1
00:01:02,604 --> 00:01:05,107
6 ÅR TIDLIGERE
2
00:01:09,319 --> 00:01:11,738
Hei. Jeg tar det samme som ham.
3
00:01:11,947 --> 00:01:13,991
Irish coffee, dobbel shot.
4
00:01:16,618 --> 00:01:18,870
- Tøff dag på jobben?
- Ja, et par.
5
00:01:19,079 --> 00:01:21,623
Det er du ikke alene om.
6
00:01:22,082 --> 00:01:24,042
Conrad Hall.
7
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
- Winston.
- Hyggelig å treffe deg, Winston.
8
00:01:29,923 --> 00:01:32,384
- Er det ditt for-eller etternavn?
- Etternavn.
9
00:01:32,551 --> 00:01:34,386
Hva heter du til fornavn?
10
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
Detektiv.
11
00:01:40,350 --> 00:01:43,520
- Har du et fornavn?
- Skriver du en bok, eller?
12
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Ville bare være hyggelig.
Hvis du skammer deg for nav...
13
00:01:46,481 --> 00:01:49,026
Du ser meg drikke klokken halv tre
om ettermiddagen, -
14
00:01:49,192 --> 00:01:51,361
-og du vil krangle om navnet mitt?
15
00:01:51,528 --> 00:01:54,531
- Vil du dø, eller?
- Ikke så vidt jeg vet.
16
00:01:54,698 --> 00:01:56,658
Du er politimann, jeg er aktor.
17
00:01:56,825 --> 00:02:00,662
Hvis ikke vi klarer å presentere oss
hvordan skal det gå i verden, da?
18
00:02:00,829 --> 00:02:01,997
Så du er aktor?
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
Assisterende aktor.
20
00:02:06,501 --> 00:02:09,588
Høres ut som en fin jobb.
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,506
Hva slags problemer har du på jobben?
22
00:02:12,174 --> 00:02:14,468
Sivilisasjonens kollaps.
23
00:02:14,635 --> 00:02:17,554
Medarbeidere jeg mistror,
sjef som mistror meg.
24
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Har begynt å stille spørsmålstegn
ved mitt yrkesvalg.
25
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Ja, sånt er ganske vanlig.
26
00:02:28,815 --> 00:02:31,443
Laverne. Laverne Winston.
27
00:02:36,323 --> 00:02:39,826
Jeg har et navn som høres ut som
et jentenavn. Har en 45. også.
28
00:02:40,035 --> 00:02:42,829
Jeg har disiplinproblemer
og jeg drikker en del.
29
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
Har du flere kommentarer?
30
00:02:46,667 --> 00:02:48,001
Du kan kalle meg Connie.
31
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Bli sittende. Jeg fikser det.
32
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
God dag.
33
00:04:10,250 --> 00:04:14,838
Hver og en av disse er en løgn,
og jeg hører når du lyver.
34
00:04:16,131 --> 00:04:19,634
Ved den tredje løgnen, dør
kompisen din i rommet ved siden av.
35
00:04:20,218 --> 00:04:22,220
Forstått?
36
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
Kjempefint. Da begynner vi.
37
00:04:31,271 --> 00:04:36,067
For noen år siden var vi nær
ved å få tak i noe svært verdifullt.
38
00:04:36,234 --> 00:04:38,737
Noe som tilhørte din
forrige arbeidsgiver.
39
00:04:38,904 --> 00:04:41,281
Er du en av hans løpegutter?
40
00:04:41,865 --> 00:04:44,034
Nei, overhodet ikke.
41
00:04:44,451 --> 00:04:46,620
De jeg jobber med er hans
forrige klienter.
42
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
Misfornøyde eksklienter.
43
00:04:50,040 --> 00:04:53,502
Vi vil forsikre oss om at vi får
tak i gjenstanden før ham.
44
00:04:53,668 --> 00:04:55,462
Vi tror at du vet hvor den er.
45
00:04:56,129 --> 00:04:57,631
Hvorfor tror du det?
46
00:04:57,839 --> 00:05:00,217
Fordi forsvinningen
er direkte lenket, -
47
00:05:00,383 --> 00:05:02,594
-til Katherine Walters død.
48
00:05:03,887 --> 00:05:05,096
Jeg vet ikke hvem det er.
49
00:05:13,396 --> 00:05:16,441
- Ja vel, Connie...
- Ja?
50
00:05:16,650 --> 00:05:19,569
Skal du fortelle meg
hvorfor du egentlig er her?
51
00:05:23,615 --> 00:05:27,202
Mennene dine har et drap i havna.
Det var visst en proff.
52
00:05:27,410 --> 00:05:30,914
Ingen mistenkt, ingen motiv og
et veldig opprørt vitne.
53
00:05:31,790 --> 00:05:32,999
Ja, og?
54
00:05:33,542 --> 00:05:35,293
Jeg har jobbet på en sak-
55
00:05:35,460 --> 00:05:37,963
- rettet mot
underverdensaktiviteter i havnen.
56
00:05:38,129 --> 00:05:41,508
- Jeg tror det finnes en sammenheng.
- Du vil treffe vitnet.
57
00:05:42,217 --> 00:05:45,554
Og du vil ikke gå 12 runder med
aktoratet for en tillatelse.
58
00:05:47,222 --> 00:05:49,683
Hvor illegalt synes vi det er?
59
00:05:52,060 --> 00:05:55,730
Du kan vel hjelpe meg,
fem minutter med Katherine Walters.
60
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
Skulle ønske jeg kunne.
61
00:05:59,442 --> 00:06:00,694
Takk for drinkene.
62
00:06:10,620 --> 00:06:12,780
Katherine Walter
holdes i et trygt hus på 31 st Street.
63
00:06:17,002 --> 00:06:19,796
Tror du jeg vet noe om
Katherine Walters død?
64
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Det er jeg ganske sikker på.
65
00:06:22,132 --> 00:06:23,174
Hvorfor det?
66
00:06:24,885 --> 00:06:28,013
For det var vi som ansatte
deg for å drepe henne.
67
00:07:10,805 --> 00:07:12,474
Dere bestilte drapet på henne.
68
00:07:13,934 --> 00:07:16,061
Hvem er du?
69
00:07:16,227 --> 00:07:18,021
Gjenstanden vi leter etter...
70
00:07:18,188 --> 00:07:21,608
Siste gang noen så den, var dagen
Katherine Walters døde.
71
00:07:21,775 --> 00:07:24,361
Hun tilbrakte de siste
48 timene med deg.
72
00:07:24,569 --> 00:07:29,282
Jeg vil at du forteller
om de 48 timene.
73
00:07:29,491 --> 00:07:32,035
Å hjelpe oss å få det
vi ikke fikk da.
74
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Hvis dere tok dere alt
dette bryet for den, -
75
00:07:36,623 --> 00:07:39,084
-kommer dere til å bli skuffet.
76
00:07:39,250 --> 00:07:45,215
Med din venns helse på spill,
tror jeg du gir meg det jeg vil.
77
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Så...
78
00:07:49,552 --> 00:07:54,099
Katherine, og hvordan du
mislyktes drepe henne.
79
00:07:55,976 --> 00:07:57,519
Takk.
80
00:07:58,853 --> 00:08:00,981
Conrad Hall, aktor.
81
00:08:01,648 --> 00:08:03,900
Vær så god, der inne.
82
00:08:11,324 --> 00:08:13,076
Hei.
83
00:08:21,292 --> 00:08:22,335
Kan jeg hjelpe deg?
84
00:08:23,878 --> 00:08:25,672
Det var rart.
85
00:08:25,839 --> 00:08:29,759
Du er den første advokaten som
ikke har blitt bitt eller tisset på.
86
00:08:29,968 --> 00:08:32,262
Vi fortjener det vel, hva?
87
00:08:32,470 --> 00:08:35,807
Ingen fortjener å bli tisset på.
88
00:08:38,476 --> 00:08:41,312
Det tar jeg som et fortrolighetstegn.
89
00:08:41,813 --> 00:08:44,524
Fra ham? Det er VIP-behandling.
90
00:08:46,860 --> 00:08:50,113
Jeg heter Katherine. Walters.
91
00:08:50,321 --> 00:08:52,657
Conrad Hall.
92
00:08:54,909 --> 00:08:57,162
Flink bisk, Carmine.
93
00:09:07,547 --> 00:09:10,341
Du pleide å jobbe i havnen.
94
00:09:10,550 --> 00:09:12,260
Jeg sjekker bare bakgrunnen.
95
00:09:12,427 --> 00:09:14,095
Kjeks?
96
00:09:15,680 --> 00:09:17,140
Å lage mat beroliger meg.
97
00:09:18,475 --> 00:09:20,226
Det forstår jeg.
98
00:09:22,020 --> 00:09:23,813
Hva er de?
99
00:09:23,980 --> 00:09:25,607
Ikke se på dem sånn.
100
00:09:25,815 --> 00:09:29,027
Det er mormors oppskrift.
101
00:09:29,611 --> 00:09:32,322
De løser alle problemer.
102
00:09:46,920 --> 00:09:48,171
Du...
103
00:09:48,338 --> 00:09:50,715
Kan jeg få spørre om noe?
104
00:09:58,056 --> 00:09:59,891
Jeg ønsker ikke å skape problemer, -
105
00:10:00,391 --> 00:10:03,645
- men han spiller
Sudoku hele dagen.
106
00:10:03,812 --> 00:10:08,566
Og han der borte stirrer på rumpa mi.
107
00:10:10,527 --> 00:10:12,821
Det tror jeg er imot reglene.
108
00:10:12,987 --> 00:10:14,697
Ja.
109
00:10:16,032 --> 00:10:20,411
Jeg er ikke sikker på
hvorfor jeg er her.
110
00:10:20,578 --> 00:10:23,623
Fatter ikke hvorfor
noen vil skade meg.
111
00:10:24,249 --> 00:10:26,626
- Ikke det?
- Nei, jeg så en fyr som blødde.
112
00:10:26,793 --> 00:10:29,021
Jeg gikk for å hjelpe ham. Jeg så ikke
hvem som skjøt ham.
113
00:10:29,045 --> 00:10:33,049
Han sa to ord, og så døde han.
Det var over på 10 sekunder.
114
00:10:33,216 --> 00:10:36,177
Jeg er ganske sikker på at
det sto at du kjente ham.
115
00:10:36,344 --> 00:10:38,012
Jeg hadde aldri sett ham.
116
00:10:44,769 --> 00:10:47,564
De fleste som hører et
pistolskudd og ser noen som-
117
00:10:47,772 --> 00:10:49,941
-blør, løper derfra.
118
00:10:51,151 --> 00:10:53,361
Jeg er vel ikke så smart.
119
00:10:58,658 --> 00:11:02,245
Nei. Unnskyld, jeg...
120
00:11:02,453 --> 00:11:04,330
Jeg har drukket av den der.
121
00:11:06,040 --> 00:11:07,917
Unnskyld.
122
00:11:09,043 --> 00:11:13,631
Hva var de to siste
ordene han sa før døde?
123
00:11:14,090 --> 00:11:16,634
Leonore Fortier.
124
00:11:19,554 --> 00:11:22,932
Du sa at hun hadde befatning med Bruner.
Hun kjenner ham ikke.
125
00:11:23,099 --> 00:11:24,893
Jeg tror ikke hun vet noe.
126
00:11:25,059 --> 00:11:28,980
Tilstrekkelig til å være et
problem for klienten vår.
127
00:11:29,147 --> 00:11:31,149
Men du er jo løsningen, eller hva?
128
00:11:31,858 --> 00:11:35,737
Inntil boken Bruner stjal fra meg er
tilbake, er vi alle i fare.
129
00:11:35,904 --> 00:11:39,407
Akkurat nå er uoppklarte affærer som
Katherine uakseptable.
130
00:11:39,574 --> 00:11:40,950
Bare gjør jobben din.
131
00:11:41,117 --> 00:11:42,911
Hvem er Lenore Fortier?
132
00:11:46,539 --> 00:11:49,209
- Det er noe som ikke stemmer...
- Gjør jobben din.
133
00:11:49,417 --> 00:11:50,460
Bare gjør det.
134
00:12:00,678 --> 00:12:02,096
Hva i helvete gjør du?
135
00:12:02,972 --> 00:12:06,517
Pakk en veske. Du er ikke trygg her.
136
00:12:08,686 --> 00:12:10,647
Jeg fleipet bare om gutta.
137
00:12:10,855 --> 00:12:12,315
Det er nok ikke så ille...
138
00:12:12,523 --> 00:12:15,360
Det er verre.
Jeg jobber ikke for statsadvokaten.
139
00:12:15,568 --> 00:12:18,112
Fikk adressen din fra en
full politikvinne.
140
00:12:18,279 --> 00:12:20,323
Kom meg inn med et falsk leg.
141
00:12:20,490 --> 00:12:22,992
På mindre enn 48 timer
er jeg alene med deg.
142
00:12:23,993 --> 00:12:26,287
Da blir vel mitt spørsmål, -
143
00:12:26,454 --> 00:12:28,915
-hvorfor du vil være alene med meg?
144
00:12:31,292 --> 00:12:33,127
For å drepe deg.
145
00:12:35,755 --> 00:12:39,008
- Hvorfor forteller du meg det?
- Fordi jeg ikke akter å gjøre det.
146
00:12:40,510 --> 00:12:42,053
Du kan skrike.
147
00:12:42,262 --> 00:12:45,265
Du kan rope på snutene.
De kommer, jeg stikker.
148
00:12:45,473 --> 00:12:47,767
Fyren som sendte meg
sender noen andre.
149
00:12:47,976 --> 00:12:50,395
Noen som ikke slutter
før det er gjort.
150
00:12:50,561 --> 00:12:52,230
Jeg fant deg på 48 timer.
151
00:12:52,397 --> 00:12:55,149
Hvor lang tid tror du
neste fyr trenger?
152
00:12:59,362 --> 00:13:01,990
Du trenger ikke å ta denne,
jeg mener bare...
153
00:13:04,033 --> 00:13:06,286
Du vet tydeligvis hva du gjør.
154
00:13:06,452 --> 00:13:08,037
Jeg er singel og bor i byen.
155
00:13:11,207 --> 00:13:14,502
Hvis du er den du sier-
156
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
-tar du en stor risiko.
157
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
Hvorfor?
158
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
For jeg er lei av
rollen jeg har fått.
159
00:13:31,019 --> 00:13:33,271
Jeg vil ikke lenger.
160
00:13:49,203 --> 00:13:50,663
Jeg tror deg.
161
00:13:55,084 --> 00:13:57,754
Hvordan gjør vi med snutene?
162
00:14:07,597 --> 00:14:08,806
Nå?
163
00:14:08,973 --> 00:14:12,185
En advokat. Han kunne slåss.
164
00:14:12,393 --> 00:14:14,937
- Og han kidnappet vitnet?
- Kidnappet?
165
00:14:15,146 --> 00:14:18,358
Jeg tror det var hun som slo meg
med stekepannen.
166
00:14:21,319 --> 00:14:24,155
Du skrev aldri noen rapport
om forsvinningen.
167
00:14:24,322 --> 00:14:27,658
Man må ikke skrive rapporter
når man sluttet.
168
00:14:27,825 --> 00:14:31,537
Du sluttet ikke før to dager etterpå.
169
00:14:32,038 --> 00:14:33,081
Hvorfor så lang tid?
170
00:14:35,875 --> 00:14:39,128
Jeg ville ikke slutte før jeg
visste hvor han førte henne.
171
00:14:42,256 --> 00:14:44,801
- Hvor er vi?
- Det sikre huset.
172
00:14:44,967 --> 00:14:48,262
Vi er utenfor søkeområdet,
vi er trygge her en stund.
173
00:14:50,973 --> 00:14:56,771
Så du var ansatt for å...?
174
00:14:57,563 --> 00:15:01,025
Du må ha blitt ansatt av noen.
Det er vel et bra sted å begynne?
175
00:15:01,234 --> 00:15:02,443
Normalt sett.
176
00:15:02,652 --> 00:15:06,197
- Hvorfor er ikke dette normalt?
- Fyren jeg jobber for.
177
00:15:06,364 --> 00:15:08,616
Eller jobbet for.
178
00:15:08,783 --> 00:15:11,452
Ham går man til hvis man
vil få noe gjort, og-
179
00:15:11,619 --> 00:15:12,995
-penger er uviktige.
180
00:15:13,204 --> 00:15:16,499
Hans klienter er foretak,
etterretningstjenester, milliardærer.
181
00:15:16,707 --> 00:15:19,168
Man vet hvem de er, men denne gangen er
det annerledes.
182
00:15:19,335 --> 00:15:20,586
Hvem var det, da?
183
00:15:20,795 --> 00:15:23,589
Ingen anelse. Jeg får ikke noe
fornuftig svar fra ham.
184
00:15:23,756 --> 00:15:27,009
De vil se deg død, og sjefen min
vil gjøre dem til lags.
185
00:15:27,176 --> 00:15:31,681
- Men jeg vet jo ingenting.
- Du vet én ting: Leonore Fortier.
186
00:15:31,848 --> 00:15:34,350
Dette tar ikke slutt før
vi vet hvem det er.
187
00:15:46,404 --> 00:15:48,448
Du kan ta senga.
188
00:16:01,002 --> 00:16:03,087
Jeg er redd for å sove.
189
00:16:04,797 --> 00:16:08,593
Vet ikke hva jeg skal
gjøre når jeg våkner.
190
00:16:10,720 --> 00:16:13,306
I morges,
visste jeg nøyaktig hvem jeg var.
191
00:16:13,473 --> 00:16:17,143
Jeg har tilbrakt 32 år
på å finne ut av det.
192
00:16:19,687 --> 00:16:23,316
Det tok kun et par timer for
alt å forsvinne.
193
00:16:26,861 --> 00:16:32,241
Når jeg våkner i morgen
kanskje ikke noe finnes igjen.
194
00:16:39,790 --> 00:16:41,209
Ingenting?
195
00:17:31,300 --> 00:17:32,802
Hva var det?
196
00:17:38,766 --> 00:17:40,434
Vent.
197
00:17:42,770 --> 00:17:44,438
Hei, kompis.
198
00:17:52,154 --> 00:17:54,115
Hvordan går det?
199
00:17:54,991 --> 00:17:57,618
Det ringer hele tiden,
alle er som gale.
200
00:17:57,785 --> 00:17:59,954
Oldingen sier at
Junior har stukket av.
201
00:18:00,121 --> 00:18:01,372
Hvordan fant du fram hit?
202
00:18:01,539 --> 00:18:04,166
- Har ikke fortalt noen om det.
- Det er jo meg.
203
00:18:05,501 --> 00:18:07,003
Skal du fortelle hva som foregår?
204
00:18:07,169 --> 00:18:09,755
Snu deg rundt og gå.
Har ingenting med deg å gjøre.
205
00:18:09,922 --> 00:18:12,300
Gamlingen sa:
"Slipp alt, ta hånd om dette."
206
00:18:12,466 --> 00:18:14,635
Jeg tror det har med meg å gjøre.
207
00:18:18,723 --> 00:18:21,350
Du har virkelig blitt gal, eller hva?
208
00:18:21,517 --> 00:18:25,062
Jeg vet at du har vært rar i det siste,
men nå er du helt sprø.
209
00:18:25,313 --> 00:18:27,440
- Hun har ikke gjort noe galt.
- Og?
210
00:18:27,648 --> 00:18:29,817
Det er jobb.
Iblant moro, iblant ikke.
211
00:18:29,984 --> 00:18:32,445
Slutt å oppføre deg som et barn,
gå inn og avslutt.
212
00:18:32,653 --> 00:18:35,364
- Du må forbi meg først.
- Kompis...
213
00:18:36,324 --> 00:18:38,326
Ok, ikke greit.
214
00:18:43,372 --> 00:18:47,335
Du setter meg i en
du-eller-jeg situasjon.
215
00:19:07,104 --> 00:19:09,398
Ikke blås det opp.
216
00:19:29,085 --> 00:19:30,711
Reis deg.
217
00:19:34,048 --> 00:19:35,091
Snu deg.
218
00:19:38,594 --> 00:19:40,429
Ryktet ditt kom deg i forveien.
219
00:19:40,930 --> 00:19:43,808
En gang under den
konfrontasjonen hadde du sikkert-
220
00:19:44,016 --> 00:19:46,936
-sjansen til å avslutte alt.
221
00:19:47,728 --> 00:19:48,771
Hvorfor ikke?
222
00:19:48,938 --> 00:19:51,232
Hjertet mitt vokste den dagen.
223
00:19:51,399 --> 00:19:53,234
Hva vil du jeg skal si?
224
00:19:53,401 --> 00:19:55,111
Veldig heroisk.
225
00:19:55,277 --> 00:19:58,531
Med tanke på at det er på
grunn av deg vi er her.
226
00:19:58,906 --> 00:20:00,783
Vi mistet helt sporet av Chance.
227
00:20:01,033 --> 00:20:03,285
Til du fikk kontakt igjen.
228
00:20:03,953 --> 00:20:05,788
Ironisk, ikke sant?
229
00:20:05,955 --> 00:20:10,626
Vennene dine her ville vært tryggere hvis
du fortsatt jobbet for deres fiende.
230
00:20:11,919 --> 00:20:14,547
Pussig hvilke veier livet tar.
231
00:20:19,093 --> 00:20:22,471
- God morgen, skatten.
- Hei.
232
00:20:29,562 --> 00:20:30,771
Sa han noe?
233
00:20:30,980 --> 00:20:35,067
Alt jeg vet er at hun var her, de
var sammen, og han beskyttet henne.
234
00:20:39,780 --> 00:20:41,157
Hvor skal du?
235
00:20:44,076 --> 00:20:46,287
Han hadde sjansen.
236
00:20:46,829 --> 00:20:48,080
Tok den ikke.
237
00:20:50,082 --> 00:20:51,333
Ifølge meg er det over.
238
00:20:51,584 --> 00:20:56,172
Dette ser ut som et husbråk,
jeg skal bare...
239
00:20:58,132 --> 00:21:00,301
Fortell hvordan det går.
240
00:21:09,018 --> 00:21:10,811
- Ja.
- Jeg har funnet ham.
241
00:21:11,729 --> 00:21:14,899
Men det finnes ingen spor etter
Junior eller jenta.
242
00:21:18,360 --> 00:21:20,196
Men ikke vær redd.
243
00:21:20,362 --> 00:21:22,823
Jeg skal finne Junior
og oppklare det.
244
00:21:22,990 --> 00:21:25,367
Så kan vi sette oss ned og
snakke igjennom...
245
00:21:25,534 --> 00:21:28,996
Nei, jeg vil ha ham død.
246
00:21:30,873 --> 00:21:33,334
Kan vi tenke litt på
hvem vi snakker om?
247
00:21:33,501 --> 00:21:36,212
Det står en klient her
som blir en fiende, -
248
00:21:36,378 --> 00:21:38,756
- hvis vi ikke tar kontroll
over situasjonen.
249
00:21:38,923 --> 00:21:42,134
Sett i gang og bevis at du
er like bra som Junior.
250
00:21:46,138 --> 00:21:48,849
Det kommer til å gå bra.
251
00:21:49,016 --> 00:21:50,226
Vi kommer til å få boka.
252
00:21:50,893 --> 00:21:54,230
Boken skulle aldri ha eksistert.
253
00:21:55,022 --> 00:21:57,024
Ta deg av dette, -
254
00:21:57,191 --> 00:21:59,068
-ellers er alt helvete løst.
255
00:22:14,667 --> 00:22:16,293
Han kalte deg Junior.
256
00:22:18,254 --> 00:22:19,380
Ja.
257
00:22:19,922 --> 00:22:23,092
Sjefen min tok hånd
om meg da jeg var ung.
258
00:22:23,259 --> 00:22:26,679
Da jeg var ung, rotet jeg rundt og
byttet navn et par ganger.
259
00:22:28,430 --> 00:22:30,933
Til slutt ga han meg sitt.
260
00:22:31,100 --> 00:22:32,810
Og begynte å kalle meg Junior.
261
00:22:33,060 --> 00:22:36,772
- Han så deg som sin sønn.
- Ja.
262
00:22:36,939 --> 00:22:40,818
En stund var det det
nærmeste en familie jeg hadde.
263
00:22:40,985 --> 00:22:42,778
Som alle familiefirmaer, -
264
00:22:42,945 --> 00:22:47,241
- forlater de til slutt tøylene
og han ville jeg skulle ta dem over.
265
00:22:47,908 --> 00:22:48,951
Hva skjedde?
266
00:22:49,493 --> 00:22:51,829
For et par år siden
begynte det å bli problemer.
267
00:22:52,329 --> 00:22:56,125
Jo mer jeg forsøkte å løse det,
desto lenger fra hverandre kom vi.
268
00:22:57,710 --> 00:22:59,795
Vanskelig å vite hvem
man skal stole på.
269
00:23:03,966 --> 00:23:05,509
Hva skal vi gjøre?
270
00:23:08,721 --> 00:23:11,348
Jeg tror det finnes en vi kan stole på.
271
00:23:12,850 --> 00:23:16,770
Jeg sloss mot en livvakt for et par
år siden, den beste jeg har møtt.
272
00:23:16,937 --> 00:23:19,982
Han holder til i et lager.
273
00:23:20,149 --> 00:23:22,985
Er han der kanskje han kan hjelpe oss.
274
00:23:27,656 --> 00:23:31,493
Vet du at mannen ved
siden av deg er en snikmorder?
275
00:23:35,789 --> 00:23:37,833
Jeg vet hva han pleide å være.
276
00:23:38,042 --> 00:23:40,836
Men han har allerede reddet
livet mitt en gang i dag.
277
00:23:41,795 --> 00:23:44,340
Jeg heter Katherine. Walters.
278
00:23:44,673 --> 00:23:48,761
Jeg er i fare og jeg
trenger deres hjelp.
279
00:23:52,181 --> 00:23:54,475
Hyggelig å hilse på deg.
280
00:23:54,642 --> 00:23:56,852
Jeg heter Christopher Chance.
281
00:24:09,615 --> 00:24:10,658
Hvordan fant du meg?
282
00:24:10,824 --> 00:24:13,911
Du er den eneste som
virkelig har vunnet over meg.
283
00:24:14,119 --> 00:24:16,622
Jeg ble nysgjerrig og
begynte å grave.
284
00:24:17,706 --> 00:24:21,085
Det fantes en livvakt som het
Christopher Chance i Minneapolis.
285
00:24:21,251 --> 00:24:22,503
Døde i 1927.
286
00:24:23,087 --> 00:24:25,881
Det fantes en til i Nashville,
han døde i 1954.
287
00:24:26,048 --> 00:24:28,884
En i Brooklyn, døde 1975.
288
00:24:30,052 --> 00:24:34,807
Det er egentlig ikke noe navn, i
hvert fall ikke noe man fødes med.
289
00:24:35,808 --> 00:24:38,644
Jeg fikk det fra fyren
som lærte meg opp.
290
00:24:38,811 --> 00:24:40,646
Han fikk det fra en annen.
291
00:24:41,689 --> 00:24:46,402
Man går til Christopher Chance når
ingen andre kan hjelpe en.
292
00:24:46,860 --> 00:24:51,532
Hvilket fører meg til neste
spørsmål, hva i helvete vil du?
293
00:25:06,255 --> 00:25:07,965
- Hallo?
- Hallo, miss Walters.
294
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
Detektiv Winston. Si hvor du er.
295
00:25:10,384 --> 00:25:12,970
Jeg kan ha et dusin karer
der om 10 minutter.
296
00:25:13,804 --> 00:25:17,391
Kan dere virkelig si at jeg er tryggere med
dere etter det som har skjedd?
297
00:25:20,936 --> 00:25:22,771
Trodde vel ikke det.
298
00:25:22,980 --> 00:25:24,898
Jeg har bare spilt offensivt.
299
00:25:25,441 --> 00:25:29,153
Jeg trenger din hjelp til å beskytte
henne. Vi kan ikke fortsette å flykte.
300
00:25:31,196 --> 00:25:33,365
Tenkte du ut det helt alene?
301
00:25:34,366 --> 00:25:38,078
Regel nummer en:
Gå mot dem, bestem tempoet.
302
00:25:38,287 --> 00:25:40,581
Gir du dem kontrollen
har du allerede tapt.
303
00:25:41,123 --> 00:25:43,125
Hva gjør jeg med henne imens?
304
00:25:43,292 --> 00:25:44,918
Slipp henne aldri ut av sikte.
305
00:25:45,544 --> 00:25:49,381
Ifølge min erfaring behøver
du henne for å løse gåten.
306
00:25:50,966 --> 00:25:53,719
Vil du ha det lett, spille sjakk.
307
00:25:54,428 --> 00:25:56,930
- Fungerer det virkelig?
- Funket på deg.
308
00:25:58,223 --> 00:26:01,560
Funket på sjefen
din også en gang i tiden.
309
00:26:02,770 --> 00:26:05,898
Vi får ikke engang si
navnet ditt rundt ham.
310
00:26:11,070 --> 00:26:14,782
Du tok meg skikkelig sist gang, vet du?
311
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
Du hadde meg, men du lot meg gå.
312
00:26:17,159 --> 00:26:19,244
Husker du hva du sa?
313
00:26:20,204 --> 00:26:22,581
Ingen fortjener å dø.
314
00:26:24,166 --> 00:26:25,501
Høres ut som meg.
315
00:26:26,043 --> 00:26:30,672
Før det, gjorde jeg bare jobben
min, sov godt, alt var enkelt.
316
00:26:31,465 --> 00:26:32,758
Nei, det var det ikke.
317
00:26:34,551 --> 00:26:36,470
Det har aldri vært enkelt.
318
00:26:36,637 --> 00:26:38,347
Du visste bare ikke om det ennå.
319
00:26:40,099 --> 00:26:42,226
Mannen dere så dø, Bruner?
320
00:26:42,392 --> 00:26:44,728
Han kjøpte en billett til Cadiz.
321
00:26:44,895 --> 00:26:47,481
Da han var der benyttet
noen et stjålet ID, -
322
00:26:47,648 --> 00:26:51,527
- for å få tilgang til containerdekket på
frakteskipet "Leonore".
323
00:26:51,902 --> 00:26:53,362
"Leonore" er et skip.
324
00:26:53,529 --> 00:26:55,906
Nettopp.
Det dokket i Alameda forrige uke.
325
00:26:56,782 --> 00:27:00,577
Jeg tror at hva enn Bruner hadde på
ham som trakk ham inn i dette, -
326
00:27:00,744 --> 00:27:04,414
- gjemte han seg på skipet og han ble
drept da han skulle hente det.
327
00:27:04,581 --> 00:27:06,750
Interessant historie.
328
00:27:07,876 --> 00:27:08,919
Det syntes jeg.
329
00:27:10,337 --> 00:27:13,966
Jeg tror jeg forstår
hvorfor du ville treffe Katherine.
330
00:27:14,133 --> 00:27:17,511
Den viktigste spørsmålet nå er vel
hvorfor du ikke gjorde det?
331
00:27:17,678 --> 00:27:20,514
Sivilisasjonens kollaps, sjefen mistror
deg.
332
00:27:20,681 --> 00:27:22,141
Betviler yrket ditt.
333
00:27:22,724 --> 00:27:24,518
Det var ikke bare på liksom, hva?
334
00:27:25,686 --> 00:27:28,939
Du og jeg har en fot i samme båt.
335
00:27:29,148 --> 00:27:31,775
Jenta er i fare. Hun trenger hjelp.
336
00:27:31,942 --> 00:27:33,944
Vi vil begge to at hun skal få det.
337
00:27:34,111 --> 00:27:36,613
Laverne,
du synes å være en hyggelig fyr.
338
00:27:36,780 --> 00:27:40,117
Men så lenge du har politiskilt
kan du ikke hjelpe meg.
339
00:27:48,208 --> 00:27:49,293
"Leonore" er båten.
340
00:27:49,501 --> 00:27:52,588
Nå må vi finne ut hva Fortier er.
341
00:27:53,088 --> 00:27:55,591
Tenk om det er en besetningsmann?
342
00:27:55,799 --> 00:27:59,970
Hvis du kan få meg inn på havnekontoret
kan jeg kanskje ta rede på det.
343
00:28:00,137 --> 00:28:02,222
Få tak i det som finnes på skipet.
344
00:28:02,389 --> 00:28:05,142
Det er den eneste måten
å få slutt på dette.
345
00:28:05,851 --> 00:28:07,394
Litt ekstra hjelp ville vært fint.
346
00:28:08,395 --> 00:28:10,063
For et par år siden, kanskje.
347
00:28:10,230 --> 00:28:12,399
Jeg er ikke verd så mye for dere nå.
348
00:28:14,735 --> 00:28:16,361
Hei.
349
00:28:17,196 --> 00:28:18,405
Lykke til.
350
00:28:44,348 --> 00:28:46,433
Du hadde rett, kysten er klar.
351
00:28:46,600 --> 00:28:49,770
Jeg har klagd på sikkerheten
på vannsiden i årevis.
352
00:28:51,271 --> 00:28:53,774
Fint at de ikke lyttet.
353
00:28:57,569 --> 00:28:59,655
- Du blir på båten.
- Nei, jeg...
354
00:28:59,821 --> 00:29:02,199
Jeg kan kontoret, folket, havna.
355
00:29:02,366 --> 00:29:04,409
Du kan snakke meg gjennom det.
356
00:29:06,245 --> 00:29:09,164
- Livvakten sa...
- Spiller ingen rolle, det er for farlig.
357
00:29:09,331 --> 00:29:12,334
For mange vinkler.
Jeg kan ikke holde øynene på deg.
358
00:29:12,501 --> 00:29:15,295
Jeg vil ikke utsette
deg for den faren.
359
00:29:37,734 --> 00:29:39,778
Jeg skal redde deg ut av dette.
360
00:29:40,237 --> 00:29:41,488
Det lover jeg.
361
00:30:05,595 --> 00:30:07,806
Ok, jeg er inne.
362
00:30:07,973 --> 00:30:11,059
Login er K-Walters.
Passordet er Carmine.
363
00:30:14,646 --> 00:30:17,649
Åpne besetningsloggen og
manifestet for "Leonore".
364
00:30:21,153 --> 00:30:22,487
Det finnes ingen Fortier ombord.
365
00:30:24,448 --> 00:30:25,657
Det må være der.
366
00:30:26,616 --> 00:30:30,495
Kanskje det handler om
innholdet i containeren?
367
00:30:30,704 --> 00:30:33,040
- Eller en av kundene.
- Vent litt, 40-A.
368
00:30:33,332 --> 00:30:34,791
Det er ingen passasjerer.
369
00:30:35,000 --> 00:30:38,086
Det er et containernummer, 40-A.
370
00:30:39,212 --> 00:30:41,506
Det skal finnes en info-side.
371
00:30:41,673 --> 00:30:44,509
Om 40-A står i havna viser
den siden hvor den står
372
00:30:44,718 --> 00:30:46,636
NORDRE STABEL RAD SEKSTEN
373
00:30:46,845 --> 00:30:48,930
Bingo. Rad 16, nordre stabel.
374
00:30:49,681 --> 00:30:52,934
- Jeg er på vei dit nå.
- Skynd deg.
375
00:30:54,436 --> 00:30:58,565
Rad 16 er nok her framme. Burde
være ved båten om 10 minutter
376
00:31:02,069 --> 00:31:03,945
Vær forsiktig.
377
00:31:16,666 --> 00:31:18,251
Jeg har funnet containeren.
378
00:31:18,418 --> 00:31:19,461
Hva inneholdt den?
379
00:31:20,212 --> 00:31:22,714
- Ikke noe, den var tom.
- Tom?
380
00:31:23,298 --> 00:31:25,425
Ja, det var et villspor.
381
00:31:34,684 --> 00:31:37,270
Du har en løgn igjen.
382
00:32:08,427 --> 00:32:12,889
For to dager siden lå jeg på en strand.
Madagaskar.
383
00:32:13,807 --> 00:32:15,600
Så ringte telefonen.
384
00:32:16,935 --> 00:32:18,353
Hva er det som skjer her?
385
00:32:18,562 --> 00:32:20,522
- Vet du hva som er i den?
- Bryr meg ikke.
386
00:32:20,730 --> 00:32:23,775
Havner den i feil
hender, kan den ikke håndteres.
387
00:32:23,942 --> 00:32:28,280
- Nasjoner faller, byer brenner.
- Driter jeg i.
388
00:32:29,739 --> 00:32:34,453
Det eneste vi trenger å vite om boka
er at han vil ha den tilbake.
389
00:32:34,661 --> 00:32:37,998
Jeg leverer den tilbake hvis han
lar Katherine være i fred.
390
00:32:41,668 --> 00:32:44,004
Tenk på hva du gjør.
391
00:32:44,171 --> 00:32:46,756
Er du klar for å svikte Gamlingen?
392
00:32:46,923 --> 00:32:50,886
Svike meg,
deg selv, alt for...? Denne jenta?
393
00:32:51,761 --> 00:32:53,680
Jeg har bestemt meg, Baptiste.
394
00:32:56,433 --> 00:32:58,435
Det må du også.
395
00:33:12,240 --> 00:33:15,702
Du har brukt mesteparten av
livet ditt til å bygge opp noe.
396
00:33:15,911 --> 00:33:17,370
Men hvis du går over grensen-
397
00:33:17,537 --> 00:33:21,791
- får du klare deg selv.
Du blir utstøtt.
398
00:34:31,987 --> 00:34:33,029
Fantastisk.
399
00:34:33,196 --> 00:34:35,782
Hvordan i helvete skal
jeg forklare dette?
400
00:34:36,491 --> 00:34:37,742
Du kommer nok på noe.
401
00:34:39,202 --> 00:34:43,123
Det er faktisk synd.
402
00:34:43,373 --> 00:34:48,086
Å få tilbake boka var den eneste grunnen
til at jeg ikke hadde drept henne ennå.
403
00:34:49,421 --> 00:34:50,463
- Nei.
- Du.
404
00:34:52,048 --> 00:34:55,051
Du forlot henne alene.
405
00:34:55,218 --> 00:34:58,096
Hvem ville trodd at jeg
skulle lære deg noe?
406
00:35:54,736 --> 00:35:56,613
Katherine?
407
00:36:00,158 --> 00:36:01,743
Hva skal du gjøre med det?
408
00:36:05,538 --> 00:36:07,457
Hvem vil du være?
409
00:36:24,557 --> 00:36:29,646
Vi har sjekket kanalen en
mil i hver retning.
410
00:36:31,690 --> 00:36:34,651
Ingen veske, ingen bok.
411
00:36:40,490 --> 00:36:43,660
Hvor er boka?
412
00:36:47,664 --> 00:36:49,207
Du kan vel mase på Baptiste.
413
00:36:49,666 --> 00:36:53,128
Han sprengte båten, drepte en bra kar.
Han mistet boken.
414
00:36:55,964 --> 00:36:57,340
Ikke noe politi.
415
00:37:00,009 --> 00:37:03,638
Alt det bråket,
skytingen, eksplosjonen...
416
00:37:05,598 --> 00:37:07,183
Hvor var politiet?
417
00:37:15,316 --> 00:37:18,945
Hvis boka hadde vært igjen i vannet,
hadde vi funnet den.
418
00:37:19,612 --> 00:37:21,281
Baptiste har den ikke.
419
00:37:21,448 --> 00:37:25,535
Og vennen din sier at han ikke
har den, og jeg tror ham.
420
00:37:25,744 --> 00:37:30,123
Jeg trodde alltid at de
var de eneste innblandede.
421
00:37:31,791 --> 00:37:34,794
Men det var noen andre på
havna den dagen.
422
00:37:34,961 --> 00:37:37,547
En spiller jeg ikke regnet med.
423
00:37:37,756 --> 00:37:40,759
Noen med muligheten til å
holde politiet unna.
424
00:37:41,176 --> 00:37:42,677
Du var der.
425
00:37:43,303 --> 00:37:48,266
Så det jeg spør, er vel...
426
00:37:49,476 --> 00:37:52,145
hvor i helvete er boka?
427
00:37:58,151 --> 00:37:59,986
Hva holder sjefen din på med der ute?
428
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
Du kjenner vel ikke fyren som
eide dette stedet før, hva?
429
00:38:10,163 --> 00:38:11,998
Nei, det er klart du ikke gjør.
430
00:38:12,165 --> 00:38:14,334
Jeg kjente ham knapt selv.
431
00:38:26,262 --> 00:38:29,182
Skjønt han lærte meg
noen viktige ting.
432
00:38:29,349 --> 00:38:33,186
Visdom som jeg kjenner jeg kan
dele med deg.
433
00:38:33,978 --> 00:38:35,855
Regel nummer en: Gå til dem.
434
00:38:36,022 --> 00:38:37,649
Bestem reglene, skjemaet.
435
00:38:37,816 --> 00:38:39,901
Dere taklet dette utmerket.
436
00:38:40,151 --> 00:38:43,530
Mén regel nummer to er litt
vanskeligere for dere.
437
00:38:44,405 --> 00:38:47,325
Velg slagmark.
438
00:38:47,867 --> 00:38:51,538
Dere syns at det er åpenbart å slåss på
steder dere kjenner til.
439
00:38:51,704 --> 00:38:54,040
Men dette er regelen folk alltid glemmer.
440
00:38:55,542 --> 00:38:58,545
Aggresjon er bra.
441
00:38:58,753 --> 00:39:01,005
- Noen har tatt seg inn.
- Hjemmebane...
442
00:39:01,214 --> 00:39:03,716
- Gjør slutt på ham og kom ut.
- vinner bestandig.
443
00:39:33,371 --> 00:39:34,414
Hei, Junior.
444
00:39:38,251 --> 00:39:41,170
Er det takken jeg får for
å redde livet ditt?
445
00:39:45,884 --> 00:39:48,303
Det burde jeg vel ha ventet meg.
446
00:39:49,262 --> 00:39:52,765
Dette er bra. Vi har mye tid nå.
447
00:39:52,932 --> 00:39:54,893
Til å snakke.
448
00:39:55,935 --> 00:39:57,770
Med tanke på hva vi skal gjøre.
449
00:39:57,979 --> 00:40:01,691
- Hva er det du snakker om?
- De har vel partneren din?
450
00:40:04,903 --> 00:40:06,321
Vil du ha tilbake Winston?
451
00:40:10,783 --> 00:40:12,452
Jeg vil ha tilbake boka mi.
452
00:40:13,494 --> 00:40:17,290
- Vi jobber visst sammen igjen.
- Jeg går ingen steder med deg.
453
00:40:17,498 --> 00:40:20,793
- Du har nok ikke noe valg nå.
- Hei, kompis.
454
00:40:26,633 --> 00:40:29,135
Du omgås med samme folk ennå, hva?
455
00:40:31,471 --> 00:40:33,348
Ja.
456
00:40:33,848 --> 00:40:35,266
Alle sorter, hva?
457
00:40:38,478 --> 00:40:40,521
Hva blir det til?
458
00:40:45,944 --> 00:40:49,864
- Hvordan fant du meg?
- Jeg er faktisk politi.
459
00:40:50,782 --> 00:40:53,743
Eller var. Jeg sa opp i dag.
460
00:40:57,747 --> 00:41:00,124
- Det var ikke din skyld.
- Jo.
461
00:41:00,291 --> 00:41:01,626
Nei, det var det ikke.
462
00:41:01,834 --> 00:41:04,170
Det var begges vår feil.
463
00:41:07,340 --> 00:41:09,926
Jeg vet hva du føler.
464
00:41:10,093 --> 00:41:11,886
Ingenting jeg sier kan forandre det.
465
00:41:12,053 --> 00:41:15,515
Men det er noe jeg må si som
jeg tror du trenger å høre.
466
00:41:17,016 --> 00:41:19,143
Du er ikke så kjørt som du tror.
467
00:41:22,063 --> 00:41:23,523
Det fins en annen framgangsmåte.
468
00:41:34,993 --> 00:41:37,662
Vi kan ikke gjøre noe for å
redde Katherine.
469
00:41:38,204 --> 00:41:39,664
Ingenting.
470
00:41:39,872 --> 00:41:41,708
Men vi kan redde nestemann.
471
00:41:41,874 --> 00:41:43,418
Tilbyr du meg en jobb?
472
00:41:43,668 --> 00:41:46,212
- Søker du jobb?
- Nei.
473
00:41:59,892 --> 00:42:01,728
Tenk over det.
474
00:42:04,814 --> 00:42:07,734
Nettopp. Det var en ting til.
475
00:42:07,900 --> 00:42:11,237
Du vet hva jeg heter,
men jeg vet ingenting om deg.
476
00:42:11,738 --> 00:42:14,198
Ikke hvem du jobber for,
hvor du kommer fra.
477
00:42:14,407 --> 00:42:17,243
Jeg vet ikke engang hva du heter.
Hvem er du?
478
00:42:21,873 --> 00:42:24,876
Jeg heter Christopher Chance.
479
00:42:36,220 --> 00:42:39,599
- Du vet vel hva du skal gjøre nå?
- Ingen problemer, ses på den andre siden.
480
00:42:42,143 --> 00:42:43,895
Chance.
481
00:42:45,146 --> 00:42:47,106
Vi skal hente ham hjem.
482
00:44:00,346 --> 00:44:02,348
[NORWEGIAN]