1 00:00:16,558 --> 00:00:19,436 CAMP LACAYO MILITÄRBAS SYDAMERIKA 2 00:00:40,165 --> 00:00:42,960 Du har ingen aning om vad du har hamnat i, eller hur? 3 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 Vem är du? 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,881 Jag heter Bertram. 5 00:00:48,507 --> 00:00:50,717 Jag vet vad du hittade i skogen. 6 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 Skrämmande, eller hur? 7 00:00:56,306 --> 00:01:00,143 Sättet som folk reagerar på en upptäckt som din. 8 00:01:00,310 --> 00:01:01,979 Det är nästan mystiskt. 9 00:01:02,145 --> 00:01:05,607 Det förvandlar dem, på riktigt. Tar fram en helt ny sida. 10 00:01:07,651 --> 00:01:14,157 Det du hittade därute är mer än bara ett borttappat föremål. 11 00:01:14,324 --> 00:01:18,912 Det är det närmaste som du eller jag nånsin kommer... 12 00:01:21,206 --> 00:01:23,875 till en äkta Pandoras ask. 13 00:01:24,251 --> 00:01:26,712 Men här är de goda nyheterna. 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,674 Gud log mot dig idag. Han skickade mig. 15 00:01:30,841 --> 00:01:35,220 Så du kan väl berätta var den finns och jag får allt det här att försvinna. 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,977 Om jag berättar var- 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,187 -vad skulle du göra med den? 18 00:01:44,354 --> 00:01:47,899 Jag skulle uppfylla den gode Herrens avsikt med den. 19 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Jag skulle ge den till högstbjudande. 20 00:01:53,739 --> 00:01:55,115 Du hör inte hemma här. 21 00:01:55,282 --> 00:01:56,700 Han måste flyttas. 22 00:01:56,867 --> 00:01:58,076 Du måste gå. 23 00:01:58,910 --> 00:02:02,998 Om det är okej vill jag prata med den som är chef här. 24 00:02:05,292 --> 00:02:06,960 Han är två tält bort. 25 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - Jag har inte gjort något fel. - Jag vet. 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,934 - Vem är du? - Jag är Christopher Chance. 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,062 Jag är här för att föra hem dig. 28 00:02:33,654 --> 00:02:34,905 Vad händer här? 29 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Fångöverföring. Till San Carlos. 30 00:02:37,616 --> 00:02:41,703 Vore det en fångöverföring hade jag fått veta det. Det har jag inte. 31 00:02:43,914 --> 00:02:44,998 Det här är pinsamt. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 Ursäkta mig? 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Du... stanna här! 34 00:02:52,214 --> 00:02:53,757 Hör på... mellan oss två. 35 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 Folk snackar. 36 00:02:55,759 --> 00:02:57,803 Snackar...? Snackar om vad? 37 00:02:57,969 --> 00:02:59,471 Det är du och din attityd. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,641 Du har inte haft hjärtat på rätta stället på sistone. 39 00:03:02,808 --> 00:03:05,143 Tar genvägar. Snäser åt folk. 40 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 Till sist började de lämna dig utanför. 41 00:03:12,317 --> 00:03:13,819 Förlåt. 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,366 Jag ringer in det här. Vänta här. 43 00:03:31,545 --> 00:03:34,005 Det här är lite nytt för mig. Går räddningen bra? 44 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 Bättre än vissa. 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Inte lika bra som andra. 46 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Vi kommer inte att klara det. De är för många. 47 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 - De är för upptagna för att jaga oss. - Upptagna? Med vad? 48 00:04:13,378 --> 00:04:14,880 Att släcka det där. 49 00:04:21,678 --> 00:04:23,638 Winston, ja. Det är jag. Jag har honom. 50 00:04:23,805 --> 00:04:26,308 Planet är klart. Vi väntar på bränslepåfyllning. 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,436 Vi är på väg till Maria. Vi hämtar pappren hon fixade. 52 00:04:29,603 --> 00:04:31,313 Sen är vi på väg mot er. 53 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 - Söla inte. - Det ska jag inte. 54 00:04:33,523 --> 00:04:37,027 Jag skojar inte. Det är inte rätt tid att tänka på gamla tider. 55 00:04:37,194 --> 00:04:40,906 Winston, jag går in och ut innan du vet ordet av. Oroa dig inte. 56 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Hallå. 57 00:04:42,741 --> 00:04:46,953 Han ger oss rea på bränslet. Killen är bäst i branschen. 58 00:04:48,205 --> 00:04:49,581 Det här blir illa. 59 00:04:49,748 --> 00:04:52,250 Du, vi står vid Andernas fot. 60 00:04:52,417 --> 00:04:55,629 Jag sa att det inte skulle bli en resa med Bermuda-shorts. 61 00:04:55,796 --> 00:04:58,006 Inte vädret, jobbet. 62 00:04:58,173 --> 00:05:00,884 Maria ringer Chance från ingenstans efter så lång tid- 63 00:05:01,051 --> 00:05:03,178 - och ber honom att rädda den här killen. 64 00:05:03,345 --> 00:05:06,223 Det slutade inte precis bra deras första gång. 65 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 Det är att öppna ett gammalt sår. 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,353 Du låter som en kioskroman. 67 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Fast du har antagligen inte fel. 68 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Ja. 69 00:05:26,243 --> 00:05:29,704 Förlåt, jag kunde inte undgå att höra. Sa du att vi skulle till Maria? 70 00:05:29,871 --> 00:05:31,540 - Ja. - Som i Maria Gallego? 71 00:05:31,706 --> 00:05:33,667 Har en bar vid Santa Ynez handelsstation? 72 00:05:33,834 --> 00:05:37,462 Ja. Hon sa att en av hennes kunder hade problem med myndigheterna... 73 00:05:37,629 --> 00:05:40,173 - och bad om min hjälp. - Jag förstår. 74 00:05:40,340 --> 00:05:43,426 Krävdes bara det för att du skulle flyga hit och spränga en bas? 75 00:05:43,593 --> 00:05:46,096 - Ett samtal från henne? - Vi har en lång historia. 76 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Du då? Hur hamnar en antropolog från Cambridge- 77 00:05:51,101 --> 00:05:53,103 -i en sån här röra? 78 00:05:54,104 --> 00:05:57,858 Jag forskar här. Uråldriga stammar djupt inne i skogen. 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,194 Bara att jag snubblade över något på den här resan. 80 00:06:01,778 --> 00:06:04,239 Är du bekant med den framlidne Juan Saldovar? 81 00:06:04,406 --> 00:06:06,283 Styrde landet i nästan ett årtionde. 82 00:06:06,449 --> 00:06:10,745 Ja, känner igen namnet. Försökte fly ur landet, dog i en flygkrasch. 83 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Hans armé letade efter vraket i åratal. 84 00:06:13,290 --> 00:06:17,878 Privata bärgare letade. CIA gjorde ett försök. Alla gick bet. 85 00:06:18,044 --> 00:06:19,546 Kör av vägen där framme. 86 00:06:19,713 --> 00:06:22,549 Det finns en armé som vill tala med oss. 87 00:06:22,716 --> 00:06:25,051 Du vill se det här, det försäkrar jag. 88 00:06:29,472 --> 00:06:31,725 Ge mig ditt sidovapen. 89 00:06:34,477 --> 00:06:38,648 En man gick in på min bas och gav sig iväg med en fånge av stort värde. 90 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 Och du... 91 00:06:42,652 --> 00:06:44,529 sköt inte ett enda skott. 92 00:06:46,197 --> 00:06:48,033 Hur tänker du korrigera detta? 93 00:06:50,201 --> 00:06:51,328 Överste, jag... 94 00:06:52,996 --> 00:06:56,249 - Jag kanske kan hjälpa till. - Och vem är du? 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,046 Jag går rakt på sak. 96 00:07:01,671 --> 00:07:06,092 Tre amerikaner landade i ett hyrt jetplan på San Carlos flygplats några timmar- 97 00:07:06,259 --> 00:07:09,888 - innan er fånge flydde. Två av dem är på plattan än. 98 00:07:10,055 --> 00:07:11,890 Hur vet du det här? 99 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 Jag sysslar med att hantera såna här situationer. 100 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 BERTRAM BÄRGNING & ÅTERSTÄLLANDE 101 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Regel nummer ett: Håll reda på vem som kommer och går. 102 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 Kände du till detta? 103 00:07:28,406 --> 00:07:29,658 Amerikanerna? 104 00:07:29,824 --> 00:07:31,201 Flygplatsen? 105 00:07:36,581 --> 00:07:39,084 Berätta mer, señor Bertram. 106 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 Absolut. 107 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 - Det är här uppe. - Visst. 108 00:07:48,802 --> 00:07:51,346 Visade sig att när president Saldovar flydde- 109 00:07:51,721 --> 00:07:53,974 -tog han med sig en ovanlig last. 110 00:07:56,267 --> 00:07:58,436 Jag gömde detta när armén närmade sig. 111 00:07:59,604 --> 00:08:02,273 Jag ville inte att det skulle hamna i deras händer. 112 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 Vad vill du ha i utbyte mot din hjälp? 113 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 Ett partnerskap. 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,415 Delat ägarskap i fyndet, 50-50. 115 00:08:18,581 --> 00:08:21,793 - Jag behöver inte så mycket hjälp. - Med all respekt, överste... 116 00:08:21,960 --> 00:08:24,337 med tanke på vidden i professor Slocombes fynd- 117 00:08:24,504 --> 00:08:26,673 -behöver du all hjälp du kan få. 118 00:08:26,840 --> 00:08:30,760 Jag gissar att det här inte är den enda du hittade i planet. 119 00:08:30,927 --> 00:08:33,013 Nej. Det finns några till. 120 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 - Hur många? - 627. 121 00:08:37,892 --> 00:08:41,354 Vi pratar om 40 miljoner dollar i guldtackor. 122 00:08:41,521 --> 00:08:45,567 Du vet inte hur man säljer såna volymer utan att varna varuhandelskommissionen. 123 00:08:45,775 --> 00:08:49,112 Du vet inte att marknaderna i Asien är sämre så här års. 124 00:08:49,279 --> 00:08:51,031 Du vet inte. 125 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Men jag gör det. 126 00:08:58,872 --> 00:09:02,292 Nu, när det gäller amerikanerna på flygplatsen... 127 00:09:04,502 --> 00:09:10,341 Två amerikaner på San Carlos flygplats, medhjälpare i Camp LACAYO-rymningen. 128 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Order att gripa omedelbart. 129 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Så vilka är de två amerikanerna på flygplatsen? 130 00:09:15,597 --> 00:09:19,017 Hör upp, jag hörde det just på radion. Bort från flygplatsen, nu. 131 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 - Hur fick de reda på att vi var här? - Spelar det nån roll? 132 00:09:22,187 --> 00:09:23,271 Du har en poäng. 133 00:09:23,438 --> 00:09:26,274 - Vi väntar på piloten och lyfter. - Var är piloten? 134 00:09:26,441 --> 00:09:30,445 Han gick för att undersöka om bränslepåfyllning för 20 minuter sen. 135 00:09:30,612 --> 00:09:33,990 Snarare 30 minuter sen. Var fan är han? 136 00:09:34,407 --> 00:09:36,326 Jag tror han är där. 137 00:09:39,996 --> 00:09:42,165 Det är inte bra. 138 00:09:43,958 --> 00:09:45,919 Det är definitivt inte bra. 139 00:10:28,545 --> 00:10:31,089 - Vi har problem. - Stick därifrån, nu. 140 00:10:31,256 --> 00:10:35,135 Det blir svårt. Piloten greps precis och planet har inget bränsle. 141 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 - Jag ringer tillbaka. - Vad sa han? 142 00:10:37,512 --> 00:10:38,972 Han föreslog att vi lyfter. 143 00:10:39,139 --> 00:10:41,224 - Ja, det hjälper mycket. - Ja. 144 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 Jag har en idé. 145 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 Behöver en ny kärra. 146 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 - Hittade ni ett sätt att komma därifrån? - På sätt och vis. Vi är i luften. 147 00:11:08,376 --> 00:11:10,670 Var fanken ska vi träffa er? 148 00:11:10,837 --> 00:11:14,132 Säg åt piloten att åka norrut. Det finns ett pass genom bergen. 149 00:11:14,299 --> 00:11:17,177 Antigua, Anjeela, något sådant. Er kille bör veta det. 150 00:11:17,343 --> 00:11:20,221 Okej, uppfattat. Så vi träffas på en annan flygplats? 151 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 Nej, snarare ett flygfält. 152 00:11:22,557 --> 00:11:26,019 Det ligger mitt i en skog, cirka 20 mil norrut från er position. 153 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 Rebellerna använde den för leveranser under radarn. 154 00:11:29,314 --> 00:11:34,444 Vänta lite. Är det 20 mil eller cirka 20 mil? 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,279 Jag är inte säker, men Maria vet. 156 00:11:36,446 --> 00:11:39,282 När jag kommer dit skaffar jag koordinaterna... 157 00:11:39,449 --> 00:11:42,368 - till flygfältet och ringer dig. - Ja. 158 00:11:44,204 --> 00:11:45,997 Ursäkta mig. 159 00:11:46,706 --> 00:11:48,124 Ursäkta mig, sir. 160 00:11:49,167 --> 00:11:53,838 Vet du hur man kommer till en bergskedja som heter Antigua? 161 00:11:54,005 --> 00:11:55,590 Eller Anjeela? 162 00:11:55,924 --> 00:11:57,926 - Nej. - Nej. 163 00:11:58,676 --> 00:12:02,597 Det är toppen. Helt underbart. 164 00:12:03,097 --> 00:12:06,893 Okej, hör på. Jag vill att du fortsätter flyga norrut. 165 00:12:07,101 --> 00:12:09,437 Okej. Fortsätt bara att flyga rakt norrut. 166 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Fråga mig inte hur länge. 167 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 Nej. 168 00:12:17,820 --> 00:12:19,656 Du, jag tror inte han pratar engelska. 169 00:12:19,822 --> 00:12:21,491 Han...? 170 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 Åh, Gud. 171 00:12:28,623 --> 00:12:29,791 De är i luften. 172 00:12:29,958 --> 00:12:32,126 Vi måste till Maria, hitta landningsplats. 173 00:12:32,293 --> 00:12:36,172 Visst. Vi begär rätt mycket av henne, visst, att gömma två rymlingar. 174 00:12:36,339 --> 00:12:40,134 Det var Marias idé att kalla in mig och hon erbjöd sig att hjälpa till. 175 00:12:40,301 --> 00:12:42,679 Ja, för att skaffa förfalskade resedokument. 176 00:12:42,845 --> 00:12:45,932 Inte för att leda oss till en hemlig rebellbas i skogen. 177 00:12:46,099 --> 00:12:47,934 Inte med halva armén i släptåg. 178 00:12:48,101 --> 00:12:50,770 Jag och Maria har varit i svårigheter. Hon klarar det. 179 00:12:50,937 --> 00:12:54,357 Det tvivlar jag inte på. Jag oroar mig mer för om hon vill. 180 00:12:54,524 --> 00:12:57,527 Eller om hon vill ta oss i byxlinningen och kasta ut oss- 181 00:12:57,694 --> 00:12:59,737 - för att komma med problem till hennes bar. 182 00:12:59,904 --> 00:13:03,658 Lita på mig. Hon blir glad över att träffa mig. 183 00:13:07,996 --> 00:13:10,081 Rymlingen sågs senast här. 184 00:13:10,248 --> 00:13:12,375 Jag vill ha patruller söder om platsen. 185 00:13:12,542 --> 00:13:16,671 Om de inte är gripna inom en timma får du ta ansvaret för det. 186 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 Ja, sir. 187 00:13:20,550 --> 00:13:24,012 Ursäkta mig, överste. Varför söderut? 188 00:13:24,178 --> 00:13:26,472 Norrut tillhör rebellerna. De riskerar inte det. 189 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Vi snackar om guld för 40 miljoner. 190 00:13:28,599 --> 00:13:31,519 Du blir förvånad över vad folk riskerar. 191 00:13:32,061 --> 00:13:34,605 - Vad är det här? - En handelsstation, en cantina. 192 00:13:34,772 --> 00:13:36,524 Det är inget. 193 00:13:36,691 --> 00:13:38,526 Får jag låna några av dina män? 194 00:14:44,759 --> 00:14:47,887 Jag visste att du skulle föra Doug säkert till mig. 195 00:14:48,096 --> 00:14:50,181 Jag förstår inte. 196 00:14:51,641 --> 00:14:53,851 Hon vill ha guldet själv, dumskalle. 197 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Saldovar stal guldet. Det tillhör landet. 198 00:14:57,605 --> 00:14:59,774 - Det är inte rätt... - Livet är inte rättvist. 199 00:15:00,108 --> 00:15:02,151 Du borde inte tänka mer på det. 200 00:15:02,318 --> 00:15:05,363 Du kallar på mig, undviker risken att frita honom själv. 201 00:15:05,530 --> 00:15:08,241 Nu genomsöker armén landsbygden efter mig. 202 00:15:08,408 --> 00:15:11,327 Under tiden använder du Doug för att hitta vraket. 203 00:15:12,036 --> 00:15:14,372 Du är bättre på att skydda andra- 204 00:15:14,539 --> 00:15:16,833 - än att tänka på att skydda dig själv. 205 00:15:17,166 --> 00:15:19,252 Stick härifrån nu. 206 00:15:19,419 --> 00:15:22,797 Gjorde jag något mot dig. 207 00:15:24,340 --> 00:15:26,759 Du har 60 sekunder på dig att sticka. 208 00:15:26,926 --> 00:15:28,302 Ställde bara en fråga. 209 00:15:28,469 --> 00:15:31,556 Bättre att snacka om gamla tider under lugnare omständigheter. 210 00:15:31,806 --> 00:15:33,599 Nej, slappna av. Hon skjuter inte mig. 211 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 - Vet hon om det? - Håll mun. 212 00:15:35,351 --> 00:15:37,520 - 40 sekunder. - Hon borde tacka mig... 213 00:15:37,687 --> 00:15:40,106 för alla gånger jag räddat henne ur en knipa. 214 00:15:40,314 --> 00:15:43,025 Förlåt, när har du hjälpt mig? 215 00:15:43,192 --> 00:15:47,113 Ja. Punkteringen i San Javier, spjälkade benet i Los Rios. 216 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Och den där gången i Tarapacá. 217 00:15:50,241 --> 00:15:52,368 Våga inte ta upp Tarapacá. 218 00:15:52,535 --> 00:15:55,371 Jag tar upp Tarapacá. Jag tar upp Tarapacá hela dagen. 219 00:15:55,538 --> 00:15:57,707 - Ursäkta mig... - Håll mun, Doug. 220 00:15:57,874 --> 00:16:00,543 Vänta. Är det för att jag stack? 221 00:16:02,712 --> 00:16:05,256 Du anlitade mig för ett jobb och jag avslutade det. 222 00:16:05,631 --> 00:16:08,092 - Det är inte det det handlar om. - Kom igen, Maria. 223 00:16:08,426 --> 00:16:12,054 Antingen är du arg för att jag lämnade rebellerna du slåss med- 224 00:16:12,221 --> 00:16:14,849 - eller så är du arg för att jag lämnade dig. 225 00:16:19,020 --> 00:16:20,646 Tiden är ute. 226 00:16:24,609 --> 00:16:26,027 Vad är det? 227 00:16:36,370 --> 00:16:40,208 - Förde du hit dem? - Jag bjöd inte direkt in dem. 228 00:16:49,091 --> 00:16:50,176 För ner dem. 229 00:16:51,093 --> 00:16:53,596 Jag vill inte att de hittar dem. 230 00:16:57,391 --> 00:17:00,895 När det gäller räddningsplaner har jag lite tankar till nästa omgång. 231 00:17:08,444 --> 00:17:13,950 Så Pablo, kan vi diskutera detta rationellt? Det är ju jag. 232 00:17:14,116 --> 00:17:17,787 Sí, jag vet. Jag kommer ihåg. 233 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 Visst. 234 00:17:20,623 --> 00:17:23,125 Finns någon i det här landet som inte hatar dig? 235 00:17:23,334 --> 00:17:26,087 Tja, det verkar gå bra mellan oss. 236 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 God eftermiddag. 237 00:17:42,979 --> 00:17:44,146 Vad kan jag ge dig? 238 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 Whiskey. 239 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 De vet att vi är här. 240 00:17:52,238 --> 00:17:53,823 - Hur då? - Jag vet inte. 241 00:17:53,990 --> 00:17:55,741 De skulle inte ha kommit så snabbt. 242 00:17:55,908 --> 00:17:59,245 Det finns ingen chans att hon hindrar dem att söka igenom stället. 243 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 Doug, får jag ställa en fråga? 244 00:18:03,124 --> 00:18:05,501 Du är väl inte pacifist? 245 00:18:09,463 --> 00:18:13,509 Vet du vad som är så skönt med situationen vi befinner oss i? 246 00:18:13,968 --> 00:18:17,013 - Vad då? - Tydligheten. 247 00:18:17,638 --> 00:18:21,517 Vi lever i en värld som saknar väldigt mycket av det. 248 00:18:22,184 --> 00:18:25,688 Med politik och religion, priset för en kopp kaffe. 249 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 Allt kantas av oenighet, men inte guld. 250 00:18:31,902 --> 00:18:33,154 Alla vill ha det. 251 00:18:34,155 --> 00:18:36,824 Folk är villiga att döda för det. 252 00:18:37,658 --> 00:18:41,621 Under 10000 år har det inte funnits ett uns av tvivel om det. 253 00:18:43,831 --> 00:18:46,334 Förlåt, men du har gjort mig lite förbryllad. 254 00:18:46,500 --> 00:18:48,044 Vilket guld pratar du om? 255 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 Vill du berätta var professorn och hans vän befinner sig nu? 256 00:18:56,427 --> 00:18:57,970 Hej. 257 00:19:01,349 --> 00:19:03,017 Tja, där är en. 258 00:19:03,184 --> 00:19:06,812 Bara inte den jag verkligen hoppades på. 259 00:19:08,856 --> 00:19:12,485 - Berätta hur det här fungerar, mr...? - Bertram. 260 00:19:13,444 --> 00:19:17,239 Du får nys på ett fynd som Dougs, sluter avtal med lokalbefolkningen- 261 00:19:17,406 --> 00:19:20,576 - samlar ihop lite muskler och sticker med bytet. 262 00:19:21,744 --> 00:19:23,371 Det finns ett namn för det. 263 00:19:23,537 --> 00:19:25,164 Bärgning och återställning. 264 00:19:25,331 --> 00:19:27,500 Sjöröveri. 265 00:19:28,250 --> 00:19:30,211 Du är pirat. 266 00:19:31,879 --> 00:19:33,047 Minus träbenet. 267 00:19:43,599 --> 00:19:46,727 Hör på nu, du låter som en smart kille. 268 00:19:47,520 --> 00:19:50,398 Men det finns något jag vet som inte du vet. 269 00:19:50,564 --> 00:19:51,774 Vad skulle det vara? 270 00:19:52,400 --> 00:19:54,694 Doug Slocombe är inte pacifist. 271 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Doug, vi sticker! 272 00:20:39,530 --> 00:20:41,157 "Söla inte." 273 00:20:41,323 --> 00:20:42,950 Jag sa det rakt ut. 274 00:20:43,325 --> 00:20:46,328 Jag vet att han är svag för tjejen, men kom igen. 275 00:20:46,829 --> 00:20:49,248 Han kände henne för 10 år sedan i en vecka. 276 00:20:49,415 --> 00:20:51,459 En vecka? Sa han det till dig? 277 00:20:51,625 --> 00:20:55,629 En vecka. Jag åkte iväg efter en vecka. Han var kvar i fyra månader eller så. 278 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 När han kom hem- 279 00:20:57,423 --> 00:21:00,009 - kunde man inte säga ett ord utan att han snäste. 280 00:21:00,176 --> 00:21:02,094 Jag har aldrig märkt att han snäser. 281 00:21:02,261 --> 00:21:04,972 En sån kille har ett tjockt pansar. 282 00:21:05,139 --> 00:21:08,476 Kommer en tjej igenom det lämnar hon avtryck. 283 00:21:08,642 --> 00:21:11,145 Därför har jag försökt vara ärlig med mina känslor. 284 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Livet är för kort. 285 00:21:17,777 --> 00:21:18,986 La boca vad? 286 00:21:22,364 --> 00:21:24,033 Just det. 287 00:21:24,658 --> 00:21:27,161 Vad menar du, "just det"? Vad i helsike pågår? 288 00:21:27,328 --> 00:21:29,288 Anjeela. Passet Chance sa åt oss att ta. 289 00:21:29,455 --> 00:21:32,875 Det kallas la boca del diablo här ner. Djävulens mun. 290 00:21:34,084 --> 00:21:37,213 - Varför kallas det för det? - Det äter plan. 291 00:21:40,174 --> 00:21:41,383 Ursäkta. Vad då? 292 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 Högre höjd i bergen skapar en kraftig vindskjuvning. 293 00:21:45,679 --> 00:21:46,806 Turbulens. 294 00:21:46,972 --> 00:21:50,476 Piloten vi anlitade kunde ha klarat det. Killen var den bästa här. 295 00:21:50,643 --> 00:21:51,894 Den här killen då? 296 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 - Är du okej? - Bort med händerna från mig. 297 00:22:11,205 --> 00:22:14,667 Trevligt sätt att säga gracias på. Varsågod. Du då? 298 00:22:14,834 --> 00:22:17,336 Du tar en grupp soldater till min bar- 299 00:22:17,503 --> 00:22:21,340 - ger professorn ett vapen för att skjuta sönder stället och jag ska tacka dig? 300 00:22:21,507 --> 00:22:23,509 Bränner nog upp stället medan vi pratar. 301 00:22:23,676 --> 00:22:26,929 Jag tänker mig att du kan renovera rätt bra med 5 miljoner dollar. 302 00:22:28,264 --> 00:22:29,431 Ursäkta mig? 303 00:22:29,640 --> 00:22:33,227 Flygfältet i Antigua som ni använde för leveranser- 304 00:22:33,394 --> 00:22:35,646 -är min enda utväg härifrån. 305 00:22:37,106 --> 00:22:38,899 Du vet inte var det ligger. 306 00:22:41,235 --> 00:22:44,446 Berätta var det ligger så berättar vi var du hittar guldet. 307 00:22:53,914 --> 00:22:57,793 Det kallas Anjeela. Och det finns inga "ni" längre. 308 00:22:57,960 --> 00:23:00,462 Vad menar du? Folk snackar om rebellerna... 309 00:23:00,671 --> 00:23:02,631 De är knarksmugglare. Banditer. 310 00:23:02,798 --> 00:23:07,636 Inte killarna vi slogs med. Och skogen är full med spanare. 311 00:23:07,803 --> 00:23:11,473 Försöker du ta dig till flygfältet dör du innan du kommer i närheten. 312 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 Varför tror jag du vet hur man tar sig förbi? 313 00:23:16,729 --> 00:23:19,189 Det finns mycket mer därute än 5 miljoner. 314 00:23:20,149 --> 00:23:23,277 Mer än det så hamnar du i stora problem. 315 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 När Doug har förts tillbaka rapporterar han fyndet till FN. 316 00:23:26,614 --> 00:23:29,241 De ser till att pengarna ges tillbaka till staten. 317 00:23:29,408 --> 00:23:32,161 Men 5 miljoner kommer inte att saknas. 318 00:23:36,832 --> 00:23:40,961 Från och med nu gör du som jag säger när jag säger det. 319 00:23:41,128 --> 00:23:45,507 Om jag får en känsla, bara för en sekund, av att du försöker lura mig- 320 00:23:45,674 --> 00:23:49,011 - skär jag av halsen på dig och lämnar dig åt vargarna. 321 00:23:51,096 --> 00:23:52,473 Funkar för mig. 322 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 Ur vägen nu. 323 00:24:02,274 --> 00:24:04,193 Sa att hon skulle vara glad att se mig. 324 00:24:04,360 --> 00:24:06,028 Ja. 325 00:24:21,377 --> 00:24:24,880 Kom igen Maria, dags att sätta igång showen. 326 00:24:25,547 --> 00:24:28,634 Så kan vi prata om din kärlekshistoria med Maria? 327 00:24:29,218 --> 00:24:30,928 Varför skulle vi vilja göra det? 328 00:24:31,095 --> 00:24:33,389 Helt klart finns det ouppklarade känslor- 329 00:24:33,555 --> 00:24:36,809 - som manifesteras i manlighets- uppvisningar, hotfulla gester. 330 00:24:37,017 --> 00:24:41,105 I de flesta kulturer resulterar det i en av två saker. 331 00:24:41,271 --> 00:24:43,774 - Låt mig gissa. Giftermål? - Ja, helt klart det ena. 332 00:24:43,941 --> 00:24:46,485 - Och vad är det andra? - Överlagt mord. 333 00:24:46,652 --> 00:24:50,489 Poängen är att så länge som min överlevnad är beroende av att ni andas- 334 00:24:50,656 --> 00:24:53,409 - kanske du kan fundera på att försona dig med henne. 335 00:24:54,410 --> 00:24:56,745 Jag tror inte det kommer att hända. 336 00:24:57,746 --> 00:25:02,126 Visst. I baren sa du att du lämnade henne, precis innan hon attackerade dig. 337 00:25:02,626 --> 00:25:06,797 Jag är ingen expert, men det kanske hjälper om du berättar varför du stack. 338 00:25:08,966 --> 00:25:12,594 Blir du tagen med militärkläder i skogen sätter de ditt huvud på en påle. 339 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Byt om. 340 00:25:17,099 --> 00:25:18,267 Lite avskildhet? 341 00:25:19,309 --> 00:25:20,853 Okej. 342 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Han kör leveranser två gånger i veckan genom skogen. 343 00:25:27,276 --> 00:25:31,071 Betalar skyddspengar till rebellerna i utbyte mot säker passage. 344 00:25:32,322 --> 00:25:34,074 Han kan ta oss till flygfältet. 345 00:25:37,578 --> 00:25:40,330 Okej. Dags att röra på oss. 346 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 Ja, bara så det är sagt, så behöver ni två hjälp. 347 00:25:57,306 --> 00:25:59,892 - Varför stannar vi? - Det är rebellterritorium. 348 00:26:00,100 --> 00:26:01,518 Än sen? 349 00:26:02,352 --> 00:26:04,646 - Det är tungt beväpnade, eller hur? - Ja. 350 00:26:05,731 --> 00:26:07,357 Tja... 351 00:26:09,151 --> 00:26:10,986 jag får väl gå på egen hand. 352 00:26:13,739 --> 00:26:14,907 De dödar dig. 353 00:26:16,867 --> 00:26:18,827 Åh, ni med svag tro. 354 00:26:37,262 --> 00:26:39,181 Ser du något? 355 00:26:39,515 --> 00:26:43,060 Så jag har druckit på ditt ställe i flera år. 356 00:26:43,227 --> 00:26:46,271 Hur kommer det sig att jag inte visste att du var rebellsoldat? 357 00:26:46,438 --> 00:26:47,940 Hon var inte bara soldat. 358 00:26:48,857 --> 00:26:50,025 Berätta inte det. 359 00:26:50,192 --> 00:26:55,030 Hon hade en egen brigad. Hon var Fuerza de la Revolucións stolthet. 360 00:26:57,366 --> 00:26:59,284 Hur kom du in i bilden? 361 00:26:59,451 --> 00:27:02,162 Du vet, bara referenser. 362 00:27:02,412 --> 00:27:05,707 - Referenser? För vad? - Tja... 363 00:27:05,874 --> 00:27:08,377 Vi planerade en operation mot ett högt uppsatt mål. 364 00:27:08,544 --> 00:27:10,879 Kallade in underbarnet här för att fixa det. 365 00:27:11,046 --> 00:27:12,798 Jaså? Vilket mål då? 366 00:27:13,382 --> 00:27:15,425 - Berätta inte det för honom. - Saldovar. 367 00:27:18,387 --> 00:27:20,222 Vänta, du sköt ner planet. 368 00:27:20,389 --> 00:27:23,058 Tja, ja. 369 00:27:23,225 --> 00:27:24,893 Jag är på flykt på grund av dig. 370 00:27:25,060 --> 00:27:29,189 Du sitter inte fängelse just nu på grund av mig, så det var det. 371 00:27:30,691 --> 00:27:31,817 Winston. 372 00:27:31,984 --> 00:27:35,612 Vi är på väg. Så fort vi kommer dit sätter vi upp en trafikfyr. 373 00:27:35,779 --> 00:27:38,824 - Djävulens mun? - Vad? Djävulens vad? 374 00:27:40,993 --> 00:27:44,913 Ja, just det. Det är inte så illa som det... 375 00:27:48,959 --> 00:27:51,211 Vad i helsike säger han? 376 00:27:55,716 --> 00:27:57,759 Jag tror han sa att du väger för mycket. 377 00:27:58,719 --> 00:28:00,637 Vart fasen...? Hallå! 378 00:28:00,804 --> 00:28:02,431 Vart fasen är du på väg? 379 00:28:10,272 --> 00:28:13,150 Han sa att planet väger för mycket, viktigpetter. 380 00:28:13,317 --> 00:28:16,445 Jaså? Var det för eller efter du gick ombord? 381 00:28:23,285 --> 00:28:27,247 Du, jag känner mig inte så säker på vår situation här. 382 00:28:28,457 --> 00:28:30,167 Vad fasen snackar du om? 383 00:28:31,251 --> 00:28:35,297 Om inte den store däruppe står i skuld till Alberto där- 384 00:28:36,673 --> 00:28:38,467 - tror jag att det här kan vara slutet. 385 00:28:38,634 --> 00:28:41,303 I så fall har jag några saker att bekänna. 386 00:28:42,387 --> 00:28:43,889 Nej. 387 00:28:44,056 --> 00:28:46,808 Åh nej. I helsike heller. 388 00:28:46,975 --> 00:28:49,394 - Du, det är inte schysst. - Jag struntar i det. 389 00:28:49,561 --> 00:28:52,231 Jag struntar blankt i om vi håller på att dö. 390 00:28:52,397 --> 00:28:54,483 Jag tänker inte ägna mitt livs sista stund- 391 00:28:54,650 --> 00:28:57,986 - åt att lyssna på alla avskyvärda, motbjudande saker du har gjort. 392 00:28:59,780 --> 00:29:00,989 Och dessutom- 393 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 - vet jag mycket mer om din omoral än du tror att jag gör. 394 00:29:04,910 --> 00:29:08,330 Vad tror du jag gör i bolaget? Tror du jag är nattvakt? 395 00:29:08,497 --> 00:29:11,500 Ja, barnhemsbranden? Ja, jag känner till det. 396 00:29:11,667 --> 00:29:13,877 Nunnan i Montreal? Jag känner till det med. 397 00:29:14,044 --> 00:29:19,341 Se, mitt huvud är redan fullt av Guerrero som det är. 398 00:29:19,508 --> 00:29:22,719 Det är fullbokat. Inget rum på värdshuset, ingen väntelista. 399 00:29:22,886 --> 00:29:24,680 Börjar du med bekännelsen- 400 00:29:24,846 --> 00:29:28,934 - svär jag på att antingen du eller jag är nästa sak ut ur planet. 401 00:29:29,101 --> 00:29:32,813 Okej? Vill du pröva mig, varsågod. Varsågod. Säg ett ord. Ett ord. 402 00:29:40,529 --> 00:29:44,116 Bara så det är sagt tycker jag att du kunde ha skött det lite bättre. 403 00:30:04,094 --> 00:30:06,138 Du rör mig. 404 00:30:06,596 --> 00:30:08,348 Hur gammal är du, åtta? 405 00:30:09,057 --> 00:30:11,351 Det finns inte mycket utrymme härinne. 406 00:30:13,729 --> 00:30:16,481 Vi kan väl börja om? "Det är trevligt att träffas." 407 00:30:16,648 --> 00:30:18,567 "Tack detsamma." "Du ser jättebra ut." 408 00:30:18,734 --> 00:30:20,777 Nej. Gör inte det. 409 00:30:21,445 --> 00:30:24,781 Vad? Det var ju inte direkt lätt för mig. 410 00:30:26,158 --> 00:30:27,909 Vad var inte lätt för dig? 411 00:30:29,244 --> 00:30:33,582 Att ge mig av. Ärligt talat kändes det... 412 00:30:36,501 --> 00:30:40,005 inte bra för mig. 413 00:30:41,256 --> 00:30:42,758 "Inte bra"? 414 00:30:43,008 --> 00:30:47,179 Ja. Ja. Inte bra. 415 00:30:48,013 --> 00:30:49,389 Kan du utveckla det? 416 00:30:52,017 --> 00:30:54,603 - Hur då? - Du sa två ord. 417 00:30:55,187 --> 00:30:59,399 Tja, det är mycket för mig. Jag försöker vara diplomatisk här. 418 00:31:01,109 --> 00:31:02,444 Du är en idiot. 419 00:31:02,611 --> 00:31:05,322 - Så att det... - Jag tyckte jag hörde ett radiopip. 420 00:31:12,704 --> 00:31:15,457 - Vad? - Du har alltid hoppat till så där. 421 00:31:15,707 --> 00:31:18,543 Därför fick du aldrig vakttjänst. Fråga vem som helst. 422 00:31:18,710 --> 00:31:20,837 Bra att det inte finns spindlar härinne. 423 00:31:21,004 --> 00:31:23,173 Rebellerna hörde dig skrika på mils håll. 424 00:31:24,466 --> 00:31:25,926 Jag är inte rädd för spindlar. 425 00:31:27,302 --> 00:31:30,305 Jag är rädd för en sorts spindel, bananspindeln- 426 00:31:30,472 --> 00:31:32,682 -världens giftigaste spindel- 427 00:31:32,849 --> 00:31:35,977 - och den är väldigt vanlig i den här delen av Latinamerika. 428 00:31:36,144 --> 00:31:39,231 Du har rätt. Det är en precis bakom dig. 429 00:31:40,148 --> 00:31:42,984 - Den är stor. - Det är inte roligt. 430 00:31:44,194 --> 00:31:46,738 Det var inte roligt för tio år sen och inte nu. 431 00:31:59,000 --> 00:32:00,669 Jag sa åt dig att inte göra det. 432 00:32:01,378 --> 00:32:03,004 Jag vet. 433 00:32:05,674 --> 00:32:07,342 Jag hörde. 434 00:32:08,009 --> 00:32:09,511 Jag har en pistol. 435 00:32:09,678 --> 00:32:13,223 Det är 2010. Alla har pistoler. 436 00:32:21,523 --> 00:32:24,484 - Vad var det? Vad händer? - Håll mun, Doug. 437 00:32:30,907 --> 00:32:32,033 Hej igen. 438 00:32:50,844 --> 00:32:54,181 Ser att du har nya piratkompisar, hur lyckades du med det? 439 00:32:54,723 --> 00:32:58,185 Det råkar vara så att jag är vän med Jesus Montoya- 440 00:32:58,518 --> 00:33:00,187 -deras främsta vapenleverantör. 441 00:33:00,353 --> 00:33:03,398 Vi tillbringade senaste julen i Caracas. Det var underbart. 442 00:33:04,149 --> 00:33:07,569 Så var är Saldovars plan? 443 00:33:11,573 --> 00:33:12,866 Okej då. 444 00:33:14,868 --> 00:33:17,412 Okej. Slappna av allihop. 445 00:33:19,372 --> 00:33:21,249 Planet är åt det här hållet. 446 00:33:21,416 --> 00:33:24,044 Lägger ni ner vapnen för jag er dit. 447 00:33:24,211 --> 00:33:25,879 Kan jag anta att du vet- 448 00:33:26,046 --> 00:33:29,049 - vad som händer med dina vackra vänner om du ljuger? 449 00:33:30,592 --> 00:33:33,178 - Ja. - Okej. Bra. 450 00:33:46,191 --> 00:33:49,903 Vad gör du? Även om vi för dem till guldet dödar de oss ändå. 451 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 - Jag vet. - Det är inte ens åt rätt håll. 452 00:33:52,239 --> 00:33:54,407 - Planet ligger åt andra hållet. - Jag vet. 453 00:33:54,574 --> 00:33:56,743 Så vart i hela friden går vi? 454 00:34:10,549 --> 00:34:14,302 Så när inser de att vi för dem bakom ljuset och skjuter oss? 455 00:34:14,469 --> 00:34:18,473 Jag föreställer mig att det skulle vara rätt snart, men som tur var är vi framme. 456 00:34:19,307 --> 00:34:20,433 Var då? 457 00:34:20,600 --> 00:34:23,603 Är det inte här vi brukade gömma vår ammunition? 458 00:34:24,980 --> 00:34:27,941 - Ammunitionslager omgivet av ett... - Japp. 459 00:34:28,775 --> 00:34:30,485 Minfält. 460 00:34:33,989 --> 00:34:35,156 Är du galen? 461 00:34:35,365 --> 00:34:38,827 När du hör signalen, stanna på den här linjen så kommer vi igenom. 462 00:34:38,994 --> 00:34:40,745 Vilken signal? 463 00:34:43,290 --> 00:34:44,624 Den signalen. 464 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 Spring! 465 00:35:06,521 --> 00:35:08,148 - Vad hände? - Det är mitt fel. 466 00:35:08,315 --> 00:35:10,817 Jag trampade på minan, hon knuffade undan mig. 467 00:35:10,984 --> 00:35:12,777 Kom igen, Maria. 468 00:35:17,324 --> 00:35:19,993 Du rör mig igen. 469 00:35:23,163 --> 00:35:24,372 Bort från mig. 470 00:35:31,713 --> 00:35:34,049 Flygfältet är bara några kilometer bort. 471 00:35:34,299 --> 00:35:36,551 Vad hände med herrn i kostym? 472 00:35:36,718 --> 00:35:39,804 Han känner till flygfältet. Bäst vi rör på oss. 473 00:35:51,858 --> 00:35:55,528 Winston. Jag, det är jag. Hör på, trafikfyren. Den är igång. 474 00:35:55,695 --> 00:35:58,573 - Vi fick signalen. Vi är på väg. - Okej. 475 00:36:03,036 --> 00:36:06,706 - Hur är din arm? - Har varit med om värre. 476 00:36:07,207 --> 00:36:08,875 Du oroade dig över mig. 477 00:36:11,711 --> 00:36:12,921 Inte bra. 478 00:36:13,963 --> 00:36:18,051 I lastbilen sa du att det inte kändes bra när du åkte. 479 00:36:19,219 --> 00:36:20,387 Så varför gjorde du det? 480 00:36:23,431 --> 00:36:25,058 Natten innan jag åkte... 481 00:36:28,061 --> 00:36:29,562 var allt jag kunde tänka... 482 00:36:30,063 --> 00:36:33,733 - Ursäkta mig... - Doug, jag försöker göra en sak här. 483 00:36:38,071 --> 00:36:40,782 Vi kan visst aldrig få en chans till lungt och ro? 484 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 Kom så går vi. 485 00:36:50,917 --> 00:36:52,919 Hör på killar, lite trassel. 486 00:36:53,461 --> 00:36:56,089 - Armén intog precis flygfältet. - Det är inte bra. 487 00:36:57,924 --> 00:36:59,134 No es bueno, grabben. 488 00:36:59,592 --> 00:37:02,095 Hur ska vi landa med armén på landningsbanan? 489 00:37:02,262 --> 00:37:03,972 Det kan ni inte. 490 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 Genomsök fältet. 491 00:37:24,033 --> 00:37:26,286 Sätt upp en avspärrning. 492 00:37:26,953 --> 00:37:30,331 Om de inte är här än kommer de hit snart. 493 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Ska någon berätta vad vi ska göra? 494 00:37:48,266 --> 00:37:52,312 Guerrero, jag har en idé. Minns du saken på bondgårdens tak? 495 00:37:52,479 --> 00:37:55,273 - Översvämningen eller den med gässen? - Översvämningen. 496 00:37:55,440 --> 00:37:57,358 Nej. Verkligen? 497 00:37:58,693 --> 00:38:01,613 Okej, vi kan göra det. Hur mycket tid behöver du? 498 00:38:01,780 --> 00:38:04,282 - Cirka fem minuter. - Vi ses om fem. 499 00:38:04,449 --> 00:38:07,327 - Vill jag veta? - Nej. 500 00:38:08,703 --> 00:38:09,788 Det är galet. 501 00:38:09,954 --> 00:38:13,374 Ja, det är galet. Vill du berätta vad fasen som pågår? 502 00:38:13,583 --> 00:38:16,211 Flyg in lågt. Lågt. 503 00:38:16,878 --> 00:38:18,004 Följ med mig. 504 00:38:18,171 --> 00:38:21,090 - Vad letar vi efter? - Kablar. Massor av dem. 505 00:38:29,390 --> 00:38:32,227 - Fungerar det här? - Perfekt. 506 00:38:34,229 --> 00:38:35,980 De närmar sig. 507 00:38:36,523 --> 00:38:38,107 Kom så går vi. 508 00:38:46,366 --> 00:38:49,244 Maria, backa in lastbilen mellan de två tornen. 509 00:38:49,410 --> 00:38:50,495 Vad gör jag? 510 00:38:50,662 --> 00:38:53,873 Skriv ner koordinaterna till Saldovars guld, och hjälp henne. 511 00:39:19,274 --> 00:39:22,068 På tre. Tre! 512 00:39:35,790 --> 00:39:36,958 Doug, upp hit. 513 00:39:37,292 --> 00:39:38,877 - Åh nej. - Jo. 514 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 - Nej. - Doug, in i nätet. 515 00:39:40,962 --> 00:39:42,088 Okej. 516 00:39:44,090 --> 00:39:46,634 Planet kommer när som helst. Här. 517 00:39:46,801 --> 00:39:49,304 - Vad är det? - Koordinaterna till Saldovars plan. 518 00:39:49,470 --> 00:39:51,264 Vi hade en överenskommelse, visst? 519 00:39:51,431 --> 00:39:54,475 - Vad? - Doug har rätt. Det tillhör inte mig. 520 00:39:55,935 --> 00:39:59,105 Det är inte vad jag vill ha ändå. Det jag vill ha är ett svar. 521 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 Jag ville aldrig lämna dig. 522 00:40:08,573 --> 00:40:11,659 Varje gång jag har kommit nära någon i mitt liv- 523 00:40:11,826 --> 00:40:13,161 -har de tagits ifrån mig. 524 00:40:13,328 --> 00:40:15,288 Skär av den. 525 00:40:15,455 --> 00:40:18,750 Jag åkte inte för att jag inte hade känslor för dig. 526 00:40:20,084 --> 00:40:21,461 Utan för att jag hade det. 527 00:40:32,513 --> 00:40:34,140 - Gå. - Håll dig lågt. 528 00:40:50,365 --> 00:40:51,824 Ursäkta mig. Hörni? 529 00:41:33,533 --> 00:41:37,203 - Hej, hur står det till? Mår du bra? - Ja. Jag mår bra. 530 00:41:37,412 --> 00:41:41,207 Vad hände med planet vi kom in med? Det här ser ut som en varuautomat. 531 00:41:42,583 --> 00:41:44,419 Jag är glad att du mår bra. 532 00:41:49,799 --> 00:41:50,883 Åh nej. 533 00:41:52,051 --> 00:41:53,428 Kartan. Den är inte här. 534 00:41:57,181 --> 00:41:58,808 Har du den? 535 00:41:59,559 --> 00:42:02,228 Den måste ha ramlat av när vi var i luften. 536 00:42:18,536 --> 00:42:19,871 Slappna av, Doug. 537 00:42:20,038 --> 00:42:22,415 Saker försvinner där nere hela tiden. 538 00:42:26,377 --> 00:42:30,465 IFALL DU ÄNDRAR DIG 5 MILJONER INTE EN PENNY MER 539 00:42:46,105 --> 00:42:47,482 Snyggt gjort. 540 00:42:49,901 --> 00:42:51,235 Håll mun, Doug. 541 00:43:54,674 --> 00:43:56,676 [SWEDISH]