1 00:00:59,571 --> 00:01:02,639 Well, if it isn't the long-lost Ilsa Pucci. 2 00:01:02,640 --> 00:01:04,475 Hello, Connie. 3 00:01:04,476 --> 00:01:07,078 It's been almost a year... 4 00:01:07,079 --> 00:01:08,579 Not a phone call, nothing. 5 00:01:12,150 --> 00:01:13,451 Well, don't just stand there. 6 00:01:13,452 --> 00:01:16,319 Give your sister-in-law a hug so we can both go. 7 00:01:21,024 --> 00:01:23,359 Apologies for wanting to meet in the alley like this. 8 00:01:23,360 --> 00:01:24,994 Security, you know. 9 00:01:24,995 --> 00:01:26,762 And I'm sorry to drop in on such short notice. 10 00:01:26,763 --> 00:01:28,764 Oh, please. I'm thrilled you're here. 11 00:01:28,765 --> 00:01:30,799 And I hope you don't mind my asking to meet your new team. 12 00:01:30,800 --> 00:01:31,800 Of course not. 13 00:01:31,801 --> 00:01:34,103 You have every right to meet them. 14 00:01:34,104 --> 00:01:36,138 You're chairman of the board of my foundation. 15 00:01:36,139 --> 00:01:39,374 They're technically your employees. 16 00:01:40,676 --> 00:01:42,010 What? 17 00:01:42,011 --> 00:01:44,613 You're like a teenager who doesn't want daddy 18 00:01:44,614 --> 00:01:46,747 To meet her new friends. 19 00:01:46,748 --> 00:01:49,217 [scoffs] don't be absurd. 20 00:01:49,218 --> 00:01:52,320 I mean, these are men of skill, of--of character. 21 00:01:52,321 --> 00:01:54,188 They're professionals... 22 00:01:54,189 --> 00:01:57,191 Of the highest caliber. 23 00:01:57,192 --> 00:01:58,493 [elevator bell dings] 24 00:01:58,494 --> 00:02:00,694 [gun cocks] (Chance) okay, shoot me. 25 00:02:00,695 --> 00:02:02,295 Dear God. 26 00:02:04,265 --> 00:02:05,332 What are you doing here? 27 00:02:05,333 --> 00:02:07,000 What am I doing here? 28 00:02:07,001 --> 00:02:08,301 What are you doing? 29 00:02:08,302 --> 00:02:09,669 We just got some new body armor in the mail. 30 00:02:09,670 --> 00:02:11,738 I want to try it out. Try it out? Here? 31 00:02:11,739 --> 00:02:12,872 We can't do it outside. 32 00:02:12,873 --> 00:02:14,807 There's, you know, kids and stuff. 33 00:02:14,808 --> 00:02:16,709 Dude, we gonna do this or what? Yeah. Let's go. 34 00:02:16,710 --> 00:02:17,677 (Ilsa) didn't anyone 35 00:02:17,678 --> 00:02:19,211 Get my messages? 36 00:02:19,212 --> 00:02:20,812 That guy's not gonna call. 37 00:02:23,650 --> 00:02:25,717 Really? 38 00:02:25,718 --> 00:02:27,886 Five minutes. I leave you alone for five minutes. 39 00:02:29,356 --> 00:02:30,623 (Ilsa) well, hard to see 40 00:02:30,624 --> 00:02:31,890 How that could have gone any worse. 41 00:02:31,891 --> 00:02:33,091 Gentlemen, 42 00:02:33,092 --> 00:02:35,893 This is my sister-in-law Connie... 43 00:02:35,894 --> 00:02:38,296 Marshall's sister. 44 00:02:38,297 --> 00:02:39,397 She's treating me 45 00:02:39,398 --> 00:02:41,432 To the opera tonight. 46 00:02:41,433 --> 00:02:43,368 Connie, this is the team. 47 00:02:43,369 --> 00:02:44,902 How you doing? 48 00:02:44,903 --> 00:02:46,638 Hi. Hi. 49 00:02:48,907 --> 00:02:50,907 Good. Well, perhaps we could end humiliation there, 50 00:02:50,908 --> 00:02:53,143 Retire to my office. 51 00:02:53,144 --> 00:02:54,711 Listen, by the way, Mrs. Pucci, 52 00:02:54,712 --> 00:02:56,246 You still gonna need that security escort 53 00:02:56,247 --> 00:02:57,681 We talked about? 54 00:02:57,682 --> 00:02:59,049 You asked for an escort? 55 00:02:59,050 --> 00:03:00,884 I just had a scare a couple of nights ago. 56 00:03:00,885 --> 00:03:02,486 I thought someone was following me. 57 00:03:02,487 --> 00:03:04,854 You saw someone? Well, no. 58 00:03:04,855 --> 00:03:06,422 On second thought, 59 00:03:06,423 --> 00:03:07,756 Mr. Winston, 60 00:03:07,757 --> 00:03:09,292 That won't be necessary. 61 00:03:09,293 --> 00:03:10,793 I think I was just imagining things. 62 00:03:10,794 --> 00:03:12,695 You sure? Yes. 63 00:03:12,696 --> 00:03:14,697 Quite sure. 64 00:03:14,698 --> 00:03:15,798 Besides, Mr. Patrick 65 00:03:15,799 --> 00:03:17,132 From Connie's security detail 66 00:03:17,133 --> 00:03:18,401 Will be joining us. 67 00:03:18,402 --> 00:03:19,835 So I'm sure there won't be a problem. 68 00:03:24,540 --> 00:03:26,208 (Guerrero) wow. 69 00:03:26,209 --> 00:03:28,543 Sister-in-law's smoking hot. 70 00:03:28,544 --> 00:03:31,213 What? 71 00:03:31,214 --> 00:03:32,780 Boss lady seems kind of frazzled, 72 00:03:32,781 --> 00:03:34,949 Don't you think? Well, what do you expect 73 00:03:34,950 --> 00:03:36,418 After that... 74 00:03:36,419 --> 00:03:37,919 Incident... 75 00:03:37,920 --> 00:03:40,254 At her apartment with that Lopez maniac? 76 00:03:40,255 --> 00:03:41,522 And then she brings 77 00:03:41,523 --> 00:03:43,056 Her sister-in-law down here to meet all of us. 78 00:03:43,057 --> 00:03:44,958 And what does she get? 79 00:03:44,959 --> 00:03:47,761 You two taking target practice on each other. 80 00:03:47,762 --> 00:03:50,964 I can see it in your face, Connie. 81 00:03:50,965 --> 00:03:53,834 The board disapproves of what I'm doing here. 82 00:03:53,835 --> 00:03:55,768 Car chases and shootouts 83 00:03:55,769 --> 00:03:57,770 Don't exactly fit our mission statement. 84 00:03:59,973 --> 00:04:01,641 They're worried you might be out of your depth. 85 00:04:01,642 --> 00:04:03,610 So they sent you to check up on me? 86 00:04:03,611 --> 00:04:06,546 Nobody sent me to do anything. 87 00:04:06,547 --> 00:04:08,781 Do you know when the last time was that we saw each other? 88 00:04:08,782 --> 00:04:10,582 Not offhand. I mean-- 89 00:04:10,583 --> 00:04:11,950 It was Marshall's funeral. 90 00:04:15,154 --> 00:04:18,290 Even though he's gone, 91 00:04:18,291 --> 00:04:20,992 I still consider you family, Ilsa. 92 00:04:20,993 --> 00:04:21,993 And the only reason I'm here 93 00:04:21,994 --> 00:04:22,994 Is to make sure you're okay. 94 00:04:22,995 --> 00:04:24,730 I'm fine... 95 00:04:24,731 --> 00:04:26,030 Honestly. 96 00:04:27,633 --> 00:04:29,667 I'm in good hands here. 97 00:04:31,703 --> 00:04:33,271 How's it going? 98 00:04:33,272 --> 00:04:35,306 So is there any particular reason 99 00:04:35,307 --> 00:04:37,675 Why you're tagging along tonight? 100 00:04:39,645 --> 00:04:41,912 Come on, a little shoptalk. 101 00:04:41,913 --> 00:04:43,747 Someone hacked the firewall 102 00:04:43,748 --> 00:04:45,815 Around the Opera House security system last night. 103 00:04:45,816 --> 00:04:47,150 Really? 104 00:04:47,151 --> 00:04:48,818 You guys check that out? Of course. 105 00:04:48,819 --> 00:04:50,186 Ten-second breach-- 106 00:04:50,187 --> 00:04:51,621 Probably some paparazzi 107 00:04:51,622 --> 00:04:53,290 Trying to peek at the guest list. 108 00:04:53,291 --> 00:04:56,426 But after her brother's death, we don't take any chances. 109 00:04:56,427 --> 00:04:59,961 I'm sorry. You said it was a ten-second breach? 110 00:04:59,962 --> 00:05:01,497 That's right. 111 00:05:01,498 --> 00:05:03,131 You sure it wasn't fifteen? 112 00:05:03,132 --> 00:05:06,034 I don't know. Maybe it was. Are we done now? 113 00:05:06,035 --> 00:05:09,438 Yeah. Yeah. Thanks. 114 00:05:09,439 --> 00:05:11,740 Have fun. 115 00:05:11,741 --> 00:05:14,142 Guerrero, let's do this. 116 00:05:14,143 --> 00:05:18,346 [classical music] 117 00:05:18,347 --> 00:05:24,347 ♪ ♪ 118 00:05:26,522 --> 00:05:28,088 Well, what do you think? 119 00:05:30,025 --> 00:05:31,825 The concept is interesting. 120 00:05:31,826 --> 00:05:33,694 Ilsa, the chandelier. 121 00:05:33,695 --> 00:05:36,330 It's from Marshall's collection. 122 00:05:36,331 --> 00:05:37,364 We donated it 123 00:05:37,365 --> 00:05:39,933 To the production in his name. 124 00:05:39,934 --> 00:05:41,868 Doesn't it look magnificent? 125 00:05:41,869 --> 00:05:45,305 It does, Connie, truly. 126 00:05:48,007 --> 00:05:49,675 Are you sure everything's all right? 127 00:05:49,676 --> 00:05:52,578 I think I'm just a bit overworked. 128 00:05:52,579 --> 00:05:56,081 Then a night out is just what you need. 129 00:05:57,718 --> 00:06:00,185 (Ilsa) speaking of work, 130 00:06:00,186 --> 00:06:02,821 About earlier-- oh, Ilsa, relax. 131 00:06:02,822 --> 00:06:04,556 I expected your new employees 132 00:06:04,557 --> 00:06:06,023 To be somewhat unconventional. 133 00:06:06,024 --> 00:06:08,259 I'm glad to know they delivered. 134 00:06:08,260 --> 00:06:09,494 Especially Mr. Chance. 135 00:06:09,495 --> 00:06:11,730 I imagine he cleans up rather nicely. 136 00:06:11,731 --> 00:06:13,264 I wouldn't know. 137 00:06:13,265 --> 00:06:16,434 Well, uh, I suppose you're about to find out. 138 00:06:25,176 --> 00:06:26,510 Why in God's name are you here? 139 00:06:26,511 --> 00:06:28,178 Same reason you're here-- to see the show. 140 00:06:28,179 --> 00:06:29,847 Guerrero says it's fantastic. 141 00:06:29,848 --> 00:06:31,515 You know La Traviata? 142 00:06:31,516 --> 00:06:32,750 All right, I'm not gonna lie. 143 00:06:32,751 --> 00:06:34,384 If I have to sit through this baroque stuff, 144 00:06:34,385 --> 00:06:35,885 I much prefer Rossini. 145 00:06:37,354 --> 00:06:39,589 Will you excuse us a moment? 146 00:06:41,925 --> 00:06:44,026 I heard someone's 147 00:06:44,027 --> 00:06:45,695 Got box seats in venice-- 148 00:06:45,696 --> 00:06:48,130 Sweet. 149 00:06:48,131 --> 00:06:50,366 Love to join you sometime. 150 00:06:52,268 --> 00:06:54,803 All right, Mr. Chance, why are you really here? 151 00:06:54,804 --> 00:06:56,371 I want the truth this time. 152 00:06:56,372 --> 00:06:59,474 I told you. I'm here to see la tortellini. 153 00:06:59,475 --> 00:07:01,543 That's a type of pasta. 154 00:07:01,544 --> 00:07:02,878 Is it? 155 00:07:02,879 --> 00:07:05,179 Next, you'll tell me you have Mr. Winston outside 156 00:07:05,180 --> 00:07:06,580 In the surveillance truck 157 00:07:06,581 --> 00:07:08,582 And that Miss Ames is working the concession stand. 158 00:07:08,583 --> 00:07:10,217 Well, you're right on the first one. 159 00:07:10,218 --> 00:07:11,786 Ames called, says she's sick in bed. 160 00:07:11,787 --> 00:07:13,888 But I'm pretty sure I heard slot machines in the background. 161 00:07:13,889 --> 00:07:15,923 I want to know what's happening, and I want to know now. 162 00:07:15,924 --> 00:07:18,058 [sighs] look, it's nothing. 163 00:07:18,059 --> 00:07:19,727 Nothing? 164 00:07:19,728 --> 00:07:20,928 Well, it's nothing that I know of. 165 00:07:20,929 --> 00:07:22,796 I just got a bad feeling. Based on? 166 00:07:22,797 --> 00:07:25,231 Connie's security guy said there was a ten-second breach 167 00:07:25,232 --> 00:07:27,600 In the firewall last night. Ten seconds? 168 00:07:27,601 --> 00:07:28,802 Ten seconds. [scoffs] 169 00:07:28,803 --> 00:07:30,269 Sounds minor. 170 00:07:30,270 --> 00:07:32,371 Ten seconds is a perfectly harmless amount of time 171 00:07:32,372 --> 00:07:33,706 For a firewall to be down. 172 00:07:33,707 --> 00:07:34,707 Seconds-- 173 00:07:34,708 --> 00:07:36,843 That's something different. 174 00:07:36,844 --> 00:07:38,077 (Chance) in those five seconds, 175 00:07:38,078 --> 00:07:39,678 On this system, somebody who knew their stuff 176 00:07:39,679 --> 00:07:41,447 Could break in and make a copy of the whole mainframe. 177 00:07:41,448 --> 00:07:42,881 You do that, you hijack the security system, 178 00:07:42,882 --> 00:07:44,883 Shut down the cameras, open up any door, 179 00:07:44,884 --> 00:07:48,086 And take control of the whole place. 180 00:07:53,927 --> 00:07:55,660 And that's it? That's why you came along? 181 00:07:55,661 --> 00:07:57,995 Well, look, I know it's pretty thin, but-- 182 00:07:57,996 --> 00:08:00,331 Thin, Mr. Chance, is being generous. 183 00:08:00,332 --> 00:08:02,199 You may not be aware, 184 00:08:02,200 --> 00:08:05,636 But I'm under an intense amount of scrutiny at the moment. 185 00:08:05,637 --> 00:08:07,237 And while I appreciate your concern 186 00:08:07,238 --> 00:08:10,607 For my safety, given... 187 00:08:10,608 --> 00:08:12,075 Recent events, 188 00:08:12,076 --> 00:08:13,477 There simply couldn't be a worse time 189 00:08:13,478 --> 00:08:17,313 For you to indulge in this kind of rampant speculation. 190 00:08:17,314 --> 00:08:19,349 Everyone on the ground! 191 00:08:19,350 --> 00:08:20,350 [gunfire] 192 00:08:23,654 --> 00:08:25,655 Get on the ground now! 193 00:08:25,656 --> 00:08:28,624 [crowd screams] 194 00:08:28,625 --> 00:08:30,292 Get down now! 195 00:08:30,293 --> 00:08:32,495 [guns cocking] don't move! 196 00:08:34,297 --> 00:08:35,631 You heard me. 197 00:08:42,305 --> 00:08:43,605 Just do what I tell you! 198 00:08:43,606 --> 00:08:45,807 I hate it when I'm right. 199 00:09:06,000 --> 00:09:12,000 sync and corrected by www.addic7ed.com 200 00:09:13,000 --> 00:09:19,000 Human Target - Season 2, Episode 9 "Imbroglio" 201 00:09:20,363 --> 00:09:23,599 [devices beeping] 202 00:09:23,600 --> 00:09:26,001 What is that? Plastic explosives-- they're sealing us in. 203 00:09:26,002 --> 00:09:27,736 [whispers] Patrick, do something. 204 00:09:27,737 --> 00:09:29,905 I wouldn't. These guys are for real. 205 00:09:29,906 --> 00:09:31,339 So am I. 206 00:09:34,110 --> 00:09:36,044 This should be fun, dude. 207 00:09:48,958 --> 00:09:50,657 Hope you provide medical. 208 00:09:52,359 --> 00:09:54,127 (male voice over pa) ladies and gentlemen, 209 00:09:54,128 --> 00:09:57,464 I regret to inform you 210 00:09:57,465 --> 00:10:01,101 That there has been a change in the night's proceedings. 211 00:10:01,102 --> 00:10:04,104 Winston, you getting this? 212 00:10:04,105 --> 00:10:05,839 Oh, man, I hate it when you're right. 213 00:10:05,840 --> 00:10:08,140 (man over pa) among you are some of the wealthiest, 214 00:10:08,141 --> 00:10:10,542 Most influential people in the country, 215 00:10:10,543 --> 00:10:12,144 People whose families 216 00:10:12,145 --> 00:10:15,615 Will pay a considerable sum for their safe release. 217 00:10:15,616 --> 00:10:17,950 If you're wondering why we're here, 218 00:10:17,951 --> 00:10:19,585 You have your answer. 219 00:10:19,586 --> 00:10:23,454 I like to create an atmosphere of trust. 220 00:10:23,455 --> 00:10:27,158 Do as we say, and you will not be harmed. 221 00:10:27,159 --> 00:10:28,960 Resist us, 222 00:10:28,961 --> 00:10:30,996 And we will be forced to do this. 223 00:10:33,799 --> 00:10:36,267 [gun clicks] [people gasp and shriek] 224 00:10:39,638 --> 00:10:42,940 Consider this the dress rehearsal. 225 00:10:44,408 --> 00:10:46,176 Great. 226 00:10:46,177 --> 00:10:49,312 The next one will be real. 227 00:10:51,516 --> 00:10:53,050 Is the basement team in place? 228 00:10:53,051 --> 00:10:54,584 Yes. And on schedule. 229 00:10:54,585 --> 00:10:55,752 Separate the hostages. 230 00:10:55,753 --> 00:10:58,087 I'm going to go down there. 231 00:10:58,088 --> 00:10:59,656 Move. Move. 232 00:10:59,657 --> 00:11:00,890 What do you think? 233 00:11:00,891 --> 00:11:02,091 Kidnapping in bulk-- 234 00:11:02,092 --> 00:11:03,592 Not the worst thing I've heard. 235 00:11:03,593 --> 00:11:06,129 I'm just not buying the ransom thing. 236 00:11:06,130 --> 00:11:08,631 This place has an endowment, right--couple of million? 237 00:11:08,632 --> 00:11:09,966 More like $250 million. Why? 238 00:11:09,967 --> 00:11:11,566 I'm just thinking if you're smart enough 239 00:11:11,567 --> 00:11:12,868 To hack into the mainframe, 240 00:11:12,869 --> 00:11:14,569 Why not just figure out a way to steal the money 241 00:11:14,570 --> 00:11:16,071 And save yourself the trouble? 242 00:11:16,072 --> 00:11:17,472 If it isn't money they're after, 243 00:11:17,473 --> 00:11:18,640 What are they doing here? 244 00:11:18,641 --> 00:11:21,043 We're gonna find out. 245 00:11:21,044 --> 00:11:24,312 What does that mean, "find out"? 246 00:11:24,313 --> 00:11:26,614 (man) let's go, people. Keep walking. Stay with your group. 247 00:11:26,615 --> 00:11:28,515 (man #2) you heard him! 248 00:11:28,516 --> 00:11:31,485 Take the stairs now! 249 00:11:33,088 --> 00:11:35,656 (Chance) if we get stuck in here, we're not gonna get any answers. 250 00:11:35,657 --> 00:11:37,058 What are you thinking? 251 00:11:38,426 --> 00:11:39,894 Oh, man. 252 00:11:39,895 --> 00:11:41,829 I would keep your distance. 253 00:11:41,830 --> 00:11:43,296 Great. 254 00:11:43,297 --> 00:11:44,898 Ilsa, what's he doing? I don't like this. 255 00:11:44,899 --> 00:11:47,701 Relax, Connie. Relax? You saw what they did to Patrick. 256 00:11:47,702 --> 00:11:50,170 You're about to see why I hired this man, 257 00:11:50,171 --> 00:11:51,738 Why he's in a class of his own, and why no one-- 258 00:11:53,207 --> 00:11:54,273 Isn't that right, Guerrero? 259 00:11:54,274 --> 00:11:55,775 Oh, yeah. Why? 260 00:11:55,776 --> 00:11:57,777 What is he going to do? He's gonna puke. 261 00:12:00,279 --> 00:12:01,714 [vomits] 262 00:12:03,216 --> 00:12:04,750 Oh, lord. Ah. 263 00:12:04,751 --> 00:12:06,518 I wish to God someone would explain to me 264 00:12:06,519 --> 00:12:07,686 What is going on. 265 00:12:07,687 --> 00:12:10,422 Well, you know how some people have perfect pitch, 266 00:12:10,423 --> 00:12:11,790 Others can see well at night? 267 00:12:11,791 --> 00:12:12,891 Well... 268 00:12:12,892 --> 00:12:14,492 Chance can vomit on cue. 269 00:12:16,061 --> 00:12:17,729 Hey. Come on, let's go. 270 00:12:17,730 --> 00:12:20,531 Yes, but why, Guerrero? Why is he vomiting? 271 00:12:20,532 --> 00:12:23,667 Because now it's one-on-one. You get it? 272 00:12:23,668 --> 00:12:25,803 Yeah, go on. 273 00:12:28,974 --> 00:12:31,441 Move it. Let's go. 274 00:12:33,310 --> 00:12:35,912 [groans] ah, come on. 275 00:12:35,913 --> 00:12:37,814 Keep going. 276 00:12:37,815 --> 00:12:38,949 Unh! 277 00:12:59,702 --> 00:13:01,303 What the hell happened? 278 00:13:03,438 --> 00:13:05,840 [people screaming] 279 00:13:10,545 --> 00:13:14,249 Did you wash your hands first? 280 00:13:15,584 --> 00:13:16,785 Brilliant work. 281 00:13:16,786 --> 00:13:17,952 See? 282 00:13:17,953 --> 00:13:19,219 Nothing to worry about. 283 00:13:20,321 --> 00:13:21,855 (Guerrero) sorry, folks, 284 00:13:21,856 --> 00:13:23,290 It's gonna be a little longer. Just stay in your seats. 285 00:13:23,291 --> 00:13:24,958 Only if Mr. Chance plans to get us 286 00:13:24,959 --> 00:13:26,260 To the nearest exit as soon as possible. 287 00:13:26,261 --> 00:13:27,427 That is your plan, correct? 288 00:13:27,428 --> 00:13:28,762 No. 289 00:13:29,898 --> 00:13:31,498 Why not? 'cause the doors 290 00:13:31,499 --> 00:13:32,699 Are wired with explosives. 291 00:13:32,700 --> 00:13:34,367 Even if we could disarm them, 292 00:13:34,368 --> 00:13:35,935 There's a room full of other hostages. 293 00:13:35,936 --> 00:13:38,537 Well, his plan is to just sit here 294 00:13:38,538 --> 00:13:39,872 And do nothing? 295 00:13:39,873 --> 00:13:41,140 Not just sit here. 296 00:13:41,141 --> 00:13:42,741 We have to figure out what they want. 297 00:13:42,742 --> 00:13:44,710 Then we use that to leverage to get the hostages free safely. 298 00:13:44,711 --> 00:13:45,778 Winston, you with me? 299 00:13:45,779 --> 00:13:47,613 I've been listening to you heave 300 00:13:47,614 --> 00:13:49,148 For the last ten minutes. 301 00:13:49,149 --> 00:13:51,116 Why would I go anywhere? 302 00:13:51,117 --> 00:13:53,351 Look, I heard some radio squawk on the terrorists 303 00:13:53,352 --> 00:13:54,385 About something going on in the basement. 304 00:13:54,386 --> 00:13:55,787 That seems to be where the action is. 305 00:13:55,788 --> 00:13:57,088 Can you listen in on that? 306 00:13:57,089 --> 00:13:58,924 Let me move these mics around, see what I can get. 307 00:13:58,925 --> 00:14:01,392 [rhythmic noise] 308 00:14:02,561 --> 00:14:03,795 Oh, we got something. 309 00:14:03,796 --> 00:14:06,131 And I mean, if I can pick it up from here, 310 00:14:06,132 --> 00:14:07,264 It must be damn loud. 311 00:14:07,265 --> 00:14:08,765 The generator? 312 00:14:08,766 --> 00:14:12,369 It sounds more like drilling. 313 00:14:16,808 --> 00:14:18,675 [rhythmic noise] 314 00:14:18,676 --> 00:14:20,344 Maybe we're looking at this the wrong way. 315 00:14:20,345 --> 00:14:21,645 Remember the job you had in modesto? 316 00:14:21,646 --> 00:14:23,246 Uh-uh. No. No. 317 00:14:23,247 --> 00:14:25,148 He is not gonna set somebody on fire. 318 00:14:25,149 --> 00:14:26,816 No, no, no. The one before that. Yeah. 319 00:14:26,817 --> 00:14:28,117 Can someone please translate? 320 00:14:28,118 --> 00:14:29,452 Long story short, I had to get 321 00:14:29,453 --> 00:14:31,287 Something very valuable out of someplace very secure, 322 00:14:31,288 --> 00:14:32,555 And the front door wasn't an option, so-- 323 00:14:32,556 --> 00:14:34,023 So he rented the building next door. 324 00:14:34,024 --> 00:14:35,524 He dug underneath and then across. 325 00:14:35,525 --> 00:14:37,827 Yeah. It's one of my finer moments. 326 00:14:37,828 --> 00:14:39,761 The point being, maybe what they're after 327 00:14:39,762 --> 00:14:41,363 Isn't in the Opera House. 328 00:14:41,364 --> 00:14:43,832 All right, I'm just gonna look and see what's nearby here. 329 00:14:43,833 --> 00:14:45,868 Okay. 330 00:14:45,869 --> 00:14:47,435 We got apartment buildings. 331 00:14:47,436 --> 00:14:49,238 We got office towers, not really much to go on. 332 00:14:49,239 --> 00:14:50,906 I guess you know what that means, right? 333 00:14:50,907 --> 00:14:52,674 I got to go in the basement and see what they're up to. 334 00:14:52,675 --> 00:14:53,876 All right, hang on. 335 00:14:53,877 --> 00:14:55,776 Let me pull up a floor plan on my skydrive. 336 00:14:55,777 --> 00:14:59,680 Don't want you getting cornered. 337 00:14:59,681 --> 00:15:01,115 [banging on van] 338 00:15:01,116 --> 00:15:02,649 Uh-oh. What? 339 00:15:02,650 --> 00:15:03,918 FBI. 340 00:15:03,919 --> 00:15:05,920 Come out of the van with your hands in the air. 341 00:15:05,921 --> 00:15:07,521 Somebody call 911? Dude. 342 00:15:10,892 --> 00:15:12,825 What? 343 00:15:12,826 --> 00:15:14,227 [guns cocking] 344 00:15:14,228 --> 00:15:17,730 (man) hands where we can see them. 345 00:15:17,731 --> 00:15:20,000 Relax. 346 00:15:22,136 --> 00:15:23,536 We're being held by armed thugs. 347 00:15:23,537 --> 00:15:24,804 Why wouldn't I call the police? 348 00:15:24,805 --> 00:15:27,572 Hey, it's okay. We all make mistakes. 349 00:15:29,009 --> 00:15:30,175 (Chance) I'm just gonna have to find 350 00:15:30,176 --> 00:15:31,377 My way around the basement alone. 351 00:15:31,378 --> 00:15:33,145 Not necessarily-- I could go with you. What? 352 00:15:33,146 --> 00:15:34,546 I've been coming to this place for years. 353 00:15:34,547 --> 00:15:35,547 I know the layout well. 354 00:15:35,548 --> 00:15:37,116 Ilsa, what are you you thinking? 355 00:15:37,117 --> 00:15:39,051 I'm thinking about the best way to free the hostages. 356 00:15:39,052 --> 00:15:40,819 Look, I know there are risks involved, 357 00:15:40,820 --> 00:15:43,187 But the way I see it-- nobody cares about the way you see it. 358 00:15:43,188 --> 00:15:45,223 You're not the operative. You just have to stay here. 359 00:15:45,224 --> 00:15:46,557 And in light of recent events, 360 00:15:46,558 --> 00:15:48,726 I don't think you're up to this. 361 00:15:48,727 --> 00:15:50,028 Mr. Chance, I'm fine. 362 00:15:50,029 --> 00:15:52,263 And I'd prefer not to have this argument right now. 363 00:15:52,264 --> 00:15:54,365 Me too. 364 00:15:57,069 --> 00:15:59,069 She stays. 365 00:15:59,070 --> 00:16:00,404 Have a seat, boss. 366 00:16:01,739 --> 00:16:04,207 Is he serious? No. 367 00:16:04,208 --> 00:16:06,743 I'm missing the opera right now. 368 00:16:06,744 --> 00:16:09,079 You don't want to test me. Sit down. 369 00:16:09,080 --> 00:16:11,248 [gun cocks] 370 00:16:13,684 --> 00:16:15,051 You too, sweetie. 371 00:16:17,254 --> 00:16:19,788 [indistinct chatter] 372 00:16:19,789 --> 00:16:22,791 [sirens wailing] 373 00:16:24,328 --> 00:16:25,761 Just wait here. 374 00:16:25,762 --> 00:16:28,097 (man) I needed that team here an hour ago! 375 00:16:28,098 --> 00:16:29,098 Get those cars out of here! 376 00:16:29,099 --> 00:16:30,632 Chance, you there? 377 00:16:30,633 --> 00:16:33,634 Winston, you all right? 378 00:16:33,635 --> 00:16:35,303 Thought I lost you there for a second. 379 00:16:35,304 --> 00:16:37,538 Yeah, listen, I'm kind of in a bit of a fix. 380 00:16:37,539 --> 00:16:38,940 I'm gonna need your help. 381 00:16:38,941 --> 00:16:41,276 This the guy from the van? 382 00:16:41,277 --> 00:16:43,711 Why is he not wearing cuffs? 383 00:16:48,350 --> 00:16:49,416 Dhs? 384 00:16:49,417 --> 00:16:51,151 Yeah, that's right. 385 00:16:51,152 --> 00:16:53,720 You think I'm an idiot. 386 00:16:55,090 --> 00:16:56,323 This is a power grab. 387 00:16:56,324 --> 00:16:57,992 You want to muscle in on my operation. 388 00:16:57,993 --> 00:16:59,460 I don't know who sent you here. 389 00:16:59,461 --> 00:17:01,828 But whoever it was, I'm about to have their ass. 390 00:17:01,829 --> 00:17:03,329 I'm calling your supervisor. 391 00:17:03,330 --> 00:17:04,663 [chuckles] you think so. 392 00:17:04,664 --> 00:17:06,332 Let me tell you something, young fella. 393 00:17:06,333 --> 00:17:07,733 I'm about to have your ass. 394 00:17:07,734 --> 00:17:10,970 Who are you calling? Oh, you don't want to know. 395 00:17:10,971 --> 00:17:13,639 Oh, I see what you're doing. 396 00:17:13,640 --> 00:17:15,674 You want me to give you the name of that guy at DHS, right? 397 00:17:15,675 --> 00:17:17,243 That lunatic that everybody at the Bureau 398 00:17:17,244 --> 00:17:18,844 Is afraid of? Mm-hmm. 399 00:17:18,845 --> 00:17:20,612 Well, rest easy, pal. 400 00:17:20,613 --> 00:17:22,014 I'm here to help. 401 00:17:22,015 --> 00:17:23,315 You've always been there for me. 402 00:17:23,316 --> 00:17:24,749 Time for me to return the favor. 403 00:17:24,750 --> 00:17:27,052 Teamwork. Oh, yeah, I'll hold. 404 00:17:27,053 --> 00:17:28,920 Transfer me to the supervisor. 405 00:17:28,921 --> 00:17:30,455 Oh, what was that guy's name? 406 00:17:32,091 --> 00:17:35,026 It begins with a "c" or a "t." 407 00:17:35,027 --> 00:17:36,627 It rhymes with an animal. 408 00:17:36,628 --> 00:17:38,195 Get on with it, would you? 409 00:17:38,196 --> 00:17:41,265 Clea--cheaver. 410 00:17:41,266 --> 00:17:44,768 Yeah, this is Farrell, DHS. 411 00:17:44,769 --> 00:17:47,104 Get me Special Agent Cheaver, please. 412 00:17:49,641 --> 00:17:51,041 (woman) sir, is this, uh, 413 00:17:51,042 --> 00:17:53,709 Absolutely necessary? 414 00:17:55,479 --> 00:17:57,613 On second thought... 415 00:17:57,614 --> 00:18:00,050 Hang on. Uh, I'm sorry. What? 416 00:18:00,051 --> 00:18:01,851 Maybe we can work together on this. 417 00:18:01,852 --> 00:18:03,786 Oh, okay. 418 00:18:03,787 --> 00:18:06,189 I could clear you a desk. 419 00:18:06,190 --> 00:18:07,523 Oh, yeah, clear me a desk. 420 00:18:07,524 --> 00:18:09,058 That's good. That's good. 421 00:18:09,059 --> 00:18:12,594 Nice teamwork, pal. 422 00:18:12,595 --> 00:18:14,196 Thanks. 423 00:18:18,768 --> 00:18:20,169 So where are you, anyway? 424 00:18:20,170 --> 00:18:23,038 I'm under the Opera House. 425 00:18:23,039 --> 00:18:24,638 It looks like we were right. 426 00:18:26,808 --> 00:18:30,178 Terrorists hammered their way into the sewers. 427 00:18:30,179 --> 00:18:32,547 What about Ilsa and Connie? Are they okay? 428 00:18:32,548 --> 00:18:35,216 Oh, don't worry. They're in good hands. 429 00:18:35,217 --> 00:18:38,386 [people chattering softly] 430 00:18:38,387 --> 00:18:40,720 (Connie) "professionals of the highest caliber"? 431 00:18:40,721 --> 00:18:45,392 What if your professionals end up getting us killed? 432 00:18:45,393 --> 00:18:48,395 [soft chatter continues indistinctly] 433 00:18:53,501 --> 00:18:56,835 [breathing, grunting] 434 00:19:08,596 --> 00:19:10,597 [chatter on police radio] 435 00:19:12,600 --> 00:19:13,967 I don't understand. 436 00:19:13,968 --> 00:19:15,936 How can he hold a gun on you? I thought he was your employee. 437 00:19:15,937 --> 00:19:17,970 He's more of a freelance, really. 438 00:19:17,971 --> 00:19:21,040 What was that Mr. Chance was saying about recent events? 439 00:19:21,041 --> 00:19:23,675 Have you been in some sort of danger before this? 440 00:19:23,676 --> 00:19:24,676 Connie. Come on, Ilsa. 441 00:19:24,677 --> 00:19:26,612 I think I deserve to know the truth. 442 00:19:28,481 --> 00:19:30,482 Okay, well... 443 00:19:32,986 --> 00:19:34,753 There was this situation... 444 00:19:34,754 --> 00:19:36,454 Some maniac broke into her apartment. 445 00:19:36,455 --> 00:19:37,655 It was a random thing. Security caught him. 446 00:19:37,656 --> 00:19:38,790 It's not big deal. 447 00:19:41,994 --> 00:19:44,395 Maybe the board was right. 448 00:19:44,396 --> 00:19:46,597 Right about what? 449 00:19:46,598 --> 00:19:49,333 Earlier when I said they had concerns, 450 00:19:49,334 --> 00:19:50,968 I was being diplomatic. 451 00:19:52,570 --> 00:19:54,604 The truth is, they think you've completely lost sight 452 00:19:54,605 --> 00:19:56,073 Of Marshall's mission. 453 00:19:56,074 --> 00:19:57,607 They want to take a vote straight away 454 00:19:57,608 --> 00:19:59,643 To remove you as head of the foundation. 455 00:19:59,644 --> 00:20:03,914 All right, sounds like you guys could use a moment. 456 00:20:03,915 --> 00:20:07,583 I'm warning you, though-- keep it civil. 457 00:20:12,555 --> 00:20:15,357 Lost sight of Marshall's mission? 458 00:20:15,358 --> 00:20:17,226 But you don't honestly believe that. 459 00:20:17,227 --> 00:20:19,662 Is that why there's no sign of him anywhere in your office, 460 00:20:19,663 --> 00:20:21,164 Not even a picture? 461 00:20:21,165 --> 00:20:23,698 You do agree with them? I defended you. 462 00:20:23,699 --> 00:20:26,534 I said things can't be as bad as they looked. 463 00:20:26,535 --> 00:20:27,836 Turns out they're worse. 464 00:20:27,837 --> 00:20:30,172 Even if we manage to get through this night alive, 465 00:20:30,173 --> 00:20:32,407 You have got to promise me that you will sever all ties 466 00:20:32,408 --> 00:20:33,775 With these people. 467 00:20:33,776 --> 00:20:37,445 Otherwise you leave me no choice. 468 00:20:44,186 --> 00:20:46,153 Winston, I think I got something. 469 00:20:46,154 --> 00:20:49,656 [loud whirring] 470 00:20:57,798 --> 00:20:59,365 We were right again. 471 00:20:59,366 --> 00:21:00,733 They're drilling up into the surface. 472 00:21:00,734 --> 00:21:01,968 We got to find out what's nearby 473 00:21:01,969 --> 00:21:03,569 That's worth killing for. 474 00:21:03,570 --> 00:21:05,305 All right, give me your location. 475 00:21:05,306 --> 00:21:08,241 I'm about 150 meters northeast of the Opera House. 476 00:21:08,242 --> 00:21:10,876 That's underneath some-- some office buildings. 477 00:21:10,877 --> 00:21:12,978 Hold on a second. Hey, kid, do me a favor. 478 00:21:12,979 --> 00:21:14,646 N me a search on an address. 479 00:21:14,647 --> 00:21:16,414 5566 Kearny Street. 480 00:21:22,922 --> 00:21:25,390 Vance, come here, would you? 481 00:21:25,391 --> 00:21:26,690 Why can't I see in that building? 482 00:21:26,691 --> 00:21:28,059 I think it's pretty obvious. 483 00:21:28,060 --> 00:21:30,027 It's a C.I.A. facility. We don't have clearance. 484 00:21:30,028 --> 00:21:31,929 Well, that's a problem. 485 00:21:31,930 --> 00:21:33,731 Well, I don't know what to tell you. 486 00:21:33,732 --> 00:21:35,333 We're blocked out. There's nothing I can do. 487 00:21:35,334 --> 00:21:37,034 Well, actually-- 488 00:21:37,035 --> 00:21:38,336 Sanford, don't even think about it. 489 00:21:38,337 --> 00:21:40,004 Hang on a second, would you? Go ahead, kid. 490 00:21:40,005 --> 00:21:41,505 I could run an intrusion script. 491 00:21:41,506 --> 00:21:42,772 Got it on my personal laptop. 492 00:21:42,773 --> 00:21:44,341 Get us through in a couple seconds. 493 00:21:44,342 --> 00:21:46,476 And break about five federal statut in n ehprocess. 494 00:21:46,477 --> 00:21:47,543 No, thank you. No way. 495 00:21:47,544 --> 00:21:48,912 Hang on a second. 496 00:21:48,913 --> 00:21:50,780 Now, I've been on this case longer than you have, Vance. 497 00:21:50,781 --> 00:21:53,049 And I got a hunch whatever these guys are after 498 00:21:53,050 --> 00:21:54,985 Is in that building. A hunch? 499 00:21:54,986 --> 00:21:57,187 Vance, in this job, 500 00:21:57,188 --> 00:21:59,255 Sometimes when you want to do the right thing, 501 00:21:59,256 --> 00:22:00,622 You're gonna have to throw out the rule book, okay? 502 00:22:00,623 --> 00:22:02,391 Now, you need to make up your mind. 503 00:22:02,392 --> 00:22:03,658 What do you want to do? 504 00:22:03,659 --> 00:22:06,295 You want to save lives, or you want to save your career? 505 00:22:09,065 --> 00:22:10,766 Go ahead. 506 00:22:14,169 --> 00:22:15,937 (Winston) here it is. 507 00:22:15,938 --> 00:22:17,571 "Special Prisoners Division." 508 00:22:17,572 --> 00:22:19,473 This is some kind of safe house. 509 00:22:19,474 --> 00:22:20,608 There's a phone number right there. 510 00:22:20,609 --> 00:22:22,610 You need to call it right now. 511 00:22:22,611 --> 00:22:24,478 Vance. 512 00:22:24,479 --> 00:22:25,914 You got a high-profile prisoner 513 00:22:25,915 --> 00:22:27,681 Two blocks away 514 00:22:27,682 --> 00:22:29,417 From this hostage situation at the Opera House. 515 00:22:29,418 --> 00:22:31,651 What more do you need? 516 00:22:37,191 --> 00:22:38,258 They're on the move. 517 00:22:39,794 --> 00:22:41,494 Clock's ticking, Vance. 518 00:22:41,495 --> 00:22:43,496 Come on. We're running out of time. 519 00:22:43,497 --> 00:22:47,166 They're patching me through now. [line ringing] 520 00:22:47,167 --> 00:22:53,167 [cell phone ringing] 521 00:22:53,907 --> 00:22:55,674 [cell phone beeps] 522 00:22:55,675 --> 00:22:58,811 Good to see you again... 523 00:22:58,812 --> 00:23:00,479 Brother. 524 00:23:05,384 --> 00:23:06,451 No answer. 525 00:23:09,822 --> 00:23:11,856 I think we're too late. 526 00:23:11,857 --> 00:23:13,858 All right, time for plan "b." 527 00:23:16,628 --> 00:23:17,795 (Winston) all right, listen up. 528 00:23:17,796 --> 00:23:19,496 We need to find out the name of that prisoner, 529 00:23:19,497 --> 00:23:20,664 Like, right now. 530 00:23:20,665 --> 00:23:21,932 Pulling up the file now. 531 00:23:21,933 --> 00:23:24,501 His name's Victor Rosko-- 532 00:23:24,502 --> 00:23:25,970 Ex-chechnyan army turned weapons dealer. 533 00:23:25,971 --> 00:23:27,271 Works with his brother Eli. 534 00:23:27,272 --> 00:23:29,840 C.I.A. caught them selling suitcase nukes, 535 00:23:29,841 --> 00:23:32,576 But Eli slipped away. (Winston) well, I guess we know 536 00:23:32,577 --> 00:23:34,010 Who's got the Opera House, then. 537 00:23:34,011 --> 00:23:36,812 Sir, can I talk to you in private? 538 00:23:36,813 --> 00:23:39,682 What is it? 539 00:23:39,683 --> 00:23:42,085 I called DHS to get temporary permissions 540 00:23:42,086 --> 00:23:43,686 For our friend over there. 541 00:23:43,687 --> 00:23:46,155 Guess what they told me. 542 00:23:48,592 --> 00:23:50,225 Agent farrell. Yeah. 543 00:23:50,226 --> 00:23:51,626 That is your name, right? 544 00:23:51,627 --> 00:23:53,962 Yes, Vance, why? 545 00:23:53,963 --> 00:23:55,464 Because according to your office, 546 00:23:55,465 --> 00:23:57,032 You retired six months ago... 547 00:23:57,033 --> 00:23:58,733 To Aruba. 548 00:24:02,638 --> 00:24:04,706 (man over radio) we're moving out of the tunnel now. 549 00:24:04,707 --> 00:24:06,040 [radio beeps] 550 00:24:08,310 --> 00:24:09,510 Hey! 551 00:24:09,511 --> 00:24:13,381 Get him! 552 00:24:13,382 --> 00:24:15,916 Get him now! 553 00:24:18,420 --> 00:24:20,888 What's happening? [distant gunfire] 554 00:24:20,889 --> 00:24:22,255 Not sure. 555 00:24:22,256 --> 00:24:24,557 [distant gunfire] 556 00:24:28,762 --> 00:24:30,563 Ugh! 557 00:24:30,564 --> 00:24:32,565 [crowd screams] 558 00:24:35,036 --> 00:24:36,069 Hold it. 559 00:24:36,070 --> 00:24:37,970 All right, fellas, 560 00:24:37,971 --> 00:24:39,571 Only gonna say this once-- 561 00:24:39,572 --> 00:24:41,106 Walk away now, nobody gets hurt. 562 00:24:53,886 --> 00:24:55,786 Winston, I've been spotted. 563 00:24:55,787 --> 00:24:57,221 They got me cornered. 564 00:24:59,858 --> 00:25:01,259 Ugh! 565 00:25:05,564 --> 00:25:07,798 (Eli) no more shooting! 566 00:25:07,799 --> 00:25:09,100 [Chance grunts] 567 00:25:11,335 --> 00:25:13,070 You have made too much noise as is. 568 00:25:26,550 --> 00:25:27,816 I'm terribly sorry 569 00:25:27,817 --> 00:25:29,385 To do this. 570 00:25:43,899 --> 00:25:46,434 But you have destroyed 571 00:25:46,435 --> 00:25:48,470 Our atmosphere of trust. 572 00:25:55,744 --> 00:25:58,445 Good-bye. 573 00:25:58,446 --> 00:25:59,813 Winston... 574 00:25:59,814 --> 00:26:02,116 We got a situation. 575 00:26:02,117 --> 00:26:04,284 I can't talk right now. 576 00:26:04,285 --> 00:26:06,686 Guerrero. Anybody there? 577 00:26:20,600 --> 00:26:22,601 (Chance) Guerrero. Where are you? 578 00:26:23,937 --> 00:26:25,771 (Guerrero) little busy, dude. 579 00:26:34,647 --> 00:26:36,181 What's happening? 580 00:26:36,182 --> 00:26:37,315 Chance is in trouble. 581 00:26:37,316 --> 00:26:38,784 Ilsa, what are you thinking? 582 00:26:38,785 --> 00:26:39,918 Stay here. 583 00:26:39,919 --> 00:26:41,652 Are you insane? You can't go out there. 584 00:26:41,653 --> 00:26:43,053 You want my decision. You have it. 585 00:26:43,054 --> 00:26:44,554 Give my regards to the board. 586 00:26:51,029 --> 00:26:52,129 Mr. Chance... 587 00:26:52,130 --> 00:26:53,630 I'm coming to you. 588 00:26:53,631 --> 00:26:56,233 Ilsa, no. Don't come down here. 589 00:26:56,234 --> 00:26:58,067 (man) come on. Give me a hand. 590 00:26:58,068 --> 00:27:00,403 This way. 591 00:27:05,642 --> 00:27:08,311 I'm sorry, Mr. Chance. It appears I'm all you've got. 592 00:27:23,459 --> 00:27:24,993 Ilsa, what are y doing here? 593 00:27:24,994 --> 00:27:26,494 What am I doing here? I'm helping you. 594 00:27:26,495 --> 00:27:28,263 I don't need any help. 595 00:27:28,264 --> 00:27:30,264 I can figure my way out of this myself, thank you. 596 00:27:30,265 --> 00:27:31,966 How exactly? 597 00:27:31,967 --> 00:27:33,801 That's not the point. The point is-- 598 00:27:33,802 --> 00:27:36,337 You're the operative, and I'm not. 599 00:27:36,338 --> 00:27:38,005 Can we please stop worrying about me 600 00:27:38,006 --> 00:27:39,673 For a change? 601 00:27:39,674 --> 00:27:41,709 Do you have any experience picking locks, 602 00:27:41,710 --> 00:27:43,410 By any chance? 603 00:27:43,411 --> 00:27:45,678 If I say yes, would it at least make you feel better? 604 00:27:48,716 --> 00:27:50,383 Throw out the rule book, huh? 605 00:27:50,384 --> 00:27:51,617 Hey, I'm the least of your problems. 606 00:27:51,618 --> 00:27:52,886 What are you gonna do about Rosko? 607 00:27:52,887 --> 00:27:54,287 We forced him back into the Opera House. 608 00:27:54,288 --> 00:27:55,755 He's trapped. Maybe he wants you 609 00:27:55,756 --> 00:27:57,324 To think he's trapped. 610 00:27:57,325 --> 00:27:58,992 You ever think about that? 611 00:27:58,993 --> 00:28:01,160 Sir, it's them. 612 00:28:04,197 --> 00:28:06,031 This is Agent Vance of the F.B.I. 613 00:28:06,032 --> 00:28:07,299 Who am I talking to? 614 00:28:07,300 --> 00:28:09,902 This is the man in control of the Opera House. 615 00:28:09,903 --> 00:28:11,971 [over speaker] I don't know 616 00:28:11,972 --> 00:28:13,372 How you managed to trap us, 617 00:28:13,373 --> 00:28:16,641 But I suppose congratulations are in order. 618 00:28:16,642 --> 00:28:20,178 In any event, I'm forced to change our exit plan. 619 00:28:20,179 --> 00:28:23,147 So here's what will happen now. 620 00:28:23,148 --> 00:28:25,884 You will deliver a helicopter to the roof of the Opera House. 621 00:28:25,885 --> 00:28:27,718 At the same time, 622 00:28:27,719 --> 00:28:29,354 I will move the hostages 623 00:28:29,355 --> 00:28:31,055 Down to the lobby. 624 00:28:31,056 --> 00:28:33,623 When my men and I are safely away, 625 00:28:33,624 --> 00:28:36,059 The hostages will be released. Sounds reasonable. 626 00:28:36,060 --> 00:28:38,962 I just have to clear it with my superiors. Fine, yes. 627 00:28:38,963 --> 00:28:42,165 Do I need to remind you that the explosives 628 00:28:42,166 --> 00:28:43,901 Around the Opera House are still armed? 629 00:28:43,902 --> 00:28:45,168 Any attempt 630 00:28:45,169 --> 00:28:47,704 To enter will cost you... 631 00:28:47,705 --> 00:28:49,906 Dearly. 632 00:28:49,907 --> 00:28:52,174 Trace the location of that cell phone number. 633 00:28:52,175 --> 00:28:54,176 He's playing you, Vance. 634 00:28:54,177 --> 00:28:56,678 As soon as the wagon arrives, 635 00:28:56,679 --> 00:28:58,547 Put him in it. 636 00:29:01,484 --> 00:29:03,953 You're looking considerably better. 637 00:29:05,754 --> 00:29:08,323 [man screams] what happened? 638 00:29:08,324 --> 00:29:12,560 My nose-- he bit my nose. 639 00:29:14,797 --> 00:29:18,800 Even tied up, you are a problem for me. 640 00:29:18,801 --> 00:29:21,135 What is your name? 641 00:29:23,171 --> 00:29:24,305 Guerrero. 642 00:29:24,306 --> 00:29:27,074 [whispering] Guerrero. Oh. 643 00:29:27,075 --> 00:29:29,209 [opera music] 644 00:29:29,210 --> 00:29:32,512 It seems that some of my men 645 00:29:32,513 --> 00:29:33,814 Are familiar with you. 646 00:29:33,815 --> 00:29:36,216 Perhaps you should consider that. 647 00:29:36,217 --> 00:29:38,751 Cut me loose. 648 00:29:38,752 --> 00:29:41,554 I, uh, think not, 649 00:29:41,555 --> 00:29:43,289 Mr. Guerrero. 650 00:29:43,290 --> 00:29:44,490 My production 651 00:29:44,491 --> 00:29:46,659 Is almost finished. 652 00:29:46,660 --> 00:29:49,128 And I think 653 00:29:49,129 --> 00:29:51,264 You have earned yourself... 654 00:29:51,265 --> 00:29:52,798 The starring role. 655 00:30:05,778 --> 00:30:08,080 Bloody thing. [metal bangs] 656 00:30:08,081 --> 00:30:09,246 What? 657 00:30:09,247 --> 00:30:10,747 I think somebody's coming. 658 00:30:10,748 --> 00:30:12,749 Okay, that settles it. Get out of here now. 659 00:30:12,750 --> 00:30:13,817 But you'll drown. 660 00:30:13,818 --> 00:30:16,253 What would you do in this situation? 661 00:30:16,254 --> 00:30:18,089 What do you mean "what would I do in this situation"? 662 00:30:18,090 --> 00:30:19,490 Just tell me as succinctly as possible 663 00:30:19,491 --> 00:30:20,858 How you would rescue you, 664 00:30:20,859 --> 00:30:22,826 And I'll attempt to do the same. 665 00:30:22,827 --> 00:30:24,195 What other choice do we have? 666 00:30:24,196 --> 00:30:25,495 I'd jump the guy. 667 00:30:25,496 --> 00:30:27,163 Jump him? 668 00:30:27,164 --> 00:30:28,698 Is that the best you can come up with? 669 00:30:28,699 --> 00:30:30,133 Yes, that's it. 670 00:30:30,134 --> 00:30:31,934 As far as I can tell, surprise is the only advantage you have. 671 00:30:31,935 --> 00:30:34,004 So grab something heavy and hide over there in the corner 672 00:30:34,005 --> 00:30:35,005 Near those pipes. 673 00:30:35,006 --> 00:30:36,606 When he walks by, clean his clock. 674 00:30:36,607 --> 00:30:38,574 He's likely to have a gun. 675 00:30:38,575 --> 00:30:39,742 Yeah, probably. 676 00:30:41,311 --> 00:30:43,945 What do you think the odds are-- Ilsa! 677 00:31:11,606 --> 00:31:13,273 [gasps] 678 00:31:13,274 --> 00:31:15,308 Hello. 679 00:31:15,309 --> 00:31:16,776 [gun cocks] 680 00:31:16,777 --> 00:31:18,711 There's really no need for that. 681 00:31:23,717 --> 00:31:26,753 Okay, Ilsa... 682 00:31:26,754 --> 00:31:28,821 I need you to pick up the gun. 683 00:31:28,822 --> 00:31:32,024 You have to shoot the lock. 684 00:31:32,025 --> 00:31:34,760 You can do this, Ilsa. 685 00:31:42,069 --> 00:31:43,902 That was so stupid! 686 00:31:43,903 --> 00:31:45,670 Stupid? 687 00:31:45,671 --> 00:31:47,872 It was your idea. 688 00:31:47,873 --> 00:31:49,240 And in case you haven't noticed, 689 00:31:49,241 --> 00:31:50,608 It appears to have saved your life. 690 00:31:50,609 --> 00:31:52,077 Well, you're not supposed to save my life. 691 00:31:52,078 --> 00:31:53,545 I'm supposed to save yours. 692 00:31:53,546 --> 00:31:56,081 What do you mean by that? 693 00:31:56,082 --> 00:31:58,283 Huh? Come on. 694 00:31:58,284 --> 00:32:01,218 We've got a room full of hostages to rescue. 695 00:32:01,219 --> 00:32:03,687 All right, move it, people. This is all about to end. 696 00:32:03,688 --> 00:32:05,956 You're all going to be leaving. Keep moving. 697 00:32:05,957 --> 00:32:08,925 That's the last of them. 698 00:32:33,583 --> 00:32:35,717 What's happening? Looks like they're getting ready 699 00:32:35,718 --> 00:32:36,818 To release the hostages. 700 00:32:36,819 --> 00:32:39,988 But why now? 701 00:32:39,989 --> 00:32:41,490 I don't know.. 702 00:32:41,491 --> 00:32:43,000 But I got another bad feeling. 703 00:32:45,694 --> 00:32:48,795 [chatter on police radio] 704 00:32:52,800 --> 00:32:54,568 Winston, are you there? 705 00:32:54,569 --> 00:32:56,703 Yeah, I'm still here. 706 00:32:56,704 --> 00:32:59,706 Just don't ask me to use my hands. 707 00:32:59,707 --> 00:33:01,141 We're in the lobby. All the hostages are here. 708 00:33:01,142 --> 00:33:03,009 It looks like the terrorists are trying to blend in with them. 709 00:33:03,010 --> 00:33:04,210 (woman) sir, we got a lock 710 00:33:04,211 --> 00:33:05,944 On that phone-- 711 00:33:05,945 --> 00:33:07,413 Top floor, northeast corner. 712 00:33:07,414 --> 00:33:08,914 Hang on. Are you sure? 713 00:33:08,915 --> 00:33:11,183 I'm looking right at them. 714 00:33:11,184 --> 00:33:12,884 They're just waiting there on the top floor. 715 00:33:14,687 --> 00:33:16,355 If those aren't the terrorists, 716 00:33:16,356 --> 00:33:17,590 Then who the hell are they? 717 00:33:17,591 --> 00:33:19,625 Guerrero. Guerrero. 718 00:33:25,631 --> 00:33:28,133 Tell the snipers to go weapons hot. 719 00:33:28,134 --> 00:33:29,767 We're gonna take them out. 720 00:33:29,768 --> 00:33:31,702 (Winston) Chance, this is a setup. 721 00:33:31,703 --> 00:33:33,404 They're trying to bait the F.B.I. 722 00:33:33,405 --> 00:33:35,240 Into shooting those hostages. Once that happens-- 723 00:33:35,241 --> 00:33:36,573 They're just gonna open up the lobby doors 724 00:33:36,574 --> 00:33:38,008 And walk right out with the rest of us. 725 00:33:38,009 --> 00:33:39,676 By the time the FBI realizes 726 00:33:39,677 --> 00:33:41,044 That innocent people have been shot, 727 00:33:41,045 --> 00:33:43,447 These bad guys are gonna be long gone. 728 00:33:48,919 --> 00:33:51,488 Winston, any way you can buy me some time? 729 00:33:51,489 --> 00:33:54,557 I'll do my best. 730 00:33:57,461 --> 00:33:59,928 Connie. Ilsa, thank God you're all right. 731 00:33:59,929 --> 00:34:02,431 Everything's gonna be fine. We're gonna be released. About that-- 732 00:34:02,432 --> 00:34:05,368 [gunfire and screams] 733 00:34:05,369 --> 00:34:07,870 Sorry, folks, nobody's going anywhere right now. 734 00:34:07,871 --> 00:34:10,038 Back up the stairs now. [gunfire] 735 00:34:10,039 --> 00:34:11,473 What is he doing? 736 00:34:11,474 --> 00:34:12,907 (Ilsa) I'll explain later. 737 00:34:12,908 --> 00:34:14,576 Right now I need your help. 738 00:34:14,577 --> 00:34:16,711 Anyone you recognize, 739 00:34:16,712 --> 00:34:18,513 Move them out of the lobby. 740 00:34:18,514 --> 00:34:20,582 (Chance) everybody remain calm. 741 00:34:20,583 --> 00:34:23,285 Everything's under control. We're all professionals here. 742 00:34:23,286 --> 00:34:25,486 (Winston) watch your back up there, Chance. 743 00:34:25,487 --> 00:34:26,820 Without those masks, 744 00:34:26,821 --> 00:34:29,823 You won't be able to tell who's who. 745 00:34:29,824 --> 00:34:31,958 (Eli) take him out. 746 00:34:31,959 --> 00:34:33,827 [crowd screams] 747 00:34:38,633 --> 00:34:41,000 [gasps] that was my husband! 748 00:34:41,001 --> 00:34:42,735 Okay, listen, folks, it's gonna be really hard 749 00:34:42,736 --> 00:34:44,504 For me to tell who I'm supposed to be fighting. 750 00:34:44,505 --> 00:34:46,105 So if you can do me a huge favor, 751 00:34:46,106 --> 00:34:48,074 Just raise your hand if you're a terrorist. 752 00:34:48,075 --> 00:34:51,544 [la donna e mobile playing] 753 00:34:51,545 --> 00:34:57,545 ♪ ♪ 754 00:35:27,679 --> 00:35:30,179 Sir, they've wired the building to blow. 755 00:35:30,180 --> 00:35:31,481 Protocol says we take the shot. 756 00:35:31,482 --> 00:35:34,083 I know the protocol. And so does Victor! 757 00:35:34,084 --> 00:35:35,818 Don't you see that? 758 00:35:35,819 --> 00:35:37,320 You're a part of his plan, Vance. 759 00:35:37,321 --> 00:35:38,755 You have been from the beginning. 760 00:35:38,756 --> 00:35:40,823 What are you talking about? 761 00:35:40,824 --> 00:35:42,859 Listen to me, Vance, use your head. 762 00:35:42,860 --> 00:35:44,660 What do you think is gonna happen 763 00:35:44,661 --> 00:35:46,228 When the smoke clears 764 00:35:46,229 --> 00:35:48,731 And you find out you shot eight innocent people 765 00:35:48,732 --> 00:35:50,198 And let the bad guys get away? 766 00:35:50,199 --> 00:35:52,768 Sir, we need your order. 767 00:35:52,769 --> 00:35:54,770 Wait, wait, wait. Look, look, look, look. 768 00:36:01,677 --> 00:36:03,177 What's he doing? 769 00:36:03,178 --> 00:36:05,112 That looks like Morse code. 770 00:36:05,113 --> 00:36:08,583 "don't shoot. 771 00:36:08,584 --> 00:36:11,118 "not terrorists. 772 00:36:11,119 --> 00:36:13,721 It's me, double wide." 773 00:36:13,722 --> 00:36:16,657 Who the hell is double wide? 774 00:36:16,658 --> 00:36:18,292 [mutters] wiseass. 775 00:36:18,293 --> 00:36:20,427 It's me. I'm double wide. 776 00:36:20,428 --> 00:36:22,028 It's my guy in there. 777 00:36:25,132 --> 00:36:27,000 Radio the snipers. Tell them to stand down. 778 00:36:27,001 --> 00:36:28,635 Sir, if those aren't the terrorists, 779 00:36:28,636 --> 00:36:29,703 Where are they? 780 00:36:29,704 --> 00:36:35,704 ♪ ♪ 781 00:36:38,612 --> 00:36:41,347 [gasps] Chance! 782 00:36:42,783 --> 00:36:47,320 Follow us, and they die. 783 00:36:55,000 --> 00:36:56,700 We will leave through the back alley. 784 00:36:58,000 --> 00:36:59,636 Hold on a second. 785 00:36:59,637 --> 00:37:01,505 Perhaps I wasn't clear before. 786 00:37:01,506 --> 00:37:03,841 Oh, you made yourself clear. 787 00:37:03,842 --> 00:37:05,843 My odds just improved a little bit. 788 00:37:05,844 --> 00:37:07,377 Sa, if this doesn't work out, 789 00:37:07,378 --> 00:37:09,446 I just want to apologize for what I've done 790 00:37:09,447 --> 00:37:13,248 To Marshall's memory. 791 00:37:13,249 --> 00:37:15,351 (Connie) oh, God. 792 00:37:15,352 --> 00:37:18,020 He's gonna do something crazy, isn't he? 793 00:37:18,021 --> 00:37:19,054 (Chance) Ilsa, now! 794 00:37:19,055 --> 00:37:21,156 (Eli) shoot him! 795 00:37:31,601 --> 00:37:33,502 Unh! 796 00:37:33,503 --> 00:37:34,903 Aah! 797 00:37:34,904 --> 00:37:39,140 [crystals clinking] 798 00:37:43,178 --> 00:37:45,178 Oh, Ilsa. 799 00:37:45,179 --> 00:37:46,780 It's over. 800 00:37:46,781 --> 00:37:48,415 [sighs] 801 00:37:48,416 --> 00:37:49,884 [Chance grunts] 802 00:37:49,885 --> 00:37:52,987 Okay, little help. Is there a ladder somewhere? 803 00:37:55,690 --> 00:37:57,257 [grunts] 804 00:37:57,258 --> 00:38:00,593 [overlapping chatter] 805 00:38:00,594 --> 00:38:02,194 Yes, sir. Thank you, sir. 806 00:38:02,195 --> 00:38:03,930 Just doing my job. 807 00:38:04,932 --> 00:38:06,633 [cell phone beeps] 808 00:38:06,634 --> 00:38:08,735 Well, well, well, look at you. 809 00:38:08,736 --> 00:38:10,036 Don'y u look happy. 810 00:38:10,037 --> 00:38:12,772 Saved the hostages, caught the terrorists, 811 00:38:12,773 --> 00:38:15,808 And I got you. 812 00:38:15,809 --> 00:38:18,610 So who are you really? 813 00:38:18,611 --> 00:38:21,880 I'm just a concerned citizen, man. 814 00:38:24,350 --> 00:38:25,984 [keys jingle] 815 00:38:27,654 --> 00:38:31,823 Well, you saved my ass. 816 00:38:31,824 --> 00:38:33,257 A guy told me once 817 00:38:33,258 --> 00:38:34,926 Sometimes to do the right thing, 818 00:38:34,927 --> 00:38:36,827 You got to throw out the rule book. 819 00:38:39,898 --> 00:38:41,866 Wiseass. 820 00:38:48,540 --> 00:38:50,840 Are you sure you can't stay longer? 821 00:38:50,841 --> 00:38:51,942 I'm afraid so. 822 00:38:51,943 --> 00:38:53,810 I'm due before the board in the morning. 823 00:38:53,811 --> 00:38:56,512 They're waiting for my decision. 824 00:39:01,652 --> 00:39:04,620 Marshall once told me 825 00:39:04,621 --> 00:39:07,823 That you were the toughest person he'd ever met. 826 00:39:07,824 --> 00:39:09,558 You could do anything if you set your mind to it. 827 00:39:09,559 --> 00:39:10,626 Did he? 828 00:39:10,627 --> 00:39:12,227 He's right. 829 00:39:12,228 --> 00:39:15,864 Whatever I may think of your methods... 830 00:39:15,865 --> 00:39:18,000 You and your team saved those people tonight. 831 00:39:18,001 --> 00:39:20,368 You saved me. 832 00:39:20,369 --> 00:39:22,536 That should make a persuasive argument to the board. 833 00:39:22,537 --> 00:39:25,473 So you're standing by me? 834 00:39:25,474 --> 00:39:28,476 Like I said, you're family. 835 00:39:33,616 --> 00:39:36,450 I'm sorry for thinking you'd forgotten about Marshall. 836 00:39:36,451 --> 00:39:38,652 You know that's not possible. 837 00:40:14,053 --> 00:40:17,455 [button bell chimes] 838 00:40:17,456 --> 00:40:19,658 [elevator bell dings] 839 00:40:19,659 --> 00:40:20,659 Oh, hey. 840 00:40:20,660 --> 00:40:22,027 Oh. 841 00:40:22,028 --> 00:40:23,594 Leaving already? 842 00:40:23,595 --> 00:40:25,996 Afraid so. 843 00:40:25,997 --> 00:40:29,033 Thank you, Mr. Guerrero, for everything you've done. 844 00:40:29,034 --> 00:40:31,368 You bet. 845 00:40:34,205 --> 00:40:36,807 So we're on for Venice, then, right? 846 00:40:36,808 --> 00:40:40,044 [chuckles] 847 00:40:40,045 --> 00:40:41,410 Can't wait. 848 00:40:46,483 --> 00:40:49,118 So you heading home? 849 00:40:52,222 --> 00:40:53,956 Are you going for a jog? 850 00:40:53,957 --> 00:40:55,324 Yeah. 851 00:40:55,325 --> 00:40:57,125 It's a nice enough night out. 852 00:40:57,126 --> 00:40:59,594 You should probably know there's construction 853 00:40:59,595 --> 00:41:00,829 On market street. 854 00:41:00,830 --> 00:41:03,431 So I'll be taking 3rd Avenue tonight. 855 00:41:05,434 --> 00:41:08,336 Why do you think I need to know that? 856 00:41:08,337 --> 00:41:10,672 Mr. Chance, 857 00:41:10,673 --> 00:41:12,107 I know it's you 858 00:41:12,108 --> 00:41:14,141 Who's been following me home at night. 859 00:41:14,142 --> 00:41:17,712 But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. 860 00:41:17,713 --> 00:41:21,849 You feel responsible for what happened to me-- 861 00:41:21,850 --> 00:41:23,851 For me being attacked. 862 00:41:23,852 --> 00:41:25,419 But you shouldn't feel responsible. 863 00:41:25,420 --> 00:41:28,055 It's not your fault. 864 00:41:28,056 --> 00:41:30,356 And the truth of the matter is... 865 00:41:30,357 --> 00:41:31,925 I'm fine. 866 00:41:31,926 --> 00:41:35,428 You're a strong person, Ilsa. 867 00:41:35,429 --> 00:41:37,663 Nobody's denying that. 868 00:41:37,664 --> 00:41:41,167 But taking someone's life 869 00:41:41,168 --> 00:41:44,604 Is something you can't just push out of your head. 870 00:41:47,340 --> 00:41:48,673 I know what it's like, 871 00:41:48,674 --> 00:41:50,675 And I know what you're going through. 872 00:41:50,676 --> 00:41:52,177 I know it's not easy. 873 00:41:55,081 --> 00:41:56,581 But I want you to know 874 00:41:56,582 --> 00:41:59,684 That you don't have to face it alone. 875 00:42:02,821 --> 00:42:05,256 Thank you. 876 00:42:05,257 --> 00:42:07,358 That means a lot. 877 00:42:07,359 --> 00:42:09,727 I can still follow you home, though. 878 00:42:09,728 --> 00:42:10,862 I need the exercise. 879 00:42:10,863 --> 00:42:13,164 No. 880 00:42:13,165 --> 00:42:14,766 You've done enough... 881 00:42:14,767 --> 00:42:17,100 Damage. 882 00:42:18,702 --> 00:42:20,470 Good. I don't like jogging anyway. 883 00:42:24,000 --> 00:42:30,000 Sync and corrected by www.addic7ed.com hank you. 884 00:42:05,257 --> 00:42:07,358 That means a