1 00:01:02,604 --> 00:01:05,107 6 VUOTTA AIKAISEMMIN... 2 00:01:09,319 --> 00:01:13,991 - Hei. Otan samaa kuin hän. - Irlantilainen kahvi tuplana. 3 00:01:16,618 --> 00:01:18,870 - Rankka työpäivä? - Niin, muutama päivä. 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,623 Et ole yksin. Sitä on liikkeellä. 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,042 Conrad Hall. 6 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 - Winston. - Hauska tavata, Winston. 7 00:01:29,923 --> 00:01:32,384 - Onko se etu-vai sukunimesi? - Sukunimi. 8 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Mikä etunimesi on? 9 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Etsivä. 10 00:01:40,350 --> 00:01:43,520 - Onko sinulla etunimeä? - Kirjoitatko kirjaa? 11 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Yritän olla ystävällinen. Jos häpeät nimeäsi... 12 00:01:46,481 --> 00:01:51,361 Näet minut juomassa iltapäivällä ja kiusaat minua nimestäni? 13 00:01:51,528 --> 00:01:54,531 - Haluatko kuolla? - En tietääkseni. 14 00:01:54,698 --> 00:01:56,658 Olet poliisi, minä olen syyttäjä. 15 00:01:56,825 --> 00:02:00,662 Jos emme pääse tutustumisen ohi, mihin maailma on menossa? 16 00:02:00,829 --> 00:02:01,997 Olet siis syyttäjä? 17 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Apulaissyyttäjä. 18 00:02:06,501 --> 00:02:11,506 Kuulostaa hyvältä työltä. Mitä työongelmia sinulla on? 19 00:02:12,174 --> 00:02:14,468 Kohteliaisuus on loppu. 20 00:02:14,635 --> 00:02:17,554 En luota työtovereihini, ja pomoni ei luota minuun. 21 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 Olen viime aikoina kyseenalaistanut uravalintani. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,601 Sitä on liikkeellä. 23 00:02:28,815 --> 00:02:31,443 Laverne. Laverne Winston. 24 00:02:36,323 --> 00:02:39,826 Nimeni kuulostaa tytön nimeltä. Kannan myös 45-kaliiperista- 25 00:02:40,035 --> 00:02:42,829 - minulla on kurinpito-ongelmia, eikä tämä ole eka paukkuni. 26 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 Onko muita kommentteja? 27 00:02:46,667 --> 00:02:48,001 Sano minua Connieksi. 28 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Älä suotta nouse. Hoidin sen jo. 29 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 Hyvää iltapäivää. 30 00:04:10,250 --> 00:04:14,838 Jokainen näistä on valhe, ja tiedän kun kerrot sen. 31 00:04:16,131 --> 00:04:19,634 Kolmannen valheen myötä ystäväsi toisessa huoneessa kuolevat. 32 00:04:20,218 --> 00:04:22,220 Menikö jakeluun? 33 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 Hyvä. Aloitetaan. 34 00:04:31,271 --> 00:04:36,067 Vuosia sitten me melkein onnistuimme hankkimaan jotain hyvin arvokasta. 35 00:04:36,234 --> 00:04:41,281 - Se kuului entiselle työnantajallesi. - Oletko hänen juoksupoikansa? 36 00:04:41,865 --> 00:04:46,620 En lainkaan. Työnantajani ovat hänen entisiä asiakkaitaan. 37 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 Tyytymättömiä entisiä asiakkaita. 38 00:04:50,040 --> 00:04:53,502 Haluamme varmistaa, että saamme esineen ennen häntä. 39 00:04:53,668 --> 00:04:57,631 - Uskomme sinun tietävän, missä se on. - Miksi luulet niin? 40 00:04:57,839 --> 00:05:02,594 Koska sen katoaminen liittyy Katherine Waltersin kuolemaan. 41 00:05:03,887 --> 00:05:05,096 En ole kuullut. 42 00:05:13,396 --> 00:05:16,441 - Connie... - Niin? 43 00:05:16,650 --> 00:05:19,569 Jospa kertoisit, miksi oikeasti olet täällä. 44 00:05:23,615 --> 00:05:27,202 Teillä on satamassa murha. Kuulemma ammattilaisisku. 45 00:05:27,410 --> 00:05:30,914 Ei epäiltyä, ei motiivia, ja yksi pelokas todistaja. 46 00:05:31,790 --> 00:05:32,999 Entä sitten? 47 00:05:33,542 --> 00:05:35,293 Olen työstänyt juttua vuoden- 48 00:05:35,460 --> 00:05:37,963 - keskittyen alamaailman toimintaan satamassa. 49 00:05:38,129 --> 00:05:41,508 - Jutuilla on yhteys. - Haluat puhua todistajalle. 50 00:05:42,217 --> 00:05:45,554 Etkä halua tapella luvasta yleisen syyttäjän kanssa. 51 00:05:47,222 --> 00:05:49,683 Miten laitonta se mahtaisi olla? 52 00:05:52,060 --> 00:05:55,730 Auta nyt. Viisi minuuttia Katherine Waltersin kanssa. 53 00:05:57,691 --> 00:06:00,694 Voisinpa auttaa. Kiitos juomista. 54 00:06:10,620 --> 00:06:12,706 Katherine Walters on 31 St Streetin turvatalossa. 55 00:06:17,002 --> 00:06:19,796 Luuletko, että tiedän jotain Katherine Waltersin kuolemasta? 56 00:06:19,963 --> 00:06:23,174 - Olen siitä varma. - Miksi? 57 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Koska me palkkasimme sinut tappamaan hänet. 58 00:07:11,014 --> 00:07:12,682 Te siis palkkasitte tappajan. 59 00:07:14,142 --> 00:07:16,269 Keitä te olette? 60 00:07:16,436 --> 00:07:21,816 Etsimämme esine nähtiin viimeksi Katherine Waltersin kuolinpäivänä. 61 00:07:21,983 --> 00:07:24,527 Hän vietti sitä edeltävät 48 tuntia kanssasi. 62 00:07:24,778 --> 00:07:29,491 Odotan, että kerrot mitä niiden 48 tunnin aikana tapahtui- 63 00:07:29,699 --> 00:07:32,202 - jotta saamme sen, mitä emme aiemmin saaneet. 64 00:07:33,620 --> 00:07:39,292 Jos näit näin paljon vaivaa tuon takia, joudut pettymään. 65 00:07:39,459 --> 00:07:45,423 Uskon, että kun ystäviesi hyvinvointi on vaarassa, annat minulle haluamani. 66 00:07:46,716 --> 00:07:47,968 No niin. 67 00:07:49,719 --> 00:07:54,307 Katherine ja se, ettet onnistunut tappamaan häntä. 68 00:07:56,184 --> 00:07:57,727 Kiitos. 69 00:07:59,062 --> 00:08:01,189 Conrad Hall, syyttäjänvirasto. 70 00:08:01,856 --> 00:08:04,067 Mene vain sisään. 71 00:08:11,533 --> 00:08:13,243 Hei. 72 00:08:21,501 --> 00:08:22,544 Miten voin auttaa? 73 00:08:24,087 --> 00:08:25,880 Onpa outoa. 74 00:08:26,047 --> 00:08:29,968 Olet ensimmäinen lakimies, jota ei ole purtu tai kasteltu. 75 00:08:30,176 --> 00:08:32,470 Tavallaan me kerjäämme sitä. 76 00:08:32,679 --> 00:08:36,016 Kukaan ei ansaitse saada pissaa päälleen. 77 00:08:38,685 --> 00:08:41,521 Otan sen sitten kohteliaisuutena. 78 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 Tältä kaverilta se on kuin punainen matto. 79 00:08:47,068 --> 00:08:50,280 Olen Katherine. Katherine Walters. 80 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Conrad. Conrad Hall. 81 00:08:55,118 --> 00:08:57,370 Hyvä poika, Carmine. 82 00:09:07,756 --> 00:09:12,469 Olit siis töissä satamassa. Teen vain taustatutkimusta. 83 00:09:12,635 --> 00:09:14,304 Keksi? 84 00:09:15,889 --> 00:09:17,307 Ruoanlaitto rauhoittaa. 85 00:09:18,641 --> 00:09:20,435 Ymmärrän hyvin. 86 00:09:22,228 --> 00:09:25,815 - Mitä ne ovat? - Älä katso niitä noin. 87 00:09:26,024 --> 00:09:29,235 Nämä ovat mummini suklaakeksejä. 88 00:09:29,819 --> 00:09:32,530 Ne ratkaisevat pulman kuin pulman. 89 00:09:47,128 --> 00:09:50,924 Hei. Voinko kysyä yhtä asiaa? 90 00:09:58,264 --> 00:10:00,100 En halua kenellekään ongelmia- 91 00:10:00,600 --> 00:10:03,853 - mutta tuo mies viettää päivänsä lähinnä Sudokun parissa- 92 00:10:04,020 --> 00:10:08,775 - ja tuo toinen tuijottaa takapuoltani lakkaamatta. 93 00:10:10,693 --> 00:10:14,864 - Se taitaa olla protokollan vastaista. - Niin. 94 00:10:16,199 --> 00:10:20,620 En edes ole varma, miksi olen täällä. 95 00:10:20,787 --> 00:10:23,832 En ymmärrä, miksi kukaan haluaisi satuttaa minua. 96 00:10:24,457 --> 00:10:26,835 - Etkö? - Näin jonkun miehen vuotavan verta. 97 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 Autoin häntä. En nähnyt ampujaa. 98 00:10:29,212 --> 00:10:33,216 Hän sanoi kaksi sanaa ja kuoli. Se oli ohi 10 sekunnissa. 99 00:10:33,383 --> 00:10:38,221 - Raportin mukaan sinä tunsit miehen. - Ei, en ollut nähnyt häntä aiemmin. 100 00:10:44,978 --> 00:10:50,150 Kuullessaan laukauksen ja nähdessään jonkun verissään useimmat pakenevat. 101 00:10:51,359 --> 00:10:53,570 En taida olla yhtä fiksu kuin he. 102 00:10:58,867 --> 00:11:02,412 Älä. Olen pahoillani. 103 00:11:02,662 --> 00:11:04,539 Minä join siitä. 104 00:11:06,249 --> 00:11:08,126 Anteeksi. 105 00:11:09,252 --> 00:11:13,840 Mitkä kaksi sanaa se mies sanoi ennen kuin kuoli? 106 00:11:14,257 --> 00:11:16,843 Leonore Fortier. 107 00:11:19,762 --> 00:11:23,099 Sanoit, että hän on yhteydessä Bruneriin. Hän ei tunne tätä. 108 00:11:23,266 --> 00:11:25,101 Hän ei taida tietää mitään. 109 00:11:25,268 --> 00:11:29,189 Hän tietää tarpeeksi ollakseen ongelma asiakkaallemme. 110 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 Mutta sinä hoidat sen. 111 00:11:32,066 --> 00:11:35,945 Kunnes saan Brunerin varastaman kirjan takaisin, olemme vaarassa. 112 00:11:36,112 --> 00:11:39,616 Selvittämättömät asiat eivät sovi, ja Katherine Walters on yksi. 113 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Tee vain työsi. 114 00:11:41,284 --> 00:11:43,119 Kuka on Leonore Fortier? 115 00:11:46,748 --> 00:11:50,668 - Jokin ei ole kohdallaan... - Tee työsi. Tee se. 116 00:12:00,887 --> 00:12:02,305 Mitä sinä teet? 117 00:12:03,181 --> 00:12:06,726 Pakkaa laukku. Jotain pientä. Et ole täällä turvassa. 118 00:12:08,895 --> 00:12:12,482 Vitsailin vain niistä kahdesta. Ei se ole niin kauheaa... 119 00:12:12,732 --> 00:12:15,568 Se on pahempaa. En ole syyttäjänvirastosta. 120 00:12:15,777 --> 00:12:18,321 Sain osoitteesi juopottelevalta poliisilta. 121 00:12:18,488 --> 00:12:23,201 Tulin tekohenkkarien ja salkun kanssa, ja nyt olen kanssasi kahdestaan. 122 00:12:24,202 --> 00:12:29,123 Seuraavaksi kai kysyn, miksi haluat olla kanssani kahdestaan? 123 00:12:31,501 --> 00:12:33,336 Tappaakseni sinut. 124 00:12:35,964 --> 00:12:39,217 - Miksi kerrot tämän? - Koska en aio tehdä sitä. 125 00:12:40,718 --> 00:12:45,473 Voit huutaa poliiseille, ja minä pakenen. 126 00:12:45,682 --> 00:12:47,976 Mutta työnantajani lähettäisi jonkun muun- 127 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 - joka ei lopettaisi ennen kuin työ on tehty. 128 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Löysin sinut alle 48 tunnissa. 129 00:12:52,605 --> 00:12:55,358 Miten kauan luulet sen vievän seuraavalta? 130 00:12:59,529 --> 00:13:02,198 Sinun ei tarvitse ottaa tätä, mutta... 131 00:13:04,242 --> 00:13:08,246 - Näköjään tiedät, mitä teet. - Olen sinkku ja asun keskustassa. 132 00:13:11,374 --> 00:13:14,711 Jos olet se, kuka sanot olevasi... 133 00:13:15,545 --> 00:13:17,213 vaarannat paljon. 134 00:13:20,550 --> 00:13:22,051 Miksi tekisit niin? 135 00:13:23,720 --> 00:13:27,140 Koska olen väsynyt rooliin, jota minun käsketään esittää. 136 00:13:31,227 --> 00:13:33,479 En halua tehdä sitä enää. 137 00:13:49,412 --> 00:13:50,872 Uskon sinua. 138 00:13:55,293 --> 00:13:57,920 Mitä teemme poliiseille? 139 00:14:07,805 --> 00:14:12,393 - No? - Joku lakimies. Hän osasi tapella. 140 00:14:12,602 --> 00:14:15,104 - Ja hän sieppasi todistajan? - Sieppasi? 141 00:14:15,355 --> 00:14:18,566 Olen melko varma, että nainen löi minua paistinpannulla. 142 00:14:21,527 --> 00:14:24,364 Et tehnyt raporttia Katherinen kadottua. 143 00:14:24,530 --> 00:14:27,867 Raportteja ei täytetä lopputilin jälkeen. 144 00:14:28,034 --> 00:14:31,746 Otit lopputilin vasta kaksi päivää hänen katoamisensa jälkeen. 145 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 Miksi? 146 00:14:36,084 --> 00:14:39,337 En halunnut lopettaa ennen kuin tiesin, missä hän oli. 147 00:14:42,465 --> 00:14:44,967 - Missä olemme? - Turvatalossa. 148 00:14:45,134 --> 00:14:48,471 Tästä ei tiedetä, joten olemme toistaiseksi turvassa. 149 00:14:51,140 --> 00:14:56,979 Sinut siis palkattiin...? 150 00:14:57,772 --> 00:15:01,234 Joku palkkasi sinut. Eikö siitä voisi aloittaa? 151 00:15:01,442 --> 00:15:02,652 Tavallisesti. 152 00:15:02,860 --> 00:15:06,406 - Miksei tämä ole tavallista? - Työnantajani takia. 153 00:15:06,572 --> 00:15:08,825 Tai entisen työnantajani. 154 00:15:08,991 --> 00:15:13,162 Hän osaa asiansa, jos haluat hyvää jälkeä eikä rahasta ole pulaa. 155 00:15:13,413 --> 00:15:16,666 Hän työskentelee yrityksille, virastoille, biljonääreille. 156 00:15:16,916 --> 00:15:19,335 He haluavat samaa, mutta tämä on erilaista. 157 00:15:19,502 --> 00:15:20,795 Kuka se oli? 158 00:15:21,003 --> 00:15:23,798 En tiedä. En saa häneltä suoraa vastausta. 159 00:15:23,965 --> 00:15:27,176 He haluavat sinun kuolevan, ja pomoni haluaa miellyttää. 160 00:15:27,385 --> 00:15:31,848 - Mutta en tiedä mitään. - Tiedät jotain: Leonore Fortier. 161 00:15:32,014 --> 00:15:34,517 Kunnes tiedämme, kuka se on, tämä ei pääty. 162 00:15:46,612 --> 00:15:48,656 Saat sängyn. 163 00:16:01,210 --> 00:16:03,296 En uskalla nukahtaa. 164 00:16:05,006 --> 00:16:08,801 En tiedä mitä tehdä, kun herään. 165 00:16:10,928 --> 00:16:17,351 Tämä aamuna tiesin, kuka olin. Sen tajuaminen vei 32 vuotta. 166 00:16:19,896 --> 00:16:23,524 Sitten se kaikki katosi vain muutamassa tunnissa. 167 00:16:27,069 --> 00:16:32,450 Kun herään huomenna, on kuin mitään ei olisi jäljellä. 168 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Eikö mitään? 169 00:17:31,509 --> 00:17:33,010 Mitä se oli? 170 00:17:38,975 --> 00:17:40,643 Seis. 171 00:17:42,979 --> 00:17:44,647 Hei, hemmo. 172 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 Mitä on tekeillä, hemmo? 173 00:17:55,157 --> 00:17:57,827 Puhelin soi, kaikki ovat säikkyjä. 174 00:17:57,994 --> 00:18:01,581 - Ukko sanoi, että Juniori on seonnut. - Miten löysit tämän paikan? 175 00:18:01,747 --> 00:18:04,333 - En kertonut siitä kenellekään. - Minä tässä. 176 00:18:05,668 --> 00:18:09,964 - Mitä on tekeillä? - Häivy. Tämä ei liity sinuun. 177 00:18:10,131 --> 00:18:14,844 Ukko käski minun hoitaa tämän, joten se liittyy minuun. 178 00:18:18,931 --> 00:18:21,517 Olet tosiaan menettänyt järkesi. 179 00:18:21,684 --> 00:18:25,271 Olet ollut viime aikoina outo, mutta nyt olet seonnut kokonaan. 180 00:18:25,521 --> 00:18:27,648 - Hän ei tehnyt mitään. - Mitä sitten? 181 00:18:27,857 --> 00:18:32,653 Joskus työ on hauskaa, joskus ei. Älä ole vauva. Hoidetaan homma. 182 00:18:32,862 --> 00:18:35,573 - Ensin joudut menemään tästä. - Hemmo. 183 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 Hyvä on. Tämä ei ole kivaa. 184 00:18:43,581 --> 00:18:47,543 Tässä tilanteessa on valittava joko minut tai sinut. 185 00:19:07,313 --> 00:19:09,607 Ei tarvitse vimmastua. 186 00:19:29,251 --> 00:19:30,920 Nouse ylös. 187 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Käänny ympäri. 188 00:19:38,761 --> 00:19:40,638 Maineesi kulkee edelläsi. 189 00:19:41,138 --> 00:19:47,144 Jossain kiistan vaiheessa olisit voinut panna asioille pisteen. 190 00:19:47,937 --> 00:19:51,440 - Mikset tehnyt niin? - Sydämeni kasvoi sinä päivänä. 191 00:19:51,607 --> 00:19:55,277 - Mitä haluat kuulla? - Onpa ritarillista. 192 00:19:55,444 --> 00:19:58,739 Sinun takiasi olemme täällä. 193 00:19:59,115 --> 00:20:03,452 Kadotimme Chancen kokonaan, kunnes sinä löysit hänet taas. 194 00:20:04,161 --> 00:20:05,955 Eikö olekin ironista? 195 00:20:06,163 --> 00:20:10,793 Ystäväsi olisivat paremmassa turvassa, jos olisit jatkanut vihollisen töissä. 196 00:20:12,128 --> 00:20:14,755 Hassua, miten elämä toimii. 197 00:20:19,301 --> 00:20:22,680 - Huomenta, muru. - Hei. 198 00:20:29,770 --> 00:20:30,980 Sanoiko hän mitään? 199 00:20:31,188 --> 00:20:35,276 Nainen oli täällä. He olivat yhdessä, ja hän suojeli naista. 200 00:20:39,989 --> 00:20:41,323 Minne menet? 201 00:20:44,285 --> 00:20:48,289 Hän olisi voinut ampua, mutta hän ei ampunut. 202 00:20:50,291 --> 00:20:51,500 Tämä on ohi. 203 00:20:51,792 --> 00:20:56,338 Koko homma on kuin perheriita, joten minä tästä... 204 00:20:58,340 --> 00:21:00,509 Kerro, miten siinä käy. 205 00:21:09,226 --> 00:21:11,020 - Niin. - Löysin hänet. 206 00:21:11,937 --> 00:21:15,107 Mutta Junioria ja tyttöä ei näy. 207 00:21:18,527 --> 00:21:23,032 Älä huoli. Etsin Juniorin ja selvitän tämän. 208 00:21:23,199 --> 00:21:25,534 Sitten voimme istua ja jutella... 209 00:21:25,743 --> 00:21:29,205 Ei, hänen on parasta kuolla. Haluan hänen kuolevan. 210 00:21:31,040 --> 00:21:33,542 Voimmeko miettiä, kuka on kyseessä? 211 00:21:33,709 --> 00:21:36,378 Luonani on asiakas, josta tulee vihollinen- 212 00:21:36,545 --> 00:21:38,964 -ellemme saa tilannetta haltuun. 213 00:21:39,131 --> 00:21:42,343 Todista, että olet Juniorin veroinen. 214 00:21:46,347 --> 00:21:50,392 Tämä kaikki hoidetaan. Saamme kirjan turvaan. 215 00:21:51,060 --> 00:21:54,396 Sitä kirjaa ei olisi koskaan pitänyt tehdä. 216 00:21:55,231 --> 00:21:59,276 Korjaa tämä tai saat maksaa. 217 00:22:14,875 --> 00:22:16,502 Hän sanoi sinua Junioriksi. 218 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 Niin. 219 00:22:20,089 --> 00:22:23,259 Pomoni otti minut siipensä alle, kun olin nuori. 220 00:22:23,425 --> 00:22:26,887 Lapsena kiertelin ja muutin nimeäni. 221 00:22:28,597 --> 00:22:33,018 Lopulta hän antoi minulle oman nimensä ja alkoi kutsua minua Junioriksi. 222 00:22:33,269 --> 00:22:36,939 - Hän näki sinut poikanaan. - Niin. 223 00:22:37,106 --> 00:22:41,026 Jonkin aikaa se oli ainoa perhe, mitä minulla oli. 224 00:22:41,193 --> 00:22:42,945 Kaikkien perheyritysten tavoin- 225 00:22:43,112 --> 00:22:47,449 - he lopulta luopuvat ohjaksista. Hän halusi antaa ne minulle. 226 00:22:48,117 --> 00:22:49,118 Mitä tapahtui? 227 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 Muutama vuosi sitten asiat vaikeutuivat. 228 00:22:52,538 --> 00:22:56,333 Mitä enemmän yritin selvittää sitä, sitä enemmän erkanimme. 229 00:22:57,918 --> 00:22:59,962 Sinuna en tietäisi keneen luottaa. 230 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 Mitä me aiomme tehdä? 231 00:23:08,929 --> 00:23:11,557 On yksi mies, johon ehkä voin luottaa. 232 00:23:13,058 --> 00:23:16,979 Muutama vuosi sitten vastassani oli yksi hyvä henkivartija. 233 00:23:17,146 --> 00:23:20,149 Hän asuu varastossa Tenderloinissa. 234 00:23:20,357 --> 00:23:23,152 Jos hän on siellä, hän voi ehkä auttaa. 235 00:23:27,865 --> 00:23:31,660 Rouva, tiedättekö että tuo mies on salamurhaaja? 236 00:23:35,998 --> 00:23:38,000 Tiedän mitä hän oli ennen. 237 00:23:38,250 --> 00:23:41,003 Mutta hän pelasti henkeni tänään jo kerran. 238 00:23:42,004 --> 00:23:44,506 Olen Katherine Walters. 239 00:23:44,882 --> 00:23:48,969 Olen vaarassa ja tarvitsen apuasi. 240 00:23:52,389 --> 00:23:57,019 Hauska tavata, Katherine. Nimeni on Christopher Chance. 241 00:24:09,823 --> 00:24:14,119 - Miten löysit minut? - Olet ainoa minut päihittänyt. 242 00:24:14,328 --> 00:24:16,830 Olin utelias, joten tongin vähän. 243 00:24:17,915 --> 00:24:21,293 Minneapolisissa oli henkivartija nimeltä Christopher Chance. 244 00:24:21,460 --> 00:24:22,711 Kuoli vuonna 1927. 245 00:24:23,295 --> 00:24:26,048 Myös Nashvillessa oli yksi, hän kuoli vuonna 1954. 246 00:24:26,215 --> 00:24:29,051 Brooklynissa ollut kuoli vuonna 1975. 247 00:24:30,219 --> 00:24:35,015 Ei se oikeastaan ole nimi, tai ei ainakaan syntymänimeni. 248 00:24:36,016 --> 00:24:40,854 Sain sen minua opettaneelta mieheltä. Hän sai sen omalta opettajaltaan. 249 00:24:41,897 --> 00:24:46,568 Christopher Chance auttaa, kun muut eivät voi auttaa. 250 00:24:47,069 --> 00:24:51,740 Siitä päästään seuraavaan kysymykseen. Mitä hittoa sinä haluat? 251 00:25:06,463 --> 00:25:08,173 - Haloo? - Hei, nti Walters. 252 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 Etsivä Winston. Kerro, missä olet. 253 00:25:10,592 --> 00:25:13,178 Saan sinne 10 minuutissa kymmenen miestä. 254 00:25:14,013 --> 00:25:17,599 Luuletko todella, että olisin kanssasi paremmassa turvassa? 255 00:25:21,103 --> 00:25:22,980 En uskonutkaan niin. 256 00:25:23,188 --> 00:25:25,107 Olen aina ollut hyökkäyskannalla. 257 00:25:25,607 --> 00:25:29,361 Tarvitsen apuasi hänen suojelemiseen. Emme voi vain paeta. 258 00:25:31,405 --> 00:25:33,574 Keksitkö sen ihan itse? 259 00:25:34,575 --> 00:25:38,287 Ensimmäinen sääntö: Johda taistelua, säädä tahti. 260 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 Jos pallo on heillä, olet jo hävinnyt. 261 00:25:41,290 --> 00:25:45,127 - Mitä teen hänellä, kun teen niin? - Älä päästä häntä silmistäsi. 262 00:25:45,753 --> 00:25:49,590 Itse asiassa tulet tarvitsemaan häntä ongelman ratkaisuun. 263 00:25:51,133 --> 00:25:53,927 Jos haluat jotain helppoa, pelaa tammea. 264 00:25:54,636 --> 00:25:57,139 - Toimiiko tämä? - Se toimi sinuun. 265 00:25:58,432 --> 00:26:01,769 Ja kerran se toimi myös pomoosi. 266 00:26:02,978 --> 00:26:06,106 Emme saa edes sanoa nimeäsi hänen kuullen. 267 00:26:11,278 --> 00:26:14,990 Viime kerralla annoit minulle kyytiä. 268 00:26:15,157 --> 00:26:19,453 Olisit voinut tappaa minut, mutta päästit minut. Muistatko mitä sanoit? 269 00:26:20,412 --> 00:26:22,790 Kukaan ei ansaitse kuolla. 270 00:26:24,333 --> 00:26:25,667 Kuulostaa minulta. 271 00:26:26,251 --> 00:26:30,839 Ennen sitä tein vain työni ja nukuin öisin. Kaikki oli helppoa. 272 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 Eikä ollut. 273 00:26:34,760 --> 00:26:38,555 Se ei koskaan ollut helppoa. Et vain tiennyt sitä vielä. 274 00:26:40,307 --> 00:26:42,434 Mies, jonka näit kuolevan, Bruner? 275 00:26:42,601 --> 00:26:44,937 Hän osti lipun Cadiziin. 276 00:26:45,104 --> 00:26:47,689 Kun hän oli siellä, joku meni varastetuilla henkkareilla- 277 00:26:47,856 --> 00:26:51,693 - Leonore - nimisen rahtilaivan ruumaan. 278 00:26:52,111 --> 00:26:53,529 Leonore on laiva. 279 00:26:53,695 --> 00:26:56,115 Niin. Se saapui viime viikolla Alamedaan. 280 00:26:56,990 --> 00:27:00,786 Veikkaan, että mitä tahansa Brunerilla oli mikä aloitti sotkun- 281 00:27:00,953 --> 00:27:04,623 - hän kätki sen laivaan ja kuoli yrittäessään hakea sitä. 282 00:27:04,790 --> 00:27:09,128 - Mielenkiintoinen tarina. - Niin minustakin. 283 00:27:10,546 --> 00:27:14,174 Voin arvata, miksi halusit Katherinen huoneeseen. 284 00:27:14,341 --> 00:27:17,719 Mutta haluaisin tietää, miksi et tehnyt sitä? 285 00:27:17,886 --> 00:27:20,722 Kohteliaisuus on ohi, pomo ei luota sinuun. 286 00:27:20,889 --> 00:27:22,349 Epäilet ammattiasi. 287 00:27:22,891 --> 00:27:24,726 Se ei tainnut olla teeskentelyä? 288 00:27:25,894 --> 00:27:29,148 Meillä on yksi jalka samassa veneessä. 289 00:27:29,356 --> 00:27:31,984 Se tyttö on vaikeuksissa ja hän tarvitsee apua. 290 00:27:32,151 --> 00:27:36,822 - Me molemmat haluamme auttaa häntä. - Kuule, Laverne, vaikutat mukavalta. 291 00:27:36,989 --> 00:27:40,325 Mutta niin kauan kuin pidät virkamerkkiä, et voi auttaa. 292 00:27:48,417 --> 00:27:52,754 Leonore on laiva. Nyt pitää selvittää, kuka tai mitä Fortier on. 293 00:27:53,255 --> 00:27:55,757 Ehkä kyseessä on miehistön jäsen? 294 00:27:56,008 --> 00:28:00,179 Jos pääsen satamatoimistoon, saan sen ehkä selville. 295 00:28:00,345 --> 00:28:05,350 Hanki se, mitä laivalla on. Mitenkään muuten tämä ei pääty. 296 00:28:06,059 --> 00:28:07,603 Apu olisi tervetullutta. 297 00:28:08,604 --> 00:28:12,608 Ehkä muutama vuosi sitten. En tiedä, onko minusta enää hyötyä. 298 00:28:14,943 --> 00:28:16,570 Hei. 299 00:28:17,404 --> 00:28:18,614 Onnea matkaan. 300 00:28:44,556 --> 00:28:46,642 Kuten sanoit, reitti on selvä. 301 00:28:46,808 --> 00:28:49,978 Olen valittanut rannikon turvallisuudesta vuosia. 302 00:28:51,480 --> 00:28:53,982 Onneksi minua ei kuunneltu. 303 00:28:57,778 --> 00:28:59,821 - Sinä jäät veneeseen. - Ei. 304 00:28:59,988 --> 00:29:04,618 - Tunnen toimiston, ihmiset ja sataman. - Voit opastaa minua. 305 00:29:06,453 --> 00:29:09,331 - Henkivartija sanoi... - Se on liian vaarallista. 306 00:29:09,498 --> 00:29:15,504 En pystyisi pitämään sinua silmällä. En halua vaarantaa sinua. 307 00:29:37,943 --> 00:29:41,697 Saan sinut selville vesille. Lupaan sen. 308 00:30:05,804 --> 00:30:08,015 Olen sisällä. 309 00:30:08,181 --> 00:30:11,268 Käyttäjätunnus on K-Walters. Salasana on Carmine. 310 00:30:14,855 --> 00:30:17,858 Ota esiin Leonoren miehistölista ja lastikirja. 311 00:30:21,361 --> 00:30:22,696 Ei Fortieria. 312 00:30:24,656 --> 00:30:25,866 Se on oltava siellä. 313 00:30:26,825 --> 00:30:30,704 Ehkä se liittyy jotenkin itse kontin sisältöön? 314 00:30:30,912 --> 00:30:33,248 - Tai asiakkaaseen. - Hetkinen, 40-A. 315 00:30:33,540 --> 00:30:35,000 - Mitä? - Se ei ole matkustaja. 316 00:30:35,208 --> 00:30:38,295 Se on kontin numero, 40-A. 317 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 Jokaisella kontilla on oma infosivunsa. 318 00:30:41,882 --> 00:30:44,718 Jos 40-A on satamassa, sijainti löytyy sivulta. 319 00:30:44,926 --> 00:30:46,845 POHJOISPINOT RIVI KUUSITOISTA 320 00:30:47,054 --> 00:30:49,097 Löytyi. Rivi 16, pohjoispinot. 321 00:30:49,890 --> 00:30:53,101 - Olen menossa sinne. - Pidä kiirettä. 322 00:30:54,603 --> 00:30:58,774 Rivi 16 on edessä. Palaan veneelle 10 minuutin kuluttua. 323 00:31:02,277 --> 00:31:04,112 Ole varovainen. 324 00:31:17,167 --> 00:31:19,961 - Löysin kontin. - Mitä siinä oli? 325 00:31:20,670 --> 00:31:23,173 - Ei mitään. Se oli tyhjä. - Tyhjä? 326 00:31:23,757 --> 00:31:25,884 Niin. Turhaa työtä. 327 00:31:35,143 --> 00:31:37,729 Sinulla on yksi valhe jäljellä. 328 00:32:08,885 --> 00:32:13,348 Kaksi päivää sitten olin rannalla Madagaskarilla. 329 00:32:14,266 --> 00:32:16,059 Sitten puhelin soi. 330 00:32:17,394 --> 00:32:18,812 Mitä on tekeillä, kamu? 331 00:32:19,020 --> 00:32:20,981 - Tiedätkö, mikä tämä on? - En välitä. 332 00:32:21,189 --> 00:32:24,234 Jos tämä päätyy vääriin käsiin, sitä ei voi siivota. 333 00:32:24,401 --> 00:32:28,738 - Valtiot kaatuvat, kaupungit palavat. - En välitä. 334 00:32:30,198 --> 00:32:34,911 Meidän täytyy tietää tuosta kirjasta vain se, että hän haluaa sen takaisin. 335 00:32:35,120 --> 00:32:38,457 Annan sen, jos hän jättää Katherine Waltersin rauhaan. 336 00:32:42,127 --> 00:32:47,215 Mieti tekojasi, kamu. Oletko valmis pettämään vanhuksen? 337 00:32:47,382 --> 00:32:51,344 Aiotko pettää minut ja itsesi sen tytön takia? 338 00:32:52,220 --> 00:32:54,139 Olen tehnyt päätökseni, Baptiste. 339 00:32:56,892 --> 00:32:58,894 Sinun on tehtävä omasi. 340 00:33:12,741 --> 00:33:16,161 Olet yrittänyt rakentaa jotain valtaosan elämästäsi. 341 00:33:16,369 --> 00:33:22,250 Mutta jos nyt ylität rajan, olet omillasi. Sinusta tulee hylkiö. 342 00:34:32,445 --> 00:34:38,201 - Ihanaa. Miten minä tuon selitän? - Keksit jotain. 343 00:34:39,661 --> 00:34:43,582 Se on oikeastaan valitettavaa. 344 00:34:43,832 --> 00:34:48,545 Kirjan saaminen takaisin oli ainoa syy, miksi en ole tappanut häntä. 345 00:34:49,879 --> 00:34:50,922 - Ei. - Hei. 346 00:34:52,507 --> 00:34:55,510 Jätit hänet yksin, Juniori. 347 00:34:55,677 --> 00:34:58,555 Kuka olisi arvannut, että opettaisin sinulle jotain? 348 00:35:55,195 --> 00:35:57,072 Katherine? 349 00:36:00,617 --> 00:36:02,202 Mitä aiot tehdä asialle? 350 00:36:05,997 --> 00:36:07,916 Kuka sinä haluat olla? 351 00:36:25,016 --> 00:36:30,105 Naarasimme kanavaa joka suuntaan yli kuusi kilometriä. 352 00:36:32,148 --> 00:36:35,110 Ei salkkua, ei kirjaa. 353 00:36:40,949 --> 00:36:44,119 Missä kirja on? 354 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Mene kiusaamaan Baptistea. 355 00:36:50,125 --> 00:36:53,586 Hän räjäytti veneen ja tappoi hyvän miehen. Hän tuhosi kirjasi. 356 00:36:56,464 --> 00:36:57,799 Ei poliiseja. 357 00:37:00,468 --> 00:37:04,097 Siellä tapeltiin, ammuskeltiin, räjäyteltiin... 358 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 Missä poliisit olivat? 359 00:37:15,859 --> 00:37:19,487 Jos kirja olisi pysynyt vedessä, olisimme löytäneet sen. 360 00:37:20,155 --> 00:37:21,823 Se ei ole Baptistella. 361 00:37:21,990 --> 00:37:26,077 Ystäväsi mukaan hänellä ei ole sitä, ja uskon häntä. 362 00:37:26,286 --> 00:37:30,665 Oletin aina, että vain te olitte tässä mukana. 363 00:37:32,333 --> 00:37:35,336 Mutta satamassa oli joku muukin. 364 00:37:35,503 --> 00:37:38,089 Pelaaja, jota en laskenut mukaan. 365 00:37:38,298 --> 00:37:41,301 Joku kuka pystyi pitämään poliisit loitolla. 366 00:37:41,676 --> 00:37:43,178 Sinä olit siellä. 367 00:37:43,845 --> 00:37:48,808 Kysymys kuuluu siis... 368 00:37:50,018 --> 00:37:52,687 missä hitossa kirja on? 369 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 Mitä pomosi touhuaa? 370 00:38:06,701 --> 00:38:10,163 Et taida tuntea miestä, joka omisti paikan ennen, vai mitä? 371 00:38:10,705 --> 00:38:14,876 Et tietenkään tunne. Hädin tuskin tunsin häntä itse. 372 00:38:26,805 --> 00:38:29,724 Vaikken tuntenut häntä kauaa, hän opetti minua. 373 00:38:29,891 --> 00:38:33,728 Sain viisauden helmiä, jotka aion nyt jakaa kanssasi. 374 00:38:34,521 --> 00:38:38,191 Ykkössääntö: johda taistelua. Säädä säännöt ja tahti. 375 00:38:38,358 --> 00:38:40,401 Hoiditte tämän varsin hyvin. 376 00:38:40,693 --> 00:38:44,072 Mutta toinen sääntö on teille hankalampi. 377 00:38:44,906 --> 00:38:47,867 Valitse taistelutanner. 378 00:38:48,409 --> 00:38:52,080 Selvästi on parempi taistella tutussa maastossa. 379 00:38:52,247 --> 00:38:54,582 Mutta ihmiset eivät noteeraa tätä sääntöä. 380 00:38:56,084 --> 00:38:59,087 Aggressiivisuus on hyväksi. 381 00:38:59,254 --> 00:39:01,548 - Tänne hyökätään. - Kotikenttäetu... 382 00:39:01,756 --> 00:39:04,259 - Hoida hänet ja ala tulla. - voittaa aina. 383 00:39:33,913 --> 00:39:34,956 Hei, Juniori. 384 00:39:38,793 --> 00:39:41,713 Tuossako on kiitos henkesi pelastamisesta? 385 00:39:46,426 --> 00:39:48,803 Olisi kai pitänyt odottaa sitä. 386 00:39:49,804 --> 00:39:53,308 Tämä on hyvä. Nyt meillä on aikaa. 387 00:39:53,474 --> 00:39:58,313 Ehdimme jutella. Huomioiden, mihin olemme ryhtymässä. 388 00:39:58,479 --> 00:40:02,233 - Miten niin? - He saivat parisi, eikö niin? 389 00:40:05,445 --> 00:40:06,821 Haluatko Winstonin? 390 00:40:11,326 --> 00:40:12,994 Minä haluan kirjani. 391 00:40:13,995 --> 00:40:17,832 - Teemme siis yhteistyötä taas. - En lähde kanssasi mihinkään. 392 00:40:17,999 --> 00:40:21,336 - Sinulla ei ole valinnanvaraa. - Hei, hemmo. 393 00:40:27,175 --> 00:40:29,677 Pyörit edelleen samoissa piireissä? 394 00:40:32,013 --> 00:40:35,808 Niin. Meitä on moneen lähtöön. 395 00:40:39,020 --> 00:40:41,022 Miten on? 396 00:40:46,486 --> 00:40:50,365 - Miten löysit minut? - Olen poliisi. 397 00:40:51,324 --> 00:40:54,285 Tai olin. Jätin eroanomukseni tänään. 398 00:40:58,289 --> 00:41:00,667 - Se ei ollut sinun vikasi. - Kyllä oli. 399 00:41:00,833 --> 00:41:04,712 Eikä ollut. Se oli meidän molempien vika. 400 00:41:07,882 --> 00:41:12,387 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. En voi mitenkään muuttaa sitä. 401 00:41:12,553 --> 00:41:16,057 Mutta minun on sanottava jotain, mikä sinun on kuultava. 402 00:41:17,558 --> 00:41:19,686 Et ole niin jumissa kuin luulet. 403 00:41:22,563 --> 00:41:24,065 On toinenkin tapa. 404 00:41:35,535 --> 00:41:38,204 Emme voi mitenkään pelastaa Katherinea. 405 00:41:38,746 --> 00:41:42,250 Emme vain voi. Mutta voimme pelastaa seuraavan. 406 00:41:42,417 --> 00:41:43,918 Tarjoatko minulle työtä? 407 00:41:44,210 --> 00:41:46,754 - Etsitkö sellaista? - En. 408 00:42:00,435 --> 00:42:02,270 Harkitse asiaa. 409 00:42:05,356 --> 00:42:08,276 Kuule, vielä yksi juttu. 410 00:42:08,443 --> 00:42:11,779 Tiedät nimeni, mutta minä en tiedä sinusta mitään. 411 00:42:12,280 --> 00:42:14,741 En tiedä kenelle teit töitä ja mistä tulit. 412 00:42:14,949 --> 00:42:17,785 En edes tiedä oikeaa nimeäsi. Kuka sinä olet? 413 00:42:22,415 --> 00:42:25,418 Nimeni on Christopher Chance. 414 00:42:36,763 --> 00:42:40,141 - Tiedäthän, mitä tehdä? - Älä huoli. Nähdään toisella puolella. 415 00:42:42,685 --> 00:42:44,479 Chance. 416 00:42:45,688 --> 00:42:47,648 Saamme hänet takaisin. 417 00:44:00,346 --> 00:44:02,348 [FINNISH]