1
00:00:16,433 --> 00:00:19,311
CAMP LACAYO MILITÆRBASE
SØR-AMERIKA
2
00:00:40,165 --> 00:00:42,960
Du aner ikke hva du har
rotet deg inn i, eller hva?
3
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
Hvem er du?
4
00:00:45,921 --> 00:00:47,881
Jeg heter Bertram.
5
00:00:48,507 --> 00:00:50,717
Jeg vet hva du fant i skogen.
6
00:00:53,845 --> 00:00:56,139
Det er skremmende, ikke sant?
7
00:00:56,306 --> 00:01:00,143
Måten folk reagerer
på en oppdagelse som din.
8
00:01:00,310 --> 00:01:01,979
Det er nesten magisk.
9
00:01:02,145 --> 00:01:05,607
Det forandrer dem.
Får frem en helt annen side.
10
00:01:07,651 --> 00:01:14,157
Det du fant der ute
er mer enn bare hittegods.
11
00:01:14,324 --> 00:01:18,912
Det er det nærmeste
noen av oss vil komme...
12
00:01:21,206 --> 00:01:23,875
til en vaskeekte Pandoras eske.
13
00:01:24,251 --> 00:01:26,712
Men her er de gode nyhetene.
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,674
Gud smiler på deg i dag.
Han sendte meg.
15
00:01:30,841 --> 00:01:35,220
Hvis du bare sier hvor det er,
så vil alt ordne seg.
16
00:01:38,390 --> 00:01:41,977
Hvis jeg sier det, -
17
00:01:42,144 --> 00:01:44,187
-hva vil du gjøre med det?
18
00:01:44,354 --> 00:01:47,899
Nøyaktig det Gud ville ønsket.
19
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Jeg vil selge det
til høystbydende.
20
00:01:53,739 --> 00:01:55,115
Du hører ikke til her.
21
00:01:55,282 --> 00:01:56,700
Han må flyttes.
22
00:01:56,867 --> 00:01:58,076
Du må dra.
23
00:01:58,910 --> 00:02:02,998
Jeg vil gjerne snakke
med den ansvarlige her.
24
00:02:05,292 --> 00:02:06,960
Han er to telt ved siden av.
25
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
- Jeg har ikke gjort noe galt.
- Jeg vet.
26
00:02:20,515 --> 00:02:22,934
- Hvem er du?
- Jeg er Christopher Chance.
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,062
Jeg er her for å ta deg hjem.
28
00:02:33,654 --> 00:02:34,905
Hva foregår her?
29
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Fangeoverføring til San Carlos.
30
00:02:37,616 --> 00:02:41,703
Det har ikke jeg
fått beskjed om.
31
00:02:43,914 --> 00:02:44,998
Dette er pinlig.
32
00:02:45,582 --> 00:02:47,000
Hva behager?
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,252
Du... bli her!
34
00:02:52,214 --> 00:02:53,757
Hør... mellom oss to.
35
00:02:54,174 --> 00:02:55,425
Folk snakker.
36
00:02:55,759 --> 00:02:57,803
Snakker om hva da?
37
00:02:57,969 --> 00:02:59,471
Deg og innstillingen din.
38
00:02:59,680 --> 00:03:02,641
Du er ikke helt med for tiden.
39
00:03:02,808 --> 00:03:05,143
Du tar snarveier.
Du glefser etter folk.
40
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
Så nå får du ikke lenger
vite om alt som skjer.
41
00:03:12,317 --> 00:03:13,819
Beklager.
42
00:03:17,447 --> 00:03:19,366
Jeg skal sjekke dette.
Vent her.
43
00:03:31,545 --> 00:03:34,005
Jeg er ikke så erfaren.
Går denne redningen bra?
44
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
Bedre enn noen.
45
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Dårligere enn andre.
46
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Vi klarer det ikke.
Det er for mange av dem.
47
00:04:07,122 --> 00:04:10,083
- De vil være for opptatt til å ta oss.
- Opptatt? Med hva da?
48
00:04:13,378 --> 00:04:14,880
Å slukke den der.
49
00:04:21,678 --> 00:04:23,638
Winston, ja.
Det er meg. Jeg har ham.
50
00:04:23,805 --> 00:04:26,308
Vi er klare ved flyet.
Det skal bare tankes ferdig.
51
00:04:26,516 --> 00:04:29,436
Vi drar til Maria
og henter papirene hun fikk tak i.
52
00:04:29,603 --> 00:04:31,313
Så kommer vi til deg.
53
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
- Nå må du ikke somle.
- Det skal jeg ikke.
54
00:04:33,523 --> 00:04:37,027
Jeg mener det.
Ingen mimring nå.
55
00:04:37,194 --> 00:04:40,906
Winston, jeg skal være kjapp.
Slapp av.
56
00:04:41,406 --> 00:04:42,574
Hei, kompis.
57
00:04:42,741 --> 00:04:46,953
Han skal skaffe oss drivstoff.
Han er den beste i bransjen.
58
00:04:48,205 --> 00:04:49,581
Dette går aldri bra.
59
00:04:49,748 --> 00:04:52,250
Vi står ved foten
av Andesfjellene.
60
00:04:52,417 --> 00:04:55,629
Jeg sa at dette ikke
ville bli en sydentur.
61
00:04:55,796 --> 00:04:58,006
Ikke været, jobben.
62
00:04:58,173 --> 00:05:00,884
Maria ringer plutselig Chance
etter all denne tiden-
63
00:05:01,051 --> 00:05:03,178
-og ber ham redde en fyr.
64
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Ting endte ikke bra første gang.
65
00:05:06,389 --> 00:05:09,100
Såret er svært gammelt
for å åpnes på denne måten.
66
00:05:09,392 --> 00:05:11,353
Du låter som en dårlig bok.
67
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Men du har sannsynligvis rett.
68
00:05:17,859 --> 00:05:19,611
Ja.
69
00:05:26,243 --> 00:05:29,704
Unnskyld,
sa du at vi skulle til Maria?
70
00:05:29,871 --> 00:05:31,581
- Ja.
- Som i Maria Gallego?
71
00:05:31,748 --> 00:05:33,667
Hun som eier en bar
ved Santa Ynez?
72
00:05:33,834 --> 00:05:37,462
Ja. Hun sa at en av kundene hennes
hadde problemer med myndighetene...
73
00:05:37,629 --> 00:05:40,173
- og ba om min hjelp.
- Jeg forstår.
74
00:05:40,340 --> 00:05:43,343
Og derfor fløy du ned hit
og sprengte en base?
75
00:05:43,510 --> 00:05:46,096
- Grunnet en telefon fra henne?
- Vi har mye historie sammen.
76
00:05:48,098 --> 00:05:50,934
Hva med deg? Hvordan havner
en antropolog fra Cambridge-
77
00:05:51,101 --> 00:05:53,103
-i et kaos som dette?
78
00:05:54,104 --> 00:05:57,858
Jeg forsker på
urgamle stammer i skogen.
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,194
Men på denne turen
snublet jeg over noe.
80
00:06:01,778 --> 00:06:04,239
Kjenner du til
den avdøde Juan Saldovar?
81
00:06:04,406 --> 00:06:06,283
Han styrte dette landet
i nærmere 10 år.
82
00:06:06,449 --> 00:06:10,745
Ja, han prøvde å rømme landet,
men døde i en flyulykke.
83
00:06:10,912 --> 00:06:13,123
Hæren hans lette etter
vrakgodset i årevis.
84
00:06:13,290 --> 00:06:17,878
Redningsfirmaer prøvde. CIA prøvde.
Ingen kunne finne noe.
85
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
Ta av her oppe.
86
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
Det er en hær
som vil snakke med oss.
87
00:06:22,716 --> 00:06:25,051
Jeg kan garantere deg
at du vil se dette.
88
00:06:29,472 --> 00:06:31,725
Gi meg pistolen din.
89
00:06:34,477 --> 00:06:38,648
En mann kom på basen min
og tok med seg en verdifull fange.
90
00:06:39,149 --> 00:06:40,817
Og du...
91
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
avfyrte ikke et eneste skudd.
92
00:06:46,197 --> 00:06:48,033
Hvordan akter du
å gjøre dette godt igjen?
93
00:06:50,201 --> 00:06:51,328
Oberst, jeg...
94
00:06:52,996 --> 00:06:56,249
- Jeg kan kanskje være til hjelp.
- Og hvem er du?
95
00:06:59,586 --> 00:07:01,046
Jeg skal gå rett på sak.
96
00:07:01,671 --> 00:07:06,092
Tre amerikanere landet i et fly
på Juan Carlos flyplass et par timer-
97
00:07:06,259 --> 00:07:09,888
- før fangen din rømte.
To av dem står på rullebanen nå.
98
00:07:10,055 --> 00:07:11,890
Og hvordan vet du dette?
99
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
Min jobb er å ordne
slike situasjoner som dette.
100
00:07:20,690 --> 00:07:21,983
BERTRAM
REDNINGSSELSKAP
101
00:07:22,192 --> 00:07:25,195
Første regel: Alltid vit
hvem som kommer og hvem som drar.
102
00:07:27,197 --> 00:07:28,239
Visste du dette?
103
00:07:28,406 --> 00:07:29,658
Amerikanerne?
104
00:07:29,824 --> 00:07:31,201
Flyplassen?
105
00:07:36,581 --> 00:07:39,084
Fortell mer, Señor Bertram.
106
00:07:39,501 --> 00:07:41,378
Absolutt.
107
00:07:42,545 --> 00:07:44,506
Det er rett opp her.
108
00:07:48,802 --> 00:07:51,346
Det viser seg at
da president Saldovar rømte, -
109
00:07:51,721 --> 00:07:53,974
- så tok han
en uvanlig last med seg.
110
00:07:56,267 --> 00:07:58,436
Jeg gjemte denne
da hæren nærmet seg.
111
00:07:59,604 --> 00:08:02,273
Jeg ville ikke at de
skulle få tak den.
112
00:08:11,116 --> 00:08:13,368
Hva vil du ha
i bytte mot hjelpen din?
113
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
At vi blir partnere.
114
00:08:15,161 --> 00:08:18,415
Delt eierskap av funnet.
115
00:08:18,581 --> 00:08:21,793
- Jeg trenger ikke så mye hjelp.
- Med all respekt, oberst, -
116
00:08:21,960 --> 00:08:24,337
- omfanget av
professor Slocombes funn-
117
00:08:24,504 --> 00:08:26,673
- tilsier at du trenger
all hjelp du kan få.
118
00:08:26,840 --> 00:08:30,760
La meg gjette, dette er ikke
den eneste du fant i det flyet.
119
00:08:30,927 --> 00:08:33,013
Nei. Det er et par til.
120
00:08:33,179 --> 00:08:35,473
- Hvor mange?
- Det er 627.
121
00:08:37,892 --> 00:08:41,354
Vi snakker om rundt
40 millioner dollar i gullbarrer.
122
00:08:42,272 --> 00:08:45,567
Man kan ikke selge et slikt volum
uten at myndighetene oppdager det.
123
00:08:46,192 --> 00:08:49,112
Du vet ikke at markedene i Asia
er mykere på denne tiden av året.
124
00:08:49,279 --> 00:08:51,031
Du vet det ikke.
125
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
Men det gjør jeg.
126
00:08:58,872 --> 00:09:02,292
Når det gjelder de amerikanerne
på flyplassen...
127
00:09:04,502 --> 00:09:10,341
To amerikanere på San Carlos flyplass,
involvert i rømningen fra Camp LACAYO.
128
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
Anhold umiddelbart.
129
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Så hvem er de to amerikanerne
på flyplassen?
130
00:09:15,597 --> 00:09:19,017
Hør, jeg fikk dette på radioen.
Stikk derfra, nå.
131
00:09:19,184 --> 00:09:22,020
- Hvordan fant de ut at vi var her?
- Spiller det noen rolle?
132
00:09:22,187 --> 00:09:23,271
Godt poeng.
133
00:09:23,438 --> 00:09:26,274
- Vi venter på piloten og drar.
- Hvor er piloten?
134
00:09:26,441 --> 00:09:30,445
Han dro for å skaffe drivstoff
for 20 minutter siden.
135
00:09:30,612 --> 00:09:33,990
Heller en halvtime siden.
Hvor pokker er han?
136
00:09:34,407 --> 00:09:36,326
Jeg tror han er der.
137
00:09:39,996 --> 00:09:42,165
Dette er ikke bra.
138
00:09:43,958 --> 00:09:45,919
Absolutt ikke bra.
139
00:10:28,294 --> 00:10:30,880
- Vi har et problem, kompis.
- Dra derfra, nå.
140
00:10:31,047 --> 00:10:34,926
Det blir vrient. Piloten er arrestert,
og flyet har ikke drivstoff.
141
00:10:35,093 --> 00:10:37,137
- Hør, jeg ringer deg tilbake.
- Hva sa han?
142
00:10:37,303 --> 00:10:38,763
Han foreslo at vi lettet.
143
00:10:38,930 --> 00:10:41,015
- Det var til stor hjelp.
- Ja.
144
00:10:42,892 --> 00:10:44,686
Jeg har et forslag.
145
00:10:44,894 --> 00:10:46,896
Vi får oss et nytt kjøretøy.
146
00:11:03,830 --> 00:11:08,001
- Har dere kommet dere av gårde?
- Vel, vi er i luften.
147
00:11:08,168 --> 00:11:10,461
Hvor pokker skal vi møte dere?
148
00:11:10,628 --> 00:11:13,923
Be piloten fly nordover.
Det er en fjellpassasje der.
149
00:11:14,090 --> 00:11:16,968
Antigua, Anjeela, noe slikt.
Piloten vet det sikkert.
150
00:11:17,135 --> 00:11:20,013
Mottatt.
Så vi møtes ved en annen flyplass?
151
00:11:20,180 --> 00:11:22,140
Nei, det er mer
som en flystripe.
152
00:11:22,348 --> 00:11:25,810
Midt i skogen,
rundt 18 mil nord for dere.
153
00:11:25,977 --> 00:11:28,938
Opprørerne brukte den som
et hemmelig forsyningspunkt.
154
00:11:29,105 --> 00:11:34,235
Vent, er det 18 mil,
eller cirka 18 mil?
155
00:11:34,444 --> 00:11:36,070
Jeg er usikker,
men Maria vet det.
156
00:11:36,237 --> 00:11:39,073
Når jeg kommer dit,
skaffer jeg posisjonen...
157
00:11:39,240 --> 00:11:42,160
- og gir dere koordinatene.
- Greit.
158
00:11:44,162 --> 00:11:45,955
Unnskyld meg.
159
00:11:46,664 --> 00:11:48,124
Unnskyld meg, sir.
160
00:11:49,125 --> 00:11:53,796
Vet du hvordan vi kommer oss
til en fjellkjede kalt Antigua?
161
00:11:53,963 --> 00:11:55,548
Eller Anjeela?
162
00:11:55,882 --> 00:11:57,884
- Nei.
- Nei.
163
00:11:58,635 --> 00:12:02,555
Det er bare supert.
164
00:12:03,056 --> 00:12:06,851
Hør, du må fortsette
å fly nordover.
165
00:12:07,060 --> 00:12:09,395
Greit?
Bare fly rett nord.
166
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
Ikke spør meg om hvor lenge.
167
00:12:11,564 --> 00:12:13,149
Nei.
168
00:12:17,779 --> 00:12:19,614
Jeg tror ikke han snakker engelsk.
169
00:12:19,781 --> 00:12:21,449
Han...?
170
00:12:21,658 --> 00:12:23,660
Herregud.
171
00:12:28,581 --> 00:12:29,749
De er i luften.
172
00:12:29,916 --> 00:12:32,085
Vi må dra til Maria
og finne et sted å lande.
173
00:12:32,252 --> 00:12:36,130
Er det ikke drøyt å be henne
skjule to flyktninger?
174
00:12:36,297 --> 00:12:40,093
Det hele var Marias forslag.
175
00:12:40,260 --> 00:12:42,637
Ja, det å skaffe
falske reisedokumenter.
176
00:12:42,804 --> 00:12:45,890
Ikke det å føre oss
til en hemmelig opprørsbase i skogen.
177
00:12:46,057 --> 00:12:47,892
Ikke med halve hæren
i hælene på oss.
178
00:12:48,059 --> 00:12:50,728
Maria takler det fint.
179
00:12:50,895 --> 00:12:54,315
Jeg er mer usikker på
om hun har lyst til det.
180
00:12:54,482 --> 00:12:57,485
Eller om hun kommer til
å kaste oss ut-
181
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
- for å ha tatt med oss
problemer til baren hennes.
182
00:12:59,862 --> 00:13:03,616
Tro meg.
Hun blir glad for å se meg.
183
00:13:07,954 --> 00:13:10,039
Flyktningen ble sist sett her.
184
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Jeg vil ha patruljer
sør for den posisjonen.
185
00:13:12,500 --> 00:13:16,629
Har jeg ikke har de mennene
innen timen, så får du høre det.
186
00:13:16,796 --> 00:13:18,506
Ja, sir.
187
00:13:20,508 --> 00:13:23,970
Unnskyld meg, oberst.
Hvorfor sør?
188
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
Nord tilhører opprørerne.
Det tar de ikke sjansen på.
189
00:13:26,639 --> 00:13:28,391
Du snakker om
gull for 40 millioner dollar.
190
00:13:28,558 --> 00:13:31,477
Du vil bli overrasket
over hvilke sjanser folk tar.
191
00:13:32,020 --> 00:13:34,564
- Hva er dette?
- En handelspost, en kantine.
192
00:13:34,731 --> 00:13:36,482
Det er ingenting.
193
00:13:36,649 --> 00:13:38,484
Får jeg låne
et par av mennene dine?
194
00:14:44,717 --> 00:14:47,845
Jeg visste jeg kunne stole på
at du fikk Doug trygt levert.
195
00:14:48,054 --> 00:14:50,139
Jeg forstår ikke.
196
00:14:51,599 --> 00:14:53,810
Hun vil ha gullet selv, dumrian.
197
00:14:55,311 --> 00:14:57,897
Gullet tilhører dette landet.
198
00:14:58,064 --> 00:14:59,904
- Dette er urettferdig.
- Livet er urettferdig.
199
00:15:00,066 --> 00:15:02,110
Du bør ikke dvele ved det.
200
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
Du henter meg for å slippe risikoen
med å bryte ham ut selv.
201
00:15:05,488 --> 00:15:08,199
Nå saumfarer hæren
hele skogen på jakt etter meg.
202
00:15:08,366 --> 00:15:11,327
I mellomtiden bruker du Doug
til å finne vraket.
203
00:15:11,994 --> 00:15:14,330
Du er flinkere
til å passe på andre, -
204
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
- enn du er til
å passe på deg selv.
205
00:15:17,125 --> 00:15:19,210
Kom deg ut herfra.
206
00:15:19,377 --> 00:15:22,755
Gjorde jeg noe mot deg?
207
00:15:24,340 --> 00:15:26,717
Du har 60 sekunder
på å komme deg ut.
208
00:15:26,884 --> 00:15:28,261
Jeg spurte bare.
209
00:15:28,428 --> 00:15:31,597
Det er bedre å mimre
under andre omstendigheter.
210
00:15:31,764 --> 00:15:33,558
Slapp av.
Hun kommer ikke til å skyte meg.
211
00:15:33,724 --> 00:15:35,143
- Vet hun det?
- Hold kjeft.
212
00:15:35,351 --> 00:15:37,478
- Førti sekunder.
- Hun burde takke meg-
213
00:15:37,645 --> 00:15:40,064
- for alle gangene
jeg har reddet henne.
214
00:15:40,273 --> 00:15:42,984
De gangene du reddet meg?
215
00:15:43,151 --> 00:15:47,071
Ja. Punkteringen i San Javier,
leggskaden i Los Rios.
216
00:15:47,280 --> 00:15:50,032
Og den gangen i Tarapacá.
217
00:15:50,199 --> 00:15:52,326
Ikke våg å nevne Tarapacá.
218
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
Jeg skal nevne Tarapacá
så mye jeg bare vil.
219
00:15:55,496 --> 00:15:57,665
- Unnskyld meg...
- Hold kjeft, Doug.
220
00:15:57,874 --> 00:16:00,501
Vent litt.
Er dette fordi jeg dro?
221
00:16:02,670 --> 00:16:05,214
Du hentet meg for å gjøre en jobb,
og jeg gjorde den.
222
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
- Dette handler ikke om det.
- Kom igjen, Maria.
223
00:16:08,384 --> 00:16:12,013
Enten er du sint fordi jeg forlot
opprørerne du kjempet med, -
224
00:16:12,180 --> 00:16:14,807
- eller så er du sint
fordi jeg forlot deg.
225
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
Tiden er ute.
226
00:16:24,567 --> 00:16:25,985
Hva er det?
227
00:16:36,329 --> 00:16:40,166
- Tok du dem med hit?
- Jeg inviterte dem ikke.
228
00:16:48,674 --> 00:16:49,759
Ta dem ned i underetasjen.
229
00:16:50,718 --> 00:16:53,221
Jeg vil ikke
at de skal finne dem.
230
00:16:56,974 --> 00:17:00,478
Når det gjelder redningsplanen din,
så har jeg noen forbedringsforslag.
231
00:17:08,069 --> 00:17:13,533
Pablo, kan vi snakke om dette?
Altså, det er meg.
232
00:17:13,699 --> 00:17:17,370
Jeg vet. Jeg husker.
233
00:17:18,746 --> 00:17:20,039
Akkurat.
234
00:17:20,206 --> 00:17:22,750
Er det noen i dette landet
som ikke hater deg?
235
00:17:22,959 --> 00:17:25,670
Vi to ser ut til å komme over ens.
236
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
God ettermiddag.
237
00:17:42,603 --> 00:17:43,729
Hva vil du ha?
238
00:17:46,107 --> 00:17:47,900
Whisky.
239
00:17:49,902 --> 00:17:51,654
De vet at vi er her.
240
00:17:51,821 --> 00:17:53,406
- Hvordan?
- Jeg vet ikke.
241
00:17:53,573 --> 00:17:55,467
Men det er eneste forklaringen
på at de er her allerede.
242
00:17:55,491 --> 00:17:58,828
Hun klarer ikke å forhindre dem
i å ransake dette stedet.
243
00:17:58,995 --> 00:18:00,997
Doug, la meg spørre deg om noe.
244
00:18:02,707 --> 00:18:05,084
Du er vel ikke en pasifist?
245
00:18:09,046 --> 00:18:13,134
Vet du hva som er så betryggende
med denne situasjonen?
246
00:18:13,551 --> 00:18:16,637
- Hva da?
- Klarheten.
247
00:18:17,221 --> 00:18:21,100
Vi bor i en verden
som mangler det.
248
00:18:21,809 --> 00:18:25,271
Politikk, religion,
prisen på en kaffekopp.
249
00:18:25,438 --> 00:18:29,358
Alle krangler om de tingene,
men ikke om gull.
250
00:18:31,527 --> 00:18:32,737
Alle vil ha gull.
251
00:18:33,738 --> 00:18:36,407
Folk er villige til å drepe for det.
252
00:18:37,241 --> 00:18:41,203
Og i 10000 år har det
aldri vært noen tvil om det.
253
00:18:43,414 --> 00:18:45,916
Beklager,
men nå er jeg forvirret.
254
00:18:46,083 --> 00:18:47,627
Hvilket gull snakker du om?
255
00:18:51,547 --> 00:18:55,259
Vil du fortelle meg hvor
professoren og vennen hans er?
256
00:18:56,052 --> 00:18:57,553
Hei.
257
00:19:00,931 --> 00:19:02,600
Vel, der er en av dem.
258
00:19:02,767 --> 00:19:06,395
Det var ikke ham
jeg hadde håpet på.
259
00:19:08,439 --> 00:19:12,068
- Hvordan fungerer dette, Mr...?
- Bertram.
260
00:19:13,069 --> 00:19:16,822
Du får nyss i et funn som Dougs,
inngår en avtale med de lokale, -
261
00:19:16,989 --> 00:19:20,201
- samler noen menn
og stikker av med byttet.
262
00:19:21,369 --> 00:19:22,953
Det finnes et navn på noe slikt.
263
00:19:23,120 --> 00:19:24,747
Redning.
264
00:19:24,914 --> 00:19:27,083
Piratvirksomhet.
265
00:19:27,833 --> 00:19:29,794
Du er en pirat.
266
00:19:31,462 --> 00:19:32,630
Minus trebeinet.
267
00:19:43,182 --> 00:19:46,310
Hør, du låter som en smart fyr.
268
00:19:47,103 --> 00:19:49,980
Men jeg vet noe
som du ikke gjør.
269
00:19:50,147 --> 00:19:51,399
Og hva er det?
270
00:19:51,982 --> 00:19:54,276
Doug Slocombe er ingen pasifist.
271
00:20:28,352 --> 00:20:30,187
Doug, kom igjen!
272
00:20:39,530 --> 00:20:41,157
"Ingen somling."
273
00:20:41,323 --> 00:20:42,950
Jeg understreket det.
274
00:20:43,325 --> 00:20:46,328
Altså, jeg vet at han liker
denne jenten, men alvorlig talt.
275
00:20:46,829 --> 00:20:49,248
Han kjente henne i en uke
for 10 år siden.
276
00:20:49,415 --> 00:20:51,459
En uke?
Sa han det til deg?
277
00:20:51,625 --> 00:20:55,629
Jeg dro etter en uke.
Han ble der i fire måneder.
278
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Da han endelig kom hjem, -
279
00:20:57,423 --> 00:21:00,009
- så kunne man ikke si et ord til ham
uten at han klikket.
280
00:21:00,176 --> 00:21:02,094
Og han pleide aldri
å klikke på noen før.
281
00:21:02,261 --> 00:21:04,972
En fyr som det er veldig lukket.
282
00:21:05,139 --> 00:21:08,476
En jente som får ham
til å åpne seg, setter sine spor.
283
00:21:08,642 --> 00:21:11,145
Derfor har jeg prøvd
å være åpen om følelsene mine.
284
00:21:11,312 --> 00:21:12,605
Livet er altfor kort.
285
00:21:17,777 --> 00:21:18,986
La boca hva?
286
00:21:22,364 --> 00:21:24,033
Akkurat.
287
00:21:24,658 --> 00:21:27,161
Hva mener du?
Hva pokker foregår?
288
00:21:27,328 --> 00:21:29,288
Anjeela.
Passasjen Chance ba oss bruke.
289
00:21:29,455 --> 00:21:32,875
Den kalles la boca del diablo her.
Djevelens munn.
290
00:21:34,084 --> 00:21:37,213
- Hvorfor det?
- Den spiser fly.
291
00:21:40,174 --> 00:21:41,383
Hva behager?
292
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
Høyden skaper en kraftig vind.
293
00:21:45,679 --> 00:21:46,806
Turbulens.
294
00:21:46,972 --> 00:21:50,476
Piloten vi hadde ville klart det.
Han var den beste.
295
00:21:50,643 --> 00:21:51,894
Hva med denne fyren?
296
00:22:08,327 --> 00:22:11,038
- Går det bra med deg?
- Få hendene dine av meg.
297
00:22:11,205 --> 00:22:14,667
Det er en fin måte å takke på.
Vær så god. Hva med deg?
298
00:22:14,834 --> 00:22:17,336
Du tar med deg
soldater inn i baren min, -
299
00:22:17,503 --> 00:22:21,340
- lar professoren skyte stedet mitt
i fillebiter, og jeg skal takke deg?
300
00:22:21,507 --> 00:22:23,509
De brenner sikkert ned stedet nå.
301
00:22:23,676 --> 00:22:26,929
Du klarer nok å pusse opp
med fem millioner dollar.
302
00:22:28,264 --> 00:22:29,431
Hva behager?
303
00:22:29,640 --> 00:22:33,227
Den flyplassen i Antigua
som dere brukte til forsyninger, -
304
00:22:33,394 --> 00:22:35,646
-det er min eneste vei ut herfra.
305
00:22:37,106 --> 00:22:38,899
Du vet ikke hvor den er.
306
00:22:41,235 --> 00:22:44,446
Fortell oss hvor den er,
så skal vi si hvor gullet er.
307
00:22:53,914 --> 00:22:57,793
Stedet heter Anjeela,
og det finnes ikke noe "dere" lenger.
308
00:22:57,960 --> 00:23:00,462
Hva mener du?
Folk snakker om opprørerne...
309
00:23:00,671 --> 00:23:02,631
De er narkosmuglere. Bøller.
310
00:23:02,798 --> 00:23:07,636
Ikke de samme som vi kjempet med.
Og skogene er fulle av speidere.
311
00:23:07,803 --> 00:23:11,473
Prøver du å nå den flyplassen,
er du død før du kommer halvveis.
312
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
Hvorfor tror jeg at du
kan en vei rundt dem?
313
00:23:16,729 --> 00:23:19,189
Det er langt mer der ute
enn fem millioner.
314
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Noe mer enn det,
og så får du problemer.
315
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
Så snart Doug er tilbake,
rapporterer han funnet til FN.
316
00:23:26,614 --> 00:23:29,241
De sørger for at overskuddet
går til statskassen.
317
00:23:29,408 --> 00:23:32,161
Men fem millioner
kommer ingen til å savne.
318
00:23:36,832 --> 00:23:40,961
Men heretter gjør du hva jeg sier,
når jeg sier det.
319
00:23:41,128 --> 00:23:45,507
Og hvis jeg mistenker
at du prøver å lure meg, -
320
00:23:45,674 --> 00:23:49,011
- så kutter jeg halsen din
og etterlater deg til ulvene.
321
00:23:51,096 --> 00:23:52,473
Fett nok.
322
00:23:53,974 --> 00:23:55,517
Kom deg bort fra meg.
323
00:24:02,274 --> 00:24:04,193
Jeg sa at hun ville
bli glad over å se meg.
324
00:24:04,360 --> 00:24:06,028
Ja.
325
00:24:21,126 --> 00:24:24,630
Kom igjen, Maria,
la oss begynne moroa.
326
00:24:25,297 --> 00:24:28,384
Kan vi snakke om din
romantiske historie med Maria?
327
00:24:28,968 --> 00:24:30,719
Hvorfor skal vi det?
328
00:24:30,886 --> 00:24:33,138
Det finnes åpenbart
uavklarte følelser-
329
00:24:33,305 --> 00:24:36,558
- som gir utslag i all slags
overdreven mandighet.
330
00:24:36,767 --> 00:24:40,896
I de fleste kulturer resulterer
slik atferd i ett av to utfall.
331
00:24:41,063 --> 00:24:43,565
- La meg gjette. Ekteskap?
- Det er det ene.
332
00:24:43,732 --> 00:24:46,235
- Og det andre?
- Overlagt mord.
333
00:24:46,402 --> 00:24:50,239
Så lenge min overlevelse
avhenger av at dere lever, -
334
00:24:50,406 --> 00:24:53,200
- så bør dere kanskje
begrave stridsøksen.
335
00:24:54,201 --> 00:24:56,495
Jeg tror ikke at det skjer.
336
00:24:57,538 --> 00:25:01,917
I baren sa du at du forlot henne
rett før hun overfalt deg.
337
00:25:02,418 --> 00:25:06,588
Det hjelper kanskje hvis
du sier hvorfor du dro.
338
00:25:08,757 --> 00:25:12,344
Blir du tatt i den uniformen,
havner hodet ditt på en påle.
339
00:25:12,553 --> 00:25:13,595
Du må skifte.
340
00:25:16,890 --> 00:25:18,058
Kan jeg få litt privatliv?
341
00:25:19,101 --> 00:25:20,602
Greit.
342
00:25:23,605 --> 00:25:26,859
Han leverer to ganger i uken
gjennom skogen.
343
00:25:27,026 --> 00:25:30,821
Han betaler opprørerne
for å kunne gå trygt.
344
00:25:32,114 --> 00:25:33,824
Han kan føre oss til flystripen.
345
00:25:37,327 --> 00:25:40,122
Greit. Kom igjen.
346
00:25:40,831 --> 00:25:43,959
Forresten, dere to,
dere trenger hjelp.
347
00:25:57,097 --> 00:25:59,641
- Hvorfor blir vi stanset?
- Dette er opprørernes område.
348
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Og?
349
00:26:02,144 --> 00:26:04,438
- De er tungt bevæpnet, ikke sant?
- Ja.
350
00:26:05,481 --> 00:26:07,149
Vel...
351
00:26:08,942 --> 00:26:10,778
da må jeg vel
klare meg på egen hånd.
352
00:26:13,489 --> 00:26:14,656
De kommer til å drepe deg.
353
00:26:16,658 --> 00:26:18,577
Nå må du ha litt tro på meg.
354
00:26:37,012 --> 00:26:38,972
Ser du noe?
355
00:26:39,306 --> 00:26:42,851
Jeg har drukket
i baren din i årevis.
356
00:26:43,018 --> 00:26:46,021
Hvorfor visste jeg aldri
at du var en opprørssoldat?
357
00:26:46,188 --> 00:26:47,689
Hun var ikke bare en soldat.
358
00:26:48,607 --> 00:26:49,775
Ikke si det til ham.
359
00:26:49,942 --> 00:26:54,780
Hun hadde sin egen brigade.
Hun var opprørshærens stolthet.
360
00:26:57,157 --> 00:26:59,034
Og hvordan passer du
inn i bildet?
361
00:26:59,201 --> 00:27:01,912
Du vet, henvisninger.
362
00:27:02,204 --> 00:27:05,499
- Henvisninger? Til hva?
- Vel...
363
00:27:05,666 --> 00:27:08,168
Vi planla en operasjon
mot et verdifullt mål.
364
00:27:08,335 --> 00:27:10,629
Vi leide inn guttevidunderet her
for å få jobben gjort.
365
00:27:10,796 --> 00:27:12,548
Hva slags mål da?
366
00:27:13,132 --> 00:27:15,217
- Ikke si det til ham.
- Saldovar.
367
00:27:18,178 --> 00:27:19,972
Vent, du skjøt ned det flyet.
368
00:27:20,139 --> 00:27:22,850
Ja.
369
00:27:23,016 --> 00:27:24,685
Du er årsaken
til at jeg er på flukt.
370
00:27:24,852 --> 00:27:28,939
Jeg er også årsaken
til at du ikke sitter i fengsel nå.
371
00:27:30,440 --> 00:27:31,567
Winston.
372
00:27:31,733 --> 00:27:35,404
Vi er på vei. Så snart vi kommer dit,
setter jeg opp bøyen.
373
00:27:35,571 --> 00:27:38,574
- Djevelens munn?
- Hva? Djevelens hva?
374
00:27:40,742 --> 00:27:44,705
Stemmer. Det er ikke så ille som...
375
00:27:48,750 --> 00:27:50,961
Hva pokker sier han?
376
00:27:55,465 --> 00:27:57,551
Jeg tror han sa at du
veier for mye.
377
00:27:58,468 --> 00:28:00,429
Hvor pokker...? Hei!
378
00:28:00,596 --> 00:28:02,222
Hvor pokker skal du?
379
00:28:10,063 --> 00:28:12,941
Han sa at flyet veier for mye.
380
00:28:13,108 --> 00:28:16,236
Var det før eller etter
du gikk inn i det?
381
00:28:23,035 --> 00:28:26,997
Jeg har ikke mye tro
på situasjonen vår her.
382
00:28:28,207 --> 00:28:29,917
Hva pokker snakker du om?
383
00:28:31,001 --> 00:28:35,047
Med mindre Alberto har noen
tjenester til gode fra Gud...
384
00:28:36,465 --> 00:28:38,258
så tror jeg vi sliter.
385
00:28:38,425 --> 00:28:41,053
I så tilfelle
må jeg bekjenne et par ting.
386
00:28:42,137 --> 00:28:43,639
Nei.
387
00:28:43,805 --> 00:28:46,600
Aldri i livet.
388
00:28:46,767 --> 00:28:49,144
- Det er ikke kult.
- Det blåser jeg i.
389
00:28:49,311 --> 00:28:51,980
Jeg blåser i om vi skal dø.
390
00:28:52,147 --> 00:28:54,149
Jeg skal ikke bruke
mine siste stunder-
391
00:28:54,316 --> 00:28:57,778
- på å høre om alt
det avskyelige du har gjort.
392
00:28:59,529 --> 00:29:00,739
Og i tillegg, -
393
00:29:00,906 --> 00:29:04,493
- så vet jeg mye mer om
deg enn du tror.
394
00:29:04,660 --> 00:29:08,121
Hva tror du jeg gjør i dette
selskapet? Jobber som nattevakt?
395
00:29:08,288 --> 00:29:11,291
Brannen i barnehjemmet?
Ja, jeg vet om den.
396
00:29:11,458 --> 00:29:13,669
Nonnen i Montreal?
Jeg vet om henne også.
397
00:29:13,835 --> 00:29:19,091
Hodet mitt er fullt allerede.
398
00:29:19,258 --> 00:29:22,511
Det er ikke plass til mer.
399
00:29:22,678 --> 00:29:24,429
Begynner du å bekjenne ting, -
400
00:29:24,596 --> 00:29:28,684
- så blir en av oss to den neste
tingen som ryker ut av flyet.
401
00:29:28,850 --> 00:29:32,521
Greit? Du må gjerne prøve.
Bare si ett ord.
402
00:29:32,688 --> 00:29:34,022
Señor! Señor!
403
00:29:40,279 --> 00:29:43,865
Jeg føler du kunne
taklet det litt bedre.
404
00:30:03,885 --> 00:30:05,887
Du tar på meg.
405
00:30:06,388 --> 00:30:08,098
Hva er du, 8 år?
406
00:30:08,849 --> 00:30:11,101
Jeg har ikke mye arbeidsrom her.
407
00:30:13,478 --> 00:30:16,231
Skal vi begynne på nytt?
"Hyggelig å se deg."
408
00:30:16,398 --> 00:30:18,358
"Hyggelig å se deg også."
"Du ser fantastisk ut."
409
00:30:18,525 --> 00:30:20,569
Ikke. Ikke gjør det.
410
00:30:21,236 --> 00:30:24,573
Hva?
Det var ikke lett for meg.
411
00:30:25,907 --> 00:30:27,701
Hva var ikke lett for deg?
412
00:30:29,036 --> 00:30:33,332
Det å dra.
Jeg følte...
413
00:30:36,251 --> 00:30:39,755
meg ikke så bra etter det.
414
00:30:41,006 --> 00:30:42,507
"Ikke så bra"?
415
00:30:42,758 --> 00:30:46,928
Ja. Ikke så bra.
416
00:30:47,763 --> 00:30:49,139
Vil du utdype?
417
00:30:51,767 --> 00:30:54,353
- Hvordan da?
- Du sa tre ord.
418
00:30:54,936 --> 00:30:59,149
Det er mye for meg.
Jeg prøver å være diplomatisk.
419
00:31:00,859 --> 00:31:02,235
Du er en idiot.
420
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Jeg synes jeg hørte
noe på radioen.
421
00:31:12,454 --> 00:31:15,207
- Hva?
- Du er alltid så skvetten.
422
00:31:15,457 --> 00:31:18,293
Derfor fikk du aldri vakttjeneste.
Spør hvem som helst.
423
00:31:18,460 --> 00:31:20,629
Heldigvis er det
ingen edderkopper her.
424
00:31:20,796 --> 00:31:22,964
Opprørerne ville hørt
skrikene dine på mils avstand.
425
00:31:24,299 --> 00:31:25,675
Jeg er ikke
redd for edderkopper.
426
00:31:27,094 --> 00:31:30,055
Jeg er redd for
bananedderkoppen-
427
00:31:30,222 --> 00:31:32,474
- som er den giftigste
edderkoppen i verden, -
428
00:31:32,641 --> 00:31:35,727
- og den er veldig vanlig
i denne delen av verden.
429
00:31:35,894 --> 00:31:38,980
Du har rett.
Det står en rett bak deg.
430
00:31:39,940 --> 00:31:42,734
- Den er stor.
- Det er ikke morsomt.
431
00:31:43,985 --> 00:31:46,488
Det var ikke gøy for ti år siden,
og det er ikke gøy nå.
432
00:31:58,750 --> 00:32:00,419
Jeg sa at du ikke
skulle gjøre det.
433
00:32:01,169 --> 00:32:02,754
Jeg vet.
434
00:32:05,424 --> 00:32:07,134
Jeg hørte deg.
435
00:32:07,759 --> 00:32:09,302
Jeg har en pistol.
436
00:32:09,469 --> 00:32:13,014
Det er år 2010.
Alle har pistoler.
437
00:32:21,314 --> 00:32:24,234
- Hva var det? Hva foregår?
- Hold kjeft, Doug.
438
00:32:30,699 --> 00:32:31,783
Hei igjen.
439
00:32:50,343 --> 00:32:53,680
Jeg ser at du har nye piratvenner.
Hvordan klarte du det?
440
00:32:54,222 --> 00:32:57,684
Jeg er tilfeldigvis venner
med Jesus Montoya...
441
00:32:58,018 --> 00:32:59,686
hovedleverandøren deres
av våpen.
442
00:32:59,853 --> 00:33:02,898
Vi tilbrakte julen i Caracas.
Det var fantastisk.
443
00:33:03,648 --> 00:33:07,068
Hvor er Saldovars fly?
444
00:33:14,367 --> 00:33:16,912
Alle må bare slappe av.
445
00:33:18,872 --> 00:33:20,749
Flyet er i denne retningen.
446
00:33:20,916 --> 00:33:23,543
Hvis dere senker våpnene,
så skal jeg føre dere dit.
447
00:33:23,710 --> 00:33:25,378
Kan jeg anta at du vet-
448
00:33:25,545 --> 00:33:28,548
- hva som skjer med vennene dine
hvis du lyver?
449
00:33:30,091 --> 00:33:32,677
- Ja.
- Bra.
450
00:33:45,690 --> 00:33:49,402
Hva gjør du? Selv om vi fører dem
til gullet, så vil de drepe oss.
451
00:33:49,569 --> 00:33:51,571
- Jeg vet.
- Og dette er feil vei.
452
00:33:51,738 --> 00:33:53,907
- Flyet ligger i den andre retningen.
- Jeg vet.
453
00:33:54,074 --> 00:33:56,243
Så hvor pokker skal vi?
454
00:34:10,048 --> 00:34:13,802
Når innser de at vi lurer dem
og de skyter oss?
455
00:34:13,969 --> 00:34:17,973
Sannsynligvis snart,
men heldigvis er vi fremme.
456
00:34:18,807 --> 00:34:19,933
Hvor?
457
00:34:20,100 --> 00:34:23,103
Pleide ikke vi
å gjemme ammoen vår her?
458
00:34:24,479 --> 00:34:27,440
- Et ammolager omringet av et...
- Jepp.
459
00:34:28,275 --> 00:34:29,985
Minefelt.
460
00:34:33,488 --> 00:34:34,656
Er du gal?
461
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
Når du hører signalet, følg denne
linjen, da kommer vi oss ut.
462
00:34:38,493 --> 00:34:40,245
Hvilket signal?
463
00:34:42,789 --> 00:34:44,124
Det signalet.
464
00:34:46,293 --> 00:34:47,669
Løp!
465
00:35:06,021 --> 00:35:07,647
- Hva skjedde?
- Det er min feil.
466
00:35:07,814 --> 00:35:10,317
Jeg tråkket på minen,
hun skubbet meg bort.
467
00:35:10,483 --> 00:35:12,277
Kom igjen, Maria.
468
00:35:16,823 --> 00:35:19,492
Du tar på meg igjen.
469
00:35:22,662 --> 00:35:23,872
Kom deg av meg.
470
00:35:31,212 --> 00:35:33,548
Flystripen er bare
noen kilometer unna.
471
00:35:33,798 --> 00:35:36,051
Hva skjedde med
herren i dressen?
472
00:35:36,217 --> 00:35:39,304
Han vet om flystripen.
Vi bør kjappe oss.
473
00:35:51,358 --> 00:35:55,028
Winston. Ja, det er meg.
Bøyen er oppe.
474
00:35:55,195 --> 00:35:58,073
- Vi fikk signalet. Vi er på vei.
- Greit.
475
00:36:02,535 --> 00:36:06,206
- Hvordan går det med armen din?
- Jeg har opplevd verre.
476
00:36:06,706 --> 00:36:08,375
Du var bekymret for meg.
477
00:36:11,211 --> 00:36:12,420
Ikke bra.
478
00:36:13,463 --> 00:36:17,550
Tidligere sa du at det ikke
føltes godt da du dro.
479
00:36:18,718 --> 00:36:19,886
Hvorfor gjorde du det da?
480
00:36:22,931 --> 00:36:24,557
Kvelden før jeg dro...
481
00:36:27,560 --> 00:36:29,062
kunne jeg bare tenke på...
482
00:36:29,562 --> 00:36:33,233
- Unnskyld meg...
- Doug, jeg prøver å gjøre noe her.
483
00:36:37,570 --> 00:36:40,281
Vi får aldri et pusterom, eller hva?
484
00:36:40,448 --> 00:36:41,866
Kom igjen.
485
00:36:50,417 --> 00:36:52,419
Folkens, vi har et lite problem.
486
00:36:52,961 --> 00:36:55,588
- Hæren tok nettopp flystripen.
- Det er ikke bra.
487
00:36:57,424 --> 00:36:58,633
No es bueno, kompis.
488
00:36:59,092 --> 00:37:01,594
Hør, hvordan skal vi lande
med hæren på flystripen?
489
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Det går ikke.
490
00:37:21,448 --> 00:37:23,324
Gjennomsøk flystripen.
491
00:37:23,533 --> 00:37:25,785
Sett opp et vakthold.
492
00:37:26,453 --> 00:37:29,831
Hvis de ikke er her allerede,
så kommer de snart.
493
00:37:30,749 --> 00:37:32,751
Vil noen fortelle meg
hva vi skal gjøre?
494
00:37:47,766 --> 00:37:51,811
Guerrero, jeg har en idé. Husker du
den greien på taket av våningshuset?
495
00:37:51,978 --> 00:37:54,773
- Floden eller stedet med gjessene?
- Floden.
496
00:37:54,939 --> 00:37:56,858
Tuller du?
497
00:37:58,193 --> 00:38:01,112
Greit, vi kan gjøre det.
Hvor mye tid trenger du?
498
00:38:01,279 --> 00:38:03,782
- Rundt fem minutter.
- Snakkes om fem.
499
00:38:03,948 --> 00:38:06,826
- Vil jeg vite det?
- Nei.
500
00:38:08,203 --> 00:38:09,287
Det er galskap.
501
00:38:09,454 --> 00:38:12,874
Ja, det er galskap.
Vil du fortelle meg hva som foregår?
502
00:38:13,082 --> 00:38:15,710
Fly inn lavt. Lavt.
503
00:38:16,377 --> 00:38:17,504
Bli med meg, kompis.
504
00:38:17,670 --> 00:38:20,590
- Hva ser vi etter?
- En lang kabel.
505
00:38:28,890 --> 00:38:31,726
- Duger denne?
- Perfekt.
506
00:38:33,728 --> 00:38:35,480
De nærmer seg.
507
00:38:36,022 --> 00:38:37,607
Kom igjen.
508
00:38:45,865 --> 00:38:48,743
Maria, rygg den lastebilen
mellom de tårnene.
509
00:38:48,910 --> 00:38:49,994
Hva skal jeg gjøre?
510
00:38:50,161 --> 00:38:53,373
Skriv ned koordinatene
til Saldovars gull, og hjelp henne.
511
00:39:18,773 --> 00:39:21,568
På tre. Tre!
512
00:39:35,290 --> 00:39:36,457
Doug, kom deg opp hit.
513
00:39:36,791 --> 00:39:38,376
- Å, nei.
- Ja.
514
00:39:38,543 --> 00:39:40,295
- Nei.
- Doug, hopp i nettet.
515
00:39:40,461 --> 00:39:41,588
Greit.
516
00:39:43,590 --> 00:39:46,134
Flyet kommer når som helst.
Her.
517
00:39:46,301 --> 00:39:48,803
- Hva er det?
- Koordinatene til Saldovars fly.
518
00:39:48,970 --> 00:39:50,763
Vi hadde en avtale, ikke sant?
519
00:39:50,930 --> 00:39:53,975
- Hva?
- Doug har rett. Det er ikke mitt.
520
00:39:55,435 --> 00:39:58,605
Det er uansett ikke hva jeg vil ha.
Jeg vil ha et svar.
521
00:40:00,481 --> 00:40:02,108
Jeg ville aldri forlate deg.
522
00:40:08,072 --> 00:40:11,159
Hver gang jeg har kommet
nær noen i livet mitt, -
523
00:40:11,326 --> 00:40:12,660
-så har de blitt tatt fra meg.
524
00:40:12,827 --> 00:40:14,787
Kutt den.
525
00:40:14,954 --> 00:40:18,249
Jeg dro ikke fordi jeg ikke
hadde følelser for deg.
526
00:40:19,584 --> 00:40:20,960
Jeg dro fordi jeg hadde det.
527
00:40:32,013 --> 00:40:33,640
- Gå.
- Hold deg nede.
528
00:40:49,864 --> 00:40:51,324
Unnskyld meg. Folkens?
529
00:41:33,032 --> 00:41:36,703
- Hvordan går det? Bra?
- Ja, bare bra.
530
00:41:36,911 --> 00:41:40,707
Hva skjedde med flyet vi kom med?
Dette ser ut som en blikkboks.
531
00:41:42,083 --> 00:41:43,918
Godt at det går bra med deg.
532
00:41:49,298 --> 00:41:50,383
Å, nei.
533
00:41:51,551 --> 00:41:52,927
Kartet. Det er ikke her.
534
00:41:56,681 --> 00:41:58,307
Har du det?
535
00:41:59,058 --> 00:42:01,728
Vi må ha mistet det i luften.
536
00:42:18,036 --> 00:42:19,370
Slapp av, Doug.
537
00:42:19,537 --> 00:42:21,914
Ting forsvinner der nede hele tiden.
538
00:42:25,877 --> 00:42:28,254
I TILFELLE DU OMBESTEMMER DEG
5 MILLIONER, IKKE ET ØRE MER
539
00:42:45,605 --> 00:42:46,981
Bra jobbet.
540
00:42:49,400 --> 00:42:50,735
Hold kjeft, Doug.
541
00:43:54,674 --> 00:43:56,676
[NORWEGIAN]