1 00:00:07,669 --> 00:00:09,703 He's over there all by himself. 2 00:00:09,771 --> 00:00:11,438 Go over there. 3 00:00:11,506 --> 00:00:13,908 He's alone. You're hot. 4 00:00:21,449 --> 00:00:24,618 How about if I can tell you what you do for a living, 5 00:00:24,686 --> 00:00:25,853 you buy me a drink? 6 00:00:25,921 --> 00:00:29,323 Sounds like a fair deal. 7 00:00:29,374 --> 00:00:31,959 I should warn you, what I do is pretty obscure. 8 00:00:32,027 --> 00:00:33,794 Okay. 9 00:00:33,862 --> 00:00:36,063 That was clue number one. 10 00:00:36,131 --> 00:00:37,331 Do you wear a suit? 11 00:00:37,399 --> 00:00:39,900 Only when absolutely necessary. 12 00:00:39,968 --> 00:00:41,702 Is it dangerous? 13 00:00:41,770 --> 00:00:43,370 Occasionally. 14 00:00:43,438 --> 00:00:45,506 Okay, I got it. 15 00:00:45,573 --> 00:00:49,310 You're a day trader. High risk securities. 16 00:00:49,361 --> 00:00:51,445 Am I that obvious? 17 00:00:51,513 --> 00:00:53,080 What are you drinking? 18 00:00:53,148 --> 00:00:54,481 Bourbon. 19 00:00:54,532 --> 00:00:56,083 Never younger than 15 years. 20 00:00:56,151 --> 00:00:58,319 Never lighter than me. 21 00:00:58,386 --> 00:00:59,887 Just like you. 22 00:00:59,955 --> 00:01:02,122 You can leave us now. 23 00:01:03,658 --> 00:01:04,992 Uh, a rain check. 24 00:01:05,060 --> 00:01:07,027 I'm really sorry. 25 00:01:07,095 --> 00:01:09,330 Whatever. 26 00:01:09,397 --> 00:01:11,398 Maria Gallego. 27 00:01:11,466 --> 00:01:13,067 What brings you to San Francisco? 28 00:01:13,134 --> 00:01:15,135 Old flame. 29 00:01:15,203 --> 00:01:17,304 Hmm. Anyone I know? 30 00:01:17,372 --> 00:01:19,039 I don't think so. 31 00:01:19,107 --> 00:01:21,108 Strong, macho type. 32 00:01:21,176 --> 00:01:24,812 Has a thing for diving in front of bullets. 33 00:01:24,879 --> 00:01:26,747 Know anyone like that? 34 00:01:26,815 --> 00:01:29,083 He sounds like a nut job. I'll keep my eye out though. 35 00:01:29,150 --> 00:01:32,619 So it's a long way from South America. 36 00:01:32,687 --> 00:01:35,522 I heard you had a new boss. 37 00:01:35,590 --> 00:01:37,725 Couldn't imagine you working for someone. 38 00:01:37,792 --> 00:01:38,926 Had to see for myself. 39 00:01:38,994 --> 00:01:40,260 She's not really a boss. 40 00:01:40,328 --> 00:01:41,795 It's more like a business partner. 41 00:01:41,863 --> 00:01:43,130 Didn't know you were for sale. 42 00:01:43,198 --> 00:01:46,934 If I had known, I would have made an offer. 43 00:01:47,002 --> 00:01:49,937 So you're free to do as you please? 44 00:01:50,005 --> 00:01:54,241 Ah, here it comes. 45 00:01:54,309 --> 00:01:56,276 What'd you have in mind? 46 00:01:56,344 --> 00:02:00,447 I think I'd rather tell you in private. 47 00:02:00,515 --> 00:02:02,850 I think we should get another round. 48 00:02:02,917 --> 00:02:05,352 I don't want you to think I'm that easy. 49 00:02:10,692 --> 00:02:13,293 Mr. Chance got the email about this meeting. 50 00:02:13,361 --> 00:02:16,897 We discussed it twice today. 51 00:02:16,965 --> 00:02:19,033 Mr. Guerrero's absence I can understand. 52 00:02:19,100 --> 00:02:20,434 In fact I expected it. 53 00:02:20,502 --> 00:02:22,669 But Mr. Chance is showing a blatant disregard 54 00:02:22,737 --> 00:02:24,505 for my leadership. 55 00:02:24,572 --> 00:02:25,906 Maybe that's the problem. 56 00:02:25,974 --> 00:02:27,841 He don't exactly see you as a boss. 57 00:02:27,909 --> 00:02:29,910 He sees you as more like a partner. 58 00:02:29,978 --> 00:02:31,845 So he's protesting? 59 00:02:31,913 --> 00:02:33,680 That's a bit childish, isn't it? 60 00:02:33,748 --> 00:02:36,016 Hey, you know, what about me? 61 00:02:36,084 --> 00:02:38,485 I'm here. I had stuff to do tonight. 62 00:02:38,553 --> 00:02:39,920 You're right. 63 00:02:39,988 --> 00:02:42,423 You've both generously given up your time to be here. 64 00:02:42,490 --> 00:02:44,625 We'll begin without him. 65 00:02:46,027 --> 00:02:47,661 Oh, better late than never. 66 00:02:47,729 --> 00:02:51,065 All right, what the hell is this meeting about? 67 00:02:51,132 --> 00:02:54,201 Mr. Guerrero, I'm rather stunned that you're here. 68 00:02:54,269 --> 00:02:55,436 I'm not reading anything, I'm not signing anything. 69 00:02:55,503 --> 00:02:56,537 If this meeting takes more than five minutes, 70 00:02:56,604 --> 00:02:58,038 you and I got an issue. 71 00:02:58,106 --> 00:03:00,641 I got someone waiting in the car. 72 00:03:00,708 --> 00:03:03,210 In the trunk. 73 00:03:03,278 --> 00:03:05,279 Right, okay, well, very quickly then. 74 00:03:05,346 --> 00:03:08,048 You're all doing a wonderful job. 75 00:03:08,116 --> 00:03:09,883 I just need you to be a bit more conscientious 76 00:03:09,951 --> 00:03:11,185 of your methods. 77 00:03:11,252 --> 00:03:13,020 Meaning what? 78 00:03:13,088 --> 00:03:14,521 Seven lawsuits. 79 00:03:14,589 --> 00:03:16,890 Not to worry, I have a team of lawyers handling it. 80 00:03:16,958 --> 00:03:18,859 In fact I think they rather prefer it 81 00:03:18,927 --> 00:03:20,160 to the pencil-pushing work they usually do. 82 00:03:20,228 --> 00:03:24,865 The problem is it puts my foundation in jeopardy. 83 00:03:24,933 --> 00:03:26,800 Well, see, this is what we do around here, Ilsa. 84 00:03:26,851 --> 00:03:28,335 Things get messy. 85 00:03:28,403 --> 00:03:30,471 Understood, which is why, 86 00:03:30,538 --> 00:03:32,473 at the risk of inciting Mr. Guerrero here, 87 00:03:32,540 --> 00:03:33,807 I need you to sign these documents. 88 00:03:33,875 --> 00:03:35,109 It creates a subsidiary 89 00:03:35,176 --> 00:03:36,610 unrelated to the Pucci Foundation, 90 00:03:36,678 --> 00:03:38,512 putting Mr. Chance as the head. 91 00:03:38,580 --> 00:03:41,281 I of course will retain ownership. 92 00:03:41,349 --> 00:03:43,617 It was the sort of gesture I was rather hoping 93 00:03:43,685 --> 00:03:45,719 would bridge the chasm between us, but-- 94 00:03:45,787 --> 00:03:48,388 what a sweet thing to do. 95 00:03:48,456 --> 00:03:49,523 Feel free to sign my name anywhere. 96 00:03:49,591 --> 00:03:51,692 I use a big, black "x." 97 00:03:51,759 --> 00:03:54,228 I'm gonna get this guy some air. 98 00:03:55,997 --> 00:03:58,866 Perhaps I should have put your name as the figurehead, 99 00:03:58,933 --> 00:04:00,067 Mr. Winston. 100 00:04:00,135 --> 00:04:01,268 Ilsa, I really respect 101 00:04:01,336 --> 00:04:02,903 what you're trying to do here, I really do, 102 00:04:02,971 --> 00:04:04,104 but there are two things 103 00:04:04,172 --> 00:04:05,255 i've always loved about this job. 104 00:04:05,340 --> 00:04:06,807 One, we get to shoot bad guys, 105 00:04:06,875 --> 00:04:09,710 and, two, there's no bureaucracy. 106 00:04:09,777 --> 00:04:12,045 You, uh, have a good evening. 107 00:04:17,919 --> 00:04:19,720 You know, if you just want to put my name as the head, 108 00:04:19,787 --> 00:04:20,888 that's cool. 109 00:04:20,955 --> 00:04:24,525 Ooh, would that mean that I was in charge? 110 00:04:24,592 --> 00:04:26,460 I'm going to be honest with you about one thing. 111 00:04:26,528 --> 00:04:30,697 That's one more thing than I'd expect outta you. 112 00:04:30,765 --> 00:04:32,900 I've missed you. 113 00:04:40,808 --> 00:04:42,976 Well, apparently not that much. 114 00:04:45,180 --> 00:04:46,813 A lot has happened this past year. 115 00:04:46,881 --> 00:04:49,116 My country is in turmoil. 116 00:04:49,184 --> 00:04:50,984 I don't even know where to begin. 117 00:04:51,052 --> 00:04:52,786 We could start with talking about the black SUV 118 00:04:52,854 --> 00:04:56,123 that's been idling outside for past five minutes. 119 00:04:56,191 --> 00:04:58,158 Fake license plates, only five digits. 120 00:04:58,226 --> 00:05:00,294 Or if you prefer, we could talk about 121 00:05:00,361 --> 00:05:01,595 the gentlemen on the bar stool over there. 122 00:05:01,663 --> 00:05:02,930 It's a little brisk outside. 123 00:05:02,997 --> 00:05:04,665 But most people take their jackets off, 124 00:05:04,732 --> 00:05:06,800 unless they're keeping their heat on the inside. 125 00:05:06,868 --> 00:05:09,102 Damn it. 126 00:05:10,505 --> 00:05:13,774 I love that you're always one step ahead of me. 127 00:05:13,841 --> 00:05:16,476 When you show up, trouble does tend to follow. 128 00:05:16,544 --> 00:05:19,513 If you want to leave now, Chance, I understand. 129 00:05:19,581 --> 00:05:20,781 There's an exit in the back. 130 00:05:20,848 --> 00:05:24,618 And miss the fun of a visit from you? 131 00:05:24,686 --> 00:05:26,753 You packing? 132 00:05:26,804 --> 00:05:29,356 Mm-hmm. 133 00:05:31,326 --> 00:05:32,259 On three? 134 00:05:32,327 --> 00:05:33,844 One. 135 00:05:33,928 --> 00:05:34,995 Two. 136 00:05:35,063 --> 00:05:37,631 Wait a minute. 137 00:05:37,699 --> 00:05:40,133 Did you come here to see me or because you're in trouble? 138 00:05:40,201 --> 00:05:42,569 Because I'm in trouble. 139 00:05:44,172 --> 00:05:47,107 I always want to see you. 140 00:05:51,112 --> 00:05:54,114 Slut. 141 00:05:54,165 --> 00:05:59,219 ♪ ♪ 142 00:06:18,106 --> 00:06:20,340 Thank you. 143 00:06:20,408 --> 00:06:22,009 Shouldn't I be thanking you? 144 00:06:22,076 --> 00:06:23,343 Nah, my life was getting 145 00:06:23,411 --> 00:06:25,679 a little boring there for a while. 146 00:06:30,351 --> 00:06:31,885 Glad you're back. 147 00:06:46,534 --> 00:06:50,556 ♪ Human Target 2x07 ♪ A Problem Like Maria Original Air Date on January 5, 2011 148 00:06:50,756 --> 00:06:54,756 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 149 00:06:54,856 --> 00:07:17,047 ♪ ♪ 150 00:07:21,347 --> 00:07:22,581 She's in pretty serious trouble. 151 00:07:22,654 --> 00:07:23,587 That girl is serious trouble. 152 00:07:23,655 --> 00:07:24,721 She always has been. 153 00:07:24,789 --> 00:07:26,590 Okay, Maria may color outside the lines, 154 00:07:26,658 --> 00:07:27,775 but it's always for a good cause. 155 00:07:27,859 --> 00:07:29,927 Yeah, like that boatload of gold 156 00:07:29,994 --> 00:07:31,228 you left her with in the jungle. 157 00:07:31,296 --> 00:07:33,230 Chick's bad news, dude. You should cut her loose. 158 00:07:33,298 --> 00:07:35,065 See this? Don't do this. 159 00:07:35,133 --> 00:07:37,634 Don't put me in a position to be agreeing with him. 160 00:07:37,702 --> 00:07:39,787 I'm sorry, guys, but she's in trouble. 161 00:07:39,871 --> 00:07:40,904 She was almost killed last night 162 00:07:40,972 --> 00:07:42,039 by agents of Victor Escalante. 163 00:07:42,107 --> 00:07:43,540 Ah, Mr. Chance. 164 00:07:43,608 --> 00:07:44,958 How good of you to show up for work today. 165 00:07:45,043 --> 00:07:46,076 Good morning. 166 00:07:46,144 --> 00:07:47,244 Sorry I missed the meeting yesterday, 167 00:07:47,312 --> 00:07:48,245 but got a friend in town. 168 00:07:48,313 --> 00:07:50,314 Friend? 169 00:07:50,381 --> 00:07:52,382 She's actually part of the movement 170 00:07:52,450 --> 00:07:54,218 against Victor Escalante 171 00:07:54,285 --> 00:07:55,819 in Baldova. 172 00:07:55,887 --> 00:07:56,887 Oh, that scoundrel. 173 00:07:56,938 --> 00:07:59,056 I've tried to have him deposed for years. 174 00:07:59,124 --> 00:08:00,257 She just got some news about one of her colleagues 175 00:08:00,325 --> 00:08:01,658 a couple weeks ago, Diego Garcia. 176 00:08:01,726 --> 00:08:03,627 Oh, I know him. He spent several years 177 00:08:03,695 --> 00:08:04,761 working for our organization in Sudan. 178 00:08:04,829 --> 00:08:05,829 He's a wonderful man. 179 00:08:05,897 --> 00:08:07,164 Yeah, he's being held 180 00:08:07,232 --> 00:08:08,499 at one of Escalante's country estates right now. 181 00:08:08,566 --> 00:08:10,367 Soon he'll be transported 182 00:08:10,434 --> 00:08:12,636 to the capital for execution. 183 00:08:12,704 --> 00:08:15,105 Tomorrow, Escalante's having a party 184 00:08:15,173 --> 00:08:16,907 at the same estate. 185 00:08:16,975 --> 00:08:17,975 It might be our last chance to-- 186 00:08:18,042 --> 00:08:19,843 so your friend needs our help 187 00:08:19,911 --> 00:08:21,145 to get Diego out of there? 188 00:08:21,212 --> 00:08:22,846 Hang on a second. 189 00:08:22,914 --> 00:08:25,182 Did you say tomorrow? 190 00:08:25,250 --> 00:08:26,650 Well, if you gentlemen have plans, 191 00:08:26,718 --> 00:08:27,818 you might want to bring that up. 192 00:08:27,886 --> 00:08:28,819 No, of course not. 193 00:08:28,887 --> 00:08:30,087 That's what we do. 194 00:08:30,138 --> 00:08:31,255 My contacts at the consulate 195 00:08:31,322 --> 00:08:32,456 may be able to secure invitations 196 00:08:32,524 --> 00:08:33,690 for Escalante's party. 197 00:08:33,758 --> 00:08:35,025 That would be fantastic. 198 00:08:35,093 --> 00:08:36,026 Yeah. 199 00:08:36,094 --> 00:08:37,427 One thing though. 200 00:08:37,495 --> 00:08:38,829 You sure this is a good idea? 201 00:08:38,897 --> 00:08:41,331 What's your concern, Mr. Winston? 202 00:08:41,399 --> 00:08:43,600 On that note, I'm outta here. 203 00:08:43,651 --> 00:08:45,836 I've got business down at sanitation. 204 00:08:45,904 --> 00:08:47,187 No, wait, wait, wait. What's going on here? 205 00:08:47,272 --> 00:08:48,438 Please speak freely. 206 00:08:48,506 --> 00:08:50,674 What Mr. Winston is trying to say 207 00:08:50,742 --> 00:08:53,944 is that my friend, Maria, 208 00:08:54,012 --> 00:08:56,213 can be complicated at times, but I can handle her. 209 00:08:56,281 --> 00:08:57,381 Define complicated. 210 00:08:57,448 --> 00:08:59,700 Maybe not the best choice of words. 211 00:08:59,784 --> 00:09:02,052 She's passionate, driven. 212 00:09:02,120 --> 00:09:04,354 She's a handful. 213 00:09:04,422 --> 00:09:05,756 Hola! Hola. 214 00:09:07,792 --> 00:09:10,677 Ugh. 215 00:09:10,762 --> 00:09:12,546 Winston. 216 00:09:12,614 --> 00:09:13,881 It's been too long. 217 00:09:13,965 --> 00:09:16,666 I was just saying that to Chance. 218 00:09:16,718 --> 00:09:19,169 And you must be Ilsa Pucci. 219 00:09:19,237 --> 00:09:21,305 I've heard so much about you. 220 00:09:21,372 --> 00:09:23,907 Chance was just telling me last night what a wonderful boss-- 221 00:09:23,975 --> 00:09:25,108 oh, well, actually it's partner. 222 00:09:25,176 --> 00:09:26,210 Forgive me. 223 00:09:26,277 --> 00:09:28,145 What a wonderful partner you have been. 224 00:09:28,213 --> 00:09:29,580 It has been quite a learning curve. 225 00:09:29,647 --> 00:09:30,847 Ilsa has been generous enough 226 00:09:30,915 --> 00:09:33,083 to offer us entrance to Escalante's party tomorrow. 227 00:09:33,151 --> 00:09:34,351 Thank you. 228 00:09:34,402 --> 00:09:35,552 Oh, I am forever in your debt. 229 00:09:35,620 --> 00:09:38,222 Oh, please, it's just a phone call. 230 00:09:38,289 --> 00:09:41,124 It's not me that puts my life on the line. 231 00:09:41,192 --> 00:09:45,329 Mr. Chance, are you sure you can rescue Dr. Garcia 232 00:09:45,396 --> 00:09:47,264 with all the complications? 233 00:09:47,332 --> 00:09:49,399 No problem. We'll get him. 234 00:09:49,467 --> 00:09:51,468 That's all I needed to hear. 235 00:09:51,535 --> 00:09:53,070 I'll have them ready my jet. 236 00:09:53,137 --> 00:09:55,672 Jet? 237 00:09:55,740 --> 00:10:00,093 Yeah, we travel well these days. 238 00:10:04,082 --> 00:10:07,067 Party's gonna take place on the main level of the estate. 239 00:10:07,151 --> 00:10:08,485 Diego is being held in a room 240 00:10:08,552 --> 00:10:10,354 in the basement of the property. 241 00:10:10,421 --> 00:10:11,455 Well, once we disable the security cameras, 242 00:10:11,522 --> 00:10:12,456 we can get into the basement. 243 00:10:12,523 --> 00:10:14,124 And we grab Diego. 244 00:10:14,192 --> 00:10:16,093 Yes, but not we. This is my job. 245 00:10:16,160 --> 00:10:17,995 You can't expect me to sit in the car 246 00:10:18,062 --> 00:10:19,529 while you have all the fun. 247 00:10:19,597 --> 00:10:20,564 Don't worry, you're going in there. 248 00:10:20,632 --> 00:10:21,565 Just not with me. 249 00:10:21,633 --> 00:10:22,799 See in order to gain entry 250 00:10:22,867 --> 00:10:23,900 to the security feed, we need an access card. 251 00:10:23,952 --> 00:10:25,035 The only one in play 252 00:10:25,103 --> 00:10:26,570 is with the guard supervisor, 253 00:10:26,638 --> 00:10:27,971 and he's gonna be inside the party. 254 00:10:28,039 --> 00:10:29,273 You go anywhere near that party, you're gonna get spotted, 255 00:10:29,340 --> 00:10:30,274 and we're all screwed. 256 00:10:30,341 --> 00:10:31,574 I go in with the guests, 257 00:10:31,626 --> 00:10:33,576 gain access to the card, disable the security feed. 258 00:10:33,628 --> 00:10:34,778 You slip in and get Diego. 259 00:10:34,846 --> 00:10:37,381 So if I'm not Mrs. Soros, then who is? 260 00:10:45,857 --> 00:10:47,291 What? 261 00:10:47,358 --> 00:10:50,611 Why are you all staring at me? 262 00:10:58,403 --> 00:11:00,537 Thank you, thank you. 263 00:11:03,374 --> 00:11:04,875 Stop fidgeting. 264 00:11:04,942 --> 00:11:06,627 Seriously, I've never shown less skin 265 00:11:06,711 --> 00:11:08,545 in any outfit ever. 266 00:11:08,613 --> 00:11:10,380 Feel like I'm going to a barn-raising. 267 00:11:10,448 --> 00:11:11,748 All right, I need you to stay focused. 268 00:11:11,799 --> 00:11:13,717 Don't drink, and for God sakes stand up straight. 269 00:11:13,785 --> 00:11:15,719 Oh, some fun date you are. 270 00:11:15,786 --> 00:11:17,120 Watch and learn. 271 00:11:17,188 --> 00:11:18,889 You guys in position? 272 00:11:18,956 --> 00:11:20,557 In position. 273 00:11:20,625 --> 00:11:22,292 Let's pull up the security feed and start-- 274 00:11:22,360 --> 00:11:24,795 I know what I'm doing. 275 00:11:24,862 --> 00:11:26,296 Here's the plan. 276 00:11:26,364 --> 00:11:28,098 See the guy in the sash? 277 00:11:28,166 --> 00:11:29,333 That's Victor Escalante. 278 00:11:29,400 --> 00:11:30,701 Steer clear of him. 279 00:11:30,768 --> 00:11:32,302 Now we need find out who has the access card. 280 00:11:33,971 --> 00:11:35,472 I got it. 281 00:11:35,540 --> 00:11:36,807 Hold on. 282 00:11:36,874 --> 00:11:38,442 We got a problem. 283 00:11:38,509 --> 00:11:39,543 That's Hector and Eladio Lopez. 284 00:11:39,610 --> 00:11:41,945 Okay, that's not good news. 285 00:11:42,013 --> 00:11:43,313 Last I heard, 286 00:11:43,381 --> 00:11:45,449 they were in Sao Paulo working for the Polanco family. 287 00:11:45,516 --> 00:11:46,850 Well, they're either making a jump up or down. 288 00:11:46,918 --> 00:11:48,452 Depends on how you look at it. 289 00:11:48,519 --> 00:11:49,586 I'm sorry. 290 00:11:49,654 --> 00:11:51,188 Does anyone want to tell me who these guys are? 291 00:11:51,255 --> 00:11:53,190 They're private security with a vengeance. 292 00:11:53,257 --> 00:11:55,325 Yeah, like a deranged vengeance. 293 00:11:55,393 --> 00:11:56,993 These guys did a job in Caracas once. 294 00:11:57,061 --> 00:11:58,962 Boss shorted them a hundred bucks, 295 00:11:59,030 --> 00:12:00,297 probably by mistake. 296 00:12:00,365 --> 00:12:01,331 Boss disappears. 297 00:12:01,399 --> 00:12:03,166 Every year on his birthday 298 00:12:03,234 --> 00:12:05,168 his girlfriend receives a body part, special delivery. 299 00:12:05,236 --> 00:12:06,970 Well, if anyone has the access key 300 00:12:07,038 --> 00:12:09,539 to the security room, it's Hector Lopez. 301 00:12:09,607 --> 00:12:10,891 Gracias. 302 00:12:10,975 --> 00:12:12,376 All right, count to five, 303 00:12:12,443 --> 00:12:15,345 then meet me in the other room. 304 00:12:15,413 --> 00:12:17,547 One Mississippi, two Mississippi. 305 00:12:17,615 --> 00:12:20,083 Three Mississippi-- 306 00:12:20,151 --> 00:12:21,718 Buenas noches. 307 00:12:21,786 --> 00:12:23,420 Hola. 308 00:12:23,488 --> 00:12:25,122 Mi nombre es Julio Escalante. 309 00:12:25,189 --> 00:12:26,423 I'm Victor's brother. 310 00:12:26,491 --> 00:12:28,024 Oh. 311 00:12:28,092 --> 00:12:30,026 Incluso en un cuarto 312 00:12:30,094 --> 00:12:33,530 de cosas hermosas usted se destaca por completo. 313 00:12:33,598 --> 00:12:36,867 Gracias. 314 00:12:36,934 --> 00:12:38,869 What'd he just say? 315 00:12:38,936 --> 00:12:41,338 He said in a room full of beautiful things 316 00:12:41,406 --> 00:12:43,540 she stands out. 317 00:12:43,608 --> 00:12:46,276 How come your name is Guerrero and you don't speak Spanish? 318 00:12:46,344 --> 00:12:47,511 None of your business. 319 00:12:47,562 --> 00:12:50,347 I don't talk about my private life ever. 320 00:12:50,415 --> 00:12:53,917 I didn't realize your name was so private. 321 00:12:53,985 --> 00:12:56,653 Why do you and Winston dislike me so much? 322 00:12:56,721 --> 00:12:58,922 Can't speak for Winston. 323 00:12:58,990 --> 00:13:01,958 Look, I believe when emotions get involved in the work we do, 324 00:13:02,026 --> 00:13:03,260 things go bad. 325 00:13:03,327 --> 00:13:04,428 I agree. 326 00:13:04,495 --> 00:13:05,896 Chance and I are just old friends. 327 00:13:05,963 --> 00:13:08,832 Yeah? You're kidding, right? 328 00:13:08,900 --> 00:13:10,434 You seen the look on his face since you showed up? 329 00:13:10,501 --> 00:13:13,904 Guy can't stop grinning. It's off-putting. 330 00:13:13,971 --> 00:13:16,239 We care about one another. 331 00:13:16,307 --> 00:13:18,809 That's--that's all. 332 00:13:20,711 --> 00:13:21,845 Do me a favor, 333 00:13:21,913 --> 00:13:25,215 make sure he never sees that look on your face. 334 00:13:25,283 --> 00:13:29,486 At least when his life's on the line. 335 00:13:29,554 --> 00:13:30,654 Lose him now. 336 00:13:33,357 --> 00:13:36,126 You meet me outside, ten minutes. 337 00:13:36,194 --> 00:13:37,627 I'm gonna give you the ride of your life. 338 00:13:45,403 --> 00:13:47,571 Hola, hermano. 339 00:13:49,841 --> 00:13:53,543 Comandante Escalante. 340 00:13:53,611 --> 00:13:56,880 A nuestro amigo, Alberto Sanchez. 341 00:13:56,948 --> 00:13:59,549 Viva Sanchez. 342 00:13:59,617 --> 00:14:01,251 Viva la revolution. 343 00:14:03,521 --> 00:14:05,889 Ames, now or never. 344 00:14:05,957 --> 00:14:07,624 Anybody got a lime? Who's got a lime? 345 00:14:07,692 --> 00:14:10,427 Aqui! 346 00:14:10,495 --> 00:14:12,462 Gracias. 347 00:14:12,513 --> 00:14:14,264 Alto. 348 00:14:16,701 --> 00:14:17,967 Viva Sanchez. 349 00:14:18,019 --> 00:14:19,269 Viva Sanchez. 350 00:14:19,337 --> 00:14:20,971 Viva Sanchez. 351 00:14:33,551 --> 00:14:35,485 Winston, we got the access key. 352 00:14:35,536 --> 00:14:38,154 Where do we go now? 353 00:14:38,222 --> 00:14:40,790 Hector Lopez has me on tractor beam. 354 00:14:40,858 --> 00:14:42,959 There's a stairway off the main room on the right. 355 00:14:43,027 --> 00:14:44,294 It's clear. Bottom of the steps to security. 356 00:14:44,362 --> 00:14:45,695 Got it. 357 00:14:55,673 --> 00:14:58,208 Better make it quick, dude. Hector Lopez is on your tail. 358 00:14:58,276 --> 00:15:00,710 All right, Winston, we're in the security room. 359 00:15:00,778 --> 00:15:02,845 Load the video feed. 360 00:15:02,897 --> 00:15:05,682 Okay, security feed looped. 361 00:15:05,733 --> 00:15:07,017 Four minutes start now. 362 00:15:07,084 --> 00:15:08,451 Maria, you're up. 363 00:15:08,519 --> 00:15:09,452 Wish me luck. 364 00:15:09,520 --> 00:15:11,855 Don't blow it. 365 00:15:11,923 --> 00:15:13,590 We're only here 'cause of you. 366 00:15:17,061 --> 00:15:19,362 Perimeter access doors unlocked. 367 00:15:21,232 --> 00:15:23,333 Nice. Thanks. 368 00:15:24,569 --> 00:15:25,719 All right, Chance, your girlfriend 369 00:15:25,803 --> 00:15:27,103 is in the service entrance with Diego. 370 00:15:27,171 --> 00:15:28,638 Okay, she's not my girlfriend. 371 00:15:28,706 --> 00:15:31,274 Please, even I can tell you like that chick. 372 00:15:35,813 --> 00:15:37,814 She's got Garcia. She's headed your way. 373 00:15:37,882 --> 00:15:41,251 She's gonna need some help. 374 00:15:41,319 --> 00:15:44,020 Your turn. 375 00:15:54,265 --> 00:15:55,565 Okay, we have to go now. 376 00:15:55,633 --> 00:15:58,902 Dude's pretty nicely dressed for a prisoner. 377 00:15:58,970 --> 00:16:01,671 Wait a minute, that's not Diego Garcia. 378 00:16:01,739 --> 00:16:04,040 That's Julio Escalante. He hit on me. 379 00:16:06,277 --> 00:16:08,244 Tenemos un problema. 380 00:16:08,312 --> 00:16:09,946 We just kidnapped the dictator's brother. 381 00:16:10,014 --> 00:16:11,081 Maria, what's going on? 382 00:16:11,148 --> 00:16:12,248 Diego Garcia is already in the capital. 383 00:16:12,316 --> 00:16:13,984 The only way to get him back 384 00:16:14,051 --> 00:16:15,819 is to trade him for Escalante's brother. 385 00:16:15,886 --> 00:16:17,120 Kidnapping? 386 00:16:17,188 --> 00:16:19,089 You're telling us this now? Why'd you lie to us? 387 00:16:19,156 --> 00:16:21,057 It's complicated. 388 00:16:22,426 --> 00:16:23,760 Yeah, well, tell us on the way. We gotta go, come on. 389 00:16:23,828 --> 00:16:25,328 Get in the car. 390 00:16:44,081 --> 00:16:45,448 What the hell's going on here? 391 00:16:45,516 --> 00:16:47,917 I told you, I need to make a trade for Diego's life. 392 00:16:47,985 --> 00:16:49,285 I don't like liars. 393 00:16:49,353 --> 00:16:50,320 You want to see who's a better shot? 394 00:16:50,388 --> 00:16:51,988 Guerrero, put the weapon down. 395 00:16:52,056 --> 00:16:53,623 And if anyone's gonna kill her, it'll be me. 396 00:16:57,495 --> 00:16:59,429 So why'd you do it? Why'd you lie to me? 397 00:16:59,497 --> 00:17:01,598 I'm sorry, I had one opportunity, 398 00:17:01,666 --> 00:17:02,599 one small window to get Julio. 399 00:17:02,667 --> 00:17:03,900 I couldn't be sure 400 00:17:03,968 --> 00:17:05,669 that your new partner would approve of kidnapping. 401 00:17:05,736 --> 00:17:07,404 Yeah, she's got a point there. 402 00:17:07,471 --> 00:17:08,638 You didn't lie to Ilsa. You lied to me. 403 00:17:08,706 --> 00:17:09,806 I had to. 404 00:17:09,874 --> 00:17:10,807 No, you didn't. 405 00:17:10,875 --> 00:17:12,208 I would've done anything for you. 406 00:17:12,276 --> 00:17:13,410 Now you're on your own. You don't understand. 407 00:17:13,477 --> 00:17:15,278 Good luck negotiating with the Lopez brothers. 408 00:17:17,748 --> 00:17:20,984 Chance, Diego Garcia is my husband. 409 00:17:23,020 --> 00:17:24,087 Uh-oh. 410 00:17:24,155 --> 00:17:25,288 That's cold. 411 00:17:29,787 --> 00:17:31,317 Chance I'm sorry. 412 00:17:31,390 --> 00:17:32,492 Diego is your hour husband? 413 00:17:32,978 --> 00:17:35,046 I wasn't sure you'd help me if you knew the truth. 414 00:17:37,066 --> 00:17:38,416 Thanks for thinking so little of me. 415 00:17:38,484 --> 00:17:42,520 They're going to kill him tomorrow. 416 00:17:42,588 --> 00:17:44,589 Please, this was my only play. 417 00:17:44,656 --> 00:17:46,090 I'm sorry. 418 00:17:50,729 --> 00:17:52,430 Get in the plane. 419 00:17:54,767 --> 00:17:57,468 Come on. 420 00:18:08,047 --> 00:18:10,381 Listen, I know you warned me. 421 00:18:10,449 --> 00:18:14,452 We all have our blind spots, bro. 422 00:18:14,520 --> 00:18:17,622 There's this girl in Osaka. 423 00:18:17,689 --> 00:18:18,790 Enough said. 424 00:18:18,857 --> 00:18:20,224 Are you serious, man? 425 00:18:20,292 --> 00:18:22,260 We're gonna play this out? 426 00:18:22,327 --> 00:18:24,195 We're gonna trade Julio for Diego? 427 00:18:24,263 --> 00:18:25,630 Only if you're cool with it. 428 00:18:27,199 --> 00:18:29,100 Whatever you need, bro. 429 00:18:29,168 --> 00:18:30,735 But I ain't doing it for her. 430 00:18:30,803 --> 00:18:32,070 Understand. 431 00:18:32,137 --> 00:18:34,005 All right, I'll stay here 432 00:18:34,073 --> 00:18:35,923 and reach out to the Lopez brothers, 433 00:18:36,008 --> 00:18:37,542 propose the trade. You sure? 434 00:18:37,609 --> 00:18:39,577 Yeah, I got a history with them. 435 00:18:39,645 --> 00:18:41,779 And I'm comfortable in the world of violently insane. 436 00:18:41,847 --> 00:18:43,314 Call you when it's arranged. 437 00:18:43,382 --> 00:18:44,649 Ames, get off the plane. 438 00:18:44,716 --> 00:18:46,984 What? Why me? 439 00:18:47,052 --> 00:18:48,970 Just in case it gets really scary. 440 00:18:49,054 --> 00:18:50,121 I might need help. 441 00:18:50,189 --> 00:18:51,489 So you can translate, genius. 442 00:18:51,557 --> 00:18:53,858 You know what, you can mock me all you want. 443 00:18:55,828 --> 00:18:58,162 I ain't the one that can't speak Spanish. 444 00:19:11,176 --> 00:19:13,244 Women. 445 00:19:13,312 --> 00:19:14,979 I'm trying to remain calm here. 446 00:19:15,047 --> 00:19:16,147 Professional. 447 00:19:16,215 --> 00:19:17,381 So please, before I jump 448 00:19:17,449 --> 00:19:18,783 to any unnecessary conclusions, 449 00:19:18,851 --> 00:19:20,918 can someone explain to me why there is an innocent man 450 00:19:20,986 --> 00:19:23,955 handcuffed to a chair in my conference room? 451 00:19:24,022 --> 00:19:24,956 No thank you. 452 00:19:25,023 --> 00:19:26,307 These ain't for you. 453 00:19:26,391 --> 00:19:27,791 We need to trade him for for Diego Garcia's life. 454 00:19:27,843 --> 00:19:29,427 It's the dictator's brother. 455 00:19:29,495 --> 00:19:31,329 What? And this was the plan all along, kidnapping? 456 00:19:31,396 --> 00:19:33,097 And you kept it from me? 457 00:19:33,165 --> 00:19:34,098 Winston! 458 00:19:34,166 --> 00:19:35,166 Not the original plan. 459 00:19:35,234 --> 00:19:37,335 So what happened down there? 460 00:19:37,402 --> 00:19:38,836 These are for you. 461 00:19:38,904 --> 00:19:41,305 Remember that handful I told you about a while back? 462 00:19:41,373 --> 00:19:42,807 Maria. 463 00:19:42,875 --> 00:19:45,109 She lied to us. Well, she lied to me. 464 00:19:45,177 --> 00:19:46,377 Why? 465 00:19:46,445 --> 00:19:48,846 She lied because she's married to Diego Garcia. 466 00:19:48,914 --> 00:19:51,849 Oh. 467 00:19:51,917 --> 00:19:53,384 I'm sorry. It's not an issue. 468 00:19:53,452 --> 00:19:54,886 We'll deal with it. 'Cause I got a plan. 469 00:19:54,953 --> 00:19:56,821 Well, I've heard that before, and it didn't end well. 470 00:19:56,889 --> 00:19:59,290 I'm gonna have to take matters into my own hands. 471 00:19:59,358 --> 00:20:02,660 Starting with giving that poor man some food and water. 472 00:20:02,728 --> 00:20:05,696 Good thinking. 473 00:20:05,764 --> 00:20:08,566 I'm so, so sorry about this. 474 00:20:10,802 --> 00:20:12,837 No problema, senorita. 475 00:20:12,905 --> 00:20:14,338 Can I get you anything? 476 00:20:14,406 --> 00:20:15,973 You got any scotch? 477 00:20:16,041 --> 00:20:17,341 Well, he's got a certain charm to him. 478 00:20:17,409 --> 00:20:18,576 Doesn't he? 479 00:20:26,084 --> 00:20:27,018 Hope you're enjoying this. 480 00:20:27,085 --> 00:20:28,152 Don't flatter yourself. 481 00:20:28,203 --> 00:20:29,520 Pay attention. 482 00:20:29,571 --> 00:20:30,922 When we go in, 483 00:20:30,989 --> 00:20:32,256 don't say anything more than you need to. 484 00:20:32,324 --> 00:20:33,724 Lopez brothers use violence 485 00:20:33,792 --> 00:20:35,493 as a means of first resort. 486 00:20:35,561 --> 00:20:37,161 They enjoy torture and dismemberment. 487 00:20:37,212 --> 00:20:38,863 Sounds like someone else I know. 488 00:20:38,931 --> 00:20:40,565 Listen, no personal information, all right? 489 00:20:40,632 --> 00:20:42,833 Unless you want to move, get facial reconstructive surgery, 490 00:20:42,885 --> 00:20:44,402 shred your fingerprints. 491 00:20:44,469 --> 00:20:45,703 That's assuming you make it out of there. 492 00:20:45,771 --> 00:20:47,205 I can handle it, Guerrero. 493 00:20:47,272 --> 00:20:48,439 No, you can't. 494 00:20:48,507 --> 00:20:51,275 So follow my lead, you might make it out alive. 495 00:21:14,333 --> 00:21:16,167 ♪ Sleeping on a razor ♪ 496 00:21:16,235 --> 00:21:19,437 ♪ there's nowhere left to fall ♪ 497 00:21:19,504 --> 00:21:21,572 ♪ your body's aching ♪ 498 00:21:21,640 --> 00:21:24,075 ♪ every bone is breaking ♪ 499 00:21:24,142 --> 00:21:27,144 ♪ nothing seems to shake it ♪ 500 00:21:27,212 --> 00:21:29,780 ♪ it just keeps holding on ♪ 501 00:21:32,284 --> 00:21:38,322 ♪ ♪ 502 00:21:39,958 --> 00:21:42,026 Ahh. 503 00:21:57,042 --> 00:21:58,776 You were just about to tell them where you're from, weren't you? 504 00:21:58,844 --> 00:22:01,078 No. 505 00:22:01,146 --> 00:22:05,049 ♪ ♪ 506 00:22:21,400 --> 00:22:22,733 It doesn't seem like Escalante 507 00:22:22,801 --> 00:22:25,336 thinks too highly of his brother. 508 00:22:25,404 --> 00:22:27,171 Great. 509 00:22:27,239 --> 00:22:28,572 Maria strikes again. 510 00:22:32,711 --> 00:22:34,745 Well, let me ask you this. 511 00:22:34,813 --> 00:22:42,920 ♪ ♪ 512 00:22:47,125 --> 00:22:48,926 Whoa, nice. 513 00:22:48,993 --> 00:22:50,511 Be cool. 514 00:22:50,595 --> 00:22:51,996 Don't do anything stupid. 515 00:22:52,064 --> 00:22:53,397 Escalante may not share 516 00:22:53,465 --> 00:22:55,132 brotherly love, but you two do. 517 00:22:55,183 --> 00:22:56,967 All right, back up. 518 00:22:57,019 --> 00:22:58,636 To the door. Come on. 519 00:22:58,704 --> 00:23:04,742 ♪ ♪ 520 00:23:11,917 --> 00:23:15,820 You screw with the wrong people. 521 00:23:15,887 --> 00:23:16,921 Amigo. 522 00:23:22,094 --> 00:23:23,861 Una mas, por favor. 523 00:23:23,929 --> 00:23:26,097 Senora Pucci, 524 00:23:26,164 --> 00:23:27,698 I think we could find some good use 525 00:23:27,749 --> 00:23:29,083 for these handcuffs. 526 00:23:33,739 --> 00:23:34,672 Where you going? 527 00:23:34,740 --> 00:23:35,906 I told you. 528 00:23:35,974 --> 00:23:37,091 I'm taking over from here. 529 00:23:37,175 --> 00:23:38,559 I'm gonna call the State Department. 530 00:23:38,643 --> 00:23:40,444 They know all the players and can negotiate a settlement 531 00:23:40,512 --> 00:23:42,279 before anyone's killed. Ilsa, wait. 532 00:23:45,784 --> 00:23:47,084 Ah, miss Gallego. 533 00:23:47,152 --> 00:23:48,452 Excuse me if I don't stick around and chat. 534 00:23:48,520 --> 00:23:49,754 I have to go and clean up your mess. 535 00:23:49,821 --> 00:23:51,021 Ilsa, don't call the State Department. 536 00:23:51,089 --> 00:23:52,056 They can't handle this. 537 00:23:52,124 --> 00:23:53,057 Oh, and you can? 538 00:23:53,125 --> 00:23:54,125 I got a plan. 539 00:23:56,361 --> 00:23:57,561 That him? 540 00:23:59,831 --> 00:24:02,299 Yeah, Guerrero, you got a deal? 541 00:24:02,367 --> 00:24:04,301 A couple of small hitches. 542 00:24:04,369 --> 00:24:05,870 Like what? 543 00:24:05,921 --> 00:24:08,506 Well, first off, turns out Victor Escalante 544 00:24:08,573 --> 00:24:10,341 doesn't actually want his brother back. 545 00:24:13,145 --> 00:24:14,912 He wants Maria instead. 546 00:24:17,682 --> 00:24:18,949 Yeah, well, that's not gonna happen. 547 00:24:19,017 --> 00:24:20,101 What's the second hitch? 548 00:24:20,185 --> 00:24:23,020 They have two more hostages. 549 00:24:32,831 --> 00:24:34,932 Looks like I'm gonna have to revise my earlier plan. 550 00:24:42,184 --> 00:24:43,284 Ilsa, stop. 551 00:24:43,352 --> 00:24:44,752 We tried it your way and ended up 552 00:24:44,820 --> 00:24:46,571 with half our team captured and an innocent man kidnapped. 553 00:24:46,655 --> 00:24:48,923 Well, if we do it your way now, everyone ends up dead. 554 00:24:48,991 --> 00:24:50,391 Mr. Chance, 555 00:24:50,459 --> 00:24:51,392 do you work for me? 556 00:24:51,460 --> 00:24:52,627 Yes. No. 557 00:24:52,694 --> 00:24:54,595 Because we're partners, right? Right. 558 00:24:54,663 --> 00:24:55,863 Well, you've had your turn. 559 00:24:55,931 --> 00:24:58,132 You backed Maria, and it was a colossal failure. 560 00:24:58,200 --> 00:25:01,302 Now it's my turn. 561 00:25:01,370 --> 00:25:02,403 I have a better idea. 562 00:25:02,471 --> 00:25:03,738 Escalante's been looking 563 00:25:03,806 --> 00:25:05,873 for me for ten years. 564 00:25:05,941 --> 00:25:07,542 Do what he wants, trade me for Diego and your friends. 565 00:25:07,609 --> 00:25:10,211 Escalante sees you, he's gonna kill you. 566 00:25:10,279 --> 00:25:12,547 Fine, I'm willing to trade my life for theirs. 567 00:25:12,614 --> 00:25:14,582 As much as I disapprove or your methods, miss Gallego, 568 00:25:14,650 --> 00:25:16,184 I won't have your blood on my hands. 569 00:25:16,251 --> 00:25:18,786 Well, if I don't go, you'll have their blood on your hands. 570 00:25:18,854 --> 00:25:22,390 Let's try a way where nobody gets any blood on their hands. 571 00:25:22,458 --> 00:25:23,791 We arrange an exchange. 572 00:25:23,859 --> 00:25:25,660 When they think they're in the clear, 573 00:25:25,727 --> 00:25:27,094 we set up an ambush, we get everybody back. 574 00:25:27,162 --> 00:25:28,329 Sounds like a foolproof plan. 575 00:25:28,397 --> 00:25:30,097 It's the only way to get everyone back alive. 576 00:25:30,165 --> 00:25:31,632 I hate to be blunt, Mr. Chance, 577 00:25:31,700 --> 00:25:33,634 but I'm the one who keeps the lights on here. 578 00:25:33,702 --> 00:25:35,136 If you want to keep it like that, 579 00:25:35,204 --> 00:25:37,271 then you'll let me handle this. 580 00:25:37,339 --> 00:25:39,474 Partner. 581 00:25:41,143 --> 00:25:42,276 You getting all this? 582 00:25:42,344 --> 00:25:44,111 Yes, sir. 583 00:25:44,179 --> 00:25:46,214 This is all my fault. 584 00:25:46,281 --> 00:25:47,448 They're going to kill them all. 585 00:25:47,516 --> 00:25:48,883 You're right, it is all your fault. 586 00:25:48,951 --> 00:25:50,017 You shouldn't have lied to me. 587 00:25:50,085 --> 00:25:51,185 You put my friends in jeopardy. 588 00:25:51,253 --> 00:25:52,420 And after we get them back, 589 00:25:52,488 --> 00:25:53,621 I don't ever want to see you again. 590 00:25:53,689 --> 00:25:55,223 After? 591 00:25:57,993 --> 00:26:00,328 Okay, contact Escalante 592 00:26:00,395 --> 00:26:01,996 and let him know we're coming. 593 00:26:07,202 --> 00:26:09,470 Don't thank me. 594 00:26:13,408 --> 00:26:15,610 I know I've been just kind of sitting back 595 00:26:15,661 --> 00:26:17,979 watching this thing unfold, but I got something to say now 596 00:26:18,046 --> 00:26:19,514 and you ain't gonna like it. 597 00:26:19,581 --> 00:26:21,983 I think Ilsa has a point. 598 00:26:22,050 --> 00:26:23,718 I think the State Department can help us. 599 00:26:23,785 --> 00:26:25,086 We can't take a chance that they screw it up. 600 00:26:25,153 --> 00:26:27,889 So I say we take the Kevlar vests and the P90. 601 00:26:27,956 --> 00:26:29,056 Hold on a second. 602 00:26:29,124 --> 00:26:30,658 Think we should bring the M4s? 603 00:26:30,726 --> 00:26:34,262 No, what I think we should do is take a minute to consider 604 00:26:34,329 --> 00:26:35,463 the ramifications of all this. 605 00:26:35,531 --> 00:26:36,764 We all get killed. 606 00:26:36,832 --> 00:26:37,999 I've considered it. It's not very enjoyable. 607 00:26:38,066 --> 00:26:39,500 I'm not talking about the rescue now. 608 00:26:39,568 --> 00:26:42,370 I'm talking about this. 609 00:26:42,437 --> 00:26:43,538 All this. 610 00:26:43,605 --> 00:26:47,141 We go up against Ilsa, 611 00:26:47,209 --> 00:26:51,112 win or lose, you know this is over, right? 612 00:26:51,179 --> 00:26:53,447 Ilsa just doesn't understand. 613 00:26:53,515 --> 00:26:55,216 We survived on our own before. 614 00:26:55,284 --> 00:26:56,918 I mean, sure, we were poor, 615 00:26:56,985 --> 00:26:59,403 but we were happy. 616 00:27:04,059 --> 00:27:06,360 I don't make a move without you. 617 00:27:06,428 --> 00:27:11,165 Say the word, we let Ilsa handle it. 618 00:27:13,702 --> 00:27:15,269 Promise me one thing. 619 00:27:17,005 --> 00:27:19,807 If this is it, 620 00:27:19,875 --> 00:27:22,009 if this is really the end... 621 00:27:25,781 --> 00:27:29,016 I get to use the rocket launcher. 622 00:27:35,324 --> 00:27:38,793 This dress is unbearable. 623 00:27:38,860 --> 00:27:41,395 Do you have any idea how uncomfortable this thing is? 624 00:27:41,446 --> 00:27:43,264 Yeah, 'cause you haven't shut up about it. 625 00:27:43,332 --> 00:27:44,799 Oh, I'm sorry. 626 00:27:44,866 --> 00:27:47,501 I'm just feeling a little claustrophobic. 627 00:27:47,569 --> 00:27:50,071 You know, what, with the dress and the cell and the shoes-- 628 00:27:50,138 --> 00:27:51,973 claustrophobic? I think maybe you should be 629 00:27:52,040 --> 00:27:53,574 a little bit more concerned about the malaria 630 00:27:53,642 --> 00:27:54,842 or the plague-infested rodents. 631 00:27:54,910 --> 00:27:56,910 Maybe the fact that they're preparing to kill us 632 00:27:56,962 --> 00:27:58,279 even if Chance turns over Maria. 633 00:27:58,347 --> 00:27:59,814 Do you have any good news? 634 00:27:59,881 --> 00:28:01,649 Yeah, we won't be alive long enough to eat 635 00:28:01,717 --> 00:28:02,883 the slop they call food. 636 00:28:12,894 --> 00:28:14,261 Diego? 637 00:28:14,329 --> 00:28:15,763 Si. 638 00:28:15,814 --> 00:28:18,466 He said "yes." 639 00:28:18,533 --> 00:28:20,668 Estas bien? 640 00:28:20,736 --> 00:28:22,503 Estas herido? 641 00:28:22,571 --> 00:28:24,505 Escucha. 642 00:28:24,573 --> 00:28:26,440 Vamos a ser asesinados. 643 00:28:26,508 --> 00:28:27,575 All right, enough. 644 00:28:27,643 --> 00:28:28,876 Start talking English 645 00:28:28,944 --> 00:28:31,295 before I rip somebody's tongue out. 646 00:28:31,380 --> 00:28:33,481 I hope Maria is not foolish enough to come here. 647 00:28:33,548 --> 00:28:34,949 Of course she is, dude. 648 00:28:35,017 --> 00:28:36,083 You married her. 649 00:28:36,151 --> 00:28:39,253 I heard the guards talk. 650 00:28:39,321 --> 00:28:42,323 They're going to kill us all once they have Maria. 651 00:28:42,391 --> 00:28:44,759 What? I told you. 652 00:28:44,826 --> 00:28:46,027 Yeah, and I just thought 653 00:28:46,094 --> 00:28:47,628 it was your usual doom-and-gloom prediction. 654 00:28:47,696 --> 00:28:49,196 Will you buck up? 655 00:28:50,699 --> 00:28:52,700 Chance will think of something. 656 00:28:52,768 --> 00:28:54,368 Well, I hope he's very clever. 657 00:28:54,436 --> 00:28:57,271 More importantly, he's very crazy. 658 00:28:57,339 --> 00:28:59,607 I understand it may seem slightly unusual, 659 00:28:59,675 --> 00:29:01,175 keeping a man restrained in the office, 660 00:29:01,243 --> 00:29:02,510 but it was an extreme situation. 661 00:29:02,577 --> 00:29:05,379 The hostage has been treated with the utmost dignity. 662 00:29:05,447 --> 00:29:06,814 And if he wants to press charges of any kind, 663 00:29:06,882 --> 00:29:08,616 we totally understand. 664 00:29:08,667 --> 00:29:10,718 Hello? 665 00:29:10,786 --> 00:29:13,688 Where is everyone? 666 00:29:13,755 --> 00:29:14,989 Julio. 667 00:29:15,057 --> 00:29:18,392 They said it was okay to make lunch. 668 00:29:18,460 --> 00:29:22,596 Yes, yes, of course. 669 00:29:22,664 --> 00:29:24,398 Where did the others go? 670 00:29:32,908 --> 00:29:35,176 Hey, so she was really serious 671 00:29:35,243 --> 00:29:37,011 about sacrificing herself, huh? 672 00:29:37,079 --> 00:29:39,647 She's got her faults, but she will not hesitate 673 00:29:39,715 --> 00:29:41,649 to take a bullet for something she believes in. 674 00:29:41,717 --> 00:29:45,519 Yeah, I don't know anyone like that. 675 00:29:49,424 --> 00:29:50,725 You hungry or something? 676 00:29:50,792 --> 00:29:53,461 Uh-uh. Thirsty? 677 00:29:53,528 --> 00:29:55,930 Oh. 678 00:29:55,997 --> 00:29:58,799 Yeah, I guess. 679 00:30:05,674 --> 00:30:07,241 There's something I need you to hear. 680 00:30:07,309 --> 00:30:08,676 Now seems like the best time 681 00:30:08,744 --> 00:30:11,445 since I have you trapped at 36,000 feet. 682 00:30:11,513 --> 00:30:12,713 I'm listening. 683 00:30:12,781 --> 00:30:16,751 You're not the right man for me. 684 00:30:18,720 --> 00:30:20,855 Well, I'm glad we've had this talk. 685 00:30:20,906 --> 00:30:22,456 You always run away. 686 00:30:22,524 --> 00:30:24,291 And you're not the type to settle down. 687 00:30:24,359 --> 00:30:26,460 And to be honest with you, 688 00:30:26,528 --> 00:30:28,629 you're a little too crazy for me. 689 00:30:28,697 --> 00:30:32,066 That doesn't mean I'm not in love with you. 690 00:30:32,134 --> 00:30:33,801 Always have been. 691 00:30:35,137 --> 00:30:37,338 What about, uh, what's his name? 692 00:30:37,405 --> 00:30:40,441 Diego's a good man, doing important work, 693 00:30:40,509 --> 00:30:42,443 and I care for him deeply. But? 694 00:30:42,511 --> 00:30:45,646 But he's not you. 695 00:30:45,714 --> 00:30:48,082 I need you to know this 696 00:30:48,150 --> 00:30:50,451 just in case things don't go according to plan. 697 00:30:50,519 --> 00:30:54,522 Don't worry, things never go according to plan. 698 00:31:01,029 --> 00:31:02,196 Whoa. 699 00:31:02,264 --> 00:31:03,697 What's going on? 700 00:31:05,834 --> 00:31:07,318 We're turning around. 701 00:31:11,239 --> 00:31:14,325 Hey, what's going on? 702 00:31:16,912 --> 00:31:18,445 Hello, partner. 703 00:31:18,513 --> 00:31:20,047 Did you really think you could take my plane 704 00:31:20,115 --> 00:31:21,048 without me knowing? 705 00:31:21,116 --> 00:31:22,082 Of course not, but you left 706 00:31:22,150 --> 00:31:23,150 in the middle of a conversation. 707 00:31:23,218 --> 00:31:24,518 Well, let's finish it in person. 708 00:31:24,586 --> 00:31:25,653 We're practically there. 709 00:31:25,720 --> 00:31:26,654 We're not coming back. 710 00:31:26,721 --> 00:31:28,022 Oh, yes, you are. 711 00:31:28,089 --> 00:31:29,356 I've instructed my pilot to return to San Francisco. 712 00:31:29,424 --> 00:31:30,825 I'll see you in a few hours. 713 00:31:30,892 --> 00:31:33,527 Oh, and don't bother trying to get in the cockpit. 714 00:31:33,595 --> 00:31:36,197 The door's bolted. 715 00:31:36,264 --> 00:31:37,531 Chance, what is happening? 716 00:31:39,935 --> 00:31:43,671 What are you doing? 717 00:31:43,738 --> 00:31:44,939 Uh-uh. 718 00:31:47,309 --> 00:31:50,477 Hey! 719 00:31:50,545 --> 00:31:53,697 Female voice: Warning. Loss of cabin pressure. 720 00:31:53,782 --> 00:31:54,915 What did you do? 721 00:31:54,983 --> 00:31:56,250 We don't have enough oxygen 722 00:31:56,318 --> 00:31:57,585 to get back to San Francisco. 723 00:31:57,652 --> 00:31:59,220 Female voice: Oxygen levels critical. 724 00:31:59,287 --> 00:32:00,754 Are you crazy or something? 725 00:32:00,822 --> 00:32:01,922 I've been hearing that. 726 00:32:01,990 --> 00:32:04,525 Warning. Loss of cabin pressure. 727 00:32:04,593 --> 00:32:06,227 You know, just between us, 728 00:32:06,294 --> 00:32:09,563 you oughta admit one thing. 729 00:32:09,631 --> 00:32:12,333 Things have gotten a little out of hand. 730 00:32:12,400 --> 00:32:14,969 Yeah. 731 00:32:25,855 --> 00:32:27,155 I can see the airfield. 732 00:32:34,964 --> 00:32:37,565 Don't worry, like I said, Chance has a plan. 733 00:32:40,202 --> 00:32:42,237 We're going too low. Things are gonna get bumpy. 734 00:32:44,673 --> 00:32:46,508 Maybe he doesn't. 735 00:32:46,575 --> 00:32:48,443 What's he doing? 736 00:32:53,265 --> 00:32:55,583 Vamos. 737 00:33:13,002 --> 00:33:15,203 Vamos. 738 00:33:22,912 --> 00:33:24,112 You know what you're doing? 739 00:33:24,180 --> 00:33:25,413 You kidding? 740 00:33:25,481 --> 00:33:28,016 I've been waiting all year for a cousin Carter. 741 00:33:28,083 --> 00:33:30,618 Chance. 742 00:33:30,686 --> 00:33:33,788 Hey, don't worry. 743 00:33:33,856 --> 00:33:37,692 We'll get him back. 744 00:33:51,240 --> 00:33:53,374 Sorry about the landing. 745 00:33:53,442 --> 00:33:58,079 We had a pressurization problem on the descent. 746 00:33:59,114 --> 00:34:01,716 Where is Maria Gallego? 747 00:34:01,784 --> 00:34:05,653 Oh, yeah, uh... 748 00:34:12,094 --> 00:34:14,796 I'm hoping that you're going to honor our agreement. 749 00:34:14,864 --> 00:34:17,665 My cousin Carter would. 750 00:34:17,733 --> 00:34:19,667 How many relatives you guys got? 751 00:34:19,735 --> 00:34:21,519 A lot. Cover him. 752 00:34:21,604 --> 00:34:22,904 From what? 753 00:34:22,972 --> 00:34:27,041 Oh, yeah. 754 00:34:27,109 --> 00:34:28,843 All right. 755 00:34:32,948 --> 00:34:34,983 Hebrew? 756 00:34:35,050 --> 00:34:36,951 Instructions are in heb-- 757 00:34:38,304 --> 00:34:40,221 she buys secondhand artillery? 758 00:34:44,860 --> 00:34:47,128 You got Maria. Now release the others. 759 00:34:55,254 --> 00:34:58,840 Okay, I was hoping things would be moving along by now. 760 00:34:58,908 --> 00:35:00,374 It's starting to look a bit much 761 00:35:00,426 --> 00:35:02,343 like a firing squad for my taste, bro. 762 00:35:09,101 --> 00:35:12,086 Also hoping we'd see cousin Carter by now! 763 00:35:12,154 --> 00:35:13,922 What the hell am I gonna do with this? 764 00:35:13,989 --> 00:35:15,623 How hard can it be? 765 00:35:25,467 --> 00:35:27,702 All right, good. 766 00:35:27,770 --> 00:35:29,871 Oh, good, touch screen. 767 00:35:33,108 --> 00:35:35,209 That's good. 768 00:35:45,054 --> 00:35:46,054 Down! 769 00:35:53,429 --> 00:35:54,779 What can I say, better late than dead. 770 00:35:55,864 --> 00:35:58,533 Oy, pretty boy! 771 00:36:03,706 --> 00:36:07,108 Chance! Oh, here we go. 772 00:36:17,653 --> 00:36:18,786 Maria! 773 00:36:21,957 --> 00:36:23,091 Aah! 774 00:36:23,158 --> 00:36:24,158 Chance! 775 00:36:25,628 --> 00:36:26,794 Maria, hold on! 776 00:36:44,146 --> 00:36:45,146 Maria! 777 00:36:51,086 --> 00:36:52,553 Hang on! 778 00:37:06,101 --> 00:37:07,035 Ahh! 779 00:37:32,561 --> 00:37:35,329 Well, at least you got to fire the rocket launcher. 780 00:37:51,413 --> 00:37:53,047 Put it on the ground. 781 00:37:57,820 --> 00:37:59,887 Can I say it now? 782 00:37:59,955 --> 00:38:02,657 Sure. 783 00:38:02,725 --> 00:38:04,525 Thank you. 784 00:38:04,593 --> 00:38:06,928 Don't mention it. 785 00:38:20,469 --> 00:38:22,303 Is this him, 786 00:38:22,371 --> 00:38:23,838 the man I owe my life to? 787 00:38:23,906 --> 00:38:26,741 Well, I was just in the neighborhood. 788 00:38:26,809 --> 00:38:29,243 Then I guess I'm a very lucky man. 789 00:38:29,311 --> 00:38:31,712 You're right. 790 00:38:31,780 --> 00:38:34,081 You are a very lucky man. 791 00:38:39,421 --> 00:38:40,888 I hope you will return soon, 792 00:38:40,956 --> 00:38:42,924 when this is a free country for everyone. 793 00:38:45,828 --> 00:38:47,261 I'll give you two a moment. 794 00:38:47,329 --> 00:38:48,930 Okay. 795 00:38:53,902 --> 00:38:56,037 Uh, Chance-- 796 00:38:56,104 --> 00:38:57,705 let's not drag this out. 797 00:38:57,773 --> 00:38:59,273 We both know what it is. 798 00:38:59,341 --> 00:39:02,376 Okay. 799 00:39:02,444 --> 00:39:04,145 Well, I'll see you. 800 00:39:10,569 --> 00:39:13,688 Just give me a sign. 801 00:39:13,755 --> 00:39:16,056 A wink, a nod, anything, and I'll come back with you. 802 00:39:16,108 --> 00:39:17,892 I meant what I said on the plane. 803 00:39:24,500 --> 00:39:26,834 Maria, have a nice life. 804 00:39:30,606 --> 00:39:33,441 I'm going to miss you, Chance. 805 00:39:33,509 --> 00:39:35,610 Could've told you that. 806 00:39:47,489 --> 00:39:48,556 Good riddance. 807 00:39:48,624 --> 00:39:49,891 He should run off with her. 808 00:39:49,958 --> 00:39:51,025 What? 809 00:39:51,093 --> 00:39:52,560 They got good chemistry. It's hard to find. 810 00:39:52,628 --> 00:39:54,328 Should've shot her when I had the chance. 811 00:39:57,699 --> 00:39:59,100 Well, there goes trouble. 812 00:39:59,167 --> 00:40:03,304 Yeah, and here it comes again. 813 00:40:05,741 --> 00:40:07,108 Oh, please tell me this isn't who I think it is. 814 00:40:07,175 --> 00:40:09,610 Mrs. Pucci. 815 00:40:09,678 --> 00:40:11,245 Nice to see you again. 816 00:40:11,313 --> 00:40:14,081 A word with you, Mr. Chance. 817 00:40:14,149 --> 00:40:15,082 Shall we stay? 818 00:40:15,150 --> 00:40:17,385 Yes. No. 819 00:40:21,590 --> 00:40:24,759 Forget for a moment whether or not I'm your boss. 820 00:40:24,810 --> 00:40:27,261 Partners don't treat each other like this. 821 00:40:27,329 --> 00:40:30,131 You stole my plane and you completely disrespected me. 822 00:40:30,198 --> 00:40:31,499 That was not my intention. 823 00:40:31,567 --> 00:40:33,467 Well, what was your intention? 824 00:40:33,535 --> 00:40:35,002 To save their lives at all costs. 825 00:40:35,070 --> 00:40:37,371 If that meant hijacking a plane, it isn't the first time. 826 00:40:37,439 --> 00:40:39,006 But it is your last. 827 00:40:39,074 --> 00:40:42,360 That's it, we're leaving. 828 00:40:44,279 --> 00:40:46,614 Okay, look, I know I ruffled your feathers a little bit, 829 00:40:46,665 --> 00:40:49,450 but in this world the ends justify the means. 830 00:40:49,501 --> 00:40:51,168 It's the business we're in. 831 00:40:51,253 --> 00:40:53,054 I know the business I'm in. 832 00:40:53,121 --> 00:40:54,622 What I've discovered is I don't know the person 833 00:40:54,690 --> 00:40:55,723 I'm in it with. 834 00:40:55,791 --> 00:40:57,992 Slow down there, hoss. 835 00:40:58,060 --> 00:40:59,760 What? I want to hear. 836 00:40:59,828 --> 00:41:01,262 What are you, goofy? 837 00:41:01,330 --> 00:41:02,997 The last place in the world you want to be 838 00:41:03,065 --> 00:41:04,832 for the next nine hours is on that plane. 839 00:41:04,900 --> 00:41:06,968 Are you coming? 840 00:41:07,035 --> 00:41:08,536 You know what, we'll just fly commercial. 841 00:41:08,604 --> 00:41:10,738 Don't worry. 842 00:41:10,806 --> 00:41:12,223 On our own dime. 843 00:41:12,307 --> 00:41:14,208 Yeah, later, dude. 844 00:41:14,276 --> 00:41:15,743 They have champagne on that plane. 845 00:41:15,811 --> 00:41:18,512 And we've been in a prison cell for the last 12 hours. 846 00:41:18,580 --> 00:41:19,780 All right, dude, that's it. 847 00:41:19,848 --> 00:41:21,532 I'm not flying anywhere with her. 848 00:41:21,617 --> 00:41:23,200 I'll find my own way home. 849 00:41:23,285 --> 00:41:25,069 I'm gonna go with them. 850 00:41:25,153 --> 00:41:26,721 You and I need to have a conversation. 851 00:41:26,788 --> 00:41:29,657 Resolve some of our issues. 852 00:41:29,725 --> 00:41:31,492 A little help, please. 853 00:41:31,560 --> 00:41:33,694 You made your bed, pal. 854 00:41:33,762 --> 00:41:35,162 It's gonna be a long flight. 855 00:41:35,230 --> 00:41:37,365 I need to fly to Tokyo first. 856 00:41:40,235 --> 00:41:42,136 After you. 857 00:42:00,322 --> 00:42:03,290 Look, I don't want to fight with you, Mr. Chance. 858 00:42:03,358 --> 00:42:05,893 Finally, we agree. 859 00:42:05,961 --> 00:42:07,094 I just don't think our professional relationship 860 00:42:07,162 --> 00:42:08,195 is working. 861 00:42:08,263 --> 00:42:09,597 I don't think that we've been 862 00:42:09,665 --> 00:42:11,465 in this much agreement since we started working together. 863 00:42:11,533 --> 00:42:13,934 In that case, I suppose there's nothing left to say, 864 00:42:14,002 --> 00:42:15,569 except we're done. 865 00:42:15,637 --> 00:42:16,971 Fine with me. 866 00:42:17,039 --> 00:42:20,875 We're as done as dinosaurs. 867 00:42:20,942 --> 00:42:23,310 For what little time is left of our relationship, 868 00:42:23,378 --> 00:42:25,780 assume I'm able to keep up with your infantile vocabulary 869 00:42:25,847 --> 00:42:27,248 without the need for metaphor. 870 00:42:29,785 --> 00:42:32,753 Okay, listen, if you don't appreciate my word choice, 871 00:42:32,821 --> 00:42:34,889 then we might as well say nothing. 872 00:42:34,956 --> 00:42:37,058 You won't hear a peep out of me. 873 00:42:37,125 --> 00:42:38,059 Me neither. 874 00:42:38,126 --> 00:42:39,226 You always have to have 875 00:42:39,294 --> 00:42:40,795 the last word, don't you? 876 00:42:41,330 --> 00:42:43,331 No. 877 00:42:56,178 --> 00:42:59,246 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com ==