heavy and
hide over there in the corner
647
00:30:35,027 --> 00:30:36,027
near those pipes.
648
00:30:36,028 --> 00:30:37,628
When he walks by,
clean his clock.
649
00:30:37,629 --> 00:30:39,596
He's likely to have a gun.
650
00:30:39,597 --> 00:30:40,764
Yeah, probably.
651
00:30:42,333 --> 00:30:44,967
-- What do you think the odds are--
- Ilsa!
652
00:31:14,296 --> 00:31:16,330
Hello.
653
00:31:17,799 --> 00:31:19,733
There's really no need
for that.
654
00:31:24,739 --> 00:31:27,775
Okay, Ilsa...
655
00:31:27,776 --> 00:31:29,843
I need you to pick up
the gun.
656
00:31:29,844 --> 00:31:33,046
You have to shoot
the lock.
657
00:31:33,047 --> 00:31:35,782
You can do this, Ilsa.
658
00:31:43,091 --> 00:31:44,924
That was so stupid!
659
00:31:44,925 --> 00:31:46,692
Stupid?
660
00:31:46,693 --> 00:31:48,894
It was your idea.
661
00:31:48,895 --> 00:31:50,262
And in case
you haven't noticed,
662
00:31:50,263 --> 00:31:51,630
it appears to have saved
your life.
663
00:31:51,631 --> 00:31:53,099
Well, you're not supposed
to save my life.
664
00:31:53,100 --> 00:31:54,567
I'm supposed
to save yours.
665
00:31:54,568 --> 00:31:57,103
What do you mean by that?
666
00:31:57,104 --> 00:31:59,305
- Huh?
- Come on.
667
00:31:59,306 --> 00:32:02,240
We've got a room full
of hostages to rescue.
668
00:32:02,241 --> 00:32:04,709
All right, move it, people.
This is all about to end.
669
00:32:04,710 --> 00:32:06,978
You're all going to be leaving.
Keep moving.
670
00:32:06,979 --> 00:32:09,947
That's the last of them.
671
00:32:34,605 --> 00:32:36,739
- What's happening?
- Looks like they're getting ready
672
00:32:36,740 --> 00:32:37,840
to release the hostages.
673
00:32:37,841 --> 00:32:41,010
But why now?
674
00:32:41,011 --> 00:32:42,512
I don't know..
675
00:32:42,513 --> 00:32:44,022
But I got another
bad feeling.
676
00:32:56,322 --> 00:32:58,090
Winston,
are you there?
677
00:32:58,091 --> 00:33:00,225
Yeah, I'm still here.
678
00:33:00,226 --> 00:33:03,228
Just don't ask me
to use my hands.
679
00:33:03,229 --> 00:33:04,663
We're in the lobby.
All the hostages are here.
680
00:33:04,664 --> 00:33:06,531
It looks like the terrorists are
trying to blend in with them.
681
00:33:06,532 --> 00:33:07,732
Sir, we got a lock
682
00:33:07,733 --> 00:33:08,566
on that phone--
683
00:33:08,611 --> 00:33:10,079
top floor,
northeast corner.
684
00:33:10,080 --> 00:33:11,580
Hang on.
Are you sure?
685
00:33:11,581 --> 00:33:13,849
I'm looking right at them.
686
00:33:13,850 --> 00:33:15,550
They're just waiting there
on the top floor.
687
00:33:17,353 --> 00:33:19,021
If those aren't
the terrorists,
688
00:33:19,022 --> 00:33:20,256
then who the hell
are they?
689
00:33:20,257 --> 00:33:22,291
Guerrero.
Guerrero.
690
00:33:28,297 --> 00:33:30,799
Tell the snipers
to go weapons hot.
691
00:33:30,800 --> 00:33:32,433
We're gonna take them out.
692
00:33:32,434 --> 00:33:34,368
Chance, this is a setup.
693
00:33:34,369 --> 00:33:36,070
They're trying to bait
the F.B.I.
694
00:33:36,071 --> 00:33:37,906
Into shooting those hostages.
Once that happens--
695
00:33:37,907 --> 00:33:39,239
they're just gonna open up
the lobby doors
696
00:33:39,240 --> 00:33:40,674
and walk right out
with the rest of us.
697
00:33:40,675 --> 00:33:42,342
By the time
the FBI realizes
698
00:33:42,343 --> 00:33:43,710
that innocent people
have been shot,
699
00:33:43,711 --> 00:33:46,113
these bad guys
are gonna be long gone.
700
00:33:51,585 --> 00:33:54,154
Winston, any way
you can buy me some time?
701
00:33:54,155 --> 00:33:57,223
I'll do my best.
702
00:34:00,127 --> 00:34:02,594
- Connie.
- Ilsa, thank God you're all right.
703
00:34:02,595 --> 00:34:03,967
Everything's gonna be fine.
704
00:34:04,067 --> 00:34:05,556
- We're gonna be released.
- About that--
705
00:34:09,544 --> 00:34:12,045
Sorry, folks, nobody's
going anywhere right now.
706
00:34:12,046 --> 00:34:14,213
Back up the stairs now.
707
00:34:14,214 --> 00:34:15,648
What is he doing?
708
00:34:15,649 --> 00:34:17,082
I'll explain later.
709
00:34:17,083 --> 00:34:18,445
Right now
I need your help.
710
00:34:18,545 --> 00:34:19,479
Anyone you recognize,
711
00:34:19,549 --> 00:34:21,350
move them
out of the lobby.
712
00:34:22,689 --> 00:34:23,957
Everybody remain calm.
713
00:34:24,013 --> 00:34:26,557
Everything's under control.
We're all professionals here.
714
00:34:27,026 --> 00:34:28,734
Watch your back up there, Chance.
715
00:34:28,847 --> 00:34:30,180
Without those masks,
716
00:34:30,181 --> 00:34:33,183
you won't be able to tell
who's who.
717
00:34:33,184 --> 00:34:35,318
Take him out.
718
00:34:41,993 --> 00:34:44,360
That was my husband!
719
00:34:44,361 --> 00:34:46,095
Okay, listen, folks,
it's gonna be really hard
720
00:34:46,096 --> 00:34:47,864
for me to tell who I'm supposed
to be fighting.
721
00:34:47,865 --> 00:34:49,465
So if you can do
me a huge favor,
722
00:34:49,466 --> 00:34:51,434
just raise your hand
if you're a terrorist.
723
00:34:54,905 --> 00:35:00,905
♪ ♪
724
00:35:31,039 --> 00:35:33,539
Sir, they've wired
the building to blow.
725
00:35:33,540 --> 00:35:34,841
Protocol says
we take the shot.
726
00:35:34,842 --> 00:35:37,443
- I know the protocol.
- And so does Victor!
727
00:35:37,444 --> 00:35:39,178
Don't you see that?
728
00:35:39,179 --> 00:35:40,680
You're a part
of his plan, Vance.
729
00:35:40,681 --> 00:35:42,115
You have been
from the beginning.
730
00:35:42,116 --> 00:35:44,183
What are you talking about?
731
00:35:44,184 --> 00:35:46,219
Listen to me, Vance,
use your head.
732
00:35:46,220 --> 00:35:48,020
What do you think
is gonna happen
733
00:35:48,021 --> 00:35:49,588
when the smoke clears
734
00:35:49,589 --> 00:35:52,091
and you find out
you shot eight innocent people
735
00:35:52,092 --> 00:35:53,558
and let the bad guys
get away?
736
00:35:53,559 --> 00:35:56,128
Sir, we need your order.
737
00:35:56,129 --> 00:35:58,130
Wait, wait, wait.
Look, look, look, look.
738
00:36:05,037 --> 00:36:06,537
What's he doing?
739
00:36:06,538 --> 00:36:08,472
That looks like
morse code.
740
00:36:08,473 --> 00:36:11,943
"Don't shoot.
741
00:36:11,944 --> 00:36:14,478
"Not terrorists.
742
00:36:14,479 --> 00:36:17,081
It's me, double wide."
743
00:36:17,082 --> 00:36:20,017
Who the hell
is double wide?
744
00:36:20,018 --> 00:36:21,652
Wiseass.
745
00:36:21,653 --> 00:36:23,787
It's me. I'm double wide.
746
00:36:23,788 --> 00:36:25,388
It's my guy in there.
747
00:36:28,492 --> 00:36:30,360
Radio the snipers.
Tell them to stand down.
748
00:36:30,361 --> 00:36:31,995
Sir, if those aren't
the terrorists,
749
00:36:31,996 --> 00:36:33,063
where are they?
750
00:36:33,064 --> 00:36:39,064
♪ ♪
751
00:36:41,972 --> 00:36:44,707
Chance!
752
00:36:46,143 --> 00:36:50,680
Follow us,
and they die.
753
00:36:59,442 --> 00:37:01,142
We will leave
through the back alley.
754
00:37:02,556 --> 00:37:03,592
Hold on a second.
755
00:37:03,615 --> 00:37:05,483
Perhaps
I wasn't clear before.
756
00:37:05,484 --> 00:37:07,819
Oh, you made yourself
clear.
757
00:37:07,820 --> 00:37:09,821
My odds just improved
a little bit.
758
00:37:09,822 --> 00:37:11,355
Sa, if this doesn't
work out,
759
00:37:11,356 --> 00:37:13,424
i just want to apologize
for what I've done
760
00:37:13,425 --> 00:37:17,226
to Marshall's memory.
761
00:37:17,227 --> 00:37:19,329
Oh, God.
762
00:37:19,330 --> 00:37:21,998
He's gonna do something crazy,
isn't he?
763
00:37:21,999 --> 00:37:23,032
Ilsa, now!
764
00:37:24,400 --> 00:37:26,501
Shoot him!
765
00:37:35,579 --> 00:37:37,480
Unh!
766
00:37:37,481 --> 00:37:38,881
Aah!
767
00:37:47,156 --> 00:37:49,156
Oh, Ilsa.
768
00:37:49,157 --> 00:37:50,758
It's over.
769
00:37:53,863 --> 00:37:56,965
Okay, little help.
Is there a ladder somewhere?
770
00:38:04,572 --> 00:38:06,172
Yes, sir.
Thank you, sir.
771
00:38:06,173 --> 00:38:07,908
Just doing my job.
772
00:38:10,612 --> 00:38:12,713
Well, well, well,
look at you.
773
00:38:12,714 --> 00:38:14,014
Don'y u look happy.
774
00:38:14,015 --> 00:38:16,750
Saved the hostages,
caught the terrorists,
775
00:38:16,751 --> 00:38:19,786
and I got you.
776
00:38:19,787 --> 00:38:22,588
So who are you really?
777
00:38:24,047 --> 00:38:27,316
I'm just
a concerned citizen, man.
778
00:38:31,632 --> 00:38:35,801
Well, you saved my ass.
779
00:38:35,802 --> 00:38:37,235
A guy told me once
780
00:38:37,236 --> 00:38:38,904
sometimes
to do the right thing,
781
00:38:38,905 --> 00:38:40,805
you got to throw out
the rule book.
782
00:38:43,876 --> 00:38:45,844
Wiseass.
783
00:38:52,518 --> 00:38:54,818
Are you sure
you can't stay longer?
784
00:38:54,819 --> 00:38:55,920
I'm afraid so.
785
00:38:55,921 --> 00:38:57,788
I'm due before the board
in the morning.
786
00:38:57,789 --> 00:39:00,490
They're waiting
for my decision.
787
00:39:05,630 --> 00:39:08,598
Marshall once told me
788
00:39:08,599 --> 00:39:11,801
that you were the toughest
person he'd ever met.
789
00:39:11,802 --> 00:39:13,536
You could do anything
if you set your mind to it.
790
00:39:13,537 --> 00:39:14,604
Did he?
791
00:39:14,605 --> 00:39:16,205
He's right.
792
00:39:16,206 --> 00:39:19,842
Whatever I may think
of your methods...
793
00:39:19,843 --> 00:39:21,978
You and your team
saved those people tonight.
794
00:39:21,979 --> 00:39:24,346
You saved me.
795
00:39:24,347 --> 00:39:26,514
That should make a persuasive
argument to the board.
796
00:39:26,515 --> 00:39:29,451
So you're standing by me?
797
00:39:29,452 --> 00:39:32,454
Like I said,
you're family.
798
00:39:37,594 --> 00:39:40,428
I'm sorry for thinking
you'd forgotten about Marshall.
799
00:39:40,429 --> 00:39:42,630
You know
that's not possible.
800
00:40:23,637 --> 00:40:24,637
Oh, hey.
801
00:40:24,638 --> 00:40:26,005
Oh.
802
00:40:26,006 --> 00:40:27,572
Leaving already?
803
00:40:27,573 --> 00:40:29,974
Afraid so.
804
00:40:29,975 --> 00:40:33,011
Thank you, Mr. Guerrero,
for everything you've done.
805
00:40:33,012 --> 00:40:35,346
You bet.
806
00:40:38,183 --> 00:40:40,785
So we're on
for Venice, then, right?
807
00:40:44,023 --> 00:40:45,388
Can't wait.
808
00:40:50,461 --> 00:40:53,096
So you heading home?
809
00:40:56,200 --> 00:40:57,934
Are you going for a jog?
810
00:40:57,935 --> 00:40:59,302
Yeah.
811
00:40:59,303 --> 00:41:01,103
It's a nice enough
night out.
812
00:41:01,104 --> 00:41:03,572
You should probably know
there's construction
813
00:41:03,573 --> 00:41:04,807
on market street.
814
00:41:04,808 --> 00:41:07,409
So I'll be taking
3rd Avenue tonight.
815
00:41:09,412 --> 00:41:12,314
Why do you think
I need to know that?
816
00:41:12,315 --> 00:41:14,650
Mr. Chance,
817
00:41:14,651 --> 00:41:16,085
I know it's you
818
00:41:16,086 --> 00:41:18,119
who's been following me home
at night.
819
00:41:18,120 --> 00:41:21,690
But it wasn't clear to me
until that moment in the sewer.
820
00:41:21,691 --> 00:41:25,827
You feel responsible
for what happened to me--
821
00:41:25,828 --> 00:41:27,829
for me being attacked.
822
00:41:27,830 --> 00:41:29,397
But you shouldn't feel
responsible.
823
00:41:29,398 --> 00:41:32,033
It's not your fault.
824
00:41:32,034 --> 00:41:34,334
And the truth
of the matter is...
825
00:41:34,335 --> 00:41:35,903
I'm fine.
826
00:41:35,904 --> 00:41:39,406
You're a strong person,
Ilsa.
827
00:41:39,407 --> 00:41:41,641
Nobody's denying that.
828
00:41:41,642 --> 00:41:45,145
But taking someone's life
829
00:41:45,146 --> 00:41:48,582
is something you can't
just push out of your head.
830
00:41:51,318 --> 00:41:52,651
I know what it's like,
831
00:41:52,652 --> 00:41:54,653
and I know
what you're going through.
832
00:41:54,654 --> 00:41:56,155
I know it's not easy.
833
00:41:59,059 --> 00:42:00,559
But I want you to know
834
00:42:00,560 --> 00:42:03,662
that you don't have
to face it alone.
835
00:42:06,799 --> 00:42:09,234
Thank you.
836
00:42:09,235 --> 00:42:11,336
That means a lot.
837
00:42:11,337 --> 00:42:13,705
I can still follow you
home, though.
838
00:42:13,706 --> 00:42:14,840
I need the exercise.
839
00:42:14,841 --> 00:42:17,142
No.
840
00:42:17,143 --> 00:42:18,744
You've done enough...
841
00:42:18,745 --> 00:42:21,078
Damage.
842
00:42:22,680 --> 00:42:24,448
Good.
I don't like jogging anyway.
843
00:42:27,978 --> 00:42:31,479
== sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==