1
00:00:28,153 --> 00:00:29,905
Mitä kuuluu?
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,683
- Ei se ole kukaan.
- Antaa olla.
3
00:01:03,897 --> 00:01:06,900
- Heitä ei kiinnosta enää.
- En moiti heitä siitä.
4
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
- Hauska nähdä taas.
- Niin sinuakin.
5
00:01:16,618 --> 00:01:19,705
Olet Mark Wareham.
Olet hänen säätiönsä johtokunnassa.
6
00:01:19,871 --> 00:01:23,083
Vierailet hänen luonaan
ennen museon juhlia.
7
00:01:23,250 --> 00:01:26,295
- Sviitille on 40 metriä.
- Entä portaat?
8
00:01:26,461 --> 00:01:30,132
20 metrin päässä pohjoiseen päin.
Sinut tutkitaan aulassa.
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,885
Nilkkakotelossani on ase, jos tarve vaatii.
10
00:01:34,553 --> 00:01:38,640
- Voimmeko luottaa kehenkään?
- Emme.
11
00:01:53,614 --> 00:01:56,783
- Kiitos.
- Henkilöllisyystodistus.
12
00:02:06,168 --> 00:02:08,629
Kiitos, sir.
13
00:02:12,382 --> 00:02:15,344
Viimeiset 48 tuntia ovat olleet raastavia.
14
00:02:15,510 --> 00:02:20,432
Hiukkanen muodollisuutta
voisi olla hänelle hyväksi.
15
00:02:20,599 --> 00:02:23,435
Eikö muodollisuus
saanut meidät tähän pulaan?
16
00:02:23,644 --> 00:02:26,271
Christopher Chance,
Hänen Kuninkaallinen Korkeutensa-
17
00:02:26,438 --> 00:02:28,732
- Victoria, Walesin prinsessa.
18
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
Älkää.
19
00:02:32,569 --> 00:02:35,030
Hauska tavata.
20
00:02:42,996 --> 00:02:44,081
Tietääkö hän?
21
00:02:45,248 --> 00:02:50,754
Tiedän, että tunnin päästä
auto vie teidät museolle-
22
00:02:50,921 --> 00:02:54,424
- missä tapaatte kuningattaren,
miehenne ja muut.
23
00:02:56,510 --> 00:02:59,221
Matkalla autosaattueenne
joutuu pysähtymään.
24
00:02:59,388 --> 00:03:03,475
Protokollan mukaisesti
olisi ajettava lujempaa.
25
00:03:03,642 --> 00:03:05,352
Ei saisi jäädä loukkuun.
26
00:03:05,519 --> 00:03:09,606
Tässä tapauksessa
miehillänne on toisenlaiset ohjeet.
27
00:03:09,773 --> 00:03:11,858
Joudutte ansaan.
28
00:03:15,237 --> 00:03:18,365
Kun olette pysähdyksissä
ja miehenne katselevat...
29
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
teidät murhataan.
30
00:03:25,747 --> 00:03:29,584
Onneksi Gerard sai vihiä suunnitelmasta.
31
00:03:29,793 --> 00:03:34,089
- Onko tässä mitään onnekasta?
- Taso on matalalla tänään.
32
00:03:34,965 --> 00:03:37,884
Tiedämme tekijän, teon ja paikan.
Vain syy puuttuu.
33
00:03:40,137 --> 00:03:42,931
Rakastan miestä, joka ei ole aviomieheni.
34
00:03:44,391 --> 00:03:46,810
Se on yleensä pätevä syy.
35
00:03:46,977 --> 00:03:50,981
Victoria sanoi Walterille haluavansa eron.
Walter on ylpeä mies.
36
00:03:51,398 --> 00:03:53,525
Kansainvälisen häpäisyn edessä-
37
00:03:53,734 --> 00:03:56,820
- Walter etsi apua sympaattiselta taholta.
38
00:03:56,987 --> 00:04:01,366
Valitettavasti hän valitsi
hyvin moraalittoman miehen.
39
00:04:01,575 --> 00:04:06,204
- Templeton on kruunun erikoislähettiläs.
- Hän hoitaa ongelmat.
40
00:04:06,413 --> 00:04:10,500
Hän pitää kuninkaallisten likapyykin
piilossa.
41
00:04:12,586 --> 00:04:15,881
Hän on epäilemättä vakuuttanut,
että hemmotellun-
42
00:04:16,339 --> 00:04:19,342
- perijättären poistaminen yhtälöstä
on parasta.
43
00:04:19,551 --> 00:04:22,387
Ei ole helppoa olla musta lammas
siinä perheessä.
44
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
- Entä kuningatar?
- Hän on tehnyt matkaa Sydneystä...
45
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
sisareni kanssa
Gerardin havainnon jälkeen.
46
00:04:29,561 --> 00:04:33,064
Templeton pitää
Hänen Majesteettinsa eristyksissä.
47
00:04:33,315 --> 00:04:38,153
- Jos tiedät, mitä tarkoitan.
- Onko hullua heittää kaikki menemään...
48
00:04:38,320 --> 00:04:41,239
miehen takia, jonka vasta tapasin?
49
00:04:42,491 --> 00:04:44,534
- Mikä hänen nimensä on?
- Tony.
50
00:04:47,120 --> 00:04:49,414
Mistä tiedätte, että rakastatte häntä?
51
00:04:57,672 --> 00:04:59,341
Oikea vastaus.
52
00:05:01,092 --> 00:05:04,304
Hoidetaan hänet turvaan.
53
00:05:11,728 --> 00:05:14,481
Jos haluatte nähdä prinsessa Victorian-
54
00:05:14,648 --> 00:05:17,984
- joka tapaa perheensä
gaalan avajaisissa...
55
00:05:18,151 --> 00:05:23,532
Olet hänen kanssaan autossa.
Hyökkäyksen pitäisi tapahtua täällä.
56
00:05:23,698 --> 00:05:26,701
Otan auton haltuuni,
ja menemme turvataloon.
57
00:05:26,868 --> 00:05:29,663
Siihen mennessä olen saanut todisteet.
58
00:05:29,871 --> 00:05:31,206
Mitkä todisteet?
59
00:05:31,373 --> 00:05:34,835
Äänitteillä turvapäällikkö ja Templeton
puhuvat suunnitelmasta.
60
00:05:35,043 --> 00:05:40,298
Viemme äänitteen kuningattarelle
ja teemme selvää Templetonista.
61
00:05:40,507 --> 00:05:43,510
Entä Tony? Hänkin on vaarassa.
62
00:05:43,718 --> 00:05:46,680
Tony pärjää kyllä.
Parhaat mieheni hakevat hänet.
63
00:05:54,563 --> 00:05:59,150
Sinun kannattaa kääntyä vasemmalle,
jotta pääset 59th Streetin sillalle.
64
00:05:59,734 --> 00:06:03,154
- Ei käy.
- Ohjeet lähetetään ajoneuvoonne.
65
00:06:03,321 --> 00:06:06,199
- Vasemmalle.
- Ei onnistu.
66
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Tottelen vain tämän naisen ääntä.
67
00:06:08,869 --> 00:06:12,497
Käänny 400 metrin päästä vasemmalle.
68
00:06:12,706 --> 00:06:15,917
Uskotko ennemmin
kojelaudan naista kuin minua?
69
00:06:16,126 --> 00:06:19,379
Kyllä. Uskon minä.
70
00:06:19,588 --> 00:06:23,592
Olen asunut täällä kahdeksan vuotta.
Tiettyjä asioita ei tehdä.
71
00:06:23,758 --> 00:06:27,387
Ohjeita antavaa newyorkilaista
ei kyseenalaisteta.
72
00:06:28,013 --> 00:06:32,058
Suojateitä ei käytetä.
Pizzaa ei syödä haarukalla ja veitsellä.
73
00:06:33,894 --> 00:06:34,936
Niin?
74
00:06:35,145 --> 00:06:38,023
Mitä on tekeillä?
Saitte ohjeet puoli tuntia sitten.
75
00:06:38,189 --> 00:06:42,027
Parhaasta reitistä Tonyn luo
on hieman erimielisyyttä.
76
00:06:42,235 --> 00:06:43,528
Anna olla.
77
00:06:43,737 --> 00:06:47,908
- Etsikää tyyppi ja ilmoittakaa minulle.
- Selvä.
78
00:06:52,037 --> 00:06:53,079
Käänny oikealle.
79
00:06:56,458 --> 00:06:59,085
400 metrin päästä käänny oikealle.
80
00:06:59,294 --> 00:07:00,795
Hyvä.
81
00:07:09,095 --> 00:07:11,973
- Onko hän yhä vieraidensa kanssa?
- On.
82
00:07:15,060 --> 00:07:16,603
- Templeton.
- Nathan.
83
00:07:16,770 --> 00:07:20,607
Gerard ja vieras
ovat yhä prinsessan kanssa.
84
00:07:20,982 --> 00:07:24,069
- Katsoitko henkilötiedot?
- Katsoin.
85
00:07:24,277 --> 00:07:26,780
- Epäilet silti jotain.
- Kyllä.
86
00:07:27,822 --> 00:07:31,785
En epäile vaistoasi.
Nopeutetaan aikataulua.
87
00:07:31,993 --> 00:07:33,787
Emmekö kysy prinssiltä?
88
00:07:33,954 --> 00:07:36,831
Prinssi delegoi päätöksen meille
mielellään.
89
00:07:36,998 --> 00:07:40,502
- Onko asia selvä, Nathan?
- On.
90
00:07:52,514 --> 00:07:55,392
- Mitä nyt?
- Rakennustyöt aiheuttavat ruuhkaa.
91
00:07:55,558 --> 00:07:59,688
Nathan haluaa päästä liikkeelle.
Autosaattue on valmis lähtemään.
92
00:07:59,854 --> 00:08:03,024
- En ole vielä valmis.
- Olen pahoillani.
93
00:08:03,191 --> 00:08:05,276
Templeton on järkähtämätön.
94
00:08:08,530 --> 00:08:12,033
Olkaa hyvä ja tulkaa kanssani.
95
00:08:12,242 --> 00:08:14,869
Se ei ole tarpeen.
96
00:08:15,036 --> 00:08:18,373
Ei se haittaa. Tapaan teidät alakerrassa.
97
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
Aikaa on luultua vähemmän.
98
00:08:31,261 --> 00:08:32,679
Avatkaa ovi.
99
00:08:33,304 --> 00:08:35,348
Paljon vähemmän.
100
00:09:23,521 --> 00:09:25,148
James, vastaa.
101
00:09:25,315 --> 00:09:28,818
- Avaa ovi.
- Nathan on kärsimätön.
102
00:09:29,402 --> 00:09:33,156
- Onkohan tuo tarpeeksi suuri?
- Se saa kelvata.
103
00:09:34,324 --> 00:09:35,658
Mutta...
104
00:09:44,000 --> 00:09:49,339
- Anteeksi, minne te menette?
- Prinsessan keitossa oli salottisipulia.
105
00:09:49,506 --> 00:09:53,343
Tilaa hissi. Sanoin kolme kertaa,
että hän on allerginen.
106
00:09:53,510 --> 00:09:55,845
Aion vaihtaa muutaman sanan
kokin kanssa.
107
00:09:56,012 --> 00:10:01,017
Prinsessa oli vähällä saada
anafylaktisen shokin.
108
00:10:03,144 --> 00:10:04,187
Teidän Korkeutenne?
109
00:10:05,271 --> 00:10:06,856
James?
110
00:10:07,565 --> 00:10:09,359
James?
111
00:10:11,027 --> 00:10:12,695
James?
112
00:10:13,947 --> 00:10:18,368
Kärry. Pysäyttäkää Gerard.
Tulen alas.
113
00:10:21,663 --> 00:10:23,373
Mitä nyt?
114
00:10:27,544 --> 00:10:31,965
Menkää alas heti.
Kaikki yksiköt, varpunen on vapaana.
115
00:10:33,925 --> 00:10:37,387
Gerard! Gerard!
116
00:10:47,564 --> 00:10:51,067
Kuinka varma olitte, että tuo onnistuisi?
117
00:10:51,234 --> 00:10:53,570
Mahdollisuudet olivat 50 - 50.
118
00:10:57,240 --> 00:11:00,910
- Kuinka kaukana he ovat?
- Noin neljä tai viisi kerrosta.
119
00:11:16,426 --> 00:11:18,261
- Gerard!
- Menkää matalaksi.
120
00:11:19,929 --> 00:11:22,432
Victoria, mene hänen kanssaan.
121
00:11:22,599 --> 00:11:25,226
- Hankimme sinulle apua.
- Menkää matalaksi.
122
00:11:29,856 --> 00:11:31,608
Gerard.
123
00:11:32,275 --> 00:11:34,777
- Tarvitsemme todisteet.
- Belfast.
124
00:11:35,361 --> 00:11:37,989
Muistatko miehen, jota jahtasimme?
125
00:11:38,239 --> 00:11:42,452
Hän on MacGowan'sin pubissa.
Menkää. Reitti on selvä.
126
00:11:42,619 --> 00:11:44,787
Oli kunnia tuntea Teidät.
127
00:11:47,457 --> 00:11:49,500
Menkää.
128
00:12:06,851 --> 00:12:10,146
Tony Sorrento?
Oletteko Tony Sorrento?
129
00:12:11,689 --> 00:12:14,984
Olen Winston. Gerard lähetti meidät.
130
00:12:15,652 --> 00:12:16,694
Entä Victoria?
131
00:12:16,903 --> 00:12:19,322
Kaikki on pian hyvin.
Huolehdimme sinusta.
132
00:12:19,489 --> 00:12:21,741
Kukaan ei tiedä, että olen täällä.
133
00:12:21,908 --> 00:12:25,662
Victorialla on matala verensokeri.
Haen hänelle jotain.
134
00:12:25,828 --> 00:12:30,416
- Emme tapaa Victoriaa vielä.
- Kaveri.
135
00:12:30,667 --> 00:12:31,834
Mene sisään.
136
00:12:41,219 --> 00:12:43,388
He taitavat tietää, että olet täällä.
137
00:12:49,811 --> 00:12:51,437
Pysykää siinä.
138
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
Aja vain keskustaan.
139
00:13:21,050 --> 00:13:22,385
Gerardin kaltaiset miehet...
140
00:13:23,344 --> 00:13:27,056
He ottavat mielellään luodin
oikean ihmisen puolesta.
141
00:13:27,223 --> 00:13:32,353
Tiedän. Hän vannoi valan.
Hän täytti velvollisuutensa kruunulle.
142
00:13:39,402 --> 00:13:41,571
Menisittekö matalaksi?
143
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
En halua, että teidät nähdään.
144
00:13:43,573 --> 00:13:46,743
- Mitä nyt?
- Prinsessa on vapaalla jalalla.
145
00:13:48,077 --> 00:13:50,997
- Kuinka kauan?
- Kaksi minuuttia. Saamme hänet.
146
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
Gerard on kuollut.
147
00:13:55,418 --> 00:13:57,587
Se nainen on
perimysjärjestyksessä seuraava-
148
00:13:57,754 --> 00:14:02,425
- ja joka päivä hän keksii tavan
häpäistä perheensä ja maamme.
149
00:14:02,592 --> 00:14:04,260
Nyt hän aikoo aiheuttaa-
150
00:14:04,427 --> 00:14:08,014
- kansainvälisen skandaalin
halvan syrjähypyn vuoksi.
151
00:14:08,306 --> 00:14:11,934
Hän on uhka sille,
mitä vannoimme suojelevamme.
152
00:14:14,270 --> 00:14:19,442
- Voinko luottaa teihin, herra Nathan?
- Voitte, sir.
153
00:14:24,489 --> 00:14:25,948
Tule tänne.
154
00:14:27,658 --> 00:14:29,285
Katso puhelutiedot.
155
00:14:30,161 --> 00:14:32,789
Selvitetään, kenen kanssa hän puhui.
156
00:14:33,539 --> 00:14:36,334
Jos ruuhka ei hellitä,
meidän on jatkettava jalan.
157
00:14:36,918 --> 00:14:41,297
Mistä saamme todisteet?
Gerard puhui belfastilaisesta miehestä.
158
00:14:41,923 --> 00:14:43,591
Niin.
159
00:14:43,758 --> 00:14:48,096
- Tunnetteko sen miehen?
- Tiedän hänet.
160
00:14:48,304 --> 00:14:54,519
Tämän päivän tapahtumien jälkeen
mikään nimi ei järkytä minua.
161
00:14:55,436 --> 00:14:56,479
Connor Dunham.
162
00:14:58,147 --> 00:14:59,315
Tuo ei ole hauskaa.
163
00:15:01,109 --> 00:15:05,113
Connor Dunhamko?
Entinen IRA:n vaikuttaja?
164
00:15:05,279 --> 00:15:08,950
Gerard päätti turvautua
ulkopuoliseen apuun.
165
00:15:09,117 --> 00:15:10,868
- Ulkopuoliseen apuun?
- Se on järkevää.
166
00:15:11,035 --> 00:15:13,121
Hän lupasi palkkion päästäni.
167
00:15:13,287 --> 00:15:17,959
Ilmoitus oli The Telegraphin etusivulla.
Olin 8-vuotias.
168
00:15:18,167 --> 00:15:19,961
Todellako?
169
00:15:21,504 --> 00:15:25,091
Hänellä ja Gerardilla
oli jonkinlainen sopimus.
170
00:15:25,341 --> 00:15:28,010
Olette varmasti turvassa.
171
00:15:30,847 --> 00:15:32,932
- Katso minua, Victoria.
- Ketä muutakaan?
172
00:15:33,099 --> 00:15:36,185
- Älä käännä päätäsi.
- Miksi?
173
00:15:41,274 --> 00:15:42,775
Tulkaa.
174
00:15:45,027 --> 00:15:46,070
Kiireesti.
175
00:16:03,713 --> 00:16:06,883
Älkää ottako katsekontaktia.
Menemme takaosaan.
176
00:16:17,727 --> 00:16:21,981
- Eikö tämä ole äärimmäistä?
- Teitä etsitään ympäri kaupunkia.
177
00:16:22,148 --> 00:16:26,486
Ette voi kulkea kaduilla
Walesin prinsessan näköisenä.
178
00:16:26,736 --> 00:16:31,282
Yleensä kampaajani saa työstään
1500 punnan palkkion.
179
00:16:31,449 --> 00:16:36,621
- Vaatettajani on kalliimpi.
- He ovat varmasti minua taitavampia.
180
00:16:40,541 --> 00:16:42,084
Hän kuolee.
181
00:16:42,251 --> 00:16:46,005
- Olen ensihoitaja.
- Mikä sinua vaivaa?
182
00:16:46,172 --> 00:16:48,299
Tuo on tappoalue.
183
00:16:48,466 --> 00:16:50,968
- Pääsen hänen luokseen.
- Kuuntele.
184
00:16:51,427 --> 00:16:55,223
Kerron tarinan lopun.
Ampuja on ammattilainen.
185
00:16:55,389 --> 00:16:57,892
Hän iskee hetkessä.
186
00:16:58,059 --> 00:17:00,770
Walesin prinsessa palkkasi minut
huolehtimaan sinusta.
187
00:17:00,937 --> 00:17:04,607
Olipa rikollinen loukkaantunut tai ei,
pysyt täällä.
188
00:17:05,358 --> 00:17:07,652
Hei, tappoalue, katso tätä.
189
00:17:11,322 --> 00:17:16,327
Onpa fiksua. Teit sanoistani lempinimeni.
Todella fiksua.
190
00:17:16,536 --> 00:17:21,123
- Mitä arvelet?
- Se on syöpynyt.
191
00:17:21,290 --> 00:17:23,376
Jos puhdistamme sen,
auto voi käynnistyä.
192
00:17:24,293 --> 00:17:27,797
Jos auto hajoaa pihassa,
olemme maalitauluja.
193
00:17:27,964 --> 00:17:30,216
Olemme nyt jo maalitauluja.
194
00:17:30,800 --> 00:17:33,719
Tony! Tule pois sieltä.
195
00:17:41,310 --> 00:17:43,771
- Tuo oli typerää.
- Älä tee enää noin.
196
00:17:43,938 --> 00:17:45,189
Olen pahoillani.
197
00:17:47,733 --> 00:17:49,902
Luoti meni sisään liivin etuosasta.
198
00:17:50,069 --> 00:17:53,656
Onneksi se ei mennyt takaa.
Saan verenvuodon tyrehtymään.
199
00:17:54,156 --> 00:17:55,783
Nyt puhutaan asiaa.
200
00:17:56,367 --> 00:17:59,495
Jos saan ampujan jyvälle,
voin hoidella hänet.
201
00:18:02,164 --> 00:18:04,125
Hänet on houkuteltava esiin.
202
00:18:07,003 --> 00:18:09,255
Minulla on ajatus.
203
00:18:13,092 --> 00:18:17,638
- Miksi tätä tyyliä sanotaan?
- Ulkopaikkakuntalaisen tyyliksi.
204
00:18:17,847 --> 00:18:20,516
Valeasu ei toimi. Kasvoni näkyvät yhä.
205
00:18:20,725 --> 00:18:24,145
Kukaan ei katso kasvojanne.
206
00:18:26,230 --> 00:18:28,357
Hei. Avatkaa.
207
00:18:33,279 --> 00:18:34,363
Tämä ei ole motelli.
208
00:18:35,615 --> 00:18:37,950
Menkää ensi kerralla muualle.
209
00:18:38,117 --> 00:18:41,954
- Tämä ei toistu.
- Anteeksi, mitä?
210
00:18:50,796 --> 00:18:55,551
En tiennyt, että haureuden harjoittaminen
WC-tiloissa on tavallista.
211
00:18:55,718 --> 00:18:59,388
Tervetuloa New Yorkiin.
Oletteko kunnossa?
212
00:19:00,014 --> 00:19:03,809
Minulla on ongelmia verensokerin kanssa,
eikä stressi auta.
213
00:19:06,187 --> 00:19:08,564
- Kertoisitteko minulle Tonysta?
- Miksi?
214
00:19:14,070 --> 00:19:18,324
Hän oli vapaaehtoisena
verenluovutustilaisuudessa.
215
00:19:18,824 --> 00:19:23,204
Hän tarjoutui ottamaan vertani,
vaikka se on kiellettyä.
216
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
Äitini oli kauhuissaan.
217
00:19:26,415 --> 00:19:27,458
Tein sen silti.
218
00:19:28,668 --> 00:19:30,252
Teidän täytyy ymmärtää-
219
00:19:30,461 --> 00:19:33,297
- että avioliittoni Walterin kanssa
järjestettiin.
220
00:19:35,132 --> 00:19:40,930
Olemme olleet aviossa kolme vuotta
emmekä ole olleet hetkeäkään onnellisia.
221
00:19:41,806 --> 00:19:44,809
Mutta avioliittomme piti olla järkevä.
Uskoin muita.
222
00:19:45,267 --> 00:19:46,435
Ennen Tonya.
223
00:19:48,479 --> 00:19:51,357
Tiesin heti,
mitä elämästäni oli puuttunut.
224
00:19:52,233 --> 00:19:53,651
En voinut palata entiseen.
225
00:19:54,276 --> 00:19:57,822
Vaikka maailmani kääntyikin ylösalaisin.
226
00:19:57,988 --> 00:20:01,951
Kaikki tuttuni pitivät minua hulluna.
227
00:20:02,118 --> 00:20:06,747
Heidän on helppo arvostella teitä.
He eivät ole kokeneet vastaavaa.
228
00:20:08,582 --> 00:20:10,334
Te olette ehkä kokenut.
229
00:20:14,004 --> 00:20:15,715
Hän on varmasti upea nainen.
230
00:20:17,174 --> 00:20:18,676
Niin.
231
00:20:36,694 --> 00:20:37,820
Teidän Korkeutenne.
232
00:20:38,112 --> 00:20:42,950
Kuulin uutisista,
että hänet nähtiin kadulla.
233
00:20:43,117 --> 00:20:47,496
- Miestesi piti hoitaa asia.
- Mieheni eivät ole ongelma.
234
00:20:47,997 --> 00:20:52,793
Te sen sijaan olette ymmärtänyt
roolinne väärin, prinssi Walter.
235
00:20:53,002 --> 00:20:57,089
Jos epäonnistumme,
minä en aio ottaa syitä niskoilleni.
236
00:20:57,256 --> 00:21:00,342
Muista nimeni,
ja että työskentelet minulle.
237
00:21:03,304 --> 00:21:07,141
Työskentelen kruunulle.
Olin täällä ennen teitä.
238
00:21:07,725 --> 00:21:12,480
Jos ette ryhdistäydy,
olen täällä kauan teidän jälkeennekin.
239
00:21:15,441 --> 00:21:16,942
Mitä nyt?
240
00:21:17,151 --> 00:21:18,611
GERARDIN KONTAKTI
241
00:21:18,778 --> 00:21:22,323
Menemme MacGowan'siin,
ja kaikki on pian ohi.
242
00:21:40,716 --> 00:21:42,593
Mitä saisi olla?
243
00:21:44,428 --> 00:21:46,430
Kaksi olutta.
244
00:21:46,847 --> 00:21:48,933
Kaksi olutta tulossa.
245
00:21:53,103 --> 00:21:55,439
Etsin Connor Dunhamia.
246
00:21:55,606 --> 00:21:58,734
- Hän on kanta-asiakas.
- Connor käy täällä usein.
247
00:21:59,193 --> 00:22:03,280
- Kuka kysyy?
- Gerardin ystävä.
248
00:22:03,447 --> 00:22:07,451
- Asia on kiireellinen.
- Mistä Connor tuntee hänet?
249
00:22:07,868 --> 00:22:09,662
Se onkin hauska tarina.
250
00:22:11,413 --> 00:22:14,458
- Pidän korvakoruistasi.
- Kiitos.
251
00:22:15,876 --> 00:22:18,337
Pidän myös aksentistasi.
252
00:22:22,216 --> 00:22:24,718
Oletko käynyt uudella
Yankee-stadionilla?
253
00:22:24,885 --> 00:22:29,765
En. En vielä.
Pidän enemmän sinfoniaorkesterista.
254
00:22:30,808 --> 00:22:32,935
Minäkin pidän sinfoniaorkesterista.
255
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Taidat pitää kaikesta, mitä sanon.
256
00:22:38,274 --> 00:22:40,317
Sanoit tuon ihanasti.
257
00:22:41,527 --> 00:22:42,820
Hei, kaveri.
258
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
Hän on varattu.
259
00:22:48,784 --> 00:22:51,453
- Muodonmuutos teki ihmeitä.
- Katso nyt itseäsi.
260
00:22:55,833 --> 00:22:57,668
Mitä mieltä olet?
261
00:22:59,253 --> 00:23:00,629
Valmistele takahuone.
262
00:23:09,138 --> 00:23:14,310
- Eikö Tonysta kuulu mitään?
- Ei vielä. Hän on varmasti kunnossa.
263
00:23:15,644 --> 00:23:17,104
Hidastakaa vähän.
264
00:23:18,939 --> 00:23:21,609
Olen New Yorkissa porton näköisenä.
265
00:23:22,067 --> 00:23:24,236
Rakkaani on kadoksissa.
266
00:23:24,445 --> 00:23:29,408
Etsin apua mieheltä, joka yritti
koko 80-luvun tappaa minut.
267
00:23:29,575 --> 00:23:33,579
- Tämä juoma on ansaittu.
- En voi väittää vastaan.
268
00:23:44,131 --> 00:23:45,966
Kaveri on taitava.
269
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Häntä ei näy.
270
00:23:48,719 --> 00:23:55,893
- Odottaako hän siellä ikuisesti?
- Hän kutsuu varmasti apujoukkoja.
271
00:24:00,481 --> 00:24:02,942
Minun on pakko kysyä.
272
00:24:03,359 --> 00:24:06,403
Olet ensihoitaja.
Tulosi ovat keskiluokkaa.
273
00:24:06,862 --> 00:24:09,031
Et soita bändissä, mutta saat prinsessan.
274
00:24:09,239 --> 00:24:13,661
Mikä oli iskurepliikkisi?
Miten iskit prinsessan?
275
00:24:14,328 --> 00:24:17,164
En tiedä. Kaikki oli yhtä sumua.
276
00:24:18,582 --> 00:24:21,919
Edessäni seisoi kaunein näkemäni nainen.
277
00:24:22,086 --> 00:24:24,755
Hänen äänensä oli lempein
koskaan kuulemani.
278
00:24:24,922 --> 00:24:27,216
Kun kosketamme...
279
00:24:28,175 --> 00:24:32,763
En tiedä.
Veri syöksyy päähäni jyristen.
280
00:24:32,930 --> 00:24:35,849
- Onko sinulle käynyt niin?
- Riittää.
281
00:24:37,267 --> 00:24:39,687
En halunnut tuollaista vastausta.
282
00:24:42,272 --> 00:24:44,191
Mikä tämä on?
283
00:24:46,819 --> 00:24:50,406
Mielenkiintoista. Katso tätä.
284
00:24:50,864 --> 00:24:55,828
- Nukutusainetta.
- Hänenhän piti tappaa minut.
285
00:24:56,036 --> 00:24:59,707
Hän ei aikonut tappaa sinua
vaan siepata sinut.
286
00:24:59,915 --> 00:25:03,544
Siepatako? Miksi he haluaisivat
siepata minut?
287
00:25:03,711 --> 00:25:07,673
Kun Tony haluaa auttaa ihmistä,
hän tekee sen.
288
00:25:07,840 --> 00:25:10,968
Siihen ei tarvita kolmea vuotta
komiteakäsittelyjä-
289
00:25:11,135 --> 00:25:13,095
-ja kuninkaallista julistusta.
290
00:25:14,138 --> 00:25:16,306
Haluan vain saada elämältäni enemmän-
291
00:25:16,473 --> 00:25:21,937
- kuin ratsastusta, illalliskutsuja
ja miekkailutunteja.
292
00:25:22,855 --> 00:25:27,693
Kuinka todennäköistä on,
että kuolinvuoteellani-
293
00:25:27,860 --> 00:25:32,740
- ajattelen viimeiseksi, että onneksi
opin miekkailemaan taitavasti.
294
00:25:34,033 --> 00:25:36,201
Ei kovin todennäköistä.
295
00:25:37,828 --> 00:25:41,874
- Miksette vain lähde?
- Anteeksi?
296
00:25:42,249 --> 00:25:48,005
Ette ole onnellinen.
Miksette lähde, kuten se Edward?
297
00:25:48,172 --> 00:25:50,799
Puhutte kruunusta luopumisesta.
298
00:25:52,217 --> 00:25:53,761
Olen kruununperillinen.
299
00:25:53,969 --> 00:25:57,806
Tarvittaisiin parlamentin suostumus.
16 liittovaltiossa.
300
00:26:02,061 --> 00:26:05,564
- Kanada, Australia...
- Niitä on kuusitoista.
301
00:26:06,315 --> 00:26:09,777
Äitini ei ikinä suostuisi siihen.
302
00:26:11,445 --> 00:26:13,614
Hän ei anna minun olla Tonyn kanssa.
303
00:26:13,822 --> 00:26:19,078
Minä ajattelen toisin.
Kun unohdetaan perinteet ja tittelit-
304
00:26:19,244 --> 00:26:24,374
- sekä kostonhimoiset aviomiehet,
kyseessä on tyypillinen äiti-tytär-tilanne.
305
00:26:24,541 --> 00:26:29,004
Ellei Tonylla ole kolmea kättä,
uskon, että äitinne muuttaa mielensä.
306
00:26:30,881 --> 00:26:33,550
Haluatte, että Tony ja minä
saamme olla yhdessä.
307
00:26:33,759 --> 00:26:35,427
Hei siellä.
308
00:26:35,636 --> 00:26:39,264
Haluatteko tavata Connorin?
Seuratkaa minua.
309
00:26:56,073 --> 00:26:59,409
- Olet siis Connor.
- Se oli terävä arvaus.
310
00:27:00,911 --> 00:27:03,705
- Missä Gerard on?
- Gerard on kuollut.
311
00:27:07,251 --> 00:27:09,169
Liitytte hänen seuraansa.
312
00:27:22,266 --> 00:27:26,895
Gerard palkkasi minut, koska ei voinut
luottaa kehenkään siinä perheessä.
313
00:27:27,062 --> 00:27:31,567
Nyt te viljelette hänen nimeään,
ja minun pitäisi uskoa teitä.
314
00:27:31,733 --> 00:27:34,069
Tuollaiselle on nimikin.
315
00:27:35,028 --> 00:27:36,947
- Nimittäin ansa.
- Tämä ei ole ansa.
316
00:27:37,114 --> 00:27:40,117
- Olemme Gerardin ystäviä.
- Todistakaa se.
317
00:27:40,284 --> 00:27:43,412
Gerard oli kuin isä minulle.
318
00:27:43,579 --> 00:27:47,583
Hän oli paras tuntemani mies.
Koska hän luotti sinuun-
319
00:27:47,749 --> 00:27:52,629
- en ole vielä ottanut tuota asetta
ja tyhjentänyt sitä päin näköäsi.
320
00:27:55,424 --> 00:27:58,594
Siinä taisi olla tarpeeksi todisteita.
321
00:27:59,595 --> 00:28:01,263
Johan on.
322
00:28:01,930 --> 00:28:03,765
- Olet...
- Victoria.
323
00:28:03,932 --> 00:28:05,767
Walesin prinsessa.
324
00:28:07,102 --> 00:28:09,271
Jo on kummaa.
325
00:28:12,816 --> 00:28:15,402
Anteeksi ne tappoyritykset.
326
00:28:18,155 --> 00:28:20,449
Hyväksyn anteeksipyynnön.
327
00:28:25,120 --> 00:28:28,457
- Onnistuitko?
- Valmista tuli.
328
00:28:31,126 --> 00:28:35,589
Tämän on onnistuttava.
Meillä on vain yksi tilaisuus.
329
00:28:41,595 --> 00:28:43,138
Hei, kaveri.
330
00:28:51,480 --> 00:28:53,815
- Jonkun muun täytyy ajaa.
- Hienoa.
331
00:28:54,316 --> 00:28:59,655
- Laita osoite GPS-laitteeseen.
- Selvä.
332
00:29:08,121 --> 00:29:10,624
Tilasi on vakaa. Tämä auttaa kipuun.
333
00:29:10,832 --> 00:29:14,169
Olosi saattaa olla sekava,
mutta vaaraa ei ole.
334
00:29:15,337 --> 00:29:16,880
Noudatin vain ohjeita.
335
00:29:19,800 --> 00:29:20,842
Olen pahoillani.
336
00:29:23,512 --> 00:29:27,182
Tuolla takana.
337
00:29:29,518 --> 00:29:32,354
- Mitä siinä on?
- Tämä on käsialaani.
338
00:29:32,521 --> 00:29:34,648
- Kirjoitin nämä kirjeet.
- Kenelle?
339
00:29:35,691 --> 00:29:36,733
Victorialle.
340
00:29:39,236 --> 00:29:41,405
Miksi kirjeet ovat heillä?
341
00:29:46,368 --> 00:29:48,704
Tämä on tärkein keskustelu.
342
00:29:49,162 --> 00:29:50,872
Avaan sen.
343
00:29:53,417 --> 00:29:55,711
Varpunen ohjataan pois reitiltä.
344
00:29:55,877 --> 00:29:59,381
Tuo on Nathan.
Varpunen tarkoittaa minua.
345
00:29:59,548 --> 00:30:02,050
Hyökkäys huolestuttaa minua.
346
00:30:02,217 --> 00:30:06,221
- Tuo on Templeton.
- Äänessä on häiriöitä.
347
00:30:06,430 --> 00:30:09,766
Suodatin jo taustaäänet pois.
Ääni ei parane tästä.
348
00:30:09,933 --> 00:30:12,060
Ahdistelija on uhka.
349
00:30:12,227 --> 00:30:14,896
- Onko teillä ahdistelija?
- Useita. Miksi?
350
00:30:16,064 --> 00:30:18,900
Heidän keskustelussaan
ei ole mitään outoa.
351
00:30:19,067 --> 00:30:21,737
Äänite ei todista salaliittoa.
Eikö muuta ole?
352
00:30:21,903 --> 00:30:24,406
On. En ehtinyt käsitellä nauhaa
pidemmälle.
353
00:30:24,573 --> 00:30:26,950
- Paljonko materiaalia on?
- Noin kaksi tuntia.
354
00:30:27,784 --> 00:30:30,787
Olen käsitellyt noin 30 minuuttia.
355
00:30:30,954 --> 00:30:35,917
- Sanoin, että tämä veisi aikaa.
- Aikaa meillä ei ole.
356
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
Oletko siellä, Connor?
357
00:30:38,420 --> 00:30:42,215
Olen, Francis. Odota hetki.
358
00:30:42,758 --> 00:30:44,426
Onko jokin vialla?
359
00:30:45,761 --> 00:30:48,263
Kaksi koputusta tarkoittaa ongelmia.
360
00:30:51,725 --> 00:30:53,268
Aseemme ovat Francisilla.
361
00:30:57,939 --> 00:31:00,108
Avaa, Connor.
362
00:31:01,902 --> 00:31:02,944
Murra ovi.
363
00:31:12,788 --> 00:31:14,456
Huomenta.
364
00:31:30,639 --> 00:31:32,140
Siinä menivät todisteet.
365
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
Ettekö osaa lukea? Vain työntekijöille.
366
00:31:53,995 --> 00:31:57,374
- Winston, kerro hyviä uutisia.
- Tony on kanssamme.
367
00:31:57,541 --> 00:32:00,001
- Miten siellä sujuu?
- Tony on kunnossa.
368
00:32:00,794 --> 00:32:04,798
Gerard on kuollut.
Todisteista on jäljellä vain yksi nauha.
369
00:32:04,965 --> 00:32:06,675
Eikö se riitä?
370
00:32:06,842 --> 00:32:10,053
Meillä on jotain,
mikä saattaa kiinnostaa sinua.
371
00:32:10,303 --> 00:32:14,182
Yhdellä kaverilla oli
Tonyn kirjeitä prinsessalle.
372
00:32:14,391 --> 00:32:16,852
- Kirjeet olivat ambulanssissa.
- Rakkauskirjeitäkö?
373
00:32:17,018 --> 00:32:18,687
Kyllä vain.
374
00:32:18,854 --> 00:32:22,357
Tonya aiottiin käyttää houkutuslintuna.
375
00:32:23,024 --> 00:32:26,027
Tony napataan, ennen kuin prinsessa
lähtee matkaan.
376
00:32:27,696 --> 00:32:30,198
Ambulanssilla tukitaan autosaattue.
377
00:32:31,575 --> 00:32:33,869
Tony houkuttelisi prinsessan
ulos autosta-
378
00:32:34,035 --> 00:32:36,037
-luodinkestävän lasin suojista.
379
00:32:43,920 --> 00:32:46,715
Ei! Mene autoon!
380
00:32:53,388 --> 00:32:57,058
Siksi Tony olisi pidetty elossa.
Hänet lavastettaisiin.
381
00:32:57,225 --> 00:33:00,562
Kirjeet saisivat hänet näyttämään
ahdistelijalta.
382
00:33:00,729 --> 00:33:03,398
Juttu olisi sievässä paketissa.
383
00:33:04,065 --> 00:33:06,735
Tarvitsemme kirjeet äänitteen tueksi.
384
00:33:06,902 --> 00:33:10,614
Yhdessä todisteet yhdistävät
Templetonin juoneen.
385
00:33:11,740 --> 00:33:14,117
Teidän pitäisi lähteä.
386
00:33:15,368 --> 00:33:17,913
- Tiedätkö, mitä?
- Meidän on tavattava kuningatar.
387
00:33:18,079 --> 00:33:20,957
Meidän on tavattava kuningatar.
388
00:33:22,584 --> 00:33:24,461
- Olemme tulossa.
- Selvä.
389
00:33:24,628 --> 00:33:29,424
- Menemme vierailulle museoon.
- Miten pääsemme sisään?
390
00:33:29,591 --> 00:33:32,385
Emme mene etuovesta. Connor, kiitos.
391
00:33:32,761 --> 00:33:35,096
Pahoittelen sotkua.
392
00:33:36,431 --> 00:33:37,891
Ei tämä vielä mitään.
393
00:34:06,127 --> 00:34:10,465
- Kielsin katsomasta alas.
- Kerroin korkean paikan kammostani.
394
00:34:10,632 --> 00:34:13,301
Pudotus on vain kuusi metriä.
395
00:34:13,468 --> 00:34:18,473
Jos putoatte, murratte jotain,
mutta ette kuole.
396
00:34:22,978 --> 00:34:26,815
Itäsiiven äänetön hälytin
on juuri lauennut.
397
00:34:27,315 --> 00:34:30,652
Prinsessa on täällä.
Hän yrittää tavoittaa äitinsä.
398
00:34:30,819 --> 00:34:34,990
Järjestä autosaattue eteen.
Kuningatar siirretään pois täältä heti.
399
00:34:35,156 --> 00:34:39,327
Mieheni tutkivat alueen.
Prinsessa ei lähde täältä elävänä.
400
00:34:39,494 --> 00:34:40,996
Hyvä.
401
00:34:50,463 --> 00:34:53,675
No niin. Eihän se ollut niin kamalaa.
402
00:34:56,678 --> 00:34:58,847
Hienoa, että pääsitte tulemaan.
403
00:35:09,190 --> 00:35:11,693
Hoidetaan tämä sivistyneesti.
404
00:36:25,433 --> 00:36:28,144
Oletteko nyt iloinen miekkailutunneista?
405
00:36:33,817 --> 00:36:36,277
- Missä äitinne on?
- Tuolla.
406
00:36:46,621 --> 00:36:49,958
Poliisi ilmoitti juuri,
että kuningatar on vaarassa.
407
00:36:50,125 --> 00:36:52,627
Hänet on saatava heti ulos täältä.
408
00:36:53,628 --> 00:36:55,630
Anteeksi, Teidän Majesteettinne.
409
00:36:55,839 --> 00:36:57,507
- Äiti.
- Tännepäin.
410
00:36:57,799 --> 00:37:00,176
- Äiti.
- Hallitkaa vaimonne.
411
00:37:00,385 --> 00:37:02,512
- Äiti.
- Odottakaa.
412
00:37:03,012 --> 00:37:06,891
- Victoria, mitä ihmettä...
- Tony, mitä sinä teet?
413
00:37:08,309 --> 00:37:10,562
- Tony.
- Käyt hermoilleni.
414
00:37:10,770 --> 00:37:12,981
- Lopettakaa.
- Äiti.
415
00:37:17,485 --> 00:37:20,196
Victoria, mitä tämä tarkoittaa?
416
00:37:20,405 --> 00:37:22,323
Äiti, tässä on Tony. Hän on...
417
00:37:22,532 --> 00:37:23,908
Näen kyllä.
418
00:37:24,909 --> 00:37:27,287
Walter ja Templeton
yrittivät tappaa minut.
419
00:37:27,704 --> 00:37:30,165
Meillä on todisteet.
420
00:37:36,337 --> 00:37:38,715
Asia ei ole niin kuin luulette.
421
00:37:38,882 --> 00:37:41,843
Täytittekö vain velvollisuutenne?
422
00:37:43,011 --> 00:37:46,514
- Aina.
- Hän on tyttäreni.
423
00:38:04,032 --> 00:38:07,327
Aiotko mennä naimisiin
tämän miehen kanssa?
424
00:38:08,203 --> 00:38:13,958
- Jos hän haluaa minut.
- Oletan, että aiot luopua kruunusta.
425
00:38:15,251 --> 00:38:16,920
En ilman taistelua.
426
00:38:18,630 --> 00:38:23,134
Tästä tulee pitkä keskustelu,
jonka käymme toiste.
427
00:38:26,095 --> 00:38:28,389
Victoria, kuka hän on?
428
00:38:28,556 --> 00:38:30,975
Christopher Chance, kuningatar.
429
00:38:32,435 --> 00:38:34,729
Kiitos, herra Chance.
430
00:38:43,238 --> 00:38:46,074
Suuret joukot odottavat
prinsessan saapumista-
431
00:38:46,241 --> 00:38:49,911
- sekä sisällä että ulkona.
Romanssi on ollut esillä...
432
00:38:50,078 --> 00:38:52,288
Ehkä hänen perheellään on rahaa.
433
00:38:52,914 --> 00:38:57,252
- Anna olla.
- Tuollainen on luonnotonta.
434
00:38:57,418 --> 00:39:03,299
- Miksi välität?
- Prinsessalla on neljä linnaa.
435
00:39:03,466 --> 00:39:06,761
Yhden tontti on 20000 hehtaaria,
ja se on kesäasunto.
436
00:39:06,970 --> 00:39:09,597
Linnat kuuluvat kuningattarelle.
437
00:39:09,764 --> 00:39:14,519
Kun eukko kupsahtaa, Victoria saa
kaiken. Samoin prinssi Tony.
438
00:39:15,270 --> 00:39:20,525
Oletko ajatellut lainkaan,
että hän kenties rakastui mieheen-
439
00:39:20,692 --> 00:39:23,444
- koska mies pelastaa ihmisiä
ammatikseen?
440
00:39:23,653 --> 00:39:27,782
Mies antaa kaikkensa
auttaakseen hädänalaisia.
441
00:39:29,659 --> 00:39:31,119
Hän soittaa bändissä.
442
00:39:32,704 --> 00:39:34,122
Olet sekaisin.
443
00:39:34,289 --> 00:39:37,125
On minullakin ollut mahdollisuus
kuninkaalliseen.
444
00:39:37,292 --> 00:39:40,628
Strippari, jolla on tiaara,
ei ole kuninkaallinen.
445
00:39:40,837 --> 00:39:42,797
En puhu hänestä.
446
00:39:43,298 --> 00:39:46,175
- Puhun Rukista.
- Rukista?
447
00:39:46,426 --> 00:39:49,053
Ruki on maasaipäällikön kolmas tytär.
448
00:39:50,305 --> 00:39:51,306
Hän piti minusta.
449
00:39:52,724 --> 00:39:54,642
Ajoitus ei ollut kohdallaan.
450
00:39:54,976 --> 00:39:59,647
- Tiedän, mistä puhun.
- Selvä.
451
00:40:00,148 --> 00:40:02,358
- Etkö usko minua?
- En tippaakaan.
452
00:40:02,567 --> 00:40:05,069
Chance voi todistaa. Hän oli siellä.
453
00:40:06,029 --> 00:40:07,488
Hyvä on.
454
00:40:07,655 --> 00:40:11,659
Kun Chance palaa häistä,
kysyn häneltä, oliko sinulla-
455
00:40:11,826 --> 00:40:15,455
- tilaisuus avioitua afrikkalaisen
kuninkaallisen kanssa.
456
00:40:15,663 --> 00:40:17,582
- Häistäkö?
- Niin.
457
00:40:18,249 --> 00:40:20,668
- Hän ei ole häissä.
- Mitä tarkoitat?
458
00:40:20,835 --> 00:40:25,256
Hän sai lentoliput ja kutsun.
Mitä oikein tarkoitat?
459
00:40:29,344 --> 00:40:30,511
Hän ei ole häissä.
460
00:40:33,514 --> 00:40:35,600
Missä hän sitten on?
461
00:40:44,359 --> 00:40:46,569
Ettekö ole juuri avioitumassa?
462
00:40:46,736 --> 00:40:50,573
Ei olisi protokollan mukaista
aloittaa ilman minua.
463
00:40:51,074 --> 00:40:55,203
- Ettekö saanut kutsuani?
- En ole häiden ystävä.
464
00:40:55,870 --> 00:40:59,248
Huudoista päätellen
olette yhä kuninkaallinen.
465
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
Äiti alkaa lämmetä ajatukselle.
466
00:41:01,876 --> 00:41:04,712
Olitte oikeassa. Sain onnellisen loppuni.
467
00:41:04,879 --> 00:41:08,883
Mahdollisuudet olivat 50 - 50.
Toivoin parasta.
468
00:41:10,218 --> 00:41:14,889
Ette kertonut hänen nimeään. Kuka oli
nainen, joka mullisti maailmanne?
469
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Hänen nimensä oli Katherine.
470
00:41:21,896 --> 00:41:24,232
Mitä hänelle tapahtui?
471
00:41:26,901 --> 00:41:28,820
Nauttikaa hääpäivästänne.
472
00:41:37,912 --> 00:41:41,082
Minä käännyin Herran puoleen,
ja hän vastasi minulle.
473
00:42:30,548 --> 00:42:32,550
[FINNISH]