1 00:00:28,153 --> 00:00:29,905 Mitä kuuluu? 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,683 - Ei se ole kukaan. - Antaa olla. 3 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 - Heitä ei kiinnosta enää. - En moiti heitä siitä. 4 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 - Hauska nähdä taas. - Niin sinuakin. 5 00:01:16,618 --> 00:01:19,705 Olet Mark Wareham. Olet hänen säätiönsä johtokunnassa. 6 00:01:19,871 --> 00:01:23,083 Vierailet hänen luonaan ennen museon juhlia. 7 00:01:23,250 --> 00:01:26,295 - Sviitille on 40 metriä. - Entä portaat? 8 00:01:26,461 --> 00:01:30,132 20 metrin päässä pohjoiseen päin. Sinut tutkitaan aulassa. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,885 Nilkkakotelossani on ase, jos tarve vaatii. 10 00:01:34,553 --> 00:01:38,640 - Voimmeko luottaa kehenkään? - Emme. 11 00:01:53,614 --> 00:01:56,783 - Kiitos. - Henkilöllisyystodistus. 12 00:02:06,168 --> 00:02:08,629 Kiitos, sir. 13 00:02:12,382 --> 00:02:15,344 Viimeiset 48 tuntia ovat olleet raastavia. 14 00:02:15,510 --> 00:02:20,432 Hiukkanen muodollisuutta voisi olla hänelle hyväksi. 15 00:02:20,599 --> 00:02:23,435 Eikö muodollisuus saanut meidät tähän pulaan? 16 00:02:23,644 --> 00:02:26,271 Christopher Chance, Hänen Kuninkaallinen Korkeutensa- 17 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 - Victoria, Walesin prinsessa. 18 00:02:30,901 --> 00:02:32,361 Älkää. 19 00:02:32,569 --> 00:02:35,030 Hauska tavata. 20 00:02:42,996 --> 00:02:44,081 Tietääkö hän? 21 00:02:45,248 --> 00:02:50,754 Tiedän, että tunnin päästä auto vie teidät museolle- 22 00:02:50,921 --> 00:02:54,424 - missä tapaatte kuningattaren, miehenne ja muut. 23 00:02:56,510 --> 00:02:59,221 Matkalla autosaattueenne joutuu pysähtymään. 24 00:02:59,388 --> 00:03:03,475 Protokollan mukaisesti olisi ajettava lujempaa. 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,352 Ei saisi jäädä loukkuun. 26 00:03:05,519 --> 00:03:09,606 Tässä tapauksessa miehillänne on toisenlaiset ohjeet. 27 00:03:09,773 --> 00:03:11,858 Joudutte ansaan. 28 00:03:15,237 --> 00:03:18,365 Kun olette pysähdyksissä ja miehenne katselevat... 29 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 teidät murhataan. 30 00:03:25,747 --> 00:03:29,584 Onneksi Gerard sai vihiä suunnitelmasta. 31 00:03:29,793 --> 00:03:34,089 - Onko tässä mitään onnekasta? - Taso on matalalla tänään. 32 00:03:34,965 --> 00:03:37,884 Tiedämme tekijän, teon ja paikan. Vain syy puuttuu. 33 00:03:40,137 --> 00:03:42,931 Rakastan miestä, joka ei ole aviomieheni. 34 00:03:44,391 --> 00:03:46,810 Se on yleensä pätevä syy. 35 00:03:46,977 --> 00:03:50,981 Victoria sanoi Walterille haluavansa eron. Walter on ylpeä mies. 36 00:03:51,398 --> 00:03:53,525 Kansainvälisen häpäisyn edessä- 37 00:03:53,734 --> 00:03:56,820 - Walter etsi apua sympaattiselta taholta. 38 00:03:56,987 --> 00:04:01,366 Valitettavasti hän valitsi hyvin moraalittoman miehen. 39 00:04:01,575 --> 00:04:06,204 - Templeton on kruunun erikoislähettiläs. - Hän hoitaa ongelmat. 40 00:04:06,413 --> 00:04:10,500 Hän pitää kuninkaallisten likapyykin piilossa. 41 00:04:12,586 --> 00:04:15,881 Hän on epäilemättä vakuuttanut, että hemmotellun- 42 00:04:16,339 --> 00:04:19,342 - perijättären poistaminen yhtälöstä on parasta. 43 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Ei ole helppoa olla musta lammas siinä perheessä. 44 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 - Entä kuningatar? - Hän on tehnyt matkaa Sydneystä... 45 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 sisareni kanssa Gerardin havainnon jälkeen. 46 00:04:29,561 --> 00:04:33,064 Templeton pitää Hänen Majesteettinsa eristyksissä. 47 00:04:33,315 --> 00:04:38,153 - Jos tiedät, mitä tarkoitan. - Onko hullua heittää kaikki menemään... 48 00:04:38,320 --> 00:04:41,239 miehen takia, jonka vasta tapasin? 49 00:04:42,491 --> 00:04:44,534 - Mikä hänen nimensä on? - Tony. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,414 Mistä tiedätte, että rakastatte häntä? 51 00:04:57,672 --> 00:04:59,341 Oikea vastaus. 52 00:05:01,092 --> 00:05:04,304 Hoidetaan hänet turvaan. 53 00:05:11,728 --> 00:05:14,481 Jos haluatte nähdä prinsessa Victorian- 54 00:05:14,648 --> 00:05:17,984 - joka tapaa perheensä gaalan avajaisissa... 55 00:05:18,151 --> 00:05:23,532 Olet hänen kanssaan autossa. Hyökkäyksen pitäisi tapahtua täällä. 56 00:05:23,698 --> 00:05:26,701 Otan auton haltuuni, ja menemme turvataloon. 57 00:05:26,868 --> 00:05:29,663 Siihen mennessä olen saanut todisteet. 58 00:05:29,871 --> 00:05:31,206 Mitkä todisteet? 59 00:05:31,373 --> 00:05:34,835 Äänitteillä turvapäällikkö ja Templeton puhuvat suunnitelmasta. 60 00:05:35,043 --> 00:05:40,298 Viemme äänitteen kuningattarelle ja teemme selvää Templetonista. 61 00:05:40,507 --> 00:05:43,510 Entä Tony? Hänkin on vaarassa. 62 00:05:43,718 --> 00:05:46,680 Tony pärjää kyllä. Parhaat mieheni hakevat hänet. 63 00:05:54,563 --> 00:05:59,150 Sinun kannattaa kääntyä vasemmalle, jotta pääset 59th Streetin sillalle. 64 00:05:59,734 --> 00:06:03,154 - Ei käy. - Ohjeet lähetetään ajoneuvoonne. 65 00:06:03,321 --> 00:06:06,199 - Vasemmalle. - Ei onnistu. 66 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Tottelen vain tämän naisen ääntä. 67 00:06:08,869 --> 00:06:12,497 Käänny 400 metrin päästä vasemmalle. 68 00:06:12,706 --> 00:06:15,917 Uskotko ennemmin kojelaudan naista kuin minua? 69 00:06:16,126 --> 00:06:19,379 Kyllä. Uskon minä. 70 00:06:19,588 --> 00:06:23,592 Olen asunut täällä kahdeksan vuotta. Tiettyjä asioita ei tehdä. 71 00:06:23,758 --> 00:06:27,387 Ohjeita antavaa newyorkilaista ei kyseenalaisteta. 72 00:06:28,013 --> 00:06:32,058 Suojateitä ei käytetä. Pizzaa ei syödä haarukalla ja veitsellä. 73 00:06:33,894 --> 00:06:34,936 Niin? 74 00:06:35,145 --> 00:06:38,023 Mitä on tekeillä? Saitte ohjeet puoli tuntia sitten. 75 00:06:38,189 --> 00:06:42,027 Parhaasta reitistä Tonyn luo on hieman erimielisyyttä. 76 00:06:42,235 --> 00:06:43,528 Anna olla. 77 00:06:43,737 --> 00:06:47,908 - Etsikää tyyppi ja ilmoittakaa minulle. - Selvä. 78 00:06:52,037 --> 00:06:53,079 Käänny oikealle. 79 00:06:56,458 --> 00:06:59,085 400 metrin päästä käänny oikealle. 80 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Hyvä. 81 00:07:09,095 --> 00:07:11,973 - Onko hän yhä vieraidensa kanssa? - On. 82 00:07:15,060 --> 00:07:16,603 - Templeton. - Nathan. 83 00:07:16,770 --> 00:07:20,607 Gerard ja vieras ovat yhä prinsessan kanssa. 84 00:07:20,982 --> 00:07:24,069 - Katsoitko henkilötiedot? - Katsoin. 85 00:07:24,277 --> 00:07:26,780 - Epäilet silti jotain. - Kyllä. 86 00:07:27,822 --> 00:07:31,785 En epäile vaistoasi. Nopeutetaan aikataulua. 87 00:07:31,993 --> 00:07:33,787 Emmekö kysy prinssiltä? 88 00:07:33,954 --> 00:07:36,831 Prinssi delegoi päätöksen meille mielellään. 89 00:07:36,998 --> 00:07:40,502 - Onko asia selvä, Nathan? - On. 90 00:07:52,514 --> 00:07:55,392 - Mitä nyt? - Rakennustyöt aiheuttavat ruuhkaa. 91 00:07:55,558 --> 00:07:59,688 Nathan haluaa päästä liikkeelle. Autosaattue on valmis lähtemään. 92 00:07:59,854 --> 00:08:03,024 - En ole vielä valmis. - Olen pahoillani. 93 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 Templeton on järkähtämätön. 94 00:08:08,530 --> 00:08:12,033 Olkaa hyvä ja tulkaa kanssani. 95 00:08:12,242 --> 00:08:14,869 Se ei ole tarpeen. 96 00:08:15,036 --> 00:08:18,373 Ei se haittaa. Tapaan teidät alakerrassa. 97 00:08:27,882 --> 00:08:29,926 Aikaa on luultua vähemmän. 98 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 Avatkaa ovi. 99 00:08:33,304 --> 00:08:35,348 Paljon vähemmän. 100 00:09:23,521 --> 00:09:25,148 James, vastaa. 101 00:09:25,315 --> 00:09:28,818 - Avaa ovi. - Nathan on kärsimätön. 102 00:09:29,402 --> 00:09:33,156 - Onkohan tuo tarpeeksi suuri? - Se saa kelvata. 103 00:09:34,324 --> 00:09:35,658 Mutta... 104 00:09:44,000 --> 00:09:49,339 - Anteeksi, minne te menette? - Prinsessan keitossa oli salottisipulia. 105 00:09:49,506 --> 00:09:53,343 Tilaa hissi. Sanoin kolme kertaa, että hän on allerginen. 106 00:09:53,510 --> 00:09:55,845 Aion vaihtaa muutaman sanan kokin kanssa. 107 00:09:56,012 --> 00:10:01,017 Prinsessa oli vähällä saada anafylaktisen shokin. 108 00:10:03,144 --> 00:10:04,187 Teidän Korkeutenne? 109 00:10:05,271 --> 00:10:06,856 James? 110 00:10:07,565 --> 00:10:09,359 James? 111 00:10:11,027 --> 00:10:12,695 James? 112 00:10:13,947 --> 00:10:18,368 Kärry. Pysäyttäkää Gerard. Tulen alas. 113 00:10:21,663 --> 00:10:23,373 Mitä nyt? 114 00:10:27,544 --> 00:10:31,965 Menkää alas heti. Kaikki yksiköt, varpunen on vapaana. 115 00:10:33,925 --> 00:10:37,387 Gerard! Gerard! 116 00:10:47,564 --> 00:10:51,067 Kuinka varma olitte, että tuo onnistuisi? 117 00:10:51,234 --> 00:10:53,570 Mahdollisuudet olivat 50 - 50. 118 00:10:57,240 --> 00:11:00,910 - Kuinka kaukana he ovat? - Noin neljä tai viisi kerrosta. 119 00:11:16,426 --> 00:11:18,261 - Gerard! - Menkää matalaksi. 120 00:11:19,929 --> 00:11:22,432 Victoria, mene hänen kanssaan. 121 00:11:22,599 --> 00:11:25,226 - Hankimme sinulle apua. - Menkää matalaksi. 122 00:11:29,856 --> 00:11:31,608 Gerard. 123 00:11:32,275 --> 00:11:34,777 - Tarvitsemme todisteet. - Belfast. 124 00:11:35,361 --> 00:11:37,989 Muistatko miehen, jota jahtasimme? 125 00:11:38,239 --> 00:11:42,452 Hän on MacGowan'sin pubissa. Menkää. Reitti on selvä. 126 00:11:42,619 --> 00:11:44,787 Oli kunnia tuntea Teidät. 127 00:11:47,457 --> 00:11:49,500 Menkää. 128 00:12:06,851 --> 00:12:10,146 Tony Sorrento? Oletteko Tony Sorrento? 129 00:12:11,689 --> 00:12:14,984 Olen Winston. Gerard lähetti meidät. 130 00:12:15,652 --> 00:12:16,694 Entä Victoria? 131 00:12:16,903 --> 00:12:19,322 Kaikki on pian hyvin. Huolehdimme sinusta. 132 00:12:19,489 --> 00:12:21,741 Kukaan ei tiedä, että olen täällä. 133 00:12:21,908 --> 00:12:25,662 Victorialla on matala verensokeri. Haen hänelle jotain. 134 00:12:25,828 --> 00:12:30,416 - Emme tapaa Victoriaa vielä. - Kaveri. 135 00:12:30,667 --> 00:12:31,834 Mene sisään. 136 00:12:41,219 --> 00:12:43,388 He taitavat tietää, että olet täällä. 137 00:12:49,811 --> 00:12:51,437 Pysykää siinä. 138 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 Aja vain keskustaan. 139 00:13:21,050 --> 00:13:22,385 Gerardin kaltaiset miehet... 140 00:13:23,344 --> 00:13:27,056 He ottavat mielellään luodin oikean ihmisen puolesta. 141 00:13:27,223 --> 00:13:32,353 Tiedän. Hän vannoi valan. Hän täytti velvollisuutensa kruunulle. 142 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Menisittekö matalaksi? 143 00:13:41,738 --> 00:13:43,406 En halua, että teidät nähdään. 144 00:13:43,573 --> 00:13:46,743 - Mitä nyt? - Prinsessa on vapaalla jalalla. 145 00:13:48,077 --> 00:13:50,997 - Kuinka kauan? - Kaksi minuuttia. Saamme hänet. 146 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 Gerard on kuollut. 147 00:13:55,418 --> 00:13:57,587 Se nainen on perimysjärjestyksessä seuraava- 148 00:13:57,754 --> 00:14:02,425 - ja joka päivä hän keksii tavan häpäistä perheensä ja maamme. 149 00:14:02,592 --> 00:14:04,260 Nyt hän aikoo aiheuttaa- 150 00:14:04,427 --> 00:14:08,014 - kansainvälisen skandaalin halvan syrjähypyn vuoksi. 151 00:14:08,306 --> 00:14:11,934 Hän on uhka sille, mitä vannoimme suojelevamme. 152 00:14:14,270 --> 00:14:19,442 - Voinko luottaa teihin, herra Nathan? - Voitte, sir. 153 00:14:24,489 --> 00:14:25,948 Tule tänne. 154 00:14:27,658 --> 00:14:29,285 Katso puhelutiedot. 155 00:14:30,161 --> 00:14:32,789 Selvitetään, kenen kanssa hän puhui. 156 00:14:33,539 --> 00:14:36,334 Jos ruuhka ei hellitä, meidän on jatkettava jalan. 157 00:14:36,918 --> 00:14:41,297 Mistä saamme todisteet? Gerard puhui belfastilaisesta miehestä. 158 00:14:41,923 --> 00:14:43,591 Niin. 159 00:14:43,758 --> 00:14:48,096 - Tunnetteko sen miehen? - Tiedän hänet. 160 00:14:48,304 --> 00:14:54,519 Tämän päivän tapahtumien jälkeen mikään nimi ei järkytä minua. 161 00:14:55,436 --> 00:14:56,479 Connor Dunham. 162 00:14:58,147 --> 00:14:59,315 Tuo ei ole hauskaa. 163 00:15:01,109 --> 00:15:05,113 Connor Dunhamko? Entinen IRA:n vaikuttaja? 164 00:15:05,279 --> 00:15:08,950 Gerard päätti turvautua ulkopuoliseen apuun. 165 00:15:09,117 --> 00:15:10,868 - Ulkopuoliseen apuun? - Se on järkevää. 166 00:15:11,035 --> 00:15:13,121 Hän lupasi palkkion päästäni. 167 00:15:13,287 --> 00:15:17,959 Ilmoitus oli The Telegraphin etusivulla. Olin 8-vuotias. 168 00:15:18,167 --> 00:15:19,961 Todellako? 169 00:15:21,504 --> 00:15:25,091 Hänellä ja Gerardilla oli jonkinlainen sopimus. 170 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 Olette varmasti turvassa. 171 00:15:30,847 --> 00:15:32,932 - Katso minua, Victoria. - Ketä muutakaan? 172 00:15:33,099 --> 00:15:36,185 - Älä käännä päätäsi. - Miksi? 173 00:15:41,274 --> 00:15:42,775 Tulkaa. 174 00:15:45,027 --> 00:15:46,070 Kiireesti. 175 00:16:03,713 --> 00:16:06,883 Älkää ottako katsekontaktia. Menemme takaosaan. 176 00:16:17,727 --> 00:16:21,981 - Eikö tämä ole äärimmäistä? - Teitä etsitään ympäri kaupunkia. 177 00:16:22,148 --> 00:16:26,486 Ette voi kulkea kaduilla Walesin prinsessan näköisenä. 178 00:16:26,736 --> 00:16:31,282 Yleensä kampaajani saa työstään 1500 punnan palkkion. 179 00:16:31,449 --> 00:16:36,621 - Vaatettajani on kalliimpi. - He ovat varmasti minua taitavampia. 180 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 Hän kuolee. 181 00:16:42,251 --> 00:16:46,005 - Olen ensihoitaja. - Mikä sinua vaivaa? 182 00:16:46,172 --> 00:16:48,299 Tuo on tappoalue. 183 00:16:48,466 --> 00:16:50,968 - Pääsen hänen luokseen. - Kuuntele. 184 00:16:51,427 --> 00:16:55,223 Kerron tarinan lopun. Ampuja on ammattilainen. 185 00:16:55,389 --> 00:16:57,892 Hän iskee hetkessä. 186 00:16:58,059 --> 00:17:00,770 Walesin prinsessa palkkasi minut huolehtimaan sinusta. 187 00:17:00,937 --> 00:17:04,607 Olipa rikollinen loukkaantunut tai ei, pysyt täällä. 188 00:17:05,358 --> 00:17:07,652 Hei, tappoalue, katso tätä. 189 00:17:11,322 --> 00:17:16,327 Onpa fiksua. Teit sanoistani lempinimeni. Todella fiksua. 190 00:17:16,536 --> 00:17:21,123 - Mitä arvelet? - Se on syöpynyt. 191 00:17:21,290 --> 00:17:23,376 Jos puhdistamme sen, auto voi käynnistyä. 192 00:17:24,293 --> 00:17:27,797 Jos auto hajoaa pihassa, olemme maalitauluja. 193 00:17:27,964 --> 00:17:30,216 Olemme nyt jo maalitauluja. 194 00:17:30,800 --> 00:17:33,719 Tony! Tule pois sieltä. 195 00:17:41,310 --> 00:17:43,771 - Tuo oli typerää. - Älä tee enää noin. 196 00:17:43,938 --> 00:17:45,189 Olen pahoillani. 197 00:17:47,733 --> 00:17:49,902 Luoti meni sisään liivin etuosasta. 198 00:17:50,069 --> 00:17:53,656 Onneksi se ei mennyt takaa. Saan verenvuodon tyrehtymään. 199 00:17:54,156 --> 00:17:55,783 Nyt puhutaan asiaa. 200 00:17:56,367 --> 00:17:59,495 Jos saan ampujan jyvälle, voin hoidella hänet. 201 00:18:02,164 --> 00:18:04,125 Hänet on houkuteltava esiin. 202 00:18:07,003 --> 00:18:09,255 Minulla on ajatus. 203 00:18:13,092 --> 00:18:17,638 - Miksi tätä tyyliä sanotaan? - Ulkopaikkakuntalaisen tyyliksi. 204 00:18:17,847 --> 00:18:20,516 Valeasu ei toimi. Kasvoni näkyvät yhä. 205 00:18:20,725 --> 00:18:24,145 Kukaan ei katso kasvojanne. 206 00:18:26,230 --> 00:18:28,357 Hei. Avatkaa. 207 00:18:33,279 --> 00:18:34,363 Tämä ei ole motelli. 208 00:18:35,615 --> 00:18:37,950 Menkää ensi kerralla muualle. 209 00:18:38,117 --> 00:18:41,954 - Tämä ei toistu. - Anteeksi, mitä? 210 00:18:50,796 --> 00:18:55,551 En tiennyt, että haureuden harjoittaminen WC-tiloissa on tavallista. 211 00:18:55,718 --> 00:18:59,388 Tervetuloa New Yorkiin. Oletteko kunnossa? 212 00:19:00,014 --> 00:19:03,809 Minulla on ongelmia verensokerin kanssa, eikä stressi auta. 213 00:19:06,187 --> 00:19:08,564 - Kertoisitteko minulle Tonysta? - Miksi? 214 00:19:14,070 --> 00:19:18,324 Hän oli vapaaehtoisena verenluovutustilaisuudessa. 215 00:19:18,824 --> 00:19:23,204 Hän tarjoutui ottamaan vertani, vaikka se on kiellettyä. 216 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Äitini oli kauhuissaan. 217 00:19:26,415 --> 00:19:27,458 Tein sen silti. 218 00:19:28,668 --> 00:19:30,252 Teidän täytyy ymmärtää- 219 00:19:30,461 --> 00:19:33,297 - että avioliittoni Walterin kanssa järjestettiin. 220 00:19:35,132 --> 00:19:40,930 Olemme olleet aviossa kolme vuotta emmekä ole olleet hetkeäkään onnellisia. 221 00:19:41,806 --> 00:19:44,809 Mutta avioliittomme piti olla järkevä. Uskoin muita. 222 00:19:45,267 --> 00:19:46,435 Ennen Tonya. 223 00:19:48,479 --> 00:19:51,357 Tiesin heti, mitä elämästäni oli puuttunut. 224 00:19:52,233 --> 00:19:53,651 En voinut palata entiseen. 225 00:19:54,276 --> 00:19:57,822 Vaikka maailmani kääntyikin ylösalaisin. 226 00:19:57,988 --> 00:20:01,951 Kaikki tuttuni pitivät minua hulluna. 227 00:20:02,118 --> 00:20:06,747 Heidän on helppo arvostella teitä. He eivät ole kokeneet vastaavaa. 228 00:20:08,582 --> 00:20:10,334 Te olette ehkä kokenut. 229 00:20:14,004 --> 00:20:15,715 Hän on varmasti upea nainen. 230 00:20:17,174 --> 00:20:18,676 Niin. 231 00:20:36,694 --> 00:20:37,820 Teidän Korkeutenne. 232 00:20:38,112 --> 00:20:42,950 Kuulin uutisista, että hänet nähtiin kadulla. 233 00:20:43,117 --> 00:20:47,496 - Miestesi piti hoitaa asia. - Mieheni eivät ole ongelma. 234 00:20:47,997 --> 00:20:52,793 Te sen sijaan olette ymmärtänyt roolinne väärin, prinssi Walter. 235 00:20:53,002 --> 00:20:57,089 Jos epäonnistumme, minä en aio ottaa syitä niskoilleni. 236 00:20:57,256 --> 00:21:00,342 Muista nimeni, ja että työskentelet minulle. 237 00:21:03,304 --> 00:21:07,141 Työskentelen kruunulle. Olin täällä ennen teitä. 238 00:21:07,725 --> 00:21:12,480 Jos ette ryhdistäydy, olen täällä kauan teidän jälkeennekin. 239 00:21:15,441 --> 00:21:16,942 Mitä nyt? 240 00:21:17,151 --> 00:21:18,611 GERARDIN KONTAKTI 241 00:21:18,778 --> 00:21:22,323 Menemme MacGowan'siin, ja kaikki on pian ohi. 242 00:21:40,716 --> 00:21:42,593 Mitä saisi olla? 243 00:21:44,428 --> 00:21:46,430 Kaksi olutta. 244 00:21:46,847 --> 00:21:48,933 Kaksi olutta tulossa. 245 00:21:53,103 --> 00:21:55,439 Etsin Connor Dunhamia. 246 00:21:55,606 --> 00:21:58,734 - Hän on kanta-asiakas. - Connor käy täällä usein. 247 00:21:59,193 --> 00:22:03,280 - Kuka kysyy? - Gerardin ystävä. 248 00:22:03,447 --> 00:22:07,451 - Asia on kiireellinen. - Mistä Connor tuntee hänet? 249 00:22:07,868 --> 00:22:09,662 Se onkin hauska tarina. 250 00:22:11,413 --> 00:22:14,458 - Pidän korvakoruistasi. - Kiitos. 251 00:22:15,876 --> 00:22:18,337 Pidän myös aksentistasi. 252 00:22:22,216 --> 00:22:24,718 Oletko käynyt uudella Yankee-stadionilla? 253 00:22:24,885 --> 00:22:29,765 En. En vielä. Pidän enemmän sinfoniaorkesterista. 254 00:22:30,808 --> 00:22:32,935 Minäkin pidän sinfoniaorkesterista. 255 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Taidat pitää kaikesta, mitä sanon. 256 00:22:38,274 --> 00:22:40,317 Sanoit tuon ihanasti. 257 00:22:41,527 --> 00:22:42,820 Hei, kaveri. 258 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 Hän on varattu. 259 00:22:48,784 --> 00:22:51,453 - Muodonmuutos teki ihmeitä. - Katso nyt itseäsi. 260 00:22:55,833 --> 00:22:57,668 Mitä mieltä olet? 261 00:22:59,253 --> 00:23:00,629 Valmistele takahuone. 262 00:23:09,138 --> 00:23:14,310 - Eikö Tonysta kuulu mitään? - Ei vielä. Hän on varmasti kunnossa. 263 00:23:15,644 --> 00:23:17,104 Hidastakaa vähän. 264 00:23:18,939 --> 00:23:21,609 Olen New Yorkissa porton näköisenä. 265 00:23:22,067 --> 00:23:24,236 Rakkaani on kadoksissa. 266 00:23:24,445 --> 00:23:29,408 Etsin apua mieheltä, joka yritti koko 80-luvun tappaa minut. 267 00:23:29,575 --> 00:23:33,579 - Tämä juoma on ansaittu. - En voi väittää vastaan. 268 00:23:44,131 --> 00:23:45,966 Kaveri on taitava. 269 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 Häntä ei näy. 270 00:23:48,719 --> 00:23:55,893 - Odottaako hän siellä ikuisesti? - Hän kutsuu varmasti apujoukkoja. 271 00:24:00,481 --> 00:24:02,942 Minun on pakko kysyä. 272 00:24:03,359 --> 00:24:06,403 Olet ensihoitaja. Tulosi ovat keskiluokkaa. 273 00:24:06,862 --> 00:24:09,031 Et soita bändissä, mutta saat prinsessan. 274 00:24:09,239 --> 00:24:13,661 Mikä oli iskurepliikkisi? Miten iskit prinsessan? 275 00:24:14,328 --> 00:24:17,164 En tiedä. Kaikki oli yhtä sumua. 276 00:24:18,582 --> 00:24:21,919 Edessäni seisoi kaunein näkemäni nainen. 277 00:24:22,086 --> 00:24:24,755 Hänen äänensä oli lempein koskaan kuulemani. 278 00:24:24,922 --> 00:24:27,216 Kun kosketamme... 279 00:24:28,175 --> 00:24:32,763 En tiedä. Veri syöksyy päähäni jyristen. 280 00:24:32,930 --> 00:24:35,849 - Onko sinulle käynyt niin? - Riittää. 281 00:24:37,267 --> 00:24:39,687 En halunnut tuollaista vastausta. 282 00:24:42,272 --> 00:24:44,191 Mikä tämä on? 283 00:24:46,819 --> 00:24:50,406 Mielenkiintoista. Katso tätä. 284 00:24:50,864 --> 00:24:55,828 - Nukutusainetta. - Hänenhän piti tappaa minut. 285 00:24:56,036 --> 00:24:59,707 Hän ei aikonut tappaa sinua vaan siepata sinut. 286 00:24:59,915 --> 00:25:03,544 Siepatako? Miksi he haluaisivat siepata minut? 287 00:25:03,711 --> 00:25:07,673 Kun Tony haluaa auttaa ihmistä, hän tekee sen. 288 00:25:07,840 --> 00:25:10,968 Siihen ei tarvita kolmea vuotta komiteakäsittelyjä- 289 00:25:11,135 --> 00:25:13,095 -ja kuninkaallista julistusta. 290 00:25:14,138 --> 00:25:16,306 Haluan vain saada elämältäni enemmän- 291 00:25:16,473 --> 00:25:21,937 - kuin ratsastusta, illalliskutsuja ja miekkailutunteja. 292 00:25:22,855 --> 00:25:27,693 Kuinka todennäköistä on, että kuolinvuoteellani- 293 00:25:27,860 --> 00:25:32,740 - ajattelen viimeiseksi, että onneksi opin miekkailemaan taitavasti. 294 00:25:34,033 --> 00:25:36,201 Ei kovin todennäköistä. 295 00:25:37,828 --> 00:25:41,874 - Miksette vain lähde? - Anteeksi? 296 00:25:42,249 --> 00:25:48,005 Ette ole onnellinen. Miksette lähde, kuten se Edward? 297 00:25:48,172 --> 00:25:50,799 Puhutte kruunusta luopumisesta. 298 00:25:52,217 --> 00:25:53,761 Olen kruununperillinen. 299 00:25:53,969 --> 00:25:57,806 Tarvittaisiin parlamentin suostumus. 16 liittovaltiossa. 300 00:26:02,061 --> 00:26:05,564 - Kanada, Australia... - Niitä on kuusitoista. 301 00:26:06,315 --> 00:26:09,777 Äitini ei ikinä suostuisi siihen. 302 00:26:11,445 --> 00:26:13,614 Hän ei anna minun olla Tonyn kanssa. 303 00:26:13,822 --> 00:26:19,078 Minä ajattelen toisin. Kun unohdetaan perinteet ja tittelit- 304 00:26:19,244 --> 00:26:24,374 - sekä kostonhimoiset aviomiehet, kyseessä on tyypillinen äiti-tytär-tilanne. 305 00:26:24,541 --> 00:26:29,004 Ellei Tonylla ole kolmea kättä, uskon, että äitinne muuttaa mielensä. 306 00:26:30,881 --> 00:26:33,550 Haluatte, että Tony ja minä saamme olla yhdessä. 307 00:26:33,759 --> 00:26:35,427 Hei siellä. 308 00:26:35,636 --> 00:26:39,264 Haluatteko tavata Connorin? Seuratkaa minua. 309 00:26:56,073 --> 00:26:59,409 - Olet siis Connor. - Se oli terävä arvaus. 310 00:27:00,911 --> 00:27:03,705 - Missä Gerard on? - Gerard on kuollut. 311 00:27:07,251 --> 00:27:09,169 Liitytte hänen seuraansa. 312 00:27:22,266 --> 00:27:26,895 Gerard palkkasi minut, koska ei voinut luottaa kehenkään siinä perheessä. 313 00:27:27,062 --> 00:27:31,567 Nyt te viljelette hänen nimeään, ja minun pitäisi uskoa teitä. 314 00:27:31,733 --> 00:27:34,069 Tuollaiselle on nimikin. 315 00:27:35,028 --> 00:27:36,947 - Nimittäin ansa. - Tämä ei ole ansa. 316 00:27:37,114 --> 00:27:40,117 - Olemme Gerardin ystäviä. - Todistakaa se. 317 00:27:40,284 --> 00:27:43,412 Gerard oli kuin isä minulle. 318 00:27:43,579 --> 00:27:47,583 Hän oli paras tuntemani mies. Koska hän luotti sinuun- 319 00:27:47,749 --> 00:27:52,629 - en ole vielä ottanut tuota asetta ja tyhjentänyt sitä päin näköäsi. 320 00:27:55,424 --> 00:27:58,594 Siinä taisi olla tarpeeksi todisteita. 321 00:27:59,595 --> 00:28:01,263 Johan on. 322 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 - Olet... - Victoria. 323 00:28:03,932 --> 00:28:05,767 Walesin prinsessa. 324 00:28:07,102 --> 00:28:09,271 Jo on kummaa. 325 00:28:12,816 --> 00:28:15,402 Anteeksi ne tappoyritykset. 326 00:28:18,155 --> 00:28:20,449 Hyväksyn anteeksipyynnön. 327 00:28:25,120 --> 00:28:28,457 - Onnistuitko? - Valmista tuli. 328 00:28:31,126 --> 00:28:35,589 Tämän on onnistuttava. Meillä on vain yksi tilaisuus. 329 00:28:41,595 --> 00:28:43,138 Hei, kaveri. 330 00:28:51,480 --> 00:28:53,815 - Jonkun muun täytyy ajaa. - Hienoa. 331 00:28:54,316 --> 00:28:59,655 - Laita osoite GPS-laitteeseen. - Selvä. 332 00:29:08,121 --> 00:29:10,624 Tilasi on vakaa. Tämä auttaa kipuun. 333 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Olosi saattaa olla sekava, mutta vaaraa ei ole. 334 00:29:15,337 --> 00:29:16,880 Noudatin vain ohjeita. 335 00:29:19,800 --> 00:29:20,842 Olen pahoillani. 336 00:29:23,512 --> 00:29:27,182 Tuolla takana. 337 00:29:29,518 --> 00:29:32,354 - Mitä siinä on? - Tämä on käsialaani. 338 00:29:32,521 --> 00:29:34,648 - Kirjoitin nämä kirjeet. - Kenelle? 339 00:29:35,691 --> 00:29:36,733 Victorialle. 340 00:29:39,236 --> 00:29:41,405 Miksi kirjeet ovat heillä? 341 00:29:46,368 --> 00:29:48,704 Tämä on tärkein keskustelu. 342 00:29:49,162 --> 00:29:50,872 Avaan sen. 343 00:29:53,417 --> 00:29:55,711 Varpunen ohjataan pois reitiltä. 344 00:29:55,877 --> 00:29:59,381 Tuo on Nathan. Varpunen tarkoittaa minua. 345 00:29:59,548 --> 00:30:02,050 Hyökkäys huolestuttaa minua. 346 00:30:02,217 --> 00:30:06,221 - Tuo on Templeton. - Äänessä on häiriöitä. 347 00:30:06,430 --> 00:30:09,766 Suodatin jo taustaäänet pois. Ääni ei parane tästä. 348 00:30:09,933 --> 00:30:12,060 Ahdistelija on uhka. 349 00:30:12,227 --> 00:30:14,896 - Onko teillä ahdistelija? - Useita. Miksi? 350 00:30:16,064 --> 00:30:18,900 Heidän keskustelussaan ei ole mitään outoa. 351 00:30:19,067 --> 00:30:21,737 Äänite ei todista salaliittoa. Eikö muuta ole? 352 00:30:21,903 --> 00:30:24,406 On. En ehtinyt käsitellä nauhaa pidemmälle. 353 00:30:24,573 --> 00:30:26,950 - Paljonko materiaalia on? - Noin kaksi tuntia. 354 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 Olen käsitellyt noin 30 minuuttia. 355 00:30:30,954 --> 00:30:35,917 - Sanoin, että tämä veisi aikaa. - Aikaa meillä ei ole. 356 00:30:36,084 --> 00:30:37,961 Oletko siellä, Connor? 357 00:30:38,420 --> 00:30:42,215 Olen, Francis. Odota hetki. 358 00:30:42,758 --> 00:30:44,426 Onko jokin vialla? 359 00:30:45,761 --> 00:30:48,263 Kaksi koputusta tarkoittaa ongelmia. 360 00:30:51,725 --> 00:30:53,268 Aseemme ovat Francisilla. 361 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 Avaa, Connor. 362 00:31:01,902 --> 00:31:02,944 Murra ovi. 363 00:31:12,788 --> 00:31:14,456 Huomenta. 364 00:31:30,639 --> 00:31:32,140 Siinä menivät todisteet. 365 00:31:33,642 --> 00:31:36,812 Ettekö osaa lukea? Vain työntekijöille. 366 00:31:53,995 --> 00:31:57,374 - Winston, kerro hyviä uutisia. - Tony on kanssamme. 367 00:31:57,541 --> 00:32:00,001 - Miten siellä sujuu? - Tony on kunnossa. 368 00:32:00,794 --> 00:32:04,798 Gerard on kuollut. Todisteista on jäljellä vain yksi nauha. 369 00:32:04,965 --> 00:32:06,675 Eikö se riitä? 370 00:32:06,842 --> 00:32:10,053 Meillä on jotain, mikä saattaa kiinnostaa sinua. 371 00:32:10,303 --> 00:32:14,182 Yhdellä kaverilla oli Tonyn kirjeitä prinsessalle. 372 00:32:14,391 --> 00:32:16,852 - Kirjeet olivat ambulanssissa. - Rakkauskirjeitäkö? 373 00:32:17,018 --> 00:32:18,687 Kyllä vain. 374 00:32:18,854 --> 00:32:22,357 Tonya aiottiin käyttää houkutuslintuna. 375 00:32:23,024 --> 00:32:26,027 Tony napataan, ennen kuin prinsessa lähtee matkaan. 376 00:32:27,696 --> 00:32:30,198 Ambulanssilla tukitaan autosaattue. 377 00:32:31,575 --> 00:32:33,869 Tony houkuttelisi prinsessan ulos autosta- 378 00:32:34,035 --> 00:32:36,037 -luodinkestävän lasin suojista. 379 00:32:43,920 --> 00:32:46,715 Ei! Mene autoon! 380 00:32:53,388 --> 00:32:57,058 Siksi Tony olisi pidetty elossa. Hänet lavastettaisiin. 381 00:32:57,225 --> 00:33:00,562 Kirjeet saisivat hänet näyttämään ahdistelijalta. 382 00:33:00,729 --> 00:33:03,398 Juttu olisi sievässä paketissa. 383 00:33:04,065 --> 00:33:06,735 Tarvitsemme kirjeet äänitteen tueksi. 384 00:33:06,902 --> 00:33:10,614 Yhdessä todisteet yhdistävät Templetonin juoneen. 385 00:33:11,740 --> 00:33:14,117 Teidän pitäisi lähteä. 386 00:33:15,368 --> 00:33:17,913 - Tiedätkö, mitä? - Meidän on tavattava kuningatar. 387 00:33:18,079 --> 00:33:20,957 Meidän on tavattava kuningatar. 388 00:33:22,584 --> 00:33:24,461 - Olemme tulossa. - Selvä. 389 00:33:24,628 --> 00:33:29,424 - Menemme vierailulle museoon. - Miten pääsemme sisään? 390 00:33:29,591 --> 00:33:32,385 Emme mene etuovesta. Connor, kiitos. 391 00:33:32,761 --> 00:33:35,096 Pahoittelen sotkua. 392 00:33:36,431 --> 00:33:37,891 Ei tämä vielä mitään. 393 00:34:06,127 --> 00:34:10,465 - Kielsin katsomasta alas. - Kerroin korkean paikan kammostani. 394 00:34:10,632 --> 00:34:13,301 Pudotus on vain kuusi metriä. 395 00:34:13,468 --> 00:34:18,473 Jos putoatte, murratte jotain, mutta ette kuole. 396 00:34:22,978 --> 00:34:26,815 Itäsiiven äänetön hälytin on juuri lauennut. 397 00:34:27,315 --> 00:34:30,652 Prinsessa on täällä. Hän yrittää tavoittaa äitinsä. 398 00:34:30,819 --> 00:34:34,990 Järjestä autosaattue eteen. Kuningatar siirretään pois täältä heti. 399 00:34:35,156 --> 00:34:39,327 Mieheni tutkivat alueen. Prinsessa ei lähde täältä elävänä. 400 00:34:39,494 --> 00:34:40,996 Hyvä. 401 00:34:50,463 --> 00:34:53,675 No niin. Eihän se ollut niin kamalaa. 402 00:34:56,678 --> 00:34:58,847 Hienoa, että pääsitte tulemaan. 403 00:35:09,190 --> 00:35:11,693 Hoidetaan tämä sivistyneesti. 404 00:36:25,433 --> 00:36:28,144 Oletteko nyt iloinen miekkailutunneista? 405 00:36:33,817 --> 00:36:36,277 - Missä äitinne on? - Tuolla. 406 00:36:46,621 --> 00:36:49,958 Poliisi ilmoitti juuri, että kuningatar on vaarassa. 407 00:36:50,125 --> 00:36:52,627 Hänet on saatava heti ulos täältä. 408 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 Anteeksi, Teidän Majesteettinne. 409 00:36:55,839 --> 00:36:57,507 - Äiti. - Tännepäin. 410 00:36:57,799 --> 00:37:00,176 - Äiti. - Hallitkaa vaimonne. 411 00:37:00,385 --> 00:37:02,512 - Äiti. - Odottakaa. 412 00:37:03,012 --> 00:37:06,891 - Victoria, mitä ihmettä... - Tony, mitä sinä teet? 413 00:37:08,309 --> 00:37:10,562 - Tony. - Käyt hermoilleni. 414 00:37:10,770 --> 00:37:12,981 - Lopettakaa. - Äiti. 415 00:37:17,485 --> 00:37:20,196 Victoria, mitä tämä tarkoittaa? 416 00:37:20,405 --> 00:37:22,323 Äiti, tässä on Tony. Hän on... 417 00:37:22,532 --> 00:37:23,908 Näen kyllä. 418 00:37:24,909 --> 00:37:27,287 Walter ja Templeton yrittivät tappaa minut. 419 00:37:27,704 --> 00:37:30,165 Meillä on todisteet. 420 00:37:36,337 --> 00:37:38,715 Asia ei ole niin kuin luulette. 421 00:37:38,882 --> 00:37:41,843 Täytittekö vain velvollisuutenne? 422 00:37:43,011 --> 00:37:46,514 - Aina. - Hän on tyttäreni. 423 00:38:04,032 --> 00:38:07,327 Aiotko mennä naimisiin tämän miehen kanssa? 424 00:38:08,203 --> 00:38:13,958 - Jos hän haluaa minut. - Oletan, että aiot luopua kruunusta. 425 00:38:15,251 --> 00:38:16,920 En ilman taistelua. 426 00:38:18,630 --> 00:38:23,134 Tästä tulee pitkä keskustelu, jonka käymme toiste. 427 00:38:26,095 --> 00:38:28,389 Victoria, kuka hän on? 428 00:38:28,556 --> 00:38:30,975 Christopher Chance, kuningatar. 429 00:38:32,435 --> 00:38:34,729 Kiitos, herra Chance. 430 00:38:43,238 --> 00:38:46,074 Suuret joukot odottavat prinsessan saapumista- 431 00:38:46,241 --> 00:38:49,911 - sekä sisällä että ulkona. Romanssi on ollut esillä... 432 00:38:50,078 --> 00:38:52,288 Ehkä hänen perheellään on rahaa. 433 00:38:52,914 --> 00:38:57,252 - Anna olla. - Tuollainen on luonnotonta. 434 00:38:57,418 --> 00:39:03,299 - Miksi välität? - Prinsessalla on neljä linnaa. 435 00:39:03,466 --> 00:39:06,761 Yhden tontti on 20000 hehtaaria, ja se on kesäasunto. 436 00:39:06,970 --> 00:39:09,597 Linnat kuuluvat kuningattarelle. 437 00:39:09,764 --> 00:39:14,519 Kun eukko kupsahtaa, Victoria saa kaiken. Samoin prinssi Tony. 438 00:39:15,270 --> 00:39:20,525 Oletko ajatellut lainkaan, että hän kenties rakastui mieheen- 439 00:39:20,692 --> 00:39:23,444 - koska mies pelastaa ihmisiä ammatikseen? 440 00:39:23,653 --> 00:39:27,782 Mies antaa kaikkensa auttaakseen hädänalaisia. 441 00:39:29,659 --> 00:39:31,119 Hän soittaa bändissä. 442 00:39:32,704 --> 00:39:34,122 Olet sekaisin. 443 00:39:34,289 --> 00:39:37,125 On minullakin ollut mahdollisuus kuninkaalliseen. 444 00:39:37,292 --> 00:39:40,628 Strippari, jolla on tiaara, ei ole kuninkaallinen. 445 00:39:40,837 --> 00:39:42,797 En puhu hänestä. 446 00:39:43,298 --> 00:39:46,175 - Puhun Rukista. - Rukista? 447 00:39:46,426 --> 00:39:49,053 Ruki on maasaipäällikön kolmas tytär. 448 00:39:50,305 --> 00:39:51,306 Hän piti minusta. 449 00:39:52,724 --> 00:39:54,642 Ajoitus ei ollut kohdallaan. 450 00:39:54,976 --> 00:39:59,647 - Tiedän, mistä puhun. - Selvä. 451 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 - Etkö usko minua? - En tippaakaan. 452 00:40:02,567 --> 00:40:05,069 Chance voi todistaa. Hän oli siellä. 453 00:40:06,029 --> 00:40:07,488 Hyvä on. 454 00:40:07,655 --> 00:40:11,659 Kun Chance palaa häistä, kysyn häneltä, oliko sinulla- 455 00:40:11,826 --> 00:40:15,455 - tilaisuus avioitua afrikkalaisen kuninkaallisen kanssa. 456 00:40:15,663 --> 00:40:17,582 - Häistäkö? - Niin. 457 00:40:18,249 --> 00:40:20,668 - Hän ei ole häissä. - Mitä tarkoitat? 458 00:40:20,835 --> 00:40:25,256 Hän sai lentoliput ja kutsun. Mitä oikein tarkoitat? 459 00:40:29,344 --> 00:40:30,511 Hän ei ole häissä. 460 00:40:33,514 --> 00:40:35,600 Missä hän sitten on? 461 00:40:44,359 --> 00:40:46,569 Ettekö ole juuri avioitumassa? 462 00:40:46,736 --> 00:40:50,573 Ei olisi protokollan mukaista aloittaa ilman minua. 463 00:40:51,074 --> 00:40:55,203 - Ettekö saanut kutsuani? - En ole häiden ystävä. 464 00:40:55,870 --> 00:40:59,248 Huudoista päätellen olette yhä kuninkaallinen. 465 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 Äiti alkaa lämmetä ajatukselle. 466 00:41:01,876 --> 00:41:04,712 Olitte oikeassa. Sain onnellisen loppuni. 467 00:41:04,879 --> 00:41:08,883 Mahdollisuudet olivat 50 - 50. Toivoin parasta. 468 00:41:10,218 --> 00:41:14,889 Ette kertonut hänen nimeään. Kuka oli nainen, joka mullisti maailmanne? 469 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Hänen nimensä oli Katherine. 470 00:41:21,896 --> 00:41:24,232 Mitä hänelle tapahtui? 471 00:41:26,901 --> 00:41:28,820 Nauttikaa hääpäivästänne. 472 00:41:37,912 --> 00:41:41,082 Minä käännyin Herran puoleen, ja hän vastasi minulle. 473 00:42:30,548 --> 00:42:32,550 [FINNISH]