1
00:00:16,558 --> 00:00:19,436
LACAYON SOTILASTUKIKOHTA
ETELÄ-AMERIKKA
2
00:00:40,165 --> 00:00:42,960
Et taida tietää,
mihin olet sotkeutunut.
3
00:00:44,419 --> 00:00:47,881
- Kuka sinä olet?
- Nimeni on Bertram.
4
00:00:48,507 --> 00:00:50,717
Tiedän, mitä löysit metsästä.
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,139
Eikö olekin pelottavaa-
6
00:00:56,306 --> 00:01:00,143
- miten ihmiset reagoivat
sellaiseen löytöön, minkä teit?
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,979
Se on lähes mystistä.
8
00:01:02,145 --> 00:01:05,607
Se muuttaa heidät,
tuo esiin aivan uusia puolia.
9
00:01:07,651 --> 00:01:14,157
Se, mitä sinä löysit,
ei ole vain kadonnut esine.
10
00:01:14,324 --> 00:01:18,912
Tämän lähemmäksi sinä ja minä
emme koskaan pääse...
11
00:01:21,206 --> 00:01:23,875
vanhaan kunnon Pandoran lippaaseen.
12
00:01:24,251 --> 00:01:26,712
Mutta on hyviäkin uutisia.
13
00:01:27,462 --> 00:01:30,674
Luoja hymyilee sinulle tänään.
Hän lähetti minut.
14
00:01:30,841 --> 00:01:35,220
Eli jospa kertoisit, missä se on,
ja minä panen pisteen tälle?
15
00:01:38,390 --> 00:01:44,187
Jos kerron sijainnin,
mitä aiot tehdä sillä?
16
00:01:44,354 --> 00:01:47,899
Teen sen, minkä hyvä Herra
on tarkoittanut sillä tehtävän.
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Toimittaisin sen eniten maksavalle.
18
00:01:53,739 --> 00:01:55,115
Et kuulu tänne.
19
00:01:55,282 --> 00:01:56,700
Hänet siirretään.
20
00:01:56,867 --> 00:01:58,076
Sinun on mentävä.
21
00:01:58,910 --> 00:02:02,998
Jos sopii,
haluan puhua paikan johtajalle.
22
00:02:05,292 --> 00:02:06,960
Hän on kahden teltan päässä.
23
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
- En tehnyt mitään väärää.
- Tiedän.
24
00:02:20,515 --> 00:02:22,934
- Kuka sinä olet?
- Olen Christopher Chance.
25
00:02:23,101 --> 00:02:25,062
Tulin viemään sinut kotiin.
26
00:02:33,654 --> 00:02:34,905
Mitä tämä on?
27
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Vanki siirretään San Carlosiin.
28
00:02:37,616 --> 00:02:41,703
Tietäisin vangin siirrosta.
En ole kuullut siitä.
29
00:02:43,914 --> 00:02:44,998
Tämä on tukalaa.
30
00:02:45,582 --> 00:02:47,000
Anteeksi mitä?
31
00:02:48,168 --> 00:02:49,252
Pysy siinä!
32
00:02:52,214 --> 00:02:55,425
Näin meidän kesken.
Ihmiset puhuvat.
33
00:02:55,759 --> 00:02:57,803
Puhuvat mistä?
34
00:02:57,969 --> 00:02:59,471
Sinusta ja asenteestasi.
35
00:02:59,680 --> 00:03:02,641
Sydämesi ei ole enää mukana.
36
00:03:02,808 --> 00:03:05,143
Velttoilet ja äyskit ihmisille.
37
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
Lopulta he päättivät
jättää sinut ulos asioista.
38
00:03:12,317 --> 00:03:13,819
Olen pahoillani.
39
00:03:17,447 --> 00:03:19,366
Teen tästä ilmoituksen. Odota.
40
00:03:31,545 --> 00:03:36,174
- Tämä on uutta. Sujuuko pelastus?
- Paremmin kuin eräät.
41
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Ei yhtä hyvin kuin toiset.
42
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Emme selviä. Heitä on liikaa.
43
00:04:07,122 --> 00:04:10,083
- He eivät ehdi jahtaamaan meitä.
- Mikseivät?
44
00:04:13,378 --> 00:04:14,880
He sammuttavat tuota.
45
00:04:21,678 --> 00:04:23,638
Winston, minä tässä. Sain hänet.
46
00:04:23,805 --> 00:04:26,308
Kone on valmis.
Odotamme vain tankkausta.
47
00:04:26,516 --> 00:04:29,436
Menemme Marian luo.
Haemme paperit häneltä.
48
00:04:29,603 --> 00:04:31,313
Sitten tulemme sinne.
49
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
- Älä vitkuttele.
- En.
50
00:04:33,523 --> 00:04:37,027
Oikeasti.
Nyt ei sovi muistella menneitä.
51
00:04:37,194 --> 00:04:40,906
Menen sisään ja ulos
ennen kuin huomaatkaan. Älä huoli.
52
00:04:41,406 --> 00:04:42,574
Hei.
53
00:04:42,741 --> 00:04:46,953
Hän lupasi polttoainealennuksen.
Hän on tämän alan huippu.
54
00:04:48,205 --> 00:04:52,250
- Tämä vain huononee.
- Seisomme Andien juurella.
55
00:04:52,417 --> 00:04:55,629
Sanoinhan, että tällä
reissulla ei tarvita shortseja.
56
00:04:55,796 --> 00:04:58,006
Tarkoitin keikkaa, en säätä.
57
00:04:58,173 --> 00:05:03,178
Maria soitti Chancelle yllättäen
ja pyysi häntä pelastamaan sen tyypin.
58
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Juttu ei päättynyt hyvin
ekalla kerralla.
59
00:05:06,389 --> 00:05:09,100
Kyseessä on vanha haava.
60
00:05:09,392 --> 00:05:11,353
Kuulostat roskaromaanilta.
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Luultavasti et ole väärässä.
62
00:05:17,859 --> 00:05:19,611
Niin.
63
00:05:26,243 --> 00:05:29,704
Anteeksi, mutta satuin kuulemaan.
Menemmekö Marian luokse?
64
00:05:29,871 --> 00:05:31,581
- Kyllä.
- Siis Maria Gallegon...
65
00:05:31,748 --> 00:05:33,667
jolla on baari Santa Ynezissä?
66
00:05:33,834 --> 00:05:37,462
Niin. Hän sanoi yhden lempiasiakkaansa
olevan vaikeuksissa...
67
00:05:37,629 --> 00:05:40,173
- ja pyysi apuani.
- Vai niin.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,343
Niinkö helpolla lensit tänne
räjäyttämään tukikohdan?
69
00:05:43,510 --> 00:05:46,096
- Vain koska hän soitti?
- Olemme vanhoja tuttuja.
70
00:05:48,098 --> 00:05:53,103
Entä miten antropologi Cambridgesta
päätyy tällaiseen sotkuun?
71
00:05:54,104 --> 00:05:57,858
Tulin tutkimaan
metsän ikivanhoja heimoja.
72
00:05:58,275 --> 00:06:01,194
Mutta tällä kertaa löysin jotain.
73
00:06:01,778 --> 00:06:06,283
Onko edesmennyt Juan Saldovar tuttu?
Hän johti maata melkein 10 vuotta.
74
00:06:06,449 --> 00:06:10,745
Tunnen nimen. Hän yritti
paeta maasta ja kuoli lentoturmassa.
75
00:06:10,912 --> 00:06:13,123
Hänen armeijansa etsi konetta pitkään.
76
00:06:13,290 --> 00:06:17,878
Yksityisfirmat etsivät. CIA kokeili
onneaan. He kaikki luovuttivat.
77
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
Pysäytä tien sivuun.
78
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
Ehkä et huomannut,
mutta eräs armeija jahtaa meitä.
79
00:06:22,716 --> 00:06:25,051
Haluat varmasti nähdä tämän.
80
00:06:29,472 --> 00:06:31,725
Luovuta aseesi.
81
00:06:34,477 --> 00:06:38,648
Mies tuli tukikohtaani
ja poistui arvokkaan vangin kanssa.
82
00:06:39,149 --> 00:06:40,817
Ja sinä...
83
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
et ampunut kertaakaan.
84
00:06:46,197 --> 00:06:48,033
Miten aiot korjata tämän?
85
00:06:50,201 --> 00:06:51,328
Kenraali, minä...
86
00:06:52,996 --> 00:06:56,249
- Ehkä minä voin auttaa.
- Kuka sinä olet?
87
00:06:59,586 --> 00:07:01,046
Käyn suoraan asiaan.
88
00:07:01,671 --> 00:07:06,092
Kolme amerikkalaista laskeutui
San Carlosin lentokentälle-
89
00:07:06,259 --> 00:07:09,888
- pari tuntia ennen vankinne pakoa.
Kaksi heistä on yhä siellä.
90
00:07:10,055 --> 00:07:11,890
Miten tiedät tämän?
91
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
Olen tottunut hoitamaan
tällaisia tilanteita.
92
00:07:20,690 --> 00:07:21,983
BERTRAM
PELASTUS & HYÖTYKÄYTTÖ
93
00:07:22,192 --> 00:07:25,195
Ykkössääntö:
Tunne kaikki tulijat ja menijät.
94
00:07:26,863 --> 00:07:28,239
Tiesitkö tästä?
95
00:07:28,406 --> 00:07:31,201
Amerikkalaisista? Lentokentästä?
96
00:07:36,581 --> 00:07:39,084
Kerro lisää, señor Bertram.
97
00:07:39,501 --> 00:07:41,378
Totta kai.
98
00:07:42,545 --> 00:07:44,506
- Se on täällä.
- Selvä.
99
00:07:48,802 --> 00:07:53,974
Kun presidentti Saldovar pakeni,
hän toi mukanaan epätavallista rahtia.
100
00:07:56,267 --> 00:07:58,436
Kätkin tämän, kun armeija tuli.
101
00:07:59,604 --> 00:08:02,273
En halunnut sen päätyvän heille.
102
00:08:11,116 --> 00:08:13,368
Mitä haluat palkaksi avustasi?
103
00:08:13,535 --> 00:08:18,415
Kumppanuutta.
Jaamme löydöt tasan.
104
00:08:18,581 --> 00:08:21,793
- En kaipaa niin paljon apua.
- Kaikella kunnioituksella...
105
00:08:21,960 --> 00:08:26,673
Professori Slocomben löytö on niin
suuri, että tarvitsette kaiken avun.
106
00:08:26,840 --> 00:08:30,760
Arvatenkaan tämä ei ole ainoa,
jonka löysit koneesta.
107
00:08:30,927 --> 00:08:33,013
Ei niin. Niitä on lisää.
108
00:08:33,179 --> 00:08:35,473
- Kuinka monta?
- 627.
109
00:08:37,892 --> 00:08:41,354
Kyseessä on 40 miljoonaa dollaria
kultaharkkoina.
110
00:08:42,272 --> 00:08:45,567
Et pysty siirtämään sellaisia määriä
CFTC:n tietämättä.
111
00:08:45,775 --> 00:08:49,112
Etkä tiedä, että Aasian kauppa
on tähän vuodenaikaan helppoa.
112
00:08:49,279 --> 00:08:52,532
Sinä et tiedä. Mutta minä tiedän.
113
00:08:58,872 --> 00:09:02,292
Ne amerikkalaiset,
jotka ovat lentokentällä...
114
00:09:04,502 --> 00:09:10,341
Kaksi amerikkalaista San Carlosissa
auttoivat Lacayosta pakenevaa vankia.
115
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
Heidät on vangittava heti.
116
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Keitä ne kaksi amerikkalaista ovat?
117
00:09:15,597 --> 00:09:19,017
Kuulin sen juuri radiosta.
Häipykää heti lentokentältä.
118
00:09:19,184 --> 00:09:22,020
- Miten he saivat tietää meistä?
- Onko sillä väliä?
119
00:09:22,187 --> 00:09:23,271
Hyvä huomio.
120
00:09:23,438 --> 00:09:26,274
- Odotamme pilottia ja lähdemme.
- Missä pilotti on?
121
00:09:26,441 --> 00:09:30,445
Hän meni hankkimaan polttoainetta
ehkä 20 minuuttia sitten.
122
00:09:30,612 --> 00:09:33,990
Pikemminkin 30 minuuttia sitten.
Missä hitossa hän on?
123
00:09:34,407 --> 00:09:36,326
Hän taitaa olla tuolla.
124
00:09:39,996 --> 00:09:42,165
Tuo ei ole hyvä.
125
00:09:43,958 --> 00:09:45,919
Tuo ei todellakaan ole hyvä.
126
00:10:28,545 --> 00:10:31,089
- Meillä on ongelma.
- Häipykää sieltä heti.
127
00:10:31,256 --> 00:10:35,135
Hankala juttu. Pilotti pidätettiin,
eikä koneessa ole polttoainetta.
128
00:10:35,301 --> 00:10:37,345
- Soitan takaisin.
- Mitä hän sanoi?
129
00:10:37,512 --> 00:10:38,972
Hän käski meidän lentää.
130
00:10:39,139 --> 00:10:41,224
- Onpa avuliasta.
- Niin.
131
00:10:43,101 --> 00:10:47,063
Minä keksin.
Tarvitsemme uuden kyydin.
132
00:11:04,038 --> 00:11:08,209
- Joko pääsitte sieltä?
- Tavallaan. Olemme nyt ilmassa.
133
00:11:08,376 --> 00:11:10,670
Missä tapaamme sinut?
134
00:11:10,837 --> 00:11:14,132
Käske pilotin lentää pohjoiseen.
Vuorten läpi kulkee sola.
135
00:11:14,299 --> 00:11:17,177
Antigua, Anjeela, jotain sellaista.
Hän tietää.
136
00:11:17,343 --> 00:11:20,221
Selvä.
Tapaamme siis toisella lentokentällä?
137
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
Ei, se on pikemminkin ilmakenttä.
138
00:11:22,557 --> 00:11:26,019
Se on metsän keskellä
noin 200 kilometriä sieltä.
139
00:11:26,186 --> 00:11:29,147
Kapinalliset käyttivät sitä
tarvikkeiden kuljetukseen.
140
00:11:29,314 --> 00:11:34,444
Hetkinen. Onko se 200 kilometriä
vai noin 200 kilometriä?
141
00:11:34,611 --> 00:11:36,279
En ole varma. Maria tietää.
142
00:11:36,446 --> 00:11:39,282
Kun pääsen sinne,
hankin ilmakentän sijainnin.
143
00:11:39,449 --> 00:11:42,368
- Soitan kun tiedän koordinaatit.
- Hyvä on.
144
00:11:44,204 --> 00:11:45,997
Anteeksi.
145
00:11:46,706 --> 00:11:48,124
Anteeksi, sir.
146
00:11:49,167 --> 00:11:53,838
Tiedätkö, miten päästä
vuoristoon nimeltä Antigua?
147
00:11:54,005 --> 00:11:55,590
Tai Anjeela?
148
00:11:55,924 --> 00:11:57,926
- Ei.
- Et.
149
00:11:58,676 --> 00:12:02,597
Sepä hienoa. Kerrassaan hienoa.
150
00:12:03,097 --> 00:12:06,893
Kuule. Haluan, että lennät pohjoiseen.
151
00:12:07,101 --> 00:12:09,437
Onko selvä? Lennä suoraan pohjoiseen.
152
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
Älä kysy miten kauan.
153
00:12:11,606 --> 00:12:13,191
Ei.
154
00:12:17,820 --> 00:12:19,656
Hän ei taida puhua englantia.
155
00:12:19,822 --> 00:12:23,660
Hän...? Voi luoja.
156
00:12:28,623 --> 00:12:32,126
He ovat ilmassa. Marian luona
etsimme laskeutumispaikan.
157
00:12:32,293 --> 00:12:36,172
Selvä. Eikö kahden karkulaisen
avustaminen ole paljon vaadittu?
158
00:12:36,339 --> 00:12:40,134
Maria soitti minulle ja tarjosi apua.
159
00:12:40,301 --> 00:12:42,679
Apua matkustusasiakirjojen saamisessa-
160
00:12:42,845 --> 00:12:47,934
- ei pääsyssä salaiseen tukikohtaan,
kun kannoillamme on puoli armeijaa.
161
00:12:48,101 --> 00:12:50,770
Vaikeudet eivät ole uutta.
Maria kestää sen.
162
00:12:50,937 --> 00:12:54,357
Epäilemättä.
Mutta ehkä hän ei halua kestää sitä.
163
00:12:54,524 --> 00:12:59,737
Ehkä hän haluaa potkia meidät pihalle,
koska viemme vaikeuksia mukanamme.
164
00:12:59,904 --> 00:13:03,658
Usko pois.
Hän ilahtuu nähdessään minut.
165
00:13:07,996 --> 00:13:12,375
Karkulainen nähtiin viimeksi täällä.
Haluan eteläpuolelle partioita.
166
00:13:12,542 --> 00:13:16,671
Jos ne miehet eivät ole tunnin
sisällä hallussani, saat vastata.
167
00:13:16,838 --> 00:13:18,548
Selvä, sir.
168
00:13:20,550 --> 00:13:24,012
Anteeksi, kenraali. Miksi etelään?
169
00:13:24,178 --> 00:13:26,472
Pohjoinen on kapinallisten.
He eivät ottaisi riskiä.
170
00:13:26,681 --> 00:13:31,519
Kyseessä on 40 miljoonaa kullassa.
Sen eteen on helppo ottaa riskejä.
171
00:13:32,061 --> 00:13:34,605
- Mikä tämä on?
- Kauppa-asema. Baari.
172
00:13:34,772 --> 00:13:38,526
- Ei se ole mitään.
- Saanko lainata muutamia miehiä?
173
00:14:44,759 --> 00:14:47,887
Tiesin, että toisit Dougin
turvallisesti luokseni.
174
00:14:48,096 --> 00:14:50,181
En ymmärrä.
175
00:14:51,641 --> 00:14:53,851
Hän haluaa kullan itselleen, hölmö.
176
00:14:55,311 --> 00:14:57,939
Saldovar varasti sen.
Se kuuluu tälle maalle.
177
00:14:58,106 --> 00:15:02,151
- Ei ole reilua...
- Elämä ei ole reilua. Älä mieti sitä.
178
00:15:02,318 --> 00:15:08,241
Kutsuit minut ja vältit vaaroja.
Nyt armeija etsii minua maastosta.
179
00:15:08,408 --> 00:15:11,327
Sillä välin sinä löydät
koneen romun Dougin avulla.
180
00:15:12,036 --> 00:15:16,833
Osasit aina suojella muita paremmin
kuin huolehtia itsestäsi.
181
00:15:17,166 --> 00:15:19,252
Häivy paikastani.
182
00:15:19,419 --> 00:15:22,797
Teinkö minä sinulle jotain?
183
00:15:24,340 --> 00:15:28,302
- Sinulla on 60 sekuntia aikaa häipyä.
- Kysyin vain.
184
00:15:28,469 --> 00:15:31,639
On parempi muistella menneitä
tyynemmissä olosuhteissa.
185
00:15:31,806 --> 00:15:33,599
Rauhoitu. Ei hän ammu minua.
186
00:15:33,766 --> 00:15:35,184
- Tietääkö hän sen?
- Hiljaa.
187
00:15:35,351 --> 00:15:37,520
- 40 sekuntia.
- Hän saisi kiittää...
188
00:15:37,687 --> 00:15:40,106
kaikista kerroista,
kun pelastin hänet.
189
00:15:40,314 --> 00:15:43,025
Milloin sinä muka pelastit minut?
190
00:15:43,192 --> 00:15:47,113
Se puhjennut rengas San Javierissa,
lastoitettu sääri Los Riosissa.
191
00:15:47,321 --> 00:15:50,074
Ja se yksi kerta Tarapacássa.
192
00:15:50,241 --> 00:15:52,368
Uskallapas mainita Tarapacáa.
193
00:15:52,535 --> 00:15:55,371
Mainitsen kyllä.
Puhun Tarapacásta kaiket päivät.
194
00:15:55,538 --> 00:15:57,707
- Anteeksi...
- Ole hiljaa, Doug.
195
00:15:57,874 --> 00:16:00,543
Hetkinen.
Johtuuko tämä siitä, että lähdin?
196
00:16:02,712 --> 00:16:05,256
Palkkasit minut tehtävään,
ja tein sen.
197
00:16:05,631 --> 00:16:08,092
- Kyse ei ole siitä.
- Älä nyt, Maria.
198
00:16:08,426 --> 00:16:12,054
Olet vihainen, koska jätin
kapinalliset, joiden kanssa taistelit-
199
00:16:12,221 --> 00:16:14,849
-tai olet vihainen, koska jätin sinut.
200
00:16:19,020 --> 00:16:20,646
Aika loppui.
201
00:16:24,609 --> 00:16:26,027
Mitä tuo on?
202
00:16:36,370 --> 00:16:40,208
- Toitko heidät tänne?
- En kutsunut heitä.
203
00:16:49,091 --> 00:16:53,596
Tuokaa heidät alakertaan.
En halua, että heidät löydetään.
204
00:16:57,391 --> 00:17:00,895
Pelastussuunnitelmastasi...
Keksin jotain seuraavalle kerralle.
205
00:17:08,444 --> 00:17:13,950
Pablo, voimmeko puhua
tästä järkevästi? Minä tässä.
206
00:17:14,116 --> 00:17:17,787
Sí, minä tiedän. Minä muistan.
207
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
Aivan.
208
00:17:20,623 --> 00:17:23,125
Onko tässä maassa ketään,
kuka ei vihaa sinua?
209
00:17:23,334 --> 00:17:26,087
Sinä ja minä tulemme toimeen.
210
00:17:39,308 --> 00:17:40,601
Hyvää päivää.
211
00:17:42,979 --> 00:17:44,146
Mitä saisi olla?
212
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
Viskiä.
213
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
He tietävät meistä.
214
00:17:52,238 --> 00:17:53,823
- Miten?
- En tiedä.
215
00:17:53,990 --> 00:17:55,741
He tulivat liian nopeasti.
216
00:17:55,908 --> 00:17:59,245
Hän ei voi estää heitä
tutkimasta paikkoja.
217
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
Doug, minulla on kysymys.
218
00:18:03,124 --> 00:18:05,501
Et kai sinä ole pasifisti?
219
00:18:09,463 --> 00:18:13,509
Tiedätkö, mikä tässä tilanteessa
on lohdullista?
220
00:18:13,968 --> 00:18:17,013
- No mikä?
- Sen selkeys.
221
00:18:17,638 --> 00:18:21,517
Asumme maailmassa,
jossa selkeyttä ei juuri ole.
222
00:18:22,184 --> 00:18:25,688
Politiikka, uskonto,
kahvikupillisen hinta...
223
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
Niistä kaikista voi kiistellä,
mutta kullasta ei.
224
00:18:31,902 --> 00:18:33,154
Kaikki haluavat sitä.
225
00:18:34,155 --> 00:18:36,824
Ihmiset tappavat sen eteen.
226
00:18:37,658 --> 00:18:41,621
10000 vuoden ajan
siitä ei ole ollut epäilystäkään.
227
00:18:43,831 --> 00:18:48,044
Valitan, mutta en pysy kärryillä.
Mistä kullasta sinä puhut?
228
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
Kertoisitko, missä professori
ja hänen ystävänsä ovat?
229
00:18:56,427 --> 00:18:57,970
Hei.
230
00:19:01,349 --> 00:19:06,812
Siinä on yksi.
Ei tosin se, jota olin toivonut.
231
00:19:08,856 --> 00:19:12,485
- Miten tämä toimii, herra...?
- Bertram.
232
00:19:13,444 --> 00:19:17,239
Saat kuulla Dougin löydöstä,
teet sopimuksen paikallisten kanssa-
233
00:19:17,406 --> 00:19:20,576
-hankit joukkoja ja keräät saaliin.
234
00:19:21,744 --> 00:19:25,164
- Sille on nimi.
- Pelastus ja hyötykäyttö.
235
00:19:25,331 --> 00:19:27,500
Merirosvous.
236
00:19:28,250 --> 00:19:33,047
Olet merirosvo. Ilman puujalkaa.
237
00:19:43,599 --> 00:19:46,727
Kuulostat fiksulta mieheltä.
238
00:19:47,520 --> 00:19:51,774
- Mutta tiedän jotain, mitä sinä et.
- Ja mitä se on?
239
00:19:52,400 --> 00:19:54,694
Doug Slocombe ei ole pasifisti.
240
00:20:28,769 --> 00:20:30,604
Doug, menoksi!
241
00:20:39,530 --> 00:20:42,950
"Älä vitkuttele."
Sanoin sen erittäin selvästi.
242
00:20:43,325 --> 00:20:46,328
Se tyttö on hänen heikko kohtansa,
mutta silti.
243
00:20:46,829 --> 00:20:51,459
- He tunsivat viikon 10 vuotta sitten.
- Viikon? Niinkö hän väitti?
244
00:20:51,625 --> 00:20:55,629
Viikon. Minä lähdin viikon jälkeen.
Hän oli siellä neljä kuukautta.
245
00:20:56,046 --> 00:21:00,009
Kun hän palasi, hänelle ei voinut
puhua ilman että hän kivahti.
246
00:21:00,176 --> 00:21:02,094
En ole kuullut hänen kivahtavan.
247
00:21:02,261 --> 00:21:04,972
Sellaisella miehellä on
iso suojavarustus.
248
00:21:05,139 --> 00:21:08,476
Jos tyttö pääsee sen läpi,
hän jättää jäljen.
249
00:21:08,642 --> 00:21:12,605
Siksi yritän olla rehellinen
tunteideni kanssa. Elämä on lyhyt.
250
00:21:17,777 --> 00:21:18,986
La boca mitä?
251
00:21:22,364 --> 00:21:24,033
Ai niin.
252
00:21:24,658 --> 00:21:27,161
Miten niin "ai niin"?
Mitä on tekeillä?
253
00:21:27,328 --> 00:21:29,288
Anjeela. Sola, josta Chance kertoi.
254
00:21:29,455 --> 00:21:32,875
Sitä sanotaan la boca del diabloksi.
Pirun suuksi.
255
00:21:34,084 --> 00:21:37,213
- Miksi sitä kutsutaan siksi?
- Se syö lentokoneita.
256
00:21:40,174 --> 00:21:41,383
Anteeksi mitä?
257
00:21:41,967 --> 00:21:46,806
Vuoret luovat raskaita tuulia.
Turbulenssia.
258
00:21:46,972 --> 00:21:50,476
Palkkaamamme pilotti olisi selvinnyt.
Hän oli huippu.
259
00:21:50,643 --> 00:21:51,894
Entä hän?
260
00:22:08,327 --> 00:22:11,038
- Oletko kunnossa?
- Näpit irti minusta.
261
00:22:11,205 --> 00:22:14,667
Kiva tapa sanoa gracias.
Ole hyvä. Entä sinä?
262
00:22:14,834 --> 00:22:17,336
Tuot baariini sotilaita-
263
00:22:17,503 --> 00:22:21,340
- annat professorille aseen, jolla
tuhota paikat, ja pitäisi kiittää?
264
00:22:21,507 --> 00:22:23,509
Paikkaa luultavasti poltetaan.
265
00:22:23,676 --> 00:22:26,929
Viidellä miljoonalla voit
kunnostaa paikan.
266
00:22:28,264 --> 00:22:29,431
Että mitä?
267
00:22:29,640 --> 00:22:33,227
Antiguan ilmakenttä, jolla
teikäläiset kuljettivat tarvikkeita...
268
00:22:33,394 --> 00:22:35,646
Se on ainoa tie ulos täältä.
269
00:22:37,106 --> 00:22:38,899
Et tiedä, missä se on.
270
00:22:41,235 --> 00:22:44,446
Kerro sen sijainti,
ja johdatamme sinut kullan luokse.
271
00:22:53,914 --> 00:22:57,793
Sen nimi on Anjeela.
Ja mitään "teikäläisiä" ei ole enää.
272
00:22:57,960 --> 00:23:00,462
Miten niin? Kapinallisista puhutaan...
273
00:23:00,671 --> 00:23:02,631
He ovat huumekuriireja. Roistoja.
274
00:23:02,798 --> 00:23:07,636
Eivät meidän taistelutovereita.
Ja metsät ovat täynnä tiedustelijoita.
275
00:23:07,803 --> 00:23:11,473
Kuolette ennen kuin pääsette
lähellekään ilmakenttää.
276
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
Taidat tietää tien heidän ohitseen.
277
00:23:16,729 --> 00:23:19,189
Siellä on enemmän kuin 5 miljoonaa.
278
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Sen enempi tietäisi
sinulle hankaluuksia.
279
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
Päästyään takaisin
Doug kertoo löydöstään YK: lle.
280
00:23:26,614 --> 00:23:29,241
Hän varmistavat,
että rahat päätyvät valtiolle.
281
00:23:29,408 --> 00:23:32,161
Mutta kukaan ei kaipaisi
viittä miljoonaa.
282
00:23:36,832 --> 00:23:40,961
Tästä eteenpäin teette mitä sanon,
kun sanon.
283
00:23:41,128 --> 00:23:45,507
Jos vaistoan yhtään,
että aiot pettää minua-
284
00:23:45,674 --> 00:23:49,011
- viillän kurkkusi auki
ja jätän sinut susille.
285
00:23:51,096 --> 00:23:52,473
Sopii.
286
00:23:53,974 --> 00:23:55,517
Pois tieltäni.
287
00:24:02,274 --> 00:24:06,028
- Sanoinhan, että hän ilahtui minusta.
- Joo.
288
00:24:21,377 --> 00:24:24,880
Vauhtia, Maria.
Meidän pitää lähteä.
289
00:24:25,547 --> 00:24:28,634
Voimmeko puhua sinun ja Marian
romanttisesta historiasta?
290
00:24:29,218 --> 00:24:30,928
Miksi tekisimme niin?
291
00:24:31,095 --> 00:24:33,389
Teillä on selvittämättömiä tunteita-
292
00:24:33,555 --> 00:24:36,809
- jotka näkyvät
miehekkyyden esityksinä ja uhkauksina.
293
00:24:37,017 --> 00:24:41,105
Useimmissa kulttuureissa sellaisella
käytöksellä on kaksi seurausta.
294
00:24:41,271 --> 00:24:43,774
- Avioliitto?
- Se on yksi.
295
00:24:43,941 --> 00:24:46,485
- Entä se toinen?
- Harkittu murha.
296
00:24:46,652 --> 00:24:50,489
Niin kauan kuin selviämiseni riippuu
teidän kahden elämisestä-
297
00:24:50,656 --> 00:24:53,409
- ehkä voisit tehdä
hänen kanssaan sovinnon.
298
00:24:54,410 --> 00:24:56,745
Sitä tuskin tulee tapahtumaan.
299
00:24:57,746 --> 00:25:02,126
Baarissa, ennen kuin hän hyökkäsi,
kerroit että sinä jätit hänet.
300
00:25:02,626 --> 00:25:06,797
En ole asiantuntija, mutta auttaisi,
jos kertoisit hänelle syyn lähtöösi.
301
00:25:08,966 --> 00:25:13,846
Jos jäät kiinni tuossa asussa, pääsi
päätyy keihään nokkaan. Vaihda asua.
302
00:25:17,099 --> 00:25:20,853
- Saisinko rauhaa?
- Hyvä on.
303
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Kahdesti viikossa hän
ajaa kuljetuksen metsän läpi.
304
00:25:27,276 --> 00:25:31,071
Hän maksaa
suojelurahaa kapinallisille.
305
00:25:32,322 --> 00:25:34,074
Hän vie meidät kentälle.
306
00:25:37,578 --> 00:25:40,330
No niin. Lähdetään.
307
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Tiedoksi vain:
te kaksi tarvitsette apua.
308
00:25:57,306 --> 00:25:59,892
- Miksi pysähdyimme?
- Tämä on kapinallisaluetta.
309
00:26:00,100 --> 00:26:01,518
Entä sitten?
310
00:26:02,352 --> 00:26:04,646
- Onko heillä aseita?
- Kyllä.
311
00:26:05,731 --> 00:26:07,357
No...
312
00:26:09,151 --> 00:26:10,986
Taidan olla siis omillani.
313
00:26:13,739 --> 00:26:14,907
He tappavat sinut.
314
00:26:16,867 --> 00:26:18,827
Voi teitä vähäuskoisia.
315
00:26:37,262 --> 00:26:39,181
Näkyykö mitään?
316
00:26:39,515 --> 00:26:43,060
Olen juonut baarissasi vuosia.
317
00:26:43,227 --> 00:26:46,271
Miten en koskaan tiennyt,
että olit kapinallissotilas?
318
00:26:46,438 --> 00:26:50,025
- Hän ei ollut vain sotilas.
- Älä kerro hänelle.
319
00:26:50,192 --> 00:26:55,030
Hänellä oli oma prikaati. Hän oli
Fuerza de la Revoluciónin ylpeys.
320
00:26:57,366 --> 00:26:59,284
Miten sinä astuit kuvaan?
321
00:26:59,451 --> 00:27:02,162
Annoin neuvoja.
322
00:27:02,412 --> 00:27:05,707
- Neuvoja? Mitä varten?
- No...
323
00:27:05,874 --> 00:27:08,377
Aioimme iskeä
korkean tason kohteeseen.
324
00:27:08,544 --> 00:27:12,798
- Kutsuin Ihmepojan hoitamaan sen.
- Millainen kohde se oli?
325
00:27:13,382 --> 00:27:15,425
- Älä kerro hänelle.
- Saldovar.
326
00:27:18,387 --> 00:27:20,222
Sinä pudotit sen lentokoneen.
327
00:27:20,389 --> 00:27:23,058
No, niin.
328
00:27:23,225 --> 00:27:24,893
Sinun takiasi olen pakosalla.
329
00:27:25,060 --> 00:27:29,189
Ota huomioon, että minun takiani
et ole juuri nyt vankilassa.
330
00:27:30,691 --> 00:27:31,817
Winston.
331
00:27:31,984 --> 00:27:35,612
Olemme matkalla. Kun pääsemme
sinne, käynnistämme merkin.
332
00:27:35,779 --> 00:27:38,824
- Pirun suu?
- Mitä? Pirun mikä?
333
00:27:40,993 --> 00:27:44,913
Ai niin. Se ei ole niin paha kuin...
334
00:27:48,959 --> 00:27:51,211
Mitä hittoa hän sanoo?
335
00:27:55,716 --> 00:27:57,759
Hän taisi sanoa, että painat liikaa.
336
00:27:58,719 --> 00:28:00,637
Minne sinä...? Hei!
337
00:28:00,804 --> 00:28:02,431
Minne sinä menet?
338
00:28:10,272 --> 00:28:13,150
Hän sanoi, että kone painaa liikaa,
viisastelija.
339
00:28:13,317 --> 00:28:16,445
Ennen sinun tuloasi vain sen jälkeen?
340
00:28:23,285 --> 00:28:30,167
- Hemmo, tilanne ei vaikuta hyvältä.
- Mitä tarkoitat?
341
00:28:31,251 --> 00:28:35,297
Ellei Alberto ole hyvissä väleissä
yläkerran hepun kanssa...
342
00:28:36,673 --> 00:28:41,303
loppu voi olla käsillä.
Siinä tapauksessa haluan tunnustaa.
343
00:28:42,387 --> 00:28:43,889
Ei.
344
00:28:44,056 --> 00:28:46,808
Ei helkkarissa.
345
00:28:46,975 --> 00:28:49,394
- Tuo ei ole kilttiä.
- Sama se minulle.
346
00:28:49,561 --> 00:28:54,399
Hitot siitä, vaikka kuolisimme.
En aio viettää viime hetkiäni-
347
00:28:54,566 --> 00:28:57,986
- kuunnellen karmeita juttuja,
mitä sinä olet tehnyt.
348
00:28:59,780 --> 00:29:04,743
Sitä paitsi tiedän sinusta paljon
enemmän kuin mitä luulet.
349
00:29:04,910 --> 00:29:08,330
Mitä luulet minun tekevän firmassa?
Pidätkö minua yövahtina?
350
00:29:08,497 --> 00:29:11,500
Se orpokodin tulipalo?
Tiedän siitä.
351
00:29:11,667 --> 00:29:13,877
Se nunna Montrealissa?
Tiedän siitäkin.
352
00:29:14,044 --> 00:29:19,341
Pääni on jo täynnä sontaa.
353
00:29:19,508 --> 00:29:22,719
Tilaa ei ole. Motelli on täynnä.
Kaikki paikat varattu.
354
00:29:22,886 --> 00:29:24,680
Jos alat tunnustaa-
355
00:29:24,846 --> 00:29:28,934
- vannon että joko minä tai sinä
häivymme tästä koneesta.
356
00:29:29,101 --> 00:29:32,771
Onko selvä? Jos haluat testata,
ole hyvä vain. Sano sanakin.
357
00:29:32,938 --> 00:29:34,231
Señor! Señor!
358
00:29:40,529 --> 00:29:44,116
Tiedoksi vain, että olisit
voinut hoitaa tuon paremmin.
359
00:30:04,094 --> 00:30:06,138
Sinä kosketat minua.
360
00:30:06,596 --> 00:30:08,348
Oletko 8-vuotias?
361
00:30:09,057 --> 00:30:11,351
Täällä ei ole juuri tilaa.
362
00:30:13,729 --> 00:30:16,481
Miksemme aloita alusta?
"Mukava nähdä sinua."
363
00:30:16,648 --> 00:30:18,567
"Samoin."
"Näytät upealta."
364
00:30:18,734 --> 00:30:20,777
Älä. Älä tee noin.
365
00:30:21,445 --> 00:30:24,781
Mitä? Ei se ollut minulle helppoa.
366
00:30:26,158 --> 00:30:27,909
Mikä ei ollut helppoa?
367
00:30:29,244 --> 00:30:33,582
Lähteminen. Oikeasti, se tuntui...
368
00:30:36,501 --> 00:30:40,005
ei hyvältä.
369
00:30:41,256 --> 00:30:42,758
"Ei hyvältä"?
370
00:30:43,008 --> 00:30:47,179
Niin. Ei hyvältä.
371
00:30:48,013 --> 00:30:49,389
Haluatko laajentaa?
372
00:30:52,017 --> 00:30:54,603
- Miten?
- Sanoit kaksi sanaa.
373
00:30:55,187 --> 00:30:59,399
Se on minulta paljon.
Yritän olla diplomaattinen.
374
00:31:01,109 --> 00:31:02,444
Olet idiootti.
375
00:31:02,611 --> 00:31:05,322
- Tiedoksi...
- Kuulin radiosta ääntä.
376
00:31:12,704 --> 00:31:15,457
- Mitä?
- Olet aina säikky.
377
00:31:15,707 --> 00:31:18,543
Siksi et joutunut vartioimaan.
Kysy keneltä vain.
378
00:31:18,710 --> 00:31:23,173
Onneksi täällä ei ole hämähäkkejä.
Kapinalliset kuulisivat huutosi.
379
00:31:24,549 --> 00:31:25,926
En pelkää hämähäkkejä.
380
00:31:27,302 --> 00:31:30,305
Pelkään vain hämähäkkiä
nimeltä banaanihämähäkki-
381
00:31:30,472 --> 00:31:32,682
- joka on maailman
myrkyllisin hämähäkki-
382
00:31:32,849 --> 00:31:35,977
- ja erittäin yleinen tässä osassa
latinalaista Amerikkaa.
383
00:31:36,144 --> 00:31:39,231
Olet oikeassa. Takanasi on yksi.
384
00:31:40,148 --> 00:31:42,984
- Se on iso.
- Tuo ei ole hauskaa.
385
00:31:44,194 --> 00:31:46,738
Se ei huvittanut 10 vuotta sitten,
eikä nytkään.
386
00:31:59,000 --> 00:32:00,669
Käskin olla tekemättä noin.
387
00:32:01,378 --> 00:32:03,004
Tiedän.
388
00:32:05,674 --> 00:32:07,342
Kuulin kyllä.
389
00:32:08,009 --> 00:32:13,223
- Minulla on ase.
- On vuosi 2010. Kaikilla on aseet.
390
00:32:21,523 --> 00:32:24,484
- Mitä tuo oli? Mitä tapahtuu?
- Ole hiljaa, Doug.
391
00:32:30,907 --> 00:32:32,033
Hei taas.
392
00:32:50,844 --> 00:32:54,181
Miten onnistuit saamaan
rosvokavereita?
393
00:32:54,723 --> 00:33:00,228
Satun tuntemaan Jesus Montoyan,
heidän suurimman asevälittäjänsä.
394
00:33:00,395 --> 00:33:03,440
Vietimme viime joulun Caracasissa.
Se oli ihastuttavaa.
395
00:33:04,191 --> 00:33:07,569
Missä Saldovarin lentokone on?
396
00:33:11,573 --> 00:33:12,908
Hyvä on.
397
00:33:14,910 --> 00:33:17,454
Rentoutukaa vain.
398
00:33:19,414 --> 00:33:24,085
Kone on tuolla suunnalla.
Jos laskette aseet, vien teidät sinne.
399
00:33:24,252 --> 00:33:25,921
Voinko olettaa, että tiedät-
400
00:33:26,087 --> 00:33:29,090
- mitä kauniille ystävillesi tapahtuu,
jos valehtelet?
401
00:33:30,592 --> 00:33:33,220
- Kyllä.
- Hyvä.
402
00:33:46,233 --> 00:33:49,945
Mitä sinä teet? Meidät tapetaan,
vaikka veisimme heidät kullan luo.
403
00:33:50,111 --> 00:33:52,113
- Tiedän.
- Tämä ei edes ole oikea tie.
404
00:33:52,280 --> 00:33:54,449
- Kone on toisessa suunnassa.
- Tiedän.
405
00:33:54,616 --> 00:33:56,785
Minne me olemme matkalla?
406
00:34:10,590 --> 00:34:14,302
Missä vaiheessa he tajuavat
huiputuksemme ja alkavat ampua?
407
00:34:14,469 --> 00:34:18,515
Luultavasti aika pian,
mutta onneksi olemme perillä.
408
00:34:19,307 --> 00:34:23,645
- Missä?
- Emmekö kätkeneet tänne ammuksia?
409
00:34:25,021 --> 00:34:27,983
- Ammuksia, joita ympäröi...
- Jep.
410
00:34:28,817 --> 00:34:30,485
Miinakenttä.
411
00:34:34,030 --> 00:34:35,198
Oletko hullu?
412
00:34:35,407 --> 00:34:38,868
Signaalin kuuluessa pysykää
tällä linjalla. Se vie turvaan.
413
00:34:39,035 --> 00:34:40,787
Minkä signaalin?
414
00:34:43,331 --> 00:34:44,666
Tuon signaalin.
415
00:34:46,835 --> 00:34:48,169
Juoskaa!
416
00:35:06,563 --> 00:35:08,189
- Mitä tapahtui?
- Syy on minun.
417
00:35:08,356 --> 00:35:10,859
Astuin miinaan,
hän työnsi minut sivuun.
418
00:35:11,026 --> 00:35:12,819
Tule, Maria.
419
00:35:17,365 --> 00:35:20,035
Kosketat minua taas.
420
00:35:23,204 --> 00:35:24,372
Mene pois.
421
00:35:31,713 --> 00:35:34,090
Kenttä on muutaman kilometrin päässä.
422
00:35:34,341 --> 00:35:36,551
Mitä sille pukumiehelle tapahtui?
423
00:35:36,718 --> 00:35:39,846
Hän tietää ilmakentästä.
Meidän on mentävä.
424
00:35:51,900 --> 00:35:55,570
Winston. Minä tässä.
Kuuntele, merkki on päällä.
425
00:35:55,737 --> 00:35:58,573
- Saimme signaalin. Olemme tulossa.
- Hyvä.
426
00:36:03,078 --> 00:36:06,748
- Miten kätesi voi?
- Olen kärsinyt pahempaakin.
427
00:36:07,248 --> 00:36:08,917
Olit huolissasi minusta.
428
00:36:11,753 --> 00:36:12,921
Ei hyvä.
429
00:36:14,005 --> 00:36:18,093
Autossa sanoit, että kun lähdit,
se ei tuntunut hyvältä.
430
00:36:19,260 --> 00:36:20,428
Miksi lähdit?
431
00:36:23,431 --> 00:36:25,100
Lähtöäni edeltävänä iltana...
432
00:36:28,103 --> 00:36:29,604
saatoin ajatella vain...
433
00:36:30,105 --> 00:36:33,775
- Anteeksi...
- Doug, yritän tehdä jotain.
434
00:36:38,113 --> 00:36:42,409
- Emme koskaan saa tilaisuutta.
- Mennään.
435
00:36:50,959 --> 00:36:52,961
Hei, on pieni ongelma.
436
00:36:53,461 --> 00:36:56,131
- Armelja valtasi ilmakentän.
- Se ei ole hyvä.
437
00:36:57,966 --> 00:37:02,137
No es bueno, hemmo.
Miten voimme laskeutua?
438
00:37:02,303 --> 00:37:03,972
Ette voi.
439
00:37:21,948 --> 00:37:26,286
Tutkikaa kenttä. Asettakaa vartio.
440
00:37:26,953 --> 00:37:30,331
Jos he eivät ole täällä vielä,
he tulevat pian.
441
00:37:31,249 --> 00:37:33,251
Mitä me nyt teemme?
442
00:37:48,266 --> 00:37:52,312
Guerrero, keksin jotain.
Muistatko sen jutun maatilan katolla?
443
00:37:52,479 --> 00:37:55,273
- Tulvan vai sen hanhipaikan?
- Sen tulvan.
444
00:37:55,440 --> 00:37:57,358
Ei kai. Ihan tosi?
445
00:37:58,693 --> 00:38:01,613
Hyvä on, se hoituu.
Miten kauan tarvitset?
446
00:38:01,780 --> 00:38:04,282
- Noin viisi minuuttia.
- Nähdään sitten.
447
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
- Haluanko tietää?
- Et.
448
00:38:08,703 --> 00:38:09,788
Ihan kahjoa.
449
00:38:09,954 --> 00:38:13,374
Niin on.
Kertoisitko, mitä hittoa on tekeillä?
450
00:38:13,583 --> 00:38:16,211
Lennä matalalla.
451
00:38:16,878 --> 00:38:18,004
Tule mukaan.
452
00:38:18,171 --> 00:38:21,090
- Mitä me etsimme?
- Vaijeria. Ja paljon.
453
00:38:29,390 --> 00:38:32,227
- Kelpaako tämä?
- Hienoa.
454
00:38:34,229 --> 00:38:35,980
He ovat lähellä.
455
00:38:36,523 --> 00:38:38,107
Mennään.
456
00:38:46,366 --> 00:38:50,495
- Maria, peruuta auto tornien väliin.
- Mitä minä teen?
457
00:38:50,662 --> 00:38:53,873
Kirjoita ylös Saldovarin kullan
koordinaatit ja auta häntä.
458
00:39:19,274 --> 00:39:22,068
Kolmannella. Kolme!
459
00:39:35,790 --> 00:39:36,958
Doug, tule tänne.
460
00:39:37,292 --> 00:39:38,877
- Voi ei.
- Kyllä.
461
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
- Ei.
- Doug, mene verkkoon.
462
00:39:40,962 --> 00:39:42,088
Hyvä on.
463
00:39:44,090 --> 00:39:46,634
Kone tulee hetkellä millä hyvänsä.
Tässä.
464
00:39:46,801 --> 00:39:49,304
- Mikä se on?
- Saldovarin koneen koordinaatit.
465
00:39:49,470 --> 00:39:51,264
Kuten sovimme.
466
00:39:51,431 --> 00:39:54,475
- Mitä?
- Doug on oikeassa. Se ei ole minun.
467
00:39:55,935 --> 00:39:59,105
En edes halua sitä.
Minä haluan vastauksen.
468
00:40:00,982 --> 00:40:02,609
En halunnut jättää sinua.
469
00:40:08,573 --> 00:40:13,161
Aina kun olen ollut läheinen
jonkun kanssa, olen menettänyt heidät.
470
00:40:13,328 --> 00:40:15,288
Leikkaa se.
471
00:40:15,455 --> 00:40:18,750
En lähtenyt, koska en
tuntenut mitään sinua kohtaan.
472
00:40:20,084 --> 00:40:21,461
Lähdin koska tunsin.
473
00:40:32,513 --> 00:40:34,140
- Mene.
- Pysy alhaalla.
474
00:40:50,365 --> 00:40:51,824
Anteeksi. Hei?
475
00:41:33,533 --> 00:41:37,203
- Hei, miten jakselet? Kaikki hyvin?
- Olen kunnossa.
476
00:41:37,412 --> 00:41:41,207
Mitä koneellemme tapahtui?
Tämä on kuin lentävä myyntiautomaatti.
477
00:41:42,583 --> 00:41:44,419
Kiva että olet kunnossa.
478
00:41:49,799 --> 00:41:50,883
Voi ei.
479
00:41:52,051 --> 00:41:53,428
Kartta ei ole täällä.
480
00:41:57,181 --> 00:41:58,808
Onko se sinulla?
481
00:41:59,559 --> 00:42:02,228
Se kai putosi, kun olimme ilmassa.
482
00:42:18,536 --> 00:42:22,415
Rauhoitu, Doug.
Tuolla katoaa kaikenlaista koko ajan.
483
00:42:26,377 --> 00:42:30,465
JOS MUUTAT MIELESI
5 MILJOONAA EIKÄ ENEMPÄÄ
484
00:42:46,105 --> 00:42:47,482
Hyvin tehty.
485
00:42:49,901 --> 00:42:51,235
Ole hiljaa, Doug.
486
00:43:54,674 --> 00:43:56,676
[FINNISH]