1 00:01:02,604 --> 00:01:05,107 6 ÅR TIDIGARE 2 00:01:09,319 --> 00:01:11,738 Hej. Jag tar samma som han. 3 00:01:11,947 --> 00:01:13,991 Irish coffee, dubbel shot. 4 00:01:16,618 --> 00:01:18,870 - Tuff dag på jobbet? - Ja, några stycken. 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,623 Det är du inte ensam om. 6 00:01:22,082 --> 00:01:24,042 Conrad Hall. 7 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 - Winston. - Trevligt att träffas, Winston. 8 00:01:29,923 --> 00:01:32,384 - Är det ditt för-eller efternamn? - Efternamn. 9 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Vad heter du i förnamn? 10 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Detektiv. 11 00:01:40,350 --> 00:01:43,520 - Har du nåt förnamn? - Skriver du en bok eller? 12 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Ville bara vara trevlig. Om du skäms för ditt... 13 00:01:46,481 --> 00:01:49,026 Du ser mig dricka halv tre på eftermiddan- 14 00:01:49,192 --> 00:01:51,361 -och du vill tjafsa om mitt namn? 15 00:01:51,528 --> 00:01:54,531 - Vill du dö eller? - Inte vad jag vet. 16 00:01:54,698 --> 00:01:56,658 Du är polis, jag är åklagare. 17 00:01:56,825 --> 00:02:00,662 Om inte vi klarar att presentera oss hur ska det gå i världen då? 18 00:02:00,829 --> 00:02:01,997 Så du är åklagare? 19 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Biträdande riksåklagare. 20 00:02:06,501 --> 00:02:09,588 Det låter som ett bra jobb. 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,506 Vad har du för problem på jobbet? 22 00:02:12,174 --> 00:02:14,468 Hövlighetens kollaps. 23 00:02:14,635 --> 00:02:17,554 Medarbetare jag misstror, chef som misstror mig. 24 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 Har börjat ifrågasätta mitt yrkesval. 25 00:02:20,641 --> 00:02:22,601 Ja, sånt är ganska vanligt. 26 00:02:28,815 --> 00:02:31,443 Laverne. Laverna Winston. 27 00:02:36,323 --> 00:02:39,826 Jag har ett namn som låter som ett tjejnamn. Har en 45:a också. 28 00:02:40,035 --> 00:02:42,829 Jag har disciplinproblem och jag dricker en del. 29 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 Har du fler kommentarer? 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,001 Du kan kalla mig Connie. 31 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Sitt kvar. Jag fixar det. 32 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 God dag. 33 00:04:10,250 --> 00:04:14,838 Var och en av de här är en lögn och jag hör när du ljuger. 34 00:04:16,131 --> 00:04:19,634 När den tredje lögnen faller dör din kompis i rummet bredvid. 35 00:04:20,218 --> 00:04:22,220 Lättbegripligt? 36 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 Perfekt. Då börjar vi. 37 00:04:31,271 --> 00:04:36,067 För ett antal år sen var vi nära att få tag i nåt mycket värdefullt. 38 00:04:36,234 --> 00:04:38,737 Nåt som tillhörde din förra arbetsgivare. 39 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Är du en av hans springpojkar? 40 00:04:41,865 --> 00:04:44,034 Nej, inte alls. 41 00:04:44,451 --> 00:04:46,620 De jag jobbar med är hans förra klienter. 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 Missnöjda före detta klienter. 43 00:04:50,040 --> 00:04:53,502 Vi vill försäkra oss om att vi får tag i föremålet före honom. 44 00:04:53,668 --> 00:04:55,462 Vi tror att du vet var det är. 45 00:04:56,129 --> 00:04:57,631 Varför tror ni det? 46 00:04:57,839 --> 00:05:00,217 För att försvinnandet är direkt länkat- 47 00:05:00,383 --> 00:05:02,594 -till Katherine Walters död. 48 00:05:03,887 --> 00:05:05,096 Vet jag inte vem det är. 49 00:05:13,396 --> 00:05:16,441 - Jaha, Connie... - Ja? 50 00:05:16,650 --> 00:05:19,569 Ska du ta och berätta varför du egentligen är här? 51 00:05:23,615 --> 00:05:27,202 Dina killar har ett mord i hamnen. Det var visst ett proffs. 52 00:05:27,410 --> 00:05:30,914 Ingen misstänkt, inget motiv och ett väldigt skakigt vittne. 53 00:05:31,790 --> 00:05:32,999 Ja, och? 54 00:05:33,542 --> 00:05:35,293 Jag har jobbat på ett fall- 55 00:05:35,460 --> 00:05:37,963 - inriktat på undrevärldsaktiviteter i hamnen. 56 00:05:38,129 --> 00:05:41,508 - Jag tror det finns ett samband. - Du vill träffa vittnet. 57 00:05:42,217 --> 00:05:45,554 Och du vill inte gå 12 ronder med åklagaren för ett tillstånd. 58 00:05:47,222 --> 00:05:49,683 Hur illegalt tycker vi det är? 59 00:05:52,060 --> 00:05:55,730 Du kan väl hjälpa mig, fem minuter med Katherine Walters. 60 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Önskar jag kunde. 61 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 Tack för drinkarna. 62 00:06:10,620 --> 00:06:12,706 Katherine Walter hålls på 31 st Street. 63 00:06:17,002 --> 00:06:19,796 Tror du jag vet nåt om Katherine Walters död? 64 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Det är jag ganska säker på. 65 00:06:22,132 --> 00:06:23,174 Varför då? 66 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 För det var vi som anställde dig för att döda henne. 67 00:07:11,014 --> 00:07:12,682 Ni beställde mordet på henne. 68 00:07:14,142 --> 00:07:16,269 Vem är ni? 69 00:07:16,436 --> 00:07:18,188 Föremålet vi letar efter... 70 00:07:18,396 --> 00:07:21,816 Sista gången nån såg det var dagen Katherine Walters dog. 71 00:07:21,983 --> 00:07:24,527 Hon tillbringade de sista 48 timmarna med dig. 72 00:07:24,778 --> 00:07:29,491 Jag vill att du berättar om de 48 timmarna. 73 00:07:29,699 --> 00:07:32,202 Att hjälpa oss nu få det vi inte fick då. 74 00:07:33,620 --> 00:07:36,623 Om ni tog er allt det här besväret för det- 75 00:07:36,831 --> 00:07:39,292 -kommer ni att bli besvikna. 76 00:07:39,459 --> 00:07:45,423 Med er väns hälsa på spel tror jag du ger mig det jag vill. 77 00:07:46,716 --> 00:07:47,968 Dåså... 78 00:07:49,719 --> 00:07:54,307 Katherine och hur du misslyckades döda henne. 79 00:07:56,184 --> 00:07:57,727 Tack. 80 00:07:59,062 --> 00:08:01,189 Conrad Hall, riksåklagare. 81 00:08:01,856 --> 00:08:04,067 Varsågod, därinne. 82 00:08:11,533 --> 00:08:13,243 Hej. 83 00:08:21,501 --> 00:08:22,544 Kan jag hjälpa till? 84 00:08:24,087 --> 00:08:25,880 Det där var konstigt. 85 00:08:26,047 --> 00:08:29,968 Du är den första advokaten som inte blivit biten eller kissad på. 86 00:08:30,176 --> 00:08:32,470 Vi förtjänar det väl, va? 87 00:08:32,679 --> 00:08:36,016 Ingen förtjänar att bli kissad på. 88 00:08:38,685 --> 00:08:41,521 Det tar jag som ett förtroende. 89 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 Från honom? Det är VIP-behandling. 90 00:08:47,068 --> 00:08:50,280 Jag heter Katherine Walters. 91 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Conrad Hall. 92 00:08:55,118 --> 00:08:57,370 Duktig vovve, Carmine. 93 00:09:07,756 --> 00:09:10,550 Du brukade jobba i hamnen. 94 00:09:10,759 --> 00:09:12,469 Jag kollar bara bakgrunden. 95 00:09:12,635 --> 00:09:14,304 Kaka? 96 00:09:15,889 --> 00:09:17,307 Att laga mat lugnar mig. 97 00:09:18,641 --> 00:09:20,435 Det förstår jag. 98 00:09:22,228 --> 00:09:23,980 Vad är det? 99 00:09:24,189 --> 00:09:25,815 Titta inte på dem så där. 100 00:09:26,024 --> 00:09:29,235 Det är mormors recept. 101 00:09:29,819 --> 00:09:32,530 De löser alla problem. 102 00:09:47,128 --> 00:09:48,338 Du... 103 00:09:48,546 --> 00:09:50,924 Får jag fråga en sak? 104 00:09:58,264 --> 00:10:00,100 Jag vill inte ställa till det- 105 00:10:00,600 --> 00:10:03,853 - men han spelar Sudoku mest hela dagarna. 106 00:10:04,020 --> 00:10:08,775 Och han där borta bara stirrar på min ända. 107 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 Det tror jag är emot reglerna. 108 00:10:13,196 --> 00:10:14,864 Ja. 109 00:10:16,199 --> 00:10:20,620 Jag är inte säker på varför jag är här. 110 00:10:20,787 --> 00:10:23,832 Fattar inte varför nån vill skada mig. 111 00:10:24,457 --> 00:10:26,835 - Inte? - Nej, jag såg en kille som blödde. 112 00:10:27,001 --> 00:10:29,087 Jag såg inte vem som sköt honom. 113 00:10:29,254 --> 00:10:33,258 Han sa två ord och så dog han. Det var över på 10 sekunder. 114 00:10:33,424 --> 00:10:36,386 Jag är ganska säker på att det stod att du kände honom. 115 00:10:36,553 --> 00:10:38,221 Jag hade aldrig sett honom. 116 00:10:45,019 --> 00:10:47,772 De flesta som hör ett pistolskott och ser nån som- 117 00:10:48,022 --> 00:10:50,191 -blöder springer därifrån. 118 00:10:51,401 --> 00:10:53,570 Jag är väl inte så smart. 119 00:10:58,908 --> 00:11:02,453 Nej. Förlåt, jag... 120 00:11:02,704 --> 00:11:04,581 Jag har druckit av den där. 121 00:11:06,249 --> 00:11:08,168 Förlåt. 122 00:11:09,252 --> 00:11:13,882 Vad var de två sista orden han sa innan dog? 123 00:11:14,299 --> 00:11:16,885 Leonore Fortier. 124 00:11:19,762 --> 00:11:23,141 Du sa att hon hade samröre med Bruner. Hon känner honom inte. 125 00:11:23,308 --> 00:11:25,101 Jag tror inte hon vet nåt. 126 00:11:25,268 --> 00:11:29,189 Tillräckligt för att vara ett problem för vår klient. 127 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 Men du är ju lösningen, eller hur? 128 00:11:32,066 --> 00:11:35,945 Innan boken Bruner stal från mig är tillbaka är vi alla i fara. 129 00:11:36,112 --> 00:11:39,616 Just nu är ouppklarade affärer som Katherine oacceptabla. 130 00:11:39,782 --> 00:11:41,159 Gör bara ditt jobb. 131 00:11:41,326 --> 00:11:43,119 Vem är Lenore Fortier? 132 00:11:46,748 --> 00:11:49,417 - Det är nåt som inte stämmer.. - Gör ditt jobb. 133 00:11:49,626 --> 00:11:50,668 Gör det bara. 134 00:12:00,887 --> 00:12:02,305 Vad i helvete gör du? 135 00:12:03,181 --> 00:12:06,726 Packa en väska. Du är inte säker här. 136 00:12:08,895 --> 00:12:10,813 Jag skämtade bara om killarna. 137 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Det är nog inte så illa... 138 00:12:12,732 --> 00:12:15,568 Det är värre. Jag jobbar inte på riksåklagarämbetet. 139 00:12:15,777 --> 00:12:18,321 Fick din adress från en full polis. 140 00:12:18,488 --> 00:12:20,490 Tog mig in med ett falskt leg. 141 00:12:20,698 --> 00:12:23,201 På mindre än 48 timmar är jag ensam med dig. 142 00:12:24,202 --> 00:12:26,496 Då blir väl min fråga- 143 00:12:26,663 --> 00:12:29,123 -varför du vill vara ensam med mig? 144 00:12:31,501 --> 00:12:33,336 För att döda dig. 145 00:12:35,964 --> 00:12:39,217 - Varför berättar du det? - För att jag inte tänker göra det. 146 00:12:40,718 --> 00:12:42,262 Du kan skrika. 147 00:12:42,470 --> 00:12:45,473 Du kan ropa på snutarna. De kommer, jag sticker. 148 00:12:45,682 --> 00:12:47,976 Killen som skickade mig skickar nån annan. 149 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 Nån som inte slutar förrän det är klart. 150 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Jag hittade dig på 48 timmar. 151 00:12:52,605 --> 00:12:55,358 Hur lång tid tror du nästa kille behöver? 152 00:12:59,529 --> 00:13:02,198 Du behöver inte ta den här, jag menar bara... 153 00:13:04,242 --> 00:13:06,494 Du vet tydligen vad du gör. 154 00:13:06,661 --> 00:13:08,246 Jag är singel och bor i stan. 155 00:13:11,374 --> 00:13:14,711 Om du är den du säger- 156 00:13:15,545 --> 00:13:17,213 -tar du en stor risk. 157 00:13:20,550 --> 00:13:22,051 Varför? 158 00:13:23,720 --> 00:13:27,140 För jag är trött på rollen jag fått. 159 00:13:31,227 --> 00:13:33,479 Jag vill inte längre. 160 00:13:49,412 --> 00:13:50,872 Jag tror dig. 161 00:13:55,293 --> 00:13:57,920 Hur gör vi med poliserna? 162 00:14:07,805 --> 00:14:09,015 Nå? 163 00:14:09,182 --> 00:14:12,393 Nån advokat. Han kunde slåss. 164 00:14:12,602 --> 00:14:15,104 - Och han kidnappade vittnet? - Kidnappade? 165 00:14:15,355 --> 00:14:18,566 Jag tror det var hon som slog mig med stekpannan. 166 00:14:21,527 --> 00:14:24,364 Du skrev aldrig nån rapport om försvinnandet. 167 00:14:24,530 --> 00:14:27,867 Man måste inte skriva rapporter när man slutat. 168 00:14:28,034 --> 00:14:31,746 Du slutade inte förrän två där efteråt. 169 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 Varför dröjde det? 170 00:14:36,084 --> 00:14:39,337 Jag ville inte sluta förrän jag visste vart han fört henne. 171 00:14:42,465 --> 00:14:44,967 - Var är vi? - Ett gömställe. 172 00:14:45,134 --> 00:14:48,471 Vi är utanför sökområdet, vi är säkra här ett tag. 173 00:14:51,140 --> 00:14:56,979 Så du anställdes för att...? 174 00:14:57,772 --> 00:15:01,234 Du måste ha anställts av nån. Det är väl ett bra ställe att börja? 175 00:15:01,442 --> 00:15:02,652 Normalt sett. 176 00:15:02,860 --> 00:15:06,406 - Varför är inte det här normalt? - Killen jag jobbar för. 177 00:15:06,572 --> 00:15:08,825 Eller jobbade för. 178 00:15:08,991 --> 00:15:11,661 Honom går man till om man vill få nåt gjort och- 179 00:15:11,828 --> 00:15:13,162 -pengar är oviktiga. 180 00:15:13,413 --> 00:15:16,666 Hans klienter är företag, underrättelsetjänster, miljardärer. 181 00:15:16,916 --> 00:15:19,377 Man vet vilka de är, nu är det annorlunda. 182 00:15:19,544 --> 00:15:20,795 Vem var det då? 183 00:15:21,003 --> 00:15:23,798 Ingen aning. Jag får inget vettigt svar från honom. 184 00:15:23,965 --> 00:15:27,176 De vill se dig död och min chef vill göra dem till viljes. 185 00:15:27,385 --> 00:15:31,889 - Men jag vet ju inget. - Du vet en sak: Leonore Fortier. 186 00:15:32,056 --> 00:15:34,517 Det här tar inte slut förrän vi vet vem det är. 187 00:15:46,612 --> 00:15:48,656 Du kan ta sängen. 188 00:16:01,210 --> 00:16:03,296 Jag är rädd för att somna. 189 00:16:05,006 --> 00:16:08,801 Vet inte vad jag ska göra när jag vaknar. 190 00:16:10,928 --> 00:16:13,514 Imorse visste jag exakt vem jag var. 191 00:16:13,681 --> 00:16:17,351 Jag har tillbringat 32 år med att ta reda på det. 192 00:16:19,896 --> 00:16:23,524 Det tog ett par timmar för allt det att försvinna. 193 00:16:27,069 --> 00:16:32,450 När jag vaknar imorgon kanske inget finns kvar. 194 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Inget? 195 00:17:31,509 --> 00:17:33,010 Vad var det? 196 00:17:38,975 --> 00:17:40,643 Vänta. 197 00:17:42,979 --> 00:17:44,647 Hej, polarn. 198 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 Hur är läget? 199 00:17:55,157 --> 00:17:57,827 Det ringer hela tiden, alla är som galna. 200 00:17:57,994 --> 00:18:00,162 Gamlingen säger att Junior har stuckit. 201 00:18:00,329 --> 00:18:01,581 Hur hittade du hit? 202 00:18:01,747 --> 00:18:04,333 - Har inte berättat för nån om det. - Det är ju jag. 203 00:18:05,668 --> 00:18:07,169 Tänker du berätta vad det är? 204 00:18:07,336 --> 00:18:09,964 Vänd dig om och gå. Har inget med dig att göra. 205 00:18:10,131 --> 00:18:12,508 Gamlingen sa: "Släpp allt, ta hand om det här." 206 00:18:12,675 --> 00:18:14,844 Jag tror det har med mig att göra. 207 00:18:18,931 --> 00:18:21,517 Du har verkligen blivit tokig, eller hur? 208 00:18:21,684 --> 00:18:25,271 Jag vet att du varit konstig på sistone, men nu är du helt tokig. 209 00:18:25,521 --> 00:18:27,648 - Hon har inte gjort nåt fel. - Och? 210 00:18:27,857 --> 00:18:30,026 Det är jobb. Ibland kul, ibland inte. 211 00:18:30,192 --> 00:18:32,653 Sluta bete dig som ett barn, gå in och avsluta. 212 00:18:32,862 --> 00:18:35,573 - Du måste förbi mig först. - Polarn... 213 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 Okej, inte schysst. 214 00:18:43,581 --> 00:18:47,543 Du försätter mig i en du-eller-jag situation. 215 00:19:07,313 --> 00:19:09,607 Förstora inte upp det. 216 00:19:29,251 --> 00:19:30,920 Res dig. 217 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Vänd dig om. 218 00:19:38,761 --> 00:19:40,638 Du föregås av ditt rykte. 219 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 Nån gång under den konfrontationen hade du säkert- 220 00:19:44,225 --> 00:19:47,144 -chansen att avsluta allt. 221 00:19:47,937 --> 00:19:48,938 Varför inte? 222 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 Mitt hjärta växte den dan. 223 00:19:51,607 --> 00:19:53,442 Vad vill du jag ska säga? 224 00:19:53,609 --> 00:19:55,277 Väldigt heroiskt. 225 00:19:55,444 --> 00:19:58,739 Med tanke på att det är på grund av dig vi är här. 226 00:19:59,115 --> 00:20:00,950 Vi tappade helt spåret på Chance. 227 00:20:01,242 --> 00:20:03,452 Tills du fick kontakt igen. 228 00:20:04,161 --> 00:20:05,955 Ironiskt, eller hur? 229 00:20:06,163 --> 00:20:10,793 Dina vänner här hade varit tryggare om du fortsatt jobba för deras fiende. 230 00:20:12,128 --> 00:20:14,755 Lustigt vilka vägar livet tar. 231 00:20:19,301 --> 00:20:22,680 - God morgon, gullet. - Hej. 232 00:20:29,770 --> 00:20:30,980 Sa han nåt? 233 00:20:31,188 --> 00:20:35,276 Allt jag vet är att hon var här, de var tillsammans och han skyddade henne. 234 00:20:39,989 --> 00:20:41,323 Vart ska du? 235 00:20:44,285 --> 00:20:46,495 Han hade chansen. 236 00:20:46,996 --> 00:20:48,289 Tog den inte. 237 00:20:50,291 --> 00:20:51,500 Enligt mig är det över. 238 00:20:51,792 --> 00:20:56,338 Det här ser ut som ett familjegräl, jag ska bara... 239 00:20:58,340 --> 00:21:00,509 Berätta hur det går. 240 00:21:09,226 --> 00:21:11,020 - Ja. - Jag har hittat honom. 241 00:21:11,937 --> 00:21:15,107 Men det finns inga spår efter Junior eller flickan. 242 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 Men oroa dig inte. 243 00:21:20,529 --> 00:21:23,032 Jag ska hitta Junior och reda ut det. 244 00:21:23,199 --> 00:21:25,534 Sen kan vi sätta oss ner och prata igenom... 245 00:21:25,743 --> 00:21:29,205 Nej, jag vill ha honom död. 246 00:21:31,040 --> 00:21:33,542 Kan vi tänka en stund på vem vi pratar om? 247 00:21:33,709 --> 00:21:36,378 Det står en klient här som blir en fiende- 248 00:21:36,545 --> 00:21:38,964 -om vi inte tar kontroll över situationen. 249 00:21:39,131 --> 00:21:42,343 Sätt igång och bevisa att du är lika bra som Junior. 250 00:21:46,347 --> 00:21:49,058 Det kommer att lösa sig. 251 00:21:49,225 --> 00:21:50,392 Vi kommer att få boken. 252 00:21:51,060 --> 00:21:54,396 Boken skulle aldrig ha funnits. 253 00:21:55,231 --> 00:21:57,233 Fixa det här- 254 00:21:57,399 --> 00:21:59,276 -annars bryter allt helvete löst. 255 00:22:14,875 --> 00:22:16,502 Han kallade dig Junior. 256 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 Ja. 257 00:22:20,089 --> 00:22:23,259 Min chef tog hand om mig när jag var ung. 258 00:22:23,425 --> 00:22:26,887 Då strulade jag runt och bytte namn ett par gånger. 259 00:22:28,597 --> 00:22:31,100 Till sist gav han mig sitt. 260 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Och började kalla mig Junior. 261 00:22:33,269 --> 00:22:36,939 - Han såg dig som sin son. - Ja. 262 00:22:37,106 --> 00:22:41,026 Ett tag var det det närmaste en familj jag hade. 263 00:22:41,193 --> 00:22:42,945 Som alla familjeföretag- 264 00:22:43,112 --> 00:22:47,449 - lämnar de till slut över tyglarna och han ville jag skulle ha dem. 265 00:22:48,117 --> 00:22:49,118 Vad hände? 266 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 För ett par år sen började det bli problem. 267 00:22:52,538 --> 00:22:56,333 Ju mer jag försökte lösa det, desto längre ifrån varandra kom vi. 268 00:22:57,918 --> 00:22:59,962 Svårt att veta vem man ska lita på. 269 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 Vad ska vi göra? 270 00:23:08,929 --> 00:23:11,557 Jag tror det finns en vi kan lita på. 271 00:23:13,058 --> 00:23:16,979 Jag slogs mot en livvakt för ett par år sen, den bästa jag mött. 272 00:23:17,146 --> 00:23:20,149 Han håller till i ett lager. 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,152 Är han där kanske han kan hjälpa oss. 274 00:23:27,865 --> 00:23:31,660 Vet ni att mannen bredvid er är en lönnmördare? 275 00:23:35,998 --> 00:23:38,000 Jag vet vad han brukade vara. 276 00:23:38,250 --> 00:23:41,003 Men han har redan räddat mitt liv en gång idag. 277 00:23:42,004 --> 00:23:44,506 Jag heter Katherine Walters. 278 00:23:44,882 --> 00:23:48,969 Jag är i fara och jag behöver er hjälp. 279 00:23:52,389 --> 00:23:54,683 Trevligt att träffas. 280 00:23:54,850 --> 00:23:57,019 Jag heter Christopher Chance. 281 00:24:09,823 --> 00:24:10,866 Hur hittade du mig? 282 00:24:11,033 --> 00:24:14,119 Du är den enda som verkligen vunnit över mig. 283 00:24:14,328 --> 00:24:16,830 Jag blev nyfiken och började gräva. 284 00:24:17,915 --> 00:24:21,293 Det fanns en livvakt som hette Christopher Chance i Minneapolis. 285 00:24:21,460 --> 00:24:22,711 Dog 1927. 286 00:24:23,295 --> 00:24:26,048 Det fanns en till i Nashville, han dog 1954. 287 00:24:26,215 --> 00:24:29,051 En i Brooklyn, dog 1975. 288 00:24:30,219 --> 00:24:35,015 Det är egentligen inget namn, i alla fall inget man föds med. 289 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Jag fick det från killen som lärde upp mig. 290 00:24:39,019 --> 00:24:40,854 Han fick det från en annan. 291 00:24:41,897 --> 00:24:46,568 Man går till Christopher Chance när ingen annan kan hjälpa en. 292 00:24:47,069 --> 00:24:51,740 Vilket leder mig till nästa fråga, vad i helvete vill du? 293 00:25:06,463 --> 00:25:08,173 - Hallå? - Hallå, ms Walters. 294 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 Detektiv Winston. Säg var du är. 295 00:25:10,592 --> 00:25:13,178 Jag kan ha ett dussin killar där om 10 minuter. 296 00:25:14,013 --> 00:25:17,599 Kan ni verkligen säga att jag är säkrare med er efter det som hänt? 297 00:25:21,103 --> 00:25:22,980 Trodde väl inte det. 298 00:25:23,188 --> 00:25:25,107 Jag har bara spelat offensivt. 299 00:25:25,607 --> 00:25:29,361 Jag behöver din hjälp att skydda henne. Vi kan inte fortsätta fly. 300 00:25:31,405 --> 00:25:33,574 Kom du på det alldeles själv? 301 00:25:34,575 --> 00:25:38,287 Regel nummer ett: Gå på dem, bestäm tempot. 302 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 Ger du dem kontrollen har du redan förlorat. 303 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 Vad gör jag med henne under tiden? 304 00:25:43,500 --> 00:25:45,127 Släpp henne aldrig ur sikte. 305 00:25:45,753 --> 00:25:49,590 Enligt min erfarenhet behöver du henne för att lösa gåtan. 306 00:25:51,133 --> 00:25:53,927 Vill du ha det lätt, spela dam. 307 00:25:54,636 --> 00:25:57,139 - Funkar det verkligen? - Funkade på dig. 308 00:25:58,432 --> 00:26:01,769 Funkande på din chef också en gång i tiden. 309 00:26:02,978 --> 00:26:06,106 Vi får inte ens säga ditt namn när han är med. 310 00:26:11,278 --> 00:26:14,990 Du satte verkligen dit mig sist. 311 00:26:15,157 --> 00:26:17,159 Du hade mig, men du lät mig gå. 312 00:26:17,326 --> 00:26:19,453 Minns du vad du sa? 313 00:26:20,412 --> 00:26:22,790 Ingen förtjänar att dö. 314 00:26:24,333 --> 00:26:25,667 Låter som jag. 315 00:26:26,251 --> 00:26:30,839 Före det gjorde jag bara mitt jobb, sov gott, allt var enkelt. 316 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 Nej, det var det inte. 317 00:26:34,760 --> 00:26:36,678 Det har aldrig varit enkelt. 318 00:26:36,845 --> 00:26:38,555 Du visste bara inte om det än. 319 00:26:40,307 --> 00:26:42,434 Mannen ni såg dö, Bruner? 320 00:26:42,601 --> 00:26:44,937 Han köpte en biljett till Cadiz. 321 00:26:45,104 --> 00:26:47,689 När han var där använde nån ett stulet ID- 322 00:26:47,856 --> 00:26:51,693 - för att få tillgång till container- däcket på fraktfartyget "Leonore". 323 00:26:52,111 --> 00:26:53,570 "Leonore" är ett fartyg. 324 00:26:53,737 --> 00:26:56,115 Just det. Det dockade i Alameda förra veckan. 325 00:26:56,990 --> 00:27:00,786 Jag tror att vad Bruner än hade på honom som drog in honom i det här- 326 00:27:00,953 --> 00:27:04,623 - gömde han på fartyget och han blev mördad när han skulle hämta det. 327 00:27:04,790 --> 00:27:06,959 Intressant historia. 328 00:27:08,085 --> 00:27:09,128 Det tyckte jag. 329 00:27:10,546 --> 00:27:14,174 Jag tror jag förstår varför du ville träffa Katherine. 330 00:27:14,341 --> 00:27:17,719 Den viktigaste frågan nu är väl varför du inte gjorde det? 331 00:27:17,886 --> 00:27:20,722 Hövlighetens kollaps, chefen misstror dig. 332 00:27:20,889 --> 00:27:22,349 Ifrågasätter ditt yrke. 333 00:27:22,891 --> 00:27:24,726 Det var inte bara på låtsas, va? 334 00:27:25,894 --> 00:27:29,148 Du och jag har en fot i samma båt. 335 00:27:29,356 --> 00:27:31,984 Tjejen är i fara. Hon behöver hjälp. 336 00:27:32,151 --> 00:27:34,153 Vi vill båda två att hon ska få det. 337 00:27:34,319 --> 00:27:36,822 Laverne, du verkar vara en trevlig kille. 338 00:27:36,989 --> 00:27:40,325 Men så länge du har polisbricka kan du inte hjälpa mig. 339 00:27:48,417 --> 00:27:49,501 "Leonore" är båten. 340 00:27:49,710 --> 00:27:52,754 Nu måste vi komma på vad Fortier är. 341 00:27:53,255 --> 00:27:55,757 Tänk om det är en besättningsman? 342 00:27:56,008 --> 00:28:00,179 Om du kan få in mig på hamnkontoret kan jag kanske ta reda på det. 343 00:28:00,345 --> 00:28:02,431 Få tag i det som finns på fartyget. 344 00:28:02,598 --> 00:28:05,350 Det är enda sättet att få slut på det här. 345 00:28:06,059 --> 00:28:07,603 Lite extra hjälp vore bra. 346 00:28:08,604 --> 00:28:10,272 För ett par år sen kanske. 347 00:28:10,439 --> 00:28:12,608 Jag är inte värd så mycket för er nu. 348 00:28:14,943 --> 00:28:16,570 Du. 349 00:28:17,404 --> 00:28:18,614 Lycka till. 350 00:28:44,556 --> 00:28:46,642 Du hade rätt, kusten är klar. 351 00:28:46,808 --> 00:28:49,978 Jag har klagat på säkerheten på vattensidan i åratal. 352 00:28:51,480 --> 00:28:53,982 Bra att de inte lyssnade. 353 00:28:57,778 --> 00:28:59,821 - Du stannar på båten. - Nej, jag... 354 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 Jag kan kontoret, folket, hamnen. 355 00:29:02,574 --> 00:29:04,618 Du kan prata mig igenom det. 356 00:29:06,453 --> 00:29:09,331 - Livvakten sa... - Spelar ingen roll, det är för farligt. 357 00:29:09,498 --> 00:29:12,501 För många vinklar. Jag kan inte hålla ögonen på dig. 358 00:29:12,709 --> 00:29:15,504 Jag vill inte utsätta dig för den faran. 359 00:29:37,943 --> 00:29:39,987 Jag ska rädda dig ur det här. 360 00:29:40,445 --> 00:29:41,697 Jag lovar. 361 00:30:05,804 --> 00:30:08,015 Okej, jag är inne. 362 00:30:08,181 --> 00:30:11,268 Login är K-Walters. Lösenordet är Carmine. 363 00:30:14,855 --> 00:30:17,858 Öppna besättningsloggen och manifestet för "Leonore". 364 00:30:21,361 --> 00:30:22,696 Det finns ingen Fortier. 365 00:30:24,656 --> 00:30:25,866 Det måste finnas där. 366 00:30:26,825 --> 00:30:30,704 Det kanske handlar om innehållet i containern? 367 00:30:30,912 --> 00:30:33,248 - Eller en av kunderna. - Vänta lite, 40-A. 368 00:30:33,540 --> 00:30:35,000 Det är ingen passagerare. 369 00:30:35,208 --> 00:30:38,295 Det är ett containernummer, 40-A. 370 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 Det ska finnas en info-sida. 371 00:30:41,882 --> 00:30:44,718 Om 40-A står i hamnen visar den sidan var den står 372 00:30:44,926 --> 00:30:46,845 NORRA STAPELN RAD SEXTON 373 00:30:47,054 --> 00:30:49,097 Bingo. Rad 16, norra stapeln. 374 00:30:49,890 --> 00:30:53,101 - Jag är på väg dit nu. - Skynda dig. 375 00:30:54,603 --> 00:30:58,774 Rad 16 är nog här framme. Borde vara vid båten om 10 minuter. 376 00:31:02,277 --> 00:31:04,112 Var försiktig. 377 00:31:16,875 --> 00:31:18,460 Jag har hittat containern. 378 00:31:18,877 --> 00:31:19,920 Vad fanns i den? 379 00:31:20,670 --> 00:31:23,173 - Inget, den var tom. - Tom? 380 00:31:23,757 --> 00:31:25,884 Ja, det var ett villospår. 381 00:31:35,143 --> 00:31:37,729 Du har en lögn kvar. 382 00:32:08,885 --> 00:32:13,348 För två där sen låg jag på en strand. Madagaskar. 383 00:32:14,266 --> 00:32:16,059 Sen ringde telefonen. 384 00:32:17,394 --> 00:32:18,812 Vad är det som händer? 385 00:32:19,020 --> 00:32:20,981 - Vet du vad som är i den? - Skit samma. 386 00:32:21,189 --> 00:32:24,234 Hamnar den i fel händer blir det ohanterbart. 387 00:32:24,401 --> 00:32:28,738 - Nationer faller, städer brinner. - Skit samma. 388 00:32:30,198 --> 00:32:34,911 Det enda vi behöver veta om boken är att han vill ha den tillbaka. 389 00:32:35,120 --> 00:32:38,457 Jag lämnar tillbaka den om han låter Katherine vara ifred. 390 00:32:42,127 --> 00:32:44,463 Tänk på vad du gör. 391 00:32:44,629 --> 00:32:47,215 Är du beredd att svika Gamlingen? 392 00:32:47,382 --> 00:32:51,344 Svika mig, dig själv, allt för...? Den här tjejen? 393 00:32:52,220 --> 00:32:54,139 Jag har bestämt mig, Baptiste. 394 00:32:56,892 --> 00:32:58,894 Det måste du också. 395 00:33:12,741 --> 00:33:16,161 Du har använt större delen av ditt liv till att bygga upp nåt. 396 00:33:16,369 --> 00:33:17,829 Men om du går över gränsen- 397 00:33:17,996 --> 00:33:22,250 - får du klara dig själv. Du blir utstött. 398 00:34:32,445 --> 00:34:33,488 Underbart. 399 00:34:33,655 --> 00:34:36,241 Hur i helvete ska jag förklara det här? 400 00:34:36,950 --> 00:34:38,201 Du kommer nog på nåt. 401 00:34:39,661 --> 00:34:43,582 Det är faktiskt synd. 402 00:34:43,832 --> 00:34:48,545 Att få tillbaka boken var enda anledningen att jag inte dödat henne än. 403 00:34:49,879 --> 00:34:50,922 - Nej. - Du. 404 00:34:52,507 --> 00:34:55,510 Du lämnade henne ensam. 405 00:34:55,677 --> 00:34:58,555 Vem hade trott att jag skulle lära dig nånting? 406 00:35:55,195 --> 00:35:57,072 Katherine? 407 00:36:00,617 --> 00:36:02,202 Vad ska du göra åt det? 408 00:36:05,997 --> 00:36:07,916 Vem vill du vara? 409 00:36:25,016 --> 00:36:30,105 Vi har draggat kanalen en halvmil i varje riktning. 410 00:36:32,148 --> 00:36:35,110 Ingen väska, ingen bok. 411 00:36:40,949 --> 00:36:44,119 Var är boken? 412 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Du kan väl tjata på Baptiste. 413 00:36:50,125 --> 00:36:53,586 Han sprängde båten, dödade en bra karl. Han tappade bort boken. 414 00:36:56,464 --> 00:36:57,799 Ingen polis. 415 00:37:00,468 --> 00:37:04,097 Allt det där bråket, skjutandet, explosionen... 416 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 Var var polisen? 417 00:37:15,817 --> 00:37:19,487 Om boken varit kvar i vattnet hade vi hittat den. 418 00:37:20,155 --> 00:37:21,823 Baptiste har den inte. 419 00:37:21,990 --> 00:37:26,077 Och din kompis säger att han inte har den och jag tror honom. 420 00:37:26,286 --> 00:37:30,665 Jag trodde alltid att de var de enda inblandade. 421 00:37:32,333 --> 00:37:35,336 Men det fanns nån mer i hamnen den dan. 422 00:37:35,503 --> 00:37:38,089 En spelare jag inte räknade med. 423 00:37:38,298 --> 00:37:41,301 Nån med möjligheten att hålla polisen borta. 424 00:37:41,676 --> 00:37:43,178 Du var där. 425 00:37:43,845 --> 00:37:48,808 Så det jag frågar är väl... 426 00:37:50,018 --> 00:37:52,687 var i helvete är boken? 427 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 Vad håller din chef på med därute? 428 00:38:06,701 --> 00:38:10,163 Du känner väl inte killen som ägde det här stället förut, va? 429 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 Nej, det är klart du inte gör. 430 00:38:12,707 --> 00:38:14,876 Jag kände honom knappt själv. 431 00:38:26,805 --> 00:38:29,724 Fast han lärde mig några viktiga saker. 432 00:38:29,891 --> 00:38:33,728 Visdom som jag känner jag kan dela med mig av till dig nu. 433 00:38:34,521 --> 00:38:36,397 Regel nummer ett: Gå på dem. 434 00:38:36,564 --> 00:38:38,191 Bestäm reglerna, schemat. 435 00:38:38,358 --> 00:38:40,401 Ni klarade det här utmärkt. 436 00:38:40,693 --> 00:38:44,072 Men regel nummer två är lite svårare för er. 437 00:38:44,906 --> 00:38:47,867 Välj slagfält. 438 00:38:48,409 --> 00:38:52,080 Ni tycker att det är självklart att slåss på ställen ni känner till. 439 00:38:52,247 --> 00:38:54,582 Men det här är regeln folk alltid glömmer. 440 00:38:56,084 --> 00:38:59,087 Aggression är bra. 441 00:38:59,254 --> 00:39:01,548 - Någon har tagit sig in. - Hemmaplan... 442 00:39:01,756 --> 00:39:04,259 - Gör slut på honom och kom ut. - vinner jämt. 443 00:39:33,913 --> 00:39:34,956 Hej, Junior. 444 00:39:38,793 --> 00:39:41,713 Är det tacken jag får för att jag vill rädda ditt liv? 445 00:39:46,426 --> 00:39:48,803 Det borde jag väl ha väntat mig. 446 00:39:49,804 --> 00:39:53,308 Det här är bra. Vi har gott om tid nu. 447 00:39:53,474 --> 00:39:55,435 Att prata. 448 00:39:56,477 --> 00:39:58,313 Med tanke på vad vi ska göra. 449 00:39:58,479 --> 00:40:02,233 - Vad pratar du om? - De har väl din partner? 450 00:40:05,445 --> 00:40:06,821 Vill du ha tillbaka Winston? 451 00:40:11,326 --> 00:40:12,994 Jag vill ha tillbaka min bok. 452 00:40:13,995 --> 00:40:17,832 - Vi jobbar visst ihop igen. - Jag går ingenstans med dig. 453 00:40:17,999 --> 00:40:21,336 - Du har nog inget val nu. - Hej, polarn. 454 00:40:27,175 --> 00:40:29,677 Du umgås med samma folk än. 455 00:40:32,013 --> 00:40:33,848 Ja. 456 00:40:34,349 --> 00:40:35,808 Alla sorter, va? 457 00:40:39,020 --> 00:40:41,022 Hur blir det då? 458 00:40:46,486 --> 00:40:50,365 - Hur hittade du mig? - Jag är faktiskt polis. 459 00:40:51,324 --> 00:40:54,285 Eller var. Jag sa upp mig idag. 460 00:40:58,289 --> 00:41:00,667 - Det som hände var inte ditt fel. - Jo. 461 00:41:00,833 --> 00:41:02,168 Nej, det var det inte. 462 00:41:02,377 --> 00:41:04,712 Det var bådas vårt fel. 463 00:41:07,882 --> 00:41:10,468 Jag vet hur du känner. 464 00:41:10,635 --> 00:41:12,387 Inget jag säger kan ändra det. 465 00:41:12,553 --> 00:41:16,057 Men det är nåt jag måste säga som jag tror du behöver höra. 466 00:41:17,558 --> 00:41:19,686 Det är inte så kört som du tror. 467 00:41:22,563 --> 00:41:24,065 Det finns ett annat sätt. 468 00:41:35,535 --> 00:41:38,204 Vi kan inget göra för att rädda Katherine. 469 00:41:38,746 --> 00:41:40,206 Inget. 470 00:41:40,415 --> 00:41:42,250 Men vi kan rädda nästa. 471 00:41:42,417 --> 00:41:43,918 Erbjuder du mig jobb? 472 00:41:44,210 --> 00:41:46,754 - Söker du jobb? - Nej. 473 00:42:00,435 --> 00:42:02,270 Fundera på saken. 474 00:42:05,356 --> 00:42:08,276 Just det. Det var en sak till. 475 00:42:08,443 --> 00:42:11,779 Du vet vad jag heter, men jag vet inget om dig. 476 00:42:12,280 --> 00:42:14,741 Inte vem du jobbar för, varifrån du kommer. 477 00:42:14,949 --> 00:42:17,785 Jag vet inte ens vad du heter. Vem är du? 478 00:42:22,415 --> 00:42:25,418 Jag heter Christopher Chance. 479 00:42:36,763 --> 00:42:40,141 - Du vet vad du ska göra, va? - Inga problem, ses på andra sidan. 480 00:42:42,643 --> 00:42:44,437 Chance. 481 00:42:45,646 --> 00:42:47,648 Vi ska hämta hem honom. 482 00:44:00,346 --> 00:44:02,348 [SWEDISH]