1 00:01:00,355 --> 00:01:03,423 Well, if it isn't the long-lost Ilsa Pucci. 2 00:01:03,424 --> 00:01:05,259 Hello, Connie. 3 00:01:05,260 --> 00:01:07,862 It's been almost a year... 4 00:01:07,863 --> 00:01:09,363 Not a phone call, nothing. 5 00:01:12,934 --> 00:01:14,235 Well, don't just stand there. 6 00:01:14,236 --> 00:01:17,103 Give your sister-in-law a hug so we can both go. 7 00:01:21,808 --> 00:01:24,143 Apologies for wanting to meet in the alley like this. 8 00:01:24,144 --> 00:01:25,778 Security, you know. 9 00:01:25,779 --> 00:01:27,546 And I'm sorry to drop in on such short notice. 10 00:01:27,547 --> 00:01:29,548 Oh, please. I'm thrilled you're here. 11 00:01:29,549 --> 00:01:31,583 And I hope you don't mind my asking to meet your new team. 12 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Of course not. 13 00:01:32,585 --> 00:01:34,887 You have every right to meet them. 14 00:01:34,888 --> 00:01:36,922 You're Chairman of the Board of my foundation. 15 00:01:36,923 --> 00:01:40,158 They're technically your employees. 16 00:01:41,460 --> 00:01:42,794 What? 17 00:01:42,795 --> 00:01:45,397 You're like a teenager who doesn't want daddy 18 00:01:45,398 --> 00:01:47,531 To meet her new friends. 19 00:01:47,532 --> 00:01:50,001 Don't be absurd. 20 00:01:50,002 --> 00:01:53,104 I mean, these are men of skill, of--of character. 21 00:01:53,105 --> 00:01:54,972 They're professionals... 22 00:01:54,973 --> 00:01:57,975 Of the highest caliber. 23 00:01:59,278 --> 00:02:01,478 Okay, shoot me. 24 00:02:01,479 --> 00:02:03,079 Dear God. 25 00:02:05,049 --> 00:02:06,116 What are you doing here? 26 00:02:06,117 --> 00:02:07,784 What am I doing here? 27 00:02:07,785 --> 00:02:09,085 What are you doing? 28 00:02:09,086 --> 00:02:10,453 We just got some new body armor in the mail. 29 00:02:10,454 --> 00:02:12,522 - I want to try it out. - Try it out? Here? 30 00:02:12,523 --> 00:02:13,656 We can't do it outside. 31 00:02:13,657 --> 00:02:15,591 There's, you know, kids and stuff. 32 00:02:15,592 --> 00:02:17,493 - Dude, we gonna do this or what? - Yeah. Let's go. 33 00:02:17,494 --> 00:02:18,461 Didn't anyone 34 00:02:18,462 --> 00:02:19,995 get my messages? 35 00:02:19,996 --> 00:02:21,596 That guy's not gonna call. 36 00:02:24,434 --> 00:02:26,501 Really? 37 00:02:26,502 --> 00:02:28,670 Five minutes. I leave you alone for five minutes. 38 00:02:30,140 --> 00:02:31,407 Well, hard to see 39 00:02:31,566 --> 00:02:32,832 how that could have gone any worse. 40 00:02:33,593 --> 00:02:34,193 Gentlemen, 41 00:02:34,233 --> 00:02:37,034 this is my sister-in-law Connie... 42 00:02:37,212 --> 00:02:39,514 Marshall's sister. 43 00:02:39,542 --> 00:02:40,127 She's treating me 44 00:02:40,143 --> 00:02:41,477 to the opera tonight. 45 00:02:41,531 --> 00:02:43,466 Connie, this is the team. 46 00:02:44,673 --> 00:02:46,206 How you doing? 47 00:02:46,207 --> 00:02:47,942 - Hi. - Hi. 48 00:02:49,611 --> 00:02:51,611 Good. Well, perhaps we could end humiliation there, 49 00:02:51,612 --> 00:02:53,847 retire to my office. 50 00:02:53,848 --> 00:02:55,415 Listen, by the way, Mrs. Pucci, 51 00:02:55,416 --> 00:02:56,950 you still gonna need that security escort 52 00:02:56,951 --> 00:02:58,385 we talked about? 53 00:02:58,386 --> 00:02:59,753 You asked for an escort? 54 00:02:59,754 --> 00:03:01,588 I just had a scare a couple of nights ago. 55 00:03:01,589 --> 00:03:03,190 I thought someone was following me. 56 00:03:03,191 --> 00:03:05,558 - You saw someone? - Well, no. 57 00:03:05,559 --> 00:03:07,126 On second thought, 58 00:03:07,127 --> 00:03:08,460 Mr. Winston, 59 00:03:08,461 --> 00:03:09,996 that won't be necessary. 60 00:03:09,997 --> 00:03:11,497 I think I was just imagining things. 61 00:03:11,498 --> 00:03:13,399 - You sure? - Yes. 62 00:03:13,400 --> 00:03:15,401 Quite sure. 63 00:03:15,402 --> 00:03:16,502 Besides, Mr. Patrick 64 00:03:16,503 --> 00:03:17,836 from Connie's security detail 65 00:03:17,837 --> 00:03:19,105 will be joining us. 66 00:03:19,106 --> 00:03:20,539 So I'm sure there won't be a problem. 67 00:03:25,244 --> 00:03:26,912 Wow. 68 00:03:26,913 --> 00:03:29,247 Sister-in-law's smoking hot. 69 00:03:29,248 --> 00:03:31,917 What? 70 00:03:31,918 --> 00:03:33,484 Boss lady seems kind of frazzled, 71 00:03:33,485 --> 00:03:35,653 don't you think? Well, what do you expect 72 00:03:35,654 --> 00:03:37,122 after that... 73 00:03:37,123 --> 00:03:38,623 Incident... 74 00:03:38,624 --> 00:03:40,958 At her apartment with that Lopez maniac? 75 00:03:40,959 --> 00:03:42,226 And then she brings 76 00:03:42,227 --> 00:03:43,760 her sister-in-law down here to meet all of us. 77 00:03:43,761 --> 00:03:45,662 And what does she get? 78 00:03:45,663 --> 00:03:48,465 You two taking target practice on each other. 79 00:03:48,466 --> 00:03:51,668 I can see it in your face, Connie. 80 00:03:51,669 --> 00:03:54,538 The board disapproves of what I'm doing here. 81 00:03:54,539 --> 00:03:56,472 Car chases and shootouts 82 00:03:56,473 --> 00:03:58,474 don't exactly fit our mission statement. 83 00:04:00,677 --> 00:04:02,345 They're worried you might be out of your depth. 84 00:04:02,346 --> 00:04:04,314 So they sent you to check up on me? 85 00:04:04,315 --> 00:04:07,250 Nobody sent me to do anything. 86 00:04:07,251 --> 00:04:09,485 Do you know when the last time was that we saw each other? 87 00:04:09,486 --> 00:04:11,286 Not offhand. I mean-- 88 00:04:11,287 --> 00:04:12,654 It was Marshall's funeral. 89 00:04:15,858 --> 00:04:18,994 Even though he's gone, 90 00:04:18,995 --> 00:04:21,696 I still consider you family, Ilsa. 91 00:04:21,697 --> 00:04:22,697 And the only reason I'm here 92 00:04:22,698 --> 00:04:23,698 is to make sure you're okay. 93 00:04:23,699 --> 00:04:25,434 I'm fine... 94 00:04:25,435 --> 00:04:26,734 Honestly. 95 00:04:28,337 --> 00:04:30,371 I'm in good hands here. 96 00:04:32,407 --> 00:04:33,975 How's it going? 97 00:04:33,976 --> 00:04:36,010 So is there any particular reason 98 00:04:36,011 --> 00:04:38,379 why you're tagging along tonight? 99 00:04:40,349 --> 00:04:42,616 Come on, a little shoptalk. 100 00:04:42,617 --> 00:04:44,451 Someone hacked the firewall 101 00:04:44,452 --> 00:04:46,519 around the Opera House security system last night. 102 00:04:46,520 --> 00:04:47,854 Really? 103 00:04:47,855 --> 00:04:49,522 - You guys check that out? - Of course. 104 00:04:49,523 --> 00:04:50,890 Ten-second breach-- 105 00:04:50,891 --> 00:04:52,325 probably some paparazzi 106 00:04:52,326 --> 00:04:53,994 trying to peek at the guest list. 107 00:04:53,995 --> 00:04:57,130 But after her brother's death, we don't take any chances. 108 00:04:57,131 --> 00:05:00,665 I'm sorry. You said it was a ten-second breach? 109 00:05:00,666 --> 00:05:02,201 That's right. 110 00:05:02,202 --> 00:05:03,835 You sure it wasn't fifteen? 111 00:05:03,836 --> 00:05:06,738 I don't know. Maybe it was. Are we done now? 112 00:05:06,739 --> 00:05:10,142 Yeah. Yeah. Thanks. 113 00:05:10,143 --> 00:05:12,444 Have fun. 114 00:05:12,445 --> 00:05:14,846 Guerrero, let's do this. 115 00:05:19,051 --> 00:05:25,051 ♪ ♪ 116 00:05:27,226 --> 00:05:28,792 Well, what do you think? 117 00:05:30,729 --> 00:05:32,529 The concept is interesting. 118 00:05:32,530 --> 00:05:34,398 Ilsa, the chandelier. 119 00:05:34,399 --> 00:05:37,034 It's from Marshall's collection. 120 00:05:37,035 --> 00:05:38,068 We donated it 121 00:05:38,069 --> 00:05:40,637 to the production in his name. 122 00:05:40,638 --> 00:05:42,572 Doesn't it look magnificent? 123 00:05:44,162 --> 00:05:47,598 It does, Connie, truly. 124 00:05:48,711 --> 00:05:50,379 Are you sure everything's all right? 125 00:05:50,380 --> 00:05:53,282 I think I'm just a bit overworked. 126 00:05:53,283 --> 00:05:56,785 Then a night out is just what you need. 127 00:05:58,422 --> 00:06:00,889 Speaking of work, 128 00:06:00,890 --> 00:06:03,525 about earlier-- Oh, Ilsa, relax. 129 00:06:03,526 --> 00:06:05,260 I expected your new employees 130 00:06:05,261 --> 00:06:06,727 to be somewhat unconventional. 131 00:06:06,728 --> 00:06:08,963 I'm glad to know they delivered. 132 00:06:08,964 --> 00:06:10,198 Especially Mr. Chance. 133 00:06:10,199 --> 00:06:12,434 I imagine he cleans up rather nicely. 134 00:06:12,435 --> 00:06:13,968 I wouldn't know. 135 00:06:13,969 --> 00:06:17,138 Well, uh, I suppose you're about to find out. 136 00:06:25,880 --> 00:06:27,214 Why in God's name are you here? 137 00:06:27,215 --> 00:06:28,882 Same reason you're here-- to see the show. 138 00:06:28,883 --> 00:06:30,551 Guerrero says it's fantastic. 139 00:06:30,552 --> 00:06:32,219 You know La Traviata? 140 00:06:32,220 --> 00:06:33,454 All right, I'm not gonna lie. 141 00:06:33,455 --> 00:06:35,088 If I have to sit through this baroque stuff, 142 00:06:35,089 --> 00:06:36,589 I much prefer Rossini. 143 00:06:38,058 --> 00:06:40,293 Will you excuse us a moment? 144 00:06:44,471 --> 00:06:45,393 I heard someone's 145 00:06:45,493 --> 00:06:47,161 got box seats in Venice-- 146 00:06:46,400 --> 00:06:48,834 sweet. 147 00:06:48,835 --> 00:06:51,070 Love to join you sometime. 148 00:06:52,972 --> 00:06:55,507 All right, Mr. Chance, why are you really here? 149 00:06:55,508 --> 00:06:57,075 I want the truth this time. 150 00:06:57,076 --> 00:07:00,178 I told you. I'm here to see La Tortellini. 151 00:07:00,179 --> 00:07:02,247 That's a type of pasta. 152 00:07:02,248 --> 00:07:03,582 Is it? 153 00:07:03,583 --> 00:07:05,883 Next, you'll tell me you have Mr. Winston outside 154 00:07:05,884 --> 00:07:07,284 in the surveillance truck 155 00:07:07,285 --> 00:07:09,286 and that miss Ames is working the concession stand. 156 00:07:09,287 --> 00:07:10,921 Well, you're right on the first one. 157 00:07:10,922 --> 00:07:12,490 Ames called, says she's sick in bed. 158 00:07:12,491 --> 00:07:14,592 But I'm pretty sure I heard slot machines in the background. 159 00:07:14,593 --> 00:07:16,627 I want to know what's happening, and I want to know now. 160 00:07:16,628 --> 00:07:18,762 Look, it's nothing. 161 00:07:18,763 --> 00:07:20,431 Nothing? 162 00:07:20,432 --> 00:07:21,632 Well, it's nothing that I know of. 163 00:07:21,633 --> 00:07:23,500 - I just got a bad feeling. - Based on? 164 00:07:23,501 --> 00:07:25,935 Connie's security guy said there was a ten-second breach 165 00:07:25,936 --> 00:07:28,304 in the firewall last night. Ten seconds? 166 00:07:28,305 --> 00:07:29,506 Ten seconds. 167 00:07:29,507 --> 00:07:30,973 Sounds minor. 168 00:07:30,974 --> 00:07:33,075 Ten seconds is a perfectly harmless amount of time 169 00:07:33,076 --> 00:07:34,410 for a firewall to be down. 170 00:07:34,411 --> 00:07:35,411 15 seconds-- 171 00:07:35,412 --> 00:07:37,547 that's something different. 172 00:07:37,548 --> 00:07:38,781 In those five seconds, 173 00:07:38,782 --> 00:07:40,382 on this system, somebody who knew their stuff 174 00:07:40,383 --> 00:07:42,151 could break in and make a copy of the whole mainframe. 175 00:07:42,152 --> 00:07:43,585 You do that, you hijack the security system, 176 00:07:43,586 --> 00:07:45,587 shut down the cameras, open up any door, 177 00:07:45,588 --> 00:07:48,790 and take control of the whole place. 178 00:07:54,631 --> 00:07:56,364 And that's it? That's why you came along? 179 00:07:56,365 --> 00:07:58,699 Well, look, I know it's pretty thin, but-- 180 00:07:58,700 --> 00:08:01,035 Thin, Mr. Chance, is being generous. 181 00:08:01,036 --> 00:08:02,903 You may not be aware, 182 00:08:02,904 --> 00:08:06,340 but I'm under an intense amount of scrutiny at the moment. 183 00:08:06,341 --> 00:08:07,941 And while I appreciate your concern 184 00:08:07,942 --> 00:08:11,311 for my safety, given... 185 00:08:11,312 --> 00:08:12,779 Recent events, 186 00:08:12,780 --> 00:08:14,181 there simply couldn't be a worse time 187 00:08:14,182 --> 00:08:18,017 for you to indulge in this kind of rampant speculation. 188 00:08:18,018 --> 00:08:20,053 Everyone on the ground! 189 00:08:24,358 --> 00:08:26,359 Get on the ground now! 190 00:08:29,329 --> 00:08:30,996 Get down now! 191 00:08:30,997 --> 00:08:33,199 Don't move! 192 00:08:35,001 --> 00:08:36,335 You heard me. 193 00:08:43,009 --> 00:08:44,309 Just do what I tell you! 194 00:08:44,310 --> 00:08:46,511 I hate it when I'm right. 195 00:08:49,711 --> 00:08:53,711 ♪ Human target 2x09 ♪ Imbroglio Original Air Date on January 14, 2011 196 00:08:53,811 --> 00:08:57,311 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 197 00:08:57,411 --> 00:09:21,367 ♪ ♪ 198 00:09:24,204 --> 00:09:26,605 - What is that? - Plastic explosives-- they're sealing us in. 199 00:09:26,606 --> 00:09:28,340 Patrick, do something. 200 00:09:28,341 --> 00:09:30,509 I wouldn't. These guys are for real. 201 00:09:30,510 --> 00:09:31,943 So am I. 202 00:09:34,714 --> 00:09:36,648 This should be fun, dude. 203 00:09:49,562 --> 00:09:51,261 Hope you provide medical. 204 00:09:52,963 --> 00:09:54,731 Ladies and gentlemen, 205 00:09:54,732 --> 00:09:58,068 I regret to inform you 206 00:09:58,069 --> 00:10:01,705 that there has been a change in the night's proceedings. 207 00:10:01,706 --> 00:10:04,708 Winston, you getting this? 208 00:10:04,709 --> 00:10:06,443 Oh, man, I hate it when you're right. 209 00:10:06,444 --> 00:10:08,744 Among you are some of the wealthiest, 210 00:10:08,745 --> 00:10:11,146 most influential people in the country, 211 00:10:11,147 --> 00:10:12,748 people whose families 212 00:10:12,749 --> 00:10:16,219 will pay a considerable sum for their safe release. 213 00:10:16,220 --> 00:10:18,554 If you're wondering why we're here, 214 00:10:18,555 --> 00:10:20,189 you have your answer. 215 00:10:20,190 --> 00:10:24,058 I like to create an atmosphere of trust. 216 00:10:24,059 --> 00:10:27,762 Do as we say, and you will not be harmed. 217 00:10:27,763 --> 00:10:29,564 Resist us, 218 00:10:29,565 --> 00:10:31,600 and we will be forced to do this. 219 00:10:40,242 --> 00:10:43,544 Consider this the dress rehearsal. 220 00:10:45,012 --> 00:10:46,780 Great. 221 00:10:46,781 --> 00:10:49,916 The next one will be real. 222 00:10:52,120 --> 00:10:53,654 Is the basement team in place? 223 00:10:53,655 --> 00:10:55,188 Yes. And on schedule. 224 00:10:55,189 --> 00:10:56,356 Separate the hostages. 225 00:10:56,357 --> 00:10:58,691 I'm going to go down there. 226 00:10:58,692 --> 00:11:00,260 Move. Move. 227 00:11:00,261 --> 00:11:01,494 What do you think? 228 00:11:01,495 --> 00:11:02,695 Kidnapping in bulk-- 229 00:11:02,696 --> 00:11:04,196 not the worst thing I've heard. 230 00:11:04,197 --> 00:11:06,733 I'm just not buying the ransom thing. 231 00:11:06,734 --> 00:11:09,235 This place has an endowment, right--couple of million? 232 00:11:09,236 --> 00:11:10,570 More like $250 million. Why? 233 00:11:10,571 --> 00:11:12,170 I'm just thinking if you're smart enough 234 00:11:12,171 --> 00:11:13,472 to hack into the mainframe, 235 00:11:13,473 --> 00:11:15,173 why not just figure out a way to steal the money 236 00:11:15,174 --> 00:11:16,675 and save yourself the trouble? 237 00:11:16,676 --> 00:11:18,076 If it isn't money they're after, 238 00:11:18,077 --> 00:11:19,244 what are they doing here? 239 00:11:19,245 --> 00:11:21,647 We're gonna find out. 240 00:11:21,648 --> 00:11:24,916 What does that mean, "find out"? 241 00:11:24,917 --> 00:11:27,218 Let's go, people. Keep walking. Stay with your group. 242 00:11:27,219 --> 00:11:29,119 You heard him! 243 00:11:29,120 --> 00:11:32,089 Take the stairs now! 244 00:11:33,692 --> 00:11:36,260 If we get stuck in here, we're not gonna get any answers. 245 00:11:36,261 --> 00:11:37,662 What are you thinking? 246 00:11:39,030 --> 00:11:40,498 Oh, man. 247 00:11:40,499 --> 00:11:42,433 I would keep your distance. 248 00:11:42,434 --> 00:11:43,900 Great. 249 00:11:43,901 --> 00:11:45,502 Ilsa, what's he doing? I don't like this. 250 00:11:45,503 --> 00:11:48,305 - Relax, Connie. Relax? - You saw what they did to Patrick. 251 00:11:48,306 --> 00:11:50,674 You're about to see why I hired this man, 252 00:11:50,685 --> 00:11:52,252 why he's in a class of his own, and why no one-- 253 00:11:52,352 --> 00:11:53,752 And I mean no one-- can do what he does. 254 00:11:53,811 --> 00:11:54,877 Isn't that right, Guerrero? 255 00:11:54,878 --> 00:11:56,379 - Oh, yeah. - Why? 256 00:11:56,380 --> 00:11:58,381 - What is he going to do? - He's gonna puke. 257 00:12:03,820 --> 00:12:05,354 Oh, lord. Ah. 258 00:12:05,355 --> 00:12:07,122 I wish to God someone would explain to me 259 00:12:07,123 --> 00:12:08,290 what is going on. 260 00:12:08,291 --> 00:12:11,026 Well, you know how some people have perfect pitch, 261 00:12:11,027 --> 00:12:12,394 others can see well at night? 262 00:12:12,395 --> 00:12:13,495 Well... 263 00:12:13,496 --> 00:12:15,096 Chance can vomit on cue. 264 00:12:16,665 --> 00:12:18,333 Hey. Come on, let's go. 265 00:12:18,334 --> 00:12:21,135 Yes, but why, Guerrero? Why is he vomiting? 266 00:12:21,136 --> 00:12:24,271 Because now it's one-on-one. You get it? 267 00:12:24,272 --> 00:12:26,407 Yeah, go on. 268 00:12:29,578 --> 00:12:32,045 Move it. Let's go. 269 00:12:33,914 --> 00:12:36,516 Ah, come on. 270 00:12:36,517 --> 00:12:38,418 Keep going. 271 00:12:38,419 --> 00:12:39,553 Unh! 272 00:13:00,306 --> 00:13:01,907 What the hell happened? 273 00:13:11,149 --> 00:13:14,853 Did you wash your hands first? 274 00:13:16,188 --> 00:13:17,389 Brilliant work. 275 00:13:17,390 --> 00:13:18,556 See? 276 00:13:18,557 --> 00:13:19,823 Nothing to worry about. 277 00:13:20,925 --> 00:13:22,459 Sorry, folks, 278 00:13:22,460 --> 00:13:23,894 it's gonna be a little longer. Just stay in your seats. 279 00:13:23,895 --> 00:13:25,562 Only if Mr. Chance plans to get us 280 00:13:25,563 --> 00:13:26,864 to the nearest exit as soon as possible. 281 00:13:26,865 --> 00:13:28,031 That is your plan, correct? 282 00:13:28,968 --> 00:13:30,102 No. 283 00:13:30,134 --> 00:13:32,904 - Why not? - 'Cause the doors 284 00:13:32,958 --> 00:13:34,158 are wired with explosives. 285 00:13:34,218 --> 00:13:35,367 Even if we could disarm them, 286 00:13:35,507 --> 00:13:36,822 there's a room full of other hostages. 287 00:13:36,840 --> 00:13:39,141 Well, his plan is to just sit here 288 00:13:39,142 --> 00:13:40,476 and do nothing? 289 00:13:40,477 --> 00:13:41,744 Not just sit here. 290 00:13:41,745 --> 00:13:43,345 We have to figure out what they want. 291 00:13:43,346 --> 00:13:45,314 Then we use that to leverage to get the hostages free safely. 292 00:13:45,315 --> 00:13:46,382 Winston, you with me? 293 00:13:46,383 --> 00:13:48,217 I've been listening to you heave 294 00:13:48,218 --> 00:13:49,752 for the last ten minutes. 295 00:13:49,753 --> 00:13:51,720 Why would I go anywhere? 296 00:13:51,721 --> 00:13:53,955 Look, I heard some radio squawk on the terrorists 297 00:13:53,956 --> 00:13:54,989 about something going on in the basement. 298 00:13:54,990 --> 00:13:56,391 That seems to be where the action is. 299 00:13:56,392 --> 00:13:57,692 Can you listen in on that? 300 00:13:57,693 --> 00:13:59,528 Let me move these mics around, see what I can get. 301 00:14:03,165 --> 00:14:04,399 Oh, we got something. 302 00:14:04,400 --> 00:14:06,735 And I mean, if I can pick it up from here, 303 00:14:06,736 --> 00:14:07,868 it must be damn loud. 304 00:14:07,869 --> 00:14:09,369 The generator? 305 00:14:09,370 --> 00:14:12,973 It sounds more like drilling. 306 00:14:19,280 --> 00:14:20,948 Maybe we're looking at this the wrong way. 307 00:14:20,949 --> 00:14:22,249 Remember the job you had in modesto? 308 00:14:22,250 --> 00:14:23,850 Uh-uh. No. No. 309 00:14:23,851 --> 00:14:25,752 He is not gonna set somebody on fire. 310 00:14:25,753 --> 00:14:27,420 - No, no, no. The one before that. - Yeah. 311 00:14:27,421 --> 00:14:28,721 Can someone please translate? 312 00:14:28,722 --> 00:14:30,056 Long story short, I had to get 313 00:14:30,057 --> 00:14:31,891 something very valuable out of someplace very secure, 314 00:14:31,892 --> 00:14:33,159 and the front door wasn't an option, so-- 315 00:14:33,160 --> 00:14:34,627 so he rented the building next door. 316 00:14:34,628 --> 00:14:36,128 He dug underneath and then across. 317 00:14:36,129 --> 00:14:38,431 Yeah. It's one of my finer moments. 318 00:14:38,432 --> 00:14:40,365 The point being, maybe what they're after 319 00:14:40,366 --> 00:14:41,967 isn't in the Opera House. 320 00:14:41,968 --> 00:14:44,436 All right, I'm just gonna look and see what's nearby here. 321 00:14:44,437 --> 00:14:46,472 Okay. 322 00:14:46,473 --> 00:14:48,039 We got apartment buildings. 323 00:14:48,040 --> 00:14:49,842 We got office towers, not really much to go on. 324 00:14:49,843 --> 00:14:51,510 I guess you know what that means, right? 325 00:14:51,511 --> 00:14:53,278 I got to go in the basement and see what they're up to. 326 00:14:53,279 --> 00:14:54,480 All right, hang on. 327 00:14:54,481 --> 00:14:56,380 Let me pull up a floor plan on my skydrive. 328 00:14:56,381 --> 00:15:00,284 Don't want you getting cornered. 329 00:15:01,720 --> 00:15:03,253 Uh-oh. What? 330 00:15:03,254 --> 00:15:04,522 FBI. 331 00:15:04,523 --> 00:15:06,524 Come out of the van with your hands in the air. 332 00:15:06,525 --> 00:15:08,125 Somebody call 911? Dude. 333 00:15:11,496 --> 00:15:13,429 What? 334 00:15:14,832 --> 00:15:18,334 Hands where we can see them. 335 00:15:18,335 --> 00:15:20,604 Relax. 336 00:15:22,740 --> 00:15:24,140 We're being held by armed thugs. 337 00:15:24,141 --> 00:15:25,408 Why wouldn't I call the police? 338 00:15:25,409 --> 00:15:28,176 Hey, it's okay. We all make mistakes. 339 00:15:29,613 --> 00:15:30,779 I'm just gonna have to find 340 00:15:30,780 --> 00:15:31,981 my way around the basement alone. 341 00:15:31,982 --> 00:15:33,749 Not necessarily-- I could go with you. What? 342 00:15:33,750 --> 00:15:35,150 I've been coming to this place for years. 343 00:15:35,151 --> 00:15:36,151 I know the layout well. 344 00:15:36,152 --> 00:15:37,720 Ilsa, what are you you thinking? 345 00:15:37,721 --> 00:15:39,655 I'm thinking about the best way to free the hostages. 346 00:15:39,656 --> 00:15:41,423 Look, I know there are risks involved, 347 00:15:41,424 --> 00:15:43,791 - but the way I see it-- - Nobody cares about the way you see it. 348 00:15:43,792 --> 00:15:45,827 You're not the operative. You just have to stay here. 349 00:15:45,828 --> 00:15:47,161 And in light of recent events, 350 00:15:47,162 --> 00:15:49,330 I don't think you're up to this. 351 00:15:49,331 --> 00:15:50,632 Mr. Chance, I'm fine. 352 00:15:50,633 --> 00:15:52,867 And I'd prefer not to have this argument right now. 353 00:15:52,868 --> 00:15:54,969 Me too. 354 00:15:57,673 --> 00:15:59,673 She stays. 355 00:15:59,674 --> 00:16:01,008 Have a seat, boss. 356 00:16:02,343 --> 00:16:04,811 - Is he serious? - No. 357 00:16:04,812 --> 00:16:07,347 I'm missing the opera right now. 358 00:16:07,348 --> 00:16:09,683 You don't want to test me. Sit down. 359 00:16:14,288 --> 00:16:15,655 You too, sweetie. 360 00:16:24,932 --> 00:16:26,365 Just wait here. 361 00:16:26,366 --> 00:16:28,701 I needed that team here an hour ago! 362 00:16:28,702 --> 00:16:29,702 Get those cars out of here! 363 00:16:29,703 --> 00:16:31,236 Chance, you there? 364 00:16:31,237 --> 00:16:34,238 Winston, you all right? 365 00:16:34,239 --> 00:16:35,907 Thought I lost you there for a second. 366 00:16:35,908 --> 00:16:38,142 Yeah, listen, I'm kind of in a bit of a fix. 367 00:16:38,143 --> 00:16:39,544 I'm gonna need your help. 368 00:16:39,545 --> 00:16:41,880 This the guy from the van? 369 00:16:41,881 --> 00:16:44,315 Why is he not wearing cuffs? 370 00:16:48,954 --> 00:16:50,020 DHS? 371 00:16:50,021 --> 00:16:51,755 Yeah, that's right. 372 00:16:51,756 --> 00:16:54,324 You think I'm an idiot. 373 00:16:55,694 --> 00:16:56,927 This is a power grab. 374 00:16:56,928 --> 00:16:58,596 You want to muscle in on my operation. 375 00:16:58,597 --> 00:17:00,064 I don't know who sent you here. 376 00:17:00,065 --> 00:17:02,432 But whoever it was, I'm about to have their ass. 377 00:17:02,433 --> 00:17:03,933 I'm calling your supervisor. 378 00:17:03,934 --> 00:17:05,267 You think so. 379 00:17:05,268 --> 00:17:06,936 Let me tell you something, young fella. 380 00:17:06,937 --> 00:17:08,337 I'm about to have your ass. 381 00:17:08,338 --> 00:17:11,574 - Who are you calling? - Oh, you don't want to know. 382 00:17:11,575 --> 00:17:14,243 Oh, I see what you're doing. 383 00:17:14,244 --> 00:17:16,278 You want me to give you the name of that guy at DHS, right? 384 00:17:16,279 --> 00:17:17,847 That lunatic that everybody at the bureau 385 00:17:17,848 --> 00:17:19,448 - is afraid of? - Mm-hmm. 386 00:17:19,449 --> 00:17:21,216 Well, rest easy, pal. 387 00:17:21,217 --> 00:17:22,618 I'm here to help. 388 00:17:22,619 --> 00:17:23,919 You've always been there for me. 389 00:17:23,920 --> 00:17:25,353 Time for me to return the favor. 390 00:17:25,354 --> 00:17:27,656 - Teamwork. - Oh, yeah, I'll hold. 391 00:17:27,657 --> 00:17:29,524 Transfer me to the supervisor. 392 00:17:29,525 --> 00:17:31,059 Oh, what was that guy's name? 393 00:17:32,695 --> 00:17:35,630 It begins with a "C" or a "T." 394 00:17:35,631 --> 00:17:37,231 It rhymes with an animal. 395 00:17:37,232 --> 00:17:38,799 Get on with it, would you? 396 00:17:38,800 --> 00:17:41,869 Clea--Cheaver. 397 00:17:41,870 --> 00:17:45,372 Yeah, this is Farrell, DHS. 398 00:17:45,373 --> 00:17:47,708 Get me special Agent Cheaver, please. 399 00:17:50,245 --> 00:17:51,645 Sir, is this, uh, 400 00:17:51,646 --> 00:17:54,313 absolutely necessary? 401 00:17:56,083 --> 00:17:58,217 On second thought... 402 00:17:58,218 --> 00:18:00,654 Hang on. Uh, I'm sorry. What? 403 00:18:00,655 --> 00:18:02,455 Maybe we can work together on this. 404 00:18:02,456 --> 00:18:04,390 Oh, okay. 405 00:18:04,391 --> 00:18:06,793 I could clear you a desk. 406 00:18:06,794 --> 00:18:08,127 Oh, yeah, clear me a desk. 407 00:18:08,128 --> 00:18:09,662 That's good. That's good. 408 00:18:09,663 --> 00:18:13,198 Nice teamwork, pal. 409 00:18:13,199 --> 00:18:14,800 Thanks. 410 00:18:19,372 --> 00:18:20,773 So where are you, anyway? 411 00:18:20,774 --> 00:18:23,642 I'm under the Opera House. 412 00:18:23,643 --> 00:18:25,242 It looks like we were right. 413 00:18:27,412 --> 00:18:30,782 Terrorists hammered their way into the sewers. 414 00:18:30,783 --> 00:18:33,151 What about Ilsa and Connie? Are they okay? 415 00:18:33,152 --> 00:18:35,820 Oh, don't worry. They're in good hands. 416 00:18:38,991 --> 00:18:41,324 "Professionals of the highest caliber"? 417 00:18:41,325 --> 00:18:45,996 What if your professionals end up getting us killed? 418 00:19:13,204 --> 00:19:14,571 I don't understand. 419 00:19:14,572 --> 00:19:16,540 How can he hold a gun on you? I thought he was your employee. 420 00:19:16,541 --> 00:19:18,574 He's more of a freelance, really. 421 00:19:18,575 --> 00:19:21,644 What was that Mr. Chance was saying about recent events? 422 00:19:21,645 --> 00:19:24,279 Have you been in some sort of danger before this? 423 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 - Connie. - Come on, Ilsa. 424 00:19:25,281 --> 00:19:27,216 I think I deserve to know the truth. 425 00:19:29,085 --> 00:19:31,086 Okay, well... 426 00:19:33,590 --> 00:19:35,357 There was this situation... 427 00:19:35,358 --> 00:19:37,058 Some maniac broke into her apartment. 428 00:19:37,059 --> 00:19:38,259 It was a random thing. Security caught him. 429 00:19:38,260 --> 00:19:39,394 It's not big deal. 430 00:19:42,598 --> 00:19:44,999 Maybe the board was right. 431 00:19:45,000 --> 00:19:47,201 Right about what? 432 00:19:47,202 --> 00:19:49,937 Earlier when I said they had concerns, 433 00:19:49,938 --> 00:19:51,572 I was being diplomatic. 434 00:19:53,174 --> 00:19:55,208 The truth is, they think you've completely lost sight 435 00:19:55,209 --> 00:19:56,677 of Marshall's mission. 436 00:19:56,678 --> 00:19:58,211 They want to take a vote straight away 437 00:19:58,212 --> 00:20:00,247 to remove you as head of the foundation. 438 00:20:00,248 --> 00:20:04,518 All right, sounds like you guys could use a moment. 439 00:20:04,519 --> 00:20:08,187 I'm warning you, though-- keep it civil. 440 00:20:13,159 --> 00:20:15,961 Lost sight of Marshall's mission? 441 00:20:15,962 --> 00:20:17,830 But you don't honestly believe that. 442 00:20:17,831 --> 00:20:20,266 Is that why there's no sign of him anywhere in your office, 443 00:20:20,267 --> 00:20:21,768 not even a picture? 444 00:20:21,769 --> 00:20:24,302 - You do agree with them? - I defended you. 445 00:20:24,303 --> 00:20:27,138 I said things can't be as bad as they looked. 446 00:20:27,139 --> 00:20:28,440 Turns out they're worse. 447 00:20:28,441 --> 00:20:30,776 Even if we manage to get through this night alive, 448 00:20:30,777 --> 00:20:33,011 you have got to promise me that you will sever all ties 449 00:20:33,012 --> 00:20:34,379 with these people. 450 00:20:34,380 --> 00:20:38,049 Otherwise you leave me no choice. 451 00:20:44,790 --> 00:20:46,757 Winston, I think I got something. 452 00:20:58,402 --> 00:20:59,969 We were right again. 453 00:20:59,970 --> 00:21:01,337 They're drilling up into the surface. 454 00:21:01,338 --> 00:21:02,572 We got to find out what's nearby 455 00:21:02,573 --> 00:21:04,173 that's worth killing for. 456 00:21:04,174 --> 00:21:05,909 All right, give me your location. 457 00:21:05,910 --> 00:21:08,845 I'm about 150 meters northeast of the Opera House. 458 00:21:08,846 --> 00:21:11,480 That's underneath some-- some office buildings. 459 00:21:11,481 --> 00:21:13,582 Hold on a second. Hey, kid, do me a favor. 460 00:21:13,583 --> 00:21:15,250 N me a search on an address. 461 00:21:15,251 --> 00:21:17,018 5566 Kearny Street. 462 00:21:23,526 --> 00:21:25,994 Vance, come here, would you? 463 00:21:25,995 --> 00:21:27,294 Why can't I see in that building? 464 00:21:27,295 --> 00:21:28,663 I think it's pretty obvious. 465 00:21:28,664 --> 00:21:30,631 It's a C.I.A. facility. We don't have clearance. 466 00:21:30,632 --> 00:21:32,533 Well, that's a problem. 467 00:21:32,534 --> 00:21:34,335 Well, I don't know what to tell you. 468 00:21:34,336 --> 00:21:35,937 We're blocked out. There's nothing I can do. 469 00:21:35,938 --> 00:21:37,638 Well, actually-- 470 00:21:37,639 --> 00:21:38,940 Sanford, don't even think about it. 471 00:21:38,941 --> 00:21:40,608 Hang on a second, would you? Go ahead, kid. 472 00:21:40,609 --> 00:21:42,109 I could run an intrusion script. 473 00:21:42,110 --> 00:21:43,376 Got it on my personal laptop. 474 00:21:43,377 --> 00:21:44,945 Get us through in a couple seconds. 475 00:21:44,946 --> 00:21:47,080 And break about five federal statutes in the process. 476 00:21:47,081 --> 00:21:48,147 No, thank you. No way. 477 00:21:48,148 --> 00:21:49,516 Hang on a second. 478 00:21:49,517 --> 00:21:51,384 Now, I've been on this case longer than you have, Vance. 479 00:21:51,385 --> 00:21:53,653 And I got a hunch whatever these guys are after 480 00:21:53,654 --> 00:21:55,589 is in that building. A hunch? 481 00:21:55,590 --> 00:21:57,791 Vance, in this job, 482 00:21:57,792 --> 00:21:59,859 sometimes when you want to do the right thing, 483 00:21:59,860 --> 00:22:01,226 you're gonna have to throw out the rule book, okay? 484 00:22:01,227 --> 00:22:02,995 Now, you need to make up your mind. 485 00:22:02,996 --> 00:22:04,262 What do you want to do? 486 00:22:04,263 --> 00:22:06,899 You want to save lives, or you want to save your career? 487 00:22:11,202 --> 00:22:12,903 Go ahead. 488 00:22:14,773 --> 00:22:16,541 Here it is. 489 00:22:16,542 --> 00:22:18,175 "Special prisoners division." 490 00:22:18,176 --> 00:22:20,077 This is some kind of safe house. 491 00:22:20,078 --> 00:22:21,212 There's a phone number right there. 492 00:22:21,213 --> 00:22:23,214 You need to call it right now. 493 00:22:23,215 --> 00:22:25,082 Vance. 494 00:22:25,083 --> 00:22:26,518 You got a high-profile prisoner 495 00:22:26,519 --> 00:22:28,285 two blocks away 496 00:22:28,286 --> 00:22:30,021 from this hostage situation at the Opera House. 497 00:22:30,022 --> 00:22:32,255 What more do you need? 498 00:22:37,795 --> 00:22:38,862 They're on the move. 499 00:22:40,398 --> 00:22:42,098 Clock's ticking, Vance. 500 00:22:42,099 --> 00:22:44,100 Come on. We're running out of time. 501 00:22:44,101 --> 00:22:47,770 They're patching me through now. 502 00:22:56,279 --> 00:22:59,415 Good to see you again... 503 00:22:59,416 --> 00:23:01,083 Brother. 504 00:23:05,988 --> 00:23:07,055 No answer. 505 00:23:10,426 --> 00:23:12,460 I think we're too late. 506 00:23:12,461 --> 00:23:14,462 All right, time for plan "B." 507 00:23:17,232 --> 00:23:18,399 All right, listen up. 508 00:23:18,400 --> 00:23:20,100 We need to find out the name of that prisoner, 509 00:23:20,101 --> 00:23:21,268 like, right now. 510 00:23:21,269 --> 00:23:22,536 Pulling up the file now. 511 00:23:22,537 --> 00:23:25,105 His name's Victor Rosko-- 512 00:23:25,106 --> 00:23:26,574 ex-Chechnyan army turned weapons dealer. 513 00:23:26,575 --> 00:23:27,875 Works with his brother Eli. 514 00:23:27,876 --> 00:23:30,444 C.I.A. caught them selling suitcase nukes, 515 00:23:30,445 --> 00:23:33,180 but Eli slipped away. Well, I guess we know 516 00:23:33,181 --> 00:23:34,614 who's got the Opera House, then. 517 00:23:34,615 --> 00:23:37,416 Sir, can I talk to you in private? 518 00:23:37,417 --> 00:23:40,286 What is it? 519 00:23:40,287 --> 00:23:42,689 I called DHS to get temporary permissions 520 00:23:42,690 --> 00:23:44,290 for our friend over there. 521 00:23:44,291 --> 00:23:46,759 Guess what they told me. 522 00:23:49,196 --> 00:23:50,829 - Agent Farrell. - Yeah. 523 00:23:50,830 --> 00:23:52,230 That is your name, right? 524 00:23:52,231 --> 00:23:54,566 Yes, Vance, why? 525 00:23:54,567 --> 00:23:56,068 Because according to your office, 526 00:23:56,069 --> 00:23:57,636 you retired six months ago... 527 00:23:57,637 --> 00:23:59,337 To Aruba. 528 00:24:03,242 --> 00:24:05,310 We're moving out of the tunnel now. 529 00:24:08,914 --> 00:24:10,114 Hey! 530 00:24:10,115 --> 00:24:13,985 Get him! 531 00:24:13,986 --> 00:24:16,520 Get him now! 532 00:24:19,024 --> 00:24:21,492 What's happening? 533 00:24:21,493 --> 00:24:22,859 Not sure. 534 00:24:29,366 --> 00:24:31,167 Ugh! 535 00:24:35,640 --> 00:24:36,673 Hold it. 536 00:24:36,674 --> 00:24:38,574 All right, fellas, 537 00:24:38,575 --> 00:24:40,175 only gonna say this once-- 538 00:24:40,176 --> 00:24:41,710 walk away now, nobody gets hurt. 539 00:24:54,490 --> 00:24:56,390 Winston, I've been spotted. 540 00:24:56,391 --> 00:24:57,825 They got me cornered. 541 00:25:00,462 --> 00:25:01,863 Ugh! 542 00:25:06,168 --> 00:25:08,402 No more shooting! 543 00:25:11,939 --> 00:25:13,674 You have made too much noise as is. 544 00:25:27,154 --> 00:25:28,420 I'm terribly sorry 545 00:25:28,421 --> 00:25:29,989 to do this. 546 00:25:44,503 --> 00:25:47,038 But you have destroyed 547 00:25:47,039 --> 00:25:49,074 our atmosphere of trust. 548 00:25:56,348 --> 00:25:59,049 Good-bye. 549 00:25:59,050 --> 00:26:00,417 Winston... 550 00:26:00,418 --> 00:26:02,720 We got a situation. 551 00:26:02,721 --> 00:26:04,888 I can't talk right now. 552 00:26:04,889 --> 00:26:07,290 Guerrero. Anybody there? 553 00:26:21,204 --> 00:26:23,205 Guerrero. Where are you? 554 00:26:24,541 --> 00:26:26,375 Little busy, dude. 555 00:26:35,251 --> 00:26:36,785 What's happening? 556 00:26:36,786 --> 00:26:37,919 Chance is in trouble. 557 00:26:37,920 --> 00:26:39,388 Ilsa, what are you thinking? 558 00:26:39,389 --> 00:26:40,522 Stay here. 559 00:26:40,523 --> 00:26:42,256 Are you insane? You can't go out there. 560 00:26:42,257 --> 00:26:43,657 You want my decision. You have it. 561 00:26:43,658 --> 00:26:45,158 Give my regards to the board. 562 00:26:51,633 --> 00:26:52,733 Mr. Chance... 563 00:26:52,734 --> 00:26:54,234 I'm coming to you. 564 00:26:54,235 --> 00:26:56,837 Ilsa, no. Don't come down here. 565 00:26:56,838 --> 00:26:58,671 Come on. Give me a hand. 566 00:26:58,672 --> 00:27:01,007 This way. 567 00:27:06,246 --> 00:27:08,915 I'm sorry, Mr. Chance. It appears I'm all you've got. 568 00:27:24,063 --> 00:27:25,597 Ilsa, what are you doing here? 569 00:27:25,598 --> 00:27:27,098 What am I doing here? I'm helping you. 570 00:27:27,099 --> 00:27:28,867 I don't need any help. 571 00:27:28,868 --> 00:27:30,868 I can figure my way out of this myself, thank you. 572 00:27:30,869 --> 00:27:32,570 How exactly? 573 00:27:32,571 --> 00:27:34,405 That's not the point. The point is-- 574 00:27:34,406 --> 00:27:36,941 you're the operative, and I'm not. 575 00:27:36,942 --> 00:27:38,609 Can we please stop worrying about me 576 00:27:38,610 --> 00:27:40,277 for a change? 577 00:27:40,278 --> 00:27:42,313 Do you have any experience picking locks, 578 00:27:42,314 --> 00:27:44,014 by any chance? 579 00:27:44,015 --> 00:27:46,851 If I say yes, would it at least make you feel better? 580 00:27:49,320 --> 00:27:50,987 Throw out the rule book, huh? 581 00:27:50,988 --> 00:27:52,221 Hey, I'm the least of your problems. 582 00:27:52,222 --> 00:27:53,490 What are you gonna do about Rosko? 583 00:27:53,491 --> 00:27:54,891 We forced him back into the Opera House. 584 00:27:54,892 --> 00:27:56,359 He's trapped. Maybe he wants you 585 00:27:56,360 --> 00:27:57,928 to think he's trapped. 586 00:27:58,865 --> 00:28:00,532 You ever think about that? 587 00:28:00,821 --> 00:28:02,988 Sir, it's them. 588 00:28:05,793 --> 00:28:07,627 This is Agent Vance of the F.B.I. 589 00:28:07,628 --> 00:28:08,895 Who am I talking to? 590 00:28:08,896 --> 00:28:11,498 This is the man in control of the Opera House. 591 00:28:11,499 --> 00:28:13,567 I don't know 592 00:28:13,568 --> 00:28:14,968 how you managed to trap us, 593 00:28:14,969 --> 00:28:18,237 but I suppose congratulations are in order. 594 00:28:18,238 --> 00:28:21,774 In any event, I'm forced to change our exit plan. 595 00:28:21,775 --> 00:28:24,743 So here's what will happen now. 596 00:28:24,744 --> 00:28:27,080 You will deliver a helicopter to the roof of the Opera House. 597 00:28:27,175 --> 00:28:28,708 At the same time, 598 00:28:28,741 --> 00:28:30,376 I will move the hostages 599 00:28:30,377 --> 00:28:32,077 down to the lobby. 600 00:28:32,078 --> 00:28:34,645 When my men and I are safely away, 601 00:28:34,646 --> 00:28:37,081 the hostages will be released. Sounds reasonable. 602 00:28:37,082 --> 00:28:39,984 I just have to clear it with my superiors Fine, yes. 603 00:28:39,985 --> 00:28:43,187 Do I need to remind you that the explosives 604 00:28:43,188 --> 00:28:44,923 around the Opera House are still armed? 605 00:28:44,924 --> 00:28:46,190 Any attempt 606 00:28:46,191 --> 00:28:48,726 to enter will cost you... 607 00:28:48,727 --> 00:28:50,928 Dearly. 608 00:28:50,929 --> 00:28:53,196 Trace the location of that cell phone number. 609 00:28:53,197 --> 00:28:55,198 He's playing you, Vance. 610 00:28:55,199 --> 00:28:57,700 As soon as the wagon arrives, 611 00:28:57,701 --> 00:28:59,569 put him in it. 612 00:29:02,506 --> 00:29:04,975 You're looking considerably better. 613 00:29:06,776 --> 00:29:09,345 What happened? 614 00:29:09,346 --> 00:29:13,582 My nose-- he bit my nose. 615 00:29:15,819 --> 00:29:19,822 Even tied up, you are a problem for me. 616 00:29:19,823 --> 00:29:22,157 What is your name? 617 00:29:24,193 --> 00:29:25,327 Guerrero. 618 00:29:25,328 --> 00:29:28,096 Guerrero. Oh. 619 00:29:30,232 --> 00:29:33,534 It seems that some of my men 620 00:29:33,535 --> 00:29:34,836 are familiar with you. 621 00:29:34,837 --> 00:29:37,238 Perhaps you should consider that. 622 00:29:37,239 --> 00:29:39,773 Cut me loose. 623 00:29:39,774 --> 00:29:42,576 I, uh, think not, 624 00:29:42,577 --> 00:29:44,311 Mr. Guerrero. 625 00:29:44,312 --> 00:29:45,512 My production 626 00:29:45,513 --> 00:29:47,681 is almost finished. 627 00:29:47,682 --> 00:29:50,150 And I think 628 00:29:50,151 --> 00:29:52,286 you have earned yourself... 629 00:29:52,287 --> 00:29:53,820 The starring role. 630 00:30:06,800 --> 00:30:09,102 Bloody thing. 631 00:30:09,103 --> 00:30:10,268 What? 632 00:30:10,269 --> 00:30:11,769 I think somebody's coming. 633 00:30:11,770 --> 00:30:13,771 Okay, that settles it. Get out of here now. 634 00:30:13,772 --> 00:30:14,839 But you'll drown. 635 00:30:14,840 --> 00:30:17,275 What would you do in this situation? 636 00:30:17,276 --> 00:30:19,111 What do you mean "what would I do in this situation"? 637 00:30:19,112 --> 00:30:20,512 Just tell me as succinctly as possible 638 00:30:20,513 --> 00:30:21,880 how you would rescue you, 639 00:30:21,881 --> 00:30:23,848 and I'll attempt to do the same. 640 00:30:23,849 --> 00:30:25,217 What other choice do we have? 641 00:30:25,218 --> 00:30:26,517 I'd jump the guy. 642 00:30:26,518 --> 00:30:28,185 Jump him? 643 00:30:28,186 --> 00:30:29,720 Is that the best you can come up with? 644 00:30:29,721 --> 00:30:31,155 Yes, that's it. 645 00:30:31,156 --> 00:30:32,956 As far as I can tell, surprise is the only advantage you have. 646 00:30:32,957 --> 00:30:35,026 So grab something heavy and hide over there in the corner 647 00:30:35,027 --> 00:30:36,027 near those pipes. 648 00:30:36,028 --> 00:30:37,628 When he walks by, clean his clock. 649 00:30:37,629 --> 00:30:39,596 He's likely to have a gun. 650 00:30:39,597 --> 00:30:40,764 Yeah, probably. 651 00:30:42,333 --> 00:30:44,967 -- What do you think the odds are-- - Ilsa! 652 00:31:14,296 --> 00:31:16,330 Hello. 653 00:31:17,799 --> 00:31:19,733 There's really no need for that. 654 00:31:24,739 --> 00:31:27,775 Okay, Ilsa... 655 00:31:27,776 --> 00:31:29,843 I need you to pick up the gun. 656 00:31:29,844 --> 00:31:33,046 You have to shoot the lock. 657 00:31:33,047 --> 00:31:35,782 You can do this, Ilsa. 658 00:31:43,091 --> 00:31:44,924 That was so stupid! 659 00:31:44,925 --> 00:31:46,692 Stupid? 660 00:31:46,693 --> 00:31:48,894 It was your idea. 661 00:31:48,895 --> 00:31:50,262 And in case you haven't noticed, 662 00:31:50,263 --> 00:31:51,630 it appears to have saved your life. 663 00:31:51,631 --> 00:31:53,099 Well, you're not supposed to save my life. 664 00:31:53,100 --> 00:31:54,567 I'm supposed to save yours. 665 00:31:54,568 --> 00:31:57,103 What do you mean by that? 666 00:31:57,104 --> 00:31:59,305 - Huh? - Come on. 667 00:31:59,306 --> 00:32:02,240 We've got a room full of hostages to rescue. 668 00:32:02,241 --> 00:32:04,709 All right, move it, people. This is all about to end. 669 00:32:04,710 --> 00:32:06,978 You're all going to be leaving. Keep moving. 670 00:32:06,979 --> 00:32:09,947 That's the last of them. 671 00:32:34,605 --> 00:32:36,739 - What's happening? - Looks like they're getting ready 672 00:32:36,740 --> 00:32:37,840 to release the hostages. 673 00:32:37,841 --> 00:32:41,010 But why now? 674 00:32:41,011 --> 00:32:42,512 I don't know.. 675 00:32:42,513 --> 00:32:44,022 But I got another bad feeling. 676 00:32:56,322 --> 00:32:58,090 Winston, are you there? 677 00:32:58,091 --> 00:33:00,225 Yeah, I'm still here. 678 00:33:00,226 --> 00:33:03,228 Just don't ask me to use my hands. 679 00:33:03,229 --> 00:33:04,663 We're in the lobby. All the hostages are here. 680 00:33:04,664 --> 00:33:06,531 It looks like the terrorists are trying to blend in with them. 681 00:33:06,532 --> 00:33:07,732 Sir, we got a lock 682 00:33:07,733 --> 00:33:08,566 on that phone-- 683 00:33:08,611 --> 00:33:10,079 top floor, northeast corner. 684 00:33:10,080 --> 00:33:11,580 Hang on. Are you sure? 685 00:33:11,581 --> 00:33:13,849 I'm looking right at them. 686 00:33:13,850 --> 00:33:15,550 They're just waiting there on the top floor. 687 00:33:17,353 --> 00:33:19,021 If those aren't the terrorists, 688 00:33:19,022 --> 00:33:20,256 then who the hell are they? 689 00:33:20,257 --> 00:33:22,291 Guerrero. Guerrero. 690 00:33:28,297 --> 00:33:30,799 Tell the snipers to go weapons hot. 691 00:33:30,800 --> 00:33:32,433 We're gonna take them out. 692 00:33:32,434 --> 00:33:34,368 Chance, this is a setup. 693 00:33:34,369 --> 00:33:36,070 They're trying to bait the F.B.I. 694 00:33:36,071 --> 00:33:37,906 Into shooting those hostages. Once that happens-- 695 00:33:37,907 --> 00:33:39,239 they're just gonna open up the lobby doors 696 00:33:39,240 --> 00:33:40,674 and walk right out with the rest of us. 697 00:33:40,675 --> 00:33:42,342 By the time the FBI realizes 698 00:33:42,343 --> 00:33:43,710 that innocent people have been shot, 699 00:33:43,711 --> 00:33:46,113 these bad guys are gonna be long gone. 700 00:33:51,585 --> 00:33:54,154 Winston, any way you can buy me some time? 701 00:33:54,155 --> 00:33:57,223 I'll do my best. 702 00:34:00,127 --> 00:34:02,594 - Connie. - Ilsa, thank God you're all right. 703 00:34:02,595 --> 00:34:03,967 Everything's gonna be fine. 704 00:34:04,067 --> 00:34:05,556 - We're gonna be released. - About that-- 705 00:34:09,544 --> 00:34:12,045 Sorry, folks, nobody's going anywhere right now. 706 00:34:12,046 --> 00:34:14,213 Back up the stairs now. 707 00:34:14,214 --> 00:34:15,648 What is he doing? 708 00:34:15,649 --> 00:34:17,082 I'll explain later. 709 00:34:17,083 --> 00:34:18,445 Right now I need your help. 710 00:34:18,545 --> 00:34:19,479 Anyone you recognize, 711 00:34:19,549 --> 00:34:21,350 move them out of the lobby. 712 00:34:22,689 --> 00:34:23,957 Everybody remain calm. 713 00:34:24,013 --> 00:34:26,557 Everything's under control. We're all professionals here. 714 00:34:27,026 --> 00:34:28,734 Watch your back up there, Chance. 715 00:34:28,847 --> 00:34:30,180 Without those masks, 716 00:34:30,181 --> 00:34:33,183 you won't be able to tell who's who. 717 00:34:33,184 --> 00:34:35,318 Take him out. 718 00:34:41,993 --> 00:34:44,360 That was my husband! 719 00:34:44,361 --> 00:34:46,095 Okay, listen, folks, it's gonna be really hard 720 00:34:46,096 --> 00:34:47,864 for me to tell who I'm supposed to be fighting. 721 00:34:47,865 --> 00:34:49,465 So if you can do me a huge favor, 722 00:34:49,466 --> 00:34:51,434 just raise your hand if you're a terrorist. 723 00:34:54,905 --> 00:35:00,905 ♪ ♪ 724 00:35:31,039 --> 00:35:33,539 Sir, they've wired the building to blow. 725 00:35:33,540 --> 00:35:34,841 Protocol says we take the shot. 726 00:35:34,842 --> 00:35:37,443 - I know the protocol. - And so does Victor! 727 00:35:37,444 --> 00:35:39,178 Don't you see that? 728 00:35:39,179 --> 00:35:40,680 You're a part of his plan, Vance. 729 00:35:40,681 --> 00:35:42,115 You have been from the beginning. 730 00:35:42,116 --> 00:35:44,183 What are you talking about? 731 00:35:44,184 --> 00:35:46,219 Listen to me, Vance, use your head. 732 00:35:46,220 --> 00:35:48,020 What do you think is gonna happen 733 00:35:48,021 --> 00:35:49,588 when the smoke clears 734 00:35:49,589 --> 00:35:52,091 and you find out you shot eight innocent people 735 00:35:52,092 --> 00:35:53,558 and let the bad guys get away? 736 00:35:53,559 --> 00:35:56,128 Sir, we need your order. 737 00:35:56,129 --> 00:35:58,130 Wait, wait, wait. Look, look, look, look. 738 00:36:05,037 --> 00:36:06,537 What's he doing? 739 00:36:06,538 --> 00:36:08,472 That looks like morse code. 740 00:36:08,473 --> 00:36:11,943 "Don't shoot. 741 00:36:11,944 --> 00:36:14,478 "Not terrorists. 742 00:36:14,479 --> 00:36:17,081 It's me, double wide." 743 00:36:17,082 --> 00:36:20,017 Who the hell is double wide? 744 00:36:20,018 --> 00:36:21,652 Wiseass. 745 00:36:21,653 --> 00:36:23,787 It's me. I'm double wide. 746 00:36:23,788 --> 00:36:25,388 It's my guy in there. 747 00:36:28,492 --> 00:36:30,360 Radio the snipers. Tell them to stand down. 748 00:36:30,361 --> 00:36:31,995 Sir, if those aren't the terrorists, 749 00:36:31,996 --> 00:36:33,063 where are they? 750 00:36:33,064 --> 00:36:39,064 ♪ ♪ 751 00:36:41,972 --> 00:36:44,707 Chance! 752 00:36:46,143 --> 00:36:50,680 Follow us, and they die. 753 00:36:59,442 --> 00:37:01,142 We will leave through the back alley. 754 00:37:02,556 --> 00:37:03,592 Hold on a second. 755 00:37:03,615 --> 00:37:05,483 Perhaps I wasn't clear before. 756 00:37:05,484 --> 00:37:07,819 Oh, you made yourself clear. 757 00:37:07,820 --> 00:37:09,821 My odds just improved a little bit. 758 00:37:09,822 --> 00:37:11,355 Sa, if this doesn't work out, 759 00:37:11,356 --> 00:37:13,424 i just want to apologize for what I've done 760 00:37:13,425 --> 00:37:17,226 to Marshall's memory. 761 00:37:17,227 --> 00:37:19,329 Oh, God. 762 00:37:19,330 --> 00:37:21,998 He's gonna do something crazy, isn't he? 763 00:37:21,999 --> 00:37:23,032 Ilsa, now! 764 00:37:24,400 --> 00:37:26,501 Shoot him! 765 00:37:35,579 --> 00:37:37,480 Unh! 766 00:37:37,481 --> 00:37:38,881 Aah! 767 00:37:47,156 --> 00:37:49,156 Oh, Ilsa. 768 00:37:49,157 --> 00:37:50,758 It's over. 769 00:37:53,863 --> 00:37:56,965 Okay, little help. Is there a ladder somewhere? 770 00:38:04,572 --> 00:38:06,172 Yes, sir. Thank you, sir. 771 00:38:06,173 --> 00:38:07,908 Just doing my job. 772 00:38:10,612 --> 00:38:12,713 Well, well, well, look at you. 773 00:38:12,714 --> 00:38:14,014 Don'y u look happy. 774 00:38:14,015 --> 00:38:16,750 Saved the hostages, caught the terrorists, 775 00:38:16,751 --> 00:38:19,786 and I got you. 776 00:38:19,787 --> 00:38:22,588 So who are you really? 777 00:38:24,047 --> 00:38:27,316 I'm just a concerned citizen, man. 778 00:38:31,632 --> 00:38:35,801 Well, you saved my ass. 779 00:38:35,802 --> 00:38:37,235 A guy told me once 780 00:38:37,236 --> 00:38:38,904 sometimes to do the right thing, 781 00:38:38,905 --> 00:38:40,805 you got to throw out the rule book. 782 00:38:43,876 --> 00:38:45,844 Wiseass. 783 00:38:52,518 --> 00:38:54,818 Are you sure you can't stay longer? 784 00:38:54,819 --> 00:38:55,920 I'm afraid so. 785 00:38:55,921 --> 00:38:57,788 I'm due before the board in the morning. 786 00:38:57,789 --> 00:39:00,490 They're waiting for my decision. 787 00:39:05,630 --> 00:39:08,598 Marshall once told me 788 00:39:08,599 --> 00:39:11,801 that you were the toughest person he'd ever met. 789 00:39:11,802 --> 00:39:13,536 You could do anything if you set your mind to it. 790 00:39:13,537 --> 00:39:14,604 Did he? 791 00:39:14,605 --> 00:39:16,205 He's right. 792 00:39:16,206 --> 00:39:19,842 Whatever I may think of your methods... 793 00:39:19,843 --> 00:39:21,978 You and your team saved those people tonight. 794 00:39:21,979 --> 00:39:24,346 You saved me. 795 00:39:24,347 --> 00:39:26,514 That should make a persuasive argument to the board. 796 00:39:26,515 --> 00:39:29,451 So you're standing by me? 797 00:39:29,452 --> 00:39:32,454 Like I said, you're family. 798 00:39:37,594 --> 00:39:40,428 I'm sorry for thinking you'd forgotten about Marshall. 799 00:39:40,429 --> 00:39:42,630 You know that's not possible. 800 00:40:23,637 --> 00:40:24,637 Oh, hey. 801 00:40:24,638 --> 00:40:26,005 Oh. 802 00:40:26,006 --> 00:40:27,572 Leaving already? 803 00:40:27,573 --> 00:40:29,974 Afraid so. 804 00:40:29,975 --> 00:40:33,011 Thank you, Mr. Guerrero, for everything you've done. 805 00:40:33,012 --> 00:40:35,346 You bet. 806 00:40:38,183 --> 00:40:40,785 So we're on for Venice, then, right? 807 00:40:44,023 --> 00:40:45,388 Can't wait. 808 00:40:50,461 --> 00:40:53,096 So you heading home? 809 00:40:56,200 --> 00:40:57,934 Are you going for a jog? 810 00:40:57,935 --> 00:40:59,302 Yeah. 811 00:40:59,303 --> 00:41:01,103 It's a nice enough night out. 812 00:41:01,104 --> 00:41:03,572 You should probably know there's construction 813 00:41:03,573 --> 00:41:04,807 on market street. 814 00:41:04,808 --> 00:41:07,409 So I'll be taking 3rd Avenue tonight. 815 00:41:09,412 --> 00:41:12,314 Why do you think I need to know that? 816 00:41:12,315 --> 00:41:14,650 Mr. Chance, 817 00:41:14,651 --> 00:41:16,085 I know it's you 818 00:41:16,086 --> 00:41:18,119 who's been following me home at night. 819 00:41:18,120 --> 00:41:21,690 But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. 820 00:41:21,691 --> 00:41:25,827 You feel responsible for what happened to me-- 821 00:41:25,828 --> 00:41:27,829 for me being attacked. 822 00:41:27,830 --> 00:41:29,397 But you shouldn't feel responsible. 823 00:41:29,398 --> 00:41:32,033 It's not your fault. 824 00:41:32,034 --> 00:41:34,334 And the truth of the matter is... 825 00:41:34,335 --> 00:41:35,903 I'm fine. 826 00:41:35,904 --> 00:41:39,406 You're a strong person, Ilsa. 827 00:41:39,407 --> 00:41:41,641 Nobody's denying that. 828 00:41:41,642 --> 00:41:45,145 But taking someone's life 829 00:41:45,146 --> 00:41:48,582 is something you can't just push out of your head. 830 00:41:51,318 --> 00:41:52,651 I know what it's like, 831 00:41:52,652 --> 00:41:54,653 and I know what you're going through. 832 00:41:54,654 --> 00:41:56,155 I know it's not easy. 833 00:41:59,059 --> 00:42:00,559 But I want you to know 834 00:42:00,560 --> 00:42:03,662 that you don't have to face it alone. 835 00:42:06,799 --> 00:42:09,234 Thank you. 836 00:42:09,235 --> 00:42:11,336 That means a lot. 837 00:42:11,337 --> 00:42:13,705 I can still follow you home, though. 838 00:42:13,706 --> 00:42:14,840 I need the exercise. 839 00:42:14,841 --> 00:42:17,142 No. 840 00:42:17,143 --> 00:42:18,744 You've done enough... 841 00:42:18,745 --> 00:42:21,078 Damage. 842 00:42:22,680 --> 00:42:24,448 Good. I don't like jogging anyway. 843 00:42:27,978 --> 00:42:31,479 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com ==