1 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Skål! 2 00:00:24,775 --> 00:00:28,487 - Emil verkar arg. - Allt går bra hittills. 3 00:00:46,338 --> 00:00:47,381 Va? 4 00:00:47,548 --> 00:00:50,133 - Säg det nu! - Va? 5 00:00:50,300 --> 00:00:51,677 FYRA DAGAR TIDIGARE 6 00:00:51,843 --> 00:00:55,889 - Det syns tydligt på dig. - Eftersom du känner mig så väl... 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 vad tänker jag just nu? 8 00:00:57,975 --> 00:01:00,811 Du är orolig, för vi ska träffa någon- 9 00:01:00,978 --> 00:01:04,231 - som inte direkt är överförtjust i mig. Du har onda aningar. 10 00:01:04,398 --> 00:01:08,110 Överförtjust? Han sa att om han såg dig igen- 11 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 - skulle han skjuta dig i knäskålarna, lägga dig i en koffert- 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,574 -och låta den sjunka till havets botten. 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,909 Det är det jag menar. Du är nervös. 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,663 Jag är inte nervös. Jag säger bara att mannen är psykopat. 15 00:01:19,830 --> 00:01:23,417 Han vill döda dig och du vill gå hem till honom. 16 00:01:23,834 --> 00:01:28,005 Jag har känt dig länge nog för att veta att det är så det går till. 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,965 Ändå följde du med. 18 00:01:30,132 --> 00:01:34,344 Du är som ett mysterium inlindat i en gåta inlindad i kaschmir. 19 00:01:36,138 --> 00:01:38,890 Christopher Chance - jag ska träffa mr Belvilacqua. 20 00:01:40,851 --> 00:01:42,686 Är du galen, grabben? 21 00:01:43,103 --> 00:01:47,733 Jag trodde att jag var tydlig sist. Jag vet att du har öron. 22 00:01:47,899 --> 00:01:51,612 Så vitt jag förstår lyssnar ni två idioter helt enkelt inte. 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,656 Och apropå det... 24 00:01:55,282 --> 00:01:57,284 säg vad du måste. 25 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Jag behöver 1,8 miljoner dollar kontant till nästa vecka. 26 00:02:07,210 --> 00:02:10,130 Hämta kofferten och min pistol och ta upp dem hit. 27 00:02:10,297 --> 00:02:13,925 Bara ett lån. Du får tillbaka allt och samtidigt- 28 00:02:14,092 --> 00:02:18,263 - så får du ge dig på den enda du hatar mer än mig. 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 - Hugh Prentiss. - Hugh Prentiss? 30 00:02:25,729 --> 00:02:27,898 - Vem av dem? - Vänta lite. Fortsätt prata. 31 00:02:28,398 --> 00:02:32,152 Jag har en kund, en proffsboxare. Han heter Eddie Dunn. 32 00:02:33,695 --> 00:02:37,658 Prentiss sa åt honom att lägga sig och Eddie vägrade. Prentiss förlorade... 33 00:02:37,824 --> 00:02:41,370 - 1,8 miljoner, för att vara precis. - Din kund låter inte smart. 34 00:02:41,536 --> 00:02:44,623 Han är kanske inte så vass. 35 00:02:44,790 --> 00:02:47,834 - Säger han att jag är dum? - Naturligtvis inte. 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,087 Jag är inte dum. 37 00:02:51,296 --> 00:02:53,840 Dina hörlurar sitter bak och fram. 38 00:02:58,261 --> 00:03:02,099 Eddie är en bra unge. Prentiss gav honom inte ens en chans. 39 00:03:02,265 --> 00:03:04,309 Han skickade beväpnade typer till hans hus. 40 00:03:04,476 --> 00:03:07,479 Eddie kämpade sig ut och har varit på flykt sen dess. 41 00:03:07,646 --> 00:03:11,608 - Exakt vad tänker du göra åt det? - Prentiss har djupa fickor. 42 00:03:11,775 --> 00:03:14,277 Till slut får han tag på min klient. 43 00:03:14,444 --> 00:03:18,198 Jag har en plan som ska hindra Prentiss från att hota Eddie eller någon annan. 44 00:03:18,365 --> 00:03:21,952 - Jag behöver bara pengarna. - Jag lyssnar. 45 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 Boxningstävlingen Christof i Bryssel. 46 00:03:28,291 --> 00:03:29,960 Åtta av världens bästa kämpar. 47 00:03:30,127 --> 00:03:32,963 Vadslagningen där är känd för stora summor. 48 00:03:33,130 --> 00:03:35,382 Förmögenheter byter händer på en kväll. 49 00:03:35,549 --> 00:03:40,470 Jag ska få Prentiss att satsa på fel boxare. 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,180 Han blir utplånad. 51 00:03:42,347 --> 00:03:46,268 Ska du få Hugh Prentiss, den listigaste spelare som finns- 52 00:03:46,476 --> 00:03:48,645 -att satsa allt han har och förlora? 53 00:03:48,812 --> 00:03:51,857 Allt han äger. Vartenda öre. 54 00:03:52,023 --> 00:03:54,151 Får jag fråga vem boxaren är? 55 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 Jag. 56 00:03:59,614 --> 00:04:03,702 Okej. Låt oss anta att du kan vinna tävlingen. 57 00:04:03,869 --> 00:04:06,955 Och att du på något sätt kan övertyga Prentiss- 58 00:04:07,122 --> 00:04:09,291 -att satsa allt han äger emot dig. 59 00:04:09,499 --> 00:04:14,129 - Du verkar glömma en liten detalj. - Vad då? 60 00:04:14,296 --> 00:04:19,509 Christof är en inbjudningstävling. Varför skulle de bjuda dig? 61 00:04:23,430 --> 00:04:27,142 Steg ett av fyra: Koka ihop en sjujäkla historia. 62 00:04:27,309 --> 00:04:33,648 Organisatörerna är svaga för okända killar från ingenstans. 63 00:04:34,274 --> 00:04:38,320 Vi ska sprida ryktet om den okände Grant Johnson- 64 00:04:38,528 --> 00:04:42,032 -som har en rad segrar. 65 00:04:42,199 --> 00:04:45,410 Sen ska vi koppla in Chance och göra historien sann. 66 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Ikväll? Här på McGinty's irländska pub? 67 00:04:48,955 --> 00:04:50,957 - Ja, något sånt. - Ja. 68 00:04:51,124 --> 00:04:53,585 Jag vet att ni är nya på det här. 69 00:04:53,752 --> 00:04:57,506 Men för att göra sig ett namn måste man slå någon stor. 70 00:04:57,672 --> 00:05:03,720 För att göra det du pratar om kan jag inte föreställa mig vem du måste slå. 71 00:05:04,471 --> 00:05:07,682 Jösses... Det där är Kendrick Taylor. 72 00:05:08,600 --> 00:05:12,854 Killen har tre MMA-titlar och tog guldmedalj i Aten. 73 00:05:13,063 --> 00:05:17,192 Jag önskar att jag hade min kamera. Vad pratade vi om? 74 00:05:17,859 --> 00:05:23,031 Just det - att slå någon känd nog att göra intryck. 75 00:05:23,198 --> 00:05:25,700 Vänta... Nej. 76 00:05:26,576 --> 00:05:27,661 Du spillde ut drinken. 77 00:05:32,332 --> 00:05:35,627 - Du gjorde det igen. - Vad gör han? Herregud! 78 00:05:37,504 --> 00:05:39,548 Okej, visa honom. 79 00:05:39,714 --> 00:05:43,093 Nu gör vi det här. Kom igen! 80 00:05:45,470 --> 00:05:47,722 Det tar inte lång tid. 81 00:05:47,889 --> 00:05:50,225 Kendrick Taylor är en maskin. 82 00:05:50,392 --> 00:05:53,061 Ni muckar med honom och jag är en idiot. 83 00:05:53,228 --> 00:05:54,271 Kolla in det här. 84 00:06:00,861 --> 00:06:02,696 - Kom igen nu! - Kom igen! 85 00:06:05,615 --> 00:06:09,619 Ja, så där ja! 86 00:06:22,257 --> 00:06:24,217 Vem är den här killen? 87 00:06:24,384 --> 00:06:27,470 Det ser ut som Grant Johnson. 88 00:06:27,637 --> 00:06:29,681 Har du aldrig hört talas om honom? 89 00:06:32,142 --> 00:06:36,354 Hej, det är Kelso. Du anar inte vad jag just såg. 90 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 Hur i helvete gjorde han det där? 91 00:06:43,945 --> 00:06:45,155 Inte än. 92 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Så du känner Kendrick Taylor- 93 00:06:52,871 --> 00:06:56,666 - och övertygade honom att låta dig slå honom? 94 00:06:56,833 --> 00:06:59,753 Han är en gammal vän. Han vill sluta med boxningen- 95 00:06:59,920 --> 00:07:03,423 - och behövde hjälp med spritlicensen för att öppna en vinbar. 96 00:07:03,590 --> 00:07:06,509 Det verkade vara ett rättvist utbyte. Du får läsa om det. 97 00:07:06,676 --> 00:07:09,512 - Vad är allt det här? - Det är steg två av fyra. 98 00:07:09,679 --> 00:07:10,722 Kontraspionage. 99 00:07:11,723 --> 00:07:13,558 Ja. 100 00:07:13,767 --> 00:07:16,978 - Vad betyder det? - Spioneri, geniet! 101 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 Om det här ska lyckas måste Chance ta sig till final. 102 00:07:21,191 --> 00:07:25,236 Då får man satsa hur mycket som helst. Bara då kan Prentis satsa allt. 103 00:07:25,403 --> 00:07:29,199 Vi måste lära oss allt om Chances motståndare. 104 00:07:29,366 --> 00:07:31,701 Svagheter som de inte vill att vi ska veta. 105 00:07:31,868 --> 00:07:33,954 Sprickor i rustningen och sånt. 106 00:07:34,120 --> 00:07:37,791 Du måste hjälpa oss med det, Eddie. 107 00:07:37,958 --> 00:07:40,919 Tror du att Chance kan vinna? 108 00:07:41,086 --> 00:07:44,297 Det finns ingen jag hellre skulle ha i min ringhörna. 109 00:08:20,250 --> 00:08:22,335 Jag fick precis ett samtal. 110 00:08:22,877 --> 00:08:25,088 Packa väskan, vi ska till Bryssel. 111 00:08:30,760 --> 00:08:32,012 6 TIMMAR FÖRE FÖRSTA MATCHEN 112 00:08:32,178 --> 00:08:34,723 Godkväll, mina herrar. Kan jag hjälpa er? 113 00:08:34,889 --> 00:08:36,766 Ja, vi är här med Benedict-gruppen. 114 00:08:38,101 --> 00:08:41,104 - Planering eller tillämpning? - Tillämpning. 115 00:08:42,188 --> 00:08:44,024 Följ med mig är ni snälla. 116 00:09:13,219 --> 00:09:16,056 Check-in för matchen är kl. 19. 117 00:09:31,321 --> 00:09:34,532 Ärligt talat... Är du lika spänd som jag? 118 00:09:34,699 --> 00:09:38,369 Jag har inte velat fråga dig, men... 119 00:09:38,953 --> 00:09:42,665 Där i gränden med Kendrick fick du ett slag på hakan. 120 00:09:47,003 --> 00:09:49,547 Det var inte meningen, eller hur? 121 00:09:49,714 --> 00:09:52,926 - Märkte du det? - Ja. 122 00:09:53,218 --> 00:09:55,386 Med all jiujitsu du håller på med- 123 00:09:55,553 --> 00:09:59,140 - hur i helvete blev du träffad av misstag i en uppgjord match? 124 00:09:59,766 --> 00:10:03,728 Jag vet inte. Jag missade väl bara. 125 00:10:05,146 --> 00:10:10,193 Du är på väg att slåss mot riktiga kämpar och Eddies liv hänger på det. 126 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Så om du inte känner dig i form... 127 00:10:12,987 --> 00:10:16,741 Jag mår bra. Väldigt bra. 128 00:10:26,292 --> 00:10:28,128 Jäklar! 129 00:11:12,172 --> 00:11:13,423 4 TIMMAR FÖRE FÖRSTA MATCHEN 130 00:11:13,631 --> 00:11:17,677 Vår första motståndare är Emil Lodan. 131 00:11:17,844 --> 00:11:19,012 Vi kollar upp honom. 132 00:11:19,179 --> 00:11:21,639 Alla har en svaghet, vi måste hitta Emils. 133 00:11:21,806 --> 00:11:25,101 - Ja, hör på, som en påminnelse... - Jag behöver ingen påminnelse. 134 00:11:25,268 --> 00:11:28,313 Kom ihåg att prata med Frank. 135 00:11:28,479 --> 00:11:31,524 - Jag ringde Frank, - Pratade du med honom? 136 00:11:31,691 --> 00:11:33,943 - Jag lämnade ett meddelande. - Det duger inte. 137 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Det kan jag göra. Du känner killen. 138 00:11:36,487 --> 00:11:42,368 Du måste se till att Frank är ombord, annars... Hallå? 139 00:11:43,870 --> 00:11:47,665 - Vem är Frank? - Frank är steg tre. 140 00:11:48,166 --> 00:11:51,544 Matchen börjar kl. 20. Du borde hinna vila före. 141 00:11:51,711 --> 00:11:54,714 Då kan vi gå igenom vår täckmantel en gång till. 142 00:11:54,881 --> 00:11:57,467 Jag lyssnade bara till hälften på planet. 143 00:11:58,218 --> 00:12:01,179 Vad då? Det är bättre än att inte lyssna alls. 144 00:12:12,065 --> 00:12:15,693 Välkommen, mr Johnson. Vet du vem jag är? 145 00:12:17,570 --> 00:12:18,613 Hugh Prentiss. 146 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 Vi släppte in oss själva. 147 00:12:25,119 --> 00:12:27,247 Det här är min läkare, dr Weisz. 148 00:12:27,413 --> 00:12:31,626 Det här är min säkerhetschef, mr Sams. Och det där är Eva. 149 00:12:33,711 --> 00:12:37,382 - Vad kan vi göra för dig? - Jag vill gärna träffa deltagarna. 150 00:12:37,548 --> 00:12:39,926 Det ger mig en bra känsla för matchen. 151 00:12:40,093 --> 00:12:43,972 - I ditt fall verkade det vara värt resan. - I mitt fall? 152 00:12:44,138 --> 00:12:47,684 Det finns inget mer spännande än en framgångsrik nykomling. 153 00:12:47,850 --> 00:12:50,228 Det är jag det. 154 00:12:55,233 --> 00:12:57,694 - Din tröja. - Alla deltagare... 155 00:12:57,860 --> 00:13:01,197 går igenom en hälsoundersökning, men du anmäldes sent. 156 00:13:01,364 --> 00:13:02,782 Om det går bra... 157 00:13:02,949 --> 00:13:06,035 Jag kanske är skeptisk, men jag måste få veta... 158 00:13:06,244 --> 00:13:09,247 Hur dyker en kämpe av din kaliber upp ur tomma intet? 159 00:13:10,290 --> 00:13:14,419 Fängelset. Pelican Bay. Han satt inne i nio år för misshandel. 160 00:13:14,585 --> 00:13:16,296 Så du boxades i fängelset. 161 00:13:16,462 --> 00:13:19,757 Det är ett utmärkt ställe för rekrytering. Hur mår direktör Torres? 162 00:13:22,343 --> 00:13:26,139 Hon mår bra, så vitt jag vet. 163 00:13:26,306 --> 00:13:30,268 - Och du är hans tränare? - Livscoach, brukar de kalla det. 164 00:13:30,768 --> 00:13:34,188 Jag har ett gym i Tenderloin. Han kom in en dag- 165 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 - och sa att han ville börja ett nytt liv. 166 00:13:39,193 --> 00:13:41,738 Du kan sätta på dig skjortan. 167 00:13:41,904 --> 00:13:43,906 Trevligt att träffa er. 168 00:13:46,993 --> 00:13:49,287 - Lycka till ikväll. - Tack. 169 00:13:51,539 --> 00:13:53,624 Trevligt att träffas. 170 00:13:57,545 --> 00:14:01,549 Jag måste få Guerrero att hacka sig in i övervakningssystemet här. 171 00:14:01,716 --> 00:14:03,009 Livscoach? 172 00:14:23,946 --> 00:14:27,992 - Gillar du matcherna? - Jag är här för festen. 173 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Eva Khan. 174 00:14:30,870 --> 00:14:32,747 Din pappa är Vincent Khan. 175 00:14:32,914 --> 00:14:37,001 Han vann tävlingen fyra gånger på 80-talet. 176 00:14:37,335 --> 00:14:40,129 Den bästa tungviktmästaren som ingen har hört talas om. 177 00:14:40,338 --> 00:14:42,799 - Inte illa. - Jag läser på. 178 00:14:42,965 --> 00:14:45,843 Det är därför jag vet att du inte är Prentiss lilla gull. 179 00:14:46,010 --> 00:14:48,262 Du är orsaken till att han satsar på vinnare. 180 00:14:48,429 --> 00:14:51,766 - Du är hans rådgivare, va? - Igen - inte illa. 181 00:14:51,933 --> 00:14:54,352 Men jag läser också på. 182 00:14:54,519 --> 00:14:57,647 Kan du berätta varför du har sprungit omkring med Eddie Dunn? 183 00:14:58,106 --> 00:15:01,609 Jag har inget sagt till Hugh och det borde du tacka mig för. 184 00:15:01,776 --> 00:15:06,280 Om han trodde att du visste var Eddie är skulle han bli arg. 185 00:15:06,447 --> 00:15:09,659 Att göra Hugh arg kanske är precis vad jag vill. 186 00:15:09,867 --> 00:15:12,787 Eddie har sig själv att skylla. Jag skulle inte lägga mig i. 187 00:15:12,954 --> 00:15:14,163 Sig själv att skylla? 188 00:15:15,873 --> 00:15:18,251 Prentiss tycker att du är bra på att se vinnare. 189 00:15:18,418 --> 00:15:20,586 Vad tror du om mina chanser därute? 190 00:15:21,087 --> 00:15:23,089 - Ärligt talat? - Ja. 191 00:15:23,256 --> 00:15:25,508 Jag tror att du förlorar. 192 00:15:35,101 --> 00:15:37,478 Det här är vad vi har om Emil Lodan. 193 00:15:38,229 --> 00:15:40,481 Vi hittade hans journal från armén. 194 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Killen har allvarliga humörproblem. 195 00:15:42,984 --> 00:15:44,694 Provocera honom så gör han fel. 196 00:15:46,028 --> 00:15:47,572 Slåss! 197 00:15:53,119 --> 00:15:56,205 Försök leda med andra armen, då brukar han bli förbannad. 198 00:15:56,372 --> 00:15:57,415 Bara smäll till honom. 199 00:15:57,582 --> 00:16:01,335 - Smäll till? - Med handflatan, i ansiktet. 200 00:16:01,502 --> 00:16:04,088 Vad menar du? Varför skulle jag... 201 00:16:04,255 --> 00:16:06,632 - Vad är de med dig? - Vad då? Blev du arg? 202 00:16:06,799 --> 00:16:08,176 Ja, jag är arg, du bara... 203 00:16:14,640 --> 00:16:17,435 Emil verkar vara arg. 204 00:16:17,935 --> 00:16:19,770 Ja, det går bra hittills. 205 00:16:19,937 --> 00:16:21,939 När han är arg går du på hans svaga punkt. 206 00:16:22,106 --> 00:16:25,026 Han har en skruv i armen efter en krossad armbåge. 207 00:16:25,193 --> 00:16:27,737 Och i maj förra året bröt han två revben, så... 208 00:16:27,945 --> 00:16:29,405 Ett rent slag mot revbenen- 209 00:16:29,572 --> 00:16:32,658 - får honom att tappa andan. Sen gör du slut på honom. 210 00:16:47,465 --> 00:16:49,717 - Vad då "oj"? - Något är fel. 211 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 Jag såg samma sak i gränden. Det är inte likt honom. 212 00:16:52,720 --> 00:16:56,098 Han verkar långsam. Han attackerar inte. 213 00:17:01,646 --> 00:17:03,022 - Bryt. - Jäklar! 214 00:17:03,189 --> 00:17:05,900 Jag avslutar matchen, vi måste ringa doktorn! 215 00:17:06,067 --> 00:17:07,944 - Vänta... - Vi kan inte vänta. 216 00:17:08,110 --> 00:17:11,989 Jag hörde just något knäppa till. Jag hoppas att det inte är ryggraden. 217 00:17:12,156 --> 00:17:15,117 Det var det inte. Jag tror att vi precis vann. 218 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 Ljudet du hörde var Emils arm. 219 00:17:19,372 --> 00:17:21,791 Hur vet du hur en bruten arm låter? 220 00:17:21,999 --> 00:17:25,670 Övning. Toppen på skallen är kroppens hårdaste del. 221 00:17:25,836 --> 00:17:29,715 Chance lutade sig in mot slaget med flit. Jag tror att det bröt Emils hand. 222 00:17:29,882 --> 00:17:33,094 Nej, han verkar må bra. 223 00:17:33,261 --> 00:17:36,597 Han har ont, men vill inte visa det. Har jag rätt är Emil ute. 224 00:17:36,764 --> 00:17:39,809 - Han kan inte försvara sig. - Och om du har fel? 225 00:17:40,601 --> 00:17:43,521 Åtta, nio... 226 00:17:50,361 --> 00:17:52,238 Slåss! 227 00:18:20,891 --> 00:18:22,393 Vad hände därute? 228 00:18:22,560 --> 00:18:25,813 Några minuter till så hade du varit ett kolli. 229 00:18:25,980 --> 00:18:27,982 Jag glömde bort hur man slåss. 230 00:18:28,190 --> 00:18:32,653 - Det är galet. - Han har förstås yips. 231 00:18:34,280 --> 00:18:38,200 Om han går tillbaka in ringen blir han dödad. 232 00:18:38,993 --> 00:18:42,496 Vänta lite... Vad menar du med att han har yips? 233 00:18:42,663 --> 00:18:46,250 Som när en golfare plötsligt inte kan putta. Det sitter i huvudet. 234 00:18:46,417 --> 00:18:48,836 Motoriken fungerar inte. 235 00:18:49,003 --> 00:18:52,465 Man ser dubbelt, reagerar långsamt- 236 00:18:52,632 --> 00:18:58,179 - det ringer i öronen, allt sitter i huvudet. 237 00:18:58,346 --> 00:18:59,513 Vad gör man åt det? 238 00:18:59,680 --> 00:19:02,308 Jag provade mycket. Jag gav upp mjölkprodukter. 239 00:19:02,475 --> 00:19:04,518 Jag hade på mig två högerskor. 240 00:19:04,685 --> 00:19:07,355 Jag sov med handskarna på. I ett år. 241 00:19:07,521 --> 00:19:08,856 Okej. Du är en idiot. 242 00:19:10,483 --> 00:19:13,861 Jag gillar det inte. Du har två matcher till att vinna. 243 00:19:14,028 --> 00:19:17,865 Nästa kille bryter nog inte handen på din skalle. 244 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 Han har rätt. Nästa gång blir du dödad. 245 00:19:21,202 --> 00:19:24,664 - Jag vet inte hur det blir med mig, men... - Lugn, Eddie. 246 00:19:24,830 --> 00:19:28,459 Inget ska hända dig. Vi har en bra plan som vi håller oss till. 247 00:19:28,626 --> 00:19:31,962 Jag går och träffar Eva. Tänk ut min strategi för nästa match. 248 00:19:32,129 --> 00:19:35,132 - Har du pratat med Frank än? - Han har inte ringt än. 249 00:19:35,299 --> 00:19:38,886 Guerrero ska prata med Frank snart och allt blir bra. 250 00:19:39,053 --> 00:19:41,347 Yips-grejen är nog bara nerver. 251 00:19:45,017 --> 00:19:48,062 Nerver. Har han någonsin varit nervös? 252 00:19:48,270 --> 00:19:50,731 Frågor i "Jeopardy", vulkaner... 253 00:19:50,898 --> 00:19:52,733 Jag struntar i vad han säger. 254 00:19:52,900 --> 00:19:55,569 Till yips-grejen är över tar jag inga risker. 255 00:19:55,736 --> 00:19:57,863 Vi ska fixa hans nästa match. 256 00:19:58,280 --> 00:20:00,324 - Va? - Och du kallar dig för förebild? 257 00:20:15,297 --> 00:20:16,924 Handduk? 258 00:20:19,343 --> 00:20:21,095 Du borde inte vara här. 259 00:20:22,346 --> 00:20:26,058 På grund av din chef? Hur känner ni varandra egentligen? 260 00:20:26,225 --> 00:20:29,854 Hugh var en god vän till min pappa. Jag var nio när han dog. 261 00:20:30,938 --> 00:20:32,815 Han tog sig an mig och uppfostrade mig. 262 00:20:34,024 --> 00:20:36,110 - Vad hände med din pappa? - Han var sjuk. 263 00:20:36,277 --> 00:20:39,405 Läkarna sa åt honom att sluta boxas. Jag med. 264 00:20:39,572 --> 00:20:42,867 Men du vet hur boxare är. Jag skulle göra allt för Hugh- 265 00:20:43,033 --> 00:20:45,786 - och jag tror att det är därför du är här. 266 00:20:45,953 --> 00:20:49,039 Så ställ frågan du vill fråga mig. 267 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 Eddie förtjänar inte att dö för att din chef fuskar. 268 00:20:52,793 --> 00:20:55,921 Prentiss lyssnar på dig. Övertyga honom om att låta Eddie vara. 269 00:20:56,088 --> 00:20:58,466 Varför tror du att jag skulle hjälpa Eddie? 270 00:21:00,468 --> 00:21:03,053 En aning bara. Har jag fel? 271 00:21:03,220 --> 00:21:07,099 Prentiss tar mina råd om matcher, inte miljonskulder. 272 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Slå vad då. 273 00:21:09,435 --> 00:21:12,313 Jag vinner tävlingen och Prentiss låter Eddie gå. 274 00:21:12,480 --> 00:21:15,649 Om jag förlorar får han tillbaka alla pengar ikväll. 275 00:21:19,111 --> 00:21:20,237 Du menar inte allvar. 276 00:21:20,404 --> 00:21:24,742 1,8 miljoner dollar i kontanter. Jag har dem däruppe om du vill se. 277 00:21:25,951 --> 00:21:28,120 Jag kan inte hjälpa Eddie Dunn och inte du heller. 278 00:21:29,163 --> 00:21:30,247 Vänta! 279 00:21:31,749 --> 00:21:34,835 Jag sa att du skulle förlora. Hur tror du att jag visste det? 280 00:21:35,002 --> 00:21:39,006 Jag kunde se det i dina ögon. Det är ingen i förarasätet. 281 00:21:39,173 --> 00:21:42,134 - Yips. - Kalla det var du vill, det är på riktigt. 282 00:21:42,301 --> 00:21:44,512 Det kan förstöra karriärer. 283 00:21:44,678 --> 00:21:46,430 Varför får man det? 284 00:21:47,097 --> 00:21:49,517 Enligt min erfarenhet är det rädsla. 285 00:21:50,351 --> 00:21:52,311 - Jag är inte rädd. - Jo. 286 00:21:52,478 --> 00:21:57,817 Innan du vet för vad eller vem försvinner inte problemet. 287 00:22:06,408 --> 00:22:11,163 Jag hörde att Johnson kom för att träffa dig. 288 00:22:11,705 --> 00:22:14,708 - Ja. - Vad hade han att säga? 289 00:22:14,917 --> 00:22:19,296 Inget. Jag tror att han försökte stöta på mig. 290 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 Och vad sa han som du inte vill berätta? 291 00:22:23,467 --> 00:22:25,970 Han jobbar med Eddie Dunn. 292 00:22:27,638 --> 00:22:30,015 - Jaså minsann? - Han vill ha en överenskommelse. 293 00:22:30,391 --> 00:22:32,560 För att hjälpa Eddie. 294 00:22:33,018 --> 00:22:35,396 Han sa att han har pengarna du förlorade. 295 00:22:35,563 --> 00:22:37,731 Jag tycker att du borde gå med på det. 296 00:22:39,942 --> 00:22:43,737 Jag säger bara att du får tillbaka dina pengar och alla kan gå vidare. 297 00:22:43,904 --> 00:22:45,531 Vore inte det bra? 298 00:22:49,159 --> 00:22:52,746 När någon får en att göra bort sig måste man statuera ett exempel. 299 00:22:52,955 --> 00:22:57,334 Annars uppmuntrar man den sortens beteende. Jag vet vad jag gör. 300 00:22:57,501 --> 00:22:58,961 Det här är mitt jobb. 301 00:23:03,716 --> 00:23:05,259 Grattis, mr Prentiss. 302 00:23:05,426 --> 00:23:08,512 - Skickar du upp det till mitt rum? - Naturligtvis, sir. 303 00:23:11,932 --> 00:23:15,102 Bara några få personer skulle låna Eddie så mycket pengar. 304 00:23:15,269 --> 00:23:17,855 Ska vi ta reda på vem? 305 00:23:26,447 --> 00:23:29,033 Ja, vänta. 306 00:23:33,245 --> 00:23:35,748 - Foster LaRouche? - Ja. 307 00:23:35,915 --> 00:23:39,919 Jag vill tala med dig om din match mot Grant Johnson idag. 308 00:23:42,796 --> 00:23:45,633 Foster! Det har gått bra. 309 00:23:45,799 --> 00:23:47,635 Fyra mästerskapstitlar. 310 00:23:47,801 --> 00:23:51,597 Inklusive den de tog ifrån dig på grund av spelanklagelserna. 311 00:23:51,764 --> 00:23:54,934 Men det är dags att du frågar dig själv- 312 00:23:55,100 --> 00:23:58,646 - hur många matcher du har kvar. Du kanske ska utforska... 313 00:23:58,812 --> 00:24:01,649 - 25 miljoner. - Ursäkta? 314 00:24:01,815 --> 00:24:06,570 Du försöker väl muta mig till att lägga mig i matchen? 315 00:24:06,987 --> 00:24:10,157 - Ja, men... - 25 miljoner. 316 00:24:10,324 --> 00:24:13,827 Jag lägger mig gärna, men inte gratis. 317 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 25 miljoner? 318 00:24:16,330 --> 00:24:19,249 Innan klockan ringer, kontanter i handen. 319 00:24:20,417 --> 00:24:23,796 Vi säger så här, Foster. Jag skriver ner ett belopp. 320 00:24:23,963 --> 00:24:27,841 - Då kan du och jag förhandla... - Nej, 25. 321 00:24:29,051 --> 00:24:32,179 - Är jag inte tydlig? - Hur i hela...? 322 00:24:33,055 --> 00:24:37,101 Om jag hade 25 miljoner skulle vi knappast vara här. 323 00:24:37,267 --> 00:24:41,772 Det är ditt problem. Inte mitt. Kan du skaffa det? 324 00:24:41,939 --> 00:24:44,274 Kom igen, vänta lite nu. 325 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Menar du att det inte finns något annat du vill ha? 326 00:24:47,361 --> 00:24:49,113 Världsfred. 327 00:24:49,488 --> 00:24:51,365 En tidsmaskin. 328 00:24:51,532 --> 00:24:54,702 Och att bli ihågkommen som den bästa boxaren någonsin. 329 00:24:55,703 --> 00:24:58,038 - Säg okej. - Okej? 330 00:24:58,664 --> 00:25:00,666 Okej. 331 00:25:00,874 --> 00:25:03,502 - Okej. - Okej. 332 00:25:23,480 --> 00:25:26,400 Killen lämnar sporten vanhedrad och kommissionären säger- 333 00:25:26,567 --> 00:25:30,029 - att LaRouche sätter foten i ringen igen över hans döda kropp. 334 00:25:30,195 --> 00:25:32,573 Och du ska få in honom i Boxing Hall of Fame? 335 00:25:32,740 --> 00:25:35,075 Kommissionären och jag har en relation. 336 00:25:35,242 --> 00:25:38,704 - Vad för relation? - Jag får betalt en gång i månaden. 337 00:25:38,871 --> 00:25:43,208 Vissa foton ligger gömda i en låda och han fortsätter vara lyckligt gift. 338 00:25:46,920 --> 00:25:49,923 Som jag förstår har du lånat ut en ansenlig summa pengar- 339 00:25:50,132 --> 00:25:52,760 - till en boxare som representerar Eddie Dunn. 340 00:25:52,926 --> 00:25:56,263 1,8 miljoner dollar, för att vara exakt. 341 00:25:56,430 --> 00:25:59,058 Och om jag gjorde det? 342 00:25:59,224 --> 00:26:02,770 Jag har en del problem med mr Dunn. 343 00:26:03,604 --> 00:26:06,106 Jag antar att om jag lägger mig i hans plan- 344 00:26:06,273 --> 00:26:09,568 - blir det svårt för honom att betala tillbaka pengarna till dig. 345 00:26:09,735 --> 00:26:12,613 - Då skulle du och jag ha ett problem. - Det stämmer. 346 00:26:12,780 --> 00:26:16,909 Så jag vill köpa skulden. 150 procent av det du ligger ute med. 347 00:26:17,076 --> 00:26:18,577 Då blir du kompenserad- 348 00:26:18,744 --> 00:26:22,039 - och jag får hantera herrarna som jag tycker är bäst. 349 00:26:22,456 --> 00:26:23,957 175 procent. 350 00:26:26,543 --> 00:26:29,880 Checken ska gå igenom imorgon bitti. 351 00:26:32,174 --> 00:26:34,093 Tack, raring. 352 00:26:35,469 --> 00:26:39,640 Boxarens riktiga namn är Christopher Chance. 353 00:26:39,932 --> 00:26:42,392 Gör vad du vill med honom. 354 00:26:50,275 --> 00:26:52,528 Hollis Ray mot Diego Cruz. 355 00:26:55,489 --> 00:26:58,450 Vinnaren möter dig i finalen. 356 00:27:02,871 --> 00:27:07,835 Jag hörde ditt samtal med Eva förresten. 357 00:27:08,836 --> 00:27:10,587 Innan hon körde över dig. 358 00:27:11,630 --> 00:27:15,300 Har du tänkt på vad hon sa? Angående orsaken till din yips? 359 00:27:15,467 --> 00:27:20,139 Tror du att jag är rädd för något? Tänkte du på något särskilt? 360 00:27:26,395 --> 00:27:27,729 Det tog inte så lång tid. 361 00:27:29,982 --> 00:27:33,610 Jag ljuger inte. Det här är den sista du vill slåss emot. 362 00:27:33,777 --> 00:27:36,321 - Det jag fick veta är inte uppmuntrande. - Vad är det? 363 00:27:36,488 --> 00:27:41,076 Född i Brasilien, tjänstgjorde i armén. Han har ingen lojalitet. 364 00:27:41,243 --> 00:27:43,328 - Inga svagheter. - Inget att utnyttja. 365 00:27:43,495 --> 00:27:47,499 Jag kollade överallt. Allt han gör är äta, sova och slåss. 366 00:27:47,666 --> 00:27:49,793 Han knockade ut Hollis Ray på tio sekunder. 367 00:27:49,960 --> 00:27:52,254 Ge oss en minut. 368 00:27:52,462 --> 00:27:55,507 Vi måste överväga att dra oss ur det här. 369 00:27:55,674 --> 00:27:57,843 - Nej. - Vi hittar ett tryggt stället åt Eddie. 370 00:27:58,010 --> 00:28:00,179 Vi kommer på ett annat sätt att hantera hotet. 371 00:28:00,387 --> 00:28:03,432 Jag lovade Belvilacqua resultat. Vi kan inte ge upp nu. 372 00:28:03,599 --> 00:28:07,019 - Den enda vägen ut är framåt. - De bar precis ut Ray på en bår. 373 00:28:07,186 --> 00:28:09,688 Händer det dig kan du inte hjälpa Eddie. 374 00:28:09,897 --> 00:28:11,857 - Det handlar inte om Eddie. - Vem då, då? 375 00:28:12,024 --> 00:28:14,610 - Eva. - Eva. 376 00:28:14,776 --> 00:28:16,987 - Handicappern? - Hon är fast. 377 00:28:17,154 --> 00:28:20,866 Prentiss har utnyttjat hennes lojalitet. 378 00:28:21,033 --> 00:28:24,203 - Det är fel. Jag accepterar det inte. - Accepterar det inte? 379 00:28:24,411 --> 00:28:26,872 Vad pratar du om? Hon är inte i fara. 380 00:28:27,039 --> 00:28:30,375 En vacker dag vill hon ge sig av. Tror du att han låter henne? 381 00:28:30,542 --> 00:28:33,128 - Han blir alltid ett problem för mig. - För dig? 382 00:28:33,295 --> 00:28:35,714 För henne. Du vet vad jag menar. 383 00:28:42,054 --> 00:28:43,639 Hallå? 384 00:28:48,560 --> 00:28:50,354 Hallå? 385 00:28:50,646 --> 00:28:52,564 Okej. 386 00:28:55,734 --> 00:28:58,570 Eva kommer. Hon vill träffa mig. 387 00:28:58,737 --> 00:29:02,741 Om du vill hoppa av, varsågod, men jag fortsätter. 388 00:29:13,710 --> 00:29:17,005 - Tack för att du kom. - Du sa att det var bråttom. 389 00:29:18,257 --> 00:29:22,594 Prentiss hade fel om Eddie, men jag kan inte övertyga honom. 390 00:29:22,761 --> 00:29:24,513 Jag är inte stark nog. 391 00:29:24,680 --> 00:29:26,974 Om du inte kan övertyga honom, varför är jag här? 392 00:29:31,561 --> 00:29:34,231 Nej, nej. Vad han sa var: 393 00:29:34,398 --> 00:29:37,067 "Prentiss blir alltid ett problem för mig." 394 00:29:37,234 --> 00:29:40,737 Inte för Eva utan för "mig". Så här tror jag. 395 00:29:40,904 --> 00:29:44,950 Det här låter lite konstigt, men ha tålamod. 396 00:29:45,117 --> 00:29:47,452 Du säger att det är en freudiansk felsägning. 397 00:29:47,619 --> 00:29:49,079 Chance ser sig själv i Eva. 398 00:29:49,246 --> 00:29:51,748 Prentiss liknar hans gamla chef. 399 00:29:51,915 --> 00:29:55,252 Han är rädd för en uppgörelse med sin gamla chef. 400 00:29:55,419 --> 00:29:58,630 - Det är det som ger honom yips. - Ja. 401 00:29:59,089 --> 00:30:01,258 Ja, precis. 402 00:30:01,425 --> 00:30:05,262 - Hur visste du vad jag var...? - Det är inte hjärnkirurgi. 403 00:30:05,929 --> 00:30:08,432 - Vad pratar vi om? - Vi? 404 00:30:08,598 --> 00:30:11,977 - Vi måste få honom att släppa det. - Toppen, Winston. 405 00:30:12,144 --> 00:30:16,231 Tyvärr finns det inte mycket vi kan göra. 406 00:30:17,566 --> 00:30:19,568 Jag ringer upp. 407 00:30:21,528 --> 00:30:25,490 Ursäkta mig. Jag måste be dig leverera något åt mig. 408 00:30:25,657 --> 00:30:27,617 Tack. 409 00:30:27,784 --> 00:30:30,912 Jag fattar. Jag vet vad du går igenom nu. 410 00:30:31,079 --> 00:30:34,624 Han hittade dig, du var förlorad, han dammade av dig- 411 00:30:34,791 --> 00:30:37,627 - du kom på fötter igen. Det betydde något. 412 00:30:37,794 --> 00:30:40,547 Det betydde allt. Han räddade mitt liv. 413 00:30:41,131 --> 00:30:45,177 Kanske, men saker är annorlunda nu. Du gick inte med på att skada folk. 414 00:30:47,429 --> 00:30:49,514 - Gjorde du? - Du borde gå. 415 00:30:49,681 --> 00:30:53,352 - Eva. - Ut härifrån, nu. 416 00:31:05,072 --> 00:31:07,074 Tack. 417 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 Christopher Chance. 418 00:31:25,717 --> 00:31:30,555 Jag hade ett väldigt upplysande samtal med Tony Belvilacqua. 419 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 Toppen! Jag är glad att ni jobbade med era problem. 420 00:31:33,600 --> 00:31:36,478 Du står inte i skuld till mr Belvilacqua mer. 421 00:31:36,645 --> 00:31:38,897 Du står i skuld till mig. 422 00:31:40,857 --> 00:31:42,901 Med tanke på de nya omständigheterna- 423 00:31:43,110 --> 00:31:46,238 - så undrade jag om du vill svara på en fråga åt mig. 424 00:31:48,615 --> 00:31:49,658 Var är Eddie Dunn? 425 00:31:51,368 --> 00:31:54,663 Det beror på. Om du frågar Descartes- 426 00:31:54,830 --> 00:31:58,417 - så säger han att sinne och kropp kan finnas på två ställen samtidigt. 427 00:31:58,625 --> 00:32:01,878 Om du frågar Jung säger han att han är i vår omedvetna sfär. 428 00:32:02,045 --> 00:32:05,257 Ställ fler såna frågor, så blir vi kvar här ett tag. 429 00:32:37,247 --> 00:32:39,291 Hur länge tror du att du kan fortsätta så? 430 00:32:40,417 --> 00:32:42,294 Jag vet inte. 431 00:32:42,794 --> 00:32:44,880 Vi får väl reda på det, eller hur? 432 00:32:45,464 --> 00:32:48,425 Berätta var Eddie är, så kan det vara över. 433 00:32:57,517 --> 00:32:59,269 Okej, dra upp honom. 434 00:33:36,431 --> 00:33:38,892 Du kanske tar dig ut ur det här rummet. 435 00:33:39,059 --> 00:33:43,563 Du kanske till och med tar dig ut ur hotellet, men till sist hittar jag dig. 436 00:33:44,564 --> 00:33:45,607 Och Eddie Dunn. 437 00:33:45,774 --> 00:33:48,777 Vi kan båda åsamka varandra skada. 438 00:33:48,985 --> 00:33:50,445 Ta Eva, till exempel. 439 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Vad är det med Eva? 440 00:33:52,489 --> 00:33:56,284 Hur tror du att hon skulle känna om hon visste att du dödade henne far? 441 00:33:56,785 --> 00:34:00,789 - Jag vet inte vad du pratar om. - Doktorn sa att det var hjärtstillestånd. 442 00:34:00,956 --> 00:34:04,292 Men du och jag vet att många gifter kan få det att se ut så. 443 00:34:04,459 --> 00:34:06,920 Särskilt hos en slagskämpe med försvagat system. 444 00:34:07,087 --> 00:34:11,258 Vad hände? Sa han nej, precis som Eddie gjorde? 445 00:34:12,801 --> 00:34:15,804 Handlingar har konsekvenser. 446 00:34:15,971 --> 00:34:17,639 Somliga lär sig den hårda vägen. 447 00:34:17,806 --> 00:34:20,642 Jag tror inte att Eva kommer att se det så. 448 00:34:20,809 --> 00:34:23,311 Jag tror inte att Eva alls skulle tro på dig. 449 00:34:23,979 --> 00:34:27,232 Tänk om det finns ett sätt att lösa den här röran? 450 00:34:28,525 --> 00:34:30,819 - Som? - Jag slåss mot Diego Cruz. 451 00:34:31,027 --> 00:34:34,823 Om jag vinner slipper Eddie dig. 452 00:34:35,657 --> 00:34:38,660 Om jag förlorar får du 1,8 miljoner och Eddie. 453 00:34:39,119 --> 00:34:40,287 Och om jag säger nej? 454 00:34:41,830 --> 00:34:44,040 Som jag sa - det är en röra. 455 00:34:46,960 --> 00:34:49,462 Du har en överenskommelse. 456 00:34:51,506 --> 00:34:53,550 Om ni ursäktar mig, mina herrar... 457 00:34:54,676 --> 00:34:56,344 Jag har en match att förbereda. 458 00:35:17,824 --> 00:35:21,036 Jag tror på mr Cruz- 459 00:35:21,703 --> 00:35:25,707 - men vi vill inte ha några överraskningar. Förstått? 460 00:35:28,501 --> 00:35:30,545 Förstått. 461 00:35:35,050 --> 00:35:40,096 - Du gör upp matchen. - Knappast. Cruz vinner. 462 00:35:40,305 --> 00:35:42,849 Jag garderar mig mot det oförutsedda. 463 00:35:43,016 --> 00:35:47,896 Då borde vi väl tjäna pengar på det. Satsa. 464 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 Vad du än tycker är lämpligt. 465 00:35:58,073 --> 00:36:01,368 Hörde du om Ray? De säger att han inte har vaknat. 466 00:36:01,534 --> 00:36:03,411 Diego försatte honom i koma. 467 00:36:04,412 --> 00:36:06,247 Jag hörde det. 468 00:36:08,083 --> 00:36:13,380 Jag säger bara att om det känns som om du vill ge upp- 469 00:36:13,546 --> 00:36:15,924 -så ger du mig en signal. 470 00:36:22,222 --> 00:36:26,101 Mina herrar, vi vill ha en snygg match. 471 00:36:26,267 --> 00:36:28,103 Rör varandras handskar. 472 00:36:29,437 --> 00:36:33,566 Tillbaka till era hörnor, gentlemän. 473 00:36:34,734 --> 00:36:38,947 Ingen springer ut ur ringen, skallar varandra, river ögon, eller bits... 474 00:36:39,155 --> 00:36:40,407 Nu gäller det, va? 475 00:36:41,908 --> 00:36:43,118 Det går väl bra? 476 00:36:44,619 --> 00:36:46,913 Stanna i era hörn tills ni hör min signal. 477 00:36:50,458 --> 00:36:51,960 Slåss! 478 00:37:31,499 --> 00:37:34,169 Jag har en idé om vad som orsakar din yips. 479 00:37:35,336 --> 00:37:36,838 Det var något Eddie sa. 480 00:37:37,422 --> 00:37:41,801 Jag vet att du tänker på din gamle chef... att han finns därute. 481 00:37:42,427 --> 00:37:45,930 - Tror du att jag är rädd för honom? - Nej, inte alls. 482 00:37:46,097 --> 00:37:49,934 Jag tror att det är en kamp som du har sett fram emot länge. 483 00:37:50,101 --> 00:37:53,605 Men som alla goda kämpar tänker du på var du är sårbar. 484 00:37:53,772 --> 00:37:57,942 Var du kan bli skadad. Jag vet att du inte är rädd för honom. 485 00:37:59,569 --> 00:38:03,448 Du tänker på vad han kan göra mot någon som står dig nära. 486 00:38:04,491 --> 00:38:07,285 Du tänker på vad han kan göra mot mig. 487 00:38:09,037 --> 00:38:12,832 Jag har nyheter för dig. Jag ger mig inte så lätt. 488 00:38:12,999 --> 00:38:16,461 Om någon vill åt dig måste de ta mig först. 489 00:38:20,215 --> 00:38:22,008 Kom igen! 490 00:38:22,634 --> 00:38:24,302 Upp! 491 00:38:27,514 --> 00:38:29,098 Kom igen! 492 00:38:29,432 --> 00:38:31,226 Nu slåss vi! 493 00:38:41,945 --> 00:38:43,738 Paus. 494 00:38:50,829 --> 00:38:53,081 Det är meningen att jag ska förgifta dig nu. 495 00:38:54,374 --> 00:38:55,959 Det vore trevligt om du lät bli. 496 00:38:58,294 --> 00:39:01,005 - Säg hej till Guerrero från mig. - Det ska jag, Frank. 497 00:39:04,592 --> 00:39:06,553 Och slåss! 498 00:39:14,686 --> 00:39:16,145 Vad i helvete händer? 499 00:39:16,312 --> 00:39:18,815 När du ska göra upp en match genom att muta domaren- 500 00:39:18,982 --> 00:39:23,152 - se till att han inte är kompis med boxaren du vill åt. 501 00:39:23,528 --> 00:39:27,991 Det här mitt jobb och jag vet vad jag pratar om. 502 00:39:28,616 --> 00:39:29,742 Kände du till det här? 503 00:39:29,909 --> 00:39:32,120 Jag vet mycket som jag inte borde veta. 504 00:39:33,496 --> 00:39:35,999 Leverans till dig. 505 00:39:47,343 --> 00:39:48,386 Och Eva då? 506 00:39:48,553 --> 00:39:51,723 Hur skulle hon känna sig om hon visste att du dödade hennes pappa? 507 00:39:51,890 --> 00:39:53,892 Handlingar har konsekvenser. 508 00:39:55,727 --> 00:39:58,396 Somliga lär sig den hårda vägen. 509 00:40:00,481 --> 00:40:02,150 Jag vet vad du gjorde mot min far. 510 00:40:13,536 --> 00:40:14,746 Vad då? 511 00:40:14,913 --> 00:40:18,583 Det är kvittot från vadet jag placerade på matchen. 512 00:40:18,750 --> 00:40:21,961 Du sa att jag kunde satsa det jag ansåg var lämpligt. 513 00:40:22,128 --> 00:40:23,838 - Hur mycket satsade du? - Allt. 514 00:40:25,381 --> 00:40:28,635 Allt du äger. Vartenda öre. 515 00:40:30,053 --> 00:40:32,680 Du får hoppas att Diego vinner. 516 00:40:45,568 --> 00:40:47,028 Ja. 517 00:40:47,195 --> 00:40:52,492 Ett, två, tre, fyra, fem... 518 00:40:53,368 --> 00:40:56,704 sex, sju, åtta... 519 00:40:56,871 --> 00:40:59,666 Handlingar har konsekvenser. 520 00:41:00,375 --> 00:41:03,461 Somliga lär sig den hårda vägen. 521 00:41:03,628 --> 00:41:05,755 Vart tror du att du ska? 522 00:41:05,922 --> 00:41:08,049 Oroa dig inte för mig. 523 00:41:08,216 --> 00:41:10,635 Oroa dig för honom. 524 00:41:13,429 --> 00:41:17,433 Det var oväntat. 525 00:41:18,267 --> 00:41:20,478 Du lovade att checken skulle gå igenom. 526 00:41:20,645 --> 00:41:24,232 Något säger mig att så inte är fallet. 527 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Vi har en ny mästare! 528 00:41:31,614 --> 00:41:34,200 Mina damer och herrar, den nya mästaren! 529 00:41:34,409 --> 00:41:38,413 Du sa till Belvilacqua att du skulle få Prentiss att satsa allt han äger. 530 00:41:39,163 --> 00:41:42,709 Men planen var att få Eva att göra satsningen. 531 00:41:43,543 --> 00:41:45,920 - Steg fyra. - Steg fyra. 532 00:41:46,129 --> 00:41:49,132 Alltså visste du hela tiden att Prentiss dödade hennes far. 533 00:41:49,298 --> 00:41:51,676 - Ja. - Då kan jag gå hem? 534 00:41:53,219 --> 00:41:55,972 Kramar du mig dör du. 535 00:42:04,731 --> 00:42:07,066 Tack för vad du sa förut. 536 00:42:07,233 --> 00:42:08,317 Hallå... 537 00:42:10,153 --> 00:42:12,405 Vet du varför jag följer med dig på sånt här? 538 00:42:12,572 --> 00:42:14,407 Det är inte för att jag är nervös. 539 00:42:14,574 --> 00:42:16,576 Inte för att jag tror att jag vet bättre. 540 00:42:16,743 --> 00:42:20,747 Och definitivt inte för att jag gillar spänningen i smyg. 541 00:42:23,666 --> 00:42:26,169 Jag följer med dig för att... 542 00:42:31,257 --> 00:42:33,926 - Du vet. - För Guds skull, skaffa ett rum! 543 00:42:34,093 --> 00:42:35,303 Håll käften! 544 00:42:46,773 --> 00:42:49,859 - Hej! - Jag trodde att du skulle till flygplatsen. 545 00:42:50,026 --> 00:42:51,486 Går det bra om jag åker med? 546 00:42:52,612 --> 00:42:54,322 Vart ska du? 547 00:42:54,489 --> 00:42:56,365 Jag är öppen för förslag. 548 00:42:56,532 --> 00:42:58,576 Jag ska bara åka upp till... 549 00:42:58,743 --> 00:42:59,911 Taxi! 550 00:43:35,988 --> 00:43:37,990 [SWEDISH]