1
00:00:26,443 --> 00:00:27,243
كيف حالك؟
2
00:01:02,308 --> 00:01:04,999
يبدو انهم فقدوا الاهتمام -
لا يمكنك لومهم -
3
00:01:05,458 --> 00:01:07,799
سعيد لرؤيتك ايها الصديق القديم -
سعيد لرؤيتك ايضاً -
4
00:01:14,635 --> 00:01:20,985
انت "مارك ويرهام" احد اعضاء مؤسستها
تزورها قبل ان تتجه للمتحف لحدث الليله
5
00:01:21,406 --> 00:01:24,750
اربعة دقائق مسيرة حتى جناحها -
سلالم -
6
00:01:24,839 --> 00:01:28,513
عشرين متر للخارج, مواجة للشمال
سيتم البحث عنك في الردهه
7
00:01:28,717 --> 00:01:31,267
وضعت سلاح احتياطي في كاحلي الايسر
يمكن ان تصل الامور لهذا الحد
8
00:01:32,941 --> 00:01:36,186
هل هناك اياً من الحرس يمكن ان نثق به؟ -
ليس الرجال -
9
00:01:51,899 --> 00:01:52,919
شكراً
10
00:01:53,165 --> 00:01:54,685
بطاقه التعريف من فضلك
11
00:02:04,342 --> 00:02:06,543
شكراً سيدي -
بالتأكيد -
12
00:02:10,081 --> 00:02:17,020
آخر 48 ساعه بالأخص كانت مورعه لها
لذا القليل من الرسميه
13
00:02:17,021 --> 00:02:19,523
ربما يجعلها تطمئن -
بالطبع -
14
00:02:19,524 --> 00:02:21,858
اليست الرسميات هي ما دفعنا
في هذه الفوضي من الاساس؟
15
00:02:21,859 --> 00:02:27,097
كريستوفر تشانس" اقدم لك"
"صاحبه السمو الاميرة."فيكتوريا", اميرة "ويلز
16
00:02:29,100 --> 00:02:33,336
من فضلك, لا تفعل هذا -
بالطبع, سعيد لمقابلتك -
17
00:02:40,411 --> 00:02:43,246
هل تم اعلامه بالوضع؟
18
00:02:43,247 --> 00:02:47,150
ما اعرفه انه بعد ساعه ونصف
رجل الحرس خاصتك سيضعونكِ في سيارة
19
00:02:47,151 --> 00:02:52,989
ستأخذكِ الى متحف في اول المدينه
لتقابلي الملكة, زوجكِ, والامير .. وبقيه العائله
20
00:02:54,659 --> 00:02:57,627
في الشارع 38, موكبكِ سيتم اعاقته
21
00:02:57,628 --> 00:03:03,733
التقاليد الامنيه الاعتياديه, هي الاسراع
ربما حتى العودة, فعل ايّ شيء لتجنب الحصار
22
00:03:03,734 --> 00:03:07,871
لكن في هذه المرة بالتحديد
لدى حرسك اوامر مختلفه
23
00:03:07,872 --> 00:03:09,539
انهم هناك ليوقعوا بك
24
00:03:13,477 --> 00:03:17,380
لذا حينما تتوقفين, ورجالكِ يشاهدون
25
00:03:18,449 --> 00:03:21,484
سيتم اغتيالكِ
26
00:03:23,955 --> 00:03:27,991
لحسن الحض, "جيرارد" اكتشف المكيده
بينما لازال لدينا وقت لفعل شيئاً
27
00:03:27,992 --> 00:03:32,462
حظ؟ أهذه الكلمه التي تستخدمها؟ -
اننا نخفض الموازين هذا اليوم -
28
00:03:32,463 --> 00:03:36,266
اذاً نحن نعرف من ومتى واين
كل مانحتاجه هو لماذا
29
00:03:38,336 --> 00:03:42,405
لأني احب رجلاً ليس زوجي
30
00:03:42,406 --> 00:03:49,412
هذا سيكون سبباً كلفياً -
فيكتوريا" اخبرت "والتر" انها تريد الطلاق, لكنه رجل متكبر" -
31
00:03:49,413 --> 00:03:51,948
على مواجهه احراج دولي
32
00:03:51,949 --> 00:03:55,952
نشعر انه استخدم اذن متلصص
لمساعدته على تجنب ذلك
33
00:03:55,953 --> 00:03:59,789
للأسف الشخص الذي وجده
من اقل الرجال اخلاقاً
34
00:03:59,790 --> 00:04:04,594
تيمبلتن", ممثل للعائله الملكيه" -
بلفض آخر يصلح مشاكل العائله -
35
00:04:04,595 --> 00:04:08,832
يكلف بإبعاد فضائح العائله
"بعيداً الصفحه الاولى لجريدة "ذاسن
36
00:04:10,768 --> 00:04:15,839
لا شك انه اقنع مكيدته, ان ابعاد
الوريثه المدلـله والمتهوره
37
00:04:15,840 --> 00:04:17,774
عن المعادله افضل للجميع
38
00:04:17,775 --> 00:04:22,312
لابد ان الشعور بالنبذ
في هذه العائله ليس سهلاً
39
00:04:22,313 --> 00:04:26,049
ماذا عن الملكه؟ -
الملكه تم نقلها الى "سيدني" مع اختي -
40
00:04:26,050 --> 00:04:33,023
منذ ان عرف "جيرارد" بالامر -
تيملتن", اراد ان يجعل فاخمتها معزوله, اذا كنت تفهم ما اعنيه" -
41
00:04:33,024 --> 00:04:40,330
اخبرني, أتعتقد اني مجنونه
لرمي كل شيء لرجل قابلته فقط منذ شهر؟
42
00:04:40,331 --> 00:04:45,035
ما اسمه؟ -
"توني" -
43
00:04:45,036 --> 00:04:46,903
كيف عرفتي انكِ تحبيه؟
44
00:04:55,846 --> 00:04:58,348
إجابه صحيحه
45
00:04:58,349 --> 00:05:03,619
اذاً, لنرى اذا كان بإمكاننا
اخراجها من هذه الفوضى
46
00:05:09,894 --> 00:05:15,231
"لمحه على سمو الاميرة."فيكتوريا "
والتي يتوقع ان تقابل بقيه عائلتها
47
00:05:15,232 --> 00:05:16,499
في مهرجان مفتوح
" لمجموعه مقتنيات الملكه
48
00:05:16,500 --> 00:05:21,905
اذاً, ستكون معها في السيارة
مما عرفت, ان الهجوم سيكون هنا
49
00:05:21,906 --> 00:05:24,974
ثم اتحكم بالسيارة واخذها الى
مكان آمن
50
00:05:24,975 --> 00:05:29,579
عندها انا سأخذ ادله المكيده من مصادري -
ادله؟ اي ادله؟ -
51
00:05:29,580 --> 00:05:33,216
تسجيل لرئيس الامن خاصها
و "تيمبلتن" يناقشون المكيدة بالتفاصيل
52
00:05:33,217 --> 00:05:38,655
التسجيل نقطه قوة, حالما احصل عليه
سأخذه الى الملكه .. ننهي "تيمبلتن" من الاساس
53
00:05:38,656 --> 00:05:41,858
ماذا عن "توني"؟
اعني انه في خطر اكثر مني
54
00:05:41,859 --> 00:05:44,994
توني" سيكون بخير, افضل رجالي يهتمون به"
55
00:05:52,737 --> 00:05:57,240
يجب ان تنعطف لليسار بعد بنايتين
للوصول الى الشارع 59
56
00:05:57,241 --> 00:06:01,144
لا -
" الوجهه سترسل الى سيارتك الان " -
57
00:06:01,145 --> 00:06:04,547
يسار ... ياصاح -
لن يحدث هذا -
58
00:06:04,548 --> 00:06:10,754
لن افعل شيئاً حتى تقول ليّ السيدة ذلك -
" بعد ربع ميل انعطف يساراً للشارع 28 " -
59
00:06:10,755 --> 00:06:14,157
أتثق في الحقيقه في كلمه امرأة تعيش
في جهاز سيارتك "الكمارو" اكثر مني؟
60
00:06:14,158 --> 00:06:17,627
نعم, نعم, افعل
61
00:06:17,628 --> 00:06:19,829
لقد عشت في هذه المدينه لثمان سنوات, ياصاح
62
00:06:19,830 --> 00:06:26,069
هناك عدة اشياء لا يجب عليك فعلها هنا
مثل سؤال شخص من "نيويورك" عن الاتجاهات
63
00:06:26,070 --> 00:06:30,306
لا تستخدم معبر المشاة
لا تأكل البيتزا بالشوكه والسكينه
64
00:06:32,143 --> 00:06:36,045
نعم؟ -
ماوضعكم؟ اعطيتكم العنوان منذ ساعه ونصف -
65
00:06:36,046 --> 00:06:40,283
هناك اختلافات حول اسهل طريق
"للوصول الى مكان "توني
66
00:06:40,284 --> 00:06:44,187
حسناً, اعفني من التفاصيل
فقط جد الرجل واعلمني حينها, حسناً؟
67
00:06:44,188 --> 00:06:46,122
نعم
68
00:06:49,660 --> 00:06:51,327
انعطف من اليمين
69
00:06:54,098 --> 00:06:59,035
" بعد ربع ميل انعطف لليمين " -
جيد -
70
00:07:06,844 --> 00:07:10,814
الا تزال مع ضيفها؟ -
نعم -
71
00:07:12,750 --> 00:07:14,784
"تيمبلتن" -
"نيثان" -
72
00:07:14,785 --> 00:07:18,855
اعتقدت انه يجب اعلامك ان "جيرارد" وضيفه
لازالوا عند الاميرة
73
00:07:18,856 --> 00:07:22,325
هل تفقدت بطاقه التعريف؟ -
لقد فعلت, كل شيء تم تفحصه -
74
00:07:22,326 --> 00:07:25,061
لكنك لاتزال متشككاً -
نعم -
75
00:07:25,062 --> 00:07:27,831
لا يوجد هناك سبب للشك بغريزتك
76
00:07:27,832 --> 00:07:32,035
ربما يجدر بك تقديم الوقت -
الا يجب اخذ الاذن من الامير بذلك؟ -
77
00:07:32,036 --> 00:07:35,104
اعتقد ان الامير سيُسر بالقرار
78
00:07:35,105 --> 00:07:39,342
هل تفهمني "نيثان"؟ -
نعم سيدي -
79
00:07:50,554 --> 00:07:51,788
مالذي يجري؟
80
00:07:51,789 --> 00:07:55,391
عمليات البناء تسبب ازدحامات حول الفندق
نيثان" يريدنا ان نسبق الازدحام"
81
00:07:55,392 --> 00:07:57,894
السيارات تتجهز بينما نحن نتحدث
82
00:07:57,895 --> 00:08:03,533
لكن هذا قبل الوقت بساعه, انا لست مستعده بعد -
آسف جلالتك, اخشى ان "تيمبلتن" اصر على هذا -
83
00:08:06,237 --> 00:08:12,642
سيدي, اذا امكنك القدوم معي سأرافقك للخارج -
لن يكون هذا ضرورياً -
84
00:08:12,643 --> 00:08:15,578
لا لامشكله, سأقابلكم في الاسفل
85
00:08:25,589 --> 00:08:27,357
لدينا وقت اقل مما اعتقدنا
86
00:08:29,326 --> 00:08:30,927
افتح الباب من فضلك
87
00:08:30,928 --> 00:08:33,563
اقل بكثير
88
00:08:51,000 --> 00:09:00,000
[ FAHADkt / الترجمه بواسطه ]
fahad.kt22@hotmail.com
89
00:09:00,001 --> 00:09:08,901
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**
90
00:09:09,000 --> 00:09:15,000
[ هـدف بـشـري ]
[ الموسم الأول ] - [ الحلقه الحاديه عشر ]
91
00:09:20,424 --> 00:09:23,326
جيمس" اجب من فضلك, افتح الباب"
92
00:09:23,327 --> 00:09:26,429
صبر "نيثان" ينفذ
93
00:09:26,430 --> 00:09:31,334
ما رأيك؟ اهو كبير كفايه؟ -
يجب ان يكون كذلك -
94
00:09:31,335 --> 00:09:32,802
.. ماذا
95
00:09:40,744 --> 00:09:43,379
عذراً, اين انت ذاهب؟
96
00:09:43,380 --> 00:09:47,750
لقد وضعوا الكراث في حساء الاميرة, اجلب
المصعد ليّ
97
00:09:47,751 --> 00:09:53,022
لابد ان اخبرتهم ثلاثه مرات ان لديها حساسيه
سأجري حديثاً خاصاً مع ذلك الطباخ
98
00:09:53,023 --> 00:09:58,127
اعلمه انه كان على وشك ان يسبب
لأميرة "ويلز" صدمه تحسس
99
00:10:00,164 --> 00:10:02,965
جلالتك؟ "جيمس"؟
100
00:10:04,101 --> 00:10:06,135
جيمس"؟"
101
00:10:07,638 --> 00:10:09,639
!"جيمس"
102
00:10:09,640 --> 00:10:11,774
العربه
103
00:10:11,775 --> 00:10:13,910
"نداء الى البهو, اوقفوا "جيرارد
104
00:10:13,911 --> 00:10:15,478
انا نازل الان
105
00:10:17,981 --> 00:10:19,349
مالامر؟
106
00:10:24,321 --> 00:10:26,222
انزلوا الى الاسفل الان
107
00:10:26,223 --> 00:10:27,724
كل المحطات, إغلاق
108
00:10:27,725 --> 00:10:29,125
العصفوره طليقه
109
00:10:30,694 --> 00:10:32,662
"جيرارد"
110
00:10:32,663 --> 00:10:34,597
"جيرارد"
111
00:10:44,408 --> 00:10:50,613
كن صادقاً, كيف تعتقد ان الامر سيجري؟ -
%حولي 50 -
112
00:10:56,719 --> 00:10:56,719
كم يبعدون عنا؟ -
حوالي خمسه طوابق -
113
00:10:56,720 --> 00:10:58,054
حسناً
114
00:11:13,404 --> 00:11:15,338
"جيرارد" -
انخفضي, انخفضي -
115
00:11:16,874 --> 00:11:20,309
فيكتوريا", اذهبي معه" -
لا, سنجلب لك المساعده -
116
00:11:20,310 --> 00:11:21,611
انخفضي
117
00:11:26,884 --> 00:11:30,353
جيرارد" نحتاج الادله"
118
00:11:30,354 --> 00:11:35,224
بيلفاست" هل تذكر الرجل الذي اصطدناه معاً؟" -
حقاً؟ -
119
00:11:35,225 --> 00:11:39,695
"انه هنا في "نيويورك", في حانه "ماكجونز
... اذهبوا
120
00:11:39,696 --> 00:11:41,397
لقد كان شرفاً ليّ جلالتك
121
00:11:44,468 --> 00:11:47,003
هيا, هيا, هيا
122
00:12:03,887 --> 00:12:07,323
توني سورينتو"؟"
هل انت "توني سورينتو"؟
123
00:12:07,324 --> 00:12:12,228
"لا تقلق, انا "وينستون
جيرارد" ارسلنا لنُقلك"
124
00:12:12,229 --> 00:12:14,931
هل "فيكتوريا" بخير؟ -
ستكون بخير -
125
00:12:14,932 --> 00:12:18,901
نحن هنا لنتأكد ان تكون انت بخير ايضاً -
سأكون بخير, انه مرآب عمي, لا احد يعلم اني هنا -
126
00:12:18,902 --> 00:12:22,872
فكتوريا" تعاني من السكري اردت"
ان احضر شيئاً في حاله اننا اخبئتا لفترة
127
00:12:22,873 --> 00:12:27,643
لن نقابلها الان -
ياصاح -
128
00:12:27,644 --> 00:12:28,978
اذهب للداخل, اذهب للداخل
129
00:12:37,988 --> 00:12:39,555
اعتقد انهم يعلمون انكم هنا ياصاح
130
00:12:46,797 --> 00:12:48,498
ابقي هنا
131
00:13:08,785 --> 00:13:10,887
اسمع, فقط اتجه الى اسفل المدينه, حسناً؟
132
00:13:17,661 --> 00:13:24,267
الرجال كـ"جيرارد" لا يمانعون تلقي الرصاصه
ليس من اجل الشخص المناسب
133
00:13:24,268 --> 00:13:29,438
اعلم, اعلم .. لقد اخذ وعداً
لقد انجز مهمته للعائله المالكه
134
00:13:36,413 --> 00:13:40,650
اصنعي لي معروفاً, انخفضي للأسفل
لا اريد ان يراكِ احد
135
00:13:40,651 --> 00:13:43,986
مالامر؟ -
الاميرة انها خارج قبضتنا -
136
00:13:43,987 --> 00:13:48,090
منذ متى؟ -
دقيقتين, سنعيدها -
137
00:13:48,091 --> 00:13:50,993
لكن "جيرارد" ميت, وكذلك احد الحراس
138
00:13:50,994 --> 00:13:58,901
تلك المرأه على وشك تولي العرش
وكل يوم تجد طريق جديده لتخزي عائلتها ولبلدنا
139
00:13:58,902 --> 00:14:05,908
والان تجهز لتضيف لذلك
فضيحه دوليه رخيصه
140
00:14:05,909 --> 00:14:14,016
انها تهديد لكل شيء اقسمنا على حمايته
هل يمكنني الاعتماد عليك سيد."نيثان"؟
141
00:14:14,017 --> 00:14:16,686
نعم, سيدي
142
00:14:21,692 --> 00:14:23,960
تعال هنا
143
00:14:23,961 --> 00:14:26,395
تفقد سجل المكالمات
144
00:14:26,396 --> 00:14:29,999
لنكتشف من كان يتحدث معه
145
00:14:30,000 --> 00:14:33,536
اذا لم ينتهي هذا الزحام
سنخرج ونمشي
146
00:14:33,537 --> 00:14:38,574
اذاً اين بالتحديد سنذهب بهذا الدليل؟
"جيرارد" تكلم عن شخص من "بيلفاست"
147
00:14:38,575 --> 00:14:42,078
نعم, نعم -
أتعرف هذا الشخص؟ -
148
00:14:42,079 --> 00:14:45,381
اعرف عنه
149
00:14:45,382 --> 00:14:54,924
حسناً ثق بي, نظراً لأحداث اليوم ليس هناك اسم يمكن ان يفاجئني -
"كونر دوهام" -
150
00:14:54,925 --> 00:14:57,793
هذا ليس مضحكاً
151
00:14:57,794 --> 00:14:59,228
كونر دوهام"؟"
152
00:14:59,229 --> 00:15:02,298
مسؤل الجيش الجمهور السابق
عدو العائله المالكه اللدود؟
153
00:15:02,299 --> 00:15:06,135
جيرارد" لم يعرف بمن يثق من حرسه الخاص"
لذا ذهب لأحد من حزب خارجي
154
00:15:06,136 --> 00:15:08,104
حزب خارجي؟ -
هذا منطقي بعض الشيء -
155
00:15:08,105 --> 00:15:10,840
لكن الرجل وضع مكافئه لقتلي -
هذه مجرد اشاعه -
156
00:15:10,841 --> 00:15:15,177
لقد كان هذا في الصفحه
الاول في "التيليغراف" 100 الف باوند .. كنت في الثامنه
157
00:15:15,178 --> 00:15:17,146
حقاً؟
158
00:15:18,515 --> 00:15:22,318
"على اي حال, لابد انه و "جيرارد
وصلوا لنوع من التفاهم
159
00:15:22,319 --> 00:15:25,221
اعتقد انكِ ستكوني بخير
160
00:15:27,824 --> 00:15:30,092
فيكتوريا" انظري اليّ" -
من هناك لأنظر اليه ايضاً؟ -
161
00:15:30,093 --> 00:15:33,262
لا تُديري رأسك -
لماذا؟ -
162
00:15:35,232 --> 00:15:39,300
"فيكتوريا" .. "فيكتوريا"
163
00:15:41,204 --> 00:15:44,006
بسرعه, اركضي
164
00:15:58,611 --> 00:16:01,768
لا تنظري لأحد, سنتجه مباشره للخلف
165
00:16:15,312 --> 00:16:17,714
أهذا متطرف قليلاً؟
166
00:16:17,715 --> 00:16:20,516
الان كل من في المدينه يبحث عنكِ
167
00:16:20,517 --> 00:16:24,721
لا اعتقد ان بإمكانك المشي اربع خطوات
"ويتركون شخصاً يشبه اميرة "ويلز
168
00:16:24,722 --> 00:16:29,492
حسناً, فقط لعلمك بالعاده ادفع 1500 باوند
للحصول على تسريحه جديده
169
00:16:29,493 --> 00:16:31,494
انا تركتك تبدل شكلي كاملاً
170
00:16:31,495 --> 00:16:35,331
انا متأكد انهم افضل مني بهذا بكثير
171
00:16:38,302 --> 00:16:42,038
انا اعلمك, انه سيموت
انا في الاسعاف يمكنني مساعدته
172
00:16:42,039 --> 00:16:46,542
مامشكلتك؟ هذه الخطوات الثلاث
في المرآب منطقه قتل
173
00:16:46,543 --> 00:16:49,212
يمكنني الوصول الليه, سأستغرق ثانيتين -
"اسمع "توني -
174
00:16:49,213 --> 00:16:51,748
سأفسد نهايه هذه المغامره التي تعيشها الان
175
00:16:51,749 --> 00:16:56,052
هناك قناص محترف بالخارج, لذا ثانيتين
اكثر اربع مرات مما يحتاجه
176
00:16:56,053 --> 00:17:02,859
الاميرة استخدمتني لأعيدك سالماً
لذا تضرر الرجل السئ او لا .. ابق هنا
177
00:17:02,860 --> 00:17:05,895
يا "منطقه القتل" الق نظر على هذا
178
00:17:08,999 --> 00:17:14,604
هذا ذكي, تعلم كيف اخذت
آخر شيء قلته وحولته الى لقب لي .. نعم, هذا ذكي
179
00:17:14,605 --> 00:17:19,876
مارأيك؟ الدائره الكهربائيه؟ -
نعم, يبدو انه تآكل, لا اعلم -
180
00:17:19,877 --> 00:17:21,644
ربما اذا نظفنا هذا يمكننا تشغيلها
181
00:17:21,645 --> 00:17:25,982
لكن اذا كنا في هذه السياره وتوقفت
بعد 10 اقدام سنكون في وضع سيئ
182
00:17:25,983 --> 00:17:28,751
نحن في وضع سيئ الان -
نعم -
183
00:17:28,752 --> 00:17:29,786
"توني"
184
00:17:31,155 --> 00:17:32,722
اذهب هناك
185
00:17:39,363 --> 00:17:41,064
كان ذلك غبياً
186
00:17:41,065 --> 00:17:42,598
لا تفعل هذا مجدداً -
آسف -
187
00:17:44,768 --> 00:17:50,306
يبدو ان الرصاصه اخترقت صدريته الواقيه
من الامام, من حظك انها لم تخترقه من الخلف
188
00:17:50,307 --> 00:17:51,841
يبدو ان بإستطاعتي ايقاف النزيف
189
00:17:51,842 --> 00:17:59,482
نعم, الان نتحدث اذا امكنني الحصول
على نظره على القناص يمكنني اصابته
190
00:17:59,483 --> 00:18:02,118
نحتاج فقط ان نسحبه للخارج
191
00:18:04,655 --> 00:18:07,423
اعتقد ان لديّ فكرة
192
00:18:11,161 --> 00:18:15,898
اذاً ماذا يطلقون على هذا الشكل بالتحديد؟ -
"تقنياً سيكون "برج و نفق -
193
00:18:15,899 --> 00:18:22,405
لن ينفع الامر, لازال بإمكانك رؤيه وجهي -
ثقي بي لا احد ينظر الى وجهك -
194
00:18:24,308 --> 00:18:26,609
افتحوا
195
00:18:30,614 --> 00:18:35,451
هذا ليس نزل
اذهبوا الى مكان آخر مرة آخرى, حسناً؟
196
00:18:35,452 --> 00:18:37,220
نعم, هذا لن يحصل مجدداً
197
00:18:37,221 --> 00:18:40,223
استميحك عذراً -
هيا, هيا -
198
00:18:48,565 --> 00:18:53,770
لم اكن اعلم ان العلاقات الحميمه في مراحيض
المحلات سلوك متداول
199
00:18:53,771 --> 00:18:56,572
"مرحباً بكِ في "نيويورك
200
00:18:56,573 --> 00:19:03,980
هل انتِ بخير؟ -
اعاني من نقص شديد في السكر, الضغوطات لا تساعد -
201
00:19:03,981 --> 00:19:08,518
لما لا تخبريني عن "توني"؟ -
لماذا؟ -
202
00:19:12,122 --> 00:19:16,592
كان متطوعاً بإحدى حملات التبرع بالدم
والتي كانت ترعى من احدى مؤسساتي الخيريه
203
00:19:16,593 --> 00:19:21,597
وعرض ان يسحب من دمي
من غير علمه اني ممنوعه عن ذلك
204
00:19:21,598 --> 00:19:25,735
امي كانت مرتعبه
لكني فعلتها على ايّ حال
205
00:19:25,736 --> 00:19:32,875
الامر الذي يجب ان تفهمه بشأن
زواجي بـ"والتر" انه كان بسبب مفاوضات
206
00:19:32,876 --> 00:19:39,449
لثلاث سنوات كنا فيها معاً
لم تختبر ايّ لحضه سعاده حقيقيه واحده
207
00:19:39,450 --> 00:19:43,019
لكن الناس اخبرونب ان ذلك يحدث
لذا صدقتهم
208
00:19:43,020 --> 00:19:45,955
"حتى ظهر "توني
209
00:19:45,956 --> 00:19:50,126
في 10 دقائق عرفت ما افتقده
210
00:19:50,127 --> 00:19:54,430
وعرفت انه لا يمكنني التراجع
حتى لو عنى ذلك قلب حياتي رأساً على عقب
211
00:19:54,431 --> 00:20:00,136
وكل من اعرفه اعتقد ان هذا جنون
212
00:20:00,137 --> 00:20:06,175
من السهل عليهم قول ان هذا جنون
"فلم يحضوا بما حضيتي به مع "توني
213
00:20:06,176 --> 00:20:08,578
يبدو انك حضيت بذلك
214
00:20:11,248 --> 00:20:15,051
لابد انها امرأة مذهله
215
00:20:15,052 --> 00:20:17,386
نعم
216
00:20:34,705 --> 00:20:40,776
جلالتك -
سمعت اخباراً انها شوهدت, في الشارع -
217
00:20:40,777 --> 00:20:45,781
اخبرتني ان رجالك قادرين على تولي هذا -
رجالي ليسوا هم مصدر قلقي -
218
00:20:45,782 --> 00:20:50,820
بينما انت تخطئ بدورك
"في هذا ايها الامير."والتر
219
00:20:50,821 --> 00:20:58,528
اذا فسد هذا الامر انا من سيكون
في مهب الريح .. انت تتذكر اسمي, وانت تعمل لديّ
220
00:21:01,098 --> 00:21:03,566
انا اعمل للعائله, جلالتك
221
00:21:03,567 --> 00:21:11,807
كنت هنا من قبلك, واذا لم تستجمع قواك
سأكون هنا طويلاً بعدك
222
00:21:13,310 --> 00:21:16,879
مالامر؟ -
" "جيرارد" تواصل مع "سي.دوهام" " -
223
00:21:16,880 --> 00:21:20,449
"نحتاج ان نذهب الى حانه "ماكجونز
وكل شيء سينتهي قريباً جداً
224
00:21:38,368 --> 00:21:41,003
ماذا يمكنني ان اجلب لكم؟
225
00:21:41,004 --> 00:21:47,243
كأسان من الجعه -
كأسان من الجعه كما تريدون -
226
00:21:50,814 --> 00:21:55,117
"ابحث عن شخص اسمه "كونر دوهام
ربما يكون زبون متردد
227
00:21:55,118 --> 00:21:59,221
كونر" يأتي احياناً, سيود ان"
يعرف من يسئل عنه
228
00:21:59,222 --> 00:22:03,059
"اخبره فقط انه صديق لـ"جيرارد
ربما تخبره ان الامر طارئ
229
00:22:03,060 --> 00:22:09,465
وكيف "كونر" يعرفه؟ -
انها قصه مضحكه في الحقيقه -
230
00:22:09,466 --> 00:22:12,702
يعجبني قرطيك -
شكراً -
231
00:22:12,703 --> 00:22:16,439
احب لهجتكِ ايضاً
232
00:22:20,143 --> 00:22:25,381
ماذا عن ملعب "نيويورك يانكيز" هل ذهبت هناك؟ -
لا, ليس بعد -
233
00:22:25,382 --> 00:22:31,120
انا اميل للموسيقى الكلاسيكيه اكثر -
انا احب الموسيقى الكلاسيكيه -
234
00:22:31,121 --> 00:22:38,561
اشعر انه مهما قلت, ستقول انك تحبه -
احب كيف قلت هذا الان -
235
00:22:39,596 --> 00:22:44,100
ياصحبي, انها على علاقه
236
00:22:46,200 --> 00:22:50,200
تجعل الجميع يبتعد عنا -
انظري لحالك -
237
00:22:53,610 --> 00:22:54,944
مارأيك؟
238
00:22:57,114 --> 00:22:58,814
اذهب الى الغرفه الخلفيه
239
00:23:05,309 --> 00:23:10,843
اليست هناك اخبار عن "توني"؟ -
لا, ليس بعد, لكني متأكد انه سيكون بخير -
240
00:23:10,844 --> 00:23:14,947
على مهلك, جلالتك
241
00:23:14,948 --> 00:23:20,787
انا طليقه في مدينه "نيويورك" ارتدي من الهاعرات
حب حياتي لاماكن يعرف به
242
00:23:20,788 --> 00:23:25,425
وانا اطلب مساعده رجل
قضى معظم الثمانينيات ينوي قتلي
243
00:23:25,426 --> 00:23:30,063
كل هذا يخولني للشرب -
لا يمكنني المجادله في هذا -
244
00:23:39,740 --> 00:23:45,078
هذا الرجل جيد, لازلت لا اراه
245
00:23:45,079 --> 00:23:52,885
اذاً ماذا؟ ينتظر هناك للأبد؟ -
او حتى يطلب التعزيزات, ليقتحموا المكان, اعتقد انه هذا ليس بعد -
246
00:23:56,890 --> 00:24:02,962
حسناً, ياصاح, هل يمكنني ان اسئلك
انت مسعف, دخل متوسط بأحسن الاحوال
247
00:24:02,963 --> 00:24:06,799
لست في فرقه موسيقيه, تحصل على اميرة؟
كيف فتحت الامر؟
248
00:24:06,800 --> 00:24:10,203
فتحت؟ -
نعم, مع الاميرة, كيف فتحت مجالاً معها؟
249
00:24:10,204 --> 00:24:13,739
لا اعلم يارجل, الامر محير -
محير؟ -
250
00:24:13,740 --> 00:24:20,646
وقفت امامي اجمل امرأه رأيتها بحياتي
تتحدث بأجمل صوت سمعته
251
00:24:20,647 --> 00:24:25,585
ذراعها بين يدي كشعور .. لا اعلم
252
00:24:25,586 --> 00:24:29,122
والدم يندفع الى يدي
ويصدر ذلك الصوت
253
00:24:29,123 --> 00:24:33,326
.. هل حدث هذا لك من قبل ام -
حسناً, هذا يكفي -
254
00:24:33,327 --> 00:24:36,094
ليست الاجابه التي كنت ابحث عنها
255
00:24:38,265 --> 00:24:40,666
ماهذا؟
256
00:24:41,869 --> 00:24:44,904
هذا مثير
257
00:24:44,905 --> 00:24:46,906
انظر لهذا
258
00:24:46,907 --> 00:24:52,345
عقار مخدر -
لماذا يحمل هذا اذا كان فقط يريد قتلي؟ -
259
00:24:52,346 --> 00:24:54,080
لانه لم يمكن من المفترض به قتلك
260
00:24:54,081 --> 00:24:57,416
يبدو ان الخطه كانت خطفك -
خطفي؟ -
261
00:24:57,417 --> 00:24:59,152
لماذا يريدون خطفي؟
262
00:24:59,153 --> 00:25:03,956
نظرت الى "توني", وهو يريد مساعده
شخص في حاجه ويفعلها
263
00:25:03,957 --> 00:25:09,629
لا يتطلب ذلك 3 سنوات من جلسات الاستماع
و تصريح ملكي
264
00:25:09,630 --> 00:25:14,834
وكل هذا لأني ابحث عن حياة فيها
اكثر من امتطاء الجياد
265
00:25:14,835 --> 00:25:18,471
وحضور حفلات العشاء, ودروس المبارزه
266
00:25:18,472 --> 00:25:20,439
اسئلك بصدق
267
00:25:20,440 --> 00:25:29,215
ما احتماليه ان اكون في فراش موتي
واغمض عيني وانا احد ربي بأني كنت سبب إصلاح كبير
268
00:25:29,216 --> 00:25:32,718
ليس احتمالاً كبيراً
269
00:25:32,719 --> 00:25:38,357
لماذا لا تغادرين؟ -
آسفه؟ -
270
00:25:38,358 --> 00:25:41,360
انتِ لست سعيده, ولاترين الهدف
من ذلك
271
00:25:41,361 --> 00:25:44,564
لماذا لا تغادرين مثل ذلك "ادوارد"؟
272
00:25:44,565 --> 00:25:47,300
تعني التخلي عن المسؤليه -
نعم, بالضبط -
273
00:25:47,301 --> 00:25:52,605
انا وريثه العرش, التخلي عن المسؤليه
يتطلب موافقه البرلمان
274
00:25:52,606 --> 00:25:54,273
في كل دول "الكومنولث" الـ16
275
00:25:58,078 --> 00:26:02,048
.. "هناك "كندا" ,"استراليا -
انها 16 -
276
00:26:02,049 --> 00:26:06,152
الى جانب ان امي لن توافق على ذلك ابداً
277
00:26:07,688 --> 00:26:10,156
ولن تدعني اذهب مع "توني" ابداً
278
00:26:10,157 --> 00:26:14,760
هكذا ارى المور من ناحيتي, لقد
ازلتي كل التقاليد والاعراف
279
00:26:14,761 --> 00:26:17,597
وزوجك المخطط له الميال للأنتقام
280
00:26:17,598 --> 00:26:20,800
اعتقدان ما نتعامل معه
هي حاله طبيعيه لـأم وابتها
281
00:26:20,801 --> 00:26:26,973
اعني, مالم تكن لـ"توني" ثلاثه اذرع
اعتقد ان امكِ سترضخ للأمر
282
00:26:26,974 --> 00:26:31,911
أمن المهم لك ان نتخطى انا و"توني" هذا؟ -
يارفاق -
283
00:26:31,912 --> 00:26:35,915
تريدون رؤيه "كونر", اتبعوني
284
00:26:52,099 --> 00:26:57,203
اذاً اعتقد انك "كونر -
الست مُتوقع جيد -
285
00:26:57,204 --> 00:27:00,172
اين "جيرارد"؟ -
جيرارد" ميت" -
286
00:27:02,609 --> 00:27:05,645
حسناً, انت على وشك اللحاق به
287
00:27:16,329 --> 00:27:19,965
أتعلم ان "جيرارد" استخدمني لأنه
لم يستطع ان يثق بأحد في عائله الثعابين تلك
288
00:27:19,966 --> 00:27:25,537
ثم تأتي وترمي هذا الاسم
وانا يجدر بي الثقه بك؟
289
00:27:25,538 --> 00:27:30,309
لدينا اسم لهذا الشيء في موطننا, صحيح؟
انها تسمى مصيده
290
00:27:30,310 --> 00:27:34,046
"هذه ليست مصيده, نحن اصدقاء "جيرارد -
يجدربك تقديم دليل افضل من هذا -
291
00:27:34,047 --> 00:27:39,184
جيرارد" كان اكثر من صديق"
كان كأب ليّ, اكثر الرجال احتراماً عرفته
292
00:27:39,185 --> 00:27:43,889
وحقيقه انه وثق بك, انه السبب الوحيد
الذي لا يدعني اخذ هذا المسدس
293
00:27:43,890 --> 00:27:46,525
وإفراغه في وجهك اللإرلندي المُحمر
294
00:27:48,061 --> 00:27:51,200
حسناً, هذا ما يمكن قوله "كونر"؟
295
00:27:53,200 --> 00:27:55,100
ياإلاهي
296
00:27:56,200 --> 00:27:58,100
.. انتِ -
"فيكتوريا" -
297
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
"اميرة "ويلز
298
00:28:06,312 --> 00:28:09,248
آسف لمحاوله قتلك كل تلك السنين
299
00:28:11,451 --> 00:28:14,286
اعتذارك مقبول
300
00:28:18,391 --> 00:28:22,761
هل فعلتها؟ -
وضعنا جيد -
301
00:28:24,697 --> 00:28:28,300
يجدر بها ان ينجح ياصاح
لدينا فقط فرصه واحده للتصويب عليه
302
00:28:35,308 --> 00:28:36,909
مرحباً ياصاح
303
00:28:44,818 --> 00:28:47,786
يجب ان يقود احد آخر -
حسناً -
304
00:28:47,787 --> 00:28:52,791
جهاز تحديد الموقع هناك, يمكنك ادخال العنوان الذي تتجه اليه -
رائع -
305
00:29:01,367 --> 00:29:07,239
حالتك مستقره, هذا سيساعد بتخفيف الالم
لاشيء لتخشاه
306
00:29:08,875 --> 00:29:10,843
كنت فقط اتبع الاوامر
307
00:29:12,879 --> 00:29:14,713
انا آسف
308
00:29:16,316 --> 00:29:18,183
هناك
309
00:29:18,184 --> 00:29:21,220
في الخلف
310
00:29:23,223 --> 00:29:26,391
ما هذا؟ -
انها كتابه يدي -
311
00:29:26,392 --> 00:29:28,560
انا كتبت هذه الرسائل -
لمن؟ -
312
00:29:28,561 --> 00:29:30,696
"لـ"فكتوريا
313
00:29:33,032 --> 00:29:34,500
لماذا هؤلاء الرجال يحملونها؟
314
00:29:39,772 --> 00:29:44,743
هنا مفتاح المحادثه, لنسمعه
315
00:29:47,147 --> 00:29:50,883
" سنحول مسار العصفوره عن المتحف " -
"هذا "نيثان -
316
00:29:50,884 --> 00:29:54,153
العصفوره اسمي المستعار لدى الحرس
317
00:29:54,154 --> 00:29:57,422
" انا قلق بشأن الهجوم على الطريق " -
"وهذا "تيمبلتن -
318
00:29:57,423 --> 00:30:00,200
لماذا كل هذا التشويش؟ -
الليله الفائته كانت عاصفه, اليس كذلك؟ -
319
00:30:00,226 --> 00:30:03,729
وضعت التشويش في الخلفيه
هذا افضل ما يمكننا الحصول عليه
320
00:30:03,730 --> 00:30:06,131
" المُلاحق هو التهديد, المُلاحق هو التهديد "
321
00:30:06,132 --> 00:30:08,834
لديكِ مُلاحق؟ -
بالطبع بعضهم, لماذا؟ -
322
00:30:08,835 --> 00:30:15,174
انهم يناقشون مخاوف امنيه
هذا بالكاد يثبت المكيدة, أهذا كل مالديك؟
323
00:30:15,175 --> 00:30:18,277
لا, هناك المزيد, هذا ما اسعفني الوقت لضبطه
324
00:30:18,278 --> 00:30:20,913
اكثر بكم؟ -
حوالي ساعتين -
325
00:30:20,914 --> 00:30:26,652
ولم اتمكن من وضع سوى 30 دقيقه
منه في الملف, حذرت "جيرارد" ان هذا سأخذ وقتاً
326
00:30:26,653 --> 00:30:28,854
الوقت شيء نفتقده الان
327
00:30:29,856 --> 00:30:33,425
هل انت بالداخل "كونر"؟ -
"نعم, "فرانسيس -
328
00:30:33,426 --> 00:30:36,128
اعطنا دقيقه, حسناً؟
329
00:30:36,129 --> 00:30:42,134
هل هناك شيء خاطئ؟ -
طرقتان, تعني مشاكل -
330
00:30:44,904 --> 00:30:47,172
و "فرانسيس" يحمل اسلحتنا
331
00:30:51,678 --> 00:30:54,012
هيا "كونر" افتح
332
00:30:55,715 --> 00:30:56,848
اكسروه
333
00:31:05,491 --> 00:31:07,459
اول مكان تتوقعه
334
00:31:24,010 --> 00:31:26,111
هاهي ادلتنا
335
00:31:27,113 --> 00:31:30,816
الا يمكنك قرأه التعليمات؟
للعاملين فقط
336
00:31:47,700 --> 00:31:52,537
وينستون" قل لي بعض الاخبار الجيدة" -
لدينا "توني" عائدون الى المدينه الان .. ماهي الاخبار عندك؟ -
337
00:31:52,538 --> 00:31:55,574
توني" بخير .. "جيرارد" ميت"
338
00:31:55,575 --> 00:31:58,710
كل مابقي من ادلته هو شريط واحد
وهو غامض بشكل كبير
339
00:31:58,711 --> 00:32:00,178
ماذا؟ الا تعتقد انه كافي؟
340
00:32:00,179 --> 00:32:03,782
وجدنا شيئاً هنا ربما تجده مثيراً للإهتمام
لست متأكداً بعد مالذي نصنع به
341
00:32:03,783 --> 00:32:08,186
احد الرجال الاشرار يحمل عدداً من
الرسائل, رسائل كتبها "توني" للأميرة
342
00:32:08,187 --> 00:32:10,789
لقد وضعوها في سيارته الاسعاف -
رسائل حب؟ -
343
00:32:10,790 --> 00:32:12,624
نعم
344
00:32:12,625 --> 00:32:16,862
"لم يخططوا لقت "توني
كانوا سيستخدمونه كألعوبه
345
00:32:16,863 --> 00:32:26,805
يأتون به قبل ان تغادر الاميرة للمتحف
يستخدمون سيارة الاسعاف خاصته لسد الموكب
346
00:32:26,806 --> 00:32:30,008
سيستدرجها للنزول
من خلال النافذة
347
00:32:30,009 --> 00:32:31,209
! اتركني
348
00:32:36,983 --> 00:32:39,785
! اخرجي من السيارة الان
349
00:32:39,786 --> 00:32:40,786
! لا, عودي للسيارة
350
00:32:41,788 --> 00:32:43,555
! لا
351
00:32:47,093 --> 00:32:49,094
هذا يفسر لما ارادوا "توني" حياً
يزرعوا سلاح الجريمه بيده
352
00:32:49,095 --> 00:32:54,399
وكل رسائل الحب في الاسعاف
تجعله يبدوا كمُلاحق
353
00:32:54,400 --> 00:32:57,369
كل شيء يغطى في صحف الجرائد
354
00:32:57,370 --> 00:32:59,938
اسمع "وينستون" نريد من هذه الرسائل
"ان تعزز تسجيل "جيرارد
355
00:32:59,939 --> 00:33:04,476
كلٌ على حده لاتعني شيئاً
لكن معاً سيربطان "تيمبلتن" بالمكيدة
356
00:33:05,478 --> 00:33:08,647
هل تسمع هذا؟ -
يجب ان تكون في طريقك -
357
00:33:08,648 --> 00:33:11,817
أتفكر بما افكر به؟ -
نعم, بأن نذهب للملكه معاً -
358
00:33:11,818 --> 00:33:13,885
نحتاج ان نذهب للملكه معاً
359
00:33:16,122 --> 00:33:17,456
نحن في طريقنا
360
00:33:17,457 --> 00:33:20,425
حسناً, هيا سنقوم بزياره للمتحف
361
00:33:20,426 --> 00:33:23,628
"لكن كيف سندخل؟ لابد ان "تيمبلتن
احاط المكان بالحراس
362
00:33:23,629 --> 00:33:26,264
لن نذهي من الباب الامامي
كونر" شكراً"
363
00:33:26,265 --> 00:33:30,035
آسف بشأن الفوضى
364
00:33:30,036 --> 00:33:31,737
لقد رأيت اسواء
365
00:33:59,799 --> 00:34:04,302
اخبرتك الا تنظري للأسفل -
اعتقد اني كنت واضحه بشأن خوفي من المرتفعات -
366
00:34:04,303 --> 00:34:08,407
هذا بالكاد 20 قدم, بالكاد يمكن تسميته ارتفاع
وحتى اذا سقطتي
367
00:34:08,408 --> 00:34:11,810
ربما ستكسرين شيئاً, لكنكِ لن تموتي
368
00:34:16,749 --> 00:34:20,752
احد رجالي اعلمني ان
انذاراً صامتاً انطلق في الجناح الشرقي
369
00:34:20,753 --> 00:34:24,723
الاميرة هنا, انها تحاول الوصول لأمها
370
00:34:24,724 --> 00:34:28,894
اجلب الموكب, سأجعل الملكه
تغادر المكان حالاً
371
00:34:28,895 --> 00:34:33,265
رجالي سيؤمنوا المنطقه
الاميرة لن تغادر من هنا حيه
372
00:34:33,266 --> 00:34:35,267
جيد
373
00:34:44,243 --> 00:34:47,712
لم يكن سيئاً جداً, اليس كذلك؟
374
00:34:50,483 --> 00:34:53,018
يشرفني انكِ فعلتها
375
00:35:03,034 --> 00:35:05,202
لنكن متحضرين بشأن هذا, حسناً ياساده؟
376
00:36:16,807 --> 00:36:18,008
هيا
377
00:36:18,009 --> 00:36:21,811
أتشعرين بشكل افضل نحو دروس المبارزة؟ -
نعم -
378
00:36:27,151 --> 00:36:29,819
اين امك؟ -
هناك -
379
00:36:40,264 --> 00:36:43,266
وردتني رساله للتو من المخابرات
هناك خطر كبير على الملكه
380
00:36:43,267 --> 00:36:45,368
اريدها خارج هذا المبنى الان
381
00:36:47,171 --> 00:36:49,306
عفواً, جلالتك
من هنا من فضلك
382
00:36:49,307 --> 00:36:51,174
امي -
من هنا -
383
00:36:51,175 --> 00:36:52,275
امي
384
00:36:52,276 --> 00:36:53,843
انها زوجتك, سيطر عليها
385
00:36:53,844 --> 00:36:56,179
امي -
انتظر -
386
00:36:56,180 --> 00:37:01,151
... فيكتوريا" مالذي تـ" -
توني" مالذي تفعله؟ هيا" -
387
00:37:01,152 --> 00:37:02,385
"توني"
388
00:37:02,386 --> 00:37:05,388
انت تقتلني, اتعلم هذا؟ -
توقف -
389
00:37:05,389 --> 00:37:08,191
امي .. توقف
390
00:37:10,895 --> 00:37:13,863
! "فيكتوريا"
مالذي يعنيه هذا؟
391
00:37:13,864 --> 00:37:17,500
.. امي هذا "توني" انه -
ارى ذلك -
392
00:37:17,501 --> 00:37:20,837
والتر" حاول قتل لهذا, و"تيمبلتن" ايضاً"
393
00:37:20,838 --> 00:37:22,672
لدينا ادله لإثبات ذلك
394
00:37:29,213 --> 00:37:33,416
الامور ليست كما تبدو, جلالتك
395
00:37:33,417 --> 00:37:38,455
كل هذا جزء من واجبك لحمايه العائله؟ -
دائماً -
396
00:37:38,456 --> 00:37:40,156
انها ابنتي
397
00:37:57,408 --> 00:38:04,414
اذاً, انتِ تنوين الزواج بهذا الرجل؟ -
اذا طلب من ذلك -
398
00:38:04,415 --> 00:38:10,553
اذاً اعتقد انكِ تنوين التنازل عن العرش -
ليس من دون قتال, لن افعل
399
00:38:12,022 --> 00:38:16,760
حسناً اذاً, هذا نقاش اطول لوقت آخر
400
00:38:19,764 --> 00:38:25,869
فيكتوريا" من هذا؟" -
كريستوفر تشانس" اقدم لك جلاله الملك" -
401
00:38:25,870 --> 00:38:28,338
"شكراً سيد."تشانس
402
00:38:36,380 --> 00:38:38,882
ضيوف العائله يترقب ضهور الاميرة "
403
00:38:38,883 --> 00:38:43,253
الجميع من داخل وخارج القاعه
" ... الرومنيه التي اطلقت
404
00:38:43,254 --> 00:38:46,089
ربما يكون يمكل مالاً من عائلته
405
00:38:46,090 --> 00:38:49,659
انس الامر يارجل -
هذا النوع من الامور لا يحدث ياصاح -
406
00:38:49,660 --> 00:38:52,695
هذا ليس طبيعي -
لماذا تهتم حتى؟ -
407
00:38:52,696 --> 00:38:56,166
انها تملك اربعه قصور ياصاح
ليست اربع منازل اربعه قصور
408
00:38:56,167 --> 00:39:00,370
احدهم يأخذ مساحه 50 الاف فدان
وهذا منزل الصيفيه
409
00:39:00,371 --> 00:39:03,139
انها ليست ملكها
انها تعود للملكه
410
00:39:03,140 --> 00:39:06,676
نعم, لكن عندما تموت المرأة الكبيره
"كل شيء يعةد لـ"فيكتوريا
411
00:39:06,677 --> 00:39:12,081
"و الامير."توني -
هل فكرت للحضه انها ربما, ربما -
412
00:39:12,082 --> 00:39:17,053
انها احبت هذا الرجل لأنه
يعيش على انقاذ الناس؟
413
00:39:17,054 --> 00:39:20,323
لأنه يرمي نفسه هناك
ليساعد الناس الذين في حاجه؟
414
00:39:23,060 --> 00:39:25,695
اراهن انه كان في فرقه موسيقيه
415
00:39:25,696 --> 00:39:27,697
انت في فوضى عارمه
416
00:39:27,698 --> 00:39:34,237
لا يعني هذا انه لم تكن ي فرصه مع صاحبه جلاله -
راقصه تعري ترتدي تاجاً ليس صاحبه جلاله -
417
00:39:34,238 --> 00:39:36,639
لا اتحدث عنها ياصاح
418
00:39:36,640 --> 00:39:39,776
"اتحدث عن "روكي -
روكي"؟" -
419
00:39:39,777 --> 00:39:46,115
"الابنه الثالثه لمحارب "المساي
لقد احبتني
420
00:39:46,116 --> 00:39:48,117
التوقيت لم يكن جيداً
421
00:39:48,118 --> 00:39:53,223
انا اقول فقط اني اعرف مالذي اتحدث عنه هنا -
حسناً -
422
00:39:53,224 --> 00:39:55,992
ماذا؟ الا تصدقني؟ -
ولا حتى قليلاً -
423
00:39:55,993 --> 00:40:01,064
اسئل "تشانس" كان هناك, سيخبرك -
حسناً, عادل كفايه -
424
00:40:01,065 --> 00:40:06,069
هندما يعود "تشانس" من ازواج سأسئله
اذا كتنت في الحقيقه لديك فرصه
425
00:40:06,070 --> 00:40:09,005
للزواج من عائله ملكيه من افريقيا
426
00:40:09,006 --> 00:40:11,174
يعود من الزواج؟ -
نعم -
427
00:40:11,175 --> 00:40:14,210
انه ليس في الزواج -
مالذي تعنيه "انه ليس في الزواج"؟ -
428
00:40:14,211 --> 00:40:18,047
رأيته يستلم تذكر الطيران والدعوه
انه في الزواج .. مالذي تعنيه؟
429
00:40:22,653 --> 00:40:24,087
انه ليس في الزواج
430
00:40:27,091 --> 00:40:28,691
اين هو؟
431
00:40:37,735 --> 00:40:44,240
الا يجب ان تكوني تتزوجي الان؟ -
انه خرق في المراسم اذا بدؤا من دوني -
432
00:40:44,241 --> 00:40:48,778
الم تستلم الدعوة؟ -
انا لست مُحب كبير لحفلات الزواج -
433
00:40:48,779 --> 00:40:52,949
يمكنني القول من هزيج الحضور
انكِ لا زلتِ صاحبه جلاله
434
00:40:52,950 --> 00:40:55,084
امي ارتاح للفكرة
435
00:40:55,085 --> 00:41:00,990
كنت محق, حصلت على نهايتي السعيده -
%لقد كانت لديكِ فرصه بـ50 -
436
00:41:00,991 --> 00:41:02,492
لقد كنت اشجعكِ
437
00:41:02,493 --> 00:41:08,464
لم تخبرني بأسمها ابداً
المرأة التي قلبت عالمك رأساً على عقب
438
00:41:11,135 --> 00:41:16,906
"اسمها "كاثرين -
استخبرني مالذي حدث لها؟ -
439
00:41:20,277 --> 00:41:22,445
استمتعي بيوم زفافك, جلالتك
440
00:41:35,400 --> 00:41:47,400
[ FAHADkt / الترجمه بواسطه ]
fahad.kt22@hotmail.com
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**