1 00:00:07,994 --> 00:00:09,466 Isso é ridículo, 2 00:00:09,566 --> 00:00:11,167 correr com todos nós o lugar como este. 3 00:00:11,234 --> 00:00:12,868 Deixe-me lhe dizer uma coisa - esse cara não está aqui 4 00:00:12,936 --> 00:00:14,236 nos próximos cinco minutos, andamos. 5 00:00:14,304 --> 00:00:16,372 Não, ele estará aqui. Ele está apenas assustada. 6 00:00:16,440 --> 00:00:17,640 Tente o cannoli. 7 00:00:17,708 --> 00:00:20,509 Eu não quero tentar o cannoli maldita. 8 00:00:20,577 --> 00:00:22,345 Eu não quero tentar a bola de gergelim 9 00:00:22,412 --> 00:00:24,180 quando ele tinha-nos correr todo Chinatown, 10 00:00:24,247 --> 00:00:25,681 ou quando a empanada ele deveria 11 00:00:25,749 --> 00:00:27,083 encontrar-nos lá em cima na missão. 12 00:00:27,150 --> 00:00:29,035 Faça como quiser, porque o destaque do dia 13 00:00:29,119 --> 00:00:30,619 é o cannoli. 14 00:00:30,687 --> 00:00:32,822 Você sabe, o cara não mesmo dizer-me o seu nome. 15 00:00:32,889 --> 00:00:34,790 E depois mais e mais e outra vez 16 00:00:34,858 --> 00:00:37,126 sobre a falta de policiais, não policiais - que não é um bom começo. 17 00:00:37,444 --> 00:00:39,461 Você sabe o que diz coisas assim? 18 00:00:39,546 --> 00:00:41,080 Os criminosos dizem coisas como essa. 19 00:00:41,147 --> 00:00:42,414 Olhe isto deste modo. 20 00:00:42,482 --> 00:00:43,616 Se todos fossem aos policiais, 21 00:00:43,683 --> 00:00:44,883 não teria um emprego. 22 00:00:44,951 --> 00:00:46,285 O cara precisa de nossa ajuda. Ele está nervoso. 23 00:00:46,353 --> 00:00:47,220 Você ouviu sua voz. 24 00:00:47,256 --> 00:00:49,257 O que eu ouvi foi um cara correndo na boca 25 00:00:49,325 --> 00:00:51,059 sobre todos tentando matá-lo, 26 00:00:51,126 --> 00:00:52,610 da Yakuza com a máfia russa 27 00:00:52,695 --> 00:00:54,963 para as gangues de rua ... 28 00:00:55,030 --> 00:00:56,748 Parece-me que um paranóico whack trabalho. 29 00:00:56,832 --> 00:00:58,232 Parece-me como um cliente. 30 00:00:58,284 --> 00:00:59,233 Qual é o seu problema? 31 00:00:59,285 --> 00:01:01,436 Vá ao redor! Vá ao redor! 32 00:01:03,205 --> 00:01:04,589 Você acredita que um burro? 33 00:01:10,045 --> 00:01:11,746 Esse é o nosso cliente. 34 00:01:18,252 --> 00:01:22,188 Ele está preso lá dentro muito bom. 35 00:01:22,256 --> 00:01:24,124 Eu - eu não - Eu não sei, eu não sei. 36 00:01:24,191 --> 00:01:26,243 Tudo bem. 37 00:01:26,327 --> 00:01:27,827 Ah! Não está funcionando. 38 00:01:27,895 --> 00:01:29,162 Não há gás no chão. Não temos tempo! 39 00:01:29,230 --> 00:01:30,931 Mantê-la. Vamos lá, Chance. Apresse-se. 40 00:01:33,367 --> 00:01:36,269 Tudo bem, não se movem. Ok, ok. 41 00:01:37,555 --> 00:01:39,439 Venha. Vou pegar a perna. 42 00:01:39,507 --> 00:01:40,640 Eu tenho. Let's go. 43 00:01:40,708 --> 00:01:41,975 Eles pegaram ele para fora! 44 00:01:50,952 --> 00:01:52,085 Ele está vivo. 45 00:01:52,153 --> 00:01:55,722 Você ainda acha que ele é um paranóico whack trabalho? 46 00:02:01,495 --> 00:02:03,663 Para além do ferimento na cabeça, ele está fisicamente estável. 47 00:02:03,731 --> 00:02:05,749 Nada de ossos quebrados, nenhuma lesão interna. 48 00:02:05,833 --> 00:02:08,134 Nós poderíamos dispensá-lo, mas apenas um responsável 49 00:02:08,202 --> 00:02:10,270 que possa acompanhar seu estado mental. 50 00:02:10,338 --> 00:02:11,972 O seu estado mental? 51 00:02:12,039 --> 00:02:14,407 Hã-hã. Devido à lesão na cabeça, 52 00:02:14,475 --> 00:02:15,976 suas capacidades cognitivas ter sofrido. 53 00:02:16,043 --> 00:02:17,043 Sofreu, hein? 54 00:02:17,111 --> 00:02:19,579 Ele tem o que chamamos amnésia retrógrada. 55 00:02:19,647 --> 00:02:20,930 Você está brincando comigo. 56 00:02:21,015 --> 00:02:22,482 Não é possível se lembrar de nada que aconteceu antes do acidente. 57 00:02:22,550 --> 00:02:25,085 Nem sequer sabe quem chamar para pegá-lo. 58 00:02:25,152 --> 00:02:26,386 Quanto tempo até que ele se recupera? 59 00:02:26,454 --> 00:02:29,556 Não há tratamento. Somente a paciência, a terapia. 60 00:02:29,624 --> 00:02:32,325 traumas cerebrais são imprevisíveis. Pode ser horas, semanas, 61 00:02:32,393 --> 00:02:34,828 mesmo anos antes ele recupere sua memória. 62 00:02:34,895 --> 00:02:36,663 Podemos falar com ele? 63 00:02:36,731 --> 00:02:37,931 Hã-hã. Claro que sim. 64 00:02:37,999 --> 00:02:39,766 Será que não começa suas esperanças, no entanto. 65 00:02:39,817 --> 00:02:42,235 Enfermeira. 66 00:02:45,473 --> 00:02:48,608 Oi, uh ... Sr., um ... 67 00:02:50,628 --> 00:02:52,445 Doe. 68 00:02:58,052 --> 00:03:01,187 Nós somos os caras que você salvou do carro em chamas. 69 00:03:01,255 --> 00:03:03,490 Salvou sua vida. 70 00:03:03,557 --> 00:03:05,558 Minha vida. 71 00:03:05,626 --> 00:03:07,093 Sinto muito Eu não te reconheci. 72 00:03:07,161 --> 00:03:09,262 É só que eu não sei quem você é 73 00:03:09,330 --> 00:03:12,766 porque eu - eu não sei quem eu sou. 74 00:03:12,833 --> 00:03:14,334 Eu não sei onde eu moro, se eu sou casado, 75 00:03:14,402 --> 00:03:16,302 se eu - se eu gosto jell. 76 00:03:16,370 --> 00:03:18,855 Na verdade, você sabe, eu sou certeza que eu não gosto jell. 77 00:03:18,939 --> 00:03:21,441 Mas obrigado por salvar minha vida. 78 00:03:21,509 --> 00:03:24,110 Então você não sabe que está tentando matá-lo. 79 00:03:24,178 --> 00:03:26,279 Mate-me? Alguém está tentando me matar? 80 00:03:26,347 --> 00:03:27,847 Essa explosão não foi um acidente. 81 00:03:27,915 --> 00:03:29,816 - Foi um carro-bomba. - Uma bomba? 82 00:03:29,884 --> 00:03:32,452 Alguém tentou me matar? Quem? 83 00:03:32,520 --> 00:03:33,720 Bem, nós estávamos esperando que você poderia nos ajudar com isso. 84 00:03:33,788 --> 00:03:35,655 Espere um minuto. E se eles tentarem de novo? 85 00:03:35,723 --> 00:03:38,825 Eu preciso de alguma ajuda. Eu preciso de proteção. 86 00:03:38,893 --> 00:03:41,928 Bem, sabemos que algumas pessoas. 87 00:04:23,578 --> 00:04:25,846 Aqui está a coisa, John Doe. 88 00:04:25,914 --> 00:04:28,548 Você se importa se eu chamá-lo "J.D."? 89 00:04:28,616 --> 00:04:31,018 - Está tudo bem. - Ok, J.D. 90 00:04:31,085 --> 00:04:34,454 Aqui está a coisa. Amnesia - 91 00:04:34,522 --> 00:04:36,790 muito difícil de falsificar por um golpe de mestre. 92 00:04:36,858 --> 00:04:38,258 Você vai tropeçar mais cedo ou mais tarde. 93 00:04:38,326 --> 00:04:39,293 Eu estou lhe dizendo a verdade. 94 00:04:39,360 --> 00:04:40,961 Eu não sei quem eu sou. 95 00:04:41,029 --> 00:04:43,530 Quem poderia fazer algo como aquilo? Um criminoso. 96 00:04:43,598 --> 00:04:45,265 Alguém execução de alguma coisa, 97 00:04:45,333 --> 00:04:49,336 vai começar uma nova vida em algum lugar. 98 00:04:49,404 --> 00:04:51,471 Meu advogado tem informou-me 99 00:04:51,539 --> 00:04:52,839 que eu adotei um macho adulto branco. 100 00:04:52,907 --> 00:04:54,641 Quando eu ri disso, 101 00:04:54,709 --> 00:04:56,143 ele me mostrou alguma documentação - 102 00:04:56,210 --> 00:04:58,378 assinado. Por mim. 103 00:04:58,446 --> 00:05:00,414 Correndo o risco de soar como Eu não sei 104 00:05:00,481 --> 00:05:01,748 o que está acontecendo com a minha empresa, 105 00:05:01,816 --> 00:05:03,717 o que diabos está acontecendo? 106 00:05:03,785 --> 00:05:06,086 Bem, na verdade você está um guardião legal. 107 00:05:06,153 --> 00:05:08,088 Tecnicamente, ele não é aprovado. 108 00:05:08,156 --> 00:05:10,023 Não, veja, nós pensamos que seria melhor 109 00:05:10,091 --> 00:05:11,391 para obter o cliente de maneira rápida para um lugar onde 110 00:05:11,459 --> 00:05:13,060 ele se sinta protegido. 111 00:05:13,127 --> 00:05:14,561 Assim, a falsificação era apenas a melhor maneira 112 00:05:14,629 --> 00:05:18,865 de dar a volta tudo o que hospital burocracia. 113 00:05:18,933 --> 00:05:20,667 Yeah. 114 00:05:20,735 --> 00:05:22,970 Perdoe-me por que citam o impensável, 115 00:05:23,037 --> 00:05:25,072 mas em vez de cometendo um crime, 116 00:05:25,139 --> 00:05:26,640 talvez você considere os benefícios 117 00:05:26,708 --> 00:05:28,608 da aplicação da lei? 118 00:05:28,676 --> 00:05:30,010 Oh, yeah, yeah, 119 00:05:30,078 --> 00:05:31,345 mas veja, antes do acidente, 120 00:05:31,412 --> 00:05:34,381 o cliente foi muito específicos - não há polícia. 121 00:05:34,449 --> 00:05:37,117 Essa é a única coisa sabíamos sobre ele. 122 00:05:37,185 --> 00:05:41,688 Tudo bem. 123 00:05:41,756 --> 00:05:46,059 Ah, e, senhores, seus contracheques. 124 00:05:46,127 --> 00:05:47,744 Você vai notar no fundo a minha assinatura. 125 00:05:47,829 --> 00:05:51,098 Tente e comece a aproximar da próxima vez. 126 00:05:55,203 --> 00:05:56,570 Eu poderia ser um bom rapaz. 127 00:05:56,637 --> 00:05:58,705 As pessoas não explodir mocinhos. 128 00:05:58,773 --> 00:06:00,874 Eu estou vendo você. 129 00:06:00,942 --> 00:06:01,908 O que você está fazendo? 130 00:06:01,976 --> 00:06:03,710 Nada. 131 00:06:03,778 --> 00:06:05,379 Uh-huh. 132 00:06:05,446 --> 00:06:06,580 Que a cabeça do morto? 133 00:06:06,647 --> 00:06:08,281 Basta chamá-lo J.D. 134 00:06:08,349 --> 00:06:10,751 Okay. 135 00:06:10,818 --> 00:06:13,653 Ei, caras. Hey. 136 00:06:13,721 --> 00:06:15,122 Nenhum visitas em suas estampas. 137 00:06:15,189 --> 00:06:18,125 Ele também não nos reconhecimento facial banco de dados, 138 00:06:18,192 --> 00:06:20,293 ea Ele. carro - alugados para Dustin Hoffman. 139 00:06:20,361 --> 00:06:23,430 Yeah. Seguro para assumir isso é um apelido. 140 00:06:23,498 --> 00:06:26,166 Mas o carro tinha um sistema de navegação. 141 00:06:26,233 --> 00:06:27,901 J.D. lá passou nos últimos dois dias 142 00:06:27,952 --> 00:06:29,970 enfurnado em um motel chapa quente. 143 00:06:30,038 --> 00:06:31,405 Ótimo lugar para começar. Qualquer palavra sobre a bomba? 144 00:06:31,472 --> 00:06:33,423 Paciência, meu irmão. O carro está ainda na cena do crime. 145 00:06:33,508 --> 00:06:35,142 Se eu puder dar uma olhada a assinatura da explosão, 146 00:06:35,209 --> 00:06:36,510 i pode diminuir a lista de ameaças. 147 00:06:36,577 --> 00:06:40,097 Por que o meu nome completo impressos sobre este envelope? 148 00:06:40,181 --> 00:06:43,984 Oh ... Oh, vejam, que há é o seu salário. 149 00:06:44,052 --> 00:06:45,619 Salário? Mm. 150 00:06:50,158 --> 00:06:54,144 Isto é algum tipo de piada? 151 00:06:54,228 --> 00:06:55,929 Se você está se referindo ao montante, 152 00:06:55,997 --> 00:06:57,964 pense nisso como um bônus de assinatura. 153 00:06:58,032 --> 00:06:59,599 Ah, e eu ainda preciso que W2. 154 00:06:59,667 --> 00:07:00,600 Não, não é a quantidade. 155 00:07:00,668 --> 00:07:03,203 É que este não é o dinheiro. 156 00:07:03,271 --> 00:07:05,372 Eu só pago em dinheiro. 157 00:07:05,440 --> 00:07:07,707 Eu nunca tinha tido um cheque em toda minha vida. 158 00:07:07,775 --> 00:07:09,376 Olha, os homens em minha vocação não podem pagar 159 00:07:09,444 --> 00:07:10,644 ser queimado por uma trilha de papel. 160 00:07:10,711 --> 00:07:14,481 Você sabe o que é isso? É uma licença para roubar. 161 00:07:14,549 --> 00:07:15,682 É um mapa para os ladrões. 162 00:07:15,750 --> 00:07:18,051 Obter o número da conta, que encontrar o seu social. 163 00:07:18,119 --> 00:07:21,822 Eles encontram o social, eles têm de você. 164 00:07:21,889 --> 00:07:23,290 Quem são eles, exatamente? 165 00:07:23,357 --> 00:07:27,794 Bem, uh, me ... E os homens da minha laia. 166 00:07:27,862 --> 00:07:31,531 Bem, como eu já expliquei aos seus colegas, 167 00:07:31,599 --> 00:07:33,850 Estou executando uma legítima negócios aqui. 168 00:07:33,935 --> 00:07:35,902 Então pegue a sua seleção. 169 00:07:35,970 --> 00:07:38,371 Depositá-lo de forma segura facilidade de operação bancária. 170 00:07:38,439 --> 00:07:41,174 Informe o Governo Federal, e ... 171 00:07:41,242 --> 00:07:45,679 Espere por ele ... Pagar impostos sobre ele. 172 00:07:45,746 --> 00:07:49,015 Impostos? Impostos. 173 00:07:49,083 --> 00:07:51,818 Você acha que eu vou - S.F.P.D. 174 00:07:51,886 --> 00:07:54,087 Policiais. Para ser continuado. 175 00:07:54,155 --> 00:07:57,224 Olá, posso ajudá-lo? 176 00:07:57,291 --> 00:07:59,659 Sim, só precisa perguntar algumas perguntas. 177 00:07:59,727 --> 00:08:02,395 Por que não estou surpreso? 178 00:08:05,266 --> 00:08:07,200 A polícia está aqui. 179 00:08:07,268 --> 00:08:09,302 Eu suponho que é sobre meu adultos órfãos. 180 00:08:09,353 --> 00:08:10,520 J.D. disse que nenhum policial. 181 00:08:10,605 --> 00:08:12,272 Eu mal posso mentir para a polícia. 182 00:08:12,340 --> 00:08:13,840 Por que não? 183 00:08:18,229 --> 00:08:19,613 Broward Tenente, S.F.P.D. 184 00:08:19,680 --> 00:08:21,698 Este é o detetive Delgado. 185 00:08:21,782 --> 00:08:22,699 Pucci Ilsa. Meu sócio, Mr. Chance. 186 00:08:22,783 --> 00:08:24,117 O que podemos fazer por você? 187 00:08:24,185 --> 00:08:26,586 Bem, estamos apenas seguindo-se em nosso vítima do bombardeio. 188 00:08:26,654 --> 00:08:29,539 Eu entendo o hospital deixou ao seu cuidado. 189 00:08:29,624 --> 00:08:31,992 Isso é correto. Nós tomamos tutela dele. 190 00:08:32,059 --> 00:08:33,026 Então você conhece. 191 00:08:33,094 --> 00:08:34,494 Uh, quem ele é. 192 00:08:34,562 --> 00:08:36,029 Nós estamos trabalhando nisso. 193 00:08:36,097 --> 00:08:38,031 Nós estávamos esperando que você teria uma identificação com ele. 194 00:08:38,099 --> 00:08:40,200 Não, apenas acompanhando. Rotina. 195 00:08:40,251 --> 00:08:41,868 Você mente se eu falar com ele? 196 00:08:41,936 --> 00:08:44,771 Sim, nós fazemos. 197 00:08:44,839 --> 00:08:46,606 Nosso John Doe passou por muita coisa. 198 00:08:46,674 --> 00:08:49,426 Nós não queremos arriscar recebendo-o, ainda traumatizadas. 199 00:08:49,510 --> 00:08:52,245 Winston ... Faz um bom tempo. 200 00:08:52,313 --> 00:08:54,414 Não é suficiente, Broward detetive. 201 00:08:54,482 --> 00:08:59,452 É realmente Tenente Broward agora. 202 00:08:59,520 --> 00:09:01,655 Qualquer que seja. 203 00:09:01,722 --> 00:09:03,290 Até que um juiz diga o contrário, 204 00:09:03,357 --> 00:09:04,291 ele está sob nossa custódia. 205 00:09:04,358 --> 00:09:05,458 Não precisa ficar territorial. 206 00:09:05,526 --> 00:09:07,561 Broward Tenente, deixe-me assegurá-lo 207 00:09:07,628 --> 00:09:10,130 que se o senhor se lembra da Silva até o menor detalhe, 208 00:09:10,198 --> 00:09:12,799 vamos informá-lo imediatamente. Você tem um cartão? 209 00:09:15,570 --> 00:09:17,103 É um prazer, Pucci sra. 210 00:09:17,171 --> 00:09:18,505 Todos os meus. 211 00:09:30,084 --> 00:09:32,118 Perdoe-me por curiosos, mas parecia haver 212 00:09:32,186 --> 00:09:33,853 mais acontecendo do que apenas a proteção de nossos clientes. 213 00:09:33,921 --> 00:09:36,189 O cara é um vigarista. Ok? 214 00:09:36,257 --> 00:09:39,859 Ele e sua equipe foram jogo o sistema por anos. 215 00:09:39,927 --> 00:09:41,861 Dinheiro desaparece de drogas bustos, as provas desapareceram. 216 00:09:41,929 --> 00:09:43,196 Eu sabia que o cara era suja. 217 00:09:43,264 --> 00:09:46,266 Estacado minha reputação em provar isso. 218 00:09:46,334 --> 00:09:48,118 Eu nunca poderia fazer. 219 00:09:48,202 --> 00:09:50,136 - Então, que era o cara. - Pois é. 220 00:09:50,204 --> 00:09:52,872 Esse era o cara. 221 00:09:52,940 --> 00:09:58,211 Esse cara me custou tudo. Meu trabalho, minha reputação, minha - 222 00:09:58,279 --> 00:10:00,714 tão perto. Quase o tinha. 223 00:10:00,781 --> 00:10:02,916 Bem, talvez você ainda pode. 224 00:10:04,218 --> 00:10:06,486 Ele deve querer J.D. por uma razão. 225 00:10:06,554 --> 00:10:09,055 Acabamos de descobrir o porquê e depois tirá-lo. 226 00:10:21,769 --> 00:10:24,070 Ok, isso é seu último endereço conhecido. 227 00:10:24,138 --> 00:10:25,322 Será que acionar alguma coisa? 228 00:10:25,406 --> 00:10:27,107 Não, mas não é tão ruim assim. 229 00:10:27,158 --> 00:10:29,209 Parece que um motel bom rapaz, não é? 230 00:10:29,277 --> 00:10:30,577 Não é? 231 00:10:39,920 --> 00:10:41,454 Este lugar jog todas as memórias? 232 00:10:41,522 --> 00:10:43,456 Eu acho que não estou as quatro estações do tipo. 233 00:10:46,961 --> 00:10:48,995 Whoa ... 234 00:10:49,063 --> 00:10:51,264 J.D., o que está em? 235 00:10:51,332 --> 00:10:54,868 Droga, proteção bancário. 236 00:10:54,935 --> 00:10:57,270 Qualquer deste familiar para você? 237 00:10:57,338 --> 00:10:58,938 Isso não significa Eu sou um cara mau. 238 00:10:59,006 --> 00:11:01,174 Eu juro, eu não me lembro fazendo uma única coisa ilegal 239 00:11:01,242 --> 00:11:02,475 minha vida inteira. 240 00:11:02,543 --> 00:11:04,544 Eu ainda posso ser uma pessoa boa, certo? 241 00:11:04,612 --> 00:11:05,745 Diga isso ao juiz. 242 00:11:05,813 --> 00:11:07,213 Se você fosse uma pessoa boa, 243 00:11:07,281 --> 00:11:09,215 Broward não quero que você tão ruim. 244 00:11:09,283 --> 00:11:11,518 Ames, você é o ladrão. Por onde começar? 245 00:11:11,585 --> 00:11:13,953 Não, se você realmente queria para esconder algo, 246 00:11:14,021 --> 00:11:17,791 você colocá-lo em algum lugar ninguém iria olhar. 247 00:11:17,858 --> 00:11:22,962 Quando foi a última vez que alguém permanecendo neste motel usou esse? 248 00:11:25,299 --> 00:11:26,900 Hã? Alguma coisa? 249 00:11:26,967 --> 00:11:28,134 É uma chave. 250 00:11:28,202 --> 00:11:30,470 I kno - 251 00:11:30,538 --> 00:11:33,640 Eu tenho dois olhos malditos. 252 00:11:33,708 --> 00:11:34,908 Digamos que ir ao escritório, 253 00:11:34,975 --> 00:11:37,277 confira as imagens a partir da câmera de segurança. 254 00:11:37,345 --> 00:11:40,113 Yeah. Ames, manter um olho nele. 255 00:11:40,181 --> 00:11:43,616 E você ... Tente ter uma epifania, não é? 256 00:11:50,324 --> 00:11:52,492 Não abra aquele baú. 257 00:11:52,560 --> 00:11:54,661 Afaste-se do veículo, lentamente. 258 00:11:54,729 --> 00:11:55,945 Quem diabos é você? 259 00:11:56,030 --> 00:11:59,032 Eu sou o cara que foi perseguindo este bastardo doente 260 00:11:59,100 --> 00:12:00,083 cima e para baixo na costa oeste. 261 00:12:00,167 --> 00:12:01,785 Ele sempre deixa um dispositivo secundário 262 00:12:01,869 --> 00:12:03,570 com um gatilho fina. 263 00:12:03,637 --> 00:12:05,638 Eu não posso risca de giz mais corpos hoje, ok? 264 00:12:05,706 --> 00:12:06,639 Por favor? 265 00:12:06,707 --> 00:12:08,842 Vou deixá-lo trabalhar. 266 00:12:08,909 --> 00:12:12,979 Graças. 267 00:12:22,623 --> 00:12:25,091 Então você dobrar hoje cafeína? 268 00:12:25,159 --> 00:12:27,093 Estou um pouco nervosa. 269 00:12:27,161 --> 00:12:28,812 Eu só quero unha Broward, isso é tudo. 270 00:12:30,898 --> 00:12:32,165 Fale comigo. 271 00:12:32,233 --> 00:12:33,733 Ei, cara, eu não posso te dizer que fez a bomba, 272 00:12:33,801 --> 00:12:36,786 mas a obra - horas amador total, cara. 273 00:12:36,871 --> 00:12:38,371 Ouça, se estamos pensando esse cara está em apuros 274 00:12:38,439 --> 00:12:39,839 com os russos ou Yakuza ... 275 00:12:39,907 --> 00:12:41,508 Doe estaria morto. Esses caras são profissionais. 276 00:12:46,547 --> 00:12:48,381 E sobre o Mongrels? Eles só tem aqui. 277 00:12:48,449 --> 00:12:50,617 Poderia ser totalmente os chefes de graxa. 278 00:12:50,684 --> 00:12:52,152 Eu tenho um par de contactos Eu posso correr para baixo. 279 00:12:52,219 --> 00:12:53,820 Bem, me responda quando você tem algo. 280 00:12:53,888 --> 00:12:55,121 Sim, você tem isso, cara. 281 00:12:55,189 --> 00:12:56,122 Ouça, quando se trata para esses caras, 282 00:12:56,190 --> 00:12:58,174 atirar primeiro, perguntar depois. 283 00:12:58,259 --> 00:13:00,093 Got it? 284 00:13:00,161 --> 00:13:01,327 Pronto para ir? 285 00:13:01,395 --> 00:13:03,163 Vamos fazer isso. 286 00:13:03,230 --> 00:13:05,398 Ames e J.D. ainda estão lá. 287 00:13:06,767 --> 00:13:08,067 Quarto nos fundos. 288 00:13:13,240 --> 00:13:16,309 Usando um alias e de aluguel algum quarto de motel porcaria ... 289 00:13:16,377 --> 00:13:20,046 Talvez eu fosse um jornalista ou ... 290 00:13:20,114 --> 00:13:22,182 Algum tipo de um soprador de apito. 291 00:13:25,252 --> 00:13:26,886 Vamos lá para fora. Sim, você está aí, venha para fora. 292 00:13:26,954 --> 00:13:28,087 J.D., se você fosse um traficante de metanfetamina, 293 00:13:28,155 --> 00:13:29,255 agora é a hora de vir limpo. 294 00:13:29,323 --> 00:13:30,790 Eu não sou. Eu acho. 295 00:13:35,996 --> 00:13:38,698 Abaixe-se! 296 00:13:43,637 --> 00:13:44,537 Venha. 297 00:14:02,089 --> 00:14:04,123 Isso foi bom. 298 00:14:04,191 --> 00:14:05,291 Graças. 299 00:14:05,359 --> 00:14:07,260 Quatro deles, nós dois. 300 00:14:07,328 --> 00:14:09,596 Eles não saberão o hit deles. 301 00:14:21,809 --> 00:14:23,009 Larguem as armas! 302 00:14:23,077 --> 00:14:25,211 Eu vou atirar em você! Largue isso! 303 00:14:31,886 --> 00:14:34,988 Eu não vi você em oito anos, 304 00:14:35,055 --> 00:14:36,623 e agora é duas vezes em um dia. 305 00:14:36,690 --> 00:14:39,359 Sorte a minha. 306 00:14:49,488 --> 00:14:52,690 Oh, você não pode levá-lo. Esse é o meu cliente. 307 00:14:52,758 --> 00:14:53,791 Pedaços de um trabalho protegê-lo. 308 00:14:53,833 --> 00:14:54,883 Esta é uma cena do crime, 309 00:14:54,968 --> 00:14:57,202 e João da Silva está sob proteção policial. 310 00:14:57,270 --> 00:14:58,720 Você se lembra o que fazer. 311 00:14:58,805 --> 00:15:00,239 Eu lembro de tudo sobre o trabalho. 312 00:15:00,306 --> 00:15:01,340 Não se preocupe, ele não está levando você. 313 00:15:01,407 --> 00:15:02,808 Você sabe o que, na verdade, eu estou preocupado. 314 00:15:02,875 --> 00:15:04,610 É por isso que eu decidi Eu estou indo com a polícia. 315 00:15:04,677 --> 00:15:07,145 Seja um pouco mais seguro. 316 00:15:07,213 --> 00:15:09,348 Vejo você por aí, Winston. 317 00:15:15,238 --> 00:15:16,488 Sim? 318 00:15:16,556 --> 00:15:17,940 Ei, cara. 319 00:15:18,024 --> 00:15:20,192 Encontrei um velho amigo que funciona com o Mongrels. 320 00:15:20,260 --> 00:15:23,745 Perguntou-lhe porque seus amigos Foram depois de John Doe. 321 00:15:23,830 --> 00:15:25,097 Ele disse que não está depois dele. 322 00:15:25,164 --> 00:15:27,449 Eles foram contratados para tirar sua proteção ... Você. 323 00:15:27,533 --> 00:15:29,835 Cara ... 324 00:15:29,903 --> 00:15:32,254 Não sangrar sobre o Eldo. 325 00:15:32,338 --> 00:15:33,255 Guerrero, contratado por quem? 326 00:15:33,339 --> 00:15:35,591 Ele afirma que não sabe. 327 00:15:35,675 --> 00:15:37,409 Três reforços rachados, Estou inclinado a acreditar nele. 328 00:15:37,477 --> 00:15:38,810 Got it. Graças. 329 00:15:40,713 --> 00:15:43,081 Alguém contratou o Mongrels para nos tirar. 330 00:15:43,149 --> 00:15:44,816 "Alguém". Era ele! 331 00:15:44,884 --> 00:15:47,552 Broward fez isso para que ele possa pegar J.D. 332 00:15:47,620 --> 00:15:49,221 Contratação de uma gangue de motociclistas para fazer seu trabalho sujo - 333 00:15:49,289 --> 00:15:50,472 Isso é coisa cartilha de Broward. 334 00:15:50,556 --> 00:15:53,859 Se ele quer esse cara morto, nada pode salvá-lo. 335 00:15:53,926 --> 00:15:55,661 Vamos apenas ir buscá-lo. 336 00:15:55,728 --> 00:15:58,730 Eu não posso acreditar que eu sou o único quem é a voz da razão aqui. 337 00:15:58,798 --> 00:16:03,268 Mas ... você tem certeza você quer fazer isso? 338 00:16:03,336 --> 00:16:06,955 Eu estive esperando oito anos para isso. Let's go. 339 00:16:09,108 --> 00:16:10,976 Okay. 340 00:16:13,513 --> 00:16:16,448 Primeiro, é um carro-bomba, então é uma gangue de motoqueiros. 341 00:16:16,499 --> 00:16:18,250 Eu devo ter sido no limite 342 00:16:18,318 --> 00:16:21,353 de expor uma grande empreendimento criminoso. 343 00:16:21,421 --> 00:16:23,755 Você pode cortar o ato, velho amigo. 344 00:16:23,806 --> 00:16:24,840 É só eu e você. 345 00:16:24,924 --> 00:16:28,527 Você sabe quem eu sou? Diga-me. 346 00:16:28,594 --> 00:16:30,729 Você realmente não sei quem você é, não é? 347 00:16:32,899 --> 00:16:35,901 Do que eu não tenho nenhuma razão para mantê-lo vivo. 348 00:16:42,542 --> 00:16:43,608 O que está acontecendo? 349 00:16:43,676 --> 00:16:47,879 Salvando sua bunda novamente. 350 00:16:47,947 --> 00:16:50,816 Hiya. Então eu vou precisar as chaves do carro, 351 00:16:50,883 --> 00:16:52,150 seu telefone celular, e sua arma. 352 00:16:52,218 --> 00:16:55,187 Você está cavando sua própria sepultura. 353 00:16:55,254 --> 00:16:56,838 Eu ainda sou um policial. 354 00:16:56,923 --> 00:16:58,323 Não por muito tempo. 355 00:16:58,391 --> 00:17:00,225 Vou pegar esse emblema fora de você mais tarde. 356 00:17:00,293 --> 00:17:01,727 Você está indo para baixo, Winston. 357 00:17:01,794 --> 00:17:03,228 Desta vez, você está tomando toda a sua equipe com você. 358 00:17:03,296 --> 00:17:06,565 É melhor manter a cabeça baixa. Há um preço nele. 359 00:17:12,739 --> 00:17:14,406 Coloque-o sobre o projeto. 360 00:17:22,565 --> 00:17:24,116 Brilhante. 361 00:17:24,183 --> 00:17:26,852 Olá. Como posso ajudá-lo? 362 00:17:26,919 --> 00:17:28,954 Sra. Ilsa Pucci, você e seus colegas 363 00:17:29,022 --> 00:17:30,422 são suspeitos de seqüestro uma testemunha material 364 00:17:30,490 --> 00:17:31,590 da custódia policial. 365 00:17:31,657 --> 00:17:33,291 Temos um mandado de para a sua prisão. 366 00:17:33,359 --> 00:17:35,160 Poderia apenas pendurar na um segundo? 367 00:17:35,211 --> 00:17:37,829 Eu tenho a chaleira no fogo. 368 00:17:44,771 --> 00:17:45,804 Olá? 369 00:17:45,872 --> 00:17:47,939 Você seqüestrado John Doe da polícia. 370 00:17:48,007 --> 00:17:50,442 Foi muito mais de um resgate. 371 00:17:50,510 --> 00:17:51,543 São os policiais lá? 372 00:17:51,611 --> 00:17:53,812 Yeah. O a partir desta manhã. 373 00:17:53,880 --> 00:17:55,380 Sra. Pucci, abrir a porta, por favor. 374 00:17:55,448 --> 00:17:57,015 Ele está com o Broward. 375 00:17:57,083 --> 00:17:58,250 Você precisa sair de lá agora. 376 00:18:01,788 --> 00:18:03,355 Deixe-me prender. Meus advogados terá que me tirar de lá 377 00:18:03,406 --> 00:18:04,756 minhas impressões digitais antes de secar. 378 00:18:04,824 --> 00:18:08,093 Ilsa, você ouviu alguma coisa Eu disse a você sobre esses caras? 379 00:18:08,161 --> 00:18:09,394 Estes não são a polícia regular, 380 00:18:09,462 --> 00:18:10,829 e eles não estão lá prendê-lo. 381 00:18:10,897 --> 00:18:12,898 Eles vão levá-lo e mantê-lo refém, 382 00:18:12,965 --> 00:18:14,066 e forçar-nos dar-lhes J.D. 383 00:18:14,133 --> 00:18:15,834 Dá o fora daqui de lá agora. 384 00:18:15,902 --> 00:18:18,603 E o que você sugere que eu faça? 385 00:18:18,671 --> 00:18:20,338 Você usar saltos? 386 00:18:20,406 --> 00:18:21,973 Claro que sim. 387 00:18:22,041 --> 00:18:23,041 Tirá-las. 388 00:18:39,125 --> 00:18:41,526 Pucci Sra. ... 389 00:18:44,864 --> 00:18:46,731 Pucci Sra.! 390 00:18:49,001 --> 00:18:51,236 Miss - 391 00:18:58,377 --> 00:19:01,646 ela está aqui em algum lugar. Encontrá-la. 392 00:19:21,334 --> 00:19:23,034 Sim? 393 00:19:23,102 --> 00:19:26,138 Eu estou fora. E agora? 394 00:19:26,205 --> 00:19:27,772 Comece-se a uma paragem de autocarro. 395 00:19:27,824 --> 00:19:29,207 Eu vou ter Guerrero venha buscá-lo. 396 00:19:29,275 --> 00:19:32,310 Ilsa Pucci está funcionando da lei? 397 00:19:32,361 --> 00:19:34,196 Assim somos nós. 398 00:19:44,341 --> 00:19:46,476 Eu ainda não consigo acreditar 399 00:19:46,544 --> 00:19:47,944 Eu quero o seu nome e número do crachá. 400 00:19:48,012 --> 00:19:49,512 Estou a escrever tudo isto no caso de eu esquecer. 401 00:19:49,580 --> 00:19:50,780 Onde você conseguiu isso? 402 00:19:50,848 --> 00:19:52,749 No motel. Por quê? 403 00:19:52,817 --> 00:19:53,950 "Guarde-o armazenamento Yourself. 404 00:19:54,018 --> 00:19:55,852 Sua desorganização extra nosso pão e manteiga. " 405 00:19:55,920 --> 00:19:58,788 Espere um minuto. Espere um segundo. 406 00:19:58,856 --> 00:20:01,257 Então é isso que esta chave é para. 407 00:20:01,325 --> 00:20:04,694 Boas. Talvez possamos desbloquear algumas das memórias 408 00:20:04,762 --> 00:20:06,946 você tem armazenado ali. 409 00:20:14,505 --> 00:20:16,456 Whoa. Nice. 410 00:20:16,540 --> 00:20:18,108 Parece mais uma casa segura. 411 00:20:23,114 --> 00:20:26,583 Derivados ... default swaps de crédito ... 412 00:20:26,650 --> 00:20:27,851 Você está ciente de qualquer deste material? 413 00:20:27,918 --> 00:20:29,519 Quem diabos entende esse material? 414 00:20:34,391 --> 00:20:36,342 Damn it! 415 00:20:36,427 --> 00:20:38,094 Todo o sistema foi limpo. 416 00:20:38,145 --> 00:20:39,362 Assim como seu cérebro maldito. 417 00:20:43,000 --> 00:20:44,267 Jackpot! 418 00:20:51,475 --> 00:20:55,145 As chances de eu ser bons ficando muito ruim, não são? 419 00:20:55,212 --> 00:20:57,447 J.D., eu não me importo o que você fez. 420 00:20:57,515 --> 00:20:59,582 Não, isso é um sinal. 421 00:20:59,650 --> 00:21:02,685 Você, eu, uma van cheia de dinheiro, a estrada aberta ... 422 00:21:02,753 --> 00:21:06,005 Hey! Você quer, uh, 423 00:21:06,090 --> 00:21:07,490 enrolar a língua de volta em sua cabeça, 424 00:21:07,558 --> 00:21:10,293 talvez passo da van. 425 00:21:14,799 --> 00:21:16,966 Eu aposto que adoraria Broward para colocar as mãos sobre o assunto. 426 00:21:19,470 --> 00:21:23,606 Nós temos um nome. Todos ... 427 00:21:23,674 --> 00:21:26,376 Jarecki David. 428 00:21:30,514 --> 00:21:31,781 Jarecki David? 429 00:21:31,849 --> 00:21:33,917 Jarecki David ... 430 00:21:35,920 --> 00:21:38,788 Jarecki David. 431 00:21:38,856 --> 00:21:39,923 Jarecki David. 432 00:21:39,990 --> 00:21:42,125 Olá, meu nome é Jarecki David. 433 00:21:42,192 --> 00:21:43,726 Jarecki David. Jarecki David. É bom conhecê-lo. 434 00:21:43,794 --> 00:21:45,595 É bom conhecê-lo. Você pode me chamar de David. 435 00:21:45,663 --> 00:21:48,798 Dave ... Davey. Big "d" D-man. 436 00:21:48,866 --> 00:21:50,433 D.J. Todas as enchentes de volta? 437 00:21:50,501 --> 00:21:53,203 Não, não. É a minha cara e meu nome, 438 00:21:53,270 --> 00:21:54,938 mas isso significa absolutamente nada. 439 00:21:55,005 --> 00:21:57,473 O que é que vai levar de mim para descobrir quem eu sou? 440 00:21:57,541 --> 00:21:58,708 Eu vou me olhar para cima na Internet. 441 00:21:58,776 --> 00:21:59,876 Não, nós poderíamos fazer melhor que isso. 442 00:21:59,944 --> 00:22:01,344 Nós temos nossa própria motor de busca penal. 443 00:22:09,954 --> 00:22:11,654 E aí, mano? 444 00:22:11,722 --> 00:22:13,289 Sim, estamos na instalação de armazenamento. 445 00:22:13,357 --> 00:22:15,058 Encontrámos uma pilha enorme de dinheiro e um nome - 446 00:22:15,125 --> 00:22:17,393 Jarecki David. Significa nada para você? 447 00:22:17,461 --> 00:22:19,562 Jarecki David? O homem de roupas? 448 00:22:19,630 --> 00:22:21,464 Esse cara está fazendo mais colares de engomar. 449 00:22:21,532 --> 00:22:23,733 Não, não, cara. O homem da lavanderia. 450 00:22:23,801 --> 00:22:24,934 Você está falando mais lavador de dinheiro notório 451 00:22:25,002 --> 00:22:26,135 na Costa Oeste. 452 00:22:26,203 --> 00:22:27,787 Esse cara pode fazer milhões de desaparecer, 453 00:22:27,872 --> 00:22:29,172 então veja dia legit mais tarde. 454 00:22:29,239 --> 00:22:30,740 Esse cara é um artista. 455 00:22:30,808 --> 00:22:32,876 Graças. 456 00:22:37,848 --> 00:22:41,718 Isso poderia ser eu e você, menina. 457 00:22:45,956 --> 00:22:46,990 Obter pol 458 00:22:50,260 --> 00:22:51,494 Não é você, Hef. 459 00:22:51,562 --> 00:22:55,231 Bem, você levou tempo suficiente. 460 00:22:57,101 --> 00:22:59,102 Oh, Deus! 461 00:23:01,038 --> 00:23:03,006 Eu vou te levar em algum lugar seguro até esta coisa sobre golpes. 462 00:23:03,073 --> 00:23:04,807 Como sobre o Ritz? 463 00:23:04,875 --> 00:23:06,276 Vou precisar de algumas coisas primeiro. 464 00:23:06,343 --> 00:23:07,644 Calçados, para começar. 465 00:23:07,711 --> 00:23:09,329 Não, não, eu não acho você compreender totalmente 466 00:23:09,413 --> 00:23:10,413 sua situação aqui. 467 00:23:10,481 --> 00:23:12,248 Você usa um cartão de crédito, ATM - 468 00:23:12,299 --> 00:23:14,517 você flash seu carteira de identidade, que é como enviar um flare. 469 00:23:14,585 --> 00:23:17,587 Não se aceitam cartões de crédito? O que vos digo? O dinheiro é rei. 470 00:23:19,623 --> 00:23:21,124 Grandes. Acho que vou ter flutuar-lhe um empréstimo agora. 471 00:23:24,828 --> 00:23:29,232 Um lavador de dinheiro? Me? 472 00:23:29,300 --> 00:23:32,335 Eu simplesmente não posso acreditar Eu era como um babaca. 473 00:23:32,403 --> 00:23:35,004 É por isso que Broward queria J.D., 474 00:23:35,072 --> 00:23:36,539 para lavar o dinheiro sujo. 475 00:23:36,607 --> 00:23:38,608 Se livrar do J.D., protege-se. 476 00:23:38,676 --> 00:23:39,909 Hã-hã. 477 00:23:39,977 --> 00:23:41,444 Ele tem algo em Broward. 478 00:23:41,512 --> 00:23:42,879 Se eu pudesse descobrir o que é, 479 00:23:42,947 --> 00:23:44,380 Eu posso levá-lo. 480 00:23:44,448 --> 00:23:47,583 Ames, eu quero que você rasgar este lugar distante 481 00:23:47,651 --> 00:23:49,319 até encontrar s J.D. ' registros bancários. 482 00:23:49,386 --> 00:23:50,386 Onde você vai? 483 00:23:50,454 --> 00:23:52,538 Eu tenho que conseguir alguma coisa do meu lugar. 484 00:23:52,623 --> 00:23:53,756 Whoa, whoa, você não está indo para casa. 485 00:23:53,824 --> 00:23:55,391 Os policiais vão estar esperando por você lá. 486 00:23:55,459 --> 00:23:57,393 Meu velho lugar. 487 00:23:57,461 --> 00:23:59,429 O que, você só vai me deixe aqui 488 00:23:59,496 --> 00:24:00,430 com uma van cheia de dinheiro? 489 00:24:00,497 --> 00:24:02,799 Eu confio em você. 490 00:24:09,890 --> 00:24:13,276 Como você sabe que as provas nós estamos procurando ainda está aqui? 491 00:24:13,343 --> 00:24:16,029 Porque ela tem tentado para me levar para fora daqui 492 00:24:16,113 --> 00:24:18,281 pois eu não sei por quanto tempo. Ela? 493 00:24:18,349 --> 00:24:21,017 Minha ex-esposa. 494 00:24:21,085 --> 00:24:23,286 Ah, então você foi casado. 495 00:24:23,354 --> 00:24:26,522 Eu te disse. 496 00:24:26,590 --> 00:24:29,726 Foi há muito tempo quando eu - eu lhe disse. 497 00:24:37,301 --> 00:24:38,301 Você nunca me disse. 498 00:24:38,369 --> 00:24:41,437 Você sabe como você acha que dizer - 499 00:24:46,477 --> 00:24:48,211 Olá, Laverne. 500 00:24:48,278 --> 00:24:51,147 Tem sido um longo tempo. 501 00:24:53,684 --> 00:24:57,020 Algo me diz esta não é uma visita social. 502 00:25:08,565 --> 00:25:09,966 linda casa. 503 00:25:14,288 --> 00:25:16,139 Got it. 504 00:25:16,206 --> 00:25:19,008 Deveria saber que não foram de volta para seus clubes de golfe. 505 00:25:19,076 --> 00:25:21,044 Obrigado, Michelle. 506 00:25:21,111 --> 00:25:23,446 Eu pensei que você tinha jogados para fora este material. 507 00:25:23,514 --> 00:25:25,148 Às vezes é melhor apenas deixar que as coisas acumulam poeira, 508 00:25:25,215 --> 00:25:27,316 em vez de arrastar -los novamente. 509 00:25:27,384 --> 00:25:33,423 Ei, algo de valor, Vale sempre a pena uma segunda chance. 510 00:25:33,490 --> 00:25:38,127 Eu estou finalmente vai Broward trazer para baixo. 511 00:25:38,195 --> 00:25:40,997 Claro que sim. 512 00:25:41,065 --> 00:25:42,598 Claro que sim. 513 00:25:42,666 --> 00:25:44,801 Porque é reconfortante saber que as pessoas não mudam. 514 00:25:44,868 --> 00:25:47,303 Ei, vê? Olhe para isto. 515 00:25:47,371 --> 00:25:49,305 Naquela época, eu costumava escrever tudo. 516 00:25:49,373 --> 00:25:50,706 Eu sempre pensei ele pode ser 517 00:25:50,774 --> 00:25:52,742 canalizava dinheiro offshore. 518 00:25:52,810 --> 00:25:55,478 Eu peguei uma linha do tempo check-out de um banco. Veja? 519 00:25:55,546 --> 00:25:56,879 Primeiro Barbados Federal. 520 00:25:56,947 --> 00:25:59,966 O problema era que eles não dar os nomes de seus clientes. 521 00:26:00,050 --> 00:26:01,801 Eles só usam esses anônimos números de conta, mas - 522 00:26:01,885 --> 00:26:04,670 se os registros J.D. 'S corresponde ao nome do banco eo número da conta - 523 00:26:04,755 --> 00:26:06,889 temos que o dinheiro sujo. 524 00:26:11,528 --> 00:26:12,812 Laverne ... Michelle ... 525 00:26:12,896 --> 00:26:15,164 Policiais puxou para cima apenas na frente. 526 00:26:15,232 --> 00:26:17,333 Eles devem ter nos seguido. 527 00:26:19,470 --> 00:26:21,637 Use a porta de trás. Eu vou cobrir para você. 528 00:26:21,705 --> 00:26:23,106 Graças. 529 00:26:23,173 --> 00:26:24,640 Como eu disse, 530 00:26:24,708 --> 00:26:27,443 algumas coisas nunca mudam. 531 00:26:27,511 --> 00:26:29,212 Eu não posso acreditar Eu não fugir 532 00:26:29,279 --> 00:26:30,847 com os seus milhões de dólares. 533 00:26:30,914 --> 00:26:33,349 Na verdade, foi mais $ 10 milhões. 534 00:26:33,417 --> 00:26:35,685 10.860 mil dolares, para ser exato. 535 00:26:35,752 --> 00:26:38,654 Você sabia o quanto estava lá. Você se lembrou de algo. 536 00:26:38,722 --> 00:26:41,891 Desejo. Não, eu apenas adicionei na minha cabeça. 537 00:26:41,959 --> 00:26:43,559 Cada pilha de notas de 100 dólares 538 00:26:43,627 --> 00:26:45,695 é de aproximadamente 4 / 10 de uma polegada de espessura, 539 00:26:45,762 --> 00:26:47,997 ea pilha foi de 18 centímetros de altura e três metros de profundidade. 540 00:26:48,065 --> 00:26:49,065 É matemática simples. 541 00:26:49,133 --> 00:26:52,802 Holy crap. Você é um homem da chuva. 542 00:26:52,870 --> 00:26:54,971 O quê? 543 00:26:55,038 --> 00:26:57,673 Ele tinha essa super- memória fotográfica. 544 00:26:57,741 --> 00:27:00,576 Ele faria, como, matemática louca Contando as cartas. 545 00:27:00,644 --> 00:27:02,979 E ele foi jogado por o seu apelido, Dustin Hoffman. 546 00:27:03,030 --> 00:27:06,048 Pelo menos eu era bom em alguma coisa. 547 00:27:06,116 --> 00:27:07,917 Cara, você sabe o que isso significa? 548 00:27:07,985 --> 00:27:09,702 Isso significa que vamos para Las Vegas. 549 00:27:11,388 --> 00:27:12,822 Diga que você tem os registros do banco. 550 00:27:12,890 --> 00:27:15,324 Uh, má notícia. Não há registros bancários. 551 00:27:15,375 --> 00:27:17,260 Mas a boa notícia é estamos prestes a ir para 552 00:27:17,327 --> 00:27:20,763 e drenar o Bellagio de tudo, mas a sua fonte. 553 00:27:20,831 --> 00:27:22,331 Não há registros? O que quer dizer, não há registros? 554 00:27:22,399 --> 00:27:24,000 Você tem certeza? 555 00:27:24,067 --> 00:27:25,735 J. D. tem uma memória fotográfica. Uma coisa para os números. 556 00:27:25,802 --> 00:27:27,904 Ele não tinha necessidade de manter causar registros ... 557 00:27:27,971 --> 00:27:30,740 Eles são em sua cabeça. 558 00:27:30,807 --> 00:27:32,041 Você quer dizer, eles estavam em sua cabeça. 559 00:27:32,109 --> 00:27:34,844 Ele não tem memória agora. 560 00:27:34,912 --> 00:27:36,579 Então eu não tenho provas. Eu não tenho nada! 561 00:27:36,647 --> 00:27:38,114 Nada. 562 00:27:38,182 --> 00:27:39,882 Esta é a minha vida. Você entendeu? 563 00:27:39,950 --> 00:27:42,251 Passei minha vida inteira vai com esse cara. 564 00:27:42,319 --> 00:27:44,086 Agora que você acabou arruinado! 565 00:27:44,154 --> 00:27:45,855 Lay off! 566 00:27:45,923 --> 00:27:48,891 O que você está fazendo? 567 00:27:48,959 --> 00:27:49,959 Isto não é sobre ele. 568 00:27:55,732 --> 00:27:59,168 Eu sou homem, me desculpe. Sinto muito. 569 00:28:01,138 --> 00:28:04,373 Achei que era mais há oito anos. 570 00:28:04,441 --> 00:28:06,576 E ele está de volta agora, e é pior do que nunca agora 571 00:28:06,643 --> 00:28:08,678 porque eu tenho todos envolvidas. 572 00:28:08,745 --> 00:28:10,279 E tudo isso por nada. 573 00:28:10,347 --> 00:28:13,883 Não é por nada. Isso é diferente agora. 574 00:28:13,951 --> 00:28:15,885 Diferentes como? 575 00:28:15,953 --> 00:28:18,354 Você tem de nós. 576 00:28:30,116 --> 00:28:31,750 Então, qual é o plano? 577 00:28:34,754 --> 00:28:36,455 Bem ... 578 00:28:36,523 --> 00:28:40,626 Broward quer que o homem da lavanderia. 579 00:28:42,811 --> 00:28:44,377 Vamos dar-lhe o homem da lavanderia. 580 00:28:44,431 --> 00:28:47,032 Hum, não, apenas - 581 00:28:47,100 --> 00:28:51,637 não, não, por favor, me diga que você está brincando. 582 00:29:00,914 --> 00:29:03,148 Chaves para o Caddy? Obrigado, pai. 583 00:29:03,199 --> 00:29:04,316 Ouça ... 584 00:29:04,367 --> 00:29:05,984 Você não está um motorista de fuga. 585 00:29:06,052 --> 00:29:08,287 Seu trabalho é certificar-se que podemos sair de lá, 586 00:29:08,354 --> 00:29:09,354 e não nas algemas. 587 00:29:09,422 --> 00:29:12,391 E quanto ao Eldo ... 588 00:29:12,459 --> 00:29:13,892 Uma partícula de excremento de pombo ... 589 00:29:13,960 --> 00:29:16,862 precisa de mais nada de ser dito. 590 00:29:23,570 --> 00:29:25,404 Você se lembra do plano? 591 00:29:25,472 --> 00:29:26,922 Eu bluff Broward em acreditar Lembro-me de quem eu sou, 592 00:29:27,006 --> 00:29:28,340 e então eu ofereço a pagar-lhe. 593 00:29:28,408 --> 00:29:29,758 E? 594 00:29:29,843 --> 00:29:32,210 Isca dele para me darem seu número de conta no exterior. 595 00:29:32,262 --> 00:29:34,045 Acompanhamos o dinheiro sujo, então nós pregá-lo. 596 00:29:34,097 --> 00:29:35,881 O dinheiro ser melhor no banco. 597 00:29:35,949 --> 00:29:37,950 Confie em mim, sabe Ilsa Pucci seu caminho em torno de um banco. 598 00:29:38,017 --> 00:29:41,220 Boa tarde. Como posso ajudá-lo? 599 00:29:41,287 --> 00:29:42,855 Eu preciso abrir uma conta. 600 00:29:42,922 --> 00:29:45,891 Eu vou estar transferindo o dinheiro do meu banco na Suíça, 601 00:29:45,959 --> 00:29:48,126 e eu preciso de os fundos para ser acessível imediatamente. 602 00:29:48,194 --> 00:29:50,128 Isso representa US $ 2 milhões. 603 00:29:50,196 --> 00:29:55,233 Há uma espera de 24 horas sobre todas as transferências acima de R $ 10.000. 604 00:29:55,285 --> 00:29:57,269 Padrão de protocolo. 605 00:29:57,337 --> 00:30:00,272 Bem, eu não sou seu cliente padrão. 606 00:30:00,340 --> 00:30:02,941 Talvez isso agilizar as coisas. 607 00:30:07,447 --> 00:30:10,949 Claro ... Pucci sra. 608 00:30:11,017 --> 00:30:12,618 Tenha certeza de que Grand Cayman Bank 609 00:30:12,685 --> 00:30:16,588 gostaria de ajudá-lo com todas as suas necessidades financeiras. 610 00:30:16,656 --> 00:30:21,426 Mas é a política para colocar em um porão. 611 00:30:21,494 --> 00:30:23,328 Não há alguma maneira podemos esquecer 612 00:30:23,396 --> 00:30:26,098 tudo o que burocracia ... Paulo? 613 00:30:26,165 --> 00:30:28,800 Você vê, eu planejo fazer um monte de banca aqui. 614 00:30:28,868 --> 00:30:31,970 Na verdade, eu posso imaginar fazendo essa conta minha central. 615 00:30:32,038 --> 00:30:35,274 Eu posso ... Retratar isso. 616 00:30:35,341 --> 00:30:37,442 E imagine quão impressionante que ficaria 617 00:30:37,510 --> 00:30:38,677 Se você fosse a um responsável 618 00:30:38,745 --> 00:30:39,811 para trazer meu negócio. 619 00:30:43,650 --> 00:30:45,450 Não será um problema. 620 00:30:48,955 --> 00:30:50,355 Ilsa mostrou sua carteira de identidade 621 00:30:50,423 --> 00:30:51,657 Eles estão correndo através do sistema agora. 622 00:30:51,724 --> 00:30:52,691 Flare up. 623 00:30:57,330 --> 00:30:59,798 Se ele descobrir que eu estou blefando, Eu estou morto. 624 00:30:59,849 --> 00:31:02,935 Oi. Desculpe-me. 625 00:31:03,002 --> 00:31:06,338 Estou Christopher Chance. 626 00:31:06,406 --> 00:31:09,141 Você provavelmente está procurando para mim aqui. 627 00:31:09,208 --> 00:31:11,977 Esse boletim de todos os pontos, todos os pontos de apontar, 628 00:31:12,045 --> 00:31:13,478 bem, eu e meu amigo aqui. 629 00:31:18,785 --> 00:31:21,053 Chame o tenente. 630 00:31:21,120 --> 00:31:22,955 Tudo bem, o dinheiro 631 00:31:23,006 --> 00:31:24,172 Nós estamos saindo, Ames. 632 00:31:24,257 --> 00:31:26,959 Não, você não é. Os policiais só mostrou. 633 00:31:27,026 --> 00:31:30,128 Stay cool. 634 00:31:30,179 --> 00:31:31,380 O calor de fora. 635 00:31:34,200 --> 00:31:37,002 Não deixe que os policiais entrar neste prédio. 636 00:31:37,070 --> 00:31:38,203 Sim, o que você quer que eu fazer? 637 00:31:38,271 --> 00:31:39,471 Eu pensei que você pudesse pensar em seus pés, cara. 638 00:31:39,539 --> 00:31:41,206 Faça alguma coisa, qualquer coisa. Eu não me importo. 639 00:31:41,274 --> 00:31:42,808 Contanto que você não se importa. 640 00:31:45,228 --> 00:31:47,212 Oops. 641 00:31:47,280 --> 00:31:51,850 Eu não posso acreditar ela quebrou o Eldo. 642 00:31:51,901 --> 00:31:54,536 Sinto muito. 643 00:31:54,621 --> 00:31:56,187 Guarde isso. 644 00:31:56,239 --> 00:31:57,823 Sra. Pucci, segurá-la. 645 00:31:57,890 --> 00:32:00,258 Você esqueceu a sua pacote de boas-vindas. 646 00:32:00,326 --> 00:32:04,046 Diga-me, Paulo, 647 00:32:04,130 --> 00:32:05,931 você não iria acontecer de ter uma saída de traseira, não é? 648 00:32:05,999 --> 00:32:07,165 Paparazzi. 649 00:32:07,233 --> 00:32:10,769 Oh ... Direito desta maneira. 650 00:32:10,837 --> 00:32:12,237 Posso ser preso por isso? 651 00:32:12,305 --> 00:32:13,805 Ok, você sabe o que - foi um acidente total. 652 00:32:21,681 --> 00:32:24,149 Senhores ... 653 00:32:24,217 --> 00:32:26,351 Sr. Jarecki recuperou sua memória 654 00:32:26,419 --> 00:32:27,569 e gostaria fazer um acordo. 655 00:32:27,654 --> 00:32:30,455 Esse direito, David? Aqui está a minha proposição. 656 00:32:30,523 --> 00:32:33,091 $ 2 milhões para a minha liberdade. 657 00:32:33,159 --> 00:32:35,761 Transferência segura, imediatamente verificáveis. 658 00:32:35,828 --> 00:32:37,029 Não preciso ser um gênio para descobrir 659 00:32:37,096 --> 00:32:38,163 quanto tempo levaria para fazer isso na força. 660 00:32:38,231 --> 00:32:40,332 Por que ele está aqui? 661 00:32:40,400 --> 00:32:43,368 Estou aqui apenas para se certificar ele voltar vivo. 662 00:32:43,436 --> 00:32:45,370 Como nobre. 663 00:32:45,438 --> 00:32:46,838 Bem, é o auto-interesse, na verdade. 664 00:32:46,906 --> 00:32:48,640 O acordo inclui a mim mesmo e meus companheiros, 665 00:32:48,708 --> 00:32:50,709 por isso é o tipo de uma situação ganha-ganha. 666 00:32:50,777 --> 00:32:52,377 Eu posso ligar o dinheiro agora. 667 00:32:52,445 --> 00:32:54,079 Eu só preciso o número da conta. 668 00:32:59,485 --> 00:33:04,022 Primeiro ... você me mostra os R $ 2 milhões. 669 00:33:24,877 --> 00:33:27,579 Veja? 670 00:33:27,647 --> 00:33:29,715 Não é o dinheiro. 671 00:33:33,419 --> 00:33:35,187 Vamos lá, levá-la. 672 00:33:35,254 --> 00:33:37,756 Tomá-lo. 673 00:33:37,824 --> 00:33:39,758 Agora só me escreva 674 00:33:39,826 --> 00:33:41,193 conta que você gostasse de mim para enviar. 675 00:33:41,260 --> 00:33:44,229 Eu posso digitá-lo em mim. 676 00:33:50,403 --> 00:33:51,436 Venha. 677 00:33:51,504 --> 00:33:53,672 Pegue, babaca. 678 00:34:02,698 --> 00:34:04,216 Problema? 679 00:34:09,922 --> 00:34:13,892 Você disse que recuperou sua memória, certo? 680 00:34:15,428 --> 00:34:16,561 Yeah. Então? 681 00:34:16,629 --> 00:34:21,700 Nome do bar onde conduzimos nossos negócios. 682 00:34:24,036 --> 00:34:25,737 Claro que eu sei o nome do bar. 683 00:34:28,307 --> 00:34:31,543 Nós nunca conheceu em um bar, babaca! 684 00:34:31,611 --> 00:34:33,678 Ok, vá com calma. Ok, eu não me lembro de nada. 685 00:34:33,746 --> 00:34:38,850 Esses caras me colocaram isso. Eles queriam fixar-te. 686 00:34:38,918 --> 00:34:40,619 Nós ainda podemos fazer um acordo. 687 00:34:40,686 --> 00:34:42,487 Eu tenho dinheiro. O dinheiro real. 688 00:34:42,555 --> 00:34:45,090 $ 10,8 milhões em dinheiro. O que você está fazendo? 689 00:34:45,158 --> 00:34:46,591 Você está estragando o plano. 690 00:34:46,659 --> 00:34:49,161 Cash. Eu estou ouvindo. Onde? 691 00:34:49,228 --> 00:34:53,498 No armazenamento. Eu posso te levar lá. 692 00:34:53,566 --> 00:34:56,768 Tudo bem. Let's go. 693 00:34:56,836 --> 00:34:59,037 Desculpe, eu não tinha escolha. 694 00:34:59,105 --> 00:35:00,438 Limpar essa bagunça. 695 00:35:00,506 --> 00:35:01,840 Mas mantê-lo quieto. 696 00:35:01,908 --> 00:35:04,176 Ok, olha, quatro contra um? 697 00:35:04,243 --> 00:35:06,077 Isto não é justo. 698 00:35:13,352 --> 00:35:15,287 Assim é melhor. 699 00:35:30,336 --> 00:35:31,436 Ponha as mãos para cima! 700 00:35:31,504 --> 00:35:32,904 Não se mexa! Parado! 701 00:35:34,707 --> 00:35:36,541 Ah, bom, a polícia. 702 00:35:36,609 --> 00:35:40,478 Tudo bem. 703 00:35:47,787 --> 00:35:50,822 Então, nós estamos bem? 704 00:35:50,890 --> 00:35:52,991 Eu estou ótimo. 705 00:35:53,059 --> 00:35:53,992 Quanto a você, 706 00:35:54,060 --> 00:35:57,863 Não uma alma lá fora te conhece, 707 00:35:57,930 --> 00:36:02,000 se preocupa com você, ou vou perder você. 708 00:36:02,068 --> 00:36:03,235 Eu não sei nada sobre isso. 709 00:36:03,302 --> 00:36:05,103 Eu e ele, a gente meio que ligada. 710 00:36:05,154 --> 00:36:06,504 Mostre-me suas mãos. 711 00:36:06,572 --> 00:36:07,939 Veja, a questão é: 712 00:36:08,007 --> 00:36:12,510 quem é que vai sentir saudade quando I.A.B. lança o seu rabo na cadeia? 713 00:36:12,578 --> 00:36:14,546 Como nos velhos tempos. 714 00:36:14,614 --> 00:36:17,415 Pulando a arma antes você tem o suficiente para condenar. 715 00:36:17,483 --> 00:36:19,351 Eu tenho primeiro Barbados Federal. 716 00:36:19,418 --> 00:36:22,020 Isso é tudo que você tem - um nome de banco? 717 00:36:22,088 --> 00:36:23,321 Você não tem nada. 718 00:36:23,389 --> 00:36:24,789 Nada? 719 00:36:24,857 --> 00:36:26,725 O que você diz, J.D., nada? 720 00:36:28,895 --> 00:36:33,265 Número da conta 5697124 - 721 00:36:33,332 --> 00:36:37,836 80155-94. 722 00:36:37,904 --> 00:36:39,638 Eu vi você digitá-lo em seu teclado. 723 00:36:39,705 --> 00:36:43,275 Veja, eu tenho tudo. Levei oito anos. 724 00:36:43,342 --> 00:36:45,443 Mas agora eu tenho o suficiente para colocá-lo longe 725 00:36:45,511 --> 00:36:46,444 para os próximos oito anos. 726 00:36:46,512 --> 00:36:48,480 E os próximos oito anos depois disso. 727 00:36:51,751 --> 00:36:55,687 Unh! 728 00:37:00,860 --> 00:37:02,160 Vire-se, babaca. 729 00:37:04,964 --> 00:37:05,964 Olhe para isso. Você vê isso? 730 00:37:06,032 --> 00:37:10,535 Eu disse que tinha tirar isso de você. 731 00:37:10,603 --> 00:37:12,971 Ouviu isso? 732 00:37:13,039 --> 00:37:16,908 Eles estão vindo para você. 733 00:37:27,452 --> 00:37:28,836 Satisfeito? 734 00:37:29,531 --> 00:37:30,298 Não. 735 00:37:30,369 --> 00:37:32,103 Eu pensei que dinheiro era rei. 736 00:37:32,171 --> 00:37:34,806 Você tem alguma idéia de quanto fora do bolso eu sou? 737 00:37:34,874 --> 00:37:37,809 Seus sapatos novos, seu terno novo. 738 00:37:37,860 --> 00:37:39,778 Esse lixo lábio você não poderia viver um dia sem. 739 00:37:39,845 --> 00:37:41,479 Sem mencionar o dano para o Eldo. 740 00:37:41,547 --> 00:37:42,680 Eu poderia escrever um cheque. 741 00:37:42,748 --> 00:37:44,949 Divertido. 742 00:37:45,017 --> 00:37:48,019 Basta adicioná-lo para o meu próximo dia de pagamento. 743 00:37:54,026 --> 00:37:55,026 Aqui. 744 00:37:55,094 --> 00:37:58,062 - Tenho uma coisa. - Oh, um dom. 745 00:37:59,632 --> 00:38:04,002 Como é doce. 746 00:38:04,069 --> 00:38:05,637 Livro? 747 00:38:05,704 --> 00:38:08,840 Pensei que, se você insistir em cheques, 748 00:38:08,908 --> 00:38:10,208 você também pode estar seguro sobre isso. 749 00:38:10,276 --> 00:38:11,976 mesmo papel da U. S. Tesouro costumava usar. 750 00:38:12,027 --> 00:38:13,378 Mas não mais. 751 00:38:13,445 --> 00:38:17,148 Uh, bem, vamos apenas dizer que corriam em problemas de abastecimento. 752 00:38:17,199 --> 00:38:20,418 Como pensativo. Obrigado. 753 00:38:22,922 --> 00:38:25,023 Você é bem-vindo. 754 00:38:30,830 --> 00:38:33,498 Assim, os polícias não são vai me prender? 755 00:38:33,566 --> 00:38:35,834 Bem, nós lhes garantiu que, em troca de imunidade 756 00:38:35,901 --> 00:38:39,370 e, uh, $ 10,8 milhões, 757 00:38:39,421 --> 00:38:40,505 que vai cooperar com a investigação, 758 00:38:40,573 --> 00:38:41,923 e que, se o seu memória se recupera ... 759 00:38:42,007 --> 00:38:46,077 Bem, sim, eu ajudaria de qualquer forma eu posso, é claro. 760 00:38:46,145 --> 00:38:47,946 Então você está livre ser um novo homem. 761 00:38:48,013 --> 00:38:50,348 Bem, não inteiramente. 762 00:38:50,416 --> 00:38:51,716 Concordamos que deve provavelmente entrar 763 00:38:51,784 --> 00:38:52,884 de Proteção a Testemunhas programa. 764 00:38:52,952 --> 00:38:54,686 Apesar de Broward é trancado, 765 00:38:54,753 --> 00:38:57,088 alguns de seus antigos clientes Pode vir atrás de você. 766 00:38:57,156 --> 00:39:00,191 Eu poderia encontrar uma outra bomba no meu carro? 767 00:39:00,259 --> 00:39:03,528 Eu pensei que era Broward por trás disso. 768 00:39:03,596 --> 00:39:07,131 Seguimos a compra dos ingredientes da bomba 769 00:39:07,199 --> 00:39:08,700 para uma loja de ferragens. Yeah. 770 00:39:08,767 --> 00:39:09,734 Vigilância imagens mostraram que você foi a única 771 00:39:09,802 --> 00:39:10,735 que os comprou. 772 00:39:10,803 --> 00:39:13,238 Me? 773 00:39:13,305 --> 00:39:14,706 Por que eu iria comprar ... 774 00:39:14,773 --> 00:39:15,874 Parece que você estava planejamento em 775 00:39:15,941 --> 00:39:17,775 fingindo sua própria morte. 776 00:39:17,843 --> 00:39:22,647 Apenas desaparecendo com o dinheiro dos seus clientes. 777 00:39:22,715 --> 00:39:24,082 Você nos contratou para protegê-lo 778 00:39:24,149 --> 00:39:26,251 até que você poderia fazer um traço. 779 00:39:26,318 --> 00:39:29,387 Então eu tive que permanecer viva o tempo suficiente 780 00:39:29,455 --> 00:39:30,555 fake da minha morte? 781 00:39:30,623 --> 00:39:32,457 Mas a bomba saiu mais cedo. 782 00:39:34,226 --> 00:39:38,129 Uau, eu não posso acreditar Eu era como um lowlife. 783 00:39:38,197 --> 00:39:40,899 Eu me odeio. 784 00:39:40,966 --> 00:39:44,068 Não, você não odeia a si mesmo. 785 00:39:44,136 --> 00:39:47,505 Vamos lá, você odeia a pessoa que você costumava ser. 786 00:39:47,573 --> 00:39:51,476 Quero dizer, com razão. 787 00:39:51,543 --> 00:39:53,411 Você tem um real oportunidade aqui. 788 00:39:53,479 --> 00:39:55,613 Comece uma nova vida ... 789 00:39:55,681 --> 00:39:58,917 Segundas chances não vêm com muita freqüência. 790 00:39:58,984 --> 00:40:00,184 Pode confiar em nós em que um. 791 00:40:00,252 --> 00:40:01,853 Pode não significar muita coisa, 792 00:40:01,921 --> 00:40:04,088 dada a minha história, 793 00:40:04,156 --> 00:40:07,825 mas eu nunca vou esquecer o que vocês fizeram por mim. 794 00:40:07,893 --> 00:40:10,161 Eu espero. 795 00:40:27,880 --> 00:40:29,914 Você volta para os clubes de golfe? 796 00:40:33,052 --> 00:40:36,788 Michelle, eu vim aqui hoje pedir-lhe desculpas. 797 00:40:36,855 --> 00:40:39,857 Sinto muito. 798 00:40:39,925 --> 00:40:41,960 Sinto muito por tudo que aconteceu antes. 799 00:40:42,027 --> 00:40:46,197 Antes. Quando você parou há poucos dias? 800 00:40:46,265 --> 00:40:47,765 Ou quando você check-out alguns anos atrás? 801 00:40:47,833 --> 00:40:51,436 Tudo isso. 802 00:40:51,503 --> 00:40:53,404 Você se lembra o que Passei por oito anos 803 00:40:53,472 --> 00:40:56,240 com Broward e todos os policiais corruptos? 804 00:40:56,308 --> 00:40:58,343 Bem, realmente é mais agora. It's over. 805 00:40:58,410 --> 00:40:59,944 Eu tenho ele. 806 00:41:00,012 --> 00:41:02,780 Obrigado por me ajudar. 807 00:41:02,848 --> 00:41:05,516 Estou feliz por você, Laverne, eu realmente sou. 808 00:41:05,584 --> 00:41:08,920 Oh, babe ... 809 00:41:08,988 --> 00:41:10,521 Eu só sei que as coisas teria sido diferente 810 00:41:10,589 --> 00:41:12,357 entre mim e você, se eu ter obtido o caminho de volta em seguida. 811 00:41:12,424 --> 00:41:15,460 Laverne, se não fosse Broward, 812 00:41:15,527 --> 00:41:19,864 era um chefão do crime, algum traficante de drogas, 813 00:41:19,932 --> 00:41:21,766 ou algum outro cara mau que foram consumidos 814 00:41:21,834 --> 00:41:24,502 com a tomada de baixo. 815 00:41:24,570 --> 00:41:26,070 Você tem um foco de um raio laser 816 00:41:26,138 --> 00:41:30,041 em qualquer de na sua mira. 817 00:41:30,109 --> 00:41:32,443 Mas que o foco nunca foi para nós. 818 00:41:32,511 --> 00:41:35,646 Eu sei. 819 00:41:35,714 --> 00:41:39,050 Sinto muito. 820 00:41:39,118 --> 00:41:40,785 Você merecia coisa melhor. 821 00:41:40,853 --> 00:41:44,822 Nós dois fizemos. 822 00:42:21,026 --> 00:42:23,127 Como foi? 823 00:42:23,195 --> 00:42:26,814 Hum, não tão bom. 824 00:42:26,899 --> 00:42:30,168 Disse que nunca foi cerca de Broward, que era sobre mim. 825 00:42:30,235 --> 00:42:32,870 E ela está certa. 826 00:42:32,938 --> 00:42:35,840 Eu sou obcecado com o trabalho. 827 00:42:35,908 --> 00:42:38,676 E eu não sou o cara mais fácil no mundo para viver. 828 00:42:38,744 --> 00:42:39,844 Eu sei disso. 829 00:42:39,912 --> 00:42:43,347 Você não é tão grande sobre a partilha de certos detalhes. 830 00:42:43,415 --> 00:42:46,617 Eu pensei que eu tinha mencionado minha ex-mulher. 831 00:42:46,685 --> 00:42:50,254 Você é um péssimo mentiroso. 832 00:42:51,690 --> 00:42:54,292 Mas você é um grande policial. 833 00:42:54,359 --> 00:42:56,994 Eu era um grande policial. 834 00:42:57,062 --> 00:43:01,699 Ei, você tem seu homem, não foi? 835 00:43:01,767 --> 00:43:03,868 Você estão certíssimas Eu tenho ele. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net