1
00:00:59,571 --> 00:01:02,639
Well, if it isn't
the long-lost Ilsa Pucci.
2
00:01:02,640 --> 00:01:04,475
Hello, Connie.
3
00:01:04,476 --> 00:01:07,078
It's been almost a year...
4
00:01:07,079 --> 00:01:08,579
Not a phone call,
nothing.
5
00:01:12,150 --> 00:01:13,451
Well, don't just stand there.
6
00:01:13,452 --> 00:01:16,319
Give your sister-in-law a hug
so we can both go.
7
00:01:21,024 --> 00:01:23,359
Apologies for wanting
to meet in the alley like this.
8
00:01:23,360 --> 00:01:24,994
Security, you know.
9
00:01:24,995 --> 00:01:26,762
And I'm sorry to drop in
on such short notice.
10
00:01:26,763 --> 00:01:28,764
Oh, please.
I'm thrilled you're here.
11
00:01:28,765 --> 00:01:30,799
And I hope you don't mind
my asking to meet your new team.
12
00:01:30,800 --> 00:01:31,800
Of course not.
13
00:01:31,801 --> 00:01:34,103
You have every right
to meet them.
14
00:01:34,104 --> 00:01:36,138
You're chairman of the board
of my foundation.
15
00:01:36,139 --> 00:01:39,374
They're technically
your employees.
16
00:01:40,676 --> 00:01:42,010
What?
17
00:01:42,011 --> 00:01:44,613
You're like a teenager
who doesn't want daddy
18
00:01:44,614 --> 00:01:46,747
To meet her new friends.
19
00:01:46,748 --> 00:01:49,217
[scoffs]
don't be absurd.
20
00:01:49,218 --> 00:01:52,320
I mean, these are men
of skill, of--of character.
21
00:01:52,321 --> 00:01:54,188
They're professionals...
22
00:01:54,189 --> 00:01:57,191
Of the highest caliber.
23
00:01:57,192 --> 00:01:58,493
[elevator bell dings]
24
00:01:58,494 --> 00:02:00,694
[gun cocks] (Chance) okay, shoot me.
25
00:02:00,695 --> 00:02:02,295
Dear God.
26
00:02:04,265 --> 00:02:05,332
What are you doing here?
27
00:02:05,333 --> 00:02:07,000
What am I doing here?
28
00:02:07,001 --> 00:02:08,301
What are you doing?
29
00:02:08,302 --> 00:02:09,669
We just got some new
body armor in the mail.
30
00:02:09,670 --> 00:02:11,738
I want to try it out.
Try it out? Here?
31
00:02:11,739 --> 00:02:12,872
We can't do it outside.
32
00:02:12,873 --> 00:02:14,807
There's, you know,
kids and stuff.
33
00:02:14,808 --> 00:02:16,709
Dude, we gonna do this
or what? Yeah. Let's go.
34
00:02:16,710 --> 00:02:17,677
(Ilsa)
didn't anyone
35
00:02:17,678 --> 00:02:19,211
Get my messages?
36
00:02:19,212 --> 00:02:20,812
That guy's
not gonna call.
37
00:02:23,650 --> 00:02:25,717
Really?
38
00:02:25,718 --> 00:02:27,886
Five minutes. I leave you alone
for five minutes.
39
00:02:29,356 --> 00:02:30,623
(Ilsa)
well, hard to see
40
00:02:30,624 --> 00:02:31,890
How that could have gone
any worse.
41
00:02:31,891 --> 00:02:33,091
Gentlemen,
42
00:02:33,092 --> 00:02:35,893
This is my
sister-in-law Connie...
43
00:02:35,894 --> 00:02:38,296
Marshall's sister.
44
00:02:38,297 --> 00:02:39,397
She's treating me
45
00:02:39,398 --> 00:02:41,432
To the opera tonight.
46
00:02:41,433 --> 00:02:43,368
Connie,
this is the team.
47
00:02:43,369 --> 00:02:44,902
How you doing?
48
00:02:44,903 --> 00:02:46,638
Hi.
Hi.
49
00:02:48,907 --> 00:02:50,907
Good. Well, perhaps we could end
humiliation there,
50
00:02:50,908 --> 00:02:53,143
Retire to my office.
51
00:02:53,144 --> 00:02:54,711
Listen, by the way,
Mrs. Pucci,
52
00:02:54,712 --> 00:02:56,246
You still gonna need
that security escort
53
00:02:56,247 --> 00:02:57,681
We talked about?
54
00:02:57,682 --> 00:02:59,049
You asked for an escort?
55
00:02:59,050 --> 00:03:00,884
I just had a scare
a couple of nights ago.
56
00:03:00,885 --> 00:03:02,486
I thought someone
was following me.
57
00:03:02,487 --> 00:03:04,854
You saw someone?
Well, no.
58
00:03:04,855 --> 00:03:06,422
On second thought,
59
00:03:06,423 --> 00:03:07,756
Mr. Winston,
60
00:03:07,757 --> 00:03:09,292
That won't be necessary.
61
00:03:09,293 --> 00:03:10,793
I think I was just
imagining things.
62
00:03:10,794 --> 00:03:12,695
You sure?
Yes.
63
00:03:12,696 --> 00:03:14,697
Quite sure.
64
00:03:14,698 --> 00:03:15,798
Besides, Mr. Patrick
65
00:03:15,799 --> 00:03:17,132
From Connie's
security detail
66
00:03:17,133 --> 00:03:18,401
Will be joining us.
67
00:03:18,402 --> 00:03:19,835
So I'm sure
there won't be a problem.
68
00:03:24,540 --> 00:03:26,208
(Guerrero)
wow.
69
00:03:26,209 --> 00:03:28,543
Sister-in-law's smoking hot.
70
00:03:28,544 --> 00:03:31,213
What?
71
00:03:31,214 --> 00:03:32,780
Boss lady
seems kind of frazzled,
72
00:03:32,781 --> 00:03:34,949
Don't you think?
Well, what do you expect
73
00:03:34,950 --> 00:03:36,418
After that...
74
00:03:36,419 --> 00:03:37,919
Incident...
75
00:03:37,920 --> 00:03:40,254
At her apartment
with that Lopez maniac?
76
00:03:40,255 --> 00:03:41,522
And then she brings
77
00:03:41,523 --> 00:03:43,056
Her sister-in-law
down here to meet all of us.
78
00:03:43,057 --> 00:03:44,958
And what does she get?
79
00:03:44,959 --> 00:03:47,761
You two taking target practice
on each other.
80
00:03:47,762 --> 00:03:50,964
I can see it
in your face, Connie.
81
00:03:50,965 --> 00:03:53,834
The board disapproves
of what I'm doing here.
82
00:03:53,835 --> 00:03:55,768
Car chases and shootouts
83
00:03:55,769 --> 00:03:57,770
Don't exactly fit
our mission statement.
84
00:03:59,973 --> 00:04:01,641
They're worried
you might be out of your depth.
85
00:04:01,642 --> 00:04:03,610
So they sent you
to check up on me?
86
00:04:03,611 --> 00:04:06,546
Nobody sent me
to do anything.
87
00:04:06,547 --> 00:04:08,781
Do you know when the last time
was that we saw each other?
88
00:04:08,782 --> 00:04:10,582
Not offhand.
I mean--
89
00:04:10,583 --> 00:04:11,950
It was Marshall's funeral.
90
00:04:15,154 --> 00:04:18,290
Even though he's gone,
91
00:04:18,291 --> 00:04:20,992
I still consider
you family, Ilsa.
92
00:04:20,993 --> 00:04:21,993
And the only reason
I'm here
93
00:04:21,994 --> 00:04:22,994
Is to make sure
you're okay.
94
00:04:22,995 --> 00:04:24,730
I'm fine...
95
00:04:24,731 --> 00:04:26,030
Honestly.
96
00:04:27,633 --> 00:04:29,667
I'm in good hands here.
97
00:04:31,703 --> 00:04:33,271
How's it going?
98
00:04:33,272 --> 00:04:35,306
So is there any
particular reason
99
00:04:35,307 --> 00:04:37,675
Why you're tagging along
tonight?
100
00:04:39,645 --> 00:04:41,912
Come on,
a little shoptalk.
101
00:04:41,913 --> 00:04:43,747
Someone hacked the firewall
102
00:04:43,748 --> 00:04:45,815
Around the Opera House
security system last night.
103
00:04:45,816 --> 00:04:47,150
Really?
104
00:04:47,151 --> 00:04:48,818
You guys check that out? Of course.
105
00:04:48,819 --> 00:04:50,186
Ten-second breach--
106
00:04:50,187 --> 00:04:51,621
Probably some paparazzi
107
00:04:51,622 --> 00:04:53,290
Trying to peek
at the guest list.
108
00:04:53,291 --> 00:04:56,426
But after her brother's death,
we don't take any chances.
109
00:04:56,427 --> 00:04:59,961
I'm sorry. You said
it was a ten-second breach?
110
00:04:59,962 --> 00:05:01,497
That's right.
111
00:05:01,498 --> 00:05:03,131
You sure
it wasn't fifteen?
112
00:05:03,132 --> 00:05:06,034
I don't know. Maybe it was.
Are we done now?
113
00:05:06,035 --> 00:05:09,438
Yeah. Yeah.
Thanks.
114
00:05:09,439 --> 00:05:11,740
Have fun.
115
00:05:11,741 --> 00:05:14,142
Guerrero, let's do this.
116
00:05:14,143 --> 00:05:18,346
[classical music]
117
00:05:18,347 --> 00:05:24,347
♪ ♪
118
00:05:26,522 --> 00:05:28,088
Well,
what do you think?
119
00:05:30,025 --> 00:05:31,825
The concept
is interesting.
120
00:05:31,826 --> 00:05:33,694
Ilsa, the chandelier.
121
00:05:33,695 --> 00:05:36,330
It's from Marshall's
collection.
122
00:05:36,331 --> 00:05:37,364
We donated it
123
00:05:37,365 --> 00:05:39,933
To the production
in his name.
124
00:05:39,934 --> 00:05:41,868
Doesn't it look
magnificent?
125
00:05:41,869 --> 00:05:45,305
It does, Connie, truly.
126
00:05:48,007 --> 00:05:49,675
Are you sure
everything's all right?
127
00:05:49,676 --> 00:05:52,578
I think I'm just
a bit overworked.
128
00:05:52,579 --> 00:05:56,081
Then a night out
is just what you need.
129
00:05:57,718 --> 00:06:00,185
(Ilsa)
speaking of work,
130
00:06:00,186 --> 00:06:02,821
About earlier--
oh, Ilsa, relax.
131
00:06:02,822 --> 00:06:04,556
I expected
your new employees
132
00:06:04,557 --> 00:06:06,023
To be somewhat
unconventional.
133
00:06:06,024 --> 00:06:08,259
I'm glad to know
they delivered.
134
00:06:08,260 --> 00:06:09,494
Especially Mr. Chance.
135
00:06:09,495 --> 00:06:11,730
I imagine he cleans up
rather nicely.
136
00:06:11,731 --> 00:06:13,264
I wouldn't know.
137
00:06:13,265 --> 00:06:16,434
Well, uh, I suppose
you're about to find out.
138
00:06:25,176 --> 00:06:26,510
Why in God's name
are you here?
139
00:06:26,511 --> 00:06:28,178
Same reason you're here--
to see the show.
140
00:06:28,179 --> 00:06:29,847
Guerrero says
it's fantastic.
141
00:06:29,848 --> 00:06:31,515
You know La Traviata?
142
00:06:31,516 --> 00:06:32,750
All right,
I'm not gonna lie.
143
00:06:32,751 --> 00:06:34,384
If I have to sit through
this baroque stuff,
144
00:06:34,385 --> 00:06:35,885
I much prefer Rossini.
145
00:06:37,354 --> 00:06:39,589
Will you excuse us
a moment?
146
00:06:41,925 --> 00:06:44,026
I heard someone's
147
00:06:44,027 --> 00:06:45,695
Got box seats
in venice--
148
00:06:45,696 --> 00:06:48,130
Sweet.
149
00:06:48,131 --> 00:06:50,366
Love to join you
sometime.
150
00:06:52,268 --> 00:06:54,803
All right, Mr. Chance,
why are you really here?
151
00:06:54,804 --> 00:06:56,371
I want the truth
this time.
152
00:06:56,372 --> 00:06:59,474
I told you.
I'm here to see la tortellini.
153
00:06:59,475 --> 00:07:01,543
That's a type of pasta.
154
00:07:01,544 --> 00:07:02,878
Is it?
155
00:07:02,879 --> 00:07:05,179
Next, you'll tell me
you have Mr. Winston outside
156
00:07:05,180 --> 00:07:06,580
In the surveillance truck
157
00:07:06,581 --> 00:07:08,582
And that Miss Ames is working
the concession stand.
158
00:07:08,583 --> 00:07:10,217
Well, you're right
on the first one.
159
00:07:10,218 --> 00:07:11,786
Ames called,
says she's sick in bed.
160
00:07:11,787 --> 00:07:13,888
But I'm pretty sure I heard
slot machines in the background.
161
00:07:13,889 --> 00:07:15,923
I want to know what's happening,
and I want to know now.
162
00:07:15,924 --> 00:07:18,058
[sighs]
look, it's nothing.
163
00:07:18,059 --> 00:07:19,727
Nothing?
164
00:07:19,728 --> 00:07:20,928
Well, it's nothing
that I know of.
165
00:07:20,929 --> 00:07:22,796
I just got a bad feeling. Based on?
166
00:07:22,797 --> 00:07:25,231
Connie's security guy said
there was a ten-second breach
167
00:07:25,232 --> 00:07:27,600
In the firewall last night. Ten seconds?
168
00:07:27,601 --> 00:07:28,802
Ten seconds.
[scoffs]
169
00:07:28,803 --> 00:07:30,269
Sounds minor.
170
00:07:30,270 --> 00:07:32,371
Ten seconds is a perfectly
harmless amount of time
171
00:07:32,372 --> 00:07:33,706
For a firewall
to be down.
172
00:07:33,707 --> 00:07:34,707
Seconds--
173
00:07:34,708 --> 00:07:36,843
That's something
different.
174
00:07:36,844 --> 00:07:38,077
(Chance)
in those five seconds,
175
00:07:38,078 --> 00:07:39,678
On this system,
somebody who knew their stuff
176
00:07:39,679 --> 00:07:41,447
Could break in and make a copy
of the whole mainframe.
177
00:07:41,448 --> 00:07:42,881
You do that,
you hijack the security system,
178
00:07:42,882 --> 00:07:44,883
Shut down the cameras,
open up any door,
179
00:07:44,884 --> 00:07:48,086
And take control
of the whole place.
180
00:07:53,927 --> 00:07:55,660
And that's it?
That's why you came along?
181
00:07:55,661 --> 00:07:57,995
Well, look, I know
it's pretty thin, but--
182
00:07:57,996 --> 00:08:00,331
Thin, Mr. Chance,
is being generous.
183
00:08:00,332 --> 00:08:02,199
You may not be aware,
184
00:08:02,200 --> 00:08:05,636
But I'm under an intense amount
of scrutiny at the moment.
185
00:08:05,637 --> 00:08:07,237
And while I appreciate
your concern
186
00:08:07,238 --> 00:08:10,607
For my safety, given...
187
00:08:10,608 --> 00:08:12,075
Recent events,
188
00:08:12,076 --> 00:08:13,477
There simply couldn't be
a worse time
189
00:08:13,478 --> 00:08:17,313
For you to indulge in this kind
of rampant speculation.
190
00:08:17,314 --> 00:08:19,349
Everyone on the ground!
191
00:08:19,350 --> 00:08:20,350
[gunfire]
192
00:08:23,654 --> 00:08:25,655
Get on the ground now!
193
00:08:25,656 --> 00:08:28,624
[crowd screams]
194
00:08:28,625 --> 00:08:30,292
Get down now!
195
00:08:30,293 --> 00:08:32,495
[guns cocking]
don't move!
196
00:08:34,297 --> 00:08:35,631
You heard me.
197
00:08:42,305 --> 00:08:43,605
Just do what I tell you!
198
00:08:43,606 --> 00:08:45,807
I hate it when I'm right.
199
00:09:06,000 --> 00:09:12,000
sync and corrected by
www.addic7ed.com
200
00:09:13,000 --> 00:09:19,000
Human Target - Season 2, Episode 9
"Imbroglio"
201
00:09:20,363 --> 00:09:23,599
[devices beeping]
202
00:09:23,600 --> 00:09:26,001
What is that? Plastic
explosives-- they're sealing us in.
203
00:09:26,002 --> 00:09:27,736
[whispers]
Patrick, do something.
204
00:09:27,737 --> 00:09:29,905
I wouldn't.
These guys are for real.
205
00:09:29,906 --> 00:09:31,339
So am I.
206
00:09:34,110 --> 00:09:36,044
This should be fun,
dude.
207
00:09:48,958 --> 00:09:50,657
Hope you provide medical.
208
00:09:52,359 --> 00:09:54,127
(male voice over pa)
ladies and gentlemen,
209
00:09:54,128 --> 00:09:57,464
I regret to inform you
210
00:09:57,465 --> 00:10:01,101
That there has been a change
in the night's proceedings.
211
00:10:01,102 --> 00:10:04,104
Winston, you getting this?
212
00:10:04,105 --> 00:10:05,839
Oh, man, I hate it
when you're right.
213
00:10:05,840 --> 00:10:08,140
(man over pa) among you
are some of the wealthiest,
214
00:10:08,141 --> 00:10:10,542
Most influential people
in the country,
215
00:10:10,543 --> 00:10:12,144
People whose families
216
00:10:12,145 --> 00:10:15,615
Will pay a considerable sum
for their safe release.
217
00:10:15,616 --> 00:10:17,950
If you're wondering
why we're here,
218
00:10:17,951 --> 00:10:19,585
You have your answer.
219
00:10:19,586 --> 00:10:23,454
I like to create
an atmosphere of trust.
220
00:10:23,455 --> 00:10:27,158
Do as we say,
and you will not be harmed.
221
00:10:27,159 --> 00:10:28,960
Resist us,
222
00:10:28,961 --> 00:10:30,996
And we will be forced
to do this.
223
00:10:33,799 --> 00:10:36,267
[gun clicks]
[people gasp and shriek]
224
00:10:39,638 --> 00:10:42,940
Consider this
the dress rehearsal.
225
00:10:44,408 --> 00:10:46,176
Great.
226
00:10:46,177 --> 00:10:49,312
The next one will be real.
227
00:10:51,516 --> 00:10:53,050
Is the basement team
in place?
228
00:10:53,051 --> 00:10:54,584
Yes.
And on schedule.
229
00:10:54,585 --> 00:10:55,752
Separate the hostages.
230
00:10:55,753 --> 00:10:58,087
I'm going to go down there.
231
00:10:58,088 --> 00:10:59,656
Move. Move.
232
00:10:59,657 --> 00:11:00,890
What do you think?
233
00:11:00,891 --> 00:11:02,091
Kidnapping in bulk--
234
00:11:02,092 --> 00:11:03,592
Not the worst thing
I've heard.
235
00:11:03,593 --> 00:11:06,129
I'm just not buying
the ransom thing.
236
00:11:06,130 --> 00:11:08,631
This place has an endowment,
right--couple of million?
237
00:11:08,632 --> 00:11:09,966
More like $250 million.
Why?
238
00:11:09,967 --> 00:11:11,566
I'm just thinking
if you're smart enough
239
00:11:11,567 --> 00:11:12,868
To hack
into the mainframe,
240
00:11:12,869 --> 00:11:14,569
Why not just figure out a way
to steal the money
241
00:11:14,570 --> 00:11:16,071
And save yourself
the trouble?
242
00:11:16,072 --> 00:11:17,472
If it isn't money
they're after,
243
00:11:17,473 --> 00:11:18,640
What are they doing here?
244
00:11:18,641 --> 00:11:21,043
We're gonna find out.
245
00:11:21,044 --> 00:11:24,312
What does that mean,
"find out"?
246
00:11:24,313 --> 00:11:26,614
(man) let's go, people. Keep
walking. Stay with your group.
247
00:11:26,615 --> 00:11:28,515
(man #2)
you heard him!
248
00:11:28,516 --> 00:11:31,485
Take the stairs now!
249
00:11:33,088 --> 00:11:35,656
(Chance) if we get stuck in here,
we're not gonna get any answers.
250
00:11:35,657 --> 00:11:37,058
What are you thinking?
251
00:11:38,426 --> 00:11:39,894
Oh, man.
252
00:11:39,895 --> 00:11:41,829
I would keep
your distance.
253
00:11:41,830 --> 00:11:43,296
Great.
254
00:11:43,297 --> 00:11:44,898
Ilsa, what's he doing?
I don't like this.
255
00:11:44,899 --> 00:11:47,701
Relax, Connie. Relax? You
saw what they did to Patrick.
256
00:11:47,702 --> 00:11:50,170
You're about to see
why I hired this man,
257
00:11:50,171 --> 00:11:51,738
Why he's in a class of his own,
and why no one--
258
00:11:53,207 --> 00:11:54,273
Isn't that right,
Guerrero?
259
00:11:54,274 --> 00:11:55,775
Oh, yeah.
Why?
260
00:11:55,776 --> 00:11:57,777
What is he going to do? He's gonna puke.
261
00:12:00,279 --> 00:12:01,714
[vomits]
262
00:12:03,216 --> 00:12:04,750
Oh, lord.
Ah.
263
00:12:04,751 --> 00:12:06,518
I wish to God someone
would explain to me
264
00:12:06,519 --> 00:12:07,686
What is going on.
265
00:12:07,687 --> 00:12:10,422
Well, you know how some people
have perfect pitch,
266
00:12:10,423 --> 00:12:11,790
Others can see well
at night?
267
00:12:11,791 --> 00:12:12,891
Well...
268
00:12:12,892 --> 00:12:14,492
Chance can vomit
on cue.
269
00:12:16,061 --> 00:12:17,729
Hey.
Come on, let's go.
270
00:12:17,730 --> 00:12:20,531
Yes, but why, Guerrero?
Why is he vomiting?
271
00:12:20,532 --> 00:12:23,667
Because now it's one-on-one.
You get it?
272
00:12:23,668 --> 00:12:25,803
Yeah, go on.
273
00:12:28,974 --> 00:12:31,441
Move it.
Let's go.
274
00:12:33,310 --> 00:12:35,912
[groans]
ah, come on.
275
00:12:35,913 --> 00:12:37,814
Keep going.
276
00:12:37,815 --> 00:12:38,949
Unh!
277
00:12:59,702 --> 00:13:01,303
What the hell happened?
278
00:13:03,438 --> 00:13:05,840
[people screaming]
279
00:13:10,545 --> 00:13:14,249
Did you wash
your hands first?
280
00:13:15,584 --> 00:13:16,785
Brilliant work.
281
00:13:16,786 --> 00:13:17,952
See?
282
00:13:17,953 --> 00:13:19,219
Nothing to worry about.
283
00:13:20,321 --> 00:13:21,855
(Guerrero)
sorry, folks,
284
00:13:21,856 --> 00:13:23,290
It's gonna be a little longer.
Just stay in your seats.
285
00:13:23,291 --> 00:13:24,958
Only if Mr. Chance
plans to get us
286
00:13:24,959 --> 00:13:26,260
To the nearest exit
as soon as possible.
287
00:13:26,261 --> 00:13:27,427
That is your plan,
correct?
288
00:13:27,428 --> 00:13:28,762
No.
289
00:13:29,898 --> 00:13:31,498
Why not?
'cause the doors
290
00:13:31,499 --> 00:13:32,699
Are wired with explosives.
291
00:13:32,700 --> 00:13:34,367
Even if we could
disarm them,
292
00:13:34,368 --> 00:13:35,935
There's a room full
of other hostages.
293
00:13:35,936 --> 00:13:38,537
Well, his plan is
to just sit here
294
00:13:38,538 --> 00:13:39,872
And do nothing?
295
00:13:39,873 --> 00:13:41,140
Not just sit here.
296
00:13:41,141 --> 00:13:42,741
We have to figure out
what they want.
297
00:13:42,742 --> 00:13:44,710
Then we use that to leverage
to get the hostages free safely.
298
00:13:44,711 --> 00:13:45,778
Winston, you with me?
299
00:13:45,779 --> 00:13:47,613
I've been listening
to you heave
300
00:13:47,614 --> 00:13:49,148
For the last ten minutes.
301
00:13:49,149 --> 00:13:51,116
Why would I go anywhere?
302
00:13:51,117 --> 00:13:53,351
Look, I heard some radio squawk
on the terrorists
303
00:13:53,352 --> 00:13:54,385
About something going on
in the basement.
304
00:13:54,386 --> 00:13:55,787
That seems to be where
the action is.
305
00:13:55,788 --> 00:13:57,088
Can you listen in
on that?
306
00:13:57,089 --> 00:13:58,924
Let me move these mics around,
see what I can get.
307
00:13:58,925 --> 00:14:01,392
[rhythmic noise]
308
00:14:02,561 --> 00:14:03,795
Oh, we got something.
309
00:14:03,796 --> 00:14:06,131
And I mean,
if I can pick it up from here,
310
00:14:06,132 --> 00:14:07,264
It must be damn loud.
311
00:14:07,265 --> 00:14:08,765
The generator?
312
00:14:08,766 --> 00:14:12,369
It sounds more like drilling.
313
00:14:16,808 --> 00:14:18,675
[rhythmic noise]
314
00:14:18,676 --> 00:14:20,344
Maybe we're looking at this
the wrong way.
315
00:14:20,345 --> 00:14:21,645
Remember the job
you had in modesto?
316
00:14:21,646 --> 00:14:23,246
Uh-uh. No. No.
317
00:14:23,247 --> 00:14:25,148
He is not gonna set
somebody on fire.
318
00:14:25,149 --> 00:14:26,816
No, no, no. The one before that. Yeah.
319
00:14:26,817 --> 00:14:28,117
Can someone
please translate?
320
00:14:28,118 --> 00:14:29,452
Long story short,
I had to get
321
00:14:29,453 --> 00:14:31,287
Something very valuable
out of someplace very secure,
322
00:14:31,288 --> 00:14:32,555
And the front door
wasn't an option, so--
323
00:14:32,556 --> 00:14:34,023
So he rented the building
next door.
324
00:14:34,024 --> 00:14:35,524
He dug underneath
and then across.
325
00:14:35,525 --> 00:14:37,827
Yeah. It's one
of my finer moments.
326
00:14:37,828 --> 00:14:39,761
The point being,
maybe what they're after
327
00:14:39,762 --> 00:14:41,363
Isn't in the Opera House.
328
00:14:41,364 --> 00:14:43,832
All right, I'm just gonna look
and see what's nearby here.
329
00:14:43,833 --> 00:14:45,868
Okay.
330
00:14:45,869 --> 00:14:47,435
We got apartment buildings.
331
00:14:47,436 --> 00:14:49,238
We got office towers,
not really much to go on.
332
00:14:49,239 --> 00:14:50,906
I guess you know
what that means, right?
333
00:14:50,907 --> 00:14:52,674
I got to go in the basement
and see what they're up to.
334
00:14:52,675 --> 00:14:53,876
All right, hang on.
335
00:14:53,877 --> 00:14:55,776
Let me pull up a floor plan
on my skydrive.
336
00:14:55,777 --> 00:14:59,680
Don't want you
getting cornered.
337
00:14:59,681 --> 00:15:01,115
[banging on van]
338
00:15:01,116 --> 00:15:02,649
Uh-oh.
What?
339
00:15:02,650 --> 00:15:03,918
FBI.
340
00:15:03,919 --> 00:15:05,920
Come out of the van
with your hands in the air.
341
00:15:05,921 --> 00:15:07,521
Somebody call 911?
Dude.
342
00:15:10,892 --> 00:15:12,825
What?
343
00:15:12,826 --> 00:15:14,227
[guns cocking]
344
00:15:14,228 --> 00:15:17,730
(man)
hands where we can see them.
345
00:15:17,731 --> 00:15:20,000
Relax.
346
00:15:22,136 --> 00:15:23,536
We're being held
by armed thugs.
347
00:15:23,537 --> 00:15:24,804
Why wouldn't I call
the police?
348
00:15:24,805 --> 00:15:27,572
Hey, it's okay.
We all make mistakes.
349
00:15:29,009 --> 00:15:30,175
(Chance)
I'm just gonna have to find
350
00:15:30,176 --> 00:15:31,377
My way
around the basement alone.
351
00:15:31,378 --> 00:15:33,145
Not necessarily-- I
could go with you. What?
352
00:15:33,146 --> 00:15:34,546
I've been coming
to this place for years.
353
00:15:34,547 --> 00:15:35,547
I know the layout well.
354
00:15:35,548 --> 00:15:37,116
Ilsa,
what are you you thinking?
355
00:15:37,117 --> 00:15:39,051
I'm thinking about the best way
to free the hostages.
356
00:15:39,052 --> 00:15:40,819
Look, I know
there are risks involved,
357
00:15:40,820 --> 00:15:43,187
But the way I see it-- nobody
cares about the way you see it.
358
00:15:43,188 --> 00:15:45,223
You're not the operative.
You just have to stay here.
359
00:15:45,224 --> 00:15:46,557
And in light
of recent events,
360
00:15:46,558 --> 00:15:48,726
I don't think
you're up to this.
361
00:15:48,727 --> 00:15:50,028
Mr. Chance, I'm fine.
362
00:15:50,029 --> 00:15:52,263
And I'd prefer not to have
this argument right now.
363
00:15:52,264 --> 00:15:54,365
Me too.
364
00:15:57,069 --> 00:15:59,069
She stays.
365
00:15:59,070 --> 00:16:00,404
Have a seat, boss.
366
00:16:01,739 --> 00:16:04,207
Is he serious?
No.
367
00:16:04,208 --> 00:16:06,743
I'm missing the opera
right now.
368
00:16:06,744 --> 00:16:09,079
You don't want to test me.
Sit down.
369
00:16:09,080 --> 00:16:11,248
[gun cocks]
370
00:16:13,684 --> 00:16:15,051
You too, sweetie.
371
00:16:17,254 --> 00:16:19,788
[indistinct chatter]
372
00:16:19,789 --> 00:16:22,791
[sirens wailing]
373
00:16:24,328 --> 00:16:25,761
Just wait here.
374
00:16:25,762 --> 00:16:28,097
(man) I needed that
team here an hour ago!
375
00:16:28,098 --> 00:16:29,098
Get those cars out of here!
376
00:16:29,099 --> 00:16:30,632
Chance, you there?
377
00:16:30,633 --> 00:16:33,634
Winston, you all right?
378
00:16:33,635 --> 00:16:35,303
Thought I lost you there
for a second.
379
00:16:35,304 --> 00:16:37,538
Yeah, listen, I'm kind of
in a bit of a fix.
380
00:16:37,539 --> 00:16:38,940
I'm gonna need
your help.
381
00:16:38,941 --> 00:16:41,276
This the guy
from the van?
382
00:16:41,277 --> 00:16:43,711
Why is he not
wearing cuffs?
383
00:16:48,350 --> 00:16:49,416
Dhs?
384
00:16:49,417 --> 00:16:51,151
Yeah, that's right.
385
00:16:51,152 --> 00:16:53,720
You think I'm an idiot.
386
00:16:55,090 --> 00:16:56,323
This is a power grab.
387
00:16:56,324 --> 00:16:57,992
You want to muscle in
on my operation.
388
00:16:57,993 --> 00:16:59,460
I don't know
who sent you here.
389
00:16:59,461 --> 00:17:01,828
But whoever it was,
I'm about to have their ass.
390
00:17:01,829 --> 00:17:03,329
I'm calling
your supervisor.
391
00:17:03,330 --> 00:17:04,663
[chuckles]
you think so.
392
00:17:04,664 --> 00:17:06,332
Let me tell you something,
young fella.
393
00:17:06,333 --> 00:17:07,733
I'm about to have your ass.
394
00:17:07,734 --> 00:17:10,970
Who are you calling? Oh,
you don't want to know.
395
00:17:10,971 --> 00:17:13,639
Oh, I see what you're doing.
396
00:17:13,640 --> 00:17:15,674
You want me to give you the name
of that guy at DHS, right?
397
00:17:15,675 --> 00:17:17,243
That lunatic that everybody
at the Bureau
398
00:17:17,244 --> 00:17:18,844
Is afraid of?
Mm-hmm.
399
00:17:18,845 --> 00:17:20,612
Well, rest easy, pal.
400
00:17:20,613 --> 00:17:22,014
I'm here to help.
401
00:17:22,015 --> 00:17:23,315
You've always been there
for me.
402
00:17:23,316 --> 00:17:24,749
Time for me
to return the favor.
403
00:17:24,750 --> 00:17:27,052
Teamwork.
Oh, yeah, I'll hold.
404
00:17:27,053 --> 00:17:28,920
Transfer me
to the supervisor.
405
00:17:28,921 --> 00:17:30,455
Oh, what was that guy's name?
406
00:17:32,091 --> 00:17:35,026
It begins
with a "c" or a "t."
407
00:17:35,027 --> 00:17:36,627
It rhymes with an animal.
408
00:17:36,628 --> 00:17:38,195
Get on with it, would you?
409
00:17:38,196 --> 00:17:41,265
Clea--cheaver.
410
00:17:41,266 --> 00:17:44,768
Yeah, this is Farrell, DHS.
411
00:17:44,769 --> 00:17:47,104
Get me Special Agent
Cheaver, please.
412
00:17:49,641 --> 00:17:51,041
(woman)
sir, is this, uh,
413
00:17:51,042 --> 00:17:53,709
Absolutely necessary?
414
00:17:55,479 --> 00:17:57,613
On second thought...
415
00:17:57,614 --> 00:18:00,050
Hang on.
Uh, I'm sorry. What?
416
00:18:00,051 --> 00:18:01,851
Maybe we can work together
on this.
417
00:18:01,852 --> 00:18:03,786
Oh, okay.
418
00:18:03,787 --> 00:18:06,189
I could clear you
a desk.
419
00:18:06,190 --> 00:18:07,523
Oh, yeah, clear me
a desk.
420
00:18:07,524 --> 00:18:09,058
That's good.
That's good.
421
00:18:09,059 --> 00:18:12,594
Nice teamwork, pal.
422
00:18:12,595 --> 00:18:14,196
Thanks.
423
00:18:18,768 --> 00:18:20,169
So where are you, anyway?
424
00:18:20,170 --> 00:18:23,038
I'm under the Opera House.
425
00:18:23,039 --> 00:18:24,638
It looks like we were right.
426
00:18:26,808 --> 00:18:30,178
Terrorists hammered their way
into the sewers.
427
00:18:30,179 --> 00:18:32,547
What about Ilsa and Connie?
Are they okay?
428
00:18:32,548 --> 00:18:35,216
Oh, don't worry.
They're in good hands.
429
00:18:35,217 --> 00:18:38,386
[people chattering softly]
430
00:18:38,387 --> 00:18:40,720
(Connie) "professionals
of the highest caliber"?
431
00:18:40,721 --> 00:18:45,392
What if your professionals
end up getting us killed?
432
00:18:45,393 --> 00:18:48,395
[soft chatter
continues indistinctly]
433
00:18:53,501 --> 00:18:56,835
[breathing, grunting]
434
00:19:08,596 --> 00:19:10,597
[chatter on police radio]
435
00:19:12,600 --> 00:19:13,967
I don't understand.
436
00:19:13,968 --> 00:19:15,936
How can he hold a gun on you?
I thought he was your employee.
437
00:19:15,937 --> 00:19:17,970
He's more of a freelance,
really.
438
00:19:17,971 --> 00:19:21,040
What was that Mr. Chance
was saying about recent events?
439
00:19:21,041 --> 00:19:23,675
Have you been in some sort
of danger before this?
440
00:19:23,676 --> 00:19:24,676
Connie.
Come on, Ilsa.
441
00:19:24,677 --> 00:19:26,612
I think I deserve
to know the truth.
442
00:19:28,481 --> 00:19:30,482
Okay, well...
443
00:19:32,986 --> 00:19:34,753
There was
this situation...
444
00:19:34,754 --> 00:19:36,454
Some maniac broke
into her apartment.
445
00:19:36,455 --> 00:19:37,655
It was a random thing.
Security caught him.
446
00:19:37,656 --> 00:19:38,790
It's not big deal.
447
00:19:41,994 --> 00:19:44,395
Maybe the board was right.
448
00:19:44,396 --> 00:19:46,597
Right about what?
449
00:19:46,598 --> 00:19:49,333
Earlier when I said
they had concerns,
450
00:19:49,334 --> 00:19:50,968
I was being diplomatic.
451
00:19:52,570 --> 00:19:54,604
The truth is, they think
you've completely lost sight
452
00:19:54,605 --> 00:19:56,073
Of Marshall's mission.
453
00:19:56,074 --> 00:19:57,607
They want to take a vote
straight away
454
00:19:57,608 --> 00:19:59,643
To remove you as head
of the foundation.
455
00:19:59,644 --> 00:20:03,914
All right, sounds like you guys
could use a moment.
456
00:20:03,915 --> 00:20:07,583
I'm warning you, though--
keep it civil.
457
00:20:12,555 --> 00:20:15,357
Lost sight
of Marshall's mission?
458
00:20:15,358 --> 00:20:17,226
But you don't honestly
believe that.
459
00:20:17,227 --> 00:20:19,662
Is that why there's no sign
of him anywhere in your office,
460
00:20:19,663 --> 00:20:21,164
Not even a picture?
461
00:20:21,165 --> 00:20:23,698
You do agree with them?
I defended you.
462
00:20:23,699 --> 00:20:26,534
I said things can't be
as bad as they looked.
463
00:20:26,535 --> 00:20:27,836
Turns out they're worse.
464
00:20:27,837 --> 00:20:30,172
Even if we manage
to get through this night alive,
465
00:20:30,173 --> 00:20:32,407
You have got to promise me
that you will sever all ties
466
00:20:32,408 --> 00:20:33,775
With these people.
467
00:20:33,776 --> 00:20:37,445
Otherwise you leave me
no choice.
468
00:20:44,186 --> 00:20:46,153
Winston,
I think I got something.
469
00:20:46,154 --> 00:20:49,656
[loud whirring]
470
00:20:57,798 --> 00:20:59,365
We were right again.
471
00:20:59,366 --> 00:21:00,733
They're drilling
up into the surface.
472
00:21:00,734 --> 00:21:01,968
We got to find out
what's nearby
473
00:21:01,969 --> 00:21:03,569
That's worth killing for.
474
00:21:03,570 --> 00:21:05,305
All right, give me
your location.
475
00:21:05,306 --> 00:21:08,241
I'm about 150 meters northeast
of the Opera House.
476
00:21:08,242 --> 00:21:10,876
That's underneath some--
some office buildings.
477
00:21:10,877 --> 00:21:12,978
Hold on a second.
Hey, kid, do me a favor.
478
00:21:12,979 --> 00:21:14,646
N me a search
on an address.
479
00:21:14,647 --> 00:21:16,414
5566 Kearny Street.
480
00:21:22,922 --> 00:21:25,390
Vance, come here,
would you?
481
00:21:25,391 --> 00:21:26,690
Why can't I see
in that building?
482
00:21:26,691 --> 00:21:28,059
I think
it's pretty obvious.
483
00:21:28,060 --> 00:21:30,027
It's a C.I.A. facility.
We don't have clearance.
484
00:21:30,028 --> 00:21:31,929
Well, that's a problem.
485
00:21:31,930 --> 00:21:33,731
Well, I don't know
what to tell you.
486
00:21:33,732 --> 00:21:35,333
We're blocked out.
There's nothing I can do.
487
00:21:35,334 --> 00:21:37,034
Well, actually--
488
00:21:37,035 --> 00:21:38,336
Sanford, don't even think
about it.
489
00:21:38,337 --> 00:21:40,004
Hang on a second, would you?
Go ahead, kid.
490
00:21:40,005 --> 00:21:41,505
I could run
an intrusion script.
491
00:21:41,506 --> 00:21:42,772
Got it on my personal laptop.
492
00:21:42,773 --> 00:21:44,341
Get us through
in a couple seconds.
493
00:21:44,342 --> 00:21:46,476
And break about five
federal statut in n ehprocess.
494
00:21:46,477 --> 00:21:47,543
No, thank you.
No way.
495
00:21:47,544 --> 00:21:48,912
Hang on a second.
496
00:21:48,913 --> 00:21:50,780
Now, I've been on this case
longer than you have, Vance.
497
00:21:50,781 --> 00:21:53,049
And I got a hunch
whatever these guys are after
498
00:21:53,050 --> 00:21:54,985
Is in that building.
A hunch?
499
00:21:54,986 --> 00:21:57,187
Vance, in this job,
500
00:21:57,188 --> 00:21:59,255
Sometimes when you want
to do the right thing,
501
00:21:59,256 --> 00:22:00,622
You're gonna have to throw out
the rule book, okay?
502
00:22:00,623 --> 00:22:02,391
Now, you need
to make up your mind.
503
00:22:02,392 --> 00:22:03,658
What do you want to do?
504
00:22:03,659 --> 00:22:06,295
You want to save lives,
or you want to save your career?
505
00:22:09,065 --> 00:22:10,766
Go ahead.
506
00:22:14,169 --> 00:22:15,937
(Winston)
here it is.
507
00:22:15,938 --> 00:22:17,571
"Special Prisoners Division."
508
00:22:17,572 --> 00:22:19,473
This is some kind
of safe house.
509
00:22:19,474 --> 00:22:20,608
There's a phone number
right there.
510
00:22:20,609 --> 00:22:22,610
You need to call it
right now.
511
00:22:22,611 --> 00:22:24,478
Vance.
512
00:22:24,479 --> 00:22:25,914
You got
a high-profile prisoner
513
00:22:25,915 --> 00:22:27,681
Two blocks away
514
00:22:27,682 --> 00:22:29,417
From this hostage situation
at the Opera House.
515
00:22:29,418 --> 00:22:31,651
What more do you need?
516
00:22:37,191 --> 00:22:38,258
They're on the move.
517
00:22:39,794 --> 00:22:41,494
Clock's ticking, Vance.
518
00:22:41,495 --> 00:22:43,496
Come on.
We're running out of time.
519
00:22:43,497 --> 00:22:47,166
They're patching me
through now. [line ringing]
520
00:22:47,167 --> 00:22:53,167
[cell phone ringing]
521
00:22:53,907 --> 00:22:55,674
[cell phone beeps]
522
00:22:55,675 --> 00:22:58,811
Good to see you again...
523
00:22:58,812 --> 00:23:00,479
Brother.
524
00:23:05,384 --> 00:23:06,451
No answer.
525
00:23:09,822 --> 00:23:11,856
I think we're too late.
526
00:23:11,857 --> 00:23:13,858
All right,
time for plan "b."
527
00:23:16,628 --> 00:23:17,795
(Winston)
all right, listen up.
528
00:23:17,796 --> 00:23:19,496
We need to find out the name
of that prisoner,
529
00:23:19,497 --> 00:23:20,664
Like, right now.
530
00:23:20,665 --> 00:23:21,932
Pulling up the file now.
531
00:23:21,933 --> 00:23:24,501
His name's Victor Rosko--
532
00:23:24,502 --> 00:23:25,970
Ex-chechnyan army
turned weapons dealer.
533
00:23:25,971 --> 00:23:27,271
Works
with his brother Eli.
534
00:23:27,272 --> 00:23:29,840
C.I.A. caught them
selling suitcase nukes,
535
00:23:29,841 --> 00:23:32,576
But Eli slipped away.
(Winston) well, I guess we know
536
00:23:32,577 --> 00:23:34,010
Who's got
the Opera House, then.
537
00:23:34,011 --> 00:23:36,812
Sir, can I talk to you
in private?
538
00:23:36,813 --> 00:23:39,682
What is it?
539
00:23:39,683 --> 00:23:42,085
I called DHS
to get temporary permissions
540
00:23:42,086 --> 00:23:43,686
For our friend over there.
541
00:23:43,687 --> 00:23:46,155
Guess what they told me.
542
00:23:48,592 --> 00:23:50,225
Agent farrell.
Yeah.
543
00:23:50,226 --> 00:23:51,626
That is your name, right?
544
00:23:51,627 --> 00:23:53,962
Yes, Vance, why?
545
00:23:53,963 --> 00:23:55,464
Because according
to your office,
546
00:23:55,465 --> 00:23:57,032
You retired
six months ago...
547
00:23:57,033 --> 00:23:58,733
To Aruba.
548
00:24:02,638 --> 00:24:04,706
(man over radio) we're
moving out of the tunnel now.
549
00:24:04,707 --> 00:24:06,040
[radio beeps]
550
00:24:08,310 --> 00:24:09,510
Hey!
551
00:24:09,511 --> 00:24:13,381
Get him!
552
00:24:13,382 --> 00:24:15,916
Get him now!
553
00:24:18,420 --> 00:24:20,888
What's happening?
[distant gunfire]
554
00:24:20,889 --> 00:24:22,255
Not sure.
555
00:24:22,256 --> 00:24:24,557
[distant gunfire]
556
00:24:28,762 --> 00:24:30,563
Ugh!
557
00:24:30,564 --> 00:24:32,565
[crowd screams]
558
00:24:35,036 --> 00:24:36,069
Hold it.
559
00:24:36,070 --> 00:24:37,970
All right, fellas,
560
00:24:37,971 --> 00:24:39,571
Only gonna say this once--
561
00:24:39,572 --> 00:24:41,106
Walk away now,
nobody gets hurt.
562
00:24:53,886 --> 00:24:55,786
Winston,
I've been spotted.
563
00:24:55,787 --> 00:24:57,221
They got me cornered.
564
00:24:59,858 --> 00:25:01,259
Ugh!
565
00:25:05,564 --> 00:25:07,798
(Eli)
no more shooting!
566
00:25:07,799 --> 00:25:09,100
[Chance grunts]
567
00:25:11,335 --> 00:25:13,070
You have made
too much noise as is.
568
00:25:26,550 --> 00:25:27,816
I'm terribly sorry
569
00:25:27,817 --> 00:25:29,385
To do this.
570
00:25:43,899 --> 00:25:46,434
But you have destroyed
571
00:25:46,435 --> 00:25:48,470
Our atmosphere of trust.
572
00:25:55,744 --> 00:25:58,445
Good-bye.
573
00:25:58,446 --> 00:25:59,813
Winston...
574
00:25:59,814 --> 00:26:02,116
We got a situation.
575
00:26:02,117 --> 00:26:04,284
I can't talk right now.
576
00:26:04,285 --> 00:26:06,686
Guerrero.
Anybody there?
577
00:26:20,600 --> 00:26:22,601
(Chance) Guerrero. Where are you?
578
00:26:23,937 --> 00:26:25,771
(Guerrero)
little busy, dude.
579
00:26:34,647 --> 00:26:36,181
What's happening?
580
00:26:36,182 --> 00:26:37,315
Chance is in trouble.
581
00:26:37,316 --> 00:26:38,784
Ilsa,
what are you thinking?
582
00:26:38,785 --> 00:26:39,918
Stay here.
583
00:26:39,919 --> 00:26:41,652
Are you insane?
You can't go out there.
584
00:26:41,653 --> 00:26:43,053
You want my decision.
You have it.
585
00:26:43,054 --> 00:26:44,554
Give my regards
to the board.
586
00:26:51,029 --> 00:26:52,129
Mr. Chance...
587
00:26:52,130 --> 00:26:53,630
I'm coming to you.
588
00:26:53,631 --> 00:26:56,233
Ilsa, no.
Don't come down here.
589
00:26:56,234 --> 00:26:58,067
(man)
come on. Give me a hand.
590
00:26:58,068 --> 00:27:00,403
This way.
591
00:27:05,642 --> 00:27:08,311
I'm sorry, Mr. Chance.
It appears I'm all you've got.
592
00:27:23,459 --> 00:27:24,993
Ilsa,
what are y doing here?
593
00:27:24,994 --> 00:27:26,494
What am I doing here?
I'm helping you.
594
00:27:26,495 --> 00:27:28,263
I don't need any help.
595
00:27:28,264 --> 00:27:30,264
I can figure my way
out of this myself, thank you.
596
00:27:30,265 --> 00:27:31,966
How exactly?
597
00:27:31,967 --> 00:27:33,801
That's not the point.
The point is--
598
00:27:33,802 --> 00:27:36,337
You're the operative,
and I'm not.
599
00:27:36,338 --> 00:27:38,005
Can we please stop
worrying about me
600
00:27:38,006 --> 00:27:39,673
For a change?
601
00:27:39,674 --> 00:27:41,709
Do you have any experience
picking locks,
602
00:27:41,710 --> 00:27:43,410
By any chance?
603
00:27:43,411 --> 00:27:45,678
If I say yes, would it at least
make you feel better?
604
00:27:48,716 --> 00:27:50,383
Throw out
the rule book, huh?
605
00:27:50,384 --> 00:27:51,617
Hey, I'm the least
of your problems.
606
00:27:51,618 --> 00:27:52,886
What are you gonna do
about Rosko?
607
00:27:52,887 --> 00:27:54,287
We forced him back
into the Opera House.
608
00:27:54,288 --> 00:27:55,755
He's trapped.
Maybe he wants you
609
00:27:55,756 --> 00:27:57,324
To think
he's trapped.
610
00:27:57,325 --> 00:27:58,992
You ever think about that?
611
00:27:58,993 --> 00:28:01,160
Sir, it's them.
612
00:28:04,197 --> 00:28:06,031
This is Agent Vance
of the F.B.I.
613
00:28:06,032 --> 00:28:07,299
Who am I talking to?
614
00:28:07,300 --> 00:28:09,902
This is the man in control
of the Opera House.
615
00:28:09,903 --> 00:28:11,971
[over speaker]
I don't know
616
00:28:11,972 --> 00:28:13,372
How you managed to trap us,
617
00:28:13,373 --> 00:28:16,641
But I suppose congratulations
are in order.
618
00:28:16,642 --> 00:28:20,178
In any event, I'm forced
to change our exit plan.
619
00:28:20,179 --> 00:28:23,147
So here's
what will happen now.
620
00:28:23,148 --> 00:28:25,884
You will deliver a helicopter
to the roof of the Opera House.
621
00:28:25,885 --> 00:28:27,718
At the same time,
622
00:28:27,719 --> 00:28:29,354
I will move the hostages
623
00:28:29,355 --> 00:28:31,055
Down to the lobby.
624
00:28:31,056 --> 00:28:33,623
When my men and I
are safely away,
625
00:28:33,624 --> 00:28:36,059
The hostages will be
released. Sounds reasonable.
626
00:28:36,060 --> 00:28:38,962
I just have to clear it
with my superiors. Fine, yes.
627
00:28:38,963 --> 00:28:42,165
Do I need to remind you
that the explosives
628
00:28:42,166 --> 00:28:43,901
Around the Opera House
are still armed?
629
00:28:43,902 --> 00:28:45,168
Any attempt
630
00:28:45,169 --> 00:28:47,704
To enter will cost you...
631
00:28:47,705 --> 00:28:49,906
Dearly.
632
00:28:49,907 --> 00:28:52,174
Trace the location
of that cell phone number.
633
00:28:52,175 --> 00:28:54,176
He's playing you, Vance.
634
00:28:54,177 --> 00:28:56,678
As soon
as the wagon arrives,
635
00:28:56,679 --> 00:28:58,547
Put him in it.
636
00:29:01,484 --> 00:29:03,953
You're looking
considerably better.
637
00:29:05,754 --> 00:29:08,323
[man screams]
what happened?
638
00:29:08,324 --> 00:29:12,560
My nose--
he bit my nose.
639
00:29:14,797 --> 00:29:18,800
Even tied up,
you are a problem for me.
640
00:29:18,801 --> 00:29:21,135
What is your name?
641
00:29:23,171 --> 00:29:24,305
Guerrero.
642
00:29:24,306 --> 00:29:27,074
[whispering] Guerrero. Oh.
643
00:29:27,075 --> 00:29:29,209
[opera music]
644
00:29:29,210 --> 00:29:32,512
It seems
that some of my men
645
00:29:32,513 --> 00:29:33,814
Are familiar
with you.
646
00:29:33,815 --> 00:29:36,216
Perhaps
you should consider that.
647
00:29:36,217 --> 00:29:38,751
Cut me loose.
648
00:29:38,752 --> 00:29:41,554
I, uh, think not,
649
00:29:41,555 --> 00:29:43,289
Mr. Guerrero.
650
00:29:43,290 --> 00:29:44,490
My production
651
00:29:44,491 --> 00:29:46,659
Is almost finished.
652
00:29:46,660 --> 00:29:49,128
And I think
653
00:29:49,129 --> 00:29:51,264
You have earned
yourself...
654
00:29:51,265 --> 00:29:52,798
The starring role.
655
00:30:05,778 --> 00:30:08,080
Bloody thing.
[metal bangs]
656
00:30:08,081 --> 00:30:09,246
What?
657
00:30:09,247 --> 00:30:10,747
I think somebody's coming.
658
00:30:10,748 --> 00:30:12,749
Okay, that settles it.
Get out of here now.
659
00:30:12,750 --> 00:30:13,817
But you'll drown.
660
00:30:13,818 --> 00:30:16,253
What would you do
in this situation?
661
00:30:16,254 --> 00:30:18,089
What do you mean "what would
I do in this situation"?
662
00:30:18,090 --> 00:30:19,490
Just tell me as succinctly
as possible
663
00:30:19,491 --> 00:30:20,858
How you would rescue you,
664
00:30:20,859 --> 00:30:22,826
And I'll attempt
to do the same.
665
00:30:22,827 --> 00:30:24,195
What other choice
do we have?
666
00:30:24,196 --> 00:30:25,495
I'd jump the guy.
667
00:30:25,496 --> 00:30:27,163
Jump him?
668
00:30:27,164 --> 00:30:28,698
Is that the best
you can come up with?
669
00:30:28,699 --> 00:30:30,133
Yes, that's it.
670
00:30:30,134 --> 00:30:31,934
As far as I can tell, surprise
is the only advantage you have.
671
00:30:31,935 --> 00:30:34,004
So grab something heavy and
hide over there in the corner
672
00:30:34,005 --> 00:30:35,005
Near those pipes.
673
00:30:35,006 --> 00:30:36,606
When he walks by,
clean his clock.
674
00:30:36,607 --> 00:30:38,574
He's likely to have a gun.
675
00:30:38,575 --> 00:30:39,742
Yeah, probably.
676
00:30:41,311 --> 00:30:43,945
What do you think
the odds are-- Ilsa!
677
00:31:11,606 --> 00:31:13,273
[gasps]
678
00:31:13,274 --> 00:31:15,308
Hello.
679
00:31:15,309 --> 00:31:16,776
[gun cocks]
680
00:31:16,777 --> 00:31:18,711
There's really no need
for that.
681
00:31:23,717 --> 00:31:26,753
Okay, Ilsa...
682
00:31:26,754 --> 00:31:28,821
I need you to pick up
the gun.
683
00:31:28,822 --> 00:31:32,024
You have to shoot
the lock.
684
00:31:32,025 --> 00:31:34,760
You can do this, Ilsa.
685
00:31:42,069 --> 00:31:43,902
That was so stupid!
686
00:31:43,903 --> 00:31:45,670
Stupid?
687
00:31:45,671 --> 00:31:47,872
It was your idea.
688
00:31:47,873 --> 00:31:49,240
And in case
you haven't noticed,
689
00:31:49,241 --> 00:31:50,608
It appears to have saved
your life.
690
00:31:50,609 --> 00:31:52,077
Well, you're not supposed
to save my life.
691
00:31:52,078 --> 00:31:53,545
I'm supposed
to save yours.
692
00:31:53,546 --> 00:31:56,081
What do you mean by that?
693
00:31:56,082 --> 00:31:58,283
Huh?
Come on.
694
00:31:58,284 --> 00:32:01,218
We've got a room full
of hostages to rescue.
695
00:32:01,219 --> 00:32:03,687
All right, move it, people.
This is all about to end.
696
00:32:03,688 --> 00:32:05,956
You're all going to be leaving.
Keep moving.
697
00:32:05,957 --> 00:32:08,925
That's the last of them.
698
00:32:33,583 --> 00:32:35,717
What's happening? Looks
like they're getting ready
699
00:32:35,718 --> 00:32:36,818
To release the hostages.
700
00:32:36,819 --> 00:32:39,988
But why now?
701
00:32:39,989 --> 00:32:41,490
I don't know..
702
00:32:41,491 --> 00:32:43,000
But I got another
bad feeling.
703
00:32:45,694 --> 00:32:48,795
[chatter on police radio]
704
00:32:52,800 --> 00:32:54,568
Winston,
are you there?
705
00:32:54,569 --> 00:32:56,703
Yeah, I'm still here.
706
00:32:56,704 --> 00:32:59,706
Just don't ask me
to use my hands.
707
00:32:59,707 --> 00:33:01,141
We're in the lobby.
All the hostages are here.
708
00:33:01,142 --> 00:33:03,009
It looks like the terrorists are
trying to blend in with them.
709
00:33:03,010 --> 00:33:04,210
(woman)
sir, we got a lock
710
00:33:04,211 --> 00:33:05,944
On that phone--
711
00:33:05,945 --> 00:33:07,413
Top floor,
northeast corner.
712
00:33:07,414 --> 00:33:08,914
Hang on.
Are you sure?
713
00:33:08,915 --> 00:33:11,183
I'm looking right at them.
714
00:33:11,184 --> 00:33:12,884
They're just waiting there
on the top floor.
715
00:33:14,687 --> 00:33:16,355
If those aren't
the terrorists,
716
00:33:16,356 --> 00:33:17,590
Then who the hell
are they?
717
00:33:17,591 --> 00:33:19,625
Guerrero.
Guerrero.
718
00:33:25,631 --> 00:33:28,133
Tell the snipers
to go weapons hot.
719
00:33:28,134 --> 00:33:29,767
We're gonna take them out.
720
00:33:29,768 --> 00:33:31,702
(Winston)
Chance, this is a setup.
721
00:33:31,703 --> 00:33:33,404
They're trying to bait
the F.B.I.
722
00:33:33,405 --> 00:33:35,240
Into shooting those hostages.
Once that happens--
723
00:33:35,241 --> 00:33:36,573
They're just gonna open up
the lobby doors
724
00:33:36,574 --> 00:33:38,008
And walk right out
with the rest of us.
725
00:33:38,009 --> 00:33:39,676
By the time
the FBI realizes
726
00:33:39,677 --> 00:33:41,044
That innocent people
have been shot,
727
00:33:41,045 --> 00:33:43,447
These bad guys
are gonna be long gone.
728
00:33:48,919 --> 00:33:51,488
Winston, any way
you can buy me some time?
729
00:33:51,489 --> 00:33:54,557
I'll do my best.
730
00:33:57,461 --> 00:33:59,928
Connie. Ilsa, thank
God you're all right.
731
00:33:59,929 --> 00:34:02,431
Everything's gonna be fine. We're
gonna be released. About that--
732
00:34:02,432 --> 00:34:05,368
[gunfire and screams]
733
00:34:05,369 --> 00:34:07,870
Sorry, folks, nobody's
going anywhere right now.
734
00:34:07,871 --> 00:34:10,038
Back up the stairs now.
[gunfire]
735
00:34:10,039 --> 00:34:11,473
What is he doing?
736
00:34:11,474 --> 00:34:12,907
(Ilsa)
I'll explain later.
737
00:34:12,908 --> 00:34:14,576
Right now
I need your help.
738
00:34:14,577 --> 00:34:16,711
Anyone you recognize,
739
00:34:16,712 --> 00:34:18,513
Move them
out of the lobby.
740
00:34:18,514 --> 00:34:20,582
(Chance)
everybody remain calm.
741
00:34:20,583 --> 00:34:23,285
Everything's under control.
We're all professionals here.
742
00:34:23,286 --> 00:34:25,486
(Winston) watch your
back up there, Chance.
743
00:34:25,487 --> 00:34:26,820
Without those masks,
744
00:34:26,821 --> 00:34:29,823
You won't be able to tell
who's who.
745
00:34:29,824 --> 00:34:31,958
(Eli)
take him out.
746
00:34:31,959 --> 00:34:33,827
[crowd screams]
747
00:34:38,633 --> 00:34:41,000
[gasps]
that was my husband!
748
00:34:41,001 --> 00:34:42,735
Okay, listen, folks,
it's gonna be really hard
749
00:34:42,736 --> 00:34:44,504
For me to tell who I'm supposed
to be fighting.
750
00:34:44,505 --> 00:34:46,105
So if you can do
me a huge favor,
751
00:34:46,106 --> 00:34:48,074
Just raise your hand
if you're a terrorist.
752
00:34:48,075 --> 00:34:51,544
[la donna e mobile playing]
753
00:34:51,545 --> 00:34:57,545
♪ ♪
754
00:35:27,679 --> 00:35:30,179
Sir, they've wired
the building to blow.
755
00:35:30,180 --> 00:35:31,481
Protocol says
we take the shot.
756
00:35:31,482 --> 00:35:34,083
I know the protocol.
And so does Victor!
757
00:35:34,084 --> 00:35:35,818
Don't you see that?
758
00:35:35,819 --> 00:35:37,320
You're a part
of his plan, Vance.
759
00:35:37,321 --> 00:35:38,755
You have been
from the beginning.
760
00:35:38,756 --> 00:35:40,823
What are you talking about?
761
00:35:40,824 --> 00:35:42,859
Listen to me, Vance,
use your head.
762
00:35:42,860 --> 00:35:44,660
What do you think
is gonna happen
763
00:35:44,661 --> 00:35:46,228
When the smoke clears
764
00:35:46,229 --> 00:35:48,731
And you find out
you shot eight innocent people
765
00:35:48,732 --> 00:35:50,198
And let the bad guys
get away?
766
00:35:50,199 --> 00:35:52,768
Sir, we need your order.
767
00:35:52,769 --> 00:35:54,770
Wait, wait, wait.
Look, look, look, look.
768
00:36:01,677 --> 00:36:03,177
What's he doing?
769
00:36:03,178 --> 00:36:05,112
That looks like
Morse code.
770
00:36:05,113 --> 00:36:08,583
"don't shoot.
771
00:36:08,584 --> 00:36:11,118
"not terrorists.
772
00:36:11,119 --> 00:36:13,721
It's me, double wide."
773
00:36:13,722 --> 00:36:16,657
Who the hell
is double wide?
774
00:36:16,658 --> 00:36:18,292
[mutters]
wiseass.
775
00:36:18,293 --> 00:36:20,427
It's me. I'm double wide.
776
00:36:20,428 --> 00:36:22,028
It's my guy in there.
777
00:36:25,132 --> 00:36:27,000
Radio the snipers.
Tell them to stand down.
778
00:36:27,001 --> 00:36:28,635
Sir, if those aren't
the terrorists,
779
00:36:28,636 --> 00:36:29,703
Where are they?
780
00:36:29,704 --> 00:36:35,704
♪ ♪
781
00:36:38,612 --> 00:36:41,347
[gasps]
Chance!
782
00:36:42,783 --> 00:36:47,320
Follow us,
and they die.
783
00:36:55,000 --> 00:36:56,700
We will leave
through the back alley.
784
00:36:58,000 --> 00:36:59,636
Hold on a second.
785
00:36:59,637 --> 00:37:01,505
Perhaps
I wasn't clear before.
786
00:37:01,506 --> 00:37:03,841
Oh, you made yourself
clear.
787
00:37:03,842 --> 00:37:05,843
My odds just improved
a little bit.
788
00:37:05,844 --> 00:37:07,377
Sa, if this doesn't
work out,
789
00:37:07,378 --> 00:37:09,446
I just want to apologize
for what I've done
790
00:37:09,447 --> 00:37:13,248
To Marshall's memory.
791
00:37:13,249 --> 00:37:15,351
(Connie)
oh, God.
792
00:37:15,352 --> 00:37:18,020
He's gonna do something crazy,
isn't he?
793
00:37:18,021 --> 00:37:19,054
(Chance)
Ilsa, now!
794
00:37:19,055 --> 00:37:21,156
(Eli)
shoot him!
795
00:37:31,601 --> 00:37:33,502
Unh!
796
00:37:33,503 --> 00:37:34,903
Aah!
797
00:37:34,904 --> 00:37:39,140
[crystals clinking]
798
00:37:43,178 --> 00:37:45,178
Oh, Ilsa.
799
00:37:45,179 --> 00:37:46,780
It's over.
800
00:37:46,781 --> 00:37:48,415
[sighs]
801
00:37:48,416 --> 00:37:49,884
[Chance grunts]
802
00:37:49,885 --> 00:37:52,987
Okay, little help.
Is there a ladder somewhere?
803
00:37:55,690 --> 00:37:57,257
[grunts]
804
00:37:57,258 --> 00:38:00,593
[overlapping chatter]
805
00:38:00,594 --> 00:38:02,194
Yes, sir.
Thank you, sir.
806
00:38:02,195 --> 00:38:03,930
Just doing my job.
807
00:38:04,932 --> 00:38:06,633
[cell phone beeps]
808
00:38:06,634 --> 00:38:08,735
Well, well, well,
look at you.
809
00:38:08,736 --> 00:38:10,036
Don'y u look happy.
810
00:38:10,037 --> 00:38:12,772
Saved the hostages,
caught the terrorists,
811
00:38:12,773 --> 00:38:15,808
And I got you.
812
00:38:15,809 --> 00:38:18,610
So who are you really?
813
00:38:18,611 --> 00:38:21,880
I'm just
a concerned citizen, man.
814
00:38:24,350 --> 00:38:25,984
[keys jingle]
815
00:38:27,654 --> 00:38:31,823
Well, you saved my ass.
816
00:38:31,824 --> 00:38:33,257
A guy told me once
817
00:38:33,258 --> 00:38:34,926
Sometimes
to do the right thing,
818
00:38:34,927 --> 00:38:36,827
You got to throw out
the rule book.
819
00:38:39,898 --> 00:38:41,866
Wiseass.
820
00:38:48,540 --> 00:38:50,840
Are you sure
you can't stay longer?
821
00:38:50,841 --> 00:38:51,942
I'm afraid so.
822
00:38:51,943 --> 00:38:53,810
I'm due before the board
in the morning.
823
00:38:53,811 --> 00:38:56,512
They're waiting
for my decision.
824
00:39:01,652 --> 00:39:04,620
Marshall once told me
825
00:39:04,621 --> 00:39:07,823
That you were the toughest
person he'd ever met.
826
00:39:07,824 --> 00:39:09,558
You could do anything
if you set your mind to it.
827
00:39:09,559 --> 00:39:10,626
Did he?
828
00:39:10,627 --> 00:39:12,227
He's right.
829
00:39:12,228 --> 00:39:15,864
Whatever I may think
of your methods...
830
00:39:15,865 --> 00:39:18,000
You and your team
saved those people tonight.
831
00:39:18,001 --> 00:39:20,368
You saved me.
832
00:39:20,369 --> 00:39:22,536
That should make a persuasive
argument to the board.
833
00:39:22,537 --> 00:39:25,473
So you're standing by me?
834
00:39:25,474 --> 00:39:28,476
Like I said,
you're family.
835
00:39:33,616 --> 00:39:36,450
I'm sorry for thinking
you'd forgotten about Marshall.
836
00:39:36,451 --> 00:39:38,652
You know
that's not possible.
837
00:40:14,053 --> 00:40:17,455
[button bell chimes]
838
00:40:17,456 --> 00:40:19,658
[elevator bell dings]
839
00:40:19,659 --> 00:40:20,659
Oh, hey.
840
00:40:20,660 --> 00:40:22,027
Oh.
841
00:40:22,028 --> 00:40:23,594
Leaving already?
842
00:40:23,595 --> 00:40:25,996
Afraid so.
843
00:40:25,997 --> 00:40:29,033
Thank you, Mr. Guerrero,
for everything you've done.
844
00:40:29,034 --> 00:40:31,368
You bet.
845
00:40:34,205 --> 00:40:36,807
So we're on
for Venice, then, right?
846
00:40:36,808 --> 00:40:40,044
[chuckles]
847
00:40:40,045 --> 00:40:41,410
Can't wait.
848
00:40:46,483 --> 00:40:49,118
So you heading home?
849
00:40:52,222 --> 00:40:53,956
Are you going for a jog?
850
00:40:53,957 --> 00:40:55,324
Yeah.
851
00:40:55,325 --> 00:40:57,125
It's a nice enough
night out.
852
00:40:57,126 --> 00:40:59,594
You should probably know
there's construction
853
00:40:59,595 --> 00:41:00,829
On market street.
854
00:41:00,830 --> 00:41:03,431
So I'll be taking
3rd Avenue tonight.
855
00:41:05,434 --> 00:41:08,336
Why do you think
I need to know that?
856
00:41:08,337 --> 00:41:10,672
Mr. Chance,
857
00:41:10,673 --> 00:41:12,107
I know it's you
858
00:41:12,108 --> 00:41:14,141
Who's been following me home
at night.
859
00:41:14,142 --> 00:41:17,712
But it wasn't clear to me
until that moment in the sewer.
860
00:41:17,713 --> 00:41:21,849
You feel responsible
for what happened to me--
861
00:41:21,850 --> 00:41:23,851
For me being attacked.
862
00:41:23,852 --> 00:41:25,419
But you shouldn't feel
responsible.
863
00:41:25,420 --> 00:41:28,055
It's not your fault.
864
00:41:28,056 --> 00:41:30,356
And the truth
of the matter is...
865
00:41:30,357 --> 00:41:31,925
I'm fine.
866
00:41:31,926 --> 00:41:35,428
You're a strong person,
Ilsa.
867
00:41:35,429 --> 00:41:37,663
Nobody's denying that.
868
00:41:37,664 --> 00:41:41,167
But taking someone's life
869
00:41:41,168 --> 00:41:44,604
Is something you can't
just push out of your head.
870
00:41:47,340 --> 00:41:48,673
I know what it's like,
871
00:41:48,674 --> 00:41:50,675
And I know
what you're going through.
872
00:41:50,676 --> 00:41:52,177
I know it's not easy.
873
00:41:55,081 --> 00:41:56,581
But I want you to know
874
00:41:56,582 --> 00:41:59,684
That you don't have
to face it alone.
875
00:42:02,821 --> 00:42:05,256
Thank you.
876
00:42:05,257 --> 00:42:07,358
That means a lot.
877
00:42:07,359 --> 00:42:09,727
I can still follow you
home, though.
878
00:42:09,728 --> 00:42:10,862
I need the exercise.
879
00:42:10,863 --> 00:42:13,164
No.
880
00:42:13,165 --> 00:42:14,766
You've done enough...
881
00:42:14,767 --> 00:42:17,100
Damage.
882
00:42:18,702 --> 00:42:20,470
Good.
I don't like jogging anyway.
883
00:42:24,000 --> 00:42:30,000
Sync and corrected by
www.addic7ed.com
hank you.
884
00:42:05,257 --> 00:42:07,358
That means a