1
00:00:28,153 --> 00:00:29,905
Hur är läget?
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,683
- Det är ingen kändis.
- Glöm det.
3
00:01:03,897 --> 00:01:06,900
- Intresset försvann.
- Jag klandrar dem inte.
4
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
- Vad roligt att se dig.
- Detsamma.
5
00:01:16,618 --> 00:01:19,705
Du sitter i hennes stiftelses
styrelse.
6
00:01:19,871 --> 00:01:23,083
Du besöker henne innan hon
åker till museet.
7
00:01:23,250 --> 00:01:26,295
- Det är 40 meter till sviten.
- Finns det en trappa?
8
00:01:26,461 --> 00:01:30,132
Tjugo meter bort. Du kommer att
visiteras i foajén.
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,885
Jag har ett extra vapen,
om det behövs.
10
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
Kan vi lita på någon av vakterna?
11
00:01:36,805 --> 00:01:38,640
Nej.
12
00:01:53,614 --> 00:01:56,783
- Tack.
- Legitimation, tack.
13
00:02:06,168 --> 00:02:08,629
- Tack, sir.
- Inga problem.
14
00:02:12,382 --> 00:02:15,344
De senaste 48 timmarna har
varit hektiska-
15
00:02:15,510 --> 00:02:20,432
- en avslappnad attityd kan få
henne att slappna av lite.
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,435
Är inte formaliteter hela
vårt problem?
17
00:02:23,644 --> 00:02:26,271
Christopher Chance, detta
är Hennes majestät-
18
00:02:26,438 --> 00:02:28,732
- Victoria, Prinsessan av Wales.
19
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
Gör inte så.
20
00:02:32,569 --> 00:02:35,030
Okej. Trevligt att träffas.
21
00:02:42,996 --> 00:02:44,081
Vad vet han?
22
00:02:45,248 --> 00:02:48,710
Om en och en halv timma,
placeras ni i en bil-
23
00:02:48,877 --> 00:02:50,754
-och körs till ett museum-
24
00:02:50,921 --> 00:02:54,424
- för att träffa drottningen, er man,
prinsen och gänget.
25
00:02:56,510 --> 00:02:59,221
Vid 38th och 1 st, stoppas er bil.
26
00:02:59,388 --> 00:03:03,475
Normalt sett ska man fortsätta
köra eller vända.
27
00:03:03,642 --> 00:03:05,352
Allt för att inte bli instängd.
28
00:03:05,519 --> 00:03:09,606
Men den här gången, har
er personal andra instruktioner.
29
00:03:09,773 --> 00:03:11,858
De är där för att förråda er.
30
00:03:15,237 --> 00:03:18,365
När ni stoppas, medan era
vakter tittar på-
31
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
-kommer ni att mördas.
32
00:03:25,747 --> 00:03:29,584
Som tur är, fick Gerard höra
talas om planen.
33
00:03:29,793 --> 00:03:34,089
- Tur? Är det ett bra ordval?
- Vi sänker ribban idag.
34
00:03:34,965 --> 00:03:37,884
Vi har ett vem, vad och var.
Nu behöver vi ett varför.
35
00:03:40,137 --> 00:03:42,931
Jag är kär i en man som inte
är min make.
36
00:03:44,391 --> 00:03:46,810
Det kan vara det.
37
00:03:46,977 --> 00:03:49,771
Victoria sa till Walter att hon
vill skiljas.
38
00:03:49,938 --> 00:03:50,981
Men han är stolt.
39
00:03:51,398 --> 00:03:53,525
För att undvika att förlöjligas-
40
00:03:53,734 --> 00:03:56,820
- vände han sig till någon som
ville hjälpa honom.
41
00:03:56,987 --> 00:03:58,780
Tyvärr fann han någon-
42
00:03:58,947 --> 00:04:01,366
-som inte har någon moral.
43
00:04:01,575 --> 00:04:04,494
Templeton. Han är kungahusets
säkerhetschef.
44
00:04:04,661 --> 00:04:06,204
Den kungliga fixaren.
45
00:04:06,413 --> 00:04:10,500
Han ser till att familjens smutsiga
affärer inte hamnar i tidningen.
46
00:04:12,586 --> 00:04:15,881
Han anser att den bästa lösningen
är att göra sig av med-
47
00:04:16,339 --> 00:04:19,342
-den våghalsiga tronarvingen.
48
00:04:19,551 --> 00:04:23,430
Det måste vara svårt att vara den
här familjens svarta får.
49
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
- Drottningen då?
- Hon har åkt från Sydney...
50
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
med min syster sedan Gerard
hörde talas om planen.
51
00:04:30,604 --> 00:04:33,064
Templeton är bra på att skärma
av Hennes Majestät-
52
00:04:33,315 --> 00:04:35,066
-om du förstår vad jag menar.
53
00:04:35,650 --> 00:04:38,153
Tycker du att jag är galen som
vill slänga bort allt-
54
00:04:38,320 --> 00:04:41,239
-för en man jag precis har träffat?
55
00:04:42,491 --> 00:04:44,534
- Vad heter han?
- Tony.
56
00:04:47,120 --> 00:04:49,414
Hur vet du att du älskar honom?
57
00:04:57,672 --> 00:04:59,341
Rätt svar.
58
00:05:01,092 --> 00:05:04,304
Då ska vi se om vi kan få dig
ur den här knipan.
59
00:05:11,728 --> 00:05:14,481
För att få se Prinsessan Victoria-
60
00:05:14,648 --> 00:05:17,984
-som ska träffa resten av familjen...
61
00:05:18,151 --> 00:05:19,945
Du åker med henne i bilen.
62
00:05:20,111 --> 00:05:23,532
Jag tror att attacken kommer
att ske där.
63
00:05:23,698 --> 00:05:26,701
Sedan tar jag över bilen och kör
den till en säker plats.
64
00:05:26,868 --> 00:05:29,663
Jag kommer att få bevis av
min kontakt.
65
00:05:29,871 --> 00:05:31,206
Vilka bevis?
66
00:05:31,373 --> 00:05:34,835
Ljudinspelningar där Templeton
diskuterar planen.
67
00:05:35,043 --> 00:05:38,463
Bandet är viktigt. När drottningen
får det-
68
00:05:38,630 --> 00:05:40,715
-då är det kört för Templeton.
69
00:05:41,132 --> 00:05:43,510
Tony då? Han är i lika stor
fara som jag.
70
00:05:43,718 --> 00:05:46,680
Tony klarar sig. Mina bästa killar
hämtar honom.
71
00:05:54,563 --> 00:05:56,815
Sväng vänster strax-
72
00:05:56,982 --> 00:05:59,150
- för att komma till bron
vid 59th street.
73
00:05:59,734 --> 00:06:00,819
Nej.
74
00:06:00,986 --> 00:06:03,154
En vägbeskrivning skickas till dig.
75
00:06:03,321 --> 00:06:04,406
Vänster.
76
00:06:04,573 --> 00:06:06,199
- Inte en chans.
- Du...
77
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Jag gör ingenting om inte
damen säger det.
78
00:06:08,869 --> 00:06:12,497
Sväng vänster efter 400 meter.
79
00:06:12,706 --> 00:06:15,917
Litar du på en tjej som bor
i din instrumentbräda?
80
00:06:16,126 --> 00:06:19,379
Ja, det gör jag.
81
00:06:19,588 --> 00:06:23,592
Jag har bott här i åtta år.
Vissa saker gör man inte här.
82
00:06:23,758 --> 00:06:27,387
Ifrågasätt inte en New
York-invånares vägbeskrivning.
83
00:06:28,013 --> 00:06:29,764
Använd inte övergångsställen.
84
00:06:29,931 --> 00:06:32,058
Ät inte pizza med bestick.
85
00:06:33,894 --> 00:06:34,936
Hallå?
86
00:06:35,145 --> 00:06:38,023
Vad gör ni? Ni fick adressen
för en halvtimma sedan.
87
00:06:38,189 --> 00:06:42,027
Vi bråkar om hur man kör till
Tonys gömställe.
88
00:06:42,235 --> 00:06:43,528
Det struntar jag i.
89
00:06:43,737 --> 00:06:46,698
Säg till när ni har hittat honom,
okej?
90
00:06:46,865 --> 00:06:47,908
Ja.
91
00:06:52,037 --> 00:06:53,079
Sväng höger här.
92
00:06:56,458 --> 00:06:59,085
Sväng höger efter 400 meter.
93
00:06:59,294 --> 00:07:00,795
Bra.
94
00:07:09,095 --> 00:07:11,973
- Är hon fortfarande med gästerna?
- Ja.
95
00:07:15,060 --> 00:07:16,603
- Templeton.
- Nathan.
96
00:07:16,770 --> 00:07:20,607
Gerard och hans gäst är
fortfarande med prinsessan.
97
00:07:20,982 --> 00:07:24,069
- Kollade du hans legitimation?
- Ja, allt stämde.
98
00:07:24,277 --> 00:07:26,780
- Men du är misstänksam.
- Ja.
99
00:07:27,822 --> 00:07:29,824
Tvivla inte på din instinkt.
100
00:07:29,991 --> 00:07:31,785
Vi borde köra igång snart.
101
00:07:31,993 --> 00:07:33,787
Borde du inte fråga prinsen?
102
00:07:33,954 --> 00:07:36,831
Jag tror att prinsen stöttar
det beslutet.
103
00:07:36,998 --> 00:07:40,502
- Är det uppfattat, Nathan?
- Ja, sir.
104
00:07:52,514 --> 00:07:55,392
- Vad?
- Det är mycket trafik.
105
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Nathan vill undvika den om det går.
106
00:07:58,019 --> 00:07:59,688
Vi åker nu.
107
00:07:59,854 --> 00:08:03,024
- Jag är inte redo ännu.
- Tyvärr måste vi åka.
108
00:08:03,191 --> 00:08:05,276
Templeton vill att vi ska göra det.
109
00:08:08,530 --> 00:08:12,033
Sir, följ med mig så eskorterar
jag dig ut.
110
00:08:12,242 --> 00:08:14,869
Det behöver du inte göra.
111
00:08:15,036 --> 00:08:18,373
Det är ingen fara. Vi ses där nere.
112
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
Vi har mindre tid än vi trodde.
113
00:08:31,261 --> 00:08:32,679
Öppna dörren.
114
00:08:33,304 --> 00:08:35,348
Mycket mindre.
115
00:09:23,521 --> 00:09:25,148
James, svara.
116
00:09:25,315 --> 00:09:28,818
- Öppna dörren.
- Nathan börjar bli otålig.
117
00:09:29,402 --> 00:09:31,654
Är den tillräckligt stor?
118
00:09:31,821 --> 00:09:33,156
Den får duga.
119
00:09:34,324 --> 00:09:35,658
Men...
120
00:09:44,000 --> 00:09:46,169
Ursäkta mig, vart ska du?
121
00:09:46,336 --> 00:09:49,339
De lade salladslök i prinsessans
soppa.
122
00:09:49,506 --> 00:09:50,590
Få hit hissen.
123
00:09:50,757 --> 00:09:53,343
Jag sa till dem att hon är allergisk.
124
00:09:53,510 --> 00:09:55,845
Jag ska prata med den där kocken.
125
00:09:56,012 --> 00:10:01,017
Det var nära att prinsessan fick
en allergisk chock.
126
00:10:03,144 --> 00:10:04,187
Ers Majestät?
127
00:10:05,271 --> 00:10:06,856
James?
128
00:10:07,565 --> 00:10:09,359
James.
129
00:10:11,027 --> 00:10:12,695
James.
130
00:10:13,947 --> 00:10:16,783
Vagnen. Stoppa Gerard.
131
00:10:16,950 --> 00:10:18,368
Jag kommer ner.
132
00:10:21,663 --> 00:10:23,373
Vad handlar detta om?
133
00:10:27,544 --> 00:10:28,962
Följ med ner.
134
00:10:29,170 --> 00:10:31,965
Lystring alla positioner.
Sparven är lös.
135
00:10:33,925 --> 00:10:35,468
Gerard!
136
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Gerard!
137
00:10:47,564 --> 00:10:51,067
Var ärlig. Hur säker var du på att
det skulle fungera?
138
00:10:51,234 --> 00:10:53,570
Ungefär 50-50.
139
00:10:57,240 --> 00:10:58,908
Hur långt upp är de?
140
00:10:59,075 --> 00:11:00,910
- Fyra eller fem våningar.
- Okej.
141
00:11:16,426 --> 00:11:18,261
- Gerard!
- Ducka, ducka.
142
00:11:19,929 --> 00:11:22,432
Victoria, följ med honom.
143
00:11:22,599 --> 00:11:25,226
- Nej, vi ska hjälpa dig.
- Ducka.
144
00:11:29,856 --> 00:11:31,608
Gerard.
145
00:11:32,275 --> 00:11:34,777
- Vi behöver beviset.
- Belfast.
146
00:11:35,361 --> 00:11:37,989
- Minns du mannen vi jagade?
- Jasså?
147
00:11:38,239 --> 00:11:40,617
Han är i New York.
MacGowan's Pub.
148
00:11:40,783 --> 00:11:42,452
Gå nu.
149
00:11:42,619 --> 00:11:44,787
Det har varit en ära, Ers Höghet.
150
00:11:47,457 --> 00:11:49,500
Kom igen.
151
00:12:06,851 --> 00:12:08,811
Tony Sorrento?
152
00:12:08,978 --> 00:12:10,146
Är du Tony Sorrento?
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,984
Jag heter Winston. Gerard skickade
oss för att hämta dig.
154
00:12:15,652 --> 00:12:16,694
Mår Victoria bra?
155
00:12:16,903 --> 00:12:19,322
Ja, snart. Vi ska se till att du
också gör det.
156
00:12:19,489 --> 00:12:21,741
Jag klarar mig. Ingen vet att
jag är här.
157
00:12:21,908 --> 00:12:25,662
Victoria har lågt blodsocker.
Jag vill ta med mig något.
158
00:12:25,828 --> 00:12:28,498
Vi ska inte träffa henne ännu.
159
00:12:28,665 --> 00:12:30,416
Kompis.
160
00:12:30,667 --> 00:12:31,834
Vi måste in.
161
00:12:41,219 --> 00:12:43,388
Jag tror att de vet att du är här.
162
00:12:49,811 --> 00:12:51,437
Stanna här.
163
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
Åk mot centrum, okej?
164
00:13:21,050 --> 00:13:22,385
Killar som Gerard...
165
00:13:23,344 --> 00:13:27,056
har inget emot att ta en kula
för rätt person.
166
00:13:27,223 --> 00:13:29,767
Jag vet. Han svor en ed.
167
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
Han gjorde sin plikt.
168
00:13:39,402 --> 00:13:41,571
- Kan du sjunka ner?
- Ja.
169
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
Jag vill inte att någon ser dig.
170
00:13:43,573 --> 00:13:46,743
- Vad?
- Prinsessan är försvunnen.
171
00:13:48,077 --> 00:13:50,997
- Hur länge?
- Två minuter. Vi hittar henne.
172
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
Men Gerard och några vakter
är döda.
173
00:13:55,418 --> 00:13:57,587
Hon kommer att få ärva tronen-
174
00:13:57,754 --> 00:14:00,256
-och varje dag skämmer hon ut-
175
00:14:00,423 --> 00:14:02,425
-sin familj och vårt land.
176
00:14:02,592 --> 00:14:04,260
Och nu vill hon-
177
00:14:04,427 --> 00:14:08,014
- skapa en internationell skandal
för att hon råkar vara kär.
178
00:14:08,306 --> 00:14:11,934
Hon är ett hot mot allt vi lovade
att skydda.
179
00:14:14,270 --> 00:14:16,773
Kan jag räkna med dig, mr Nathan?
180
00:14:16,939 --> 00:14:19,442
Ja, sir.
181
00:14:24,489 --> 00:14:25,948
Kom hit.
182
00:14:27,658 --> 00:14:29,285
Kolla de tidigare samtalen.
183
00:14:30,161 --> 00:14:32,789
Vi ska ta reda på vem han har
pratat med.
184
00:14:33,539 --> 00:14:36,334
Om trafiken inte blir bättre,
måste vi gå.
185
00:14:36,959 --> 00:14:38,711
Var ska vi hämta beviset?
186
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
Gerard sa något om en man
från Belfast.
187
00:14:41,923 --> 00:14:43,591
Ja.
188
00:14:43,758 --> 00:14:48,096
- Känner du honom?
- Jag känner till honom.
189
00:14:48,304 --> 00:14:51,265
Tro mig. Med tanke på dagens
händelser-
190
00:14:51,432 --> 00:14:54,519
- finns det inget namn som
chockar mig.
191
00:14:55,436 --> 00:14:56,479
Connor Dunham.
192
00:14:58,147 --> 00:14:59,315
Du skämtar.
193
00:15:01,109 --> 00:15:05,113
Connor Dunham? IRA-soldaten?
Han som hatar kungahuset?
194
00:15:05,279 --> 00:15:08,950
Gerard var tvungen att kontakta
en utomstående.
195
00:15:09,117 --> 00:15:10,868
- Utomstående?
- Det är logiskt.
196
00:15:11,035 --> 00:15:14,163
- Han ville att jag skulle dö.
- Det är ett rykte.
197
00:15:14,330 --> 00:15:17,959
Det skrevs på framsidan av "The
Telegraph". Jag var åtta år gammal.
198
00:15:18,126 --> 00:15:19,919
Jasså?
199
00:15:21,504 --> 00:15:25,049
Han och Gerard måste ha kommit
överens om något.
200
00:15:25,299 --> 00:15:28,010
Du kommer att klara dig.
201
00:15:30,805 --> 00:15:33,349
- Titta på mig.
- Vem ska jag annars titta på?
202
00:15:33,516 --> 00:15:36,144
- Vänd dig inte om.
- Varför inte?
203
00:15:41,232 --> 00:15:42,733
Kom, Ers Höghet.
204
00:15:45,027 --> 00:15:46,028
Skynda er.
205
00:16:03,713 --> 00:16:06,883
Få inte ögonkontakt. Vi går längst
bak i affären.
206
00:16:17,727 --> 00:16:19,562
Är inte detta lite väl extremt?
207
00:16:19,729 --> 00:16:21,981
Alla i hela staden letar efter dig.
208
00:16:22,148 --> 00:16:26,486
Du kan inte gå någonstans om du
ser ut som Prinsessan av Wales.
209
00:16:26,736 --> 00:16:31,282
Bara så att du vet, någon får 1500
pund för att klippa mig.
210
00:16:31,449 --> 00:16:33,493
Vi ska inte ens prata om min garderob.
211
00:16:33,868 --> 00:16:36,621
De är säkert bättre på att göra det
än jag.
212
00:16:40,541 --> 00:16:42,084
Han kommer att dö.
213
00:16:42,251 --> 00:16:46,005
- Jag kan hjälpa honom.
- Vad är det med dig?
214
00:16:46,172 --> 00:16:48,299
Det där är dödszonen.
215
00:16:48,466 --> 00:16:50,968
- Det tar två sekunder.
- Lyssna.
216
00:16:51,427 --> 00:16:53,513
Jag ska berätta hur det lär gå.
217
00:16:53,679 --> 00:16:55,223
Skytten är professionell.
218
00:16:55,389 --> 00:16:57,892
Han behöver knappast två sekunder.
219
00:16:58,059 --> 00:17:00,770
Prinsessan av Wales anställde
mig för att skydda dig.
220
00:17:00,937 --> 00:17:04,607
Du stannar här, oavsett hur
skurken mår.
221
00:17:05,358 --> 00:17:07,652
Dödszonen, titta här.
222
00:17:11,322 --> 00:17:14,867
Du tog det sista jag sa och gjorde
det till ett smeknamn.
223
00:17:15,034 --> 00:17:16,327
Vad smart.
224
00:17:16,536 --> 00:17:21,123
- Vad tror du?
- Den är trasig.
225
00:17:21,290 --> 00:17:23,376
Men jag kanske kan laga den.
226
00:17:24,293 --> 00:17:27,797
Om den stannar där ute, är vi lätta
att träffa.
227
00:17:27,964 --> 00:17:30,216
Vi är redan lätta att träffa.
228
00:17:30,800 --> 00:17:32,301
Tony!
229
00:17:32,510 --> 00:17:33,719
Flytta på dig.
230
00:17:41,310 --> 00:17:43,771
- Det var korkat.
- Gör inte om det.
231
00:17:43,938 --> 00:17:45,189
Förlåt.
232
00:17:47,733 --> 00:17:49,902
Kulan gick igenom hans väst.
233
00:17:50,069 --> 00:17:53,656
Men den gick inte igenom honom.
Jag kan stoppa blödningen.
234
00:17:54,156 --> 00:17:55,783
Äntligen något bra.
235
00:17:56,367 --> 00:17:59,495
Om jag kan se prickskytten,
kan jag skjuta honom.
236
00:18:02,164 --> 00:18:04,125
Vi måste locka fram honom.
237
00:18:07,003 --> 00:18:09,255
Jag har en idé.
238
00:18:13,092 --> 00:18:14,844
Vad kallas det här utseendet?
239
00:18:15,011 --> 00:18:17,638
Vi kallar det "kranskommun".
240
00:18:17,847 --> 00:18:20,516
Detta går inte. Man ser mitt ansikte.
241
00:18:20,725 --> 00:18:24,145
Tro mig, ingen tittar på ditt ansikte.
242
00:18:26,230 --> 00:18:28,357
Hallå. Öppna.
243
00:18:33,279 --> 00:18:35,406
Detta är inget motell.
244
00:18:35,615 --> 00:18:37,950
Gör det någon annanstans
nästa gång.
245
00:18:38,117 --> 00:18:40,286
- Det händer inte igen.
- Ursäkta?
246
00:18:40,453 --> 00:18:41,954
Kom.
247
00:18:50,796 --> 00:18:53,883
Jag visste inte att folk brukar
ha sex-
248
00:18:54,050 --> 00:18:55,551
-på toaletter här.
249
00:18:55,718 --> 00:18:59,388
Välkommen till New York.
Mår du bra?
250
00:19:00,014 --> 00:19:03,809
Jag lider av hypoglykemi och
stressen gör det värre.
251
00:19:06,187 --> 00:19:08,564
- Berätta om Tony.
- Varför det?
252
00:19:14,070 --> 00:19:18,324
Han jobbade på en blodinsamling
jag sponsrade.
253
00:19:18,824 --> 00:19:23,204
Han erbjöd sig att ta mitt blod,
utan att veta att det är förbjudet.
254
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
Min mamma blev chockad.
255
00:19:26,415 --> 00:19:28,501
Jag gjorde det ändå.
256
00:19:28,668 --> 00:19:30,252
Du måste förstå-
257
00:19:30,461 --> 00:19:33,297
- att mitt äktenskap med Walter
förhandlades fram.
258
00:19:35,132 --> 00:19:36,926
Vi har varit ihop i tre år-
259
00:19:37,093 --> 00:19:40,930
-men vi har aldrig varit lyckliga.
260
00:19:41,806 --> 00:19:44,809
Men folk sa att vi borde vara ihop
och jag trodde dem.
261
00:19:45,267 --> 00:19:47,269
Tills jag träffade Tony.
262
00:19:48,479 --> 00:19:51,357
Det tog 10 minuter att inse vad
jag gick miste om.
263
00:19:52,233 --> 00:19:54,068
Då fanns ingen återvändo.
264
00:19:54,276 --> 00:19:57,822
Även om jag var tvungen att vända
min värld upp och ner-
265
00:19:57,988 --> 00:20:01,951
- och låta alla jag känner
tycka att jag var galen.
266
00:20:02,118 --> 00:20:04,578
Det är lätt för dem att tycka att
du är galen.
267
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
De har aldrig haft det du och
Tony har.
268
00:20:08,582 --> 00:20:10,334
Det låter som om du har haft det.
269
00:20:14,004 --> 00:20:15,715
Hon måste vara fantastisk.
270
00:20:17,174 --> 00:20:18,676
Ja.
271
00:20:36,694 --> 00:20:37,820
Ers Höghet.
272
00:20:38,112 --> 00:20:42,950
De sa på nyheterna att hon
sågs på gatan.
273
00:20:43,117 --> 00:20:45,244
Du sa att dina män klarar av detta.
274
00:20:45,411 --> 00:20:47,496
Mina män oroar inte mig.
275
00:20:47,997 --> 00:20:49,165
Men ni-
276
00:20:49,331 --> 00:20:52,793
- verkar ha glömt er roll i det här,
Prins Walter.
277
00:20:53,002 --> 00:20:57,089
Om detta går fel, tar inte jag
konsekvenserna.
278
00:20:57,256 --> 00:21:00,342
Glöm inte att du jobbar för mig.
279
00:21:03,304 --> 00:21:05,431
Jag jobbar för Kronan, Ers Höghet.
280
00:21:05,598 --> 00:21:07,141
Jag var här före er.
281
00:21:07,725 --> 00:21:12,480
Och om ni inte tar er samman,
är jag här långt efter er också.
282
00:21:15,441 --> 00:21:16,942
Vad händer?
283
00:21:17,151 --> 00:21:18,611
MacGowan's PUB
284
00:21:18,778 --> 00:21:22,323
Vi åker till MacGowan's
och avslutar det här.
285
00:21:40,716 --> 00:21:42,593
Vad önskas?
286
00:21:44,428 --> 00:21:46,430
Två öl?
287
00:21:46,847 --> 00:21:48,933
Inga problem.
288
00:21:53,103 --> 00:21:55,439
Jag letar efter Connor Dunham.
289
00:21:55,606 --> 00:21:58,734
- Han är troligtvis stammis.
- Connor är här ofta.
290
00:21:59,193 --> 00:22:01,320
Han vill säkert veta vem som frågar.
291
00:22:01,487 --> 00:22:03,280
Hälsa att det är Gerards vän.
292
00:22:03,447 --> 00:22:07,451
- Hälsa att det är brådskande.
- Hur känner Connor honom?
293
00:22:07,868 --> 00:22:09,662
Det är en rolig historia.
294
00:22:11,413 --> 00:22:14,458
- Jag älskar dina örhängen.
- Tack.
295
00:22:15,876 --> 00:22:18,337
Jag älskar din dialekt också.
296
00:22:22,216 --> 00:22:24,718
Har du varit på nya Yankee Stadium?
297
00:22:24,885 --> 00:22:27,680
Nej. Inte ännu.
298
00:22:27,847 --> 00:22:29,765
Jag föredrar symfonier.
299
00:22:30,808 --> 00:22:32,935
Jag älskar symfonier.
300
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Vad jag än pratar om, lär du älska.
301
00:22:38,274 --> 00:22:40,317
Jag älskar hur du sa det där.
302
00:22:41,527 --> 00:22:42,820
Du, kompis.
303
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
Hon är upptagen.
304
00:22:48,784 --> 00:22:51,453
- Den här nya stilen fungerar.
- Jag ser det.
305
00:22:55,833 --> 00:22:57,668
Vad tror du?
306
00:22:59,253 --> 00:23:01,672
Gör i ordning det bakre rummet.
307
00:23:09,138 --> 00:23:10,931
Har inte Tony hört av sig?
308
00:23:11,098 --> 00:23:14,310
Inte ännu, men han mår säkert bra.
309
00:23:15,644 --> 00:23:17,104
Drick långsammare.
310
00:23:18,939 --> 00:23:21,609
Jag är i New York, klädd som
en prostituerad-
311
00:23:22,067 --> 00:23:24,236
-och mitt livs kärlek är försvunnen.
312
00:23:24,445 --> 00:23:26,196
Och jag ber en man om hjälp-
313
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
- som ville döda mig under större
delen av 80-talet.
314
00:23:29,575 --> 00:23:33,579
- Jag förtjänar att få dricka lite.
- Det har du rätt i.
315
00:23:44,131 --> 00:23:45,966
Han är duktig.
316
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Jag ser inte honom.
317
00:23:48,719 --> 00:23:51,096
Ska han vänta i all evighet?
318
00:23:51,263 --> 00:23:55,893
Eller tills han kallar på förstärkning
och stormar det här stället.
319
00:24:00,481 --> 00:24:02,942
Jag måste fråga dig en sak.
320
00:24:03,359 --> 00:24:04,902
Du är ambulansförare.
321
00:24:05,069 --> 00:24:06,403
Du tjänar inte mycket.
322
00:24:06,862 --> 00:24:09,031
Ändå lyckades du få en prinsessa.
323
00:24:09,239 --> 00:24:11,075
- Vad var det första du sa?
- Först?
324
00:24:11,241 --> 00:24:13,661
Vad var det första du sa till
prinsessan?
325
00:24:14,328 --> 00:24:17,164
- Jag minns inte.
- Inte?
326
00:24:18,582 --> 00:24:21,919
Framför mig stod den vackraste
kvinna jag någonsin sett-
327
00:24:22,086 --> 00:24:24,755
- med den vackraste rösten jag
någonsin hört.
328
00:24:24,922 --> 00:24:27,216
Hon lade sin arm i min hand och...
329
00:24:28,175 --> 00:24:29,301
Jag vet inte.
330
00:24:29,468 --> 00:24:32,763
Blodet forsade till mitt huvud.
331
00:24:32,930 --> 00:24:35,849
- Har det hänt dig...?
- Det räcker.
332
00:24:37,267 --> 00:24:39,687
Det var inte det jag ville höra.
333
00:24:42,272 --> 00:24:44,191
Vad är detta?
334
00:24:46,819 --> 00:24:50,406
Det är intressant. Titta här.
335
00:24:50,864 --> 00:24:52,366
Bedövningsmedel.
336
00:24:52,533 --> 00:24:55,828
Varför har han det om han
skulle döda mig?
337
00:24:56,036 --> 00:24:59,707
Han skulle inte döda dig.
Planen var att kidnappa dig.
338
00:24:59,915 --> 00:25:03,544
Varför skulle de vilja kidnappa mig?
339
00:25:03,711 --> 00:25:07,673
Om Tony vill hjälpa någon,
då gör han det.
340
00:25:07,840 --> 00:25:10,968
Det krävs inte tre år av möten-
341
00:25:11,135 --> 00:25:13,095
-och ett kungligt uttalande.
342
00:25:14,138 --> 00:25:16,306
Allt detta för att jag vill
ha något mer-
343
00:25:16,473 --> 00:25:20,477
-än ett liv fullt av ridning, middagar-
344
00:25:20,644 --> 00:25:22,563
-och fäktningslektioner.
345
00:25:22,855 --> 00:25:23,897
Ärlig talat.
346
00:25:24,064 --> 00:25:27,693
På min dödsbädd, tror du att jag
kommer att sluta ögonen-
347
00:25:27,860 --> 00:25:29,778
-och tänka:
348
00:25:29,945 --> 00:25:32,740
"Vilken tur att jag kan fäktas."
349
00:25:34,033 --> 00:25:36,201
Troligtvis inte.
350
00:25:37,828 --> 00:25:41,874
- Varför lämnar du inte allt?
- Ursäkta?
351
00:25:42,249 --> 00:25:44,877
Du är inte lycklig.
352
00:25:45,044 --> 00:25:48,005
Kan du inte lämna Edward,
eller vad han nu heter?
353
00:25:48,172 --> 00:25:50,799
- Du menar att jag ska abdikera.
- Precis.
354
00:25:52,217 --> 00:25:53,761
Jag är tronarvinge.
355
00:25:53,969 --> 00:25:56,305
Parlamentet måste godkänna det.
356
00:25:56,472 --> 00:25:58,849
I alla 16 konfederationsländer.
357
00:26:02,061 --> 00:26:05,564
- Ni har Kanada, Australien...
- Det finns sexton, tro mig.
358
00:26:06,315 --> 00:26:09,777
Dessutom skulle aldrig min
mamma gå med på det.
359
00:26:11,445 --> 00:26:13,614
Och hon låter mig aldrig vara
med Tony.
360
00:26:13,822 --> 00:26:15,866
Jag ser det såhär.
361
00:26:16,033 --> 00:26:19,078
Tar man bort traditionerna, titlarna-
362
00:26:19,244 --> 00:26:20,996
-och de hämndlystna makarna-
363
00:26:21,163 --> 00:26:24,374
- är detta en typisk situation mellan
mamma och dotter.
364
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
Förutsatt att Tony inte har tre armar-
365
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
-tror jag att din mamma vänjer sig.
366
00:26:30,881 --> 00:26:33,550
Det är viktigt för dig att Tony
och jag klarar detta.
367
00:26:33,759 --> 00:26:35,427
Hallå.
368
00:26:35,636 --> 00:26:39,264
Följ mig om ni vill träffa Connor.
369
00:26:56,073 --> 00:26:59,409
- Du är Connor.
- Bra gissat.
370
00:27:00,911 --> 00:27:03,705
- Var är Gerard?
- Gerard är död.
371
00:27:07,251 --> 00:27:09,169
Det är ni också snart.
372
00:27:22,266 --> 00:27:23,725
Gerard anställde mig-
373
00:27:23,892 --> 00:27:26,895
- för att det inte gick att lita på
den lögnaktiga familjen.
374
00:27:27,062 --> 00:27:29,565
Plötsligt kommer ni och säger
hans namn-
375
00:27:29,731 --> 00:27:31,567
-och vill ha min hjälp?
376
00:27:31,733 --> 00:27:34,069
Vi har ett namn för det hemma,
eller hur?
377
00:27:35,028 --> 00:27:37,406
- Det kallas en fälla.
- Det är ingen fälla.
378
00:27:37,573 --> 00:27:40,117
- Vi är Gerards vänner.
- Jag behöver bevis.
379
00:27:40,284 --> 00:27:43,412
Gerard var mer än en vän.
Han var som en pappa för mig.
380
00:27:43,579 --> 00:27:47,583
Jag har aldrig träffat en ärligare
man. Att han litade på dig-
381
00:27:47,749 --> 00:27:49,918
-är anledningen till varför-
382
00:27:50,085 --> 00:27:52,629
-jag inte redan har skjutit dig.
383
00:27:55,424 --> 00:27:58,594
Där hör du, Connor.
384
00:27:59,595 --> 00:28:01,263
Herregud.
385
00:28:01,930 --> 00:28:03,765
- Du är...
- Victoria.
386
00:28:03,932 --> 00:28:05,767
Prinsessan av Wales?
387
00:28:07,102 --> 00:28:09,271
Där ser man.
388
00:28:12,816 --> 00:28:15,402
Förlåt att jag försökte döda dig.
389
00:28:18,155 --> 00:28:20,449
Ursäkten godtas.
390
00:28:25,120 --> 00:28:28,457
- Hur går det?
- Den fungerar.
391
00:28:31,126 --> 00:28:32,586
Detta måste fungera.
392
00:28:32,753 --> 00:28:35,589
Vi får bara en chans att locka
fram honom.
393
00:28:41,595 --> 00:28:43,138
Hej, kompis.
394
00:28:51,480 --> 00:28:53,815
- Någon annan måste köra.
- Okej.
395
00:28:54,316 --> 00:28:57,653
Det finns en GPS, skriv in
adressen vi ska till.
396
00:28:57,819 --> 00:28:59,655
Toppen.
397
00:29:08,121 --> 00:29:10,624
Detta hjälper mot smärtan.
398
00:29:10,832 --> 00:29:14,169
Du kanske tuppar av ibland,
men oroa dig inte.
399
00:29:15,337 --> 00:29:16,880
Jag följde bara order.
400
00:29:19,800 --> 00:29:20,842
Förlåt.
401
00:29:23,512 --> 00:29:27,182
Titta där borta.
402
00:29:29,518 --> 00:29:32,354
- Vad är det?
- Det är min handstil.
403
00:29:32,521 --> 00:29:34,648
- Jag skrev de här breven.
- Till vem?
404
00:29:35,691 --> 00:29:36,733
Till Victoria.
405
00:29:39,236 --> 00:29:41,405
Varför har han dem?
406
00:29:46,368 --> 00:29:48,704
Detta är den viktigaste
konversationen.
407
00:29:49,162 --> 00:29:50,872
Jag spelar upp den.
408
00:29:53,417 --> 00:29:55,711
Stannar Sparven på väg
till museet.
409
00:29:55,877 --> 00:29:59,381
Det är Nathan. Sparrow är mitt
kodnamn.
410
00:29:59,548 --> 00:30:02,050
Attacken oroar mig.
411
00:30:02,217 --> 00:30:03,552
Det är Templeton.
412
00:30:03,719 --> 00:30:06,221
- Varför brusar det?
- Det blåste igår.
413
00:30:06,430 --> 00:30:09,766
Jag använde ett filter, men det blir
inte bättre än såhär.
414
00:30:09,933 --> 00:30:12,060
Förföljaren är hotet.
415
00:30:12,227 --> 00:30:14,896
- Har du en förföljare?
- Flera stycken. Hurså?
416
00:30:16,064 --> 00:30:18,900
Det låter som om de pratar om
vanliga säkerhetsproblem.
417
00:30:19,067 --> 00:30:21,737
Detta räcker inte som bevis.
Är detta allt?
418
00:30:21,903 --> 00:30:24,406
Nej, men jag har inte gått
igenom resten.
419
00:30:24,573 --> 00:30:26,950
- Hur mycket mer har du?
- Två timmar.
420
00:30:27,784 --> 00:30:30,787
Jag har bara hunnit filtrera
30 minuter.
421
00:30:30,954 --> 00:30:32,748
Detta kommer att ta tid.
422
00:30:32,914 --> 00:30:35,917
Tid är tyvärr något vi inte har.
423
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
Är du där inne, Connor?
424
00:30:38,420 --> 00:30:42,215
Ja, Francis. Vänta lite.
425
00:30:42,758 --> 00:30:44,426
Är något på tok?
426
00:30:45,761 --> 00:30:48,263
Två knackningar. Problem.
427
00:30:51,725 --> 00:30:53,685
Och Francis har våra vapen.
428
00:30:57,939 --> 00:31:00,108
Öppna, Connor.
429
00:31:01,902 --> 00:31:02,944
Sparka in den.
430
00:31:12,788 --> 00:31:14,456
God morgon.
431
00:31:30,639 --> 00:31:32,140
Beviset är förstört.
432
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
Kan ni inte läsa? Bara personal
får vara här.
433
00:31:53,995 --> 00:31:55,497
Ge mig goda nyheter.
434
00:31:55,664 --> 00:31:57,374
Vi har Tony och åker in till staden.
435
00:31:57,541 --> 00:32:00,001
- Hur går det för er?
- Tony mår bra.
436
00:32:00,794 --> 00:32:01,837
Gerard är död.
437
00:32:02,003 --> 00:32:04,798
En ljudinspelning är det enda
beviset vi har.
438
00:32:04,965 --> 00:32:06,675
Tror du inte att det räcker?
439
00:32:06,842 --> 00:32:10,053
Vi har något här, men vi vet inte
vad det är ännu.
440
00:32:10,303 --> 00:32:14,182
En av skurkarna hade brev som
Tony skrev till prinsessan.
441
00:32:14,391 --> 00:32:16,852
- De lade dem i hans ambulans.
- Kärleksbrev?
442
00:32:17,018 --> 00:32:18,687
Ja.
443
00:32:18,854 --> 00:32:22,357
De tänkte inte bara döda Tony.
De tänkte skylla på honom.
444
00:32:23,024 --> 00:32:26,027
De tar honom innan prinsessan
åker till museet.
445
00:32:27,696 --> 00:32:30,198
De blockerar vägen med hans
ambulans.
446
00:32:31,575 --> 00:32:33,869
Sedan lurar han ut henne hur bilen-
447
00:32:34,035 --> 00:32:36,037
-bort från det skottsäkra glaset.
448
00:32:43,920 --> 00:32:46,715
Nej, släpp henne!
449
00:32:53,388 --> 00:32:57,058
De ville ha honom vid liv för
att kunna skylla på honom.
450
00:32:57,225 --> 00:33:00,562
Kärleksbreven får honom
att likna en förföljare.
451
00:33:00,729 --> 00:33:03,398
Det är perfekt för förstasidorna.
452
00:33:04,065 --> 00:33:06,735
Vi behöver breven för att
stärka Gerards band.
453
00:33:06,902 --> 00:33:10,614
Separat är de ingenting, men ihop
knyter de Templeton till brottet.
454
00:33:11,740 --> 00:33:14,117
Hör ni? Ni borde sticka.
455
00:33:15,368 --> 00:33:17,913
- Vet du vad jag tror?
- Vi måste hitta drottningen.
456
00:33:18,079 --> 00:33:20,957
Vi måste hitta drottningen ihop.
457
00:33:22,584 --> 00:33:24,461
- Vi är på väg.
- Okej.
458
00:33:24,628 --> 00:33:26,463
Vi ska besöka museet.
459
00:33:26,630 --> 00:33:29,424
Men hur kommer vi in?
Templeton har vakter.
460
00:33:29,591 --> 00:33:32,385
Vi går inte in genom ytterdörren.
Tack, Connor.
461
00:33:32,761 --> 00:33:35,096
Ursäkta röran.
462
00:33:36,431 --> 00:33:37,891
Jag har sett värre.
463
00:34:06,127 --> 00:34:07,462
Titta inte ner, sa jag.
464
00:34:07,629 --> 00:34:10,465
Du vet vad jag tycker om höjder.
465
00:34:10,632 --> 00:34:13,301
Sex meter räknas inte som höjd.
466
00:34:13,468 --> 00:34:18,473
Du kanske bryter något om
du ramlar, men du dör inte.
467
00:34:22,978 --> 00:34:26,815
En av mina män sa att larmet
har gått i den östra flygeln.
468
00:34:27,315 --> 00:34:30,652
Prinsessan är här. Hon försöker
ta sig till sin mamma.
469
00:34:30,819 --> 00:34:32,279
Hämta bilarna.
470
00:34:32,445 --> 00:34:34,990
Drottningen måste härifrån.
471
00:34:35,156 --> 00:34:39,327
Mina män säkrar området.
Prinsessan överlever inte det här.
472
00:34:39,494 --> 00:34:40,996
Bra.
473
00:34:50,463 --> 00:34:53,675
Sådär. Det var inte så farligt,
eller hur?
474
00:34:56,678 --> 00:34:58,847
Vad roligt att ni kunde komma.
475
00:35:09,190 --> 00:35:11,693
Nu tar vi det lungt, okej?
476
00:36:25,433 --> 00:36:28,144
Känns fäktningslektionerna
vettigare nu?
477
00:36:33,817 --> 00:36:36,277
- Var är din mamma?
- Där.
478
00:36:46,621 --> 00:36:49,958
Polisen sa att någon har
hotat drottningen.
479
00:36:50,125 --> 00:36:52,627
Hon måste bort härifrån nu.
480
00:36:53,628 --> 00:36:55,630
Den här vägen, Ers Majestät.
481
00:36:55,839 --> 00:36:57,507
- Mamma.
- Hitåt.
482
00:36:57,799 --> 00:37:00,176
- Mamma.
- Kontrollera din fru.
483
00:37:00,385 --> 00:37:02,512
- Mamma.
- Vänta.
484
00:37:03,012 --> 00:37:04,305
Victoria, vad...?
485
00:37:04,472 --> 00:37:06,891
Tony, vad gör du? Vänta.
486
00:37:08,309 --> 00:37:10,562
- Tony.
- Du är jobbig, vet du det?
487
00:37:10,770 --> 00:37:12,981
- Stanna.
- Mamma.
488
00:37:17,485 --> 00:37:20,196
Victoria. Vad gör du?
489
00:37:20,405 --> 00:37:22,323
Detta är Tony, han är...
490
00:37:22,532 --> 00:37:23,908
Jag ser det.
491
00:37:24,909 --> 00:37:27,287
Walter försökte döda mig.
Templeton också.
492
00:37:27,704 --> 00:37:30,165
Vi har bevis.
493
00:37:36,337 --> 00:37:38,715
Det är inte som det ser ut,
Ers Majestät.
494
00:37:38,882 --> 00:37:41,843
Försökte du skydda Kronan?
495
00:37:43,011 --> 00:37:44,846
Ja.
496
00:37:45,013 --> 00:37:46,514
Hon är min dotter.
497
00:38:04,032 --> 00:38:07,327
Vill du gifta dig med honom?
498
00:38:08,203 --> 00:38:10,246
Om han vill ha mig.
499
00:38:10,413 --> 00:38:13,958
Tänker du abdikera också?
500
00:38:15,251 --> 00:38:16,920
Helst inte.
501
00:38:18,630 --> 00:38:23,134
Detta måste vi prata mer om,
men det gör vi en annan gång.
502
00:38:26,095 --> 00:38:28,389
Victoria, vem är detta?
503
00:38:28,556 --> 00:38:30,975
Christopher Chance,
Hennes Majestät.
504
00:38:32,435 --> 00:38:34,729
Tack, mr Chance.
505
00:38:43,238 --> 00:38:46,074
En storpublik väntar
på prinsessan-
506
00:38:46,241 --> 00:38:48,076
-både inomhus och utomhus.
507
00:38:48,243 --> 00:38:49,911
En romans som...
508
00:38:50,078 --> 00:38:52,288
Hans familj kanske är rik.
509
00:38:52,914 --> 00:38:53,915
Släpp det.
510
00:38:54,082 --> 00:38:57,252
Sådana här saker händer bara inte.
511
00:38:57,418 --> 00:38:59,087
Varför bryr du dig?
512
00:38:59,254 --> 00:39:03,299
Hon har fyra slott. Inte fyra hem,
fyra slott.
513
00:39:03,466 --> 00:39:06,761
Deras sommarhus har en tomt
som är 50000 hektar stor.
514
00:39:06,970 --> 00:39:09,597
De är inte hennes, de är drottningens.
515
00:39:09,764 --> 00:39:13,101
Men när drottningen dör,
får Victoria allt.
516
00:39:13,268 --> 00:39:14,519
Hon och Prins Tony.
517
00:39:15,270 --> 00:39:20,525
Tror du att hon kan ha blivit
kär i honom-
518
00:39:20,692 --> 00:39:23,444
-för att hans jobb är att rädda folk?
519
00:39:23,653 --> 00:39:27,782
För att han riskerar sitt liv för
att hjälpa folk?
520
00:39:29,659 --> 00:39:32,120
Han spelar säkert i ett band.
521
00:39:32,704 --> 00:39:34,122
Du är otrolig.
522
00:39:34,289 --> 00:39:37,125
Jag har också haft ihop det
med kungligheter.
523
00:39:37,292 --> 00:39:40,628
En strippa med en tiara räknas
inte som kungligheter.
524
00:39:40,837 --> 00:39:42,797
Jag pratar inte om henne.
525
00:39:43,298 --> 00:39:46,175
- Jag pratar om Ruki.
- Ruki?
526
00:39:46,426 --> 00:39:49,053
Hennes pappa var
en Masai-krigsherre.
527
00:39:50,305 --> 00:39:51,306
Hon gillade mig.
528
00:39:52,724 --> 00:39:54,642
Timingen var dålig.
529
00:39:54,976 --> 00:39:58,146
Jag vet vad jag pratar om.
530
00:39:58,313 --> 00:39:59,647
Okej.
531
00:40:00,148 --> 00:40:02,358
- Tror du inte på mig?
- Nej.
532
00:40:02,567 --> 00:40:05,069
Fråga Chance, han var där.
533
00:40:06,029 --> 00:40:07,488
Okej.
534
00:40:07,655 --> 00:40:09,699
När Chance återvänder från bröllopet-
535
00:40:09,866 --> 00:40:11,659
-ska jag fråga honom-
536
00:40:11,826 --> 00:40:15,455
- om du hade möjligheten att gifta
in dig i en Afrikansk monarki.
537
00:40:15,663 --> 00:40:17,582
- Återvänder från bröllopet?
- Ja.
538
00:40:18,249 --> 00:40:20,668
- Han är inte där.
- Vad menar du?
539
00:40:20,835 --> 00:40:23,004
Jag såg flygbiljetten och inbjudan.
540
00:40:23,171 --> 00:40:25,256
Han är på bröllopet. Vad menar du?
541
00:40:29,344 --> 00:40:30,511
Han är inte där.
542
00:40:33,514 --> 00:40:35,600
Var fan är han då?
543
00:40:44,359 --> 00:40:46,569
Borde inte du gifta dig nu?
544
00:40:46,736 --> 00:40:50,573
Jag tror inte att de får börja
utan mig.
545
00:40:51,074 --> 00:40:55,203
- Fick du inte inbjudan?
- Jag gillar inte bröllop.
546
00:40:55,870 --> 00:40:59,248
Det låter som om du fortfarande
är kunglig.
547
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
Mamma börjar vänja sig.
548
00:41:01,876 --> 00:41:04,712
Du hade rätt. Jag fick mitt
lyckliga slut.
549
00:41:04,879 --> 00:41:08,883
Chansen var 50-50.
Jag hejade på dig.
550
00:41:10,218 --> 00:41:12,053
Du sa aldrig vad hon hette.
551
00:41:12,220 --> 00:41:14,889
Kvinnan som vände din värld
upp och ner.
552
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Hon hette Katherine.
553
00:41:21,896 --> 00:41:24,232
Vad hände med henne?
554
00:41:26,901 --> 00:41:28,820
Ha en trevlig dag, Ers Höghet.
555
00:41:39,163 --> 00:41:41,082
Herren svarade mig.
Psalm 34:4
556
00:42:30,548 --> 00:42:32,550
[SWEDISH]