1 00:00:00,287 --> 00:00:01,888 One, two, three, go. 2 00:00:01,889 --> 00:00:04,057 My baby don't mess around 3 00:00:04,058 --> 00:00:09,629 because she loves me so, and this I know for sure 4 00:00:09,630 --> 00:00:12,432 but does she really wanna 5 00:00:12,433 --> 00:00:16,636 but can't stand to see me walk out the door? 6 00:00:16,637 --> 00:00:19,072 Não estou jogando. Não me ameace. 7 00:00:19,073 --> 00:00:22,212 Não tenho medo de vocês. Sei o quanto isso vale. 8 00:00:23,478 --> 00:00:25,578 Quanto tempo mais vai demorar? 9 00:00:25,579 --> 00:00:27,033 Estou tentando negociar aqui. 10 00:00:27,034 --> 00:00:29,015 Só preciso pegar uma coisa na van. 11 00:00:29,016 --> 00:00:30,516 Estou acabando. 12 00:00:39,526 --> 00:00:42,595 -Já resolveu? -Ainda não. 13 00:00:42,596 --> 00:00:44,730 Olha, tem certeza sobre esse alvo? 14 00:00:44,731 --> 00:00:49,735 É o único nesse ramo que faz essas perguntas. 15 00:00:49,736 --> 00:00:51,604 Brooks se meteu nessa bagunça. 16 00:00:51,605 --> 00:00:53,106 É só o que precisa saber. 17 00:00:53,107 --> 00:00:55,775 Não me ligue até ter terminado. 18 00:01:10,991 --> 00:01:13,159 Então não me ameace. 19 00:01:13,160 --> 00:01:14,560 Shake it, shake it 20 00:01:14,561 --> 00:01:18,631 sh-sh-sh-shake it like a polaroid picture 21 00:01:24,371 --> 00:01:26,372 -ATUALMENTE -Essa droga de ioga de novo? 22 00:01:26,373 --> 00:01:27,740 Já disse, é Tai Chi. 23 00:01:27,741 --> 00:01:29,175 Tem um cara no telefone, 24 00:01:29,176 --> 00:01:31,944 disse que é um velho amigo, Donnelly. 25 00:01:40,387 --> 00:01:41,887 E aí? 26 00:01:48,295 --> 00:01:50,663 Quando foi a última vez que foi aí? 27 00:01:50,664 --> 00:01:53,164 Há uns sete anos. Não mudou muita coisa. 28 00:01:53,165 --> 00:01:54,767 A mesma clientela fascinante, né? 29 00:01:54,768 --> 00:01:56,202 Algo seguro de dizer. 30 00:01:56,203 --> 00:01:58,037 Não há nada seguro nesse lugar. 31 00:01:58,038 --> 00:01:59,939 Está preocupado comigo? 32 00:01:59,940 --> 00:02:02,207 Só estou falando, esse lugar, essas pessoas... 33 00:02:02,208 --> 00:02:05,745 são parte do passado. Não acha melhor deixá-las lá? 34 00:02:05,746 --> 00:02:09,949 - É só uma conversa. - E quem é esse tal Donnelly? 35 00:02:09,950 --> 00:02:12,318 -Só um cara. -É, um bandido, né? 36 00:02:12,319 --> 00:02:15,888 É um bar de bandidos, deve ser um bandido. 37 00:02:15,889 --> 00:02:18,156 Você vem? Última chance. 38 00:02:18,157 --> 00:02:19,657 Não. 39 00:02:20,694 --> 00:02:22,745 Odeio bandidos. 40 00:02:44,484 --> 00:02:47,086 Não liga. Não escreve. 41 00:02:47,087 --> 00:02:49,928 É um jeito de fazer um velho amigo se sentir esquecido. 42 00:02:51,592 --> 00:02:53,913 Não esqueci nada. 43 00:02:56,563 --> 00:02:59,131 O que é tão importante para eu vir na hora? 44 00:03:02,529 --> 00:03:05,204 Isso acaba de chegar. Tá quentinho. 45 00:03:05,205 --> 00:03:07,073 Sabe que não faço mais isso. 46 00:03:07,074 --> 00:03:09,709 Não é esse lado do trabalho, Chance. 47 00:03:09,710 --> 00:03:11,544 Já contrataram alguém pra atirar. 48 00:03:11,545 --> 00:03:15,848 É o melhor no ramo. Você, há sete anos. 49 00:03:29,496 --> 00:03:33,165 -Por que está me dando isso? -Sabia que ficaria interessado. 50 00:03:33,166 --> 00:03:34,667 Talvez queira consertar isso. 51 00:03:34,668 --> 00:03:37,662 Se não puder salvá-la, ninguém poderá. 52 00:03:39,077 --> 00:03:41,474 Conte tudo que sabe sobre esse caso. 53 00:03:41,475 --> 00:03:43,843 Sabe que não posso falar mais nada. 54 00:03:43,844 --> 00:03:46,012 Serei um homem morto, se já não o sou. 55 00:03:46,013 --> 00:03:48,014 A única coisa que posso dizer, 56 00:03:48,015 --> 00:03:52,084 é que acontecerá em breve, muito em breve. 57 00:03:58,765 --> 00:04:00,844 Incendiou o lugar, espero? 58 00:04:01,795 --> 00:04:04,531 Pegamos o caso, começando agora. 59 00:04:04,532 --> 00:04:07,466 -Quais os detalhes? -Não sei. 60 00:04:07,467 --> 00:04:10,336 -Porque ela é o alvo? -Não sei. 61 00:04:10,337 --> 00:04:13,839 Quer me dizer porque estamos pegando esse caso? 62 00:04:15,876 --> 00:04:17,632 Sete anos atrás... 63 00:04:18,979 --> 00:04:20,946 Eu matei o marido dela. 64 00:04:26,990 --> 00:04:31,630 Outsiders! twitter.com/OutsidersSubs 65 00:04:35,182 --> 00:04:40,277 Legenda: Mi | Nah | Dav1d 66 00:04:58,288 --> 00:05:00,611 2ª Temporada | Episódio 2 "The Wife's Tale" 67 00:05:03,380 --> 00:05:07,643 Quando escanear a foto, devemos conseguir a identidade. 68 00:05:09,276 --> 00:05:10,830 Qual é! 69 00:05:11,772 --> 00:05:14,174 Alguma ideia de como escanear uma foto 70 00:05:14,175 --> 00:05:17,777 nesse computador caro e extravagante 71 00:05:17,778 --> 00:05:20,280 que a Ilsa nos comprou? Olha isso. 72 00:05:20,281 --> 00:05:22,582 Me pergunto se tem um manual para o manual. 73 00:05:27,604 --> 00:05:30,807 Duas mortes encomendadas, diferença de sete anos. 74 00:05:30,808 --> 00:05:33,192 Estão conectadas, precisamos saber o motivo. 75 00:05:33,193 --> 00:05:36,129 Seria bom saber quem te contratou, na época. 76 00:05:36,130 --> 00:05:38,498 Recebia os trabalhos do Donnelly ou do Velho. 77 00:05:38,499 --> 00:05:41,632 Não sabia quem contratava. Só cuidava do alvo. 78 00:05:41,633 --> 00:05:43,437 Não sabia detalhes da vida pessoal. 79 00:05:43,438 --> 00:05:47,118 -Nem sabia que era casado. -Rebecca Brooks, 35 anos. 80 00:05:47,119 --> 00:05:50,746 Professora renomada de Economia na universidade de Northern Cal. 81 00:05:50,747 --> 00:05:53,980 Marido, Daniel... também Northern Cal. 82 00:05:53,981 --> 00:05:55,815 -Professor de Economia. -Economia? 83 00:05:55,816 --> 00:05:59,552 Não é exatamente uma escolha arriscada. 84 00:05:59,553 --> 00:06:02,622 Ela tem algumas dessas contas de redes sociais, 85 00:06:02,623 --> 00:06:06,059 uns serviços de namoro. Não é para mim. 86 00:06:06,060 --> 00:06:08,078 Arrumo meus encontros do jeito velho. 87 00:06:08,079 --> 00:06:09,579 Pagando? 88 00:06:10,664 --> 00:06:12,376 Igreja. 89 00:06:18,272 --> 00:06:21,692 -Quem é o cara? -Você está bêbado. 90 00:06:21,693 --> 00:06:25,812 -Não está de óculos. -Caíram no moedor de carne. 91 00:06:25,813 --> 00:06:27,714 O par novo só fica pronto amanhã. 92 00:06:27,715 --> 00:06:29,215 Recebi sua mensagem. 93 00:06:29,216 --> 00:06:32,518 -De onde saiu esse caso novo? -Donnelly nos trouxe. 94 00:06:32,519 --> 00:06:36,222 Donnelly? A troco de quê? 95 00:06:36,223 --> 00:06:38,291 Ele alega estar tentando salvar a mulher, 96 00:06:38,292 --> 00:06:40,026 mas não diz quem ordenou o tiro. 97 00:06:40,027 --> 00:06:42,117 Acho que precisará falar com ele. 98 00:06:42,118 --> 00:06:43,496 Tudo bem. 99 00:06:43,497 --> 00:06:45,331 Segundo o perfil, ela tem um encontro. 100 00:06:45,332 --> 00:06:46,933 Lanchonete de Berkeley, 12:00h. 101 00:06:46,934 --> 00:06:49,502 Se a achamos tão facilmente, o assassino também pode. 102 00:06:49,503 --> 00:06:51,188 Irei à lanchonete, chegarei cedo, 103 00:06:51,189 --> 00:06:53,623 fingirei ser o encontro dela, a tirarei de lá, 104 00:06:53,624 --> 00:06:55,475 tentarei explicar o que está havendo. 105 00:06:55,476 --> 00:06:56,776 Te dou apoio da van. 106 00:06:56,777 --> 00:06:59,679 Sei que é importante para você, 107 00:06:59,680 --> 00:07:03,981 mas não confio no Donnelly, não faça nenhuma loucura. 108 00:07:03,982 --> 00:07:06,109 Quem, eu? 109 00:07:07,054 --> 00:07:08,554 E eu? 110 00:07:09,490 --> 00:07:11,891 Obviamente, não posso dirigir o Eldo assim. 111 00:07:11,892 --> 00:07:13,575 Quem vai me levar no Donnelly? 112 00:07:21,779 --> 00:07:24,203 A propósito, adorei seu carro. 113 00:07:24,204 --> 00:07:26,115 Cadillacs são tão rock and roll. 114 00:07:26,116 --> 00:07:28,142 Sei mais sobre Cadillacs dormindo, 115 00:07:28,143 --> 00:07:30,726 do que você saberá durante a sua vida. 116 00:07:30,727 --> 00:07:32,227 Relaxa. 117 00:07:32,228 --> 00:07:35,381 Onde estou te levando... 118 00:07:35,382 --> 00:07:39,656 -Dentista, aula de cerâmica? -Estou indo ver um corretor. 119 00:07:40,529 --> 00:07:43,463 -Um corretor de ações? -Um corretor de mortes. 120 00:07:43,464 --> 00:07:46,400 Intermediário entre o assassino e quem quer alguém morto. 121 00:07:48,529 --> 00:07:50,856 Ele está no Drake's Bar. Rua Geary, 820. 122 00:07:50,857 --> 00:07:53,716 -É? -Sim. 123 00:07:53,717 --> 00:07:57,337 Não vai entrar... Não está pronta. 124 00:07:57,338 --> 00:07:59,205 É sério? Não estou pronta? 125 00:07:59,206 --> 00:08:00,640 Tenho vivido pelas ruas... 126 00:08:00,641 --> 00:08:03,042 Não quero ouvir seu currículo de malvada, tá? 127 00:08:03,043 --> 00:08:04,697 Não vai entrar porque é novata. 128 00:08:04,698 --> 00:08:06,614 O caras aí são veteranos. Olho na rua. 129 00:08:16,685 --> 00:08:18,324 Sra. Pucci. 130 00:08:18,325 --> 00:08:20,560 Sr. Winston, que bom que te encontrei. 131 00:08:20,561 --> 00:08:23,769 Vi os livros da empresa, precisamos discutir umas coisas. 132 00:08:23,770 --> 00:08:25,322 Vamos até o meu escritório? 133 00:08:26,244 --> 00:08:28,771 Achei que ficaria em Hong Kong por uma semana. 134 00:08:28,772 --> 00:08:30,095 Estava lá. 135 00:08:30,096 --> 00:08:31,771 Foi mais rápido do que o esperado. 136 00:08:31,772 --> 00:08:33,139 Vamos tirar proveito. 137 00:08:33,140 --> 00:08:35,875 Primeiramente, como está o novo equipamento? 138 00:08:35,876 --> 00:08:38,311 Bom. Complexo, mas... 139 00:08:38,312 --> 00:08:39,979 Não tinha certeza sobre as armas. 140 00:08:39,980 --> 00:08:42,586 Melhor você encomendá-las e depois te reembolso. 141 00:08:42,587 --> 00:08:44,968 Peguei um catálogo com um amigo em Israel. 142 00:08:44,969 --> 00:08:47,094 Não vê necessidade para um tanque, vê? 143 00:08:49,056 --> 00:08:52,492 No momento, não. Podemos conversar depois? 144 00:08:52,493 --> 00:08:54,894 -Estava de saída. -Em um caso? 145 00:08:54,895 --> 00:08:57,663 É. Eu já volto. Não demorarei. 146 00:08:57,664 --> 00:08:58,965 Ótimo. Irei com você. 147 00:08:58,966 --> 00:09:02,091 Treinamento de campo é a melhor forma de aprender. 148 00:09:02,922 --> 00:09:04,237 Sra. Pucci... 149 00:09:04,238 --> 00:09:07,883 Ficarei feliz em ensinar tudo sobre a empresa, outra hora. 150 00:09:07,884 --> 00:09:10,323 Agora, temos uma tarefa. Vidas estão em jogo. 151 00:09:10,324 --> 00:09:13,541 Sei sobre os riscos quando pegamos um caso. 152 00:09:13,542 --> 00:09:17,316 -Agora, aonde está indo? -Fazer vigilância para o Chance. 153 00:09:17,317 --> 00:09:19,836 O que houve com aquela história de sócio ausente? 154 00:09:20,617 --> 00:09:23,283 A nova van de segurança comporta sete pessoas. 155 00:09:23,284 --> 00:09:25,365 Nem saberá que estou lá. 156 00:09:27,194 --> 00:09:30,863 Sra. Pucci, esses casos em que vamos 157 00:09:30,864 --> 00:09:32,698 podem ficar muito complicados. 158 00:09:32,699 --> 00:09:34,867 Passou por maus bocados recentemente. 159 00:09:34,868 --> 00:09:38,237 Está certa de que pode lidar com isso agora? 160 00:09:39,525 --> 00:09:41,274 Sou uma empregadora que aprecia 161 00:09:41,275 --> 00:09:43,810 opiniões não solicitadas de seus funcionários. 162 00:09:43,811 --> 00:09:45,311 Obrigada. 163 00:09:45,312 --> 00:09:47,013 E respondendo sua pergunta, 164 00:09:47,014 --> 00:09:49,836 tenho certeza de que posso lidar com isso. 165 00:09:50,672 --> 00:09:52,172 Vamos. 166 00:09:59,839 --> 00:10:01,517 Estou no local. 167 00:10:01,518 --> 00:10:03,906 Estou vendo Rebecca. Ainda está sozinha. 168 00:10:03,907 --> 00:10:05,206 Já tem a informação? 169 00:10:05,207 --> 00:10:08,025 Estou com o perfil que ele mandou para ela. 170 00:10:08,026 --> 00:10:10,136 O nome do pretendente é Kevin Heller. 171 00:10:10,137 --> 00:10:13,035 Doutor no Marin General, 1.80m de altura, cabelo escuro. 172 00:10:13,036 --> 00:10:15,562 Bem diferente de Chance. Como ele vai fazer isso? 173 00:10:15,563 --> 00:10:17,109 É Ilsa? 174 00:10:17,110 --> 00:10:19,979 Sim, a chefe está de volta. 175 00:10:19,980 --> 00:10:22,615 Quis se juntar e ver como trabalhamos. 176 00:10:22,616 --> 00:10:24,617 Vamos nos lembrar disso. 177 00:10:24,618 --> 00:10:27,286 Rebecca Brooks. 178 00:10:27,287 --> 00:10:29,155 Por que alguém está tentando matá-la? 179 00:10:29,156 --> 00:10:30,723 Não sei ainda. 180 00:10:30,724 --> 00:10:33,059 Está usando aliança de casamento nessa foto. 181 00:10:33,060 --> 00:10:36,162 Mas foi a um encontro. É divorciada? 182 00:10:36,163 --> 00:10:39,412 Na verdade, seu marido foi morto há anos. 183 00:10:40,667 --> 00:10:43,903 Entendi. 184 00:10:45,639 --> 00:10:49,170 Continue focado, Chance. Temos que tirá-la daí, lembra? 185 00:10:49,171 --> 00:10:52,845 Rebecca? Oi, sou Kevin. 186 00:10:52,846 --> 00:10:54,146 Você? 187 00:10:54,147 --> 00:10:57,246 Sim. Aquela foto é de um tempo atrás. 188 00:10:57,247 --> 00:10:59,100 De quando eu tingia meu cabelo. 189 00:11:00,068 --> 00:11:02,154 Espero que não esteja desapontada. 190 00:11:02,155 --> 00:11:03,990 Não. Nem um pouco. 191 00:11:03,991 --> 00:11:08,110 Isso é novo para mim. Encontro pela internet. 192 00:11:08,111 --> 00:11:11,597 Meu Deus, eu sei. Esse é meu primeiro. 193 00:11:11,598 --> 00:11:12,965 Sério? É o meu também. 194 00:11:12,966 --> 00:11:14,500 Vamos. 195 00:11:14,501 --> 00:11:16,937 Que maluco. Tenho um amigo médico 196 00:11:16,938 --> 00:11:19,363 que disse que teve intoxicação alimentar aqui. 197 00:11:19,364 --> 00:11:21,574 Eu não deveria ter recomendado esse lugar. 198 00:11:21,575 --> 00:11:23,584 Fui eu que recomendei. 199 00:11:23,585 --> 00:11:28,197 Sim, mas eu concordei. Então... 200 00:11:28,198 --> 00:11:31,310 Queria saber se você gostaria de ir a outro lugar. 201 00:11:31,311 --> 00:11:33,573 Talvez ao Theodore's, no North Berkeley? 202 00:11:34,755 --> 00:11:37,490 Rebecca? Sou Kevin. 203 00:11:43,564 --> 00:11:45,865 Se você é Kevin, quem é você? 204 00:11:45,866 --> 00:11:47,533 Desculpe. 205 00:11:47,534 --> 00:11:50,870 Vi seu perfil e quis conhecê-la. 206 00:11:50,871 --> 00:11:53,339 O que está acontecendo? 207 00:11:56,743 --> 00:11:58,210 Eu... 208 00:11:58,211 --> 00:12:01,908 -É tudo estranho para mim. -Acho que vou indo. 209 00:12:01,909 --> 00:12:03,674 Foi um prazer quase conhecê-la. 210 00:12:04,479 --> 00:12:05,818 Winston, temos nosso cara. 211 00:12:05,819 --> 00:12:07,520 -É o assassino? -Aonde está indo? 212 00:12:07,521 --> 00:12:09,322 Espere, Rebecca. 213 00:12:09,323 --> 00:12:12,536 Não se aproxime de mim, senão chamo a polícia. 214 00:12:13,695 --> 00:12:15,094 Você está em perigo. 215 00:12:15,095 --> 00:12:16,706 -Me ouça. -Fique longe de mim. 216 00:12:32,245 --> 00:12:34,513 Entre. Entre agora. 217 00:12:38,719 --> 00:12:40,086 O que está acontecendo? 218 00:12:40,087 --> 00:12:42,505 -Quem é você? -Estou salvando sua vida. 219 00:13:42,211 --> 00:13:45,566 Namoro pela internet. Loucura, né? 220 00:13:52,165 --> 00:13:54,300 Um segundo, Sra. Brooks. 221 00:13:57,004 --> 00:13:59,004 Alguma identificação do assassino? 222 00:13:59,005 --> 00:14:03,208 Não achamos nada no estacionamento. 223 00:14:03,209 --> 00:14:06,721 -Por que ela está sozinha? -Eu estava lá. 224 00:14:08,277 --> 00:14:10,449 Sra. Brooks, sou Ilsa Pucci. 225 00:14:10,450 --> 00:14:12,051 Só queria saber como você está. 226 00:14:12,052 --> 00:14:14,587 Como estou? Estou enlouquecendo. 227 00:14:14,588 --> 00:14:16,071 Que lugar é esse? 228 00:14:16,072 --> 00:14:17,723 Não sei o que está acontecendo. 229 00:14:17,724 --> 00:14:19,391 -Tentaram me matar. -Eu sei. 230 00:14:19,392 --> 00:14:21,126 Deve estar apavorada agora. 231 00:14:21,127 --> 00:14:23,929 Não faz ideia de como me sinto. 232 00:14:26,166 --> 00:14:28,701 Recentemente, Sr. Chance e sua equipe 233 00:14:28,702 --> 00:14:31,136 me protegeram após meu marido morrer. 234 00:14:31,137 --> 00:14:32,538 Eu os vi trabalhar. 235 00:14:32,539 --> 00:14:34,673 Por isso financio esta empresa. 236 00:14:34,674 --> 00:14:38,650 Esses homens salvaram minha vida. 237 00:14:40,436 --> 00:14:43,515 O nome dele é Christopher Chance. 238 00:14:45,051 --> 00:14:47,053 E você pode confiar nele. 239 00:14:49,723 --> 00:14:53,259 Ainda não entendo o que está acontecendo, 240 00:14:53,260 --> 00:14:56,028 mas acho que devo um agradecimento. 241 00:14:56,029 --> 00:14:58,736 Pode nos agradecer quando estiver fora de risco. 242 00:14:58,737 --> 00:15:01,200 Sra. Brooks, acreditamos que o atentado de hoje 243 00:15:01,201 --> 00:15:04,037 esteja diretamente ligado ao assassinato de seu marido. 244 00:15:04,038 --> 00:15:05,577 Não entendo. 245 00:15:05,578 --> 00:15:08,007 Meu marido foi morto em um assalto. 246 00:15:08,008 --> 00:15:09,808 Temo que não seja o que achamos. 247 00:15:09,809 --> 00:15:14,256 Imagina alguma razão para terem marcado seu marido? 248 00:15:14,257 --> 00:15:17,216 Marcado? Claro que não. 249 00:15:17,217 --> 00:15:19,585 Meu marido era professor de Economia. 250 00:15:19,586 --> 00:15:21,653 No que ele trabalhava quando foi morto? 251 00:15:26,645 --> 00:15:29,829 Compartilhamos da mesma especialidade obscura. 252 00:15:29,830 --> 00:15:31,467 Previsão de economia. 253 00:15:31,468 --> 00:15:34,518 Seu último projeto era uma teoria menor. 254 00:15:34,519 --> 00:15:37,436 Ele amava baseball, então trabalhava numa fórmula 255 00:15:37,437 --> 00:15:39,972 para prever os preços dos bilhetes do estádio. 256 00:15:39,973 --> 00:15:44,255 Não era motivo para matar. Ele nem sequer terminou isso. 257 00:15:44,256 --> 00:15:46,811 -Ainda tem a cópia? -Não. 258 00:15:48,181 --> 00:15:51,850 Mas solicitei uma permissão para completá-la. 259 00:15:51,851 --> 00:15:53,953 Terminá-la em memória dele. 260 00:15:53,954 --> 00:15:55,588 Foi o que começou tudo. 261 00:15:55,589 --> 00:15:57,590 Alguém descobriu que iria terminá-la. 262 00:15:57,591 --> 00:16:00,086 Onde está o trabalho do seu marido, Sra. Brooks? 263 00:16:00,087 --> 00:16:02,926 Todo o trabalho de Daniel foi arquivado na universidade. 264 00:16:02,927 --> 00:16:05,685 -Eu ia pegá-lo essa semana. -Temos que pegá-lo agora. 265 00:16:05,686 --> 00:16:07,928 Há algo na teoria que é motivo para matar. 266 00:16:17,944 --> 00:16:20,437 Donnelly, cara, como está? 267 00:16:21,548 --> 00:16:24,083 Ainda bebendo no meio da tarde. 268 00:16:24,084 --> 00:16:25,617 Quer saber? Bom para você. 269 00:16:25,618 --> 00:16:27,587 Fígado conservado, certo? 270 00:16:27,588 --> 00:16:29,621 Contei ao Chance tudo que sei. 271 00:16:29,622 --> 00:16:30,989 Sim, eu sei. 272 00:16:30,990 --> 00:16:32,675 Muito legal da sua parte. Obrigado. 273 00:16:32,676 --> 00:16:35,477 - Sem problemas. - Certeza que não esqueceu nada? 274 00:16:36,859 --> 00:16:38,705 Positivo. 275 00:16:38,706 --> 00:16:41,903 Certo. Por mim, tudo bem. 276 00:16:42,936 --> 00:16:45,938 Ouvi que está interessado em trocar de time. 277 00:16:45,939 --> 00:16:50,843 -Vai trabalhar para o Chance? -Guerrero, não faça isso. 278 00:16:50,844 --> 00:16:53,712 Se contar mais, eu morro, você sabe disso. 279 00:16:53,713 --> 00:16:57,437 Pelo que vejo, cara, é você ou Rebecca Brooks. 280 00:16:57,438 --> 00:16:59,218 Ela é mais bonita. 281 00:16:59,219 --> 00:17:01,947 Conte quem comandou o golpe, ou conto a todos aqui 282 00:17:01,948 --> 00:17:04,023 que está jogando nos dois lados. 283 00:17:04,024 --> 00:17:06,492 E então vou até o apartamento de sua filha. 284 00:17:06,493 --> 00:17:10,162 Ainda está em Ellis, não? 285 00:17:10,163 --> 00:17:13,499 Quanto tempo esperou que eu fosse ficar lá? 286 00:17:13,500 --> 00:17:16,719 -Quem é você? -Falei para esperar no carro. 287 00:17:16,720 --> 00:17:19,138 Não sou seu cão, sou sua namorada. 288 00:17:19,139 --> 00:17:22,776 Agora me traga um coquetel, me apresente ao seu amigo, 289 00:17:22,777 --> 00:17:25,919 e comece a agir como o cara mais sortudo do bar. 290 00:17:25,920 --> 00:17:28,213 Saia. 291 00:17:28,214 --> 00:17:29,714 Agora. 292 00:17:33,420 --> 00:17:35,721 Acho que minha mãe tinha razão sobre você. 293 00:17:46,933 --> 00:17:49,802 Estava prestes a conseguir a informação. 294 00:17:51,434 --> 00:17:55,942 Imaginei que o contato deve estar nas últimas chamadas. 295 00:17:55,943 --> 00:17:58,458 Poderíamos inverter a busca na lista, 296 00:17:58,459 --> 00:18:02,937 -identificar o contato. -Vamos esclarecer uma coisa. 297 00:18:02,938 --> 00:18:05,497 Estava quase conseguindo o nome do contato, 298 00:18:05,498 --> 00:18:07,109 o que teria sido mais rápido. 299 00:18:07,110 --> 00:18:09,641 Talvez, mas eu peguei o número do cara. 300 00:18:09,642 --> 00:18:11,222 Só estou dizendo que... 301 00:18:14,327 --> 00:18:15,936 Dirija. 302 00:18:26,206 --> 00:18:29,775 Estamos na universidade, entrando agora. 303 00:18:32,078 --> 00:18:35,170 Pegando as imagens. Espere. 304 00:18:36,116 --> 00:18:40,209 Como tem acesso às imagens de segurança da universidade? 305 00:18:43,323 --> 00:18:44,823 Você invadiu. 306 00:18:46,960 --> 00:18:48,843 Suponho que seja ilegal. 307 00:18:50,296 --> 00:18:51,796 Algum problema? 308 00:18:56,653 --> 00:18:59,071 O caminho para os arquivos está livre. 309 00:19:00,707 --> 00:19:03,409 -Acesso restrito? -Por causa dos arquivos. 310 00:19:03,410 --> 00:19:05,051 -Droga. -O quê? 311 00:19:05,052 --> 00:19:08,870 É o atendente, Harrison. É legal, mas fala demais. 312 00:19:08,871 --> 00:19:11,124 Me chama para sair desde que Daniel morreu. 313 00:19:11,125 --> 00:19:12,792 Não temos tempo para bate-papo. 314 00:19:12,793 --> 00:19:15,896 -Vou entrar e falar com ele. -Não, tudo bem. 315 00:19:21,661 --> 00:19:25,184 -Olá. -Professora Brooks, olá. 316 00:19:25,185 --> 00:19:28,167 Não a vejo faz um tempo. 317 00:19:28,168 --> 00:19:31,915 Harrison, pode me passar o número do arquivo 318 00:19:31,916 --> 00:19:33,953 -com os documentos do Daniel? -Sim, posso. 319 00:19:36,242 --> 00:19:38,659 Parece que os documentos do Prof. Brooks 320 00:19:38,660 --> 00:19:42,157 foram despachados. 9 de Julho de 2003. 321 00:19:42,158 --> 00:19:46,713 -Logo antes de morrer. -Para onde ele os mandou? 322 00:19:46,714 --> 00:19:48,053 Sinto muito. 323 00:19:48,054 --> 00:19:50,856 Não posso passar a informação sem autorização por escrito. 324 00:19:50,857 --> 00:19:52,491 -Harrison, escute. -Rebecca. 325 00:19:52,492 --> 00:19:54,414 Deixe-me falar com Harrison. 326 00:20:01,234 --> 00:20:03,068 Então, Harrison... 327 00:20:03,069 --> 00:20:05,137 Não sou amigo da Sra. Brooks. 328 00:20:05,138 --> 00:20:06,839 Sou um analista de seguros. 329 00:20:06,840 --> 00:20:09,107 Vim resolver algumas questões do marido dela. 330 00:20:09,108 --> 00:20:11,111 Ela me disse que vocês eram próximos. 331 00:20:11,112 --> 00:20:15,335 Achei que poderia ajudá-la, é só nos passar o endereço. 332 00:20:19,319 --> 00:20:21,566 Ela disse que somos próximos? 333 00:20:25,007 --> 00:20:26,830 Não conte para ninguém. 334 00:20:31,549 --> 00:20:34,281 Belvedere Road, 8564. Tiburon. 335 00:20:34,282 --> 00:20:37,936 É uma casa da família, próxima da cidade. 336 00:20:37,937 --> 00:20:40,639 Passávamos os fins de semana, antes do Daniel morrer. 337 00:20:41,670 --> 00:20:44,128 Ele morreu lá. 338 00:20:48,348 --> 00:20:50,449 Conseguimos um nome, um advogado. 339 00:20:50,450 --> 00:20:51,917 Estamos indo até ele. 340 00:20:51,918 --> 00:20:55,895 -Advogado. De qual empresa? -Bergman-Fox. 341 00:20:55,896 --> 00:20:59,369 É um banco de investimentos, pequeno e reservado. 342 00:20:59,370 --> 00:21:01,726 Devem ser os mesmos que contrataram o Chance 343 00:21:01,727 --> 00:21:03,304 para matar o marido da Rebecca. 344 00:21:05,595 --> 00:21:08,817 Chance matou o marido dela? 345 00:21:08,818 --> 00:21:12,509 Por isso estamos nesse caso? E ela não sabe disso? 346 00:21:13,506 --> 00:21:16,897 -Disse para ela confiar nele. -Ela pode confiar nele. 347 00:21:17,577 --> 00:21:20,496 Protegê-la, é a única coisa com que ele se importa. 348 00:21:29,050 --> 00:21:32,337 Chance, ele está indo até você. Está atrás da curva. 349 00:21:32,338 --> 00:21:33,838 Abaixe-se. 350 00:21:37,097 --> 00:21:38,597 Harrison, abaixe-se. 351 00:21:47,907 --> 00:21:49,548 -Onde ele está? -Na sua cola. 352 00:21:49,549 --> 00:21:51,746 Precisa se afastar dele, está perto demais. 353 00:21:51,747 --> 00:21:54,613 Onde eu estou? Tem algo que eu possa usar? 354 00:21:54,614 --> 00:21:57,387 Fim do corredor, à esquerda. Laboratório de química. 355 00:22:01,205 --> 00:22:04,835 É melhor vocês saírem daqui, agora! 356 00:22:05,929 --> 00:22:07,534 Pegue esse extintor. 357 00:22:37,520 --> 00:22:39,020 Vamos. 358 00:22:43,029 --> 00:22:45,130 O laboratório de química é ali na frente. 359 00:22:49,569 --> 00:22:51,216 Ele foi por aqui. 360 00:22:54,173 --> 00:22:57,518 Certo, continue andando. 361 00:22:58,255 --> 00:23:01,447 Continue, a última porta à direita é a saída. 362 00:23:02,857 --> 00:23:05,194 - Espere, pare! - Pare. 363 00:23:08,855 --> 00:23:11,177 Vamos tentar passar desapercebidos. 364 00:23:12,692 --> 00:23:14,666 -Tudo bem? -Não muito. 365 00:23:14,667 --> 00:23:17,029 Escute, você foi ótima lá em cima. 366 00:23:17,030 --> 00:23:19,460 Só precisamos passar por essa porta, tá? 367 00:23:19,461 --> 00:23:21,325 Ver aquele homem... 368 00:23:22,224 --> 00:23:25,093 Saber que pode ter sido ele que matou meu marido... 369 00:23:42,580 --> 00:23:44,961 Talvez tenha razão, acho que não aguento isso. 370 00:23:57,139 --> 00:23:59,217 Precisa acreditar em mim. 371 00:23:59,218 --> 00:24:01,051 Não sei nada sobre esse assassino. 372 00:24:01,052 --> 00:24:03,228 Ou sobre essa "Books" que você falou. 373 00:24:03,229 --> 00:24:05,676 -Brooks. -O quê? 374 00:24:05,677 --> 00:24:07,394 O nome é Brooks, Rebecca Brooks. 375 00:24:07,395 --> 00:24:09,766 -Eu disse Books? -Acho que não. 376 00:24:09,767 --> 00:24:11,469 É uma técnica para enrolar? 377 00:24:11,470 --> 00:24:13,315 Fingir que ouviu um nome diferente? 378 00:24:14,088 --> 00:24:16,186 Acontece, às vezes. 379 00:24:16,187 --> 00:24:18,637 Pegue minha caixa de ferramentas no carro. 380 00:24:18,638 --> 00:24:20,473 Está no aconchegante porta-malas. 381 00:24:20,474 --> 00:24:22,209 -Caixa de ferramentas? -Isso. 382 00:24:23,166 --> 00:24:25,965 Isso é loucura! Não sei de nada! 383 00:24:25,966 --> 00:24:28,357 Sou advogado de um banco de investimentos. 384 00:24:28,358 --> 00:24:29,881 Pelo amor de Deus! 385 00:24:30,754 --> 00:24:33,246 Advogado e investidor? 386 00:24:35,750 --> 00:24:37,753 Vou adorar isso. 387 00:24:38,884 --> 00:24:40,862 Tem alguma alergia que eu precise saber? 388 00:24:41,621 --> 00:24:44,049 Certo, certo... 389 00:24:45,971 --> 00:24:47,997 Só sei que essa mulher... 390 00:24:47,998 --> 00:24:49,722 -Sra. Brooks? -Isso, isso. 391 00:24:49,723 --> 00:24:52,069 O marido dela estava chantageando a empresa. 392 00:24:53,017 --> 00:24:54,363 O que ele sabia? 393 00:24:54,364 --> 00:24:56,171 O que tem a ver com a mulher dele? 394 00:24:56,172 --> 00:24:58,975 Não sei, só disseram que ela não seria problema. 395 00:24:58,976 --> 00:25:01,375 -Certo. -Você é idiota, algo assim? 396 00:25:02,037 --> 00:25:05,998 É um dos caras de Harvard que não sabem amarrar o sapato? 397 00:25:06,901 --> 00:25:10,289 Faz ideia de quem é esse homem? 398 00:25:11,097 --> 00:25:13,247 O que o Jay-Z é para o rap, 399 00:25:13,248 --> 00:25:15,265 Louis Vuitton é para as bolsas, 400 00:25:15,266 --> 00:25:18,024 ele é para os interrogatórios sob tortura. 401 00:25:21,140 --> 00:25:22,693 Terminou? 402 00:25:22,694 --> 00:25:25,680 Deveria deixar os discursos para o Malcolm X. 403 00:25:25,681 --> 00:25:29,714 Vamos descobrir o que ele sabe, se pegar minhas coisas no carro. 404 00:25:42,294 --> 00:25:43,753 Droga! 405 00:25:43,754 --> 00:25:46,710 Um "obrigado" serviria. 406 00:25:51,771 --> 00:25:53,386 Como assim, atiraram nele? 407 00:25:53,387 --> 00:25:54,884 -Quem? -Não sei, cara. 408 00:25:54,885 --> 00:25:57,612 Descobrimos que o marido estava chantageando o banco 409 00:25:57,613 --> 00:25:59,083 que o advogado trabalhava. 410 00:25:59,084 --> 00:26:01,124 Quem acertou o advogado tem um bom timing. 411 00:26:01,125 --> 00:26:03,557 Bom até demais, se quer saber. 412 00:26:03,558 --> 00:26:05,580 Certo, ligue se souber de mais algo. 413 00:26:06,318 --> 00:26:09,596 -O que houve? -O advogado está morto. 414 00:26:09,597 --> 00:26:12,347 Não entendo, o que isso significa? 415 00:26:13,590 --> 00:26:15,262 -Aonde você vai? -Encontrá-lo. 416 00:26:15,263 --> 00:26:16,661 Chance está encrencado. 417 00:26:16,662 --> 00:26:18,566 Preciso descobrir o que está havendo. 418 00:26:18,567 --> 00:26:22,901 Essa encrenca é dele, não é? Sejamos honestos, Sr. Winston. 419 00:26:22,902 --> 00:26:25,169 Não é por isso que ele se envolveu? 420 00:26:25,170 --> 00:26:28,206 Pelo que fez com ela, com o marido dela? 421 00:26:28,207 --> 00:26:29,804 Com todo respeito, Sra. Pucci. 422 00:26:29,805 --> 00:26:32,481 Sabia do passado dele quando veio trabalhar conosco. 423 00:26:32,482 --> 00:26:35,042 Avisei que essas coisas se complicam. 424 00:26:35,043 --> 00:26:37,342 Não só a logística, é assim que funciona. 425 00:26:37,343 --> 00:26:39,257 Para o Chance, para mim, para todos nós. 426 00:26:39,258 --> 00:26:40,618 E está certa! 427 00:26:40,619 --> 00:26:43,250 O passado dele é o motivo para aceitar esse caso. 428 00:26:43,251 --> 00:26:45,956 E é por isso que ele morreria para salvar a Sra. Brooks. 429 00:26:45,957 --> 00:26:48,268 Mas não posso aceitar isso. Entendeu? 430 00:26:49,561 --> 00:26:52,267 Quando isso acabar, você contará para ela. 431 00:26:52,910 --> 00:26:57,872 -Se não contar, eu conto. -Vou te dizer uma coisa. 432 00:26:57,873 --> 00:27:01,363 Quando isso acabar, se o Chance estiver vivo... 433 00:27:02,116 --> 00:27:03,616 Ele contará. 434 00:27:25,931 --> 00:27:28,067 O avô do Daniel construiu essa casa. 435 00:27:28,068 --> 00:27:30,122 Sei que isso é difícil. 436 00:27:30,123 --> 00:27:32,403 Mas quanto antes entrarmos e descobrirmos 437 00:27:32,404 --> 00:27:34,171 no que seu marido estava trabalhando, 438 00:27:34,172 --> 00:27:36,942 mais cedo poderá esquecer tudo isso. 439 00:27:36,943 --> 00:27:38,443 Pra sempre. 440 00:27:56,662 --> 00:27:59,061 Sabe se ele tem algum outro armário? 441 00:28:01,686 --> 00:28:04,038 Rebecca, concentre-se. Preciso da sua ajuda. 442 00:28:04,039 --> 00:28:06,434 O assassino deve estar vindo para cá. 443 00:28:06,435 --> 00:28:09,190 Aqui? Mas você... 444 00:28:09,191 --> 00:28:12,477 -Como sabe disso? -É o que eu faria. 445 00:28:12,478 --> 00:28:15,136 Nesse negócio, assumimos que quem está te perseguindo 446 00:28:15,137 --> 00:28:17,084 é no mínimo tão inteligente quanto você. 447 00:28:17,085 --> 00:28:19,806 Tem um sótão, aqui. Está fechado? 448 00:28:19,807 --> 00:28:23,068 -Acho que não. -Vamos verificar. 449 00:28:26,825 --> 00:28:29,061 Nem lembro de vir até aqui. 450 00:28:55,365 --> 00:28:57,943 -Qual seu aniversário? -3 de agosto, por quê? 451 00:29:06,732 --> 00:29:08,378 Uma arma? 452 00:29:11,870 --> 00:29:13,853 Por que ele teria uma arma? 453 00:29:29,021 --> 00:29:31,190 Sra. Pucci, sou um cara legal. 454 00:29:31,191 --> 00:29:34,042 Mas todos têm um limite, está prestes a descobrir o meu. 455 00:29:34,043 --> 00:29:36,621 Sr. Winston, como dona dessa agência, 456 00:29:36,622 --> 00:29:39,781 sou tão responsável pelos atos do Sr. Chance, quanto ele. 457 00:29:39,782 --> 00:29:41,254 Sugiro que dirija. 458 00:29:41,255 --> 00:29:44,236 Principalmente se ele corre tanto perigo quanto diz. 459 00:29:45,933 --> 00:29:47,389 O que está esperando? 460 00:29:47,390 --> 00:29:50,523 Juro, se não fosse minha chefe, atiraria em você. 461 00:29:53,400 --> 00:29:56,327 É extraordinário. 462 00:29:56,328 --> 00:29:58,682 A teoria do Daniel pode ser aplicada 463 00:29:58,683 --> 00:30:01,952 ao comportamento do mercado de ações. 464 00:30:01,953 --> 00:30:05,823 Ele decifra como pode manipular o sistema. 465 00:30:05,824 --> 00:30:09,411 -É surpreendente. -Fique calma. 466 00:30:15,501 --> 00:30:17,435 Tem uma porta de emergência na escada. 467 00:30:17,436 --> 00:30:19,837 -Podemos sair por lá. -Porta de emergência... 468 00:30:19,838 --> 00:30:23,850 -Como sabe sobre a porta? -Eu vi, quando entrei. 469 00:30:25,277 --> 00:30:27,078 Rebecca, precisamos sair. 470 00:30:27,079 --> 00:30:29,906 Não sabe que tipo de homem está tentando de matar. 471 00:30:31,069 --> 00:30:33,167 E você sabe, Sr. Chance? 472 00:30:33,852 --> 00:30:36,482 Como sabe tanto sobre essa casa? 473 00:30:37,262 --> 00:30:39,436 A porta de emergência, o sótão? 474 00:30:40,375 --> 00:30:43,829 Sobre o Daniel e eu, como tudo isso aconteceu? 475 00:30:43,830 --> 00:30:47,978 -É o meu trabalho. -A porta de emergência... 476 00:30:48,886 --> 00:30:51,876 A polícia disse que foi por onde o assassino do Daniel entrou. 477 00:30:51,877 --> 00:30:55,695 -Rebecca, escute. -Sabe quem quer me matar? 478 00:30:57,807 --> 00:31:00,563 Sabe quem matou o meu marido? 479 00:31:02,614 --> 00:31:04,629 Responda! 480 00:31:07,052 --> 00:31:08,985 Eu matei o seu marido. 481 00:31:12,224 --> 00:31:13,968 Você o quê? 482 00:31:14,805 --> 00:31:17,392 Rebecca, não posso imaginar o que está sentindo, 483 00:31:17,393 --> 00:31:20,667 mas sou a única pessoa que pode te proteger. 484 00:31:26,230 --> 00:31:30,008 Você matou o Daniel. 485 00:31:31,396 --> 00:31:34,671 Tem um assassino na casa. Posso te proteger. 486 00:31:34,672 --> 00:31:37,840 Deveria te matar, agora, pelo que fez. 487 00:31:41,239 --> 00:31:42,821 Rebecca, espere... 488 00:31:48,488 --> 00:31:51,058 Atenda o telefone, Chance. Atenda o... 489 00:31:51,856 --> 00:31:54,992 Cuidado, não adianta nada se não chegarmos inteiros. 490 00:31:57,094 --> 00:31:59,488 Tá, dirija como quiser. 491 00:32:23,888 --> 00:32:26,723 Sabia que esse caso seria um problema. 492 00:32:26,724 --> 00:32:29,625 Disse para ele não aceitar. Mas ele não escuta. 493 00:32:29,626 --> 00:32:33,170 Nunca escuta, é igual a você. Mas pelo menos, ele sabe lutar. 494 00:32:33,171 --> 00:32:35,129 Só espero que não seja tarde demais. 495 00:32:36,225 --> 00:32:39,361 -Está tão preocupado com ele? -Claro que estou preocupado! 496 00:32:39,362 --> 00:32:42,214 Ele não pensou direito durante todo esse caso. 497 00:32:42,215 --> 00:32:44,798 -O que quer dizer? -Quero dizer... 498 00:32:44,799 --> 00:32:47,354 Sim, ele fez coisas terríveis no passado. 499 00:32:47,355 --> 00:32:49,545 Não vou discutir isso. 500 00:32:49,546 --> 00:32:52,783 Mas ele também é o cara que quer consertar tudo. 501 00:32:52,784 --> 00:32:55,585 E isso o deixa vulnerável a todos os bandidos 502 00:32:55,586 --> 00:32:57,654 que querem se aproveitar disso. 503 00:32:57,655 --> 00:33:00,314 Suponho que a redenção tenha um preço. 504 00:34:40,958 --> 00:34:42,708 Você matou o Daniel. 505 00:34:44,478 --> 00:34:46,472 Merece morrer. 506 00:34:48,665 --> 00:34:51,609 Tem razão, eu mereço. 507 00:34:52,780 --> 00:34:55,884 Vá em frente, aperte o gatilho. 508 00:34:57,286 --> 00:35:00,042 Ninguém vai culpá-la, muito menos eu. 509 00:35:00,043 --> 00:35:02,582 -Não seja tão duro com você. -Rebecca, não... 510 00:35:04,681 --> 00:35:06,342 Preciso admitir, Chance. 511 00:35:07,214 --> 00:35:10,602 Uma parte de mim se perguntava se você conseguiria fazer. 512 00:35:11,305 --> 00:35:15,796 Protegê-la daquele monstro e achar a teoria do marido. 513 00:35:15,797 --> 00:35:18,310 Quem diabos é você? 514 00:35:18,311 --> 00:35:21,411 Sou o homem que o contratou para matar seu marido. 515 00:35:21,412 --> 00:35:24,171 Nada pessoal, apenas negócios. 516 00:35:24,172 --> 00:35:27,219 Assim como matá-los, agora. Apenas negócios. 517 00:35:27,220 --> 00:35:30,673 Quando vi quanto estavam pagando pelo trabalho, 518 00:35:30,674 --> 00:35:33,982 imaginei que a teoria seria minha aposentadoria. 519 00:35:33,983 --> 00:35:37,622 Tudo isso, foi por dinheiro? 520 00:35:37,623 --> 00:35:39,836 Quase sempre. 521 00:35:39,837 --> 00:35:45,053 Menos para o Chance. Ele tem consciência. 522 00:35:45,054 --> 00:35:47,957 Sempre disse a ela que era ruim para os negócios, 523 00:35:47,958 --> 00:35:49,468 mas ele nunca escutou. 524 00:35:51,161 --> 00:35:53,025 Sinto muito pelo que fiz. 525 00:35:54,137 --> 00:35:59,226 Sei que não faz diferença, mas eu sinto muito. 526 00:36:11,381 --> 00:36:13,730 Eu te falei que odeio bandidos. 527 00:36:24,477 --> 00:36:27,421 -Ei, cara. -O que é isso? 528 00:36:27,422 --> 00:36:29,347 Tirei do computador do advogado morto. 529 00:36:29,348 --> 00:36:31,265 Tudo sobre Daniel Brooks... 530 00:36:31,266 --> 00:36:34,211 O cara chantageou o banco durante anos, 531 00:36:34,212 --> 00:36:36,947 tinha uma conta secreta milionária nas Ilhas Caimans. 532 00:36:36,948 --> 00:36:38,723 Ele ia atrás da grana. 533 00:36:38,724 --> 00:36:41,392 Não era do tipo que sossegava. 534 00:36:41,393 --> 00:36:46,231 -Alguém pediu pra você falar? -Tá, quer saber? 535 00:36:46,232 --> 00:36:48,775 Já chega dessa coisa de Don Corleone. 536 00:36:48,776 --> 00:36:52,937 Eu consegui a informação do advogado, lembra? 537 00:36:52,938 --> 00:36:55,811 Só estou dizendo que exijo respeito. 538 00:36:56,598 --> 00:36:58,098 Exige? 539 00:36:59,155 --> 00:37:01,090 Tá, talvez não seja uma exigência. 540 00:37:01,963 --> 00:37:04,262 Sugiro, fortemente. 541 00:37:04,263 --> 00:37:06,310 Bom trabalho, Ames. Obrigado. 542 00:37:07,723 --> 00:37:09,223 O prazer é meu. 543 00:37:09,999 --> 00:37:13,057 -Vamos. -Aonde? 544 00:37:17,296 --> 00:37:19,151 Tá. 545 00:37:22,218 --> 00:37:25,380 -Ela não faz ideia. -Quem? 546 00:37:26,177 --> 00:37:29,326 Rebecca, quem o marido dela realmente era. 547 00:37:29,327 --> 00:37:31,209 Isso não muda o que eu fiz. 548 00:37:32,211 --> 00:37:34,442 Com ele e com os outros. 549 00:37:41,587 --> 00:37:43,532 O assassino que Chance capturou ontem, 550 00:37:43,533 --> 00:37:46,458 está sob custódia da polícia. Mas é só um contratado. 551 00:37:46,459 --> 00:37:48,926 O advogado do banco de investimento era o contato. 552 00:37:48,927 --> 00:37:53,203 Donnelly o matou, antes de pegarmos as informações. 553 00:37:53,204 --> 00:37:58,562 Ligar isso a outras pessoas na empresa, é impossível. 554 00:37:58,563 --> 00:38:02,546 A fórmula que seu marido criou é uma informação muito valiosa 555 00:38:02,547 --> 00:38:04,866 -se estiver nas mãos certas. -Estará. 556 00:38:04,867 --> 00:38:08,413 Entreguei para uma repórter do National Business Journal. 557 00:38:08,414 --> 00:38:12,184 Daniel ficaria emocionado de ver seu trabalho publicado. 558 00:38:15,421 --> 00:38:17,417 Fez a coisa certa. 559 00:38:19,368 --> 00:38:21,246 Fico feliz em ajudar. 560 00:38:28,367 --> 00:38:31,769 Preciso perguntar, Sra. Pucci, como você consegue? 561 00:38:32,736 --> 00:38:35,191 -O quê? -Trabalha com ele. 562 00:38:36,496 --> 00:38:39,225 Fica no mesmo local que ele. 563 00:38:45,693 --> 00:38:49,580 Sei como os últimos dias foram difíceis para você. 564 00:38:51,763 --> 00:38:54,653 Sei como é a dor de perder alguém que ama. 565 00:38:57,463 --> 00:38:59,625 Só posso dizer que... 566 00:39:01,470 --> 00:39:05,657 Espero que encontre a força para superar a dor e a raiva. 567 00:39:08,151 --> 00:39:10,188 Também espero conseguir isso. 568 00:39:16,368 --> 00:39:18,107 Sr. Chance... 569 00:39:19,785 --> 00:39:24,331 Meu marido era um homem bom. Um homem inocente. 570 00:39:25,946 --> 00:39:28,380 Acha que me salvar vai compensar o que fez? 571 00:39:28,381 --> 00:39:29,881 É isso? 572 00:39:34,176 --> 00:39:36,466 Não compensa. 573 00:39:47,479 --> 00:39:50,348 Por que não contou a verdade sobre o marido? 574 00:39:50,349 --> 00:39:53,551 -Ela não precisa saber. -Talvez precise. 575 00:39:53,552 --> 00:39:55,262 Não é para isso que eu estou aqui. 576 00:39:55,263 --> 00:39:57,889 Estou aqui para protegê-la. É o que ela precisava. 577 00:39:57,890 --> 00:39:59,413 É o que eu faço. 578 00:40:07,499 --> 00:40:09,491 Quer me contar porque estamos aqui? 579 00:40:09,492 --> 00:40:10,992 Não. 580 00:40:16,408 --> 00:40:17,765 Desculpe, Guerrero. 581 00:40:17,766 --> 00:40:20,678 Dia de trazer a filha pra beber é no próximo mês. 582 00:40:20,679 --> 00:40:22,472 Muito boa, cara. 583 00:40:22,473 --> 00:40:24,482 Me lembra de uma piada sobre o seu irmão. 584 00:40:24,483 --> 00:40:26,718 Carl, não é? Dirige um hatch verde. 585 00:40:26,719 --> 00:40:28,676 Na piada, ele cai da ponte. Quer ouvir? 586 00:40:28,677 --> 00:40:30,792 -O que você quer? -Club soda. 587 00:40:31,948 --> 00:40:35,221 -E... -E, o quê? 588 00:40:35,222 --> 00:40:37,263 E não acredito que farei isso. 589 00:40:37,264 --> 00:40:38,770 Abra uma conta para ela. 590 00:40:41,433 --> 00:40:43,179 Pare de sorrir. 591 00:41:01,619 --> 00:41:03,119 Relatório de custos. 592 00:41:03,944 --> 00:41:05,580 Como ele aceita isso? 593 00:41:06,358 --> 00:41:10,214 -O quê? -Tudo isso. 594 00:41:11,338 --> 00:41:13,964 Ele não aceita. Nenhum de nós. 595 00:41:13,965 --> 00:41:17,031 Por isso tentamos fazer a coisa certa quando podemos. 596 00:41:17,032 --> 00:41:18,807 Se pudermos. 597 00:41:21,468 --> 00:41:23,148 Alguém vai atender? 598 00:41:34,398 --> 00:41:35,852 -Alô. -Oi. 599 00:41:35,853 --> 00:41:38,422 Consegui o número da sua agência com um amigo. 600 00:41:38,423 --> 00:41:40,280 Acho que alguém quer me matar. 601 00:41:41,240 --> 00:41:46,131 -Alô, alô? -Sim, acho que podemos ajudar. 602 00:41:50,799 --> 00:41:54,409 Outsiders! outsiderssubs@gmail.com