1 00:00:00,333 --> 00:00:03,268 [Hip-hop music] 2 00:00:03,336 --> 00:00:11,376 ♪ ♪ 3 00:01:04,264 --> 00:01:06,298 No. 4 00:01:15,491 --> 00:01:20,279 There is no Cervantes. There is no Susan Connors. 5 00:01:22,982 --> 00:01:24,166 No, wait, wait. 6 00:01:24,250 --> 00:01:27,019 Your boss kidnapped 7 00:01:27,086 --> 00:01:28,587 a journalist from her hotel room 8 00:01:28,655 --> 00:01:30,422 in Asuncion four days ago. 9 00:01:30,490 --> 00:01:34,126 Now, that journalist happens to be a friend of mine. 10 00:01:34,193 --> 00:01:38,130 And I'm prepared to pay an obscene amount of money. 11 00:01:38,181 --> 00:01:39,564 So don't be stupid. 12 00:01:43,903 --> 00:01:47,406 You are being sent home as a courtesy. 13 00:01:47,473 --> 00:01:51,843 Most who make it this far aren't so lucky. 14 00:01:51,911 --> 00:01:55,347 Don't come back. 15 00:02:02,355 --> 00:02:04,056 (Chance) I'm sorry. You went where? 16 00:02:04,123 --> 00:02:06,391 Because I thought you said that you tried 17 00:02:06,459 --> 00:02:08,093 to see Miguel Cervantes, 18 00:02:08,161 --> 00:02:09,961 the most dangerous warlord on The Triple Frontier, 19 00:02:10,029 --> 00:02:11,296 which is saying something, 20 00:02:11,364 --> 00:02:13,365 and that you did it alone. 21 00:02:13,433 --> 00:02:16,068 - Yes. - Help me out here 22 00:02:16,135 --> 00:02:17,669 'cause when we discussed this the other day, 23 00:02:17,737 --> 00:02:18,970 I explained to you that no one knows 24 00:02:19,038 --> 00:02:19,971 where to find Cervantes. 25 00:02:20,039 --> 00:02:21,340 Yes. 26 00:02:21,407 --> 00:02:24,376 And that they kill people down there for even asking. 27 00:02:25,645 --> 00:02:28,580 You're worried about me. 28 00:02:28,648 --> 00:02:30,649 I'm worried about who's gonna pay the bills around here 29 00:02:30,717 --> 00:02:31,650 if you end up dead 30 00:02:31,718 --> 00:02:33,985 in some South American gutter 31 00:02:34,053 --> 00:02:35,187 somewhere. 32 00:02:37,190 --> 00:02:39,224 It's been almost five days since Susan went missing 33 00:02:39,275 --> 00:02:40,926 investigating a story about Cervantes. 34 00:02:40,993 --> 00:02:42,227 And we all agree that if Cervantes 35 00:02:42,295 --> 00:02:44,162 simply wanted her dead, he would've done it publicly. 36 00:02:44,230 --> 00:02:45,997 - So she's probably still alive. - Probably. 37 00:02:46,065 --> 00:02:47,766 The State Department can't act because they have no way 38 00:02:47,834 --> 00:02:49,301 of getting a message to him. 39 00:02:49,369 --> 00:02:51,737 The local governments won't act because they're afraid of him. 40 00:02:51,804 --> 00:02:53,238 And when I asked you about rescue options, 41 00:02:53,306 --> 00:02:54,623 you said there weren't any. 42 00:02:54,707 --> 00:02:56,174 Well, I meant that I couldn't think of any. 43 00:02:56,242 --> 00:02:57,175 Well, what's the difference? 44 00:02:57,243 --> 00:02:58,176 In the interim, 45 00:02:58,244 --> 00:03:00,645 I may have thought of one. 46 00:03:03,216 --> 00:03:05,083 Well, what is it? 47 00:03:05,151 --> 00:03:06,651 I've known this woman since we were children. 48 00:03:06,719 --> 00:03:08,753 Well, it's a little unorthodox. 49 00:03:08,805 --> 00:03:11,423 You might not like it. But could be worth a try. 50 00:03:11,474 --> 00:03:12,441 (Winston) No. 51 00:03:12,525 --> 00:03:14,025 No. 52 00:03:14,093 --> 00:03:15,127 Hell, no. 53 00:03:15,194 --> 00:03:17,763 - Oh, you got my note. - Yeah, I got your note. 54 00:03:17,830 --> 00:03:21,500 Bad idea. Terrible idea. 55 00:03:21,567 --> 00:03:23,535 - I won't be a part of it. - Won't be a part of what? 56 00:03:26,172 --> 00:03:27,873 All right, let's just start at the beginning. 57 00:03:27,940 --> 00:03:29,107 A few years ago, 58 00:03:29,175 --> 00:03:31,143 Miguel Cervantes hired an assassin to take out 59 00:03:31,210 --> 00:03:33,345 the President of Paraguay. 60 00:03:33,413 --> 00:03:34,446 The assassin was successful. 61 00:03:34,514 --> 00:03:36,314 Was quite proud of himself, I might add. 62 00:03:36,382 --> 00:03:37,883 We're talking about you. 63 00:03:37,950 --> 00:03:40,852 No. Wasn't me. 64 00:03:40,920 --> 00:03:42,020 It was a guy I know. 65 00:03:42,088 --> 00:03:44,923 Anyway, Cervantes and this assassin 66 00:03:44,991 --> 00:03:46,658 had a falling out. 67 00:03:46,726 --> 00:03:47,659 Define falling out. 68 00:03:47,727 --> 00:03:48,793 Cervantes tried to kill him. 69 00:03:48,845 --> 00:03:50,028 Which means 70 00:03:50,096 --> 00:03:52,130 that the assassin 71 00:03:52,198 --> 00:03:54,032 might be inclined to help us stage a rescue. 72 00:03:54,100 --> 00:03:55,333 (Guerrero) Dude. 73 00:03:55,401 --> 00:03:57,736 No. I mean, seriously. 74 00:03:58,684 --> 00:03:59,504 This guy's a bad egg. 75 00:03:59,604 --> 00:04:01,872 - You can't trust him. - Really? 76 00:04:01,940 --> 00:04:03,874 You see what's happening here? 77 00:04:03,942 --> 00:04:05,409 We agree. 78 00:04:05,477 --> 00:04:07,511 Now imagine how that makes me feel. 79 00:04:07,579 --> 00:04:09,346 You think I'm happy about this? 80 00:04:09,414 --> 00:04:10,648 I didn't want to see him again 81 00:04:10,715 --> 00:04:11,715 let alone ask him for help. 82 00:04:11,783 --> 00:04:12,716 But the lady 83 00:04:12,784 --> 00:04:14,485 wants to get her friend back 84 00:04:14,552 --> 00:04:16,020 so I don't have any better ideas. 85 00:04:16,087 --> 00:04:17,588 Do you? (Ilsa) Will someone please tell me 86 00:04:17,656 --> 00:04:18,756 what's going on here? 87 00:04:18,823 --> 00:04:20,057 Who is this guy 88 00:04:20,125 --> 00:04:21,725 and why is it such a big deal to ask for his help? 89 00:04:21,793 --> 00:04:22,760 He was picked up by the FBI 90 00:04:22,827 --> 00:04:24,528 then he was traded to the Russians. 91 00:04:24,596 --> 00:04:30,017 Apparently they wanted him more than our guys did. 92 00:04:30,101 --> 00:04:31,869 He's not gonna be easy to get to, 93 00:04:31,936 --> 00:04:34,505 but I just don't see any other way. 94 00:04:41,680 --> 00:04:43,113 Spasiba. 95 00:04:43,181 --> 00:04:45,616 (Ilsa) So the only person who can help rescue Susan 96 00:04:45,684 --> 00:04:47,017 is a professional killer 97 00:04:47,085 --> 00:04:48,352 you neither like nor trust 98 00:04:48,420 --> 00:04:50,020 who's currently rotting in a Siberian prison, 99 00:04:50,088 --> 00:04:51,622 and these two think you're completely crazy 100 00:04:51,690 --> 00:04:52,656 for even suggesting it. 101 00:04:52,724 --> 00:04:53,991 Is that a vaguely accurate picture 102 00:04:54,059 --> 00:04:56,093 of what we're talking about here? 103 00:04:56,161 --> 00:04:58,028 Pretty much. 104 00:04:59,097 --> 00:05:00,864 Oh, last time I saw him, 105 00:05:00,932 --> 00:05:01,932 we tried to kill each other. 106 00:05:02,000 --> 00:05:03,701 Look, I know it sounds bad. 107 00:05:03,768 --> 00:05:05,636 But if we're gonna stage a rescue for Susan, I think-- 108 00:05:05,704 --> 00:05:07,438 Do it. 109 00:05:08,773 --> 00:05:12,009 Whatever it takes. 110 00:05:12,060 --> 00:05:15,346 We have to get Susan out of there alive. 111 00:05:16,715 --> 00:05:18,482 Just out of curiosity, 112 00:05:18,550 --> 00:05:21,819 can you tell me the name of this assassin? 113 00:05:21,886 --> 00:05:25,222 (Chance) Well, he goes by several names. 114 00:05:25,290 --> 00:05:27,057 But the one I know him by is... 115 00:05:27,125 --> 00:05:29,360 Baptiste. 116 00:05:33,198 --> 00:05:34,965 Hello, matey. 117 00:05:39,170 --> 00:05:42,072 [Victorious music] 118 00:05:42,140 --> 00:05:46,180 ♪ Human Target 2x04 ♪ The Return of Baptiste Original Air Date on December 8, 2010 119 00:05:46,280 --> 00:05:50,380 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 120 00:05:50,480 --> 00:06:12,396 ♪ ♪ 121 00:06:19,300 --> 00:06:21,568 (Baptiste) I wish I knew you were coming. 122 00:06:21,636 --> 00:06:23,130 Might've cleaned up the place for you. 123 00:06:24,496 --> 00:06:27,164 This isn't a social call. 124 00:06:28,456 --> 00:06:30,290 Miguel Cervantes kidnapped a journalist 125 00:06:30,358 --> 00:06:31,658 named Susan Connors. 126 00:06:31,726 --> 00:06:33,760 There's reason to believe she's alive, 127 00:06:33,828 --> 00:06:35,595 being held in his compound. 128 00:06:35,663 --> 00:06:38,098 And this pertains to me how? 129 00:06:39,567 --> 00:06:40,834 I need your help. 130 00:06:40,902 --> 00:06:43,603 Is that a fact? 131 00:06:43,671 --> 00:06:44,938 I know that Cervantes' compound 132 00:06:45,006 --> 00:06:46,473 is well guarded. 133 00:06:46,541 --> 00:06:47,974 I know that getting in and out cleanly 134 00:06:48,042 --> 00:06:49,342 is gonna take some finesse. 135 00:06:49,410 --> 00:06:51,411 What I don't know-- is where to find him. 136 00:06:51,479 --> 00:06:53,513 Tell me where to find the compound--that's all I need. 137 00:06:53,581 --> 00:06:56,216 And what do I get out of this exactly? 138 00:06:56,284 --> 00:06:57,350 You get to get off your ass, 139 00:06:57,418 --> 00:06:58,752 come up here, 140 00:06:58,820 --> 00:07:00,420 and point your finger on a map or I get the guards 141 00:07:00,488 --> 00:07:01,855 to open this door and I come in there. 142 00:07:09,464 --> 00:07:12,499 Man, I missed you. 143 00:07:12,567 --> 00:07:13,967 [Chuckles] 144 00:07:16,037 --> 00:07:17,571 So what's the story with those two anyway? 145 00:07:17,638 --> 00:07:18,905 Well, before Chance 146 00:07:18,973 --> 00:07:21,441 was...Chance, 147 00:07:21,509 --> 00:07:23,577 he and Baptiste worked for the same boss. 148 00:07:23,644 --> 00:07:25,912 A master assassin who took them both in 149 00:07:25,980 --> 00:07:27,047 and trained them. 150 00:07:27,114 --> 00:07:28,748 They called him "the old man." 151 00:07:28,816 --> 00:07:30,350 And in a weird way, 152 00:07:30,418 --> 00:07:32,986 they were the closest thing Chance had to family. 153 00:07:33,054 --> 00:07:35,222 So why does Chance hate him so much? 154 00:07:35,289 --> 00:07:37,891 He wanted out of that life. 155 00:07:37,959 --> 00:07:39,359 Well, that didn't go over too well. 156 00:07:39,427 --> 00:07:41,928 And a woman close to Chance ended up getting killed over it. 157 00:07:41,996 --> 00:07:44,397 Baptiste killed her? 158 00:07:44,465 --> 00:07:45,432 (Chance) I promise you, 159 00:07:45,500 --> 00:07:46,616 do not mess with me on this one. 160 00:07:46,701 --> 00:07:48,301 And I promise you that's not my intention. 161 00:07:48,369 --> 00:07:50,737 I just simply do not know where the compound is. 162 00:07:50,805 --> 00:07:52,806 You were there yourself. Blindfolded on the way in. 163 00:07:52,874 --> 00:07:54,641 And coming out, 164 00:07:54,709 --> 00:07:56,276 transportation was provided for me. 165 00:07:56,344 --> 00:07:57,277 Provided by who? 166 00:07:57,345 --> 00:07:59,246 A gentleman by the name of Esteban. 167 00:07:59,313 --> 00:08:01,281 He's a local enemy of Cervantes. 168 00:08:01,349 --> 00:08:02,949 The Triple Frontier 169 00:08:03,017 --> 00:08:05,118 is not a particularly welcoming place. 170 00:08:05,186 --> 00:08:06,920 Esteban helped because he knew me. 171 00:08:06,988 --> 00:08:10,457 But for you, not so much. 172 00:08:10,525 --> 00:08:11,625 [Chuckles] 173 00:08:11,692 --> 00:08:13,276 What are you saying? 174 00:08:13,361 --> 00:08:15,962 What am I saying? 175 00:08:16,030 --> 00:08:19,065 I'm saying I can't help you find Cervantes 176 00:08:19,133 --> 00:08:20,901 unless you take me with you. 177 00:08:23,504 --> 00:08:24,838 Fat chance. 178 00:08:24,906 --> 00:08:28,008 Have a nice life. 179 00:08:29,310 --> 00:08:32,245 You will never find her without me. 180 00:08:32,313 --> 00:08:35,115 Cervantes is a ghost down there. 181 00:08:35,182 --> 00:08:36,383 And if you had another option, 182 00:08:36,450 --> 00:08:38,685 you wouldn't be here in the first place. 183 00:08:43,591 --> 00:08:45,458 What's this all about anyway? 184 00:08:45,526 --> 00:08:46,993 You want to get close to Cervantes? 185 00:08:47,061 --> 00:08:48,962 You want to kill him? Settle a score? What? 186 00:08:49,030 --> 00:08:50,463 Grudges are for the weak of spirit. 187 00:08:50,531 --> 00:08:52,299 And you know that's not me. 188 00:08:52,366 --> 00:08:53,433 Then why? 189 00:08:59,173 --> 00:09:00,974 Geezer has my watch. 190 00:09:01,042 --> 00:09:02,242 I beg your pardon? 191 00:09:02,310 --> 00:09:03,243 The target Cervantes 192 00:09:03,311 --> 00:09:04,811 hired me to liquidate, 193 00:09:04,879 --> 00:09:06,913 he wore a vintage Breguet, 194 00:09:06,981 --> 00:09:09,282 Heritage Collection. 195 00:09:09,350 --> 00:09:10,450 It's a work of art, really. 196 00:09:10,518 --> 00:09:12,719 And when I escaped, it got left behind. 197 00:09:12,787 --> 00:09:15,021 Give me the chance to retrieve it 198 00:09:15,089 --> 00:09:18,992 and I'll help you save the girl. 199 00:09:20,595 --> 00:09:23,163 I give you my word, junior. 200 00:09:28,803 --> 00:09:30,403 What the hell are you doing to my conference room? 201 00:09:30,471 --> 00:09:32,072 Does she really need to know 202 00:09:32,139 --> 00:09:34,040 or is this one of those things it's better off if she doesn't? 203 00:09:34,108 --> 00:09:37,010 Sidebar. 204 00:09:37,078 --> 00:09:39,512 It's hardware that allows us to piggyback 205 00:09:39,580 --> 00:09:42,616 on a military spy satellite so we can keep an eye 206 00:09:42,683 --> 00:09:44,517 on Chance and Baptiste. 207 00:09:44,585 --> 00:09:47,454 I'm gonna go out on a limb and guess that that's illegal. 208 00:09:47,521 --> 00:09:48,855 Extremely. 209 00:09:51,125 --> 00:09:52,525 Look, I didn't want Chance 210 00:09:52,593 --> 00:09:56,496 talking to Baptiste in the first place, remember? 211 00:09:56,564 --> 00:09:57,964 At least this way, wherever they go, 212 00:09:58,032 --> 00:09:59,899 I can watch his back. 213 00:09:59,967 --> 00:10:03,803 I need temporary custody of prisoner Baptiste. 214 00:10:03,871 --> 00:10:05,038 Custody? 215 00:10:05,106 --> 00:10:07,040 What makes you think I would agree to that? 216 00:10:07,108 --> 00:10:09,209 This, my friend, 217 00:10:09,276 --> 00:10:11,277 is a Private Bank of Geneva Black Card. 218 00:10:11,345 --> 00:10:13,980 Airport club access, concierge services, 219 00:10:14,048 --> 00:10:15,215 no spending limit. 220 00:10:15,282 --> 00:10:19,552 Compliments of Ilsa Pucci. 221 00:10:19,620 --> 00:10:21,237 I'll have Baptiste back in 48 hours. 222 00:10:21,322 --> 00:10:23,123 Until then, knock yourself out. 223 00:10:23,190 --> 00:10:25,692 There is only one problem. 224 00:10:27,061 --> 00:10:29,395 Prisoners must be within sight of a guard 225 00:10:29,447 --> 00:10:30,697 at all times. 226 00:10:56,891 --> 00:10:58,391 Uh-uh. 227 00:10:58,459 --> 00:10:59,592 Not now. 228 00:10:59,643 --> 00:11:03,229 I need you on your toes. 229 00:11:05,566 --> 00:11:07,634 Plus I don't have to tell you what's gonna be waiting for us 230 00:11:07,702 --> 00:11:08,818 when we get off this plane. 231 00:11:08,903 --> 00:11:10,370 Let's go over some ground rules. 232 00:11:10,438 --> 00:11:11,438 Ground rules? 233 00:11:11,505 --> 00:11:12,972 We're at grammar school now, are we? 234 00:11:13,040 --> 00:11:14,741 Rule number one, cuffs stay on at all times. 235 00:11:14,809 --> 00:11:16,176 You're kidding me. 236 00:11:16,243 --> 00:11:18,111 Rule number two, you will not touch a weapon 237 00:11:18,179 --> 00:11:19,112 of any kind. 238 00:11:19,163 --> 00:11:20,947 I'm ashamed to know you. I truly am. 239 00:11:21,015 --> 00:11:21,948 Rule number three. 240 00:11:22,016 --> 00:11:23,283 When this is finished, 241 00:11:23,350 --> 00:11:24,951 you're going straight back to that prison. 242 00:11:25,019 --> 00:11:27,020 [Chuckles] Are we clear? 243 00:11:27,088 --> 00:11:28,288 All except rule number three. 244 00:11:28,355 --> 00:11:29,556 That's non-negotiable. 245 00:11:33,494 --> 00:11:34,527 We'll see. 246 00:11:44,772 --> 00:11:45,705 Who is that? 247 00:11:45,773 --> 00:11:48,141 His name's Captain Mike Harmen. 248 00:11:48,209 --> 00:11:49,676 He's the contact of the Defense Department. 249 00:11:49,744 --> 00:11:51,578 I've been on the phone with him all week 250 00:11:51,645 --> 00:11:53,079 trying to get some help with Susan. 251 00:11:53,147 --> 00:11:55,248 (Ilsa) I'll be right with you, Captain Harmen. 252 00:11:55,316 --> 00:11:56,883 I'll go with you. 253 00:11:56,951 --> 00:11:58,151 Why? 254 00:11:58,219 --> 00:12:01,187 Highly-illegal satellite setup. 255 00:12:01,255 --> 00:12:04,224 Chance on ground with fugitive assassin. 256 00:12:04,291 --> 00:12:07,327 We need to make sure this goes very carefully. 257 00:12:07,394 --> 00:12:12,499 I once sat a poker table with Rumsfeld, Kissinger, 258 00:12:12,566 --> 00:12:14,834 and the Chief of Operations for the Mossad. 259 00:12:14,902 --> 00:12:16,002 So? 260 00:12:16,070 --> 00:12:17,804 Rummy still owes me 1,000 bucks. 261 00:12:23,010 --> 00:12:25,512 So what can I do for you, Captain? 262 00:12:25,579 --> 00:12:27,747 Mrs. Pucci, we have a problem. 263 00:12:27,815 --> 00:12:29,849 Look, I get it. 264 00:12:29,917 --> 00:12:31,384 You told me not to go after Susan Connors 265 00:12:31,452 --> 00:12:32,752 and I went anyway. 266 00:12:32,820 --> 00:12:33,887 Your boss put some heat on you. 267 00:12:33,954 --> 00:12:34,954 He told you to come down here 268 00:12:35,022 --> 00:12:36,790 and put some heat on me. 269 00:12:36,857 --> 00:12:40,126 Can't we just save ourselves some time and go get some lunch? 270 00:12:40,194 --> 00:12:41,628 We certainly could... 271 00:12:41,695 --> 00:12:42,896 Had I not received this message 272 00:12:42,963 --> 00:12:44,397 just before I arrived here. 273 00:12:44,465 --> 00:12:45,598 What is that? 274 00:12:45,666 --> 00:12:47,801 That is a photograph sent by my liaison 275 00:12:47,868 --> 00:12:49,302 in the Paraguayan Army 276 00:12:49,370 --> 00:12:51,304 of your private plane sitting in an airfield 277 00:12:51,372 --> 00:12:53,740 just a few miles away from The Triple Frontier. 278 00:12:53,808 --> 00:12:56,242 Oh. 279 00:12:56,310 --> 00:12:57,644 That's the ground. 280 00:12:57,711 --> 00:12:59,679 Why are you disconnecting the ground wire? 281 00:12:59,747 --> 00:13:01,648 I think we've got a problem. 282 00:13:01,715 --> 00:13:02,949 What kind of problem? 283 00:13:03,017 --> 00:13:04,784 Captain Mike Harmen has asked the Paraguayan Army 284 00:13:04,852 --> 00:13:05,852 to seize my plane. 285 00:13:07,621 --> 00:13:11,024 I think Chance just lost his getaway. 286 00:13:11,091 --> 00:13:13,393 [Sighs] 287 00:13:16,530 --> 00:13:17,947 [Shouting in spanish] 288 00:13:21,635 --> 00:13:23,503 There's a doorway down there on the right. 289 00:13:23,570 --> 00:13:25,672 That's Esteban's place. 290 00:13:25,739 --> 00:13:27,774 But before we go in, 291 00:13:27,842 --> 00:13:29,425 can I renew my objection to the current state 292 00:13:29,510 --> 00:13:30,426 of my hands? 293 00:13:30,511 --> 00:13:31,778 - I already told you. - Yeah, I know. 294 00:13:31,846 --> 00:13:33,179 I know. Rule one. 295 00:13:33,247 --> 00:13:34,848 Thing is, folks around here don't take kindly 296 00:13:34,915 --> 00:13:36,683 to strangers asking questions. 297 00:13:36,750 --> 00:13:38,351 What sense does it make to handicap ourselves 298 00:13:38,418 --> 00:13:39,552 from the outset? 299 00:13:39,620 --> 00:13:41,855 You know what, you got a point. 300 00:13:47,561 --> 00:13:51,698 - Better? - Not even close. 301 00:13:51,765 --> 00:13:53,533 [Latin music] 302 00:13:53,600 --> 00:14:01,641 ♪ ♪ 303 00:14:12,486 --> 00:14:13,836 Greetings, matey. 304 00:14:13,921 --> 00:14:14,921 Drink, amigo? 305 00:14:14,989 --> 00:14:16,723 Whiskey. 306 00:14:22,229 --> 00:14:24,397 So we're looking for Esteban. 307 00:14:24,464 --> 00:14:25,515 Have you seen him? 308 00:14:31,005 --> 00:14:32,138 Uh, yeah, we seem 309 00:14:32,189 --> 00:14:33,439 to have lost the keys. 310 00:14:33,507 --> 00:14:34,607 It's a funny story, actually. 311 00:14:34,675 --> 00:14:35,642 You want to see Esteban, 312 00:14:35,709 --> 00:14:37,010 Esteban does not want 313 00:14:37,077 --> 00:14:38,611 to see you. [Cocks gun] 314 00:14:41,282 --> 00:14:43,449 [Cocks gun] 315 00:14:44,551 --> 00:14:45,952 [Gunshot] 316 00:14:54,194 --> 00:14:56,129 Put down the gun. 317 00:14:56,180 --> 00:14:58,264 You first. 318 00:15:07,538 --> 00:15:10,307 I asked you to put the gun down. 319 00:15:10,374 --> 00:15:12,309 I won't ask again. 320 00:15:12,376 --> 00:15:15,278 Uh...No. 321 00:15:15,346 --> 00:15:16,847 Oh, you are such a child. 322 00:15:16,914 --> 00:15:18,114 I hope you're proud of yourself. 323 00:15:18,182 --> 00:15:19,683 You asked me to help you find Esteban, 324 00:15:19,750 --> 00:15:20,951 and I'm doing that, 325 00:15:21,018 --> 00:15:22,769 but you're getting lost in the details, matey. 326 00:15:22,854 --> 00:15:24,921 Details my ass. Give me the gun. 327 00:15:24,989 --> 00:15:26,990 This gun? 328 00:15:27,058 --> 00:15:29,793 You want this gun? 329 00:15:29,861 --> 00:15:31,278 Come and take it from me. 330 00:15:31,362 --> 00:15:33,296 You don't think I can just smack you up and take that gun? 331 00:15:33,364 --> 00:15:35,131 No, I really don't. 332 00:15:35,199 --> 00:15:36,233 All right, folks, 333 00:15:36,300 --> 00:15:38,835 you're in for a little show. 334 00:16:11,002 --> 00:16:12,269 What about a different plane? 335 00:16:12,336 --> 00:16:14,454 Is there no other way to fly them out of there? 336 00:16:14,539 --> 00:16:15,639 Not from down there. 337 00:16:15,706 --> 00:16:16,973 Not with this kind of notice. 338 00:16:17,041 --> 00:16:19,042 We need to figure out a way to get Harmen 339 00:16:19,110 --> 00:16:20,160 to release that plane. 340 00:16:20,244 --> 00:16:21,511 I've been dealing with him all week. 341 00:16:21,579 --> 00:16:22,646 He's not a "bend the rules" 342 00:16:22,713 --> 00:16:24,464 kind of guy. What are you doing? 343 00:16:24,549 --> 00:16:25,832 I did that an hour ago. It doesn't work. 344 00:16:31,856 --> 00:16:33,089 You loosened the lid for me. 345 00:16:36,460 --> 00:16:37,661 If Chance still has his phone, 346 00:16:37,728 --> 00:16:40,063 the satellite should be locked in on him. 347 00:16:42,600 --> 00:16:44,334 Right there. 348 00:16:44,402 --> 00:16:45,535 What the hell are they doing? 349 00:16:46,837 --> 00:16:48,872 (Guerrero) Well, it appears 350 00:16:48,940 --> 00:16:50,540 they're kicking the crap out of each other. 351 00:17:11,829 --> 00:17:13,530 I assume this doesn't bode well 352 00:17:13,598 --> 00:17:15,198 for Susan's rescue. 353 00:17:15,266 --> 00:17:16,333 Zoom out, would you? 354 00:17:23,774 --> 00:17:25,875 What's that? 355 00:17:25,943 --> 00:17:27,711 That is a problem. 356 00:17:31,015 --> 00:17:34,277 [Phone vibrating] 357 00:17:34,377 --> 00:17:39,047 Come on. Answer your phone. Answer your phone. 358 00:17:49,609 --> 00:17:51,059 [Chuckles] 359 00:17:51,110 --> 00:17:52,194 [Chuckles] 360 00:17:53,363 --> 00:17:55,397 [Men shouting in spanish] 361 00:18:15,752 --> 00:18:17,886 Hola, Esteban. 362 00:18:17,954 --> 00:18:19,988 We were, um, 363 00:18:20,056 --> 00:18:22,558 hoping you could help us find Cervantes. 364 00:18:25,929 --> 00:18:27,179 So, Esteban, is it fair to assume 365 00:18:27,263 --> 00:18:29,231 that you're now working for Cervantes? 366 00:18:31,935 --> 00:18:35,203 - Where are they? - I don't know. 367 00:18:35,271 --> 00:18:36,672 I got no signal to lock onto, man. 368 00:18:36,739 --> 00:18:38,006 He must've lost his phone. 369 00:18:38,074 --> 00:18:39,775 How do we find him? 370 00:18:39,826 --> 00:18:41,843 Uh... We don't. 371 00:18:41,911 --> 00:18:44,346 No signal to latch on to. 372 00:18:44,414 --> 00:18:46,081 Could take hours to find him. 373 00:18:46,148 --> 00:18:48,033 Every minute we spend looking is a minute 374 00:18:48,117 --> 00:18:49,368 we take away from figuring out a way 375 00:18:49,452 --> 00:18:50,535 to get that plane off the ground. 376 00:18:50,620 --> 00:18:51,753 So what, we just leave them there 377 00:18:51,821 --> 00:18:52,871 and hope for the best? 378 00:18:52,956 --> 00:18:54,222 I don't like this any more than you do. 379 00:18:54,290 --> 00:18:56,291 But right now, getting that plane free 380 00:18:56,359 --> 00:18:58,594 is the only way we can help get them home alive. 381 00:18:58,661 --> 00:19:00,512 Yeah, that's assuming they're not dead already. 382 00:19:00,597 --> 00:19:01,863 - Hey! - What? 383 00:19:01,931 --> 00:19:03,098 I'm just saying. 384 00:19:08,838 --> 00:19:10,572 (Chance) You said that Esteban helped you escape 385 00:19:10,640 --> 00:19:11,773 from Cervantes. 386 00:19:11,841 --> 00:19:13,241 That they were mortal enemies or something. 387 00:19:13,309 --> 00:19:15,510 Hey, may I remind you, 388 00:19:15,578 --> 00:19:17,779 if you hadn't lost your mind about me having a weapon, 389 00:19:17,847 --> 00:19:19,748 we probably wouldn't be in this mess. 390 00:19:19,816 --> 00:19:20,749 You knew the rules. 391 00:19:20,817 --> 00:19:22,017 The rules. 392 00:19:22,085 --> 00:19:23,085 Here we go. 393 00:19:23,152 --> 00:19:25,087 I don't trust you at all 394 00:19:25,154 --> 00:19:27,255 so we stick to the rules. 395 00:19:27,323 --> 00:19:28,991 You have no idea how silly that sounds 396 00:19:29,058 --> 00:19:30,492 coming from you. 397 00:19:30,560 --> 00:19:31,760 What I should trust you? 398 00:19:31,828 --> 00:19:33,261 Why shouldn't you? 399 00:19:33,329 --> 00:19:34,896 When you left me and the old man, 400 00:19:34,964 --> 00:19:36,398 you said nothing. 401 00:19:36,466 --> 00:19:38,700 That decision must've been brewing 402 00:19:38,768 --> 00:19:41,236 for--for quite a while, right? 403 00:19:41,304 --> 00:19:42,738 So how many days? 404 00:19:42,805 --> 00:19:45,040 How many conversations did me and you have 405 00:19:45,108 --> 00:19:47,109 during which the only thought in your head 406 00:19:47,176 --> 00:19:48,443 was about running away? 407 00:19:48,511 --> 00:19:52,314 And you never said a word. 408 00:19:52,382 --> 00:19:54,583 You call that being honest? 409 00:19:56,285 --> 00:19:58,286 [Tires screech] 410 00:20:06,029 --> 00:20:09,031 (Esteban) Dig your graves. 411 00:20:11,567 --> 00:20:13,452 (Guerrero) Dude, no way. 412 00:20:13,536 --> 00:20:16,004 Why? It's a simple Norma Jean. 413 00:20:16,072 --> 00:20:17,439 First of all, there's no such thing 414 00:20:17,507 --> 00:20:18,840 as a simple Norma Jean, all right? 415 00:20:18,908 --> 00:20:20,809 When a Norma Jean goes bad, it goes real bad. 416 00:20:20,877 --> 00:20:22,711 A Norma Jean went bad on my cousin Pat. 417 00:20:22,779 --> 00:20:24,312 She ended up pregnant with twins. 418 00:20:24,380 --> 00:20:25,781 Well, you got a better idea? 419 00:20:25,848 --> 00:20:28,350 Yeah. 420 00:20:28,418 --> 00:20:30,152 Let's call that Ames broad. 421 00:20:30,219 --> 00:20:31,219 She went back East. 422 00:20:31,287 --> 00:20:33,188 Clear head after that heist debacle. 423 00:20:33,256 --> 00:20:35,057 Fine. Then I'll go. 424 00:20:35,124 --> 00:20:36,458 And do what? 425 00:20:36,526 --> 00:20:38,160 Put a gun to Harmen's head? 426 00:20:38,227 --> 00:20:40,195 What's wrong with putting a gun to his head? 427 00:20:40,263 --> 00:20:41,797 A lot of productive things have happened 428 00:20:41,864 --> 00:20:42,998 by putting a gun to someone's head. 429 00:20:43,066 --> 00:20:44,299 Wait a second. 430 00:20:44,367 --> 00:20:45,901 Your friend, Captain Harmen, 431 00:20:45,968 --> 00:20:49,104 said he had a liaison down there with the Paraguayan Army. 432 00:20:49,155 --> 00:20:51,406 That's probably who he called to seize the plane, right? 433 00:20:51,474 --> 00:20:53,041 So why don't we call the guy ourselves, 434 00:20:53,109 --> 00:20:54,309 get him to release the plane? 435 00:20:54,377 --> 00:20:56,078 We get into Harmen's office, 436 00:20:56,145 --> 00:20:57,312 find out who that liaison is 437 00:20:57,380 --> 00:20:59,047 and how to contact him. 438 00:20:59,115 --> 00:21:00,882 Then we figure out a way to make it look like Harmen's 439 00:21:00,950 --> 00:21:02,484 making the call to him. 440 00:21:02,552 --> 00:21:04,352 We get into his office. But what if he's in his office? 441 00:21:04,420 --> 00:21:06,688 Oh, that's easy. We'll just send you. What? 442 00:21:06,756 --> 00:21:08,557 Dude? 443 00:21:08,624 --> 00:21:10,459 It's not a bad idea. 444 00:21:10,526 --> 00:21:11,693 It certainly sounds like one. 445 00:21:11,761 --> 00:21:12,894 I agree. 446 00:21:14,130 --> 00:21:16,431 [Sighs] Ilsa... 447 00:21:17,900 --> 00:21:19,034 This ain't that hard. 448 00:21:19,102 --> 00:21:20,368 The info we want 449 00:21:20,436 --> 00:21:22,537 is probably on Harmen's computer. 450 00:21:22,605 --> 00:21:23,905 Now you just go down there 451 00:21:23,973 --> 00:21:25,674 and you--you make nice 452 00:21:25,742 --> 00:21:27,409 and say you're sorry about what happened before. 453 00:21:27,477 --> 00:21:28,443 Then you take a pirate modem. 454 00:21:28,511 --> 00:21:29,711 Put it close enough to his computer 455 00:21:29,779 --> 00:21:31,012 so I can hack into it. 456 00:21:31,080 --> 00:21:33,115 The whole thing takes a couple of minutes. 457 00:21:33,182 --> 00:21:35,317 He's right. It's a terrible idea. 458 00:21:36,853 --> 00:21:39,921 "I played poker with Rummy." What happened to that? 459 00:21:39,989 --> 00:21:41,356 That was a game. 460 00:21:41,424 --> 00:21:44,426 What you're asking me to do... 461 00:21:44,494 --> 00:21:46,261 I'm not a field operative. 462 00:21:46,329 --> 00:21:50,866 Listen, you want to see your friend Susan alive again, 463 00:21:50,933 --> 00:21:52,667 then you're gonna become one. 464 00:21:58,274 --> 00:21:59,541 Sorry. 465 00:21:59,609 --> 00:22:01,276 About before. 466 00:22:01,344 --> 00:22:03,445 I probably should've taken those cuffs off you at the bar. 467 00:22:03,513 --> 00:22:05,013 What, that's it? 468 00:22:06,616 --> 00:22:08,617 What? You want me to be sorry about something else? 469 00:22:08,684 --> 00:22:12,988 [Scoffs] If you don't know, I'm not gonna explain it to you. 470 00:22:13,039 --> 00:22:15,991 Why don't I hear something like "hey, junior, 471 00:22:16,058 --> 00:22:17,359 "thanks for the last 24 hours. 472 00:22:17,426 --> 00:22:18,560 It was nice to get some fresh air." 473 00:22:18,628 --> 00:22:19,661 You had a drink. 474 00:22:19,712 --> 00:22:21,296 You had a few laughs at my expense. 475 00:22:21,363 --> 00:22:22,798 You got to admit, this day beats the crap 476 00:22:22,865 --> 00:22:24,766 out of any day you had in that prison cell. 477 00:22:24,834 --> 00:22:26,201 I shouldn't have been in that jail cell 478 00:22:26,269 --> 00:22:28,103 for you to find me in the first place. 479 00:22:28,171 --> 00:22:29,604 Whose fault is that anyway? 480 00:22:29,672 --> 00:22:31,006 Don't get mad at me. 481 00:22:31,073 --> 00:22:32,474 Get mad at the old man. 482 00:22:32,542 --> 00:22:34,476 When I got thrown in Chi Hoa, 483 00:22:34,544 --> 00:22:35,744 he busted me out in three weeks. 484 00:22:35,812 --> 00:22:37,445 Yeah, well, that situation was different. 485 00:22:37,513 --> 00:22:39,047 Why was it different? 'Cause that was you. 486 00:22:43,586 --> 00:22:45,520 He cut you loose, didn't he? 487 00:22:45,588 --> 00:22:47,656 Why? 488 00:22:47,723 --> 00:22:49,157 Is it because you got caught? 489 00:22:49,225 --> 00:22:52,861 Or maybe it was because you were doing the catching. 490 00:22:52,929 --> 00:22:54,596 But your guess is as good 491 00:22:54,664 --> 00:22:55,664 as mine, mate. 492 00:22:55,731 --> 00:22:56,965 But I haven't heard a word from him 493 00:22:57,033 --> 00:22:59,234 since the last time we saw each other. 494 00:22:59,302 --> 00:23:01,603 - Hurry up. 495 00:23:05,925 --> 00:23:08,126 [Speaks spanish] 496 00:23:19,722 --> 00:23:22,357 Señor Baptiste. 497 00:23:22,425 --> 00:23:24,392 I'm surprised to see you again. 498 00:23:24,460 --> 00:23:26,661 Cervantes. 499 00:23:26,729 --> 00:23:28,463 What are you doing here? 500 00:23:28,531 --> 00:23:31,299 Well, it appears I'm digging my own grave. 501 00:23:31,367 --> 00:23:33,802 What are you doing here? 502 00:23:33,870 --> 00:23:36,404 Truth be told, 503 00:23:36,472 --> 00:23:38,139 I'm in the market for a new job 504 00:23:38,207 --> 00:23:40,375 and I'm hoping that you're hiring. 505 00:23:40,443 --> 00:23:41,877 You son of a... 506 00:23:41,944 --> 00:23:43,979 (Cervantes) You want to work for me? 507 00:23:44,046 --> 00:23:44,980 Yes, I do. 508 00:23:45,047 --> 00:23:46,681 Very interesting. 509 00:23:46,749 --> 00:23:48,550 Let's discuss it then, shall we? 510 00:23:50,419 --> 00:23:51,419 And what about this one? 511 00:23:51,487 --> 00:23:53,722 (Baptiste) I don't know. 512 00:23:53,789 --> 00:23:55,857 He may some value to you. 513 00:23:57,393 --> 00:23:59,527 Thanks for bringing me down here, junior. 514 00:23:59,595 --> 00:24:01,663 Sorry it had to be this way. 515 00:24:01,731 --> 00:24:04,499 And, uh, sorry about this. 516 00:24:17,204 --> 00:24:19,005 Oh, you're awake. 517 00:24:20,929 --> 00:24:22,196 I'm Susan. 518 00:24:22,264 --> 00:24:23,698 Connors. 519 00:24:23,766 --> 00:24:26,167 Yeah, I heard a little bit about you. 520 00:24:26,235 --> 00:24:28,069 I'm Christopher Chance. 521 00:24:28,137 --> 00:24:30,038 Ilsa Pucci sent me here 522 00:24:30,105 --> 00:24:31,572 to rescue you. 523 00:24:31,640 --> 00:24:33,441 - Ilsa sent you? - Yeah. 524 00:24:33,509 --> 00:24:36,744 - To rescue me? - Mm-hmm. 525 00:24:36,812 --> 00:24:38,613 And, uh, how's this rescue going? 526 00:24:38,680 --> 00:24:40,248 Could be worse. 527 00:24:40,315 --> 00:24:44,552 So...What brings a nice journalist like you 528 00:24:44,620 --> 00:24:46,054 to a place like this? 529 00:24:46,121 --> 00:24:47,622 [Chuckles] 530 00:24:47,689 --> 00:24:49,991 Well, I came down here chasing a story 531 00:24:50,059 --> 00:24:51,359 trying to tie Cervantes to the murder 532 00:24:51,427 --> 00:24:53,294 of this country's President. 533 00:24:53,362 --> 00:24:54,629 Just before I got caught, 534 00:24:54,696 --> 00:24:56,030 I found the link. 535 00:24:56,098 --> 00:24:57,198 Witnesses who can blow 536 00:24:57,266 --> 00:24:58,966 the story wide open. 537 00:24:59,034 --> 00:25:00,201 Cervantes wants to know who talked. 538 00:25:00,269 --> 00:25:02,837 So far, my interrogators have been keeping things 539 00:25:02,905 --> 00:25:04,405 fairly polite. 540 00:25:04,473 --> 00:25:06,474 But something tells me with you here, 541 00:25:06,542 --> 00:25:08,276 that's about to change. 542 00:25:08,343 --> 00:25:09,510 Yeah, it's a pretty safe bet. 543 00:25:09,561 --> 00:25:11,279 Listen, can you reach my pants with your foot? 544 00:25:12,614 --> 00:25:13,648 In the lining of my pocket flap, 545 00:25:13,715 --> 00:25:15,149 there's a syringe filled with anesthetic. 546 00:25:15,217 --> 00:25:16,417 Maybe we could use it on your friend 547 00:25:16,485 --> 00:25:17,485 when he comes back. 548 00:25:29,398 --> 00:25:31,099 Do I need to ask why you have a full syringe 549 00:25:31,166 --> 00:25:32,834 of anesthetic in your pocket? 550 00:25:32,901 --> 00:25:36,270 Well, I brought someone with me to help find you. 551 00:25:36,338 --> 00:25:39,140 Someone who I was worried might try to screw me over. 552 00:25:39,208 --> 00:25:40,808 And where exactly is this someone now? 553 00:25:40,876 --> 00:25:42,176 Screwing me over. 554 00:25:48,350 --> 00:25:50,184 Join me. Please. 555 00:25:54,923 --> 00:25:57,441 Señor Baptiste. 556 00:25:57,526 --> 00:25:58,442 Your track record 557 00:25:58,527 --> 00:26:00,394 is quite impressive. 558 00:26:00,462 --> 00:26:04,098 Prime Minister Goetz. Justice Rabang in Manila. 559 00:26:04,166 --> 00:26:05,500 You're an artist. 560 00:26:05,567 --> 00:26:09,904 But our history together, it makes your proposal, 561 00:26:09,972 --> 00:26:11,606 while tempting, 562 00:26:11,673 --> 00:26:13,674 also somewhat difficult to believe. 563 00:26:13,742 --> 00:26:18,162 Our past is what it is. 564 00:26:18,247 --> 00:26:19,313 You were unhappy with my work. 565 00:26:19,381 --> 00:26:20,381 That's your prerogative. 566 00:26:20,449 --> 00:26:21,883 I'd hired you to do a job-- 567 00:26:21,950 --> 00:26:23,451 you hired me to eliminate a man, 568 00:26:23,519 --> 00:26:25,620 which I did. 569 00:26:25,687 --> 00:26:28,256 And you wanted him humiliated, tortured. 570 00:26:28,323 --> 00:26:31,726 It's simply not me. 571 00:26:31,793 --> 00:26:32,894 It's inelegant. 572 00:26:36,798 --> 00:26:38,032 Is that my watch? 573 00:26:40,869 --> 00:26:43,871 No. That is Esteban's watch. 574 00:26:43,939 --> 00:26:45,373 A gift 575 00:26:45,440 --> 00:26:46,607 from me. 576 00:26:46,675 --> 00:26:47,909 Well, then 577 00:26:47,976 --> 00:26:49,944 let's forget about our past 578 00:26:50,012 --> 00:26:52,146 and discuss our future, shall we? 579 00:26:54,116 --> 00:26:56,684 Be careful. I've almost got it. 580 00:27:32,955 --> 00:27:34,455 Unh! 581 00:27:40,862 --> 00:27:43,397 Unh! 582 00:27:43,465 --> 00:27:45,032 I can't believe that worked. 583 00:27:45,100 --> 00:27:47,068 Me neither. 584 00:27:47,135 --> 00:27:48,369 All right, he's probably got a knife on him-- 585 00:27:48,437 --> 00:27:49,437 let's find it 586 00:27:49,504 --> 00:27:51,372 and cut ourselves down. 587 00:27:55,894 --> 00:27:57,044 (Winston) Put that in your ear. 588 00:27:57,095 --> 00:27:58,646 Oh, God. 589 00:27:58,714 --> 00:27:59,780 I can't believe I'm doing this. 590 00:27:59,848 --> 00:28:01,282 It's gonna be easy. 591 00:28:01,350 --> 00:28:03,317 Just take this pirate modem. See? 592 00:28:03,385 --> 00:28:04,719 So you turn it on right there. 593 00:28:04,786 --> 00:28:06,254 Get that within range 594 00:28:06,321 --> 00:28:08,489 of Harmen's computer. 595 00:28:08,557 --> 00:28:10,291 And I'll take it from there. 596 00:28:10,359 --> 00:28:12,443 (Guerrero) All right, I'm in position. 597 00:28:12,527 --> 00:28:14,662 She moving yet? 598 00:28:14,729 --> 00:28:15,830 Getting there. 599 00:28:15,897 --> 00:28:17,231 Take your time, dude. 600 00:28:17,282 --> 00:28:19,066 View's real nice from up here. 601 00:28:19,134 --> 00:28:20,301 So what's he doing again? 602 00:28:20,369 --> 00:28:21,969 He's gonna splice into their switchboard 603 00:28:22,037 --> 00:28:23,571 so that when we call Paraguay 604 00:28:23,639 --> 00:28:25,139 to get your plane released, 605 00:28:25,207 --> 00:28:27,108 it'll sound like the call's coming from Harmen's office. 606 00:28:27,175 --> 00:28:29,944 Now, listen, once we're logged in, 607 00:28:30,012 --> 00:28:31,746 Harmen gets locked out of his computer. 608 00:28:31,813 --> 00:28:33,798 So he can't be on there while I'm doing my search. 609 00:28:33,882 --> 00:28:36,250 So how do I keep him from looking at his computer? 610 00:28:40,989 --> 00:28:45,526 Opening a button might help. 611 00:28:45,594 --> 00:28:48,763 I'm not even gonna dignify that with a response. 612 00:28:48,830 --> 00:28:50,331 You sure? 613 00:28:50,399 --> 00:28:51,999 [Knock at door] 614 00:28:54,903 --> 00:28:57,004 Mrs. Pucci. 615 00:28:57,072 --> 00:28:59,807 Hello, Captain. 616 00:28:59,875 --> 00:29:01,142 How are you? 617 00:29:01,209 --> 00:29:04,245 I'm fine. What are you doing down here? 618 00:29:04,313 --> 00:29:05,913 I don't feel very good about yesterday, 619 00:29:05,981 --> 00:29:08,449 and I was hoping we could maybe talk about it 620 00:29:08,500 --> 00:29:09,717 a little bit. 621 00:29:11,320 --> 00:29:12,353 Come on in. 622 00:29:12,421 --> 00:29:14,755 Margaret, this is Ilsa Pucci. 623 00:29:14,823 --> 00:29:15,956 Hello. 624 00:29:16,024 --> 00:29:17,758 Hello. Margaret. 625 00:29:17,826 --> 00:29:19,193 (Winston) Please tell me 626 00:29:19,261 --> 00:29:20,761 Margaret is not sitting in front of the computer. 627 00:29:20,829 --> 00:29:22,697 Mm-hmm. 628 00:29:22,764 --> 00:29:25,099 Look, I can't hack in 629 00:29:25,150 --> 00:29:27,335 till you get her away from there. 630 00:29:27,402 --> 00:29:29,136 (Guerrero) Oh, it's a simple Norma Jean. 631 00:29:29,204 --> 00:29:30,438 Nothing to worry about. 632 00:29:30,505 --> 00:29:31,489 Oh, shut up! 633 00:29:32,941 --> 00:29:35,543 What I am offering you 634 00:29:35,610 --> 00:29:38,496 are the services of a professional without peer. 635 00:29:38,580 --> 00:29:40,815 I think there's a path over there that leads 636 00:29:40,882 --> 00:29:41,816 to the front gate. 637 00:29:41,883 --> 00:29:43,017 We're not taking the front gate. 638 00:29:43,085 --> 00:29:44,985 Baptiste said it's too heavily guarded. 639 00:29:45,053 --> 00:29:46,387 Do you know of any other way out? 640 00:29:46,455 --> 00:29:47,388 He mentioned a back way, 641 00:29:47,456 --> 00:29:48,456 but I don't know where to find it. 642 00:29:48,523 --> 00:29:49,690 Well, you got any better ideas? 643 00:29:49,758 --> 00:29:51,992 [Flicks open knife] 644 00:29:52,060 --> 00:29:53,377 So please 645 00:29:53,462 --> 00:29:55,830 think carefully before you throw out a number 646 00:29:55,897 --> 00:29:58,899 less you insult me and lose out on this opportunity 647 00:29:58,967 --> 00:30:00,835 altogether. 648 00:30:00,902 --> 00:30:02,870 20 million. 649 00:30:04,239 --> 00:30:07,274 [Clears throat] 650 00:30:07,342 --> 00:30:08,409 Dollars? 651 00:30:08,477 --> 00:30:11,979 U.S. for a year of your time. 652 00:30:18,420 --> 00:30:19,887 There's one condition. 653 00:30:19,955 --> 00:30:21,756 It's my understanding 654 00:30:21,823 --> 00:30:24,058 that the man you arrived here with 655 00:30:24,126 --> 00:30:26,260 was once quite close to you. 656 00:30:30,031 --> 00:30:32,900 You understand I need to be certain 657 00:30:32,968 --> 00:30:35,603 that you and he are not playing me for a fool. 658 00:30:39,707 --> 00:30:40,741 Hmm. Kill him 659 00:30:40,809 --> 00:30:42,476 and then we'll have a deal. 660 00:30:44,212 --> 00:30:46,447 Sounds perfectly reasonable to me. 661 00:30:46,515 --> 00:30:47,615 Good. 662 00:30:47,682 --> 00:30:48,816 [Loads cartridge] 663 00:30:54,697 --> 00:30:56,031 (Chance) Hello, fellas. 664 00:30:58,618 --> 00:31:00,869 If you've come to argue about your ground rules again, 665 00:31:00,937 --> 00:31:02,905 I think you're going to be sorely disappointed. 666 00:31:02,972 --> 00:31:05,240 We can discuss that later. That's not why I'm here. 667 00:31:05,308 --> 00:31:07,443 No? Then why are you here? 668 00:31:07,510 --> 00:31:10,646 To ask for your help. 669 00:31:14,651 --> 00:31:17,519 I'm sorry? You're asking for my help? 670 00:31:17,587 --> 00:31:18,520 Still? 671 00:31:18,588 --> 00:31:21,757 I'm getting real tired of it too. 672 00:31:21,825 --> 00:31:23,959 But you know the way out of here, I don't. 673 00:31:24,027 --> 00:31:25,961 You gave me your word. 674 00:31:26,029 --> 00:31:27,996 I came here to see what it's worth. 675 00:31:36,773 --> 00:31:39,074 I am deeply sorry I have to do this. 676 00:31:40,477 --> 00:31:42,211 But I will be taking that watch back now. 677 00:31:44,780 --> 00:31:46,815 [Men shouting in spanish] 678 00:31:54,290 --> 00:31:55,224 Get in! 679 00:31:55,291 --> 00:31:57,459 [Gunfire] 680 00:32:08,104 --> 00:32:09,872 [Dialing] 681 00:32:09,939 --> 00:32:11,857 [Cell phone ringing] 682 00:32:11,941 --> 00:32:13,108 Chance, where the hell are you? 683 00:32:13,159 --> 00:32:14,326 What's going on? 684 00:32:14,410 --> 00:32:15,410 (Chance) We've got Susan. 685 00:32:15,478 --> 00:32:16,478 We're heading to the plane. 686 00:32:16,546 --> 00:32:17,813 Is there anything else I should know? 687 00:32:17,881 --> 00:32:19,381 (Winston) Yeah. 688 00:32:19,449 --> 00:32:21,183 Stand by. 689 00:32:21,251 --> 00:32:23,352 Ilsa, you need to hurry. 690 00:32:23,419 --> 00:32:24,486 I'm a little confused. 691 00:32:24,554 --> 00:32:26,155 You're here to apologize about yesterday? 692 00:32:26,222 --> 00:32:27,222 Yes. 693 00:32:27,290 --> 00:32:28,524 So you admit the plane down there 694 00:32:28,591 --> 00:32:30,159 is part of a rescue mission? 695 00:32:30,226 --> 00:32:31,160 (Ilsa) I've been advised 696 00:32:31,227 --> 00:32:32,461 not to answer that question. 697 00:32:32,529 --> 00:32:34,796 All right, I'm patched into the switchboard. 698 00:32:34,864 --> 00:32:36,165 She got the modem on yet? 699 00:32:36,232 --> 00:32:39,067 Not yet. Ilsa. 700 00:32:39,135 --> 00:32:40,903 Listen, you got to get 701 00:32:40,970 --> 00:32:42,838 that damn computer clear. 702 00:32:44,240 --> 00:32:45,174 I'm sorry. 703 00:32:45,241 --> 00:32:46,241 Could you ask your secretary 704 00:32:46,309 --> 00:32:47,276 if she could give us a minute 705 00:32:47,343 --> 00:32:49,778 to speak in private? 706 00:32:49,846 --> 00:32:52,114 I am a Senior Policy Analyst. 707 00:32:55,318 --> 00:32:57,319 Ahem. 708 00:33:03,026 --> 00:33:04,026 Thank you, Margaret. 709 00:33:05,195 --> 00:33:06,862 Chance, 710 00:33:06,930 --> 00:33:08,063 we're trying to free up the plane. 711 00:33:08,131 --> 00:33:09,097 We need a couple of minutes. 712 00:33:09,165 --> 00:33:10,098 (Chance) I don't have 713 00:33:10,166 --> 00:33:12,534 a couple of minutes. 714 00:33:12,602 --> 00:33:15,804 [Gunfire] 715 00:33:17,340 --> 00:33:19,808 Please have a seat. 716 00:33:28,785 --> 00:33:30,452 We're in. 717 00:33:30,520 --> 00:33:32,321 All right, Mrs. Pucci, 718 00:33:32,388 --> 00:33:34,756 what is it you want to talk about? 719 00:33:34,824 --> 00:33:37,259 Modem's been activated. We're uploading. 720 00:33:37,327 --> 00:33:38,427 Well... 721 00:33:38,494 --> 00:33:40,829 I feel as if we don't really 722 00:33:40,896 --> 00:33:42,497 know each other very well. 723 00:33:49,005 --> 00:33:50,105 Hey, save a bullet. Why? 724 00:33:50,173 --> 00:33:51,106 Machinegun nests 725 00:33:51,174 --> 00:33:52,107 either side of the rear gate. 726 00:33:52,175 --> 00:33:53,275 Distance. Once we get 727 00:33:53,343 --> 00:33:55,344 around the turn, about 30 meters. 728 00:33:55,411 --> 00:33:56,478 Not gonna give us much time. 729 00:33:56,546 --> 00:33:57,613 About two or three seconds 730 00:33:57,680 --> 00:33:59,181 and then we're full of holes. 731 00:34:03,519 --> 00:34:06,822 Okay, turn's coming. You ready? Ready. 732 00:34:10,143 --> 00:34:11,426 [Gunfire] 733 00:34:11,477 --> 00:34:12,527 Yah! 734 00:34:19,502 --> 00:34:20,769 Next left! Take it! 735 00:34:20,837 --> 00:34:22,437 (Guerrero) Come on, dude, give me a number. 736 00:34:22,505 --> 00:34:24,740 Hang on. Hang on. Hang on. 737 00:34:27,710 --> 00:34:31,680 So I assume you went to college. 738 00:34:31,748 --> 00:34:33,615 Yeah. 739 00:34:33,683 --> 00:34:35,217 Yes, I did. 740 00:34:35,285 --> 00:34:36,218 Did you like it? 741 00:34:36,286 --> 00:34:37,386 Mrs. Pucci, 742 00:34:37,453 --> 00:34:39,655 you come all the way down here. 743 00:34:39,722 --> 00:34:41,723 You offer me one of the more bizarre apologies 744 00:34:41,791 --> 00:34:42,791 I've ever heard. 745 00:34:42,859 --> 00:34:44,693 You dismiss a woman from my office 746 00:34:44,761 --> 00:34:46,361 who is probably going to be my boss one day 747 00:34:46,429 --> 00:34:48,463 to ask me questions about where I went to school 748 00:34:48,531 --> 00:34:51,033 and whether or not I'm allowed to wear jeans on fridays? 749 00:34:51,100 --> 00:34:52,401 What are you doing here? 750 00:34:52,468 --> 00:34:54,403 And I want a straight answer. 751 00:34:54,470 --> 00:34:57,139 Well... 752 00:34:57,206 --> 00:34:58,907 That's a completely fair question. 753 00:34:58,975 --> 00:35:01,310 Come on. Come on. Come on. Come on. 754 00:35:01,377 --> 00:35:04,413 [Phone ringing] 755 00:35:04,480 --> 00:35:06,381 One moment. Are you seeing anyone? 756 00:35:06,449 --> 00:35:08,884 [Phone ringing] 757 00:35:08,951 --> 00:35:10,886 Did you just ask me out? 758 00:35:10,953 --> 00:35:12,020 Yeah. 759 00:35:12,088 --> 00:35:13,755 Yes, I did. 760 00:35:15,291 --> 00:35:18,060 I just felt there might be some chemistry 761 00:35:18,127 --> 00:35:20,829 here between us. 762 00:35:20,897 --> 00:35:21,963 You? 763 00:35:24,934 --> 00:35:25,867 Got it. 764 00:35:25,935 --> 00:35:27,035 Good job, Ilsa. 765 00:35:27,103 --> 00:35:28,136 We're done. Get out of there. 766 00:35:28,204 --> 00:35:30,105 Okay then. I better go. 767 00:35:36,312 --> 00:35:39,081 (Winston) Captain Carlos Montoya. 2nd division. 768 00:35:39,148 --> 00:35:41,316 Sending you the number. 769 00:35:41,367 --> 00:35:43,652 Got it. 770 00:35:45,421 --> 00:35:47,989 [Ringback tone] 771 00:35:48,041 --> 00:35:49,157 This is Captain Harmen. 772 00:35:49,225 --> 00:35:51,393 I need to speak to Captain Montoya right away. 773 00:35:51,461 --> 00:35:53,295 [Phone rings] 774 00:35:53,363 --> 00:35:54,413 Montoya. Montoya, this is Harmen. 775 00:35:54,497 --> 00:35:55,664 Release the plane immediately. 776 00:35:55,715 --> 00:35:56,798 Yes, sir. 777 00:36:03,940 --> 00:36:05,774 There's a military barricade. 778 00:36:05,842 --> 00:36:06,758 What should I do? 779 00:36:06,843 --> 00:36:07,876 They're not moving. 780 00:36:07,944 --> 00:36:09,010 Just don't stop. 781 00:36:19,439 --> 00:36:21,773 [Gunfire] 782 00:36:53,687 --> 00:36:56,522 (Susan) You know, with most people, 783 00:36:56,589 --> 00:36:57,973 when I haven't seen them for a few months, 784 00:36:58,058 --> 00:37:00,126 the big surprise is they've changed their hair. 785 00:37:00,193 --> 00:37:01,660 [Chuckles] 786 00:37:01,728 --> 00:37:04,096 What the hell are you doing here? 787 00:37:04,164 --> 00:37:07,266 Truthfully, I have no idea. 788 00:37:07,334 --> 00:37:10,336 [Chuckles] 789 00:37:10,404 --> 00:37:13,939 I guess I'm--I'm doing what Marshall 790 00:37:14,007 --> 00:37:15,508 would've wanted me to. 791 00:37:15,575 --> 00:37:17,743 Yeah. 792 00:37:20,080 --> 00:37:21,414 So where did you find the guy? 793 00:37:21,481 --> 00:37:22,915 [Elevator dings] Chance? 794 00:37:24,551 --> 00:37:26,552 Oh, God. 795 00:37:26,620 --> 00:37:28,821 Really? I don't know. 796 00:37:28,889 --> 00:37:30,389 Seemed nice enough to me. 797 00:37:30,457 --> 00:37:32,291 Excuse me a sec, Susan. 798 00:37:36,129 --> 00:37:38,697 So...What are you doing here? 799 00:37:38,765 --> 00:37:40,533 Oh, I think we both know what I'm doing here. 800 00:37:40,600 --> 00:37:42,301 Your plane was released from local control 801 00:37:42,369 --> 00:37:44,403 roughly 18 hours ago. 802 00:37:44,471 --> 00:37:46,839 Communications mix-up 803 00:37:46,907 --> 00:37:50,209 according to my contact down there. 804 00:37:50,277 --> 00:37:52,044 And now I see Susan Connors sitting in your office 805 00:37:52,112 --> 00:37:55,681 safe and sound. 806 00:37:55,749 --> 00:37:58,684 You gamed me. 807 00:37:58,752 --> 00:38:00,719 I don't know how, but you did. 808 00:38:04,891 --> 00:38:08,294 You know, there is one more thing 809 00:38:08,361 --> 00:38:09,661 I'd like to know. 810 00:38:09,713 --> 00:38:10,696 What? 811 00:38:10,764 --> 00:38:12,331 When you asked me 812 00:38:12,399 --> 00:38:13,332 if I was seeing someone, 813 00:38:13,400 --> 00:38:14,333 was that part of the game 814 00:38:14,401 --> 00:38:16,936 or did you really want to know? 815 00:38:18,238 --> 00:38:19,905 I think... 816 00:38:21,007 --> 00:38:22,007 Well, uh, I would ask you 817 00:38:22,075 --> 00:38:24,343 to remember that... 818 00:38:24,411 --> 00:38:27,246 Given the context-- so I'll pick you up at 8:00. 819 00:38:48,702 --> 00:38:50,369 Don't do it. 820 00:38:50,437 --> 00:38:52,872 It's not even the most expensive one on the tray. 821 00:38:52,939 --> 00:38:56,842 No. But it's your favorite so you can't have any. 822 00:38:56,910 --> 00:38:58,010 Yet again. 823 00:38:58,078 --> 00:38:59,512 Focused on the little details 824 00:38:59,579 --> 00:39:00,896 and missing out on the bigger picture. 825 00:39:00,981 --> 00:39:03,482 Which is? That you trusted me. 826 00:39:03,550 --> 00:39:06,585 And you were rewarded for that trust. 827 00:39:06,653 --> 00:39:07,736 Let's go overboard here, okay? 828 00:39:07,821 --> 00:39:08,938 I know you better than you think. 829 00:39:09,022 --> 00:39:10,289 And there was a moment back there 830 00:39:10,357 --> 00:39:11,891 where you were thinking about shooting me. 831 00:39:11,958 --> 00:39:13,726 I was not. Yes, you were. 832 00:39:13,793 --> 00:39:15,861 Well, the man made a convincing argument. 833 00:39:15,929 --> 00:39:18,831 And I do have material needs. I'm only human. 834 00:39:18,899 --> 00:39:20,733 And besides, 835 00:39:20,800 --> 00:39:22,468 it suddenly occurred to me 836 00:39:22,536 --> 00:39:25,471 that--and despite what this says about me 837 00:39:25,539 --> 00:39:27,740 and despite how truly distressing the thought... 838 00:39:30,577 --> 00:39:33,212 You might be the last friend I've got on this earth. 839 00:39:33,280 --> 00:39:35,814 I've spent most of the last six years 840 00:39:35,882 --> 00:39:37,716 wishing you were dead. 841 00:39:37,784 --> 00:39:38,784 We're not friends. 842 00:39:38,852 --> 00:39:40,953 Not by any definition I know of. 843 00:39:41,021 --> 00:39:45,524 Well, yeah, beggars can't be choosers, right? 844 00:39:47,227 --> 00:39:49,194 It makes this so much more unpleasant. 845 00:39:49,262 --> 00:39:50,829 Hold this. 846 00:39:50,897 --> 00:39:53,966 What? [Gun cocks] 847 00:39:54,034 --> 00:39:55,000 Really? 848 00:39:55,068 --> 00:39:55,985 In my defense, 849 00:39:56,069 --> 00:39:57,703 I was extremely frank 850 00:39:57,771 --> 00:39:59,538 about my intentions on this trip. 851 00:39:59,606 --> 00:40:00,739 I simply can't have you 852 00:40:00,807 --> 00:40:02,174 put me back in that cell. 853 00:40:02,242 --> 00:40:04,376 I think we both know you're not gonna shoot me. 854 00:40:07,347 --> 00:40:08,747 Oh, come on. What did he ever do to you? 855 00:40:08,815 --> 00:40:10,983 Let's discuss what's gonna happen next. 856 00:40:11,051 --> 00:40:14,320 I'm gonna enjoy a glass of my favorite cognac. 857 00:40:14,387 --> 00:40:17,122 You tell the pilot we're diverting to Caracas. 858 00:40:17,190 --> 00:40:19,525 Once we land, I'll walk out. 859 00:40:19,593 --> 00:40:21,844 I think you know that I can't let that happen. 860 00:40:21,928 --> 00:40:24,730 Be that as it may... 861 00:40:24,797 --> 00:40:26,565 Salud. 862 00:40:29,336 --> 00:40:30,469 I have a counter proposal. 863 00:40:32,572 --> 00:40:33,505 Do you now? 864 00:40:33,573 --> 00:40:35,441 Come work for me. 865 00:40:35,492 --> 00:40:37,860 [Chuckles] I beg your pardon? 866 00:40:37,944 --> 00:40:38,877 You heard me. 867 00:40:38,945 --> 00:40:39,878 I think you enjoyed helping. 868 00:40:39,946 --> 00:40:41,080 I think there's more 869 00:40:41,147 --> 00:40:42,414 to the old man cutting you off story 870 00:40:42,482 --> 00:40:43,782 than you're letting on. 871 00:40:43,850 --> 00:40:46,085 I think you're about where I was three years ago. 872 00:40:46,152 --> 00:40:47,886 And no more ready to talk about it either. 873 00:40:47,954 --> 00:40:50,356 [Chuckles] You're joking. 874 00:40:50,423 --> 00:40:51,507 Maybe. 875 00:40:51,591 --> 00:40:52,858 You saying you don't trust me? 876 00:40:52,926 --> 00:40:55,694 Not one... 877 00:40:59,766 --> 00:41:02,501 Oh-ho-ho. 878 00:41:05,271 --> 00:41:07,873 Ketamine in the cognac. 879 00:41:07,941 --> 00:41:09,942 Yeah, I figured you couldn't resist. 880 00:41:10,010 --> 00:41:13,379 Sorry, but I was Frank about my intentions. 881 00:41:13,446 --> 00:41:15,648 I got to take you back to where I got you. 882 00:41:15,715 --> 00:41:18,484 That's very clever. 883 00:41:18,551 --> 00:41:23,155 Man, I really missed you. 884 00:41:37,504 --> 00:41:38,804 [Electricity pops] 885 00:41:38,872 --> 00:41:40,506 Do I even want to know? 886 00:41:40,573 --> 00:41:42,074 Probably not. 887 00:41:42,142 --> 00:41:44,076 So what happened with Baptiste? 888 00:41:44,144 --> 00:41:45,678 I offered him a job. 889 00:41:45,745 --> 00:41:46,912 Dude, seriously? 890 00:41:46,980 --> 00:41:48,580 I don't have to put up with enough around here? 891 00:41:48,648 --> 00:41:50,582 He turned it down. 892 00:41:50,650 --> 00:41:52,117 At least there's still a little integrity 893 00:41:52,185 --> 00:41:54,353 left among criminals. 894 00:41:54,421 --> 00:41:56,455 So where is he? Well, let's see. 895 00:41:56,523 --> 00:41:57,589 Right about now it should be 896 00:41:57,657 --> 00:41:59,958 chow time in Siberia. 897 00:42:00,026 --> 00:42:01,860 Bet he didn't want to part with that. 898 00:42:03,496 --> 00:42:04,963 So... 899 00:42:05,031 --> 00:42:06,565 How'd you get the Paraguayan Army 900 00:42:06,633 --> 00:42:07,800 to let us on the plane? 901 00:42:07,867 --> 00:42:09,168 Norma Jean. 902 00:42:09,235 --> 00:42:10,369 It's impossible. 903 00:42:10,437 --> 00:42:12,705 Can't bluff a Norma Jean with just two guys. 904 00:42:12,772 --> 00:42:14,106 They had some help. 905 00:42:15,742 --> 00:42:16,809 Are you serious? 906 00:42:16,876 --> 00:42:18,143 I'm gone two days and she's out 907 00:42:18,211 --> 00:42:20,312 on the field? Not my call, dude. 908 00:42:20,380 --> 00:42:21,880 I'll clean that later. 909 00:42:21,948 --> 00:42:24,316 Mr. Chance, 910 00:42:24,384 --> 00:42:25,851 I told you I was prepared to rescue Susan 911 00:42:25,919 --> 00:42:27,553 by any means necessary. 912 00:42:27,620 --> 00:42:29,488 But I thought we had this conversation. 913 00:42:29,556 --> 00:42:31,690 There's about a million things that could've gone wrong. 914 00:42:31,758 --> 00:42:32,891 You could've been arrested. 915 00:42:32,942 --> 00:42:34,760 You were risking your life to save my friend. 916 00:42:34,828 --> 00:42:36,962 The least I could do was risk my reputation. 917 00:42:37,030 --> 00:42:39,865 Suppose a "thank you" is in order. 918 00:42:39,933 --> 00:42:45,704 No. It's I who should thank you for bringing Susan safely home. 919 00:42:45,772 --> 00:42:47,840 It looks like it wasn't easy. 920 00:42:47,907 --> 00:42:51,376 Oh, comes with the turf. 921 00:42:51,444 --> 00:42:53,979 Sometimes a mission stays with you after it's done. 922 00:42:54,047 --> 00:42:57,082 So I'm learning. Good night. 923 00:42:59,018 --> 00:43:00,486 Where you going? 924 00:43:00,553 --> 00:43:04,223 I guess we both made a bit of a sacrifice on this one. 925 00:43:07,127 --> 00:43:09,511 I have a date... 926 00:43:09,596 --> 00:43:10,662 With Captain Harmen. 927 00:43:10,730 --> 00:43:13,265 [Elevator dings] 928 00:43:13,333 --> 00:43:14,425 Who's capt-- 929 00:43:14,625 --> 00:43:16,625 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com ==