1 00:00:14,087 --> 00:00:15,997 Estou sozinha agora. 2 00:00:15,998 --> 00:00:18,593 Fui cortada. 3 00:00:18,594 --> 00:00:20,711 Sem ter pra onde ir. 4 00:00:20,712 --> 00:00:23,579 Tive que fazer isso. 5 00:00:23,580 --> 00:00:25,126 Tive que tentar. 6 00:00:27,762 --> 00:00:30,997 Temo que tudo vá acabar e silenciosamente. 7 00:00:34,364 --> 00:00:38,067 Temo nunca sair dessa floresta. 8 00:00:41,109 --> 00:00:43,085 Receio ter falhado. 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,269 Estão atrás de mim. Mande ajuda. 10 00:00:46,270 --> 00:00:49,997 Após ouvir isso, tentei ligar pra ela. 11 00:00:51,181 --> 00:00:53,017 Aí liguei para o xerife. 12 00:00:53,018 --> 00:00:56,335 -Mas depois dessa mensagem... -Não sabe em quem confiar. 13 00:01:17,419 --> 00:01:19,086 Dr. Shaw. 14 00:01:19,087 --> 00:01:21,442 Me preocupei por você estar correndo assim. 15 00:01:21,443 --> 00:01:24,057 Se algo acontecesse a você ficaria chateado. 16 00:01:24,058 --> 00:01:25,069 Desculpe. 17 00:01:25,070 --> 00:01:27,872 Tenho uma apendicectomia no continente. 18 00:01:29,325 --> 00:01:31,576 O que tem no porta-malas? 19 00:01:40,899 --> 00:01:42,405 Desde que Jessie era criança, 20 00:01:42,406 --> 00:01:45,521 quanto mais necessitavam, mais ela queria ajudar. 21 00:01:45,522 --> 00:01:48,335 Primeiro, foi aquele PS em Chicago. 22 00:01:48,336 --> 00:01:51,813 Depois Doutores Sem Fronteiras no leste da África. 23 00:01:51,814 --> 00:01:53,450 Kabul, Kosovo. 24 00:01:53,451 --> 00:01:55,392 Sr.ª Shaw, devo ser honesto. 25 00:01:55,393 --> 00:01:57,035 Nunca trabalhamos nesses lugares. 26 00:01:57,036 --> 00:02:00,489 Não sei o que o Detetive Simms disse do nosso trabalho, mas... 27 00:02:00,490 --> 00:02:01,828 Que são os melhores. 28 00:02:01,829 --> 00:02:06,448 Disse se fosse filho dele, seriam os únicos que confiaria. 29 00:02:07,455 --> 00:02:08,955 O que temos? 30 00:02:14,185 --> 00:02:15,685 Hank Benson. 31 00:02:16,635 --> 00:02:20,417 Pensei em levar o corpo, começar a autópsia. 32 00:02:21,458 --> 00:02:24,670 Não acho que a empresa vai gostar muito. 33 00:02:24,671 --> 00:02:27,783 Eles ficam dizendo que ela se perdeu. 34 00:02:27,784 --> 00:02:31,029 Jessica não está perdida. 35 00:02:31,030 --> 00:02:35,181 Conheço minha filha. Ela sabe se virar. 36 00:03:27,441 --> 00:03:29,670 Desçam lá. Quero corpos, ambos. 37 00:03:36,841 --> 00:03:38,662 Indústrias Agrius? 38 00:03:38,663 --> 00:03:42,250 $16.2 bilhões em vendas ano passado. 39 00:03:42,251 --> 00:03:45,110 Hardware industrial, agricultura, biotecnologia, 40 00:03:45,111 --> 00:03:48,604 e uma pequena mineração em Tanarak, Alasca. 41 00:03:48,605 --> 00:03:51,415 Mais ou menos 3 horas depois da mensagem de Jessica, 42 00:03:51,416 --> 00:03:53,522 a empresa fez um anúncio. 43 00:03:53,523 --> 00:03:58,271 Vão dinamitar algumas minas e restringiram o acesso a ilha. 44 00:03:58,272 --> 00:04:00,971 Acha que estão afastando as pessoas, enquanto a caçam? 45 00:04:00,972 --> 00:04:02,072 Isso mesmo. 46 00:04:02,073 --> 00:04:05,341 Porque essa empresa iria mexer com a médica da vila? 47 00:04:05,342 --> 00:04:07,509 A mãe de Jessica disse que os representantes 48 00:04:07,510 --> 00:04:10,344 estiveram brigando com ela devido a morte de um minerador. 49 00:04:10,345 --> 00:04:12,512 Algo sobre tentar evitar uma autópsia. 50 00:04:12,513 --> 00:04:13,946 Autopsia? Ele foi morto? 51 00:04:13,947 --> 00:04:16,815 Isso é o estranho. Fui pesquisar. 52 00:04:16,816 --> 00:04:19,350 O cara morreu de ataque cardíaco. 53 00:04:19,351 --> 00:04:20,918 Nenhum crime sugerido. 54 00:04:20,919 --> 00:04:23,287 -Estranho. -É. 55 00:04:23,288 --> 00:04:25,155 A ilha. 56 00:04:25,156 --> 00:04:26,489 1000km². 57 00:04:26,490 --> 00:04:28,258 Ao redor da mina tem muita floresta. 58 00:04:28,259 --> 00:04:30,360 Uma estrada de acesso ao continente aqui, 59 00:04:30,361 --> 00:04:34,130 que eles fecharam, então teremos que te fazer 60 00:04:34,131 --> 00:04:36,132 um disfarce de oficial para você passar. 61 00:04:36,133 --> 00:04:38,935 Difícil, já que não temos nenhum amigo por lá. 62 00:04:39,598 --> 00:04:41,372 Ele resolve. 63 00:04:44,775 --> 00:04:47,109 Que posso dizer? Ele gosta da sua mesa. 64 00:04:47,110 --> 00:04:50,810 Não sei como ele faz o que faz e não ligo. 65 00:04:50,811 --> 00:04:53,378 Mas lá no Alasca é totalmente isolado. 66 00:04:53,379 --> 00:04:55,680 Não é de lá, não pode entrar. 67 00:04:55,681 --> 00:04:58,687 -Não acha que ele consegue? -Não, não mesmo. 68 00:04:58,688 --> 00:05:00,218 Façamos assim. 69 00:05:00,219 --> 00:05:02,187 Fique aqui, lide com o lado corporativo. 70 00:05:02,188 --> 00:05:04,522 Uma empresa grande, alguém tem que saber de algo 71 00:05:04,523 --> 00:05:07,324 -e como pará-la. -Paul Woodruff. 72 00:05:07,325 --> 00:05:09,192 Quem é Paul Woodruff? 73 00:05:09,193 --> 00:05:11,660 Desenvolvimento de Terras e Minas do Alasca. 74 00:05:11,661 --> 00:05:13,195 Está de licença. 75 00:05:13,196 --> 00:05:15,311 Será ele pelas próximas 48h, aproveite. 76 00:05:15,312 --> 00:05:16,564 -Obrigado. -De nada. 77 00:05:16,565 --> 00:05:18,433 Identidade e papelada estarão no carro 78 00:05:18,434 --> 00:05:19,675 quando você aterrissar. 79 00:05:19,676 --> 00:05:23,868 Tenho um avião para pegar. Me avisem do que descobrirem. 80 00:05:23,869 --> 00:05:25,369 Até mais. 81 00:05:26,794 --> 00:05:28,494 Não quer saber como eu fiz isso? 82 00:05:28,495 --> 00:05:30,536 -Não. -Não? 83 00:05:30,537 --> 00:05:32,896 Talvez. 84 00:05:37,042 --> 00:05:39,941 Lembre do que eu disse sobre aquele lugar. 85 00:05:39,942 --> 00:05:41,426 Não gostam de estranhos. 86 00:05:41,427 --> 00:05:45,218 Então não sacaneie com eles. Se misture e seja discreto. 87 00:05:46,996 --> 00:05:48,558 Sou eu. 88 00:05:51,399 --> 00:05:54,267 É. 89 00:06:28,596 --> 00:06:32,602 -Posso ajudar, senhor? -Graças a Deus, fala inglês. 90 00:06:32,603 --> 00:06:36,301 Dirigi tanto que achei que estava perto de Moscou. 91 00:06:37,398 --> 00:06:41,441 -Foi uma piada? -Foi. 92 00:06:41,442 --> 00:06:44,411 Foi sim. Paul Woodruff. 93 00:06:44,412 --> 00:06:46,201 Desenvolvimento de Terras e Minas. 94 00:06:46,202 --> 00:06:49,514 Soube que haverá explosão, fecharam a ilha. 95 00:06:49,515 --> 00:06:52,216 Sim, até o vento levar a poeira e os detritos. 96 00:06:52,217 --> 00:06:54,711 Infelizmente, não avisaram meu escritório. 97 00:06:54,712 --> 00:06:58,352 Seria possível tirar alguns obstáculos da minha frente? 98 00:07:01,522 --> 00:07:04,090 Espere aí. 99 00:07:06,226 --> 00:07:10,129 Sou eu. Tem um cara aqui. 100 00:07:10,130 --> 00:07:12,064 O nome dele é Paul Woodruff. 101 00:07:12,065 --> 00:07:14,334 Desenvolvimento de Terras e Minas. 102 00:07:14,335 --> 00:07:16,723 -Quer entrar na ilha. -Está aí, agora? 103 00:07:16,724 --> 00:07:20,105 -Sim. -Droga, tudo bem. 104 00:07:20,106 --> 00:07:22,106 -Deixe o Big Mike trazê-lo. -Tudo bem. 105 00:07:22,107 --> 00:07:23,874 Entendido. 106 00:07:27,845 --> 00:07:31,514 Terei de providenciar uma escolta na ilha. 107 00:07:31,515 --> 00:07:33,650 Ótimo. Quem eu vou seguir? 108 00:07:33,651 --> 00:07:35,718 Será levado diretamente ao local. 109 00:07:35,719 --> 00:07:39,788 Não queremos arranhar esse seu Camaro novo. 110 00:08:10,000 --> 00:08:15,096 Outsiders: outsiderssubs@gmail.com 111 00:08:25,687 --> 00:08:30,720 Legenda: Mi | ra.mon | John Doe | Dav1d 112 00:08:41,624 --> 00:08:43,392 S01E10 "Tanarak" 113 00:09:10,371 --> 00:09:12,385 Estamos parando por algum motivo? 114 00:09:12,386 --> 00:09:14,799 Unidade um, responda. 115 00:09:15,400 --> 00:09:17,534 -Prossiga. -Avistei uma coluna de fumaça. 116 00:09:17,535 --> 00:09:19,757 750m ao leste. 117 00:09:19,758 --> 00:09:23,120 -Entendido, vá até lá e reporte. -Está procurando por alguém. 118 00:09:23,121 --> 00:09:25,154 Achei que a ilha tinha sido evacuada. 119 00:09:25,155 --> 00:09:27,290 Perdemos contato com um pesquisador ontem. 120 00:09:28,218 --> 00:09:29,884 Precisa abrir uma ocorrência? 121 00:09:29,885 --> 00:09:31,785 Fique no carro, não vá a lugar algum, 122 00:09:31,786 --> 00:09:33,767 não toque em nada. Já volto. 123 00:09:46,403 --> 00:09:48,713 -Por que está usando isso? -Ursos. 124 00:09:50,069 --> 00:09:52,274 Quais suas medidas? 1,92m, 90kg? 125 00:09:52,275 --> 00:09:55,510 -Você treina? Artes marciais? -Wing Chun. Faixa preta. 126 00:09:55,511 --> 00:09:57,113 Aposto que é muito bom. 127 00:09:57,114 --> 00:09:59,285 Não quer descobrir. Confie em mim. 128 00:10:45,881 --> 00:10:47,515 Oi. Sou Christopher Chance. 129 00:10:47,516 --> 00:10:49,017 Sua mãe me enviou. 130 00:10:49,018 --> 00:10:52,486 Minha mãe? Você não é um deles? 131 00:10:52,487 --> 00:10:54,821 Se eu fosse, ainda estaríamos conversando? 132 00:10:57,325 --> 00:10:58,891 O que tinha na seringa? 133 00:11:00,494 --> 00:11:02,382 -Morfina. -Interessante. 134 00:11:02,383 --> 00:11:04,215 Na próxima vez, deixe vazia. 135 00:11:04,216 --> 00:11:06,889 Bolha de ar na jugular é letal em alguns segundos. 136 00:11:06,890 --> 00:11:11,006 Acho que sei o efeito da bolha de ar na jugular. 137 00:11:11,007 --> 00:11:13,818 Estudei muito tempo, para aprender a não fazer isso. 138 00:11:13,819 --> 00:11:16,521 -Você é policial? -Não exatamente. 139 00:11:17,469 --> 00:11:19,435 Na verdade, nem perto disso. 140 00:11:19,436 --> 00:11:21,632 Sua mãe me contratou para tirá-la da ilha. 141 00:11:22,787 --> 00:11:25,895 Entendi. Você é um mercenário. 142 00:11:27,927 --> 00:11:30,845 Tem uma caminhonete na estrada com as chaves dentro. 143 00:11:30,846 --> 00:11:34,351 Se quiser chegar nele enquanto ainda é útil, temos que ir logo. 144 00:11:42,326 --> 00:11:44,626 Tem ideia do motivo de estarem atrás de você? 145 00:11:45,419 --> 00:11:46,665 Hank Benson. 146 00:11:46,666 --> 00:11:48,351 Seu paciente, o que morreu? 147 00:11:48,352 --> 00:11:51,314 Sim, ele trabalhava em uma mina. 148 00:11:51,315 --> 00:11:53,041 Na última vez que vim para Tanarak, 149 00:11:53,042 --> 00:11:56,751 tinha dificuldades para respirar e erupções na pele. 150 00:11:56,752 --> 00:11:59,837 Diagnostiquei como alergia e dei anti-histamínicos. 151 00:11:59,838 --> 00:12:01,623 Semana passada, recebi uma ligação. 152 00:12:01,624 --> 00:12:03,891 Hank morreu de embolia pulmonar. 153 00:12:03,892 --> 00:12:05,817 -Não faz sentido. -Não mesmo. 154 00:12:05,818 --> 00:12:08,923 Não é compatível com os sintomas que ele apresentava. 155 00:12:08,924 --> 00:12:10,977 Agendei uma autópsia na ilha principal. 156 00:12:10,978 --> 00:12:13,228 24 horas depois, um homem da empresa apareceu 157 00:12:13,229 --> 00:12:15,771 dizendo que Agrius faria a autópsia. 158 00:12:15,772 --> 00:12:17,272 Por que não deixou? 159 00:12:18,021 --> 00:12:20,003 Um homem morreu aos meus cuidados. 160 00:12:20,004 --> 00:12:23,131 Tinha uma mulher, três filhos... 161 00:12:24,154 --> 00:12:26,084 Não podia explicar o que houve. 162 00:12:26,085 --> 00:12:28,712 Não consegui me afastar. Devia isso a eles. 163 00:12:30,830 --> 00:12:33,031 Quando a empresa me pressionou pra valer, 164 00:12:33,032 --> 00:12:37,240 percebi que não queriam divulgar a causa da morte do Hank. 165 00:12:37,241 --> 00:12:39,466 Não podia permitir isso. 166 00:12:40,555 --> 00:12:42,440 Acho que isso deve parecer ridículo. 167 00:12:42,441 --> 00:12:43,941 Na verdade, não. 168 00:12:44,919 --> 00:12:47,384 Um mercenário de bom coração? 169 00:12:48,178 --> 00:12:51,745 Prefiro "especialista em evitar mortes". 170 00:12:53,718 --> 00:12:55,971 -Está bem? -Ótima. 171 00:12:55,972 --> 00:12:57,649 Quero sair daqui. 172 00:13:00,076 --> 00:13:02,195 Não explicou como chegou na cidade. 173 00:13:02,196 --> 00:13:03,775 Não bloquearam as estradas? 174 00:13:03,776 --> 00:13:05,799 Me deixaram entrar com um acompanhante. 175 00:13:06,425 --> 00:13:07,925 O que aconteceu com ele? 176 00:13:10,484 --> 00:13:13,078 Seja quem for, é bom. 177 00:13:13,079 --> 00:13:15,599 Os rastros vão no rumo dessa trilha. 178 00:13:15,600 --> 00:13:17,588 A última comunicação foi há dez minutos. 179 00:13:17,589 --> 00:13:19,470 Isso dá uma boa vantagem para ele. 180 00:13:19,471 --> 00:13:22,288 Velocidade máxima é de alguns quilômetros por hora. 181 00:13:22,289 --> 00:13:26,094 Time do Cahill pelo sul. Thompson pelo leste. 182 00:13:26,095 --> 00:13:27,786 Vamos nos apressar. 183 00:13:29,718 --> 00:13:32,519 Certo, estou com os registros telefônicos da empresa. 184 00:13:32,520 --> 00:13:34,376 Todas as ligações da Indústria Agius 185 00:13:34,377 --> 00:13:36,408 nos últimos sete dias. 186 00:13:36,409 --> 00:13:38,333 Vamos cantar parabéns para a Janis. 187 00:13:38,334 --> 00:13:40,416 -Tem bolo. -Ótimo, valeu! 188 00:13:40,417 --> 00:13:42,971 Como dizia, 12 horas atrás, 189 00:13:42,972 --> 00:13:45,453 uma ligação recebida da ilha Tanarak, Alasca 190 00:13:45,454 --> 00:13:47,356 De Jason Banneker. Sabe quem é, cara? 191 00:13:47,357 --> 00:13:49,014 O CEO da Agrius. 192 00:13:49,015 --> 00:13:51,473 -Então isso vem de cima? -É. 193 00:13:52,413 --> 00:13:54,314 Depois disso, para quem o CEO ligou? 194 00:13:54,315 --> 00:13:58,262 Banneker fez duas ligações. A primeira, para o advogado. 195 00:13:58,263 --> 00:13:59,908 Faz sentido, a segunda? 196 00:13:59,909 --> 00:14:03,098 Foi para um número interno da Agrius. 197 00:14:03,099 --> 00:14:04,581 -Que estranho. -O quê? 198 00:14:04,582 --> 00:14:07,445 Foi para o chefe de pesquisa e desenvolvimento. 199 00:14:07,446 --> 00:14:09,562 Um cara chamado Dr. David Patel. 200 00:14:09,563 --> 00:14:13,707 Um problema numa mineradora do fim do mundo, Alasca 201 00:14:13,708 --> 00:14:15,802 Por que ligar para o setor de pesquisas? 202 00:14:15,803 --> 00:14:16,916 Boa pergunta. 203 00:14:16,917 --> 00:14:18,806 Vamos perguntar pro pesquisador. 204 00:14:18,807 --> 00:14:20,968 Esses caras não falam. Agrius é dona deles. 205 00:14:20,969 --> 00:14:23,924 Pessimista. Não desisto tão facilmente. 206 00:14:23,925 --> 00:14:25,425 Eu cuido do Dr. Patel. 207 00:14:26,462 --> 00:14:29,313 Tenho que ir. A gente se vê mais tarde. 208 00:14:30,950 --> 00:14:34,279 -Oi. -Valeu, cara. 209 00:14:34,280 --> 00:14:37,142 -Você trabalha aqui? -Não. 210 00:14:39,890 --> 00:14:42,301 Não deixarão que passe dos bloqueios. 211 00:14:42,302 --> 00:14:44,831 -Tem um plano pra isso? -Sim, tenho. 212 00:14:44,832 --> 00:14:47,197 Ir até a marina, pegar um barco de pesca, 213 00:14:47,198 --> 00:14:49,248 e chegarmos até a ilha principal. 214 00:14:50,838 --> 00:14:54,279 Não quero ser a chata, mas esse plano pode funcionar 215 00:14:54,280 --> 00:14:56,811 -sem ninguém ser morto? -Se tudo der certo. 216 00:14:57,650 --> 00:15:01,077 Trabalhei no Afeganistão e em Ruanda. 217 00:15:01,078 --> 00:15:02,950 Vi pessoas demais sendo mortas. 218 00:15:02,951 --> 00:15:05,702 Sou médica, não quero ninguém morrendo por minha causa. 219 00:15:09,614 --> 00:15:12,064 -Vamos, agora. -Mas o caminhão... 220 00:15:12,065 --> 00:15:13,785 Está fora de questão, vamos! 221 00:15:18,360 --> 00:15:19,860 Ali estão eles. 222 00:15:25,499 --> 00:15:26,999 Fique aqui. 223 00:15:32,909 --> 00:15:34,772 Quando eu atirar, vá por ali. 224 00:15:34,773 --> 00:15:36,861 -Mas não tem saída. -Confie em mim. 225 00:16:01,836 --> 00:16:04,624 Faremos eles pensarem que pulamos. 226 00:16:04,625 --> 00:16:06,157 -Isso. -Como? 227 00:16:06,158 --> 00:16:09,565 -Pulando. -O quê? Ficou maluco? 228 00:16:09,566 --> 00:16:10,927 Não vamos sobreviver. 229 00:16:10,928 --> 00:16:13,510 Não, pode ser. Vamos sim. 230 00:16:15,897 --> 00:16:17,685 Ali! 231 00:16:17,686 --> 00:16:19,252 No três. 232 00:16:19,253 --> 00:16:21,588 -Um... -Meu Deus! 233 00:16:29,711 --> 00:16:32,202 Não foi por isso que fiquei encrencada? 234 00:16:32,203 --> 00:16:33,724 Ficou encrencada pois não teve 235 00:16:33,725 --> 00:16:36,462 um guerreiro Masai para ensinar a fazer fogo sem fumaça. 236 00:16:37,209 --> 00:16:38,297 E você teve? 237 00:16:38,298 --> 00:16:40,701 Ramos secos, sem ar debaixo das folhas. 238 00:16:40,702 --> 00:16:42,233 É mais uma arte que uma ciência. 239 00:16:42,234 --> 00:16:45,237 Mas assim que... pega o jeito. 240 00:16:46,550 --> 00:16:48,204 Deve tirar as suas também. 241 00:16:49,109 --> 00:16:51,143 As docas ficam a uns 10km daqui. 242 00:16:51,144 --> 00:16:53,178 E as roupas molhadas nessa temperatura, 243 00:16:53,179 --> 00:16:55,806 sentiremos hipotermia na metade do caminho. 244 00:16:55,807 --> 00:16:57,769 Certo. 245 00:17:01,907 --> 00:17:04,454 Não vai levar muito para as roupas secarem. 246 00:17:04,455 --> 00:17:06,289 Enquanto isso, não podemos deixar 247 00:17:06,290 --> 00:17:09,160 a temperatura do corpo cair rapidamente. 248 00:17:13,820 --> 00:17:16,437 Precisamos aproveitar o que temos aqui. 249 00:17:17,833 --> 00:17:18,955 O calor corporal. 250 00:17:18,956 --> 00:17:20,997 Sim, sim. Era o que eu ia... 251 00:17:20,998 --> 00:17:22,498 É. 252 00:17:24,967 --> 00:17:27,454 Quero que saiba que isso... 253 00:17:27,455 --> 00:17:29,749 Completamente profissional. 254 00:17:29,750 --> 00:17:31,316 Concordo. 255 00:17:51,272 --> 00:17:53,212 Ei, cara. Missão cumprida. 256 00:17:54,971 --> 00:17:56,919 Você ligou, disse que estava com ele. 257 00:17:56,920 --> 00:17:58,632 -Sim. -Sim. 258 00:18:00,915 --> 00:18:02,579 Cadê o cara? 259 00:18:08,685 --> 00:18:10,558 Qual o seu problema? 260 00:18:10,559 --> 00:18:11,664 O quê? 261 00:18:11,665 --> 00:18:14,120 Tentei pedir educadamente. 262 00:18:21,137 --> 00:18:23,813 -Posso fazer uma pergunta? -Por favor. 263 00:18:23,814 --> 00:18:26,758 Ruanda, Afeganistão, Alasca 264 00:18:26,759 --> 00:18:28,382 Qual a sua história? 265 00:18:30,150 --> 00:18:32,712 Tem muitos médicos em São Francisco. 266 00:18:32,713 --> 00:18:36,918 Nos lugares que fui, tem sorte se os hospitais 267 00:18:36,919 --> 00:18:39,499 tiverem quatro paredes e um médico. 268 00:18:40,359 --> 00:18:43,827 Parece que estou tentando fazer o impossível? 269 00:18:44,696 --> 00:18:48,504 As vezes. Mas estou fazendo a diferença. 270 00:18:50,041 --> 00:18:53,646 -O que mais? -Não é suficiente? 271 00:18:54,623 --> 00:18:58,268 Conheci muitos médicos em lugares ruins. 272 00:18:58,269 --> 00:19:01,823 E todos queriam se perder, ou deixar algo para trás. 273 00:19:04,306 --> 00:19:07,187 Duvido que seja a primeira a mudar isso. 274 00:19:10,124 --> 00:19:14,094 Fiz um juramento para ajudar quem precisasse. 275 00:19:14,095 --> 00:19:17,074 Sem pensar no que ganharia com isso. 276 00:19:19,007 --> 00:19:22,159 Não espero que alguém com você entenda. 277 00:19:22,160 --> 00:19:24,317 Alguém como eu? 278 00:19:24,318 --> 00:19:28,385 Conheci muitos mercenários pelo mundo, 279 00:19:28,386 --> 00:19:32,527 e todos venderiam a causa pela qual lutam, 280 00:19:32,528 --> 00:19:34,537 se o preço fosse bom. 281 00:19:35,411 --> 00:19:37,580 Duvido que seja o primeiro a mudar isso. 282 00:19:40,617 --> 00:19:43,318 -Devemos ir. -É. 283 00:19:53,527 --> 00:19:55,102 Aqui está, doutor. 284 00:19:56,731 --> 00:19:58,963 Peço desculpas por... Por ele. 285 00:20:02,270 --> 00:20:05,404 -Vai me matar? -Não. 286 00:20:05,405 --> 00:20:07,640 Então o que está fazendo com meu celular? 287 00:20:07,641 --> 00:20:10,442 Dr. Patel, tenho algumas perguntas. 288 00:20:13,078 --> 00:20:16,346 Há 1 semana, recebeu uma ligação do CEO das Indústrias Agrius. 289 00:20:16,347 --> 00:20:19,081 Preciso saber sobre o que falavam. 290 00:20:19,082 --> 00:20:22,084 Não posso falar disso. Não posso revelar. 291 00:20:22,085 --> 00:20:25,187 Acordo confidencial. Espera, espera! 292 00:20:25,188 --> 00:20:26,821 Calma, cara. 293 00:20:29,658 --> 00:20:33,325 Um minerador morreu há alguns dias em Tanarak, Alasca. 294 00:20:33,326 --> 00:20:36,595 Não foi deslizamento, acidente, crime. 295 00:20:36,596 --> 00:20:40,664 Desde então, a Agrius está fazendo tudo que pode 296 00:20:40,665 --> 00:20:42,965 para garantir que a causa da morte desse homem 297 00:20:42,966 --> 00:20:46,334 não seja revelada, incluindo tentar matar sua médica. 298 00:20:46,335 --> 00:20:48,569 Acho que a sua ligação está conectada a isso, 299 00:20:48,570 --> 00:20:50,154 e eu preciso saber como. 300 00:20:52,907 --> 00:20:55,741 5 ou 6 anos atrás... 301 00:20:55,742 --> 00:20:58,009 Agrius patenteou um produto chamado propalyde. 302 00:20:58,010 --> 00:21:01,711 -O que é isso? -Uma bomba relógio. 303 00:21:06,816 --> 00:21:09,917 -Setor 5 está limpo. -Vá até o porto. 304 00:21:09,918 --> 00:21:11,951 Nenhum barco sai sem minha permissão. 305 00:21:11,952 --> 00:21:13,585 Entendido. 306 00:21:24,995 --> 00:21:26,828 Vamos tentar falar com meu parceiro. 307 00:21:26,829 --> 00:21:29,133 Celulares não funcionam. Derrubaram as torres. 308 00:21:29,134 --> 00:21:30,964 -Usamos o satélite. -Como? 309 00:21:30,965 --> 00:21:34,666 Disque 415-555-0112. 310 00:21:34,667 --> 00:21:38,402 On Star discando agora. Aguarde por favor. 311 00:21:40,339 --> 00:21:42,142 Onde diabos você está? 312 00:21:42,143 --> 00:21:43,945 Estou indo pro porto com a Jéssica. 313 00:21:43,946 --> 00:21:45,848 Bem, isto é bom. 314 00:21:45,849 --> 00:21:47,316 Qual o problema? 315 00:21:47,317 --> 00:21:49,386 Não sei se vai conseguir sair. 316 00:21:49,387 --> 00:21:50,554 O que está falando? 317 00:21:50,555 --> 00:21:52,221 Quando ela tentou levar o corpo 318 00:21:52,222 --> 00:21:55,860 a Agrius ficou preocupada com algo chamado propalyde. 319 00:21:55,861 --> 00:21:58,363 -Propalyde? -Um solvente industrial. 320 00:21:58,364 --> 00:22:01,138 Tem vários usos, incluindo mineração, 321 00:22:01,139 --> 00:22:04,377 e é muito mais tóxico do que assumem que é. 322 00:22:04,378 --> 00:22:05,711 Foi isso que matou o Hank. 323 00:22:05,712 --> 00:22:08,822 Se foi isto, a morte pode ser a primeira de muitas. 324 00:22:08,823 --> 00:22:10,582 totalizando bilhões em prejuízo. 325 00:22:10,583 --> 00:22:15,387 Precisam esconder, vão apagar qualquer evidência na ilha. 326 00:22:15,388 --> 00:22:18,389 Mas agora, sou a única evidência que resta. 327 00:22:18,390 --> 00:22:20,290 E se conseguirmos outra prova? 328 00:22:20,291 --> 00:22:22,258 Provas de que o paciente foi exposto? 329 00:22:22,259 --> 00:22:24,689 Como o quê? 330 00:22:24,690 --> 00:22:26,763 Amostras do solo. Provam que foi exposto. 331 00:22:26,764 --> 00:22:28,731 Somado ao relato do doutor que o tratou 332 00:22:28,732 --> 00:22:30,700 pode ser uma história bem convincente. 333 00:22:30,701 --> 00:22:35,071 -Será o suficiente? -Tem que ser. 334 00:22:37,674 --> 00:22:41,776 Se chegarmos ao bote e conseguirmos sair da ilha, 335 00:22:41,777 --> 00:22:43,878 isto não acaba, né? 336 00:22:43,879 --> 00:22:45,813 Sabe o suficiente para ser perigosa, 337 00:22:45,814 --> 00:22:47,915 mas não o suficiente para acabar com eles. 338 00:22:47,916 --> 00:22:50,116 Se continuar pressionando, outros irão cair. 339 00:22:50,117 --> 00:22:53,519 Não podem impedir, sabem disso. Vão continuar atrás de você. 340 00:22:53,520 --> 00:22:55,054 A não ser que fiquemos. 341 00:22:55,055 --> 00:22:57,889 Conseguimos as provas para expor a trama deles. 342 00:23:03,061 --> 00:23:05,162 Eles já fizeram o suficiente. 343 00:23:05,163 --> 00:23:10,400 Quero ver isso acabar... de vez. 344 00:23:11,361 --> 00:23:14,103 Winston? Tem uma pista perto da mina. 345 00:23:14,104 --> 00:23:17,605 Quem pode aterrissar um avião em 4 horas? 346 00:23:17,606 --> 00:23:19,940 4 horas sabendo que está em uma zona de perigo 347 00:23:19,941 --> 00:23:22,476 com atiradores profissionais tentando matar vocês? 348 00:23:22,477 --> 00:23:24,211 Ninguém quer... 349 00:23:24,212 --> 00:23:25,979 Aquele de Seattle, Fred ou algo? 350 00:23:25,980 --> 00:23:27,580 Frank, morreu. 351 00:23:27,581 --> 00:23:30,282 -Harris de Calgary? -Também morreu. 352 00:23:30,283 --> 00:23:33,985 E o instrutor de voo de Coeur d'Alene? 353 00:23:33,986 --> 00:23:37,222 -Aquele com o olho de vidro? -Sim. 354 00:23:37,223 --> 00:23:40,124 Ele está muito longe. E, você sabe, morto. 355 00:23:40,125 --> 00:23:42,226 -Talvez eu possa... -Quer saber? 356 00:23:42,227 --> 00:23:45,061 Esteja na pista em 4 horas. Penso em alguma coisa. 357 00:24:07,563 --> 00:24:09,748 Olhe a mesa. Olhe os trabalhos agendados. 358 00:24:09,749 --> 00:24:12,484 Registro de chamadas, tudo que tiver o nome do Hank. 359 00:24:12,485 --> 00:24:14,553 Como sabemos que não destruíram tudo? 360 00:24:14,554 --> 00:24:16,054 Não sabemos. 361 00:24:19,558 --> 00:24:21,158 O que foi? 362 00:24:24,894 --> 00:24:26,728 O que foi? Estou com fome. 363 00:24:28,528 --> 00:24:31,061 Horários de trabalho. 364 00:24:33,863 --> 00:24:36,082 Hank Benson. Escavação 183. 365 00:24:38,113 --> 00:24:39,532 Certo. 366 00:24:39,533 --> 00:24:42,167 183. É o declive a leste. 367 00:24:45,838 --> 00:24:47,349 Vamos lá, doutora. 368 00:24:47,350 --> 00:24:50,208 Nada no laboratório? Amostras? Anotações? 369 00:24:50,209 --> 00:24:51,275 Estou dizendo. 370 00:24:51,276 --> 00:24:55,179 As anotações do propalyde foram apagadas dos escritórios. 371 00:24:55,180 --> 00:24:57,848 Me disseram que era para garantir nossa segurança. 372 00:24:57,849 --> 00:24:59,884 Mas quem sabe pra onde foram? 373 00:24:59,885 --> 00:25:01,586 Não há nada que possa ser prova. 374 00:25:01,587 --> 00:25:02,686 Escuta. 375 00:25:02,687 --> 00:25:05,623 Se não conseguir provas que a Agrius sabia do propalyde, 376 00:25:05,624 --> 00:25:08,427 nunca conseguiremos a vantagem que precisamos sobre eles. 377 00:25:11,531 --> 00:25:14,666 Ligou para este número 4 vezes nos últimos 7 dias. 378 00:25:14,667 --> 00:25:16,235 Não tem nome. Quem é? 379 00:25:19,405 --> 00:25:24,477 -Diga a verdade. -Seu nome é Jon Taggart. 380 00:25:24,478 --> 00:25:27,346 -Foi o que pensei. -Quem é Jon Taggart? 381 00:25:27,347 --> 00:25:29,281 É um subornador. Espionagem corporativa. 382 00:25:29,282 --> 00:25:31,284 Elimina evidências. 383 00:25:31,285 --> 00:25:35,555 Agrius contratou esse cara para limpar evidências do propalyde. 384 00:25:35,556 --> 00:25:38,325 O que ele disse pra você quando falaram pela última vez? 385 00:25:38,326 --> 00:25:39,959 "Fique quieto. Assinou um AC." 386 00:25:39,960 --> 00:25:41,468 Algo do tipo? Cheguei perto? 387 00:25:41,469 --> 00:25:44,131 -Foi exatamente isso. -Sim. 388 00:25:44,132 --> 00:25:46,331 Conhece essa pessoa? 389 00:25:46,332 --> 00:25:48,030 Sim, é um tipo de predador. 390 00:25:48,031 --> 00:25:50,130 Sem códigos. Um imoral. 391 00:25:50,131 --> 00:25:51,397 Me desculpe. 392 00:25:51,398 --> 00:25:53,429 Disse que ele é um imoral? 393 00:25:53,430 --> 00:25:56,532 -Sim. -Entendi. 394 00:25:56,533 --> 00:26:00,937 Mas se chegarmos nele, teremos as evidências. 395 00:26:11,914 --> 00:26:15,116 -Sabe como o propalyde parece? -Não. 396 00:26:15,117 --> 00:26:17,651 -Só sabe que matou ele? -Praticamente. 397 00:26:17,652 --> 00:26:20,420 Deveríamos estar preocupados? 398 00:26:20,421 --> 00:26:23,455 Hank foi exposto a altas doses por 1 ou 2 meses. 399 00:26:23,456 --> 00:26:24,723 Ficaremos bem. 400 00:26:24,724 --> 00:26:27,158 Não acredito em você, mas gosto do seu estilo. 401 00:26:30,096 --> 00:26:32,797 É assim que funciona? 402 00:26:32,798 --> 00:26:35,299 Enterra o crime e torce pra que não descobrirem? 403 00:26:35,300 --> 00:26:37,000 Acontece mais do que imagina. 404 00:26:40,504 --> 00:26:42,204 Aqui. 405 00:26:44,274 --> 00:26:46,008 Esta madeira é nova. 406 00:26:46,009 --> 00:26:47,809 Quem a pregou, estava com pressa. 407 00:26:57,755 --> 00:27:00,122 Conseguiram uma vantagem. 408 00:27:00,123 --> 00:27:01,123 Não entendo. 409 00:27:01,124 --> 00:27:03,491 Por que não tentou fazer isso de fora da ilha? 410 00:27:03,492 --> 00:27:05,055 Por que ela veio até aqui? 411 00:27:06,292 --> 00:27:07,969 Está procurando provas. 412 00:27:09,360 --> 00:27:12,395 Escavação 183 está pronta pra explosão? 413 00:27:12,396 --> 00:27:13,562 -Sim. -Ótimo. 414 00:27:13,563 --> 00:27:16,497 Howe e Stanton na entrada. Não deixe ninguém sair. 415 00:27:16,498 --> 00:27:19,498 Vamos acabar com isso. 416 00:27:34,180 --> 00:27:38,016 Se é isto, não fizeram um bom trabalho escondendo. 417 00:27:38,017 --> 00:27:39,805 Acho que não terminaram. 418 00:27:58,237 --> 00:27:59,723 Temos que sair daqui. 419 00:27:59,724 --> 00:28:01,516 Temos que chegar a pista de pouso. 420 00:28:08,911 --> 00:28:11,868 -O que é isto? -Aviso pré-explosão. 421 00:28:12,847 --> 00:28:14,780 -Mas a saída é pra lá. -Não mais. 422 00:28:37,703 --> 00:28:39,503 Você está bem? 423 00:28:40,340 --> 00:28:42,055 Acho que sim. 424 00:28:48,048 --> 00:28:50,650 Creio que não sabe como sair daqui, certo? 425 00:28:51,985 --> 00:28:54,552 Pode ter uma pedra solta para movermos. 426 00:28:55,621 --> 00:28:57,468 -Meu Deus. -O quê? 427 00:29:00,159 --> 00:29:02,048 Acho que algo ficou preso aí. 428 00:29:02,049 --> 00:29:03,482 Você acha? 429 00:29:03,483 --> 00:29:05,785 Sente-se. Agora. 430 00:29:13,059 --> 00:29:14,559 Desculpa. 431 00:29:16,869 --> 00:29:20,692 Espere um segundo. Temos que remover isso. 432 00:29:20,693 --> 00:29:23,824 Não está tão mal, está? Vai melhorar sozinho. 433 00:29:25,136 --> 00:29:27,277 Que isso? Feridas de tiros? 434 00:29:27,982 --> 00:29:29,482 Sim. 435 00:29:32,152 --> 00:29:35,180 -Este parece arame farpado. -Não. 436 00:29:35,965 --> 00:29:38,400 Não, espera. Sim. 437 00:29:38,401 --> 00:29:39,913 Sarajevo. 438 00:29:43,827 --> 00:29:47,073 Nem faço ideia do que esse seja. 439 00:29:49,371 --> 00:29:51,731 Esse é uma lâmina Masai Ngulu. 440 00:29:51,732 --> 00:29:53,668 Sério? 441 00:29:59,713 --> 00:30:03,595 Em Chicago, tive um paciente chamado Jose Ortega. 442 00:30:04,383 --> 00:30:06,215 Falência Hepática Aguda. 443 00:30:07,394 --> 00:30:11,775 Sabia tratar, mas o hospital e a seguradora, 444 00:30:11,776 --> 00:30:15,016 pressionaram para achar uma forma mais barata. 445 00:30:18,466 --> 00:30:21,786 Eu era a única entre eles e o paciente. 446 00:30:24,161 --> 00:30:25,765 E cedeu. 447 00:30:27,377 --> 00:30:29,443 Deixei que me convencessem. 448 00:30:29,444 --> 00:30:33,807 Acreditei quando disseram que era o melhor pra ele. 449 00:30:33,808 --> 00:30:38,006 Jurei que desse dia em diante não fugiria mais, 450 00:30:38,007 --> 00:30:42,307 tinha que proteger. Não importa o que custasse. 451 00:30:44,306 --> 00:30:47,500 A lâmina Ngulu é mais fácil de superar. 452 00:30:50,323 --> 00:30:54,757 -Como você sabe? -Já passei por isso. 453 00:30:57,604 --> 00:30:59,872 -Sinto muito. -Por quê? 454 00:31:09,034 --> 00:31:10,534 Obrigado. 455 00:31:15,248 --> 00:31:16,748 Ouviu isso? 456 00:31:18,880 --> 00:31:20,380 Esse assovio? 457 00:31:21,323 --> 00:31:22,823 Sim. 458 00:31:23,963 --> 00:31:28,212 A explosão deve ter danificado um dos tubos de ventilação. 459 00:31:29,421 --> 00:31:31,757 O que está ventilando? -Boa pergunta. 460 00:31:33,364 --> 00:31:36,301 Deve ser monóxido de carbono daqui de cima. 461 00:31:36,302 --> 00:31:40,959 -Não existe outra saída. -Ainda não. 462 00:32:08,269 --> 00:32:09,549 Ei, Taggart. 463 00:32:09,550 --> 00:32:11,726 Há quanto tempo. 464 00:32:14,407 --> 00:32:15,907 O quê? 465 00:32:20,448 --> 00:32:22,014 É, eu entendo. 466 00:32:22,015 --> 00:32:23,591 Posso estar gravando isso, não é? 467 00:32:23,592 --> 00:32:26,257 Se fosse você, não falaria nada também. 468 00:32:26,258 --> 00:32:27,576 O negócio é o seguinte. 469 00:32:27,577 --> 00:32:29,763 Sei que está trabalhando com a Agrius. 470 00:32:29,764 --> 00:32:32,490 Está escondendo as provas dessa bagunça do propalyde. 471 00:32:32,491 --> 00:32:34,579 Também sei, que mesmo quando destrói tudo, 472 00:32:34,580 --> 00:32:36,545 guarda um arquivo para você. 473 00:32:36,546 --> 00:32:39,831 O que realmente tem alguma coisa importante. 474 00:32:39,832 --> 00:32:41,908 É o que garante que vai receber em dia. 475 00:32:41,909 --> 00:32:44,380 E que não mexam com você. O problema é o seguinte. 476 00:32:44,381 --> 00:32:47,058 Essa empresa vai cair, cara. 477 00:32:47,059 --> 00:32:50,747 Sabemos que não tem porque ficar perto, quando acontecer. 478 00:32:50,748 --> 00:32:52,248 Não acha? 479 00:32:53,126 --> 00:32:55,244 O que vai sobrar pra você? 480 00:32:55,891 --> 00:32:57,391 Cara... 481 00:32:58,452 --> 00:33:00,207 Que tal fazer a coisa certa? 482 00:33:01,259 --> 00:33:03,891 Que tal a satisfação de que ajudou uma pessoa boa 483 00:33:03,892 --> 00:33:05,590 a sair de uma situação muito ruim? 484 00:33:05,591 --> 00:33:07,035 Estou te sacaneando... 485 00:33:07,036 --> 00:33:09,449 Sei onde você mora, e você sabe que é verdade. 486 00:33:10,471 --> 00:33:13,242 Tom's Diner. 19ª com a Pine. 487 00:33:14,184 --> 00:33:16,819 Deixe o arquivo na cabine dos fundos, certo? 488 00:33:18,780 --> 00:33:20,766 Diga a sua esposa que mandei um oi. 489 00:33:21,802 --> 00:33:23,302 A gente se vê, Taggart. 490 00:33:33,216 --> 00:33:34,439 O que está fazendo? 491 00:33:34,440 --> 00:33:35,986 Carregando um tubo de acetileno. 492 00:33:35,987 --> 00:33:37,531 Percebi isso. Para onde? 493 00:33:37,532 --> 00:33:40,637 O mapa mostra uma junção com outra mina. 494 00:33:40,638 --> 00:33:42,362 Está marcada como selada. 495 00:33:42,363 --> 00:33:44,727 Mas é uma parede. 496 00:33:44,728 --> 00:33:46,708 Se tivermos sorte, não por muito tempo. 497 00:33:46,709 --> 00:33:48,209 Vamos. 498 00:33:54,052 --> 00:33:55,552 Abaixe-se. 499 00:34:05,015 --> 00:34:06,133 Que diabos foi isso? 500 00:34:06,134 --> 00:34:08,078 Pareceu uma explosão secundária. 501 00:34:08,079 --> 00:34:09,579 Me dá o mapa. 502 00:34:11,588 --> 00:34:12,663 O que está procurando? 503 00:34:12,664 --> 00:34:15,211 Como escaparia se estivesse lá. 504 00:34:16,910 --> 00:34:18,047 Aqui. 505 00:34:18,048 --> 00:34:21,888 Vigiem a mina 192 saída principal e secundária. 506 00:34:21,889 --> 00:34:23,389 Vão, vão! 507 00:34:33,727 --> 00:34:36,153 Não, não. Outro penhasco, não. 508 00:34:36,154 --> 00:34:37,978 -Esse é pequeno, vamos. -Não! 509 00:34:45,123 --> 00:34:46,833 Viu? Não foi tão ruim. 510 00:35:05,719 --> 00:35:07,219 Pega o volante. 511 00:35:12,410 --> 00:35:13,933 Abaixe-se! 512 00:35:31,820 --> 00:35:33,918 Chance, do outro lado! 513 00:36:13,620 --> 00:36:15,412 Vem, vamos sair. 514 00:36:15,413 --> 00:36:16,913 Sair? Sair para onde? 515 00:37:02,467 --> 00:37:04,032 Quem diabos é você? 516 00:37:05,338 --> 00:37:08,242 Isso não importa. Mas sei quem você é. 517 00:37:08,243 --> 00:37:12,612 Jason Banneker, CEO das Indústrias Agrius. 518 00:37:14,393 --> 00:37:15,973 Aqui também está escrito. 519 00:37:20,214 --> 00:37:22,878 -Onde conseguiu isso? -Odeio acabar com a surpresa. 520 00:37:22,879 --> 00:37:25,162 Tudo vai ser revelado no seu julgamento. 521 00:37:25,163 --> 00:37:26,187 Qual é, Jason. 522 00:37:26,188 --> 00:37:28,109 Sabe o que aconteceu com o minerador. 523 00:37:28,110 --> 00:37:30,722 Sabia que o propalyde era tóxico e tentou esconder. 524 00:37:32,619 --> 00:37:35,599 Olha o que vai acontecer com você e com a Agrius. 525 00:37:35,600 --> 00:37:37,115 Serão retirados das minas. 526 00:37:37,116 --> 00:37:39,268 O preço das ações vai direto pro chão. 527 00:37:39,269 --> 00:37:40,282 Multas. 528 00:37:40,283 --> 00:37:43,052 Indenização para a família de Hank Benson. 529 00:37:43,053 --> 00:37:45,665 Você fará uma visita prolongada 530 00:37:45,666 --> 00:37:49,364 em uma prisão de segurança mínima. 531 00:37:49,365 --> 00:37:53,920 Isso é fato, acredite. 532 00:37:53,921 --> 00:37:58,444 Se tiver sorte, será só isso. 533 00:38:00,350 --> 00:38:01,850 Continue. 534 00:38:03,098 --> 00:38:05,330 Posso garantir que seja acusado 535 00:38:05,331 --> 00:38:07,673 por tentativa de homicídio de Jessica Shaw. 536 00:38:09,073 --> 00:38:11,285 Não vai ser em uma cadeia tranquila. 537 00:38:11,286 --> 00:38:12,627 Será em Lompoc. 538 00:38:12,628 --> 00:38:15,068 Sabe, uma prisão de verdade. 539 00:38:15,069 --> 00:38:17,648 Dois por cela, dez por chuveiro. 540 00:38:17,649 --> 00:38:21,261 Acredite, não vai ser dar bem lá. 541 00:38:23,727 --> 00:38:25,490 O que exatamente você quer? 542 00:38:26,929 --> 00:38:28,429 Duas coisas. 543 00:38:29,858 --> 00:38:31,358 Primeiro. 544 00:38:32,684 --> 00:38:35,352 Ninguém incomoda Jessica Shaw. 545 00:38:36,184 --> 00:38:38,192 Nem durante o julgamento do propalyde. 546 00:38:38,193 --> 00:38:40,142 Nem depois disso. 547 00:38:40,143 --> 00:38:43,203 Segundo, pegue seu talão de cheques, 548 00:38:43,204 --> 00:38:45,926 e faça um cheque para mim, com tudo que tiver. 549 00:38:45,927 --> 00:38:49,733 Faça isso e o assassinato fica entre nós. 550 00:38:52,795 --> 00:38:54,556 Se fizer besteira... 551 00:38:56,680 --> 00:38:58,454 Tchau, tchau, Jason. 552 00:39:14,055 --> 00:39:15,780 Para quem preencho? 553 00:39:28,817 --> 00:39:30,058 Se importa? 554 00:39:30,059 --> 00:39:31,678 O que está fazendo? 555 00:39:31,679 --> 00:39:34,856 Não sei se percebeu, mas estou trabalhando. 556 00:39:34,857 --> 00:39:39,910 Estou tentando limpar outro rastro seu. 557 00:39:39,911 --> 00:39:42,238 Leva o Carmine para um passeio? 558 00:39:43,422 --> 00:39:44,993 Não. 559 00:39:44,994 --> 00:39:47,860 Nem eu, essa é a forma dele fazer exercício. 560 00:39:47,861 --> 00:39:49,897 Cachorro de sorte. 561 00:40:00,046 --> 00:40:01,855 Eu vou... 562 00:40:02,836 --> 00:40:04,548 ficar no meu escritório. 563 00:40:06,021 --> 00:40:08,876 -Estou interrompendo? -Não, não. 564 00:40:08,877 --> 00:40:10,440 Ele é sempre mal-humorado. 565 00:40:13,148 --> 00:40:16,196 -O que foi? -Estava na vizinhança. 566 00:40:16,197 --> 00:40:17,554 Fui ver minha mãe. 567 00:40:17,555 --> 00:40:20,396 -Como ela está? -Agradecida. 568 00:40:20,397 --> 00:40:22,721 Muito agradecida. Assim como eu. 569 00:40:24,968 --> 00:40:27,286 Para onde vai agora? 570 00:40:27,287 --> 00:40:30,291 O que faz você pensar que não vou ficar? 571 00:40:30,292 --> 00:40:33,534 Não parece uma mulher que carrega bolsa, 572 00:40:33,535 --> 00:40:35,393 mas está carregando. 573 00:40:35,394 --> 00:40:37,961 O Band-aid no braço sugere que foi vacinada. 574 00:40:37,962 --> 00:40:39,826 Imagino, febre amarela. 575 00:40:39,827 --> 00:40:42,349 Roupas confortáveis. Sapatos de viagem. 576 00:40:43,993 --> 00:40:45,493 Sua mãe contou. 577 00:40:51,768 --> 00:40:53,455 Mais uma vez, obrigada. 578 00:40:59,523 --> 00:41:03,310 Se for para Dakar, me avisa. 579 00:41:08,404 --> 00:41:11,610 Tem um ótimo restaurante francês na Medina Street. 580 00:41:14,015 --> 00:41:15,515 Vale a pena conferir. 581 00:41:17,249 --> 00:41:18,749 Talvez eu vá. 582 00:41:23,878 --> 00:41:25,994 Mais uma coisa. 583 00:41:35,194 --> 00:41:37,862 Um presente das Indústrias Agrius. 584 00:41:41,930 --> 00:41:45,153 -Pra que isso? -Um dinheiro de viagem. 585 00:41:46,469 --> 00:41:48,766 Para continuar mudando o mundo. 586 00:41:53,782 --> 00:41:55,282 Obrigada. 587 00:42:09,785 --> 00:42:11,285 Carmine! 588 00:42:13,198 --> 00:42:14,698 Bom menino.