1 00:00:07,669 --> 00:00:11,438 إنه جالس هنالك لوحده، اذهبي إليه 2 00:00:11,506 --> 00:00:13,908 إنه وحيد وأنتِ جميلة 3 00:00:21,449 --> 00:00:25,853 مارأيك إن استطعت معرفة عملك تشتري لي شرباً؟ 4 00:00:25,921 --> 00:00:29,323 تبدو لي كصفقة عادلة 5 00:00:29,374 --> 00:00:33,794 يجب أن احذرك أن عملي غامض جداً - حسناً - 6 00:00:33,862 --> 00:00:36,063 هذه هي العلامة الأولى 7 00:00:36,131 --> 00:00:39,900 هل تردتي بذلة رسمية؟ - فقط عندما يتحتم علي - 8 00:00:39,968 --> 00:00:43,370 هل عملك خطر؟ - من وقت لآخر - 9 00:00:44,438 --> 00:00:49,310 حسناً لقد عرفته، أنت تاجر بسوق السندات المالي هناك خطر كبير 10 00:00:49,361 --> 00:00:51,445 هل أنا بهذا الوضوح؟ 11 00:00:51,513 --> 00:00:53,080 ماذا تشربين؟ 12 00:00:53,148 --> 00:00:58,319 بوربون" لا يقل تاريخه عن 15 سنة" ولا أكثر لذاعة مني 13 00:00:58,386 --> 00:01:02,122 ،مثلك تماماً يمكنكِ تركنا الآن 14 00:01:03,658 --> 00:01:07,027 ،أعدكِ بالشراب بوقت آخر آسف حقاً 15 00:01:08,100 --> 00:01:09,330 !لا يهم 16 00:01:09,397 --> 00:01:11,398 (ماريا قايقو) 17 00:01:11,466 --> 00:01:13,067 مالذي أتى بكِ لـ(سان فرانسيسكو)؟ 18 00:01:13,134 --> 00:01:15,135 شغف قديم 19 00:01:16,203 --> 00:01:21,108 أهو شخص اعرفه؟ - لا أظن ذلك، إنه قوي ومفتول العضلات - 20 00:01:21,176 --> 00:01:26,747 ،لديه ميول بتعريض نفسه للخطر أتعرف شخص كهذا؟ 21 00:01:26,815 --> 00:01:29,083 يبدو كمجنون، سأبقى متيقضاً 22 00:01:29,150 --> 00:01:32,619 إنه طريق طويل من أمريكا الجنوبية 23 00:01:32,687 --> 00:01:35,522 سمعت أن لديك رئيس جديد 24 00:01:35,590 --> 00:01:38,926 لم اتخيلك تعمل لشخص ما كان علي أن أرى بنفسي 25 00:01:38,994 --> 00:01:41,795 إنها ليست رئيستي حقاً إنها بمثابة شريكة عمل 26 00:01:41,863 --> 00:01:46,934 لم أعلم بأنك للبيع، لو علمت لكنت قدمت عرضاً 27 00:01:47,002 --> 00:01:49,937 هل أنت حر بفعل ما يحلو لك؟ 28 00:01:51,600 --> 00:01:56,276 ها أنتِ ذا، مالذي يدور بخاطرك؟ 29 00:01:56,344 --> 00:02:00,447 أفضّل بأن اخبرك على إنفراد 30 00:02:01,515 --> 00:02:06,002 أظن أنه يجدر بنا شرب كاس آخر لا أريدكِ أن تعتقدي أني بهذه السهوله 31 00:02:10,692 --> 00:02:13,293 (تلقى السيد. (تشانس الرسالة الإلكترونية بشأن هذا الاجتماع 32 00:02:13,361 --> 00:02:16,897 لقد ناقشنا الأمر مرتان هذا اليوم 33 00:02:16,965 --> 00:02:20,434 ،السيد. (قريرو) متغيب أستطيع تفهم ذلك بل أتوقع ذلك بالحقيقة 34 00:02:20,502 --> 00:02:24,505 لكن السيد. (تشانس) يظهر تجاهل واضح لقيادتي 35 00:02:24,572 --> 00:02:27,841 ربما هذه هي المشكلة إنه لا يعتبركِ رئيسته حقاً 36 00:02:27,909 --> 00:02:31,845 إنه يعتبرك كشريكة - أهو يحتج بفعله هذا إذاً؟ - 37 00:02:31,913 --> 00:02:36,016 يا له من تصرف طفولي، صحيح؟ - ماذا بشأني؟ - 38 00:02:36,084 --> 00:02:39,920 لقد أتيت ولدي أمور لأفعلها هذا المساء - أنتِ محقة - 39 00:02:39,988 --> 00:02:44,625 كلاكما منحتما وقتكما بكرم للقدوم هنا سنبدأ بدونه 40 00:02:46,027 --> 00:02:48,661 أن يأتي متأخراً خير من أن لا يأتي أبداً 41 00:02:49,900 --> 00:02:54,201 ما سبب هذا الإجتماع؟ - سيد. (قريرو)، أنا متفاجئة من قدومك - 42 00:02:54,269 --> 00:02:56,537 لن أقرأ شيئاً ولن اوقع شيئاً إن استمر هذا الاجتماع أكثر من 5 دقائق 43 00:02:56,604 --> 00:03:00,641 ،ستكون بيننا مشاكل هناك من ينتظرني بالسيارة 44 00:03:01,708 --> 00:03:03,210 بصندوق السيارة 45 00:03:03,278 --> 00:03:05,279 حسناً، بأسرع ما يمكنني إذاً 46 00:03:05,346 --> 00:03:11,185 جميعكم يقوم بعمل رائع، أريدكم فقط بأن تكونوا أكثر اخلاقية بشأن اساليبكم 47 00:03:11,252 --> 00:03:14,521 ماذا تعنين؟ - سبعة قضايا - 48 00:03:14,589 --> 00:03:16,890 ،لا داع للقلق لدي فريق من المحامين يتولون الأمر 49 00:03:16,958 --> 00:03:20,160 في الواقع أظن إنهم يفضلون ذلك على أعمالهم الروتينيه المعتادة 50 00:03:20,228 --> 00:03:24,865 المشكلة أن هذا يعرض مؤسستي للخطر 51 00:03:24,933 --> 00:03:28,335 ،(هذا ما نقوم به هنا يا (إلسا تتعقد فيه الأمور 52 00:03:28,403 --> 00:03:30,471 مفهوم، ولذلك 53 00:03:30,538 --> 00:03:33,807 (برغم خطورة تحريض السيد. (قريرو أريدكم أن توقعوا هذه المستندات 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,610 إنها تخلق شركة فرعية (غير تابعة لمؤسسة (بوتشي 55 00:03:36,678 --> 00:03:41,281 وتضع السيد. (تشانس) رئيساً وسأحتفظ أنا بالملكية بالطبع 56 00:03:41,349 --> 00:03:45,719 هذه هي المبادرة التي كنت أتمنى بأن تحل الخلافات بيننا 57 00:03:45,787 --> 00:03:48,388 يا له من أمر لطيف من قبلكِ 58 00:03:48,456 --> 00:03:49,523 تفضلي بتوقيع إسمي أينما أردتي 59 00:03:49,591 --> 00:03:54,228 ،اوقع باستخدام حرف "إكس" كبير سأذهب للتهويه عن هذا الرجل 60 00:03:55,997 --> 00:04:00,067 ربما بجدر بي وضع (اسمك كرئيس سيد. (وينستون 61 00:04:00,135 --> 00:04:02,903 إلسا)، احترم ما تحاولين فعله هنا حقاً) 62 00:04:02,971 --> 00:04:05,255 لكن هناك أمران لطالما أحببت بهذا العمل 63 00:04:05,340 --> 00:04:09,710 أولاً، أننا نتمكن من التخلص من الأشرار وثانياً، ليس هناك بيروقراطية 64 00:04:09,777 --> 00:04:12,045 وأنتِ.. احضي بمساء سعيد 65 00:04:17,919 --> 00:04:20,888 إن أردت وضع اسمي كرئيس لا بأس بذلك 66 00:04:20,955 --> 00:04:24,525 أيعني هذا بأني سأكون المسؤلة؟ 67 00:04:24,592 --> 00:04:30,697 سأكون صريحة معك بأمر واحد - هذا أمر إضافي اتوقعه منك - 68 00:04:31,765 --> 00:04:33,900 لقد افتقدتك 69 00:04:40,808 --> 00:04:43,500 يبدو أنه ليس لدرجة كبيرة 70 00:04:45,180 --> 00:04:46,813 حدث الكثير خلال هذه السنة 71 00:04:46,881 --> 00:04:50,984 دولتي تعيش حالة إضطراب لا أعرف حتى من أين ابدأ 72 00:04:51,052 --> 00:04:56,123 ربما نبدأ بالشاحنة السوداء المتوقفة في الخارج منذ 5 دقائق 73 00:04:56,191 --> 00:04:58,158 لوحة تسجل مزورة بخمسة أرقام فقط 74 00:04:58,226 --> 00:05:01,595 أو إن أردتِ يمكننا التحدث بشأن الرجل الذي يجلس هناك 75 00:05:01,663 --> 00:05:04,665 الجو جيد بالخارج معضم الناس يخلعون ستراتهم 76 00:05:04,732 --> 00:05:07,500 ما لم يكن يخفي شيئاً بالداخل 77 00:05:07,868 --> 00:05:09,102 !اللعنة 78 00:05:10,505 --> 00:05:16,476 أحببت كونك دائماً ما تسبقني - عندما تظهرين تظهر المشاكل معكِ - 79 00:05:16,544 --> 00:05:20,781 إن أردت المغادرة الآن (تشانس) سأتفهم هناك مخرج في الخلف 80 00:05:20,848 --> 00:05:24,618 وافوت متعة زيارتك؟ 81 00:05:25,686 --> 00:05:27,953 هل أنتِ مسلحة؟ 82 00:05:31,326 --> 00:05:32,259 عند ثلاثة 83 00:05:32,327 --> 00:05:34,995 ..واحد.. إثنان 84 00:05:35,063 --> 00:05:37,631 تمهلي 85 00:05:37,699 --> 00:05:40,133 هل قدمتِ هنا لرؤيتي أو لأنكِ بمشلكة؟ 86 00:05:41,201 --> 00:05:43,569 لأني بمشكلة 87 00:05:44,172 --> 00:05:47,107 لطالما أردت رؤيتك 88 00:05:52,250 --> 00:05:54,114 !ساقطة 89 00:06:18,106 --> 00:06:20,340 شكراً 90 00:06:20,408 --> 00:06:25,679 ألا يجدر بي أنا شكرك؟ - لا، لقد بدأت حياتي بالفتور منذ فترة - 91 00:06:30,351 --> 00:06:31,885 سعيد بعودتك 92 00:06:43,300 --> 00:06:48,000 "هـدف بـشـري): الموسم الثاني)" "(الحلقة الـ 7): مشكلة مثل (ماريا)" 93 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 "(مارك فالي) بدور: (كريستوفر تشانس)" 94 00:06:51,650 --> 00:06:53,650 "(شاي ماك برايد) بدور: (لافرن وينستون)" 95 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 "(انديرا فارما) بدور: (إلسا بوتشي)" 96 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 "(جانيت مونتقمري) بدور: (آيمز)" 97 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 "(و "(جاك إيرلي هالي) بدور: (قريرو 98 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 "FAHADkt تـرجـمـة © فـهـد" 99 00:07:21,347 --> 00:07:22,581 إنها بمشكلة كبيرة 100 00:07:22,654 --> 00:07:24,721 لطالما كانت تلك الفتاة مشكلة 101 00:07:24,789 --> 00:07:27,775 ربما تكون (ماريا) قد تعدت الخطوط قليلاً لكنه كان لسبب خيّر 102 00:07:27,859 --> 00:07:31,228 أجل، كحمولة الذهب التي تركته معها في الغابة 103 00:07:31,296 --> 00:07:33,230 ،إنها مسبب للمشاكل يجدر بك تركها لحالها 104 00:07:33,298 --> 00:07:37,634 أترى هذا؟ لا تفعل هذا بي لا تضعني بموقف اتوافق معه فيه 105 00:07:37,702 --> 00:07:39,787 آسف يا رفاق، لكنها بمشكلة 106 00:07:39,871 --> 00:07:42,039 كادت أن تقتل بالأمس من قبل (عملاء من (فيكتور إسكلانتي 107 00:07:42,107 --> 00:07:43,540 (السيد. (تشانس 108 00:07:43,608 --> 00:07:44,958 جيد منك الظهور للعمل اليوم 109 00:07:45,043 --> 00:07:48,245 صباح الخير، آسف لتفويت الاجتماع بالأمس زارني صديق في المدينة 110 00:07:48,313 --> 00:07:50,314 !صديق؟ - !صديق؟ - 111 00:07:50,381 --> 00:07:55,819 (إنها جزء من حركة المعارضة ضد (فيكتور إسكلاتني (في (بالدوفا 112 00:07:55,887 --> 00:07:59,056 ذلك الوغد، لقد حاولت إسقاطة لسنوات 113 00:07:59,124 --> 00:08:01,658 لديها بعض الأخبار لأحد زملائها (منذ عدة أسابيع (دييقو قارسيا 114 00:08:01,726 --> 00:08:05,829 أعرفه، لقد قضى عدة سنوات بالعمل لمنظمتنا في (السودان) إنه رجل رائع 115 00:08:05,897 --> 00:08:08,499 (إنه محتجز الآن بأحد ممتلكات (إسكلانتي 116 00:08:08,566 --> 00:08:12,636 قريباً سينقل للعاصمة لإعدامه 117 00:08:12,704 --> 00:08:16,907 غداً سيقيم (إسكلانتي) حفل بنفس المنطقة 118 00:08:16,975 --> 00:08:21,145 ربما تكون فرصتنا الأخيرة - صديقتك تريد مساعدتنا باخراج (دييقو) من هناك؟ - 119 00:08:21,212 --> 00:08:22,846 تمهل 120 00:08:22,914 --> 00:08:25,182 هل قلت غداً؟ 121 00:08:25,250 --> 00:08:27,818 إذا كانت لديكما مخططات ربما تودان مشاركتنا 122 00:08:27,886 --> 00:08:30,087 لا، بالتأكيد هذا عملنا 123 00:08:30,138 --> 00:08:33,690 معارفي بالقنصلية ربما يستطيعون (تأمين دعوات لحفل (إسكلانتي 124 00:08:33,758 --> 00:08:35,025 سيكون هذا رائعاً 125 00:08:35,093 --> 00:08:36,026 أجل 126 00:08:36,094 --> 00:08:38,829 ،هناك أمر أخير أأنت متأكد بأن هذه فكرة جيدة؟ 127 00:08:38,897 --> 00:08:41,331 ما هي مخاوفك سيد. (وينستون)؟ 128 00:08:42,399 --> 00:08:45,836 ،عند هذه الملاحضة سأخرج من هنا يجب أن اهتم بأعمال التصريف 129 00:08:45,904 --> 00:08:48,438 لا، تمهل، تمهل مالذي يجري هنا؟ تحدثوا بوضوح من فضلكم 130 00:08:48,506 --> 00:08:53,944 ما يحاول (وينستون) قوله (هو أن صديقتي (ماريا 131 00:08:54,012 --> 00:08:56,213 يمكن أن تكون معقدة أحياناً لكن يمكنني تولي أمرها 132 00:08:56,281 --> 00:08:57,381 "عرف معنى "معقدة 133 00:08:57,448 --> 00:09:02,052 ربما لم اختر اللفظ المناسب "إنها "عاطفية" و"منقادة 134 00:09:02,120 --> 00:09:04,354 "إنها "صعبة المراس 135 00:09:04,422 --> 00:09:05,756 مرحباً - مرحباً - 136 00:09:10,762 --> 00:09:13,881 وينستون)، لقد مضى وقت طويل) 137 00:09:13,965 --> 00:09:16,666 كنت أقول هذا لـ(تشانس) للتو 138 00:09:16,718 --> 00:09:19,169 (ولابد أنكِ (إلسا بوتشي 139 00:09:19,237 --> 00:09:23,907 سمعت الكثير عنك، (تشاس) كان يخبرني بالأمس كم أنتِ رئيسة رائعة 140 00:09:23,975 --> 00:09:25,108 في الحقيقة نحن شركاء 141 00:09:25,176 --> 00:09:28,145 اعذريني، كم أنتِ شريكة رائعة 142 00:09:28,213 --> 00:09:29,580 لقد كانت فترة تعلم جيدة 143 00:09:29,647 --> 00:09:33,083 تفضلت (إلسا) بتسهيل دخولنا لحفل (إسكلانتي) غداً 144 00:09:33,151 --> 00:09:35,552 شكراً، أنا مدينة لك للأبد 145 00:09:35,620 --> 00:09:41,124 لا عليك، إنها مجرد محادثة هاتفية لست أنا من يضع حياته على المحك 146 00:09:41,192 --> 00:09:47,264 سيد. (تشانس)، أأنت متأكد من قدرتك على إنقاذ الدكتور. (قارسيا) مع كل "التعقيدات"؟ 147 00:09:47,332 --> 00:09:51,468 لا مشكلة، سننقذة - هذا كل ما أردت سماعه - 148 00:09:51,999 --> 00:09:54,070 ساعلمهم لتجهير طائرتي 149 00:09:54,137 --> 00:09:55,672 طائرة؟ 150 00:09:55,740 --> 00:10:00,093 نعم، نحن نسافر بشكل جيد هذه الأيام 151 00:10:04,082 --> 00:10:07,067 سيقام الحفل في الطابق الرئيسي 152 00:10:07,151 --> 00:10:10,354 دييقو) محتجز بغرفة في الطابق الأرضي) 153 00:10:10,421 --> 00:10:12,456 حالما نعطل كاميرات المراقبة سنتمكن من الولوج للطابق الأرضي 154 00:10:12,523 --> 00:10:14,124 (ونحصل على (دييقو 155 00:10:14,192 --> 00:10:16,093 أجل لكن ليس جميعاً 156 00:10:16,160 --> 00:10:19,529 هذا عملي لا تتوقع مني الجلوس في السيارة بينما تحصلون على المتعه كلها 157 00:10:19,597 --> 00:10:21,565 لا عليك ستدخلين هناك لكن ليس معي 158 00:10:21,633 --> 00:10:23,900 للدخول لمركز المراقبة نحتاج لبطاقة الدخول 159 00:10:23,952 --> 00:10:27,971 البطاقة الوحيدة المتوفرة مع مراقب الحرس وهو سيكون داخل الحفل 160 00:10:28,039 --> 00:10:30,274 إن اقتربت من ذلك الحفل سيتم التعرف عليك وسيقضى علينا جميعاً 161 00:10:30,341 --> 00:10:33,576 أنا سأدخل مع الضيف أحصل على بطاقة الدخول واعطل كاميرات المراقبة 162 00:10:33,628 --> 00:10:37,381 (وأنتِ تسللي واحصلي على (دييقو - إن لم أكن أنا السيدة. (سوروس) فمن تكون؟ - 163 00:10:45,857 --> 00:10:47,291 ماذا؟ 164 00:10:47,358 --> 00:10:50,611 لم تنظرون إلي؟ 165 00:10:58,403 --> 00:11:00,537 شكراً، شكراً 166 00:11:03,374 --> 00:11:04,875 كفي عن التملل 167 00:11:04,942 --> 00:11:10,380 حقيقتاً، لم أرتدي زي بهذا الشكل قط اشعر أني ذهبه لمشروع خيري 168 00:11:10,448 --> 00:11:13,717 حسناً، أريدكِ أن تبقي متيقضة !لا تشربي، وقفي منتصبة بحقك 169 00:11:13,785 --> 00:11:15,719 يا لك من رفيق ممتع 170 00:11:15,786 --> 00:11:17,120 راقبي وتعلمي 171 00:11:17,188 --> 00:11:20,557 هل أنتم بمواقعكم؟ - أجل - 172 00:11:20,625 --> 00:11:24,795 ..لنظهر مركز المراقبة و - أعرف ما علي فعله - 173 00:11:24,862 --> 00:11:26,296 هاكم الخطة 174 00:11:26,364 --> 00:11:29,333 (أترين الرجل بالوشاح، ذلك (فيكتور إسكلانتي 175 00:11:29,400 --> 00:11:32,302 ،ابقي بعيدة عنه الآن يجب أن نجد من يحمل بطاقة الدخول 176 00:11:33,971 --> 00:11:36,807 فهمت - تمهلي - 177 00:11:36,874 --> 00:11:39,543 ،لدينا مشكلة (هؤلاء (هيكتور) و(إلاديو لوبيز 178 00:11:39,610 --> 00:11:41,945 حسناً، هذا ليس خبراً جيداً 179 00:11:42,013 --> 00:11:45,449 (آخر ما سمعته أنهم في (ساو باولو (يعملون لصالح عائلة آل (بلانكو 180 00:11:45,516 --> 00:11:48,452 إما أنهما يتقدمان بعملهما أو يتأخران يعتمد على رؤيتك للأمر 181 00:11:48,519 --> 00:11:51,188 عذراً، أيود أحد اخباري من يكون هذان؟ 182 00:11:51,255 --> 00:11:55,325 إنهما عميلا أمن خاص ولديهما ميل للإنتقام - أجل، ميل كبير - 183 00:11:55,393 --> 00:12:00,297 قاما بمهمة بـ(كراكاس) اظهر لهما الرئيس 100 دولار، ربما خطأً 184 00:12:00,365 --> 00:12:05,168 اختفى الرئيس، وكل عام بيوم ميلاده تتلقى صدقيته جزء من جسده، توصيلة خاصة 185 00:12:05,236 --> 00:12:09,539 إن كان أحد يملك مفتاح (الدخول فسيكون (هيكتور لوبيز 186 00:12:09,607 --> 00:12:10,891 شكراً 187 00:12:10,975 --> 00:12:15,345 حسناً، عدي حتى 5 وقابليني في الغرفة الاخرى 188 00:12:15,413 --> 00:12:17,547 ..(واحد (ميسيسيبي ..(إثنان (ميسيسيبي 189 00:12:17,615 --> 00:12:20,083 ..(ثلاثة (ميسيسيبي 190 00:12:20,151 --> 00:12:21,718 مساء الخير 191 00:12:21,786 --> 00:12:23,420 مرحباً 192 00:12:23,488 --> 00:12:26,423 (أنا (خوليو إسكلانتي) أخ (فيكتور 193 00:12:33,598 --> 00:12:36,867 شكراً 194 00:12:36,934 --> 00:12:38,869 مالذي قاله؟ 195 00:12:38,936 --> 00:12:43,540 قال أنها الأجمل بغرفة مليئة بالأشياء الجميلة 196 00:12:43,608 --> 00:12:47,511 كيف يكون اسمك (قريرو) ولا تتحدث اللاتينية؟ - هذا لا يخصك - 197 00:12:47,562 --> 00:12:50,347 أنا لا اتحدث عن حياتي الخاصة، أبداً 198 00:12:50,415 --> 00:12:53,917 لم أعلم بأن اسمك شديد الخصوصية 199 00:12:53,985 --> 00:12:58,922 لم تكرهني أنت و(وينستون) كثيراً؟ - (لا أستطيع التحدث نيابة عن (وينستون - 200 00:12:58,990 --> 00:13:03,260 أؤمن أنه عندما تتدخل المشاعر في العمل تسير الأمور على نحو سيئ 201 00:13:03,327 --> 00:13:05,896 اوافقك، أنا و(تشانس) مجرد صديقان قديمان 202 00:13:05,963 --> 00:13:08,832 حقاً؟ أنتِ تمازحيني، صحيح؟ 203 00:13:08,900 --> 00:13:13,904 هل رأيتِ النظرة على وجهه منذ أن قدمتي؟ إنه لا يتوقف عن الإبتسام، هذا مزعج 204 00:13:13,971 --> 00:13:18,809 نحن نهتم ببعضنا، هذا كل ما بالأمر 205 00:13:20,711 --> 00:13:25,215 إصنعي لي معروفاً، لا تدعيه يرى هذه النظرة على وجهك 206 00:13:26,283 --> 00:13:29,486 على الأقل بينما حياته على المحك 207 00:13:29,554 --> 00:13:31,254 تخلصي منه الآن 208 00:13:33,357 --> 00:13:36,126 قابلني في الخارج بعد 10 دقائق 209 00:13:36,194 --> 00:13:37,627 سأمنحك أفضل لحظات حياتك 210 00:13:45,403 --> 00:13:47,571 مرحباً يا صاح 211 00:13:49,841 --> 00:13:52,000 (القائد. (إسكلانتي 212 00:13:53,611 --> 00:13:56,880 (بصحة صديقنا (البيرتو سانشيز 213 00:13:56,948 --> 00:13:59,549 (يحيا (سانشيز 214 00:13:59,617 --> 00:14:01,251 تحيا الثورة 215 00:14:03,521 --> 00:14:05,889 (تحركي الآن يا (آيمز 216 00:14:05,957 --> 00:14:07,624 ألدى أحدكم ليمون؟ 217 00:14:07,692 --> 00:14:09,427 !هاك 218 00:14:10,495 --> 00:14:12,000 شكراً 219 00:14:16,701 --> 00:14:17,967 (يحيا (سانشيز 220 00:14:18,019 --> 00:14:19,269 (يحيا (سانشيز 221 00:14:19,337 --> 00:14:20,971 (يحيا (سانشيز 222 00:14:33,551 --> 00:14:38,154 ،وينستون)، لقد حصلنا على بطاقة الدخول) أين نذهب الآن؟ 223 00:14:38,222 --> 00:14:40,790 هيكتور لويبز) يتعقبني) 224 00:14:40,858 --> 00:14:42,959 هناك درج في الجهة اليمنى من الغرفة الرئيسية 225 00:14:43,027 --> 00:14:45,695 إنه واضح، اسفل الدرج يقع مركز المراقبة - وجدته - 226 00:14:55,673 --> 00:14:58,208 يجدر بك الاسراع، (هيكتور لوبيز) يتعقبك 227 00:14:58,276 --> 00:15:02,845 حسناً يا (وينستون)، نحن بغرفة المراقبة حمّل تسجيل الأمان 228 00:15:02,897 --> 00:15:05,682 حسناً، تم عقد تسجيلات الأمان 229 00:15:05,733 --> 00:15:08,451 ،لديكم 4 دقائق (حان دوركِ يا (ماريا 230 00:15:08,519 --> 00:15:11,855 تمن لي الحظ - لا تفسدي الأمر - 231 00:15:11,923 --> 00:15:13,590 نحن هنا بسببك 232 00:15:17,061 --> 00:15:19,362 المداخل المحيطة مفتوحة 233 00:15:21,232 --> 00:15:23,333 جيد - شكراً - 234 00:15:24,569 --> 00:15:27,103 حسناً يا (تشانس)، حبيبتك (عند مدخل الخدمات مع (دييقو 235 00:15:27,171 --> 00:15:28,638 إنها ليست حبيبتي 236 00:15:28,706 --> 00:15:31,274 بحقك، حتى أنا أرى أنك معجب بتلك الفتاة 237 00:15:35,813 --> 00:15:41,251 إنها تملك (قارسيا) إنها بطريقكم تحتاج لبعض المساعدة 238 00:15:41,319 --> 00:15:44,020 دوركما 239 00:15:54,265 --> 00:15:55,565 يجب أن ننطلق الآن 240 00:15:55,633 --> 00:15:58,902 إنه متأنق جداً نظراً لكونه سجين 241 00:15:58,970 --> 00:16:04,040 (تمهلوا، هذا ليس (دييقو قارسيا - لا، هذا (خوليو إسكلانتي)، لقد غازلتي - 242 00:16:06,277 --> 00:16:08,244 "لدينا مشكلة" 243 00:16:08,312 --> 00:16:11,081 لقد إختطفنا أخ الديكتاتور - مالذي يجري يا (ماريا)؟ - 244 00:16:11,148 --> 00:16:12,248 دييقو قارسيا) موجود في العاصمة بالفعل) 245 00:16:12,316 --> 00:16:15,819 الطريقة الوحيدة لاستعادته (هي بمقاضته بأخ (إسكلانتي 246 00:16:15,886 --> 00:16:19,089 بخطفه! ولم تخبرينا بهذا سوى الآن؟ لم كذبتي علينا؟ 247 00:16:19,156 --> 00:16:21,057 الأمر معقد 248 00:16:22,426 --> 00:16:23,760 اخبرينا في الطريق، يجب أن نتحرك، هيا 249 00:16:23,828 --> 00:16:25,328 اصعدوا في السيارة 250 00:16:44,081 --> 00:16:45,448 مالذي يجري هنا؟ 251 00:16:45,516 --> 00:16:50,320 (أخبرتك، علي أن اقايض مقابل حياة (دييقو - لا أحب الكاذبين، أتويدين رؤية من يجيد التصويب أكثر؟ - 252 00:16:50,388 --> 00:16:51,988 (أخفض السلاح يا (قريرو 253 00:16:52,056 --> 00:16:53,623 إن كان هناك من سيقتلها فسيكون أنا 254 00:16:57,495 --> 00:16:59,429 لم فعلتِ هذا؟ لم كذبتِ علي؟ 255 00:16:59,497 --> 00:17:02,599 آسفة، كان لدي فرصة واحدة (فرصة ضئيلة باختطاف (خوليو 256 00:17:02,667 --> 00:17:05,669 لم أكن متأكدة أن شريكتك الجديدة ستوافق على عملية إختطاف 257 00:17:05,736 --> 00:17:07,404 أجل، إنها محقة بذلك 258 00:17:07,471 --> 00:17:09,806 لم تكذبي على (إلسا)، لقد كذبت علي - توجب علي ذلك - 259 00:17:09,874 --> 00:17:12,208 لا، كنت لأفعل أي شيء لأجلك 260 00:17:12,276 --> 00:17:13,410 الآن أنت لوحدك - أنت لا تفهم - 261 00:17:13,477 --> 00:17:15,278 (حظاً موفقاً بالتفاوض مع الأخوان (لوبيز 262 00:17:17,748 --> 00:17:20,984 تشانس)، (دييقو قارسيا) زوجي) 263 00:17:24,155 --> 00:17:25,288 هذا قاسي 264 00:17:29,787 --> 00:17:32,492 تشانس)، أنا آسف) - دييقو) زوجك؟) - 265 00:17:32,978 --> 00:17:35,046 لم أكن متأكدة من مساعدتك لي لو علمت الحقيقة 266 00:17:37,066 --> 00:17:41,520 شكراً لك للتصغير من شأني - سوف يقتلونه غداً - 267 00:17:42,200 --> 00:17:46,090 ،كانت هذه هي فرصتي الوحيدة أنا آسفة 268 00:17:50,729 --> 00:17:52,430 إركبي الطائرة 269 00:17:54,767 --> 00:17:57,468 تعالي 270 00:18:08,047 --> 00:18:10,381 اسمع، أعلم بأنك حذرتني 271 00:18:10,449 --> 00:18:14,452 جميعنا لدينا نقاط ضعف يا صاح 272 00:18:14,520 --> 00:18:17,622 (هناك تلك الفتاة في (أوساكا 273 00:18:17,689 --> 00:18:19,790 هذا يغني عن الباقي 274 00:18:19,857 --> 00:18:22,260 أأنت جاد يا رجل؟ هل ستقوم بذلك؟ 275 00:18:22,327 --> 00:18:25,630 هل ستقوم بمقايضة (خوليو) مقابل (دييقو)؟ - فقط إن كنت موافقاً على ذلك - 276 00:18:27,199 --> 00:18:32,070 مهما تريد يا أخي، لكني لن أفعل هذا لأجلها - افهم ذلك - 277 00:18:33,137 --> 00:18:37,000 حسناً، سأبقى أنا هنا وأذهب للأخوان (لوبيز) لأعرض عليهما المقايضة 278 00:18:37,001 --> 00:18:39,577 هل أنت متأكد؟ - صحيح أن لدي ماضي معهما - 279 00:18:39,645 --> 00:18:43,314 ،أنا ارتاح بالأماكن شديدة القسوة سأحادثك حالما نتفق 280 00:18:43,382 --> 00:18:46,984 آيمز)، اخرجي من الطائرة؟) - ماذا؟ لم أنا؟ - 281 00:18:47,052 --> 00:18:50,121 فقط بحالة أصبح الوضع مخيفاً جداً واحتجت للمساعدة 282 00:18:50,189 --> 00:18:53,858 !حتى تتمكني من الترجمة، أيتها الذكية - يمكنك أن تسخر مني كما تريد - 283 00:18:55,828 --> 00:18:58,162 لست أنا من لا يمكنه تحدث اللاتينية 284 00:19:12,100 --> 00:19:13,244 !يا للنساء 285 00:19:13,312 --> 00:19:16,147 ،أنا احاول البقاء هادئة هنا والتصرف بمهنية 286 00:19:16,215 --> 00:19:18,783 لذا فضلاً قبل أن أبدأ باستنتاجات غير ضرورية 287 00:19:18,851 --> 00:19:23,955 أيمكن لأحد أن يوضح لي لم هناك رجل بريء مقيد إلى كرسي بغرفة الإجتماعات؟ 288 00:19:24,022 --> 00:19:26,307 لا، شكراً - هذه ليست لأجلك - 289 00:19:26,391 --> 00:19:29,427 (نريد مقايضته مقابل حياة (دييقو قارسيا إنه أخ الديكتاتور 290 00:19:29,495 --> 00:19:33,097 ماذا؟ وكانت هذه هي الخطة منذ البداية الإختطاف؟ وقد أخفيت الأمر عني؟ 291 00:19:33,165 --> 00:19:35,166 (وينستون) - لم تكن الخطة الرئيسية - 292 00:19:35,234 --> 00:19:38,836 مالذي جرى هناك إذاً؟ - هذه من أجلك - 293 00:19:38,904 --> 00:19:42,807 أتذكرين صعبة المراس التي اخبرتك عنها؟ - (ماريا) - 294 00:19:42,875 --> 00:19:46,377 لقد كذبت علينا، وكذبت علي - لماذا؟ - 295 00:19:46,445 --> 00:19:48,846 (كذبت لأنها متزوجة بـ(دييقو قارسيا 296 00:19:51,917 --> 00:19:53,384 آسفة - ليست هذه بمشكلة - 297 00:19:53,452 --> 00:19:56,821 سنهتم بالأمر لأن لدي خطة - سمعت هذا من قبل ولم يجري الأمر بشكل جيد - 298 00:19:56,889 --> 00:19:59,290 سأهتم بالمسألة بنفسي 299 00:19:59,358 --> 00:20:02,660 بداية بمنح هذا الرجل المسكين بعض الطعام والماء 300 00:20:02,728 --> 00:20:04,500 تفكير جيد 301 00:20:05,764 --> 00:20:08,566 أنا آسفة جداً بشأن هذا 302 00:20:10,802 --> 00:20:14,338 لا مشكلة يا سيدتي - أيمكنني جلب أي شيء من أجلك؟ - 303 00:20:14,406 --> 00:20:15,973 هل لديك شراب؟ 304 00:20:16,041 --> 00:20:18,576 إنه ساحر ولاشك، صحيح؟ 305 00:20:26,084 --> 00:20:28,152 آمل بأنك تستمتع بهذا - لا تمتدحي نفسك - 306 00:20:28,203 --> 00:20:32,256 تيقضي، عندما ندخل لا تقولي أكثر مما ينبغي 307 00:20:32,324 --> 00:20:35,493 الأخوان (لوبيز) يستخدمان العنف كاول ملجأ لهما 308 00:20:35,561 --> 00:20:38,863 إنهما يتمتعان بالتعذيب وتقطيع الأعضاء - يبدوان كشخص آخر أعرفه - 309 00:20:38,931 --> 00:20:40,565 اسمعي، لا معلومات شخصية، حسناً؟ 310 00:20:40,632 --> 00:20:44,402 مالما كنتِ تريدين الانتقال و القيام بعملية تجميلية للوجهك وتمزيق بصمات اصابعك 311 00:20:44,469 --> 00:20:47,205 هذا باعتبار نجاحك بالخروج من هناك - (يمكنني تولي الأمر، (قريرو - 312 00:20:47,272 --> 00:20:51,275 لا، لا يمكنك، إتبعي تعليماتي وربما تتمكنين من الخروج حية من هناك 313 00:21:10,700 --> 00:21:12,700 "فتش الفتاة أيضاً" 314 00:21:29,900 --> 00:21:31,799 "إجلس من فضلك" 315 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 "إبدأ بالتحدث" 316 00:21:44,670 --> 00:21:47,001 "نحن نعرض صفقة مبادلة" 317 00:21:48,000 --> 00:21:51,802 ،لكنتكِ جيدة جداً" "من أين أنتِ؟ 318 00:21:52,500 --> 00:21:55,803 ،قضيت بعض الوقت في (المكسيك) بطفولتي" "...لكني من (سان فانسيـ 319 00:21:57,042 --> 00:21:58,776 ،كنتِ على وشك إخبارهم بمكان موطنك أليس كذلك؟ 320 00:21:58,844 --> 00:22:01,078 لا 321 00:22:04,600 --> 00:22:08,750 (نحن مستعدون للتفاوض بمبادلة (خوليو إسكلانتي" "(مقابل (دييقو قارسيا 322 00:22:13,000 --> 00:22:18,300 لسوء الحظ، أحدهم منحكم معلومات خاطئة" "(بشأن قيمة (خوليو 323 00:22:21,400 --> 00:22:25,336 لا يبدو أن (إسكلانتي) يهتم كثيراً بشقيقه 324 00:22:25,404 --> 00:22:27,171 رائع 325 00:22:27,239 --> 00:22:29,572 ماريا) تخفق مجدداً) 326 00:22:32,711 --> 00:22:34,745 دعني اسألك هذا 327 00:22:47,525 --> 00:22:48,926 جميل 328 00:22:48,993 --> 00:22:51,996 إهدا، لا تقم بأي أمر غبي 329 00:22:52,064 --> 00:22:55,132 ربما الأخوان (إسكلانتي) لا يحبان بعض لكن أنتما عكس ذلك 330 00:22:55,483 --> 00:22:58,636 تراجعي، نحو الباب، هيا 331 00:23:11,917 --> 00:23:15,820 أنت تعبث مع الأشخاص الخطأ 332 00:23:15,887 --> 00:23:16,921 يا صاحبي 333 00:23:22,094 --> 00:23:26,097 أيمكنني طلب خدمة اخرى، سيدة. (بوتشي)؟ 334 00:23:26,164 --> 00:23:29,083 أظن أنه يمكننا إيجاد استخدام جيد لهذه القيود 335 00:23:33,739 --> 00:23:35,906 أين أنتِ ذاهبة؟ - لقد اخبرتك - 336 00:23:35,974 --> 00:23:37,091 سأتولى الأمر من هنا 337 00:23:37,175 --> 00:23:40,750 سأتصل بوزارة الخارجية، إنهم يعرفون جميع ذوي النفوذ ويمكنهم التوصل لتسوية قبل تعرض أحد للقتل 338 00:23:40,800 --> 00:23:42,279 (تمهلي يا (إلسا 339 00:23:45,784 --> 00:23:48,452 السيدة. (قايقو)، اعذريني لعدم الجلوس وتبادل الحديث 340 00:23:48,520 --> 00:23:49,754 علي الذهاب للاهتام بفوضاك 341 00:23:49,821 --> 00:23:52,056 إلسا)، لا تحادثي وزارة الخارجية) لا يمكنهم تولي هذا 342 00:23:52,124 --> 00:23:54,125 وأنت تستطيع هذا؟ - لدي خطة - 343 00:23:56,361 --> 00:23:57,561 أهذا هو؟ 344 00:23:59,831 --> 00:24:02,299 نعم يا (قريرو)، هل حصلت على إتفاق؟ 345 00:24:02,367 --> 00:24:05,870 بعض العقبات الصغيرة - كماذا؟ - 346 00:24:05,921 --> 00:24:10,341 (أولاً، يبدو أن (فيكتور إسكلانتي لا يريد إستعادة شقيقه 347 00:24:13,145 --> 00:24:14,912 إنه يريد (ماريا) عوضاً عنه 348 00:24:17,682 --> 00:24:20,101 ،هذا لن يحدث ما هي العقبة الثانية؟ 349 00:24:20,185 --> 00:24:23,020 لديهم رهينتان إضافيتان 350 00:24:32,831 --> 00:24:34,932 يبدو أنه يتوجب علي تعديل خطتي 351 00:24:42,184 --> 00:24:43,284 إلسا)، توقفي) 352 00:24:43,352 --> 00:24:46,571 جربنا الأمر بطريقتك وانتهى المطاف باحتجاز نصف فريقنا واختطاف رجل بريء 353 00:24:46,655 --> 00:24:48,923 إذا قمنا بالأمر بطريقتك الآن سينتهي المطاف بموتهم جميعاً 354 00:24:48,991 --> 00:24:51,392 سيد. (تشانس)، هل تعمل لدي؟ 355 00:24:51,460 --> 00:24:52,627 !أجل.. لا 356 00:24:52,694 --> 00:24:54,595 لأننا شركاء، صحيح؟ - نعم - 357 00:24:54,663 --> 00:24:58,132 (لقد حضيت بدورك، لقد تبعت (ماريا وكانت النتيجة فشلاً ذريعاً 358 00:24:58,200 --> 00:25:01,302 والآن حان دوري 359 00:25:01,370 --> 00:25:02,403 لدي فكرة أفضل 360 00:25:02,471 --> 00:25:05,873 إسكلانتي) يبحث عني منذ 10 سنوات) 361 00:25:05,941 --> 00:25:10,211 افعلوا ما يريده، بادلوني مقابل أصدقائكم - إن رآكِ (إسكلاتني) سيقتلك - 362 00:25:10,279 --> 00:25:12,547 لا بأس، أنا مستعدة لمبادلة حياتي مقابل حياتهم 363 00:25:12,614 --> 00:25:16,184 (بقدر معارضتي لطرق عملك، سيدة. (قايقو لن الطخ يداي بدمائك 364 00:25:16,251 --> 00:25:22,390 إن لم اذهب ستتلطخ دمائهم بديكِ - لنحاول أن لا نلطخ يدا أحد بالدم - 365 00:25:22,458 --> 00:25:23,791 سندبر للمبادلة 366 00:25:23,859 --> 00:25:27,094 عندما يظنون أن الأمر قد قضي ننصب كميناً ونعيد الجميع 367 00:25:27,162 --> 00:25:30,097 تبدو خطة بسيطة جداً - إنها الطريقة الوحيدة لنستعيد الجميع حياً - 368 00:25:30,165 --> 00:25:33,634 (اكره أن أكون فظة، سيد. (تشانس لكني أنا من يدفع تكاليف كل هذا 369 00:25:33,702 --> 00:25:37,271 إن أردت ابقاء الأمر على هذا النحو فعليك أن تدعني اتولى هذا 370 00:25:37,339 --> 00:25:39,474 يا شريكي 371 00:25:41,143 --> 00:25:44,111 أتسجل كل هذا؟ - أجل يا سيدي - 372 00:25:44,779 --> 00:25:47,448 ،كل هذا خطئي سوف يقتلونهم جميعاً 373 00:25:47,516 --> 00:25:50,017 أنتِ محقة، هذا كله خطؤك لم يجدر بك الكذب علي 374 00:25:50,085 --> 00:25:53,621 لقد عرضت أصدقائي للخطر وبعد أن نستعيدهم لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً 375 00:25:53,689 --> 00:25:55,223 بعد؟ 376 00:25:57,993 --> 00:26:01,996 إتصلي بـ(إسكلانتي) واخبريه بأننا قادمون 377 00:26:07,202 --> 00:26:09,470 لا تشكريني 378 00:26:13,408 --> 00:26:19,514 أعلم بأني كنت أجلس فحسب اراقب حدوث ذلك لكن لدي ما أقوله ولن يعجبك 379 00:26:19,581 --> 00:26:23,718 أظن بأن (إلسا) محقة أعتقد بأن وزارة الخارجية يمكنها مساعدتنا 380 00:26:23,785 --> 00:26:27,889 ،لا يمكننا المغامرة بافسادهم للأمر "لذا أرى أن نأخذ السترات الواقية والـ"بي 90 381 00:26:27,956 --> 00:26:30,658 تمهل - أتظن أن علينا أخذ الـ"إم 4"؟ - 382 00:26:30,726 --> 00:26:35,463 لا، ما أظن أن علينا فعله هو أخذ دقيقة للتفكير بعواقب هذا 383 00:26:35,531 --> 00:26:37,999 جميعنا سنقتل، لقد فكرت بالأمر ليس ذلك ممتعاً جداً 384 00:26:38,066 --> 00:26:42,370 ،أنا لا أتحدث بشأن عملية الانقاذ الآن بل أتحدث عن هذا 385 00:26:42,437 --> 00:26:47,141 ،كل هذا (إن عارضنا رغبة (إلسا 386 00:26:47,209 --> 00:26:51,112 ،سواء فزنا أو خسرنا تعلم أن كل هذا سينتهي، صحيح؟ 387 00:26:51,179 --> 00:26:55,216 إنها لا تفهم وحسب لقد نجونا من دونها من قبل 388 00:26:55,284 --> 00:26:59,403 نعم، بالتأكيد كنا فقراء لكن كنا سعداء 389 00:27:04,059 --> 00:27:11,165 لن اتحرك من دونك قلها وسندع (إلسا) تتولى الأمر 390 00:27:13,702 --> 00:27:15,269 عدني بأمر واحد 391 00:27:17,005 --> 00:27:19,807 ..إن كانت هذه هي النهاية 392 00:27:19,875 --> 00:27:22,009 ..إن كانت هذه هي النهاية حقاً 393 00:27:25,781 --> 00:27:29,516 سأتمكن من استخدام مطلق الصواريخ 394 00:27:35,324 --> 00:27:38,793 هذا الردا لا يحتمل 395 00:27:38,860 --> 00:27:43,264 ألديك فكرة كم يكون هذا مزعجاً؟ - أجل، لأنك لم تتوقفي عن التحدث عنه - 396 00:27:43,332 --> 00:27:47,501 آسفة، أنا فقط اشعر بالقلق من الأمور الضيقة 397 00:27:47,569 --> 00:27:50,071 مع الردا والزنزانة والحذاء 398 00:27:50,138 --> 00:27:54,842 الأمور الضيقة؟ أظن أنه يجدر بك القلق أكثر بشأن "الملاريا" والعفن المعدي 399 00:27:54,910 --> 00:27:58,279 أو ربما حقيقة أنهم يخططون لقتلنا (حتى لو سلم (تشانس) (ماريا 400 00:27:58,347 --> 00:28:03,883 هل لديك أي اخبار جيدة؟ - أجل، لن نحيا كفاية لنأكل القذارة التي يسمونها طعام - 401 00:28:12,894 --> 00:28:14,261 دييقو)؟) 402 00:28:15,814 --> 00:28:18,466 "لقد قال "نعم 403 00:28:26,508 --> 00:28:31,295 هذا يكفي، إبدؤا التحدث بالانجليزية قبل أن اقطع لسان أحدكم 404 00:28:31,380 --> 00:28:33,481 آمل بأن لا تكون (ماريا) غبية لتأتي لهنا 405 00:28:33,548 --> 00:28:36,083 إنها غبية بالتأكيد، لقد تزوجتك 406 00:28:36,151 --> 00:28:42,323 سمعت الحراس يتحدثون (سوف يقتلوننا جميعاً حالما يحصلون على (ماريا 407 00:28:42,391 --> 00:28:44,759 ماذا؟ لقد اخبرتكِ 408 00:28:44,826 --> 00:28:47,628 نعم، ظننت أنها احدى توقعاتك السوداوية المعتادة 409 00:28:47,696 --> 00:28:49,196 هلاّ هدئت؟ 410 00:28:50,699 --> 00:28:54,368 تشانس) سيجد حلاً) - آمل أن يكون ذكياً جداً - 411 00:28:54,436 --> 00:28:57,271 الأهم أن مجنون جداً 412 00:28:57,339 --> 00:29:01,175 أفهم أن هذا يبدو غير معتاد بترك رجل مقيد في المكتب 413 00:29:01,243 --> 00:29:05,379 لكنها كانت حالة خاصة وتمت معاملة الرهينة بشكل جيد جداً 414 00:29:05,447 --> 00:29:08,616 وإن كان يود توجيه تهم من أي نوع نتفهم ذلك تماماً 415 00:29:08,667 --> 00:29:10,718 مرحباً؟ 416 00:29:10,786 --> 00:29:13,688 أين الجميع؟ 417 00:29:13,755 --> 00:29:14,989 (خوليو) 418 00:29:16,057 --> 00:29:22,596 سمحوا لي باعداد الطعام - أجل، أجل، بالطبع - 419 00:29:22,664 --> 00:29:24,398 أين ذهب البقية؟ 420 00:29:32,908 --> 00:29:37,011 كانت جادة بشأن التضحية بنفسها؟ 421 00:29:37,079 --> 00:29:41,649 لديها مساؤها، لكنها لن تتردد بتلقي رصاصة من أجل شيء تؤمن به 422 00:29:41,717 --> 00:29:45,519 نعم، لا أعرف أحد كهذا 423 00:29:49,424 --> 00:29:51,000 هل أنت جائع أو ما شابه؟ 424 00:29:51,100 --> 00:29:53,461 عطش؟ 425 00:29:55,997 --> 00:29:58,799 أظن أني كذلك 426 00:30:05,674 --> 00:30:11,445 هناك أمر أريدك أن تعرفه، الآن يبدو وقتاً مثالياً بينما أنت محتجز على إرتفاع 36 ألف قدم 427 00:30:11,513 --> 00:30:13,713 أنا استمع 428 00:30:14,781 --> 00:30:18,700 أنت لست الرجل المناسب لي 429 00:30:18,720 --> 00:30:22,456 حسناً، سعيد بأننا حضينا بهذا الحديث - دائماً ما تبتعد - 430 00:30:22,524 --> 00:30:28,629 ،ولست من النوع الذي يحب الاستقرار ولأصارحك القول، أنت جنوني جداً بالنسبة لي 431 00:30:28,697 --> 00:30:33,801 ،لكن هذا لا يعني أني لا أحبك لطالما أحببتك 432 00:30:35,137 --> 00:30:37,338 ماذا بشأن.. ما هو اسمه؟ 433 00:30:37,405 --> 00:30:40,441 دييقو) رجل طيب يقوم بعمل مهم) 434 00:30:40,509 --> 00:30:42,443 وأنا اهتم به حقاً - لكن؟ - 435 00:30:42,911 --> 00:30:45,710 لكنه ليس أنت 436 00:30:45,714 --> 00:30:50,451 أريدك أن تعلم هذا فقط تحسباً بأن لا تجري الأمور كما هو مخطط لها 437 00:30:50,519 --> 00:30:54,800 لا عليك، الأمور لا تجري أبداً كما هو مخطط لها 438 00:31:02,264 --> 00:31:03,697 مالذي يجري؟ 439 00:31:05,834 --> 00:31:07,318 نحن نعود 440 00:31:11,239 --> 00:31:14,325 مالذي يجري؟ 441 00:31:16,912 --> 00:31:18,445 مرحباً يا شريكتي 442 00:31:18,513 --> 00:31:21,048 أظننت حقاً أنك تستطيع أخذ طائرتي دون علمي؟ 443 00:31:21,116 --> 00:31:24,518 بالتأكيد لا، لكنكِ غادرت بخضم النقاش - لننه شخصياً إذاً - 444 00:31:24,586 --> 00:31:26,654 لقد وصلنا ولن نعود 445 00:31:26,721 --> 00:31:30,825 بلى ستعودون، لقد أمرت قاد الطائرة خاصي بالعودة إلى (سان فانسيسكو) أراك بعد عدة ساعات 446 00:31:30,892 --> 00:31:36,197 ،ولا تتكبد عناء محاولة الولوج لغرفة القيادة الأبواب موصودة 447 00:31:36,264 --> 00:31:37,531 تشانس)، مالذي يحدث؟) 448 00:31:39,935 --> 00:31:43,671 مالذي تفعله؟ 449 00:31:43,738 --> 00:31:44,939 مالذي تفعله؟ 450 00:31:51,545 --> 00:31:53,697 "تحذير: فقدان الضغط في المقصورة" 451 00:31:53,782 --> 00:31:54,915 مالذي فعلته؟ 452 00:31:54,983 --> 00:31:57,585 ليس لدينا ما يكفي من الأكسجين (للعودة لـ(سان فانسيسكو 453 00:31:57,652 --> 00:32:00,754 "تحذير: مستوى الأكسجين خطر" - هل أنت مجنون؟ - 454 00:32:00,822 --> 00:32:01,922 يقال هذا لي 455 00:32:01,990 --> 00:32:04,525 "تحذير: فقدان الضغط في المقصورة" 456 00:32:04,593 --> 00:32:09,563 فيما بيننا فقط عليك أن تعترف بشيء واحد 457 00:32:09,631 --> 00:32:14,969 أن الأمور خرجت قليلاً عن السيطرة - أجل - 458 00:32:25,855 --> 00:32:27,155 يمكنني رؤيتة المدرج 459 00:32:34,964 --> 00:32:37,565 لا عليكم كما قلت، (تشانس) لديه خطة 460 00:32:40,202 --> 00:32:42,237 نحن ننخفظ بشكل كبير - ستكون رحلة وعرة - 461 00:32:44,673 --> 00:32:48,443 ربما لا يملك خطة - مالذي يفعله؟ - 462 00:33:22,912 --> 00:33:24,112 أتعلم ما عليك فعله؟ 463 00:33:24,180 --> 00:33:28,016 أتمازحني؟ كنت انتظر طويلاً "(لخطة "القريب (كارتر 464 00:33:28,083 --> 00:33:30,618 (تشانس) 465 00:33:30,686 --> 00:33:33,788 لا عليكِ 466 00:33:33,856 --> 00:33:37,692 سوف نستعيده 467 00:33:51,240 --> 00:33:53,374 آسف بشأن الهبوط 468 00:33:53,442 --> 00:33:58,079 واجهتنا مشكلة في الضغط الداخلي 469 00:33:59,114 --> 00:34:05,653 أين (ماريا قايقو)؟ - ..أجل، صحيح - 470 00:34:12,094 --> 00:34:17,665 آمل أنك ستحترم إتفاقنا قريبي (كارتر) سيحترمه 471 00:34:17,733 --> 00:34:21,519 كم قريباً لديكم؟ - الكثير، غطيه - 472 00:34:21,604 --> 00:34:22,904 مماذا؟ 473 00:34:22,972 --> 00:34:27,041 !رائع 474 00:34:27,109 --> 00:34:28,843 حسناً 475 00:34:32,948 --> 00:34:36,951 العبرية؟! التعليمات بالعبرية 476 00:34:38,304 --> 00:34:40,221 لقد اشترت سلع مستخدمة؟ 477 00:34:44,860 --> 00:34:47,128 لديك (ماريا)، الآن اطلق سراح البقية 478 00:34:55,254 --> 00:34:58,840 كنت آمل بأن تكون الأمور قد بدأت الآن 479 00:34:58,908 --> 00:35:02,343 يبدو أن الوضع سيتضمن إطلاق نار أكثر مما أريد 480 00:35:09,101 --> 00:35:12,086 !كما آمل بأن نرى القريب (كارتر) الآن 481 00:35:12,154 --> 00:35:15,623 مالذي سأفعله بهذا؟ لأي مدى يمكن أن يكون معقداً؟ 482 00:35:25,467 --> 00:35:27,702 حسناً، جيد 483 00:35:27,770 --> 00:35:29,871 جيد، شاشة لمس 484 00:35:33,108 --> 00:35:35,209 هذا جيد 485 00:35:45,054 --> 00:35:46,054 !إنخفض 486 00:35:52,429 --> 00:35:54,779 ،مالذي يمكنني قوله أن آتي متأخراً خير من أن تموتو 487 00:35:55,864 --> 00:35:58,533 !أيها الجميل 488 00:36:03,706 --> 00:36:07,108 !تشانس)، اللعنة) 489 00:36:17,653 --> 00:36:18,786 (ماريا) 490 00:36:23,158 --> 00:36:24,158 (تشانس) 491 00:36:25,628 --> 00:36:26,794 ماريا)، تماسكي) 492 00:36:44,146 --> 00:36:45,146 (ماريا) 493 00:36:51,086 --> 00:36:52,553 !تماسك 494 00:37:32,561 --> 00:37:35,329 على الأقل تمكنت من استخدام مطلق الصواريخ 495 00:37:51,413 --> 00:37:53,047 إهبط بنا 496 00:37:57,820 --> 00:38:02,657 أيمكنني قولها الآن؟ - بالطبع - 497 00:38:03,725 --> 00:38:05,525 شكراً لك 498 00:38:05,593 --> 00:38:07,928 لا عليك 499 00:38:20,469 --> 00:38:22,303 أهذا هو؟ 500 00:38:22,371 --> 00:38:26,741 الرجل الذي ادين له بحياتي؟ - كنت في الجوار فحسب - 501 00:38:26,809 --> 00:38:29,243 أظن إذاً أني رجل محظوظ كثيراً 502 00:38:29,311 --> 00:38:31,712 أنت محق 503 00:38:31,780 --> 00:38:34,081 أنت رجل محظوظ كثيراً 504 00:38:39,421 --> 00:38:42,924 آمل أن تعود قريباً عندما تكون هذه البلاد حرة للجميع 505 00:38:45,828 --> 00:38:47,261 سأمنحما دقيقة 506 00:38:47,329 --> 00:38:48,930 حسناً 507 00:38:53,902 --> 00:38:56,037 (تشانس) 508 00:38:56,104 --> 00:38:59,273 لا تدعينا نتحدث بهذا جميعنا نعرف الوضع 509 00:38:59,341 --> 00:39:02,376 حسناً 510 00:39:02,444 --> 00:39:04,145 أراك لاحقاً 511 00:39:10,569 --> 00:39:13,688 اعطني إشارة فقط 512 00:39:13,755 --> 00:39:17,892 اغمز أو احن رأسك، أي شيء وسأعود معك، عنيت ما قلته على الطائرة 513 00:39:24,500 --> 00:39:26,834 (احضي بحياة ممتعة يا (ماريا 514 00:39:30,606 --> 00:39:33,441 (سوف اشتاق إليك، (تشانس 515 00:39:33,509 --> 00:39:35,610 يمكنني قول هذا لك 516 00:39:46,889 --> 00:39:49,891 تخلص منها بشكل جيد - كان يجدر به الهرب معها - 517 00:39:49,958 --> 00:39:52,560 ماذا؟ - بينهما انجذاب جيد، يصعد إيجاد ذلك - 518 00:39:52,628 --> 00:39:54,328 توجب علي قتلها عندما سنحت لي الفرصة 519 00:39:57,699 --> 00:39:59,100 ها قد ذهبت المشاكل 520 00:39:59,167 --> 00:40:03,304 أجل، وها قد عادت مجدداً 521 00:40:05,741 --> 00:40:07,108 أرجوك اخبرني أن هذا ليس من أظنه 522 00:40:07,175 --> 00:40:09,610 (السيدة. (بوتشي 523 00:40:09,678 --> 00:40:11,245 تسعدني رؤيتك ثانية 524 00:40:11,313 --> 00:40:14,081 (أريد محادثتك، سيد. (تشانس 525 00:40:14,149 --> 00:40:15,082 أيجدر بنا البقاء؟ 526 00:40:15,150 --> 00:40:17,385 أجل - لا - 527 00:40:21,590 --> 00:40:24,759 انس للحظة إن كنت رئيستك أو لا 528 00:40:24,810 --> 00:40:27,261 الشركاء لا يعاملون بعضهم بهذه الطريقة 529 00:40:27,329 --> 00:40:31,499 سرقت طائرتي وقللت من احترامي تماماً - لم تكن هذه نيتي - 530 00:40:31,567 --> 00:40:35,002 ماذا كانت نواياك؟ - بأن انقذ حياتهم بأي ثمن - 531 00:40:35,070 --> 00:40:37,371 ،إن كان ذلك يعني خطف طائرة فهذه ليست المرة الأولى 532 00:40:37,439 --> 00:40:42,360 لكنها مرتك الأخيرة لقد انتهى الأمر، سنرحل 533 00:40:44,279 --> 00:40:49,450 ،اعلم أني ازعجتك قليلاً لكن بهذا العالم الغاية تبرر الوسيلة 534 00:40:49,501 --> 00:40:53,054 هذا حال العمل الذي نقوم به - أعلم طبيعة العمل الذي نقوم به - 535 00:40:53,121 --> 00:40:55,723 لكني اكتشفت أني لا أعرف طبيعة الناس الذين اعمل معهم 536 00:40:55,791 --> 00:40:57,992 توقفي أيتها المتعجلة 537 00:40:58,060 --> 00:40:59,760 ماذا؟ أريد السماع 538 00:40:59,828 --> 00:41:01,262 هل أنتِ بلهاء؟ 539 00:41:01,330 --> 00:41:04,832 اخر مكان تودين التواجد به هو تلك الطائرة للتسع ساعات التالية 540 00:41:04,900 --> 00:41:06,968 هل أنتم قادمون؟ 541 00:41:07,035 --> 00:41:08,536 سنسافر عبر الخطوط التجارية 542 00:41:08,604 --> 00:41:12,223 لا عليكِ، سنتكفل بهذا بأنفسنا 543 00:41:12,307 --> 00:41:14,208 أجل، أراك لاحقاً يا صاح 544 00:41:14,276 --> 00:41:18,512 هناك شراب بهذه الطائرة ..وقد كنا بالسجن منذ 12 ساعة وهذا الردا 545 00:41:18,580 --> 00:41:21,532 حسناً، لقد ضقت صبراً لن اسافر لأي مكان برفقتها 546 00:41:21,617 --> 00:41:23,200 سأجد طريقي الخاص للوطن 547 00:41:23,285 --> 00:41:25,069 سوف ارافقهم 548 00:41:25,153 --> 00:41:29,657 ،يجب علينا أن نتحدث لنحل بعض مشاكلنا 549 00:41:29,725 --> 00:41:31,492 القليل من المساعدة من فضلك 550 00:41:31,560 --> 00:41:33,694 إنه قرارك يا صاح 551 00:41:33,762 --> 00:41:35,162 ستكون رحلة طويلة 552 00:41:35,230 --> 00:41:37,365 علي الذهاب لـ(طوكيو) أولاً 553 00:41:40,235 --> 00:41:42,136 من بعدك 554 00:42:00,322 --> 00:42:04,893 (اسمع، لا أريد الشجار معك، سيد. (تشانس - اخيراً نتفق - 555 00:42:04,961 --> 00:42:07,195 لا أظن أن علاقتنا العملية مجدية 556 00:42:07,263 --> 00:42:11,465 لا أظن أننا توافقنا بهذا الشكل منذ أن بدأنا العمل معاً 557 00:42:11,533 --> 00:42:15,569 بهذه الحالة أظن أنه لم يتبقى سوى القول أننا انتهينا 558 00:42:15,637 --> 00:42:16,971 هذا يناسبني 559 00:42:17,039 --> 00:42:20,875 نحن منتهون كعصر الدايناصورات 560 00:42:20,942 --> 00:42:25,780 مما تبقى من وقت علاقتنا القليل أظن أني سأتمكن التعلم من مصطلحاتك الطفولية 561 00:42:25,847 --> 00:42:27,248 دون الحاجة لاستخدام الكنايات 562 00:42:29,785 --> 00:42:34,889 حسناً، إذا لم يكن اختياري للكلمات يعجبك إذاً ربما لا يجدر بنا التحدث 563 00:42:34,956 --> 00:42:38,059 لم تسمع همساً مني - وأنا كذلك - 564 00:42:38,126 --> 00:42:40,795 ،دائماً ما تريد أن تحضى بالكلمة الأخيرة ألست كذلك؟ 565 00:42:41,330 --> 00:42:43,331 لا 566 00:43:09,300 --> 00:43:10,400 "...يتبع" 567 00:43:10,401 --> 00:43:12,760 "FAHADkt تـرجـمـة © فـهـد"